All language subtitles for text

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,382 --> 00:01:43,817 Ауто број 6, крећемо се. 2 00:01:44,648 --> 00:01:47,032 "4 алфа", поновите "4 алфа". 3 00:01:47,033 --> 00:01:49,010 Прозорско седиште, његов тим је на свим странама. 4 00:01:49,035 --> 00:01:49,891 Примљено. 5 00:02:51,310 --> 00:02:52,259 Брзина? 6 00:02:53,090 --> 00:02:55,224 238 км / х и стално се држи. 7 00:02:55,968 --> 00:02:57,291 Јесте ли добро? 8 00:02:57,761 --> 00:02:59,891 Волим да ми дођу неки негативци. 9 00:03:13,717 --> 00:03:15,760 Чекати! Чекати! Понављам цивил у игри 10 00:03:15,761 --> 00:03:17,064 цивил у игри. 11 00:03:34,818 --> 00:03:35,818 - Јасно. - Потврдите. 12 00:03:36,249 --> 00:03:37,529 Потврђено. Ведро, кодно зелено. 13 00:03:49,680 --> 00:03:50,917 Да ли шаљемо на исто место? 14 00:03:51,030 --> 00:03:51,958 Да господине. 15 00:03:52,239 --> 00:03:53,469 У реду. 16 00:03:53,869 --> 00:03:55,475 То ти је било најбоље. 17 00:03:56,006 --> 00:03:57,143 Био сам... Био сам импресиониран. 18 00:03:57,435 --> 00:03:58,765 Где сам га ударио? 19 00:03:59,147 --> 00:04:00,085 Врат. 20 00:04:00,907 --> 00:04:02,514 У возу који се креће. 21 00:04:04,027 --> 00:04:05,878 - Снимили сте видео? - Да, снимио сам видео. 22 00:04:05,902 --> 00:04:07,333 Човече, упознај све остале, гледај. 23 00:04:16,429 --> 00:04:17,695 - Избриши то. - Хенри. 24 00:04:17,882 --> 00:04:19,304 Хајде, слушај. 25 00:04:19,932 --> 00:04:21,909 4 стрелаца пребацују се на овог момка пре него што добијете позив. 26 00:04:22,062 --> 00:04:23,062 У реду, 4. 27 00:04:23,121 --> 00:04:24,421 Сви они. 28 00:04:24,676 --> 00:04:26,340 А ти га склони. 29 00:04:27,031 --> 00:04:28,100 То је било прелепо, у реду. 30 00:04:28,101 --> 00:04:29,673 Постао сам емотиван, суза је пала. 31 00:04:30,004 --> 00:04:30,972 Избриши то. 32 00:04:31,312 --> 00:04:32,224 Избрисаћу га. 33 00:04:32,547 --> 00:04:34,100 Избрисаћу га, у реду. 34 00:05:22,493 --> 00:05:23,611 Не могу то да урадим. 35 00:05:25,499 --> 00:05:27,099 Шта има, брате? 36 00:05:28,145 --> 00:05:29,455 Јеси ли добро? 37 00:05:31,318 --> 00:05:32,501 Ухватио сам га у врат. 38 00:05:32,828 --> 00:05:34,762 Али циљао сам у његову главу. 39 00:05:35,426 --> 00:05:37,456 Остале линије рада можете изгубити корак. 40 00:05:37,464 --> 00:05:38,365 Не овај. 41 00:05:38,449 --> 00:05:40,997 Још увек си најбоље што имамо. Најбољи кога имају. 42 00:05:41,419 --> 00:05:42,774 Вјерујте, пратим. 43 00:05:42,903 --> 00:05:44,156 Не сода, не данас. 44 00:05:44,280 --> 00:05:45,950 - Значење? - Дај ми пиво. 45 00:05:46,080 --> 00:05:47,490 Јеси ли сигуран? 46 00:05:47,580 --> 00:05:49,380 - Стварно се повлачиш? - Да господине. 47 00:05:49,510 --> 00:05:50,944 Тада сам сигуран. 48 00:05:51,099 --> 00:05:52,099 У реду. 49 00:05:55,931 --> 00:05:57,822 Пуно људи може пуцати, Делл. 50 00:05:59,523 --> 00:06:02,163 Они нису ви, они немају историју коју имате. 51 00:06:02,223 --> 00:06:03,982 Да, мислим да... историја 52 00:06:04,159 --> 00:06:05,430 може бити проблем. 53 00:06:06,231 --> 00:06:06,895 Хенри. 54 00:06:08,783 --> 00:06:10,523 Много смо тога прошли, ти и ја. 55 00:06:11,009 --> 00:06:12,419 Ми радимо свет сигурнијим. 56 00:06:13,139 --> 00:06:16,039 Само нећу да верујем новом типу као што сам ти веровао. 57 00:06:19,209 --> 00:06:21,229 Било је дете... 58 00:06:21,993 --> 00:06:24,051 прелепа девојчица. 59 00:06:24,341 --> 00:06:26,021 Тик до њега. 60 00:06:26,871 --> 00:06:29,821 Ако сам искључен 6 инча - 61 00:06:31,014 --> 00:06:32,954 она је мртва. 62 00:06:33,684 --> 00:06:35,254 Разумеш? 63 00:06:35,914 --> 00:06:37,284 Овај пут 64 00:06:38,814 --> 00:06:40,524 Имам среће. 65 00:06:41,414 --> 00:06:43,404 Нисам осетио пуцањ. 66 00:06:44,414 --> 00:06:46,424 Не као што бих требао. 67 00:06:47,684 --> 00:06:49,874 72 убице, Делл. 68 00:06:50,334 --> 00:06:53,054 То срање помало почиње да се петља с тобом. 69 00:06:55,004 --> 00:06:57,194 Дубоко у себи то је као... 70 00:06:57,834 --> 00:07:00,428 моја душа је била повређена. 71 00:07:01,962 --> 00:07:03,162 Само желим мало мира. 72 00:07:06,652 --> 00:07:08,512 Па, шта да радим сада? 73 00:07:10,982 --> 00:07:12,712 Пожели ми добро. 74 00:07:33,433 --> 00:07:34,347 Добро јутро. 75 00:07:34,881 --> 00:07:36,203 Хеј, где је Јерри? 76 00:07:36,367 --> 00:07:37,412 Јерри се повукао. 77 00:07:37,643 --> 00:07:39,577 Нису више могли да подносе његов ужурбани темпо. 78 00:07:39,717 --> 00:07:40,717 Ја сам Данни. 79 00:07:41,713 --> 00:07:43,383 Хеј Данни, ја сам Хенри. 80 00:07:44,803 --> 00:07:47,943 Дугујем ти 23,46 $. 81 00:07:48,083 --> 00:07:49,383 Ок, хвала, Хенри. 82 00:07:51,913 --> 00:07:53,583 Па, на шта риболовите? 83 00:07:53,983 --> 00:07:55,453 Мир и тишина 84 00:07:56,143 --> 00:07:57,409 и скуше. 85 00:07:57,998 --> 00:07:59,448 Крените сада на Преацхерс Поинт? 86 00:07:59,976 --> 00:08:01,486 Је ли то оно што препоручујете? 87 00:08:01,606 --> 00:08:03,514 Па, изгледа да је то довољно леп дан за то. 88 00:08:12,032 --> 00:08:14,572 Није много типа "уживо и пусти уживо", претпостављам. 89 00:08:14,702 --> 00:08:16,765 Смртоносна сам алергија на пчеле. 90 00:08:17,864 --> 00:08:20,327 Ви сте студент или само шапутач рибе? 91 00:08:20,626 --> 00:08:22,823 Ја радим свој пут до школе. 92 00:08:22,824 --> 00:08:23,824 Биологију мора. 93 00:08:24,988 --> 00:08:26,408 УГА, Дариан? 94 00:08:26,668 --> 00:08:28,108 Иди пси. 95 00:08:28,618 --> 00:08:30,069 Па, пази се овде. 96 00:08:30,070 --> 00:08:33,110 На овим пристаништима има и неких паса. 97 00:08:33,830 --> 00:08:35,610 Ништа што не могу да поднесем. 98 00:08:51,926 --> 00:08:54,476 Па, претпостављам да не морам да питам како је посао. 99 00:08:55,848 --> 00:08:57,455 Могла је бити твоја. 100 00:08:57,938 --> 00:08:59,788 Само сам вас питао 10 пута. 101 00:09:04,198 --> 00:09:05,518 Хеј брате. 102 00:09:06,578 --> 00:09:09,388 - Добро је видети те, Хенри. - И ти, Јацк. 103 00:09:11,088 --> 00:09:13,468 Шта радиш тамо? Осећате секси? 104 00:09:15,028 --> 00:09:17,068 - Хвала што сте дошли тако брзо. - Наравно. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,970 - Још си удата? - Аха. 106 00:09:20,196 --> 00:09:22,796 Супруга иде на куповину у Париз. 107 00:09:23,233 --> 00:09:24,946 Син је у интернату. 108 00:09:25,474 --> 00:09:26,202 Ти? 109 00:09:26,203 --> 00:09:29,092 Не, нема жене, нема деце, нема Париза. 110 00:09:30,095 --> 00:09:31,885 Ево следећег рата - 111 00:09:31,925 --> 00:09:33,975 - што није рат. - што није рат. 112 00:09:39,175 --> 00:09:40,635 Па, шта имаш? 113 00:09:46,395 --> 00:09:47,865 Препознајете га? 114 00:09:49,895 --> 00:09:50,994 Ко пита? 115 00:09:51,375 --> 00:09:53,519 Твој стари пријатељ који се плаши да си у невољи. 116 00:09:54,978 --> 00:09:56,388 Зар не? 117 00:09:57,956 --> 00:09:59,466 АМФ сам га дао у Лијежу. 118 00:09:59,589 --> 00:10:01,256 Кажу ти ко је он био? 119 00:10:02,138 --> 00:10:04,198 Валери Дормов. Терористички 120 00:10:04,249 --> 00:10:05,249 Не. 121 00:10:05,866 --> 00:10:08,695 Валери Дормов. Молекуларни биолог. 122 00:10:08,906 --> 00:10:12,773 Ко је радио овде у Сједињеним Државама 30 година. 123 00:10:14,095 --> 00:10:15,229 Прочитао сам његов досије. 124 00:10:15,792 --> 00:10:16,859 Биотероризам. 125 00:10:17,495 --> 00:10:19,462 Датотека је шиљаста. 126 00:10:19,985 --> 00:10:21,378 Не знам ко. 127 00:10:21,925 --> 00:10:23,181 Зашто? 128 00:10:23,360 --> 00:10:25,027 Ни ја то не знам. 129 00:10:25,214 --> 00:10:26,884 Одакле ти ово? 130 00:10:27,834 --> 00:10:29,454 Пријатељ. 131 00:10:30,044 --> 00:10:30,831 Са друге стране. 132 00:10:31,106 --> 00:10:31,734 Добро, добро. 133 00:10:31,735 --> 00:10:33,934 - Морам разговарати с њим. - Наравно. 134 00:10:34,524 --> 00:10:36,658 Скипе? Време лице? 135 00:10:38,245 --> 00:10:40,315 Морам разговарати с њим, Јацк. 136 00:10:42,265 --> 00:10:43,985 Ох, ког врага. 137 00:10:44,135 --> 00:10:45,645 Дугује ми. 138 00:10:51,146 --> 00:10:52,819 Надам се да нисам у праву. 139 00:10:54,126 --> 00:10:55,916 Само желим да пазиш. 140 00:11:04,085 --> 00:11:07,588 Пуно сам ствари које нисам радио у својим годинама ДИА-е. 141 00:11:09,172 --> 00:11:12,156 Мислите да то нисте радили у својим ДИА годинама? 142 00:11:14,964 --> 00:11:16,304 Овај лик. 143 00:11:22,124 --> 00:11:23,444 Кажу ти ко је он био? 144 00:11:24,441 --> 00:11:26,564 Валери Дормов. Терористички 145 00:11:26,959 --> 00:11:27,913 Не. 146 00:11:28,060 --> 00:11:30,902 Валери Дормов. Молекуларни биолог. 147 00:11:30,903 --> 00:11:34,680 Ко је радио овде у Сједињеним Државама 30 година. 148 00:11:37,353 --> 00:11:39,278 Стварно сте ризиковали да ме контактирате. 149 00:11:39,326 --> 00:11:40,326 Волео бих да ниси. 150 00:11:40,785 --> 00:11:42,626 Шта сам требао да радим? 151 00:11:42,903 --> 00:11:43,903 Волим те брате. 152 00:11:45,787 --> 00:11:47,147 И ти. 153 00:11:49,317 --> 00:11:50,568 То је штета. 154 00:11:51,174 --> 00:11:52,608 Одувек сам волео Хенрија. 155 00:11:52,999 --> 00:11:54,233 Хенри је ДИА, Цлаи. 156 00:11:54,614 --> 00:11:55,505 Он је један од мојих. 157 00:11:55,506 --> 00:11:57,017 Зна да сте га лагали. 158 00:11:57,018 --> 00:11:58,423 Имамо реп на њему. 159 00:11:58,424 --> 00:12:01,613 Стандардни протокол за пензионисање. Биће задржан. 160 00:12:01,895 --> 00:12:04,095 Садржи? Хенри Броган? 161 00:12:05,216 --> 00:12:07,354 Има Дормов контакт. 162 00:12:07,991 --> 00:12:12,231 Повуче ту нит све док не укаже пиштољ у наша лица. 163 00:12:13,045 --> 00:12:15,423 Шта је са његовим руководиоцем, ћелавим момком? 164 00:12:15,588 --> 00:12:16,224 Паттерсон? 165 00:12:16,225 --> 00:12:19,234 Неће бити срећан, али неће ме прекрижити, паће у ред. 166 00:12:19,354 --> 00:12:20,999 Свезаћу ово. 167 00:12:21,696 --> 00:12:23,524 Нека изгледа као руски оп. 168 00:12:23,525 --> 00:12:24,975 Нећете ништа учинити! 169 00:12:25,134 --> 00:12:26,929 Рећи ћу свом тиму да је Хенри нестао. 170 00:12:26,930 --> 00:12:28,114 Ја могу средити. 171 00:12:28,115 --> 00:12:30,069 Одмах након што 4 пута пређете на Дормов. 172 00:12:30,198 --> 00:12:32,023 Не. Потребни су вам Близанци. 173 00:12:32,465 --> 00:12:35,075 Нећу вам дозволити да наговештавате америчко тло. 174 00:12:35,165 --> 00:12:38,096 Немате никога ко би могао да преузме Хенрија Брогана. 175 00:12:39,146 --> 00:12:40,146 Ја радим. 176 00:12:41,452 --> 00:12:43,992 Очистићемо своје нереде, хвала. 177 00:12:44,542 --> 00:12:49,036 Све због чега смо радили је на коцки захваљујући вашим неуспехом. 178 00:12:49,037 --> 00:12:51,667 Имате једну шансу да ово не зајебете. 179 00:12:52,520 --> 00:12:53,602 Молимо вас. 180 00:12:54,972 --> 00:12:56,482 Изненадите ме. 181 00:13:42,516 --> 00:13:43,996 Свака срећа? 182 00:13:47,026 --> 00:13:48,126 У реду. 183 00:13:48,464 --> 00:13:51,398 Већина момака проба цвеће или плеј листу за коју мисле да ћу наћи романтичну. 184 00:13:51,399 --> 00:13:52,819 Да ли си ДИА? 185 00:13:54,142 --> 00:13:56,168 То зависи од ДИА? 186 00:13:56,330 --> 00:13:57,920 Плесни инструктори Америке. 187 00:13:58,687 --> 00:14:00,509 Да ли вас је Паттерсон послао да ме анкетирате? 188 00:14:01,457 --> 00:14:03,691 - Паттерсон? - Дел Паттерсон? 189 00:14:03,987 --> 00:14:06,232 Смешна случајност, управо је био овде. 190 00:14:06,660 --> 00:14:07,870 Гледај, спаљен си. 191 00:14:07,871 --> 00:14:09,204 Насловница вам је пухана. 192 00:14:10,460 --> 00:14:11,414 Ок, па ја сам само... 193 00:14:11,560 --> 00:14:12,869 усред песме Марвина Геја, 194 00:14:12,870 --> 00:14:13,940 па ћу се вратити на то. 195 00:14:14,040 --> 00:14:16,310 Назовите 3 зграде на кампусу Дариан. 196 00:14:16,780 --> 00:14:19,477 - Стварно? - Хајде, морски биолог. 197 00:14:20,468 --> 00:14:22,711 Рходес Халл, МцЦоуртер Халл, Роцкер Халл. 198 00:14:22,712 --> 00:14:23,947 Сада знам да сте ДИА. 199 00:14:24,385 --> 00:14:26,161 Цивилни би ми рекао да се разљутим. 200 00:14:26,297 --> 00:14:27,976 Није пристојан цивил. 201 00:14:28,939 --> 00:14:30,995 Ти добро, добро си. 202 00:14:30,996 --> 00:14:32,196 Где живите? 203 00:14:32,483 --> 00:14:33,483 Шта? 204 00:14:33,786 --> 00:14:35,392 Не, желим да видим твоје место. 205 00:14:36,390 --> 00:14:37,390 Извините? 206 00:14:37,648 --> 00:14:40,606 Где сам, сигуран сам да нећу наћи ниједну књигу 207 00:14:40,607 --> 00:14:41,740 о морској биологији. 208 00:14:42,605 --> 00:14:45,952 Али сигуран сам да ћу наћи велику гужву на Хенрију Брогану. 209 00:14:45,953 --> 00:14:47,293 Извините? 210 00:14:47,403 --> 00:14:50,393 У реду, ово је било забавно, али некако бих морао да радим тај посао. 211 00:14:50,473 --> 00:14:51,623 Извините господине. 212 00:14:51,773 --> 00:14:53,231 Да, имам јахача с луком од 30 стопа. 213 00:14:53,232 --> 00:14:54,506 - У реду. - Треба ми мало гаса и... 214 00:14:54,507 --> 00:14:55,271 Хеј, господине. 215 00:14:55,607 --> 00:14:56,362 Само секунду. 216 00:14:59,007 --> 00:15:00,620 Жао ми је, ја... 217 00:15:00,715 --> 00:15:02,182 Могу ли да те частим пићем? 218 00:15:03,304 --> 00:15:05,254 Зашто, тако да ме можете стално испитивати? 219 00:15:05,304 --> 00:15:08,754 Не, вероватно ћу провести читаво време извињавајући се. 220 00:15:09,334 --> 00:15:10,575 Пелицан Поинт? 221 00:15:10,764 --> 00:15:12,899 Недељом увече, имају сјајан бенд. 222 00:15:13,630 --> 00:15:15,760 Молим вас, у које време не радите посао? 223 00:15:20,310 --> 00:15:23,030 - 7 - Мислите да ми треба и каљужна пумпа од 12 волти. 224 00:15:23,110 --> 00:15:24,554 У реду, видимо се у 7. 225 00:15:25,600 --> 00:15:27,807 Само оставите луде код куће, молим вас. 226 00:15:28,008 --> 00:15:29,008 У реду. 227 00:15:49,851 --> 00:15:50,897 Извини због раније. 228 00:15:51,232 --> 00:15:53,965 Лоше навике. Не верујем људима лако. 229 00:15:54,232 --> 00:15:55,832 Али сигуран сам да ни ти. 230 00:15:57,032 --> 00:15:58,602 Зашто би то рекао? 231 00:16:08,232 --> 00:16:09,804 Одакле ти то? 232 00:16:10,018 --> 00:16:13,790 25 година верне службе коју спријатељиш. 233 00:16:15,435 --> 00:16:17,235 Сад сам изгорен. 234 00:16:18,255 --> 00:16:19,631 Тост. 235 00:16:19,869 --> 00:16:21,970 Да ли вас Паттерсон води? 236 00:16:28,563 --> 00:16:30,458 - Хвала вам. - Добродошао си. 237 00:16:32,629 --> 00:16:35,418 Произвођач котлова је пиће полицајаца. Имате пандуре у породици? 238 00:16:35,563 --> 00:16:36,933 Мој отац је био ФБИ. 239 00:16:37,646 --> 00:16:39,794 И прилично велика у служби наше државе. 240 00:16:40,869 --> 00:16:41,752 Био? 241 00:16:42,273 --> 00:16:43,838 Да, умро је без дузности. 242 00:16:43,989 --> 00:16:45,568 Покушај да се спречи пљачка банке. 243 00:16:46,473 --> 00:16:48,327 Жао ми је због тога. 244 00:16:49,680 --> 00:16:53,000 Филе каже да сте били 4 године морнаричка "Пета флота", Бахреин. 245 00:16:53,130 --> 00:16:55,187 Да, волео је море. 246 00:16:55,188 --> 00:16:58,497 Нисам волео да се заглаве у лименој канти са неколико стотина морнара. 247 00:16:58,808 --> 00:16:59,251 Да. 248 00:16:59,371 --> 00:17:01,411 Побеђује бункер у Могадисху. 249 00:17:04,491 --> 00:17:07,071 Дакле, онда ДИА. 250 00:17:07,181 --> 00:17:09,661 Одбрамбене службе на тајном плану. 251 00:17:09,662 --> 00:17:11,462 Регрутовање, управљање имовином. 252 00:17:12,410 --> 00:17:14,477 Ни један демерит. 253 00:17:15,340 --> 00:17:16,094 Мислим... 254 00:17:16,746 --> 00:17:19,612 Онда вас генерални инспектор стави на док 255 00:17:19,613 --> 00:17:22,280 да посматрам момка који само жели да се повуче? 256 00:17:23,601 --> 00:17:25,351 То те не мучи? 257 00:17:31,271 --> 00:17:32,924 Па, ово је адиос, Хенри. 258 00:17:33,529 --> 00:17:35,440 Било је лепо прегледати вас. 259 00:17:35,935 --> 00:17:38,046 Вероватно ћу сутра бити послата негде другде. 260 00:17:38,398 --> 00:17:39,116 Да. 261 00:17:39,117 --> 00:17:40,409 Ви... желите вожњу кући? 262 00:17:40,613 --> 00:17:43,185 Не, хвала, мој стан је управо тамо. 263 00:17:47,073 --> 00:17:49,223 Хенри, зашто се повлачиш? 264 00:17:53,085 --> 00:17:57,735 У последње време избегавам огледала, па... 265 00:17:58,417 --> 00:18:00,457 Ја ћу то узети као знак. 266 00:18:01,667 --> 00:18:02,958 Пази својих шест тамо. 267 00:18:03,331 --> 00:18:04,331 И ти. 268 00:18:06,051 --> 00:18:07,851 Ноћ, тост. 269 00:18:17,515 --> 00:18:19,663 Требао би да погледаш звезде, Јацк. 270 00:19:10,045 --> 00:19:12,042 - Мораш да радиш на ногама. - Цхарлие. 271 00:19:12,193 --> 00:19:13,389 - Концентрирајте се, Хенри. - Дођи један! 272 00:19:13,528 --> 00:19:15,201 Сада сте 5 и ово није тешко. 273 00:19:15,520 --> 00:19:16,964 Сада. Покушајте поново. 274 00:20:07,326 --> 00:20:09,276 Здраво, ово је Јацк, једрим. 275 00:20:14,964 --> 00:20:17,167 Молим вас, реците ми да то значи да се враћамо у посао. 276 00:20:17,322 --> 00:20:18,134 Где си? 277 00:20:18,594 --> 00:20:20,082 Само неки проклети надзор. 278 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Одлазите, одмах! 279 00:20:21,205 --> 00:20:23,810 Не иди кући, не иди у кућу своје девојке. 280 00:20:23,811 --> 00:20:26,312 Идите до аутобуске станице, набавите карту, у готовини. 281 00:20:26,558 --> 00:20:29,428 Не користите банкомат. Иди негде где те нико не познаје. 282 00:20:29,978 --> 00:20:31,158 Сигуран си? 283 00:20:31,578 --> 00:20:34,776 Они су испред мог прозора, опрости човече што сам те олако завршио. 284 00:20:34,807 --> 00:20:35,899 Хајде човече, бићу добро. 285 00:20:36,045 --> 00:20:37,192 Како да контактирам са вама? 286 00:20:37,193 --> 00:20:39,233 Не знате. Не контактирајте никога. 287 00:20:39,313 --> 00:20:40,633 Поготово било ко из ДИА-е. 288 00:20:40,713 --> 00:20:42,563 И ослободите се свог телефона, сада. 289 00:20:42,613 --> 00:20:44,095 Ох, хајде, Хенри. Зауставити. 290 00:20:46,299 --> 00:20:47,549 Марино? 291 00:21:17,483 --> 00:21:19,114 Није време за оружје. 292 00:21:19,558 --> 00:21:20,691 Време је за кафу. 293 00:21:21,932 --> 00:21:22,932 Имате ли врећу са опекотинама? 294 00:21:22,982 --> 00:21:24,975 Прво, реците ми шта радите овде. 295 00:21:24,976 --> 00:21:26,978 Управо је неко послао тим да ме убије. 296 00:21:28,263 --> 00:21:29,763 И још спавате. 297 00:21:30,002 --> 00:21:32,342 То значи да нисте знали за то, зар не? 298 00:21:32,422 --> 00:21:34,415 Не наравно да не. Рекао бих ти. 299 00:21:38,722 --> 00:21:40,448 То значи да сте следећи. 300 00:21:41,222 --> 00:21:42,202 Обуци се. 301 00:21:45,828 --> 00:21:48,470 Сви чамци имају кључеве у уреду, зар не? 302 00:21:48,848 --> 00:21:50,328 Имаш брзо? 303 00:22:00,028 --> 00:22:01,738 Осећате зов мора? 304 00:22:05,828 --> 00:22:07,078 Где је он? 305 00:22:07,828 --> 00:22:09,028 Сад ми можеш рећи. 306 00:22:10,448 --> 00:22:11,478 Хеј, баци! 307 00:22:13,716 --> 00:22:14,976 Кучко! 308 00:22:15,796 --> 00:22:17,235 Можете ми рећи сада... 309 00:22:17,260 --> 00:22:19,470 или ми можете рећи за 5 минута, минус зуби. 310 00:22:19,576 --> 00:22:20,949 Али реци ћеш ми. 311 00:22:38,302 --> 00:22:39,243 Бројио сам 3. 312 00:22:39,424 --> 00:22:40,658 Колико сте донели? 313 00:23:05,881 --> 00:23:06,996 Ко те послао? 314 00:23:07,571 --> 00:23:10,357 Можете ми рећи сада или ми можете рећи за 5 минута... 315 00:23:10,358 --> 00:23:11,838 минус зуби. 316 00:23:17,839 --> 00:23:19,039 Јеси ли добро? 317 00:23:19,979 --> 00:23:21,923 - Ласситер је. - Како знаш? 318 00:23:36,979 --> 00:23:38,389 Укрцаш се на овај чамац, остављаш иза 319 00:23:38,390 --> 00:23:40,345 све и свако кога сте икада познавали. 320 00:23:40,346 --> 00:23:41,588 Да ли разумеш то? 321 00:23:55,322 --> 00:23:56,465 Уплашен је добар. 322 00:23:56,608 --> 00:23:58,008 То значи да сте приправни. 323 00:23:58,951 --> 00:24:00,833 Никада прије нико није покушао да ме убије. 324 00:24:00,977 --> 00:24:03,095 Да, па, важно је да није. 325 00:24:05,536 --> 00:24:08,506 Шта те плаши? Осим пчела. 326 00:24:09,036 --> 00:24:10,436 Утапање. 327 00:24:38,456 --> 00:24:41,138 Значи, то си ти, чистиш сопствене збрке? 328 00:24:41,139 --> 00:24:42,489 Поштедите ме предавања. 329 00:24:42,790 --> 00:24:45,870 То је као гледати како Хинденбург упада у Титаниц. 330 00:24:45,990 --> 00:24:47,840 Реци ми шта ћемо учинити са Хенријем. 331 00:24:47,970 --> 00:24:50,117 Хенри Броган је као и сваки други војник. 332 00:24:50,610 --> 00:24:52,964 Кад су млади и глупи, верују било шта што им кажете. 333 00:24:52,965 --> 00:24:54,322 Онда они остаре 334 00:24:54,449 --> 00:24:55,449 похабати се. 335 00:24:56,165 --> 00:24:57,831 Расте свесни. 336 00:24:59,240 --> 00:25:02,442 Због тога нам треба нова пасмина војника. 337 00:25:04,131 --> 00:25:05,572 Близанци ће решити ово. 338 00:25:06,204 --> 00:25:07,438 Жао ми је, не могу то дозволити. 339 00:25:07,554 --> 00:25:09,034 Не тражим ваше допуштење. 340 00:25:09,035 --> 00:25:10,642 Желиш ићи својим шефовима? 341 00:25:10,643 --> 00:25:13,642 Сигуран сам да би волели да чују за наш мали скитнички пројекат. 342 00:25:15,487 --> 00:25:18,022 Учинићу да то изгледа као руски хит. 343 00:25:18,023 --> 00:25:19,923 Дајеш Хенриу државну сахрану. 344 00:25:20,663 --> 00:25:23,541 Застава на лијесу. Поздрав са 21 пушком. 345 00:25:24,594 --> 00:25:26,619 Лепо говорите, сви плачу. 346 00:25:26,685 --> 00:25:28,290 Остаће упамћен као херој. 347 00:25:28,291 --> 00:25:29,770 Живот иде даље. 348 00:25:30,499 --> 00:25:32,669 - Не за Хенрија. - Ма хајде. 349 00:25:32,670 --> 00:25:35,714 Колачићи попут Хенрија рођени су као колатерална штета. 350 00:25:36,055 --> 00:25:37,728 Немојмо се претварати другачије. 351 00:25:38,647 --> 00:25:40,243 Да ли имате имовину на месту? 352 00:25:40,371 --> 00:25:42,422 Имам савршену имовину. 353 00:25:47,749 --> 00:25:48,967 - У реду - Само... 354 00:25:49,241 --> 00:25:50,160 Не, добро сам. 355 00:25:54,751 --> 00:25:55,664 Си гладан? 356 00:25:56,393 --> 00:25:59,250 Да, гладујем, али те ствари су истекле пре 3 године. 357 00:26:00,995 --> 00:26:01,714 Заиста? 358 00:26:02,977 --> 00:26:04,150 Ипак је добар укус. 359 00:26:06,362 --> 00:26:09,259 Док је још имао зубе, тип је рекао да си скитница. 360 00:26:10,122 --> 00:26:11,312 А ви сте му веровали? 361 00:26:12,691 --> 00:26:14,911 99% сигуран да је лагао. 362 00:26:15,845 --> 00:26:17,672 Тај 1% је срање, зар не? 363 00:26:23,672 --> 00:26:25,545 Хенри, да ли ти се то икада раније догодило? 364 00:26:25,665 --> 00:26:26,697 Који део? 365 00:26:27,124 --> 00:26:29,092 Ваша влада покушава да вас убије. 366 00:26:30,578 --> 00:26:32,128 Не, то је ново. 367 00:26:33,098 --> 00:26:36,228 Већ неко време сте агенција и не можете да погодите о чему се ради? 368 00:26:36,598 --> 00:26:40,428 Верујте ми, да могу, не бих био на овом лепом одмору са вама. 369 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 Па. 370 00:26:44,486 --> 00:26:48,036 Кад будем на челу агенције, пензионисање ћемо водити другачије. 371 00:27:07,350 --> 00:27:08,341 Мој човек. 372 00:27:15,667 --> 00:27:17,854 Баронова тура је ту да покупи Брогана. 373 00:27:18,107 --> 00:27:19,107 Партија двоје. 374 00:27:23,714 --> 00:27:25,864 - Драго ми је што те видим. - И ти. 375 00:27:26,559 --> 00:27:28,066 Данни, упознај баруна. 376 00:27:28,209 --> 00:27:31,281 Побуна средњих година и најбољи пилот којег сам икад познавао. 377 00:27:31,568 --> 00:27:32,834 Данни, Бароне. 378 00:27:33,036 --> 00:27:34,036 Хеј, Тост. 379 00:27:35,828 --> 00:27:37,408 Потражите ваше уређаје. 380 00:27:37,758 --> 00:27:40,268 Засад се можете задржати до мог места у Цартагени. 381 00:27:40,908 --> 00:27:42,408 Бићете анонимни и сигурни. 382 00:27:42,558 --> 00:27:45,613 Да, некако смо овде у срању, човече. 383 00:27:46,358 --> 00:27:48,134 Мислим да је Јацк мртав. 384 00:27:50,628 --> 00:27:52,602 - Исусе. - Да. 385 00:27:53,308 --> 00:27:55,042 - Да ли вас неко прати? - Не. 386 00:27:55,043 --> 00:27:56,585 Они ће. Идемо. 387 00:27:57,038 --> 00:27:58,989 - Могу ли добити један од тих крекера? - Наравно. 388 00:27:59,297 --> 00:28:00,297 Хвала. 389 00:28:10,787 --> 00:28:12,347 Да ли то ради код куће? 390 00:28:12,806 --> 00:28:14,050 Не мислим тако, не знам. 391 00:28:14,051 --> 00:28:15,487 - Зар не? - Не. 392 00:28:15,488 --> 00:28:18,631 Ако је неприкладно радити такве ствари код куће. 393 00:28:18,632 --> 00:28:21,272 Зашто мислите да је прикладно да се то ради у вашој настави? 394 00:28:21,380 --> 00:28:24,240 Не знам, вероватно зато што је наука тако опако досадна. 395 00:28:30,019 --> 00:28:30,877 Здраво. 396 00:28:31,033 --> 00:28:32,872 Изгледа да заиста нисте хтели да се пензионирам. 397 00:28:32,873 --> 00:28:35,278 Хенри, добро си! Хвала Богу! 398 00:28:35,279 --> 00:28:36,279 Престани! 399 00:28:37,086 --> 00:28:38,505 Је ли Марино мртав? 400 00:28:39,358 --> 00:28:40,124 Да. 401 00:28:41,635 --> 00:28:42,819 Јацк Виллис? 402 00:28:43,459 --> 00:28:45,915 То нисам био ја. Ништа од тога нисам био Хенри, кунем се. 403 00:28:46,146 --> 00:28:47,139 Веровао сам ти, Делл. 404 00:28:47,268 --> 00:28:50,276 Још увек можеш. Дозволите да вас зовем на другој линији. 405 00:28:55,154 --> 00:28:56,154 Имате 30 секунди. 406 00:29:01,231 --> 00:29:02,260 Хеј, извини. 407 00:29:02,261 --> 00:29:03,583 Могу ли да позајмим ваш телефон на 5 минута 408 00:29:03,584 --> 00:29:05,584 ако ти дам стотину долара? 409 00:29:08,103 --> 00:29:10,075 Почећемо од оне која је идеја била да пошаље тим 410 00:29:10,076 --> 00:29:13,071 агенту Закарвешком, да ли је то било потребно? 411 00:29:13,072 --> 00:29:16,432 Такође није мој позив, она ради за генералног инспектора, а не за мене. 412 00:29:16,502 --> 00:29:17,534 Је ли са тобом? 413 00:29:17,535 --> 00:29:18,274 Да. 414 00:29:18,430 --> 00:29:19,549 Не добровољно. 415 00:29:19,550 --> 00:29:23,025 Ок, слушај, ово није нешто што желим да кажем телефоном. 416 00:29:23,203 --> 00:29:25,136 Ја сам код своје деце, дођавола, у школи! 417 00:29:25,208 --> 00:29:27,258 Шта је ово дођавола ?! 418 00:29:29,528 --> 00:29:31,088 Имамо проблем. 419 00:29:31,728 --> 00:29:33,158 Близанци. 420 00:29:33,258 --> 00:29:36,588 Твоја стара пријатељица, која ради са Јанет Ласситер и њеним људима. 421 00:29:36,708 --> 00:29:38,558 Не могу их зауставити. 422 00:29:40,128 --> 00:29:42,108 Ок, Дормов. 423 00:29:42,508 --> 00:29:44,988 Да ли је имао неке везе са Близанцима? 424 00:29:45,958 --> 00:29:48,888 Дормов, тип којег си ми натерао да стане у воз. 425 00:29:48,889 --> 00:29:51,239 Јер сте рекли да је руски терориста. 426 00:29:51,240 --> 00:29:52,840 Да ли је радио за Близанце? 427 00:29:53,937 --> 00:29:55,479 У давна времена. 428 00:29:56,743 --> 00:30:00,223 Тако си ме натерао да активирам Цлаи Верриса. 429 00:30:00,442 --> 00:30:03,531 Хенри, жао ми је због недостатка искрености, али слушај... 430 00:30:03,532 --> 00:30:06,006 Колико још пута ми то радиш, Делл? 431 00:30:07,131 --> 00:30:08,292 Колико пута сте шиљкали датотеку, 432 00:30:08,417 --> 00:30:11,158 пошаљи ме на АМФ некога ко то није заслужио? 433 00:30:11,342 --> 00:30:13,590 Никад више. Ово је једнократно. 434 00:30:13,591 --> 00:30:15,191 Кунем се у живот свог сина. 435 00:30:19,178 --> 00:30:20,021 Добро, гледај. 436 00:30:20,022 --> 00:30:22,453 Агент Закарвешки није део овога. 437 00:30:22,583 --> 00:30:25,614 Хенри, можемо то поправити. Кунем се, али требам 438 00:30:25,615 --> 00:30:27,282 обојица да се вратите. 439 00:30:28,611 --> 00:30:29,834 До чега, Делл? 440 00:30:33,095 --> 00:30:35,192 Ок, Близанци. 441 00:30:35,193 --> 00:30:36,189 Шта ти знаш о томе? 442 00:30:36,190 --> 00:30:38,754 Приватизована паравојна власништво Цлаи Веррис. 443 00:30:38,755 --> 00:30:40,493 Агенција пуно послова са њима. 444 00:30:40,494 --> 00:30:41,494 Има ли још? 445 00:30:42,459 --> 00:30:44,657 Барон и ја служили смо под Веррисом у маринцима... 446 00:30:44,658 --> 00:30:46,658 у Панами, Кувајту, Сомалији. 447 00:30:47,608 --> 00:30:50,923 Након што је напустио војску, покренуо је Близанце и покушао да нас запосли. 448 00:30:50,924 --> 00:30:52,025 Обоје смо му рекли "не". 449 00:30:52,026 --> 00:30:54,456 Само што сам био довољно паметан да се премешем 1,500 миља. 450 00:30:54,576 --> 00:30:55,715 Да. 451 00:30:56,051 --> 00:30:57,984 Пробушио сам је. 452 00:31:14,480 --> 00:31:16,843 Веррис добија милијарде долара годишње 453 00:31:16,844 --> 00:31:19,823 избаци циљеве на било који начин који сматра прикладним. 454 00:31:20,304 --> 00:31:21,721 То је Близанци... 455 00:31:21,722 --> 00:31:25,157 отмице изван књига, тортуре. 456 00:31:25,624 --> 00:31:28,610 Они су кога зовете када вам треба 12 саудијских принчева 457 00:31:28,611 --> 00:31:30,853 да тихо нестане. 458 00:31:31,082 --> 00:31:33,733 Или желите да неко обучи ваше одељења за смрт. 459 00:31:35,404 --> 00:31:37,224 6 недеља у Снипер Сцхоол 460 00:31:37,503 --> 00:31:40,103 Цлаи Веррис изводи ме на овај брод, око 5 миља. 461 00:31:41,066 --> 00:31:43,752 Веже ме на глежњеве и баца ме преко њега. 462 00:31:43,753 --> 00:31:46,347 Каже ми да газим воду онолико дуго колико могу. 463 00:31:47,394 --> 00:31:48,889 А није знао за ваш страх од... 464 00:31:48,890 --> 00:31:50,902 Наравно да јесам. То је била поента. 465 00:31:51,814 --> 00:31:53,435 Па шта си урадио? 466 00:31:57,835 --> 00:32:00,327 Газим воду онолико дуго колико сам могао. 467 00:32:02,545 --> 00:32:04,395 А онда сам се удавио. 468 00:32:06,415 --> 00:32:07,745 Мртав. 469 00:32:10,415 --> 00:32:12,995 Избацио ме, веслао ми грудима. 470 00:32:14,545 --> 00:32:18,965 Рекао ми је да сам сада спреман да служим под његовом командом. 471 00:32:23,035 --> 00:32:24,495 Здравица. 472 00:32:28,215 --> 00:32:30,073 До следећег рата... 473 00:32:30,074 --> 00:32:31,806 - што није рат. - што није рат. 474 00:32:31,814 --> 00:32:32,814 Нема рата. 475 00:32:33,594 --> 00:32:34,941 Смислићемо ујутро. 476 00:32:34,942 --> 00:32:36,536 Тренутно можемо да користимо нешто затвореног ока. 477 00:32:36,537 --> 00:32:38,860 Наравно, ви желите једну собу или... 478 00:32:38,861 --> 00:32:40,391 Два. 479 00:32:42,881 --> 00:32:43,881 Два, два. 480 00:32:47,201 --> 00:32:49,881 Да, могу га ставити у гаражу ако желите. 481 00:32:49,882 --> 00:32:51,482 Две собе ће бити у реду. 482 00:32:51,527 --> 00:32:54,465 Дајем вам само могућности. Ок, управо овуда. 483 00:33:35,318 --> 00:33:38,481 Снајпер, на крову, одлазим, он ће следити. 484 00:33:38,924 --> 00:33:40,881 Требам да одеш с Бароном на неко сигурно мјесто. 485 00:33:40,972 --> 00:33:41,972 Добро? 486 00:33:46,436 --> 00:33:48,404 Стрелац, на крову. 487 00:33:49,259 --> 00:33:51,862 Ти си усрани гост куће, знаш то? 488 00:33:51,863 --> 00:33:55,201 - Како су нас нашли дођавола? - Она је добра, заиста је добра. 489 00:33:55,202 --> 00:33:57,215 Једноставно не зна шта не зна. 490 00:33:57,403 --> 00:33:58,891 Пази на њу, у реду? 491 00:36:17,575 --> 00:36:18,797 Стани ту! 492 00:36:21,495 --> 00:36:22,825 Ко си ти? 493 00:36:23,885 --> 00:36:25,548 Не желим да те упуцам! 494 00:36:27,145 --> 00:36:28,445 Фино. 495 00:36:28,995 --> 00:36:30,018 Немој ме упуцати. 496 00:36:30,748 --> 00:36:32,120 Али убићу те. 497 00:36:34,333 --> 00:36:36,095 Могао сам те убити на крову. 498 00:36:37,483 --> 00:36:39,233 Можда би и требао. 499 00:36:41,543 --> 00:36:43,803 Да ли су ти показали слику мене? 500 00:36:44,763 --> 00:36:46,623 Да, изгледаш старо. 501 00:36:50,643 --> 00:36:53,625 Дечко, приђеш корак ближе. 502 00:36:53,838 --> 00:36:55,888 Нећеш ми оставити избора. 503 00:38:02,950 --> 00:38:04,381 Сићи! Сићи! 504 00:38:20,186 --> 00:38:21,186 Помери се, мрдај! 505 00:38:32,673 --> 00:38:34,032 Склони се са пута! 506 00:41:24,279 --> 00:41:26,491 Зауставити. Зауставити. Зауставити! 507 00:41:45,403 --> 00:41:46,843 Руке горе! 508 00:42:01,814 --> 00:42:03,347 Шта је то било? 509 00:42:19,482 --> 00:42:20,638 Броган. 510 00:42:30,664 --> 00:42:31,692 Хвала, господине. 511 00:42:32,239 --> 00:42:34,199 - Хвала, капетане. - Нема проблема. 512 00:42:35,999 --> 00:42:39,039 Твоје место је спаљено, дај ми га негде да га видим како долази. 513 00:42:41,799 --> 00:42:43,708 Желео сам да уђем тамо, 514 00:42:43,856 --> 00:42:46,356 али мислила је да дипломатски приступ има више смисла. 515 00:42:46,887 --> 00:42:49,384 Да, пуцњава је можда била љубазнија. 516 00:42:50,029 --> 00:42:51,489 Одличан посао тамо. 517 00:42:51,569 --> 00:42:52,889 Шта сад? 518 00:42:52,989 --> 00:42:54,649 Требаш ме одвести у Будимпешту. 519 00:42:55,280 --> 00:42:56,577 - Шта је у Будимпешти? - Шта је у Будимпешти? 520 00:42:57,348 --> 00:42:59,419 Јацков доушник, Иури. 521 00:43:00,135 --> 00:43:04,215 Ови момци не покушавају да ме убију јер се желим повући. 522 00:43:04,302 --> 00:43:07,727 Они иду за мном јер мисле да ми је Јацк рекао нешто тајно. 523 00:43:08,206 --> 00:43:09,741 Јуриј би требао знати за то. 524 00:43:10,130 --> 00:43:13,460 Жао ми је, партнеру, али мој Азтец нема такав распон. 525 00:43:13,561 --> 00:43:16,226 Па, надао сам се да ћемо позајмити нешто што и чини. 526 00:43:16,815 --> 00:43:17,815 Можда Г? 527 00:43:20,272 --> 00:43:21,962 Узимање нечијег Гулфстреам-а? 528 00:43:21,963 --> 00:43:24,630 Мислим, ти би стварно волео момка да то уради. 529 00:43:27,129 --> 00:43:29,759 Знам само момка. Дај ми тренутак. 530 00:43:32,206 --> 00:43:39,294 Па, имам жену, преко града ♪ 531 00:43:39,295 --> 00:43:43,763 ♪ То је добро за мене, ох да ♪ 532 00:43:44,073 --> 00:43:48,678 ♪ Имам жену, преко града ♪ 533 00:43:49,336 --> 00:43:53,444 ♪ Добро за мене, ох да ♪ 534 00:43:53,889 --> 00:43:57,973 ♪ Даје ми новац кад сам у потреби ♪ 535 00:44:03,691 --> 00:44:04,559 Хенри? 536 00:44:06,681 --> 00:44:08,121 Да ли сте икада имали дете? 537 00:44:08,776 --> 00:44:10,255 Не зашто? 538 00:44:11,715 --> 00:44:13,094 Момак на мотоциклу. 539 00:44:14,398 --> 00:44:16,148 Да ли сте приметили нешто смешно у вези с њим? 540 00:44:16,847 --> 00:44:18,664 Приметио сам да је врло добар. 541 00:44:18,846 --> 00:44:19,846 Јел тако. 542 00:44:20,840 --> 00:44:22,520 А лице? 543 00:44:23,980 --> 00:44:24,953 Сличност? 544 00:44:27,483 --> 00:44:29,383 Да, и ја сам то приметио. 545 00:44:29,705 --> 00:44:30,705 Тако... 546 00:44:31,285 --> 00:44:33,393 Никада нисте имали дугорочну везу? 547 00:44:33,457 --> 00:44:34,457 Не. 548 00:44:34,619 --> 00:44:35,952 Осим ако вас не избројимо. 549 00:44:38,746 --> 00:44:41,443 Да ли је могуће да сте могли имати дете без да то знате? 550 00:44:41,444 --> 00:44:42,444 Не. 551 00:44:44,207 --> 00:44:46,507 - Па како онда објашњаваш... - Данни. 552 00:44:49,057 --> 00:44:50,287 Добро? 553 00:45:01,079 --> 00:45:03,006 Хвала вам, успут. 554 00:45:04,072 --> 00:45:05,072 За? 555 00:45:05,376 --> 00:45:08,436 Напуштајући Баронов стан, не бих био мета. 556 00:45:09,762 --> 00:45:12,962 Долазите и водите ме у Џорџију када сте тек могли да вам се изборите за живот. 557 00:45:13,449 --> 00:45:14,529 Ја само... 558 00:45:14,599 --> 00:45:19,449 хтео сам да вас ставим у приватни авион и пружим вам бесплатно путовање у Мађарску. 559 00:45:20,199 --> 00:45:22,299 Где да нађем...? 560 00:45:22,469 --> 00:45:24,349 "Мађари". 561 00:45:25,799 --> 00:45:26,979 Јел тако. 562 00:45:31,029 --> 00:45:32,759 Кад сам га угледао. 563 00:45:34,399 --> 00:45:37,029 Било је то као да видим духа. 564 00:45:38,179 --> 00:45:39,859 Дух са пиштољем. 565 00:45:41,879 --> 00:45:42,929 Као... 566 00:45:43,199 --> 00:45:45,529 сваки окидач који сам икада повукао. 567 00:46:17,279 --> 00:46:20,879 Рекао сам ти да останеш у Колумбији и чекаш наређења. 568 00:46:23,079 --> 00:46:25,279 Хтео сам разговарати с тобом. 569 00:46:38,579 --> 00:46:40,629 Он је врло добар. 570 00:46:41,229 --> 00:46:42,629 Он је најбољи. 571 00:46:43,445 --> 00:46:44,912 Због тога сам те послао. 572 00:46:48,069 --> 00:46:52,369 Знао је сваки мој потез и пре него што сам успео. 573 00:46:53,319 --> 00:46:56,881 Узео бих га, тамо, и... упуцао 574 00:46:57,576 --> 00:46:58,525 и... 575 00:46:58,526 --> 00:47:00,227 њега више неће бити. 576 00:47:01,759 --> 00:47:03,389 Као дух. 577 00:47:03,959 --> 00:47:06,219 Јесте ли погледали његово лице? 578 00:47:07,059 --> 00:47:11,689 Не баш, видео сам га на степеницама кроз прљаво огледало. 579 00:47:11,759 --> 00:47:13,839 Мислио сам да си на крову. 580 00:47:13,889 --> 00:47:16,141 Био сам, добио је линију на мени, морао сам да скочим доле. 581 00:47:16,142 --> 00:47:17,742 Шта увек бушимо? 582 00:47:18,642 --> 00:47:21,465 Држите се високог тла, наслоните му леђа на зид 583 00:47:21,476 --> 00:47:23,009 и не пушташ га. 584 00:47:24,811 --> 00:47:26,271 Знам то. 585 00:47:29,591 --> 00:47:31,517 Читава ствар је била чудна. 586 00:47:31,657 --> 00:47:32,382 Само... 587 00:47:32,783 --> 00:47:33,783 опаки. 588 00:47:34,279 --> 00:47:35,559 Како? 589 00:47:36,429 --> 00:47:37,555 Не знам, било је... 590 00:47:37,739 --> 00:47:38,524 Као да сам... 591 00:47:39,031 --> 00:47:40,831 гледајући све то. 592 00:47:41,550 --> 00:47:43,060 Ко је он? 593 00:47:44,027 --> 00:47:47,887 Јуниор, ова ствар са којом се борите, та необичност. 594 00:47:47,927 --> 00:47:49,387 То је страх. 595 00:47:50,127 --> 00:47:51,169 Не мрзи то, 596 00:47:52,259 --> 00:47:53,549 наслоните се на њега. 597 00:47:54,098 --> 00:47:55,568 Пригрлио га је. 598 00:47:55,569 --> 00:47:56,435 А онда га савладајте. 599 00:47:56,436 --> 00:48:00,405 Ти си у прагу, сине. 600 00:48:02,322 --> 00:48:03,822 Овај узрок. 601 00:48:07,562 --> 00:48:08,992 Си гладан? 602 00:48:11,562 --> 00:48:12,862 Да господине. 603 00:48:13,632 --> 00:48:15,862 Здјела житарица гладна? 604 00:48:17,862 --> 00:48:19,212 Да господине. 605 00:49:22,532 --> 00:49:24,996 Хвала вам. То је то. Руке горе. 606 00:49:28,420 --> 00:49:30,468 Овде су сви натраг. 607 00:49:30,469 --> 00:49:31,834 Сви на једно. 608 00:49:33,710 --> 00:49:35,692 То је једно, идемо! 609 00:49:44,586 --> 00:49:46,755 - Много нових лица. - квасац. 610 00:49:47,786 --> 00:49:50,486 Биће прве чизме на земљи у Јемену. 611 00:49:51,727 --> 00:49:54,903 Да ли разумију правила зарука или, једноставно,... 612 00:49:54,904 --> 00:49:56,964 шта год да се креће, они га упуцају? 613 00:49:57,612 --> 00:50:00,612 Они су елита, дисциплиновани су. 614 00:50:00,962 --> 00:50:04,059 А ако кроз прозор стана добију чист погодак у своју мету 615 00:50:04,060 --> 00:50:05,094 они ће то узети. 616 00:50:07,048 --> 00:50:10,298 Размислите о томе на путу за Будимпешту. 617 00:50:11,998 --> 00:50:13,948 Хенри је управо слетио тамо. 618 00:50:15,648 --> 00:50:17,068 Ви се одсељавате. 619 00:50:36,268 --> 00:50:37,428 Анико? 620 00:50:39,977 --> 00:50:41,174 Хвала на времену. 621 00:50:42,856 --> 00:50:44,229 Ево узорака. 622 00:50:50,216 --> 00:50:51,697 Најмање што могу учинити за тебе у... 623 00:50:52,136 --> 00:50:53,136 2 дана. 624 00:50:57,200 --> 00:50:59,050 Ово ми треба за 2 сата. 625 00:51:03,500 --> 00:51:04,680 Имамо састанак са Јуријем. 626 00:51:05,320 --> 00:51:06,880 Пристао је да седне са нама. 627 00:51:07,900 --> 00:51:09,180 Јеси ли добро? 628 00:51:10,720 --> 00:51:13,180 Мислим да знам зашто је добар као ти, Хенри. 629 00:51:15,302 --> 00:51:16,852 Он си ти. 630 00:51:18,522 --> 00:51:19,582 Шта? 631 00:51:20,702 --> 00:51:23,502 Овде је ДНК лабораторија, дао сам им узорке. 632 00:51:24,702 --> 00:51:27,152 Твој и бејзбол капу коју је носио. 633 00:51:28,252 --> 00:51:31,452 Он само изгледа као ти. Мислио сам да мора бити твој син, па сам... 634 00:51:33,722 --> 00:51:35,402 Урадили су 3 теста. 635 00:51:35,522 --> 00:51:37,202 Ваш ДНК и његов. 636 00:51:38,122 --> 00:51:39,982 Сва 3 вратила се идентично. 637 00:51:40,752 --> 00:51:42,852 Није близу, идентично. 638 00:51:43,811 --> 00:51:45,671 Као у истој особи. 639 00:51:48,511 --> 00:51:50,041 Он је твој клон. 640 00:51:52,801 --> 00:51:55,363 Мислио сам да сам погрешио што сам им дао два узорка исте особе. 641 00:51:55,464 --> 00:51:56,464 Али нисам. 642 00:51:58,382 --> 00:51:59,882 Он си ти. 643 00:52:00,440 --> 00:52:01,713 Како је то уопште могуће? 644 00:52:01,714 --> 00:52:03,981 Компликовано је, али је изведиво. 645 00:52:04,163 --> 00:52:06,679 Све што би вам стварно требало су сурогат мајке и ДНК узорак. 646 00:52:06,680 --> 00:52:08,620 Ако би могли клонирати особу. 647 00:52:08,812 --> 00:52:10,819 Мислили бисте да би они клонирали више 648 00:52:10,877 --> 00:52:12,810 доктори или научници, не... 649 00:52:13,141 --> 00:52:14,141 ја. 650 00:52:14,477 --> 00:52:16,207 Могли су клонирати Нелсона Манделу. 651 00:52:16,264 --> 00:52:20,114 Нелсон Мандела није могао да убије човека у возу који се креће са два километра удаљености. 652 00:52:39,606 --> 00:52:40,606 Јуриј? 653 00:52:44,113 --> 00:52:45,473 Г. Броган? 654 00:52:56,615 --> 00:52:58,505 Прије него што почнемо, морам признати. 655 00:52:58,506 --> 00:53:01,106 Дивио сам се вашем раду дуги низ година. 656 00:53:02,115 --> 00:53:05,726 Чекати. Значи знате ко сам? 657 00:53:07,022 --> 00:53:08,785 „Дуготрајни слушалац, први пут позивалац“ 658 00:53:08,786 --> 00:53:10,786 како кажу у вашој земљи. 659 00:53:12,442 --> 00:53:14,144 Честитао бих ти 660 00:53:14,835 --> 00:53:16,568 на пензији, али... 661 00:53:16,915 --> 00:53:18,485 твој последњи посао има... 662 00:53:18,746 --> 00:53:19,813 лабави крајеви, да? 663 00:53:19,955 --> 00:53:20,682 Да, па, 664 00:53:20,707 --> 00:53:22,782 моја влада ме је лагала, а затим покушала да ме убије. 665 00:53:22,783 --> 00:53:23,695 Ако то мислите. 666 00:53:24,083 --> 00:53:25,074 Да. 667 00:53:25,075 --> 00:53:27,701 У Русији то зовете "уторак". 668 00:53:28,157 --> 00:53:31,489 Али Американци, боли вас осећања. 669 00:53:32,740 --> 00:53:33,674 Тако. 670 00:53:33,675 --> 00:53:36,243 Па, зашто се Дормов покушавао вратити у Русију? 671 00:53:36,287 --> 00:53:37,709 И зашто сам послан да га убијем? 672 00:53:37,710 --> 00:53:39,108 Да, до посла. 673 00:53:39,109 --> 00:53:40,747 Веома амерички. 674 00:53:41,338 --> 00:53:43,085 Заузет си човек. 675 00:53:44,571 --> 00:53:47,031 Били смо обојица пријатељи Јацка. 676 00:53:47,451 --> 00:53:49,201 Био је добар човек. 677 00:53:49,571 --> 00:53:52,131 Тугујем због његове смрти, као и ти. 678 00:53:52,589 --> 00:53:54,576 Али разлог си овде 679 00:53:54,577 --> 00:53:56,310 а ја те нисам убио 680 00:53:56,820 --> 00:53:57,820 још. 681 00:53:58,491 --> 00:54:01,141 Да ли делимо заједничког непријатеља. 682 00:54:01,541 --> 00:54:02,971 Цлаи Веррис. 683 00:54:04,511 --> 00:54:07,771 Намамио је Дормова на запад, финансирао му лабораторију. 684 00:54:08,811 --> 00:54:11,141 А сада сте упознали плодове њиховог рада. 685 00:54:11,691 --> 00:54:14,175 Далли Овца је клонирана '96. 686 00:54:14,176 --> 00:54:16,230 - Али, 95. године... - Била сам овца. 687 00:54:16,231 --> 00:54:17,978 Прихвати то као комплимент. 688 00:54:18,825 --> 00:54:20,627 А ти си једини. 689 00:54:20,967 --> 00:54:24,367 Својим ДНК-ом, Веррис је одгајао дечака као свог сина. 690 00:54:25,349 --> 00:54:28,009 Обучавао га је за савршеног убицу. 691 00:54:29,229 --> 00:54:31,309 Па зашто је Дормов покушавао да оде? 692 00:54:31,349 --> 00:54:33,436 Годинама смо га покушавали намамити. 693 00:54:33,721 --> 00:54:34,721 Ништа. 694 00:54:34,835 --> 00:54:36,715 Онда су прошле године испадали. 695 00:54:36,935 --> 00:54:39,262 Дормов се уплашио, пружио ми је руку. 696 00:54:39,268 --> 00:54:40,268 Па сам... 697 00:54:40,302 --> 00:54:43,432 То још увек не објашњава зашто сам послан да га убијем. 698 00:54:44,352 --> 00:54:47,602 Имамо назнаке да се Дормов пробио. 699 00:54:47,852 --> 00:54:49,502 Модификована хумана ДНК. 700 00:54:50,172 --> 00:54:52,202 Пут до масовне производње. 701 00:54:52,503 --> 00:54:56,033 Али Дормов је желео да војници буду јачи, паметнији. 702 00:54:56,073 --> 00:54:57,623 Веррис... 703 00:54:58,356 --> 00:55:00,686 Веррис је желео нешто друго. 704 00:55:02,276 --> 00:55:03,627 Шта још? 705 00:55:04,127 --> 00:55:05,127 Г. Броган. 706 00:55:05,972 --> 00:55:08,521 Најбољи сте у ономе што радите. 707 00:55:08,824 --> 00:55:10,591 Али ипак се умориш, 708 00:55:10,809 --> 00:55:12,394 имате страхове, сумње, 709 00:55:12,395 --> 00:55:14,691 осећате бол, можда кајање. 710 00:55:16,139 --> 00:55:17,686 Имате савест. 711 00:55:18,541 --> 00:55:20,008 Због тога си човек. 712 00:55:20,603 --> 00:55:22,955 Али подоптимално као војник. 713 00:55:23,142 --> 00:55:25,172 Мање него саврсено. 714 00:55:25,242 --> 00:55:26,942 Мање исплативо. 715 00:55:29,892 --> 00:55:33,392 Цлаитон Веррис игра се Богом са ДНК. 716 00:55:34,328 --> 00:55:36,178 Он мора бити заустављен. 717 00:55:37,781 --> 00:55:40,386 Ако је он толико опасан зашто не пошаље ракету? 718 00:55:40,387 --> 00:55:41,947 Удубите му лабораторију. 719 00:55:42,887 --> 00:55:44,747 То је оно што радимо. 720 00:55:45,167 --> 00:55:45,899 Осим... 721 00:55:45,900 --> 00:55:47,361 ти 722 00:55:47,746 --> 00:55:49,506 су ракета. 723 00:55:50,326 --> 00:55:52,076 Желим вам срећу. 724 00:55:54,280 --> 00:55:55,723 Ох, последња ствар. 725 00:55:55,942 --> 00:55:58,275 Побегли сте из куће пре два дана? 726 00:55:58,862 --> 00:55:59,874 Срање. 727 00:55:59,875 --> 00:56:00,875 Невероватно рад. 728 00:56:01,515 --> 00:56:03,675 Био сам на ивици свог седишта. 729 00:56:04,677 --> 00:56:05,868 Чекај шта? 730 00:56:06,652 --> 00:56:08,519 Откуд ти то знаш? 731 00:56:10,157 --> 00:56:13,217 Велики сам обожаватељ, шта да кажем? 732 00:56:17,938 --> 00:56:20,211 Ако је и половина онога што говори истина. 733 00:56:20,212 --> 00:56:21,790 Морамо разговарати с овим дјететом. 734 00:56:21,939 --> 00:56:24,188 Нећете бити сигурни док то не учините. 735 00:56:24,189 --> 00:56:26,942 Дакле, мислите да ако се ваш 50-годишњак сам појавио и рекао вам 736 00:56:26,943 --> 00:56:28,892 ти си њен клон који би те смирио? 737 00:56:28,893 --> 00:56:29,743 51. 738 00:56:30,804 --> 00:56:32,299 - Шта? - Само кажем, ти си... 739 00:56:33,567 --> 00:56:35,947 - Знате да имате 51 годину, зар не? - Заокружила сам. 740 00:56:37,182 --> 00:56:39,762 Он је огледало у које не желите да гледате, Хенри. 741 00:56:40,462 --> 00:56:42,942 Али најбољи је погодак у Веррису. 742 00:56:51,582 --> 00:56:52,962 Јанет Ласситер? 743 00:56:53,699 --> 00:56:55,249 Ко жели да зна? 744 00:56:55,516 --> 00:56:56,688 Имам поруку за вас, госпођо. 745 00:56:57,175 --> 00:56:59,580 Од мушкарца који је пребацио 1.000 долара на мој Феатхерцоин рачун 746 00:56:59,581 --> 00:57:01,120 само да би се осигурао. 747 00:57:01,565 --> 00:57:02,988 Да ли та особа има име? 748 00:57:03,897 --> 00:57:06,277 Његово име је „1000 долара на мој Феатхерцоин рачун“. 749 00:57:08,861 --> 00:57:09,675 Здраво, Јанет. 750 00:57:09,827 --> 00:57:12,281 Пре него што покушате поново да ме убијете, размислите о овоме. 751 00:57:12,561 --> 00:57:15,491 Ваша кућна адреса је 1362, Царол Грове. 752 00:57:15,790 --> 00:57:18,669 Шифра сигурносног аларма је 1776. 753 00:57:18,857 --> 00:57:21,017 Будите се сваког дана у 6:12. 754 00:57:21,063 --> 00:57:24,552 и станите на своју безглутенску соју латте са додатним пуцањем до 6:42. 755 00:57:25,097 --> 00:57:27,462 Сваке вечери стојите испред прозора свог огромног дневног боравка, 756 00:57:27,463 --> 00:57:29,596 пијуцкајући Јосе Цуерво Маргарита 757 00:57:29,912 --> 00:57:31,974 са форензичким досјеима на ТВ-у. 758 00:57:32,473 --> 00:57:35,552 Носите своје лепе, удобне тренерке. 759 00:57:39,944 --> 00:57:41,065 Ово је Ласситер. 760 00:57:41,066 --> 00:57:43,543 Има стрелаца у вашем 10 и 2. 761 00:57:43,544 --> 00:57:46,478 Спусти се изнад те столице, постаћеш АМФ'ед. 762 00:57:47,378 --> 00:57:49,336 Сад, ако сам мислио да ми свет треба још једно 763 00:57:49,337 --> 00:57:50,782 Имао бих дете. 764 00:57:51,563 --> 00:57:53,732 Програм је пре мог доласка у агенцију, 765 00:57:53,733 --> 00:57:54,782 То морате знати. 766 00:57:54,783 --> 00:57:56,263 Да, савршен одговор ДЦ. 767 00:57:56,303 --> 00:57:58,533 Ако нешто пође по злу - патка. 768 00:57:59,303 --> 00:58:01,322 Напишите момка са бицикла. 769 00:58:02,035 --> 00:58:03,035 Можете отићи. 770 00:58:04,321 --> 00:58:07,671 Сада имам свог агента са мном против њене воље. 771 00:58:07,821 --> 00:58:09,711 Даниелле Закарвески. 772 00:58:09,936 --> 00:58:11,336 Жели да уђе. 773 00:58:12,073 --> 00:58:13,073 Фино. 774 00:58:13,175 --> 00:58:15,631 Сада је, као и ја, патриота. 775 00:58:15,816 --> 00:58:16,915 За разлику од мене, 776 00:58:17,366 --> 00:58:19,497 она још увек жели да проведе наредних неколико деценија 777 00:58:19,640 --> 00:58:21,687 бодовање додира за вас кретене. 778 00:58:22,630 --> 00:58:24,837 О њеној сигурности се не може преговарати. 779 00:58:25,378 --> 00:58:26,987 10 и 2, Џенет. 780 00:58:26,988 --> 00:58:29,018 Соја без латица без додатка, додатак за Јанет? 781 00:58:29,068 --> 00:58:31,162 Једина особа којој ћу је предати 782 00:58:31,200 --> 00:58:33,705 је тип којег си послао после мене у Цартагену. 783 00:58:33,916 --> 00:58:36,166 Немојте ни помишљати да шаљете било кога другога. 784 00:58:36,236 --> 00:58:38,816 Породично окупљање, врло слатко. 785 00:58:39,158 --> 00:58:39,690 Да. 786 00:58:39,846 --> 00:58:42,891 Наставите, бићете прва особа коју сам икад бесплатно убио. 787 00:58:43,495 --> 00:58:45,545 Колико брзо можете да га одведете у Будимпешту? 788 00:58:47,065 --> 00:58:48,525 5 минута. 789 00:58:51,345 --> 00:58:52,445 Добро. 790 00:58:52,895 --> 00:58:56,745 Биће у дворишту дворца Вајдахуниад у поноћ, вечерас. 791 00:58:56,995 --> 00:58:58,645 Уживајте у свом латте-у. 792 00:58:59,700 --> 00:59:00,816 Шта је АМФ? 793 00:59:01,207 --> 00:59:02,474 Адиос јебена мајка. 794 00:59:03,950 --> 00:59:05,516 Како он доврага зна да смо овде? 795 00:59:17,676 --> 00:59:19,580 Ово ће успети, зар не? 796 00:59:20,160 --> 00:59:21,160 Да. 797 00:59:21,963 --> 00:59:22,983 Како знаш? 798 00:59:23,945 --> 00:59:26,125 Знам његов укус. 799 00:59:27,275 --> 00:59:29,325 Чекај, да ли кажеш да ме привлачиш? 800 00:59:30,225 --> 00:59:31,105 Ја? 801 00:59:31,645 --> 00:59:33,405 Сада? До ђавола не. 802 00:59:33,492 --> 00:59:37,122 Али млађа, мање зрела верзија, можда. 803 00:59:43,500 --> 00:59:46,830 Кад сам дошао по тебе у Џорџију, 804 00:59:47,340 --> 00:59:51,220 Нисам морао да размишљам о томе, то је био инстинкт. 805 00:59:52,140 --> 00:59:54,220 Са тим се и родио. 806 00:59:54,812 --> 00:59:57,372 Поред тога, жели ме. 807 01:01:06,442 --> 01:01:07,792 Јел тако. 808 01:01:15,012 --> 01:01:16,542 Дивно двориште. 809 01:01:18,012 --> 01:01:19,437 Жао ми је, госпођо. 810 01:01:19,759 --> 01:01:22,559 Пре него што кренемо даље, требат ћете ми да скинете. 811 01:01:23,956 --> 01:01:25,456 Извините молим? 812 01:01:26,276 --> 01:01:28,706 Морате бити сигурни да не носите жицу. 813 01:01:31,456 --> 01:01:32,956 Ок, пре свега. 814 01:01:33,254 --> 01:01:34,734 Госпођо? 815 01:01:35,254 --> 01:01:37,854 Одгојен сам да поштујем своје старије. 816 01:01:39,904 --> 01:01:41,904 Скини одјећу, молим те. 817 01:02:10,094 --> 01:02:11,824 Окрени се молим те. 818 01:02:41,215 --> 01:02:42,765 Видим да волите бити темељни? 819 01:02:44,226 --> 01:02:46,286 Опрез ме одржава живим. 820 01:02:50,656 --> 01:02:52,106 Назовите овај пламеник. 821 01:03:00,706 --> 01:03:01,786 Хвала вам. 822 01:03:03,306 --> 01:03:04,306 Броган. 823 01:03:04,806 --> 01:03:08,006 За 12 минута стављам јој два метка у потиљак. 824 01:03:08,406 --> 01:03:10,606 Ваша наређења су да је испоручите на сигурно. 825 01:03:10,706 --> 01:03:12,656 Моја наредба је да те убијем. 826 01:03:13,206 --> 01:03:16,309 Да ли сте упознати са кварцном комором катакомби? 827 01:03:16,310 --> 01:03:17,067 Негативно. 828 01:03:17,068 --> 01:03:19,785 Радимо ово негде видљиво, где те могу видети. 829 01:03:20,222 --> 01:03:22,052 Сада имате 11 минута. 830 01:03:25,122 --> 01:03:27,182 Обуци се. Возимо се. 831 01:03:40,085 --> 01:03:41,745 Такси је био паметан потез. 832 01:03:42,978 --> 01:03:43,927 Одакле си? 833 01:03:45,636 --> 01:03:47,233 Ваша формалност, Јужна је. 834 01:03:52,936 --> 01:03:55,250 Знате ако ме желите користити као мамац и могуће ме убити 835 01:03:55,251 --> 01:03:57,727 онда најмање што можете да се упуштате у неки разговор. 836 01:04:00,029 --> 01:04:01,762 Тик испред Атланте. 837 01:04:03,164 --> 01:04:05,024 Вас двоје имате много тога заједничког. 838 01:04:05,663 --> 01:04:06,708 Сумњам. 839 01:04:07,057 --> 01:04:08,817 Изненадили бисте се. 840 01:04:10,557 --> 01:04:12,222 Знате да сам и ја почео да га пратим 841 01:04:12,400 --> 01:04:13,449 баш као и ти. 842 01:04:14,410 --> 01:04:15,965 Тада сам га упознао. 843 01:04:17,126 --> 01:04:18,610 Има велико срце, као ти. 844 01:04:20,912 --> 01:04:23,142 Шта знате о мом срцу? 845 01:04:24,579 --> 01:04:26,379 Знам да га имате. 846 01:04:27,499 --> 01:04:29,554 И знам да ти говори да има нешто о послу 847 01:04:29,555 --> 01:04:31,327 добили сте није у реду. 848 01:04:31,805 --> 01:04:33,274 Посао је посао, госпођо. 849 01:04:46,872 --> 01:04:48,868 Питам се колико сте платили скрбнику. 850 01:04:50,798 --> 01:04:51,798 Вов 851 01:04:52,431 --> 01:04:53,861 Лево. 852 01:04:56,647 --> 01:04:58,107 Откопчајте ланац. 853 01:05:02,677 --> 01:05:03,544 Подрум. 854 01:05:04,483 --> 01:05:06,056 Сигурно познајеш град. 855 01:05:06,234 --> 01:05:07,771 Пуно гледам Нат Гео. 856 01:05:07,931 --> 01:05:09,990 - Пише "Офф лимит". - Госпођо. 857 01:05:17,573 --> 01:05:19,555 Питам се колико је људи овде сахрањено. 858 01:05:19,735 --> 01:05:21,043 Станите тамо. 859 01:05:50,585 --> 01:05:51,735 Иди. 860 01:05:53,785 --> 01:05:55,033 Ако угасите сва светла, 861 01:05:55,034 --> 01:05:57,503 како ћеш видети сопствени путнички провод на излазу? 862 01:05:57,996 --> 01:06:00,184 Граната није шала, мислим да схватам. 863 01:06:00,347 --> 01:06:03,747 Тама неутрализира његову највећу снагу, а блиске четвртине су вам наклоњене, зар не? 864 01:06:03,921 --> 01:06:06,201 Мислим, не може бацити гранату а да ме не убије. 865 01:06:06,553 --> 01:06:08,391 Али шта ако пробам бензин? 866 01:06:08,526 --> 01:06:10,141 Знате, или неко седативно средство? 867 01:06:11,057 --> 01:06:11,782 Пут испред мене. 868 01:06:11,783 --> 01:06:13,759 Гас маска и ноћни вид, врло паметни. 869 01:06:13,760 --> 01:06:15,278 - Тамо. - Зип кравате! 870 01:06:15,279 --> 01:06:16,791 То морају бити за мене? 871 01:06:17,512 --> 01:06:18,885 Али могу ли те нешто питати? 872 01:06:18,886 --> 01:06:21,984 Да ли бисте заправо престали да причам довољно дуго да одговорим? 873 01:06:22,177 --> 01:06:23,804 Колико знате о њему? 874 01:06:23,948 --> 01:06:25,438 Хоћу рећи, да ли би ти рекли зашто га желе мртвог? 875 01:06:25,439 --> 01:06:26,381 Момак је пукао. 876 01:06:26,683 --> 01:06:29,163 Убио је осам операција у једној ноћи и његов споттер. 877 01:06:29,233 --> 01:06:31,076 - То су ти рекли? - То је и урадио. 878 01:06:31,077 --> 01:06:31,564 Не. 879 01:06:32,310 --> 01:06:33,113 Не, не баш. 880 01:06:33,114 --> 01:06:34,430 Била сам тамо. 881 01:06:34,574 --> 01:06:36,002 Те ноћи су сви ти оперативци погођени. 882 01:06:36,124 --> 01:06:37,407 Послани су да га убију, 883 01:06:37,548 --> 01:06:39,238 и мене, Близанци. 884 01:06:39,239 --> 01:06:41,711 И није то битно, али његов споттер је упуцан у Вирџинији 885 01:06:41,712 --> 01:06:44,104 а остали људи су сишли у Савану. 886 01:06:47,112 --> 01:06:50,442 Хенри може пуцати на велике даљине, али не може тако дуго. 887 01:06:54,442 --> 01:06:57,672 Хајде, само размисли. Да ли то има смисла за вас? 888 01:06:57,742 --> 01:07:00,412 Да ли разумеш шта говорим? То не... 889 01:07:01,142 --> 01:07:01,924 Боље. 890 01:07:02,482 --> 01:07:03,482 Јеби се. 891 01:08:05,618 --> 01:08:07,177 Устани. Иди. 892 01:08:21,288 --> 01:08:22,715 Останите ту. 893 01:08:30,888 --> 01:08:32,379 - Хвала вам. - Да. 894 01:08:32,918 --> 01:08:34,482 Знате ли како запалити један од њих? 895 01:08:34,483 --> 01:08:35,483 Исусе, Хенри. 896 01:08:43,822 --> 01:08:45,685 Хвала за напојницу на гранати. 897 01:08:46,937 --> 01:08:48,763 Стално сте разговарали с њим? 898 01:08:48,764 --> 01:08:49,764 Да. 899 01:08:49,935 --> 01:08:51,535 Или тражите некога. 900 01:08:51,694 --> 01:08:52,694 Или не. 901 01:08:54,716 --> 01:08:55,863 И за запис. 902 01:08:56,644 --> 01:08:58,704 Не желим да те убијем. 903 01:08:59,044 --> 01:09:01,674 Али апсолутно хоћу, ако морам. 904 01:09:02,944 --> 01:09:05,084 Шта ти је Цлаи Веррис рекао о мени? 905 01:09:07,174 --> 01:09:09,524 Ок, да вам кажем о њему. 906 01:09:10,044 --> 01:09:12,674 Јер добро познајем господина Верриса. 907 01:09:13,324 --> 01:09:14,861 Како вас је покренуо? 908 01:09:15,142 --> 01:09:16,775 Ловите птице, зече? 909 01:09:16,776 --> 01:09:19,399 Око 12 година премјестио вас је на јелене. 910 01:09:19,692 --> 01:09:22,099 Ваљда претпостављам 19 или 20 година, 911 01:09:22,100 --> 01:09:24,902 први пут када ти је наредио да упуцаш особу. 912 01:09:25,950 --> 01:09:27,730 Било који од ових звона је истина? 913 01:09:28,881 --> 01:09:29,931 Да. 914 01:09:30,099 --> 01:09:32,759 Рекао ти је да се склониш у свој страх. 915 01:09:33,076 --> 01:09:34,926 Зато што си био ратник. 916 01:09:34,927 --> 01:09:37,695 Благословљен великим поклонима за одбрану слабих. 917 01:09:39,559 --> 01:09:41,959 Али није могао зауставити буку. 918 01:09:42,509 --> 01:09:46,959 Тај тајни део вас који се увек осећао мало другачије него сви остали. 919 01:09:47,697 --> 01:09:49,727 Део који се осећао као чудак. 920 01:09:50,547 --> 01:09:51,960 Не знаш срање. 921 01:09:51,961 --> 01:09:54,361 Клинац, знам твоју унутрашњост и према назад. 922 01:09:55,215 --> 01:09:57,899 Алергични сте на пчеле, мрзите цилантро. 923 01:09:57,900 --> 01:09:59,903 Увек кихнете 4 пута. 924 01:10:00,665 --> 01:10:02,795 Сви мрзе цилантро. 925 01:10:04,433 --> 01:10:08,679 Ви сте пажљиви, темељни, дисциплиновани, неумољиви. 926 01:10:09,126 --> 01:10:10,259 Волите загонетке. 927 01:10:11,812 --> 01:10:14,592 Ви сте шахиста, зар не? 928 01:10:15,043 --> 01:10:16,460 Добро, кладим се. 929 01:10:17,151 --> 01:10:20,684 Али патиш од несанице, ум ти никад не дозвољава да спаваш. 930 01:10:21,925 --> 01:10:23,894 Па чак и кад то учини, напада вас ноћним морама. 931 01:10:23,895 --> 01:10:26,430 Говорим о оних 3 сата ујутро, 932 01:10:26,431 --> 01:10:29,161 "некога молим те спаси ме" врсте ноћних мора. 933 01:10:29,987 --> 01:10:31,453 А онда постоје сумње. 934 01:10:31,454 --> 01:10:32,454 А оне су најгоре. 935 01:10:33,115 --> 01:10:35,784 Мрзите их и мрзите себе због тога што сте их имали. 936 01:10:35,785 --> 01:10:37,200 Они чине да се осећате слабо. 937 01:10:37,527 --> 01:10:40,113 Прави војник не сумња, зар не? 938 01:10:41,172 --> 01:10:44,970 Једини пут кад се заиста осећате срећно 939 01:10:45,209 --> 01:10:48,513 је када сте раван на трбуху који ће стиснути окидач. 940 01:10:49,300 --> 01:10:53,143 И у том тренутку свет има савршен смисао. 941 01:10:55,090 --> 01:10:56,654 Како мислите да ја све то знам? 942 01:10:56,742 --> 01:10:58,592 Не занима ме како нешто знате. 943 01:10:58,752 --> 01:11:00,952 Погледај ме, лутко! 944 01:11:01,402 --> 01:11:02,952 Погледај нас! 945 01:11:03,702 --> 01:11:08,032 Пре 25 година, ваш отац ми је узео крв и клонирао ме. 946 01:11:08,172 --> 01:11:09,447 Натерао вас је 947 01:11:09,448 --> 01:11:11,159 од мене. 948 01:11:11,326 --> 01:11:13,358 Наш ДНК је идентичан. 949 01:11:13,865 --> 01:11:15,451 Он вам говори истину. 950 01:11:15,547 --> 01:11:16,547 Ућути! 951 01:11:16,749 --> 01:11:19,165 Изабрао ме је јер никад није било никога попут мене, 952 01:11:19,166 --> 01:11:22,373 и знао је да ћу једног дана остарити, а онда ћеш ући. 953 01:11:22,516 --> 01:11:24,783 Лагао вас је све време. 954 01:11:24,921 --> 01:11:26,788 Рекао ти је да си сироче. 955 01:11:27,395 --> 01:11:30,524 И од свих људи на свету који ће доћи по мене, зашто би вас послао? 956 01:11:30,525 --> 01:11:32,078 Јер сам најбољи. 957 01:11:33,454 --> 01:11:35,603 Очигледно ниси најбољи. 958 01:11:38,659 --> 01:11:40,233 Ти си жесток ударац. 959 01:11:42,179 --> 01:11:45,229 Изгледа да је то требао бити твој рођендан или нешто слично. 960 01:11:45,426 --> 01:11:48,223 Морао сам умрети, а ти си то морао учинити. 961 01:11:48,446 --> 01:11:50,160 Све док сам некако био жив, 962 01:11:50,347 --> 01:11:52,999 Глинин мали експеримент је био непотпун. 963 01:11:53,163 --> 01:11:55,654 То је манијак за који повлачиш обарач. 964 01:11:55,758 --> 01:11:57,795 Завежи уста о њему! 965 01:11:57,955 --> 01:11:58,919 Само ме покушаваш ударити. 966 01:11:59,072 --> 01:12:00,605 Покушавам да те спасим! 967 01:12:02,694 --> 01:12:05,163 Шта си, 23? 968 01:12:05,744 --> 01:12:07,483 Још увек девица, зар не? 969 01:12:08,161 --> 01:12:09,161 Да. 970 01:12:09,741 --> 01:12:11,753 Умирање у вези и вези, 971 01:12:11,754 --> 01:12:14,287 али престрављено пустити било кога у вашу близину. 972 01:12:16,056 --> 01:12:20,408 Јер шта ако је неко стварно видео ко си ти? 973 01:12:20,915 --> 01:12:22,681 Како су могли да те воле? 974 01:12:23,574 --> 01:12:25,591 Дакле, сви су само мета. 975 01:12:26,227 --> 01:12:28,057 А ти си само оружје. 976 01:12:31,007 --> 01:12:32,007 Хеј! Хеј! 977 01:12:59,320 --> 01:13:00,450 Хеј! 978 01:13:18,620 --> 01:13:19,890 Не упуцај га! 979 01:13:37,747 --> 01:13:38,865 Не упуцај га! 980 01:14:32,145 --> 01:14:33,318 Не! Немој! 981 01:14:33,556 --> 01:14:34,502 Пусти то! 982 01:14:35,147 --> 01:14:36,668 Пусти то! Упуцаћу те! 983 01:14:37,949 --> 01:14:39,128 Не, нећеш. 984 01:15:18,468 --> 01:15:20,368 Скидај руке са њега! 985 01:15:21,222 --> 01:15:22,222 Пустити га да оде! 986 01:15:24,990 --> 01:15:25,990 Одмах! 987 01:15:34,351 --> 01:15:35,951 Ја нисам ти! 988 01:15:36,971 --> 01:15:38,301 Чујеш ли ме, стари? 989 01:15:39,801 --> 01:15:41,501 Ја нисам ти! 990 01:15:44,058 --> 01:15:46,477 - Где је он? - Отишао је. 991 01:15:46,807 --> 01:15:48,960 - Да ли си га ударио? - Мислим да је. 992 01:15:49,460 --> 01:15:51,709 - Где? - Мислим да раме. 993 01:15:54,326 --> 01:15:56,106 Тада ће се опоравити. 994 01:15:57,245 --> 01:15:58,775 Је ли то добра ствар? 995 01:16:17,698 --> 01:16:18,006 Ти знаш, 996 01:16:18,007 --> 01:16:22,218 Није сваки дан када видите момка како гази дупе на 2 континента. 997 01:16:22,234 --> 01:16:23,462 Сам. 998 01:16:31,041 --> 01:16:32,083 Где да? 999 01:16:33,185 --> 01:16:34,185 Георгиа. 1000 01:16:34,891 --> 01:16:36,951 Тамо је Веррис. 1001 01:16:51,091 --> 01:16:52,071 Човече. 1002 01:16:53,934 --> 01:16:55,584 То јадно дете. 1003 01:16:56,449 --> 01:16:58,219 Мора да је престрављен. 1004 01:16:59,254 --> 01:17:02,634 Затим иде кући, улази у пилу. 1005 01:17:07,874 --> 01:17:11,104 И ја ћу се мало наспавати. 1006 01:17:12,654 --> 01:17:15,354 Не ја, ту су духови. 1007 01:17:16,254 --> 01:17:17,634 Спавај. 1008 01:17:43,054 --> 01:17:44,454 Реци ми нешто. 1009 01:17:45,574 --> 01:17:48,634 Зашто вам је толико тешко убити овог човека? 1010 01:17:51,104 --> 01:17:55,204 Знате колико мрзим Биг Хаммоцк Парк, поп? 1011 01:17:56,554 --> 01:17:57,734 Шта? 1012 01:17:58,754 --> 01:18:02,034 Откад сам имао око 12 година. 1013 01:18:02,554 --> 01:18:06,854 Тамо смо требали да пуцамо пуране за мој рођендан. 1014 01:18:08,504 --> 01:18:10,454 И увек сам га мрзео. 1015 01:18:11,804 --> 01:18:12,987 Али био сам сироче, зар не? 1016 01:18:12,988 --> 01:18:14,199 Па, како бисмо 1017 01:18:14,734 --> 01:18:16,801 чак знам и када ми је рођендан? 1018 01:18:18,540 --> 01:18:22,363 Али ме никада нисте видели да приметим, тако да само настављамо даље. 1019 01:18:22,364 --> 01:18:23,460 Ок тако... 1020 01:18:23,461 --> 01:18:25,490 Следеће године ћемо пробати Цхуцк Е. сир. 1021 01:18:27,285 --> 01:18:28,285 Да. 1022 01:18:28,918 --> 01:18:30,911 Ти ја 1023 01:18:30,912 --> 01:18:32,650 и лабови, 1024 01:18:32,809 --> 01:18:33,809 ко ме је створио. 1025 01:18:40,808 --> 01:18:41,838 Да. 1026 01:18:45,618 --> 01:18:47,268 Ја... 1027 01:18:49,333 --> 01:18:51,363 Увек верујем 1028 01:18:52,735 --> 01:18:55,715 био би сретнији да не знаш. 1029 01:18:58,135 --> 01:18:59,595 Срецан? 1030 01:19:01,135 --> 01:19:03,165 Знаш кад сам срећан, поп? 1031 01:19:04,415 --> 01:19:06,515 Кад сам раван на трбуху, 1032 01:19:06,935 --> 01:19:09,165 ускоро притиснути окидач. 1033 01:19:11,065 --> 01:19:13,065 То је једини пут кад сам срећан. 1034 01:19:14,615 --> 01:19:17,405 А ово није ни грешка. 1035 01:19:18,845 --> 01:19:21,288 То није као да сте добили трудну 1036 01:19:21,289 --> 01:19:24,506 а онда је морао да ме подигне и одгаја. 1037 01:19:24,663 --> 01:19:26,041 Не ти... 1038 01:19:26,474 --> 01:19:27,541 донео одлуку. 1039 01:19:28,635 --> 01:19:31,493 Да научник направи особу 1040 01:19:31,494 --> 01:19:32,876 од друге особе. 1041 01:19:32,877 --> 01:19:34,227 Не, није то било. 1042 01:19:34,228 --> 01:19:35,945 Управо је то било. 1043 01:19:37,333 --> 01:19:38,994 Онда сте ме послали 1044 01:19:40,553 --> 01:19:41,502 да га убијем. 1045 01:19:41,503 --> 01:19:45,006 Зашто сте ме послали од свих стрелаца на свету? 1046 01:19:45,007 --> 01:19:48,857 Твој је мрак, морао си сам кроз то да прођеш. 1047 01:19:50,557 --> 01:19:52,537 Можда си моја тама. 1048 01:19:54,457 --> 01:19:57,437 Лаж коју си ми рекао. 1049 01:19:58,617 --> 01:20:00,937 То су моји родитељи 1050 01:20:01,887 --> 01:20:05,277 бацили су ме у ватрогасну станицу. 1051 01:20:06,977 --> 01:20:08,687 И у то сам веровао. 1052 01:20:10,147 --> 01:20:12,197 Знате ли како се то осећам? 1053 01:20:12,267 --> 01:20:14,492 Била је то неопходна лаж. 1054 01:20:14,493 --> 01:20:16,948 Ништа од овог срања није потребно! 1055 01:20:17,950 --> 01:20:20,094 Одлучио си се за мене. 1056 01:20:20,095 --> 01:20:24,345 - Зар не видите како нисам добро? - Срање! 1057 01:20:24,865 --> 01:20:27,195 Заборављаш са киме разговараш, Јуниор. 1058 01:20:27,265 --> 01:20:28,550 Видео сам битку. 1059 01:20:29,103 --> 01:20:30,763 Видео сам како војници иду преко ивице 1060 01:20:30,905 --> 01:20:32,780 од њих се тражи више него што могу дати. 1061 01:20:32,781 --> 01:20:34,227 То ниси ти. 1062 01:20:34,525 --> 01:20:36,942 Ваш свет је стабилан и поуздан. 1063 01:20:36,943 --> 01:20:38,173 Уверио сам се у то. 1064 01:20:38,475 --> 01:20:41,078 Имате нешто што сам Хенри никада није имао. 1065 01:20:41,079 --> 01:20:45,195 Имате вољеног, посвећеног садашњег оца. 1066 01:20:45,267 --> 01:20:48,915 Ко вам каже, проклетство, сваког дана да сте драгоцени и да сте битни. 1067 01:20:48,916 --> 01:20:50,869 Исусе, цијела смисао ове ствари. 1068 01:20:50,870 --> 01:20:54,812 Било је да ти дам све Хенријеве поклоне без његове боли, и ја сам. 1069 01:20:56,075 --> 01:20:59,388 Не сумњај, Јуниор. 1070 01:21:01,688 --> 01:21:03,638 Ти си бољи од тога. 1071 01:21:14,018 --> 01:21:15,388 Дођи. 1072 01:21:20,421 --> 01:21:22,631 Волим те, сине. 1073 01:21:25,481 --> 01:21:28,531 Само се не изневери. 1074 01:21:57,081 --> 01:22:00,871 Као и многи моји сусрети, био је кратак, али сладак. 1075 01:22:00,961 --> 01:22:02,741 Хвала душо. 1076 01:22:15,741 --> 01:22:17,991 Ту би негде требало да буде камион. 1077 01:22:26,821 --> 01:22:28,261 Не мрдај. 1078 01:22:33,521 --> 01:22:34,596 Шта је то било? 1079 01:22:35,269 --> 01:22:36,269 Пчелињи отров. 1080 01:22:41,449 --> 01:22:42,938 Не можете то учинити. 1081 01:22:43,538 --> 01:22:45,126 Не можете то учинити, он је алергичан. 1082 01:22:45,127 --> 01:22:47,275 Хенри, можеш ли дисати? 1083 01:22:47,708 --> 01:22:48,895 Хенри, покушај дисати. 1084 01:22:49,780 --> 01:22:51,101 - Добро си? - Молимо вас. 1085 01:22:51,265 --> 01:22:53,518 Хенри, Хенри, можеш ли дисати? 1086 01:22:53,684 --> 01:22:54,537 Молимо вас! 1087 01:22:54,930 --> 01:22:56,844 Покушај дисати, Хенри. Хенри! 1088 01:22:58,174 --> 01:22:59,444 Диши! 1089 01:22:59,813 --> 01:23:01,616 - Зашто ово радиш? - Хајде! 1090 01:23:04,282 --> 01:23:06,922 - Зашто ово радиш? - Хенри, Хенри, диши! 1091 01:23:07,120 --> 01:23:08,077 Хајде! 1092 01:23:08,595 --> 01:23:09,412 Хеј, хеј. 1093 01:23:10,190 --> 01:23:11,190 Диши, Хенри. 1094 01:23:22,435 --> 01:23:24,320 Епинефрин антихистамин. 1095 01:23:27,538 --> 01:23:28,798 Бићеш ти добро. 1096 01:23:32,854 --> 01:23:33,830 Жао ми је. 1097 01:23:34,996 --> 01:23:36,387 Морао сам бити сигуран. 1098 01:23:36,866 --> 01:23:38,716 Не, све је добро. 1099 01:23:39,049 --> 01:23:41,356 Читаво срање је било мало тешко. 1100 01:23:41,541 --> 01:23:43,398 Мрзим распасти забаву, али 1101 01:23:43,610 --> 01:23:46,161 како дођавола увек знате где смо? 1102 01:23:48,267 --> 01:23:49,937 Они вас прате. 1103 01:23:52,937 --> 01:23:54,607 Да ли ми верујете? 1104 01:24:17,817 --> 01:24:21,614 Ошишали су вас. Током своје операције пре 3 године. 1105 01:24:26,448 --> 01:24:27,498 Веррис. 1106 01:24:29,485 --> 01:24:31,035 И њега познајете? 1107 01:24:31,252 --> 01:24:33,962 Панама, Кувајт, Сомалија. 1108 01:24:34,382 --> 01:24:36,162 Можете ли нас повести до њега? 1109 01:24:38,010 --> 01:24:39,911 Морамо га оборити. 1110 01:24:40,584 --> 01:24:41,584 Обоје. 1111 01:24:53,487 --> 01:24:55,308 Одрастали сте у Филаделфији, зар не? 1112 01:24:55,675 --> 01:24:56,347 Да. 1113 01:24:56,524 --> 01:24:58,306 Место које се зове Дно. 1114 01:24:59,177 --> 01:25:00,647 Дно. 1115 01:25:02,207 --> 01:25:04,057 Причај ми о мојој мајци. 1116 01:25:06,947 --> 01:25:08,643 Хелен Јацксон Броган. 1117 01:25:08,825 --> 01:25:10,892 Радио сам два посла 40 година. 1118 01:25:11,733 --> 01:25:14,031 Та жена ми је ударала по гузи. 1119 01:25:14,773 --> 01:25:16,190 Јесте ли то заслужили? 1120 01:25:16,512 --> 01:25:17,512 Обично. 1121 01:25:17,868 --> 01:25:20,081 Да ли си љут и глуп 1122 01:25:20,232 --> 01:25:22,699 и да никада не покушавате нешто значи да то заслужујете? 1123 01:25:24,729 --> 01:25:27,974 Наш отац није био пуно, отишао је кад сам имао 5 година. 1124 01:25:28,161 --> 01:25:31,664 И мислим да је сваки пут кад би ме погледала само видео. 1125 01:25:33,093 --> 01:25:34,844 Морао сам да одем доврага. 1126 01:25:35,298 --> 01:25:36,820 Придружио се језгру. 1127 01:25:37,527 --> 01:25:39,867 Први пут сам стекао праве пријатеље. 1128 01:25:40,208 --> 01:25:41,124 'Оорах!' 1129 01:25:43,216 --> 01:25:44,774 Тамо се срео Цлаи Веррис. 1130 01:25:45,629 --> 01:25:49,209 Нашао сам нешто у чему сам заиста, заиста добар. 1131 01:25:50,159 --> 01:25:52,494 Док сам отишао, имао сам медаље на грудима. 1132 01:25:53,280 --> 01:25:55,267 Отишла је и... 1133 01:25:55,625 --> 01:25:57,092 Постао сам ово. 1134 01:25:59,495 --> 01:26:02,698 Морате отићи док још можете. 1135 01:26:04,030 --> 01:26:07,133 - Ово је све што знам. - Не, то је све што те је научио. 1136 01:26:07,356 --> 01:26:11,138 Престани сада, и даље можеш постати нешто друго. 1137 01:26:13,175 --> 01:26:14,185 Наравно. 1138 01:26:14,545 --> 01:26:17,214 Доктор? Адвокат? 1139 01:26:17,880 --> 01:26:20,280 Муж, отац. 1140 01:26:20,340 --> 01:26:23,773 И све оно што овај посао даје изговор да не будете. 1141 01:26:25,651 --> 01:26:27,046 Све сам то бацио. 1142 01:26:29,230 --> 01:26:32,410 Штета је изгубити ове поклоне други пут. 1143 01:26:36,970 --> 01:26:38,950 Извини, како се зовеш? 1144 01:26:40,799 --> 01:26:42,439 Увек је био Јуниор. 1145 01:26:43,129 --> 01:26:44,449 Цлаи Јуниор. 1146 01:26:46,099 --> 01:26:47,949 Не знам више. 1147 01:26:49,069 --> 01:26:51,519 То је још један заиста добар разлог за одустајање. 1148 01:26:57,539 --> 01:26:59,229 Јесте ли сигурни у то? 1149 01:27:00,214 --> 01:27:01,816 Морам разговарати с њим. 1150 01:27:03,414 --> 01:27:06,587 Па, шта се дешава када дођемо до њега? 1151 01:27:06,780 --> 01:27:08,620 Неће се предати. 1152 01:27:16,950 --> 01:27:17,740 То је он. 1153 01:27:18,205 --> 01:27:19,249 Могу ли разговарати с њим? 1154 01:27:19,382 --> 01:27:22,395 Желим да му кажем да смо сви БФФ сада. 1155 01:27:23,557 --> 01:27:24,937 Узми. 1156 01:27:26,362 --> 01:27:27,542 Ово је Јуниор. 1157 01:27:27,543 --> 01:27:28,876 Да ли си са Броганом? 1158 01:27:29,426 --> 01:27:31,779 Зашто бих био с њим? Послали сте ме да га убијем, зар не? 1159 01:27:31,780 --> 01:27:33,596 Није важно, само трчи. 1160 01:27:35,572 --> 01:27:36,460 Шта? 1161 01:27:36,461 --> 01:27:38,500 Бјежи, склони се од њега. Сада. 1162 01:27:38,975 --> 01:27:41,207 Јуниор, само вас желим на сигурном. 1163 01:27:41,279 --> 01:27:41,901 Зашто? 1164 01:27:42,505 --> 01:27:44,527 Јер сам ти омиљени експеримент? 1165 01:27:44,528 --> 01:27:47,916 Не, зато што сам твој отац и требаш ме саслушати. 1166 01:27:47,917 --> 01:27:48,927 Трцати! 1167 01:27:51,687 --> 01:27:53,097 - Излази из аутомобила! - Иди! 1168 01:27:58,997 --> 01:28:00,337 Барун! 1169 01:28:00,897 --> 01:28:01,747 Не! 1170 01:28:14,577 --> 01:28:15,887 Хајде! 1171 01:28:24,327 --> 01:28:25,887 Жао ми је, Хенри. 1172 01:28:33,427 --> 01:28:35,247 - Шеф Митцхелл? - Хајде. 1173 01:28:35,327 --> 01:28:38,047 Цлаи Веррис, требају ми ваше јединице да се повуку. 1174 01:28:38,742 --> 01:28:39,205 Господине? 1175 01:28:39,362 --> 01:28:43,881 Ми се бавимо терористичком ћелијом која има наоружану биолошку способност. 1176 01:28:43,882 --> 01:28:46,455 Све јединице, одмах се вратите! 1177 01:28:47,952 --> 01:28:51,192 Федералне власти су обавештене и оне крећу на пут. 1178 01:28:51,292 --> 01:28:53,447 Потврдно, држите ме да објављујем, Цлаи. 1179 01:28:53,608 --> 01:28:54,608 Да господине. 1180 01:28:57,035 --> 01:28:59,197 Мораш да одступиш своје људе сада! 1181 01:28:59,389 --> 01:29:00,864 Правио си ствар, Јуниор 1182 01:29:00,865 --> 01:29:01,865 одласка од њега. 1183 01:29:02,256 --> 01:29:03,639 Учинио сам оно што би кукавица урадила. 1184 01:29:04,191 --> 01:29:05,191 Мука ми је од! 1185 01:29:06,033 --> 01:29:07,967 Превише сам вас тражио. 1186 01:29:08,480 --> 01:29:09,480 То сада видим. 1187 01:29:10,245 --> 01:29:13,546 Заслужује боље од ракете испаљене у његов аутомобил, поп. 1188 01:29:13,547 --> 01:29:16,812 Није важно шта заслужује, мора да умре. 1189 01:29:56,109 --> 01:29:57,826 Хоћеш ли сада отјерати те гоонсе? 1190 01:29:57,858 --> 01:29:59,581 Не. Али можете. 1191 01:30:00,484 --> 01:30:02,791 Само запалите то. Узми команду. 1192 01:30:04,097 --> 01:30:06,767 Оклоп је слаб на зглобовима. Очи и врат су убице. 1193 01:30:07,439 --> 01:30:09,004 Скрени десно, ја ћу лево. 1194 01:30:15,491 --> 01:30:16,630 Мишић, дисциплина. 1195 01:30:16,915 --> 01:30:18,099 Пазите на бројање. 1196 01:30:18,297 --> 01:30:19,564 Намјестите, шиљам. 1197 01:30:19,826 --> 01:30:21,378 - Спреман? - Разумем. 1198 01:30:38,701 --> 01:30:39,718 - Напољу сам! - Покриј се! 1199 01:30:48,317 --> 01:30:49,317 Комплет! 1200 01:31:01,274 --> 01:31:02,201 Сагни се! 1201 01:31:20,787 --> 01:31:24,445 Покушавам да те учиним мушкарцем! 1202 01:31:26,923 --> 01:31:28,975 Требао сам се клонирати. 1203 01:31:36,305 --> 01:31:39,894 Вољен, посвећен, садашњи отац? 1204 01:31:42,098 --> 01:31:43,057 Тачно тамо! 1205 01:31:48,812 --> 01:31:50,192 Хајде. 1206 01:31:51,242 --> 01:31:52,592 Уради то. 1207 01:32:03,393 --> 01:32:04,725 Колико рунди вам је остало? 1208 01:32:08,335 --> 01:32:09,275 Један. 1209 01:32:09,895 --> 01:32:11,245 У реду. 1210 01:32:20,175 --> 01:32:21,485 Жао ми је. 1211 01:32:21,605 --> 01:32:22,702 За шта? 1212 01:32:23,391 --> 01:32:24,672 Јер сам те увукао у ово. 1213 01:32:25,024 --> 01:32:26,387 Ја сам вас испитивао. 1214 01:32:26,534 --> 01:32:27,534 Да. 1215 01:32:28,466 --> 01:32:31,086 У сваком случају, извини. 1216 01:32:32,115 --> 01:32:34,223 Сада се боримо против овога. 1217 01:33:09,854 --> 01:33:11,360 Сјајан си партнер. 1218 01:33:40,744 --> 01:33:42,124 Хвала вам. 1219 01:33:42,504 --> 01:33:44,064 Извини што сам потрчао. 1220 01:33:44,344 --> 01:33:45,616 Да, била је тешка ноћ. 1221 01:33:45,959 --> 01:33:47,559 Колико их још има? 1222 01:33:47,787 --> 01:33:49,334 Нисам видео ниједног. 1223 01:33:49,469 --> 01:33:50,469 Веррис? 1224 01:33:51,450 --> 01:33:52,810 Без провизије. 1225 01:33:53,401 --> 01:33:55,141 Али још увек жив? 1226 01:33:57,411 --> 01:33:58,711 Да. 1227 01:34:28,321 --> 01:34:28,978 Ево. 1228 01:34:29,776 --> 01:34:30,843 Колико је лоше? 1229 01:34:31,187 --> 01:34:32,187 Добро сам. 1230 01:34:33,801 --> 01:34:35,261 Нисте. 1231 01:34:36,571 --> 01:34:37,911 Задржите положај лифта. 1232 01:34:37,912 --> 01:34:39,352 Осигураћемо излаз. 1233 01:35:50,672 --> 01:35:51,505 Одбиј! 1234 01:37:18,290 --> 01:37:20,180 Не осећате бол? 1235 01:37:51,545 --> 01:37:54,014 Не знам зашто се толико љутиш, Хенри? 1236 01:38:04,758 --> 01:38:07,208 Била си инспирација за све то. 1237 01:38:19,226 --> 01:38:22,086 Знате одакле имам идеју? Да ли си добро? 1238 01:38:24,896 --> 01:38:26,286 Кхафји. 1239 01:38:27,626 --> 01:38:31,031 Гледајући вас како одлазите од куће до куће, желећи да имам читаву поделу мушкараца - 1240 01:38:31,319 --> 01:38:32,569 све добро као ти. 1241 01:38:33,211 --> 01:38:35,418 Питам се да ли је то могуће. 1242 01:38:36,011 --> 01:38:37,531 Требао би бити поласкан. 1243 01:38:40,211 --> 01:38:41,931 Требала би бити мртва. 1244 01:38:42,181 --> 01:38:44,341 Видео си шта се тамо догодило. 1245 01:38:45,221 --> 01:38:46,781 Зверства. 1246 01:38:48,651 --> 01:38:51,091 Пријатељи су послани кући у кутији од бора. 1247 01:38:51,121 --> 01:38:54,698 Зашто бисмо прихватали да ако постоји бољи начин? 1248 01:38:58,135 --> 01:39:00,925 И погледајте шта смо створили. 1249 01:39:05,892 --> 01:39:07,426 Обоје смо убачени. 1250 01:39:09,022 --> 01:39:11,604 Зар не мислите да ваша земља заслужује 1251 01:39:11,605 --> 01:39:13,272 савршена верзија тебе? 1252 01:39:13,724 --> 01:39:16,389 Не постоји савршена верзија мене, 1253 01:39:17,102 --> 01:39:19,107 или њега, или било кога. 1254 01:39:19,366 --> 01:39:20,386 Не? 1255 01:39:21,496 --> 01:39:22,604 Био је на путу за Јемен. 1256 01:39:22,737 --> 01:39:23,539 Хвала вам 1257 01:39:23,540 --> 01:39:26,245 његово место ће заузети неко са родитељима. 1258 01:39:26,412 --> 01:39:27,838 Неко ко осећа бол. 1259 01:39:28,374 --> 01:39:29,374 Страх. 1260 01:39:29,548 --> 01:39:31,633 Који смо уредили из њега. 1261 01:39:31,634 --> 01:39:34,367 Неко са исто толико слабости, 1262 01:39:34,368 --> 01:39:35,852 као терористи које покушавамо убити. 1263 01:39:35,853 --> 01:39:37,560 И рећи ћеш ми да је боље? 1264 01:39:38,857 --> 01:39:41,090 Па зашто их не направити читаву војску? 1265 01:39:41,550 --> 01:39:42,550 Да зашто не? 1266 01:39:44,108 --> 01:39:46,563 Помислите колико америчких породица можемо да поштедимо. 1267 01:39:46,723 --> 01:39:49,407 Ничији син или ћерка никада неће морати да умру. 1268 01:39:49,414 --> 01:39:52,453 Не долази ветеринар кући са ПТСП-ом и убија се. 1269 01:39:53,248 --> 01:39:55,447 Читав свет можемо сачувати 1270 01:39:55,448 --> 01:39:57,990 без икакве туге, па... 1271 01:39:58,249 --> 01:40:00,209 Кога бих повриједио? 1272 01:40:00,769 --> 01:40:03,093 Говориш о људима, Цлаи. 1273 01:40:03,990 --> 01:40:04,990 Хенри. 1274 01:40:06,135 --> 01:40:09,274 Ово је најхуманије што је Близанци икада урадио. 1275 01:40:10,055 --> 01:40:12,586 Колико још мене трчи тамо? 1276 01:40:13,793 --> 01:40:16,353 Само ти један, Јуниор. 1277 01:40:17,733 --> 01:40:19,393 Био је оружје. 1278 01:40:20,047 --> 01:40:21,607 Ти си мој син. 1279 01:40:23,696 --> 01:40:25,126 И волим те. 1280 01:40:26,206 --> 01:40:29,926 Толико колико је икад отац волио било које дијете. 1281 01:40:34,472 --> 01:40:36,042 Немам оца. 1282 01:40:37,322 --> 01:40:38,336 Збогом, Цлаи. 1283 01:40:38,691 --> 01:40:39,691 Хеј, хеј. 1284 01:40:47,984 --> 01:40:49,624 Па шта ћемо дођавола учинити? 1285 01:40:51,324 --> 01:40:53,743 Хоћеш ли га пријавити? Неће га покушати. 1286 01:40:53,744 --> 01:40:55,649 Неће пуцати у његову лабораторију. 1287 01:40:56,166 --> 01:40:57,781 Морамо ово одмах завршити. 1288 01:40:57,919 --> 01:40:58,919 Хеј. 1289 01:41:00,272 --> 01:41:01,632 Погледај ме. 1290 01:41:03,382 --> 01:41:04,742 Погледај ме. 1291 01:41:06,112 --> 01:41:07,251 Повучеш тај окидач 1292 01:41:07,618 --> 01:41:10,445 и сломите нешто у себи. 1293 01:41:12,022 --> 01:41:14,815 То се више никада неће поправити. 1294 01:41:22,762 --> 01:41:23,922 Немој. 1295 01:41:29,302 --> 01:41:30,592 Пусти, нека иде. 1296 01:41:31,702 --> 01:41:33,132 Дај ми то. 1297 01:41:38,782 --> 01:41:40,972 Не желите те духове. 1298 01:41:42,102 --> 01:41:43,492 Веруј ми. 1299 01:42:22,977 --> 01:42:24,697 Требао би знати боље од тога. 1300 01:42:26,199 --> 01:42:27,843 Изненађени сте срање. 1301 01:42:28,969 --> 01:42:29,680 Па... 1302 01:42:29,681 --> 01:42:31,995 Не можемо више бити пријатељи. 1303 01:42:32,482 --> 01:42:34,556 Јер си им допустила да ме покушају убити. 1304 01:42:34,784 --> 01:42:37,925 Али то не значи да желим да те видим како пијете себе до смрти. 1305 01:42:40,186 --> 01:42:42,210 Лабораторија Близанца је демонтирана. 1306 01:42:42,872 --> 01:42:44,939 Програм клонирања је историја. 1307 01:42:46,641 --> 01:42:48,081 А Јуниор? 1308 01:42:48,765 --> 01:42:50,230 Недодирљив је. 1309 01:42:50,375 --> 01:42:52,842 Нико му неће сметати. Икад. 1310 01:42:53,884 --> 01:42:56,456 И проверили смо, нема више клонова. 1311 01:42:57,644 --> 01:42:59,134 Ста је са тобом? 1312 01:42:59,985 --> 01:43:01,421 ИГ је звао. 1313 01:43:01,422 --> 01:43:03,462 Гледам оптужбе, али 1314 01:43:03,463 --> 01:43:06,440 ако сахраним Јанет, могу се договорити. 1315 01:43:07,583 --> 01:43:09,101 Заслужила је. 1316 01:43:12,821 --> 01:43:15,111 Заиста ми је жао, Хенри. 1317 01:43:18,996 --> 01:43:21,856 - Чувај се, Делл. - Да, и ти. десет и тридесет 1318 01:43:22,328 --> 01:43:24,218 И срецно пензионисање. 1319 01:43:53,908 --> 01:43:55,548 Хеј. 1320 01:43:58,858 --> 01:44:01,328 Хеј. 1321 01:44:02,238 --> 01:44:03,301 Драго ми је да те видим. 1322 01:44:03,763 --> 01:44:05,331 Честитамо на промоцији. 1323 01:44:05,500 --> 01:44:06,947 Чуо сам да имају велике планове. 1324 01:44:06,948 --> 01:44:10,009 Па, након што сте сасвим сигурни да могу било шта поднијети. 1325 01:44:11,324 --> 01:44:14,296 - Како си? - Добро, само... 1326 01:44:14,297 --> 01:44:15,618 Насељено Бароново имање. 1327 01:44:15,619 --> 01:44:17,997 Разбацао је његов пепео на Карибима. 1328 01:44:19,031 --> 01:44:20,978 Не знам, све што сада желим је 1329 01:44:21,082 --> 01:44:22,944 ставите мало добра у свет. 1330 01:44:22,945 --> 01:44:24,575 Само морам да схватим како. 1331 01:44:25,229 --> 01:44:26,229 Да, хоћеш. 1332 01:44:27,158 --> 01:44:28,844 Добро спаваш? 1333 01:44:29,308 --> 01:44:30,308 Боље. 1334 01:44:30,508 --> 01:44:33,132 - Нема духова? - Не као пре. 1335 01:44:33,612 --> 01:44:36,032 Ох, и заправо сам се погледао у огледало пре неки дан. 1336 01:44:36,152 --> 01:44:38,512 - Стварно? - Није било грозно. 1337 01:44:40,182 --> 01:44:41,942 Говорна огледала. 1338 01:44:54,692 --> 01:44:55,952 Видимо се касније. 1339 01:44:56,974 --> 01:44:57,974 Хеј. 1340 01:45:10,966 --> 01:45:11,631 Шта је ово? 1341 01:45:11,801 --> 01:45:13,579 Ово си ти. 1342 01:45:13,738 --> 01:45:17,283 Пасош, извод из матичне књиге рођених, возачка дозвола. 1343 01:45:17,644 --> 01:45:19,331 Очигледно имате прилично добар кредит. 1344 01:45:20,793 --> 01:45:22,432 Волим име које си изабрао. 1345 01:45:22,707 --> 01:45:23,707 Јацксон? 1346 01:45:23,788 --> 01:45:24,921 То је име моје мајке. 1347 01:45:24,949 --> 01:45:25,352 Хеј. 1348 01:45:25,353 --> 01:45:27,220 Прво ми је била мајка. 1349 01:45:27,526 --> 01:45:28,526 Да да. 1350 01:45:28,632 --> 01:45:30,588 Немојте ме "да, да", младићу. 1351 01:45:32,330 --> 01:45:34,535 Хајде, знам добро место за ручак. 1352 01:45:38,451 --> 01:45:40,172 Па сте се већ смирили на мајора? 1353 01:45:40,173 --> 01:45:41,861 Нагињући се инжењерингу. 1354 01:45:41,862 --> 01:45:42,750 Инжењеринг? 1355 01:45:43,846 --> 01:45:46,116 Да, требали бисте је слушати. 1356 01:45:46,186 --> 01:45:49,107 Да сам на вашем месту, какав сам, 1357 01:45:49,200 --> 01:45:50,660 Пошао бих са рачунарском науком. 1358 01:45:50,661 --> 01:45:51,682 Сачувај то за школу. 1359 01:45:51,683 --> 01:45:53,143 Желите почети са хуманистичким знаностима. 1360 01:45:53,253 --> 01:45:54,913 - Ок, не слушај је. - Не слушај га. 1361 01:45:55,005 --> 01:45:56,485 Потребно вам је уземљење класика. 1362 01:45:56,649 --> 01:45:58,955 Извините, овде покушавам да разговарам сам са собом. 1363 01:45:58,956 --> 01:46:00,960 Да, ви разговарате са собом, али ви не разговарате с њим. 1364 01:46:00,961 --> 01:46:03,379 Гледајте, направио сам пуно грешака док сам био млад. 1365 01:46:03,380 --> 01:46:06,377 И заправо бих хтио да направим неке од тих грешака. 1366 01:46:06,684 --> 01:46:09,309 Оно што покушавам рећи је да сам их већ направио, тако да не морате. 1367 01:46:09,364 --> 01:46:13,784 - Али он није ти. - Ок, сви смирите врага. 1368 01:46:15,751 --> 01:46:16,751 Бићу добро. 1369 01:46:22,248 --> 01:46:23,248 Ако си добро, 1370 01:46:24,890 --> 01:46:25,890 Добро сам. 1371 01:46:29,400 --> 01:46:30,720 Шта? 1372 01:46:31,400 --> 01:46:34,888 Једноставно не могу да верујем да ћу изгледати за 30 година 1373 01:46:35,062 --> 01:46:35,519 ти. 1374 01:46:36,255 --> 01:46:38,172 Шта? Молимо вас. Само се надај. 1375 01:46:39,561 --> 01:46:42,661 Дечко, боље се надаш да ћеш изгледати као ја за 30 година. 1376 01:46:43,558 --> 01:46:48,158 Ово је месо зрелог човека старог 50 година 1377 01:46:48,549 --> 01:46:49,777 ви гледате. 1378 01:46:49,778 --> 01:46:50,493 51. 1379 01:46:50,911 --> 01:46:54,040 Ја четкам, мажем. Радим напорно. 1380 01:46:54,676 --> 01:46:55,986 Кад имате 50 година, кладим се да нећете бити 1381 01:46:56,170 --> 01:46:59,382 вуци гузицу око стазе свако јутро као и ја. 1382 01:47:00,066 --> 01:47:02,445 У ствари, сада се можемо трчати. 1383 01:47:02,966 --> 01:47:05,674 Ми сада можемо да се тркамо, одмах ћемо га одвести у угао. 121111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.