All language subtitles for sissi 1 E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,445 --> 00:02:36,107 Good morning, your royal highness. 2 00:02:37,783 --> 00:02:40,775 Good morning to you. 3 00:02:41,453 --> 00:02:44,115 Good... oh, I've caught one! 4 00:02:44,247 --> 00:02:46,408 And what a fine one it is! 5 00:02:46,541 --> 00:02:48,452 That's a fine catch! 6 00:02:48,585 --> 00:02:50,496 Children, come here! 7 00:02:50,629 --> 00:02:52,585 I've got a bite! 8 00:02:52,714 --> 00:02:55,330 Papa's caught a fish! 9 00:02:55,467 --> 00:02:56,923 - What is it? - What happened? 10 00:02:57,052 --> 00:02:59,213 Come down to the lake! 11 00:02:59,346 --> 00:03:02,804 Papa caught a fish! 12 00:03:02,933 --> 00:03:06,926 Children, come quickly! What's taking you so long? 13 00:03:13,360 --> 00:03:16,318 Come quick! Have a look at it! 14 00:03:16,446 --> 00:03:18,437 Isn't that a fine one? 15 00:03:18,573 --> 00:03:20,438 It's got to weigh at least 10 pounds! 16 00:03:20,575 --> 00:03:24,067 Mama, papa caught a fish! 17 00:03:24,204 --> 00:03:28,038 - Yes, this big! - Happy fishing! 18 00:03:30,001 --> 00:03:31,662 Someone has to hold the pole. 19 00:03:31,795 --> 00:03:35,003 No, quiet, be still. 20 00:03:35,132 --> 00:03:39,466 Let gackl hold it. I have to go get the net. 21 00:03:43,640 --> 00:03:44,720 Gackl! 22 00:03:44,850 --> 00:03:47,933 Papa, gackl fell in the water! 23 00:03:48,061 --> 00:03:50,473 Just what I needed! 24 00:03:50,605 --> 00:03:52,812 No need to be scared. 25 00:03:52,941 --> 00:03:54,681 I've got the boy. 26 00:03:54,818 --> 00:03:56,900 Do you have the pole? 27 00:03:57,028 --> 00:03:59,144 Yes, but the fish got away. 28 00:04:00,615 --> 00:04:02,981 Bravo! 29 00:04:03,118 --> 00:04:06,030 I et's have breakfast. 30 00:04:09,708 --> 00:04:13,246 Children, not so loud, not so fast. 31 00:04:13,378 --> 00:04:15,585 Don't shout so loud. 32 00:04:15,714 --> 00:04:18,171 Stop climbing on the table. 33 00:04:18,300 --> 00:04:20,461 Max, take your hat off at the table. 34 00:04:20,594 --> 00:04:24,132 - Are there enough left for me? - I guess so. 35 00:04:24,264 --> 00:04:28,678 2,4,6,8, 10... that'll do. 36 00:04:28,810 --> 00:04:29,925 Gackl! 37 00:04:31,062 --> 00:04:34,429 You look like a wet poodle. 38 00:04:34,566 --> 00:04:36,682 You too. 39 00:04:36,860 --> 00:04:39,397 Thomas, change the princes' clothes. 40 00:04:39,529 --> 00:04:42,646 Yes, they've wet their pants. 41 00:04:43,909 --> 00:04:47,072 - I want to eat sausage, too! - Me too! 42 00:04:47,204 --> 00:04:49,570 Behave yourselves. 43 00:04:50,540 --> 00:04:54,078 Max, you're eating like a lumberjack again. 44 00:04:54,211 --> 00:04:55,542 Because it tastes great. 45 00:04:55,712 --> 00:04:59,125 But you should be a role model for the children. 46 00:04:59,257 --> 00:05:02,795 - They eat like me anyway. - Yes, unfortunately. 47 00:05:02,928 --> 00:05:05,465 - Where's sissi anyway? - She went for a ride. 48 00:05:05,597 --> 00:05:06,597 And nene? 49 00:05:06,723 --> 00:05:08,213 She never eats white sausages. 50 00:05:08,391 --> 00:05:10,507 That's smart, it means enough for us. 51 00:05:10,644 --> 00:05:13,636 - Can we go play ninepins? - Yes, off with you. 52 00:05:15,857 --> 00:05:18,519 My poor head's pounding. 53 00:05:18,652 --> 00:05:21,314 There you are. Just look at that. 54 00:05:21,446 --> 00:05:24,188 Not a single one of them used silverware. 55 00:05:24,324 --> 00:05:25,734 And why? 56 00:05:25,867 --> 00:05:28,779 Because you always eat with your fingers. 57 00:05:30,789 --> 00:05:32,620 Sweetheart, 58 00:05:32,749 --> 00:05:35,912 you've been trying to train me for 25 years. 59 00:05:36,044 --> 00:05:40,253 I'm trying to make sure our home doesn't go completely to the dogs. 60 00:05:41,341 --> 00:05:44,128 After all, I have to think about the future. 61 00:05:44,261 --> 00:05:46,422 Five daughters, helene is of marriageable age, 62 00:05:46,555 --> 00:05:47,590 and who visits us? 63 00:05:47,722 --> 00:05:49,508 Mr. Johann petzmacher. 64 00:05:49,641 --> 00:05:50,756 Have him come in. 65 00:05:50,892 --> 00:05:53,599 You fraternize with innkeepers' sons from Vienna. 66 00:06:00,318 --> 00:06:03,185 Top of the morning, your royal highness. 67 00:06:03,905 --> 00:06:06,396 Good morning. 68 00:06:12,581 --> 00:06:13,787 Hello, maxl. 69 00:06:13,915 --> 00:06:17,282 - Hi. When did you get in? - Last night. 70 00:06:17,419 --> 00:06:18,875 And you didn't tell me? 71 00:06:19,004 --> 00:06:21,711 - Where have you been? - At the new post office. 72 00:06:21,840 --> 00:06:26,300 I spent the whole morning watching the mail clerk tele... 73 00:06:26,428 --> 00:06:28,919 What do they call that new invention? 74 00:06:29,055 --> 00:06:31,467 Oh, yes, telegraphing. 75 00:06:31,600 --> 00:06:35,513 Quite interesting, indeed. We've gone to watch ourselves. 76 00:06:35,645 --> 00:06:39,513 Just think, he taps something out on his desk... 77 00:06:41,234 --> 00:06:42,519 And you hear it in Munich. 78 00:06:42,652 --> 00:06:45,860 I'm not the least bit impressed. I know how to telegraph myself. 79 00:06:45,989 --> 00:06:47,820 Thomas. 80 00:06:48,575 --> 00:06:50,236 Very well, your royal highness. 81 00:06:50,410 --> 00:06:53,823 - What did you telegraph him? - To bring us the mild red wine. 82 00:06:55,749 --> 00:06:57,740 What's new in Vienna? 83 00:06:57,876 --> 00:07:00,037 Oh, just that assassination attempt on our emperor. 84 00:07:00,211 --> 00:07:03,749 All the emperor's men are still quite shaken. 85 00:07:03,882 --> 00:07:05,873 Trembling in their boots, night and day. 86 00:07:06,009 --> 00:07:08,967 The only man at the hofburg is soferl. 87 00:07:09,137 --> 00:07:11,879 When you say soferl, 88 00:07:12,015 --> 00:07:14,006 I assume you mean the emperor's mother, 89 00:07:14,142 --> 00:07:17,225 her imperial highness, the archduchess Sophie? 90 00:07:17,354 --> 00:07:19,891 Yes, her. 91 00:07:20,023 --> 00:07:21,888 And now soferl... 92 00:07:22,025 --> 00:07:25,688 Pardon me, your imperial sister, wants her franzl, 93 00:07:25,820 --> 00:07:29,278 pardon me, her emperor, 94 00:07:29,407 --> 00:07:31,238 that is to say, our emperor... 95 00:07:31,368 --> 00:07:33,450 She wants him to get married. 96 00:07:33,578 --> 00:07:35,409 Is there any mention of to whom? 97 00:07:35,538 --> 00:07:37,779 No, there's been no mention of that yet. 98 00:07:37,916 --> 00:07:41,374 Ah, '49. 99 00:07:41,503 --> 00:07:43,585 Excellent. 100 00:07:44,255 --> 00:07:47,497 If you don't like this one, you won't like any. 101 00:07:47,634 --> 00:07:50,046 I ike them all. 102 00:07:54,557 --> 00:07:56,673 There. 103 00:07:56,810 --> 00:07:58,766 And now let's drink to your soferl. 104 00:07:58,895 --> 00:08:00,431 I can't say I like her, 105 00:08:00,563 --> 00:08:02,770 but if she gives me reason to raise my glass, 106 00:08:02,899 --> 00:08:03,934 then three cheers to her. 107 00:08:04,067 --> 00:08:06,729 And to the future empress of Austria as well. 108 00:08:06,861 --> 00:08:08,897 Cheers, Max. 109 00:08:14,452 --> 00:08:15,862 Wasn't that sissi? 110 00:08:15,996 --> 00:08:18,658 I bet she's riding that wild horse again. 111 00:08:25,797 --> 00:08:26,912 Sissi! 112 00:08:27,048 --> 00:08:30,461 Good morning! 113 00:08:30,593 --> 00:08:32,254 Jump over the roses! 114 00:08:32,387 --> 00:08:33,752 No! 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,049 Stop it! 116 00:08:36,182 --> 00:08:37,262 Use your spurs! 117 00:08:39,728 --> 00:08:42,561 This is all too much excitement for me. 118 00:08:42,689 --> 00:08:45,055 A wonderful girl. 119 00:08:49,738 --> 00:08:51,524 Mittermeier. 120 00:08:51,656 --> 00:08:53,988 Here I am, Princess. 121 00:08:54,117 --> 00:08:56,028 Did gretl jump well? 122 00:08:56,161 --> 00:08:59,403 Great. You should have seen her. Like a deer in flight. 123 00:08:59,539 --> 00:09:03,031 - She'll have extra oats today. - Yes, she deserves them. 124 00:09:04,627 --> 00:09:07,835 - Where's the bird feed? - I put it over there. 125 00:09:07,964 --> 00:09:10,171 Come on, gretl. 126 00:09:22,020 --> 00:09:23,681 Here's the milk for xaverl. 127 00:09:23,813 --> 00:09:25,974 - How is he doing? - Chipper. 128 00:09:26,107 --> 00:09:29,019 But he won't let anyone feed him except your highness. 129 00:09:29,152 --> 00:09:30,312 After all, I did find him. 130 00:09:34,324 --> 00:09:38,192 Xaverl, come on, breakfast. 131 00:09:39,829 --> 00:09:42,241 Barri! Bella! Bad dogs! In the corner! 132 00:09:42,373 --> 00:09:44,284 Have breakfast. 133 00:09:44,459 --> 00:09:46,700 Xaverl, chase him off, push him away. 134 00:09:46,836 --> 00:09:47,916 That's right. 135 00:09:48,088 --> 00:09:49,919 Good boy. Don't put up with that brute. 136 00:09:50,090 --> 00:09:53,958 That's right, xaverl. Defend yourself. Chase him away. 137 00:09:54,135 --> 00:09:58,094 Get in the corner, you naughty dogs. 138 00:09:58,973 --> 00:10:00,554 Come, xaverl. 139 00:10:00,725 --> 00:10:03,683 Come here. 140 00:10:03,812 --> 00:10:06,724 You weren't expecting that. 141 00:10:06,856 --> 00:10:10,269 Isn't that good, xaverll? 142 00:10:10,401 --> 00:10:12,437 Good morning, Princess. 143 00:10:12,570 --> 00:10:15,232 Good morning, Mrs. stoeckl. 144 00:10:15,365 --> 00:10:16,525 How is your gout? 145 00:10:16,658 --> 00:10:20,242 Well, I dare say I feel the rain in my fingers. 146 00:10:20,370 --> 00:10:22,406 I'll bring you some rubbing alcohol. 147 00:10:22,539 --> 00:10:26,828 But for external use only. She's always drinking it. 148 00:10:28,128 --> 00:10:30,915 That's not true. I've never done that. 149 00:10:32,799 --> 00:10:35,506 Good morning, papa. 150 00:10:39,013 --> 00:10:41,220 - Look. - Cute. 151 00:10:41,349 --> 00:10:43,431 See him keep an eye on those three. 152 00:10:43,560 --> 00:10:45,516 Quiet. Get on out of here. 153 00:10:45,645 --> 00:10:48,182 You rode like a dream and jumped magnificently. 154 00:10:48,314 --> 00:10:50,475 As a reward, I'll take you hunting with me. 155 00:10:50,608 --> 00:10:52,473 Really? 156 00:10:55,989 --> 00:10:58,822 What is it, baroness? 157 00:10:58,950 --> 00:11:02,067 This letter just arrived, your royal highness. 158 00:11:02,203 --> 00:11:03,864 From Vienna? 159 00:11:03,997 --> 00:11:06,329 From the hofburg? 160 00:11:12,213 --> 00:11:14,374 This is magnificent. 161 00:11:14,507 --> 00:11:17,590 Have Princess nene come here immediately. 162 00:11:22,432 --> 00:11:24,468 This is wonderful. 163 00:11:24,601 --> 00:11:28,219 - You sent for me, mama? - Yes, my child. 164 00:11:28,354 --> 00:11:33,849 Nene, I just received a letter from aunt Sophie. 165 00:11:33,985 --> 00:11:36,397 She writes about you. 166 00:11:36,529 --> 00:11:37,939 About me? 167 00:11:38,072 --> 00:11:40,779 But you mustn't speak a word of this to anyone. 168 00:11:40,909 --> 00:11:42,069 Especially not to papa. 169 00:11:42,202 --> 00:11:44,614 Aunt Sophie has expressly asked me not to. 170 00:11:44,746 --> 00:11:47,954 This letter is for you and me alone. 171 00:11:48,082 --> 00:11:49,947 But what does aunt Sophie write? 172 00:11:50,084 --> 00:11:51,449 She writes... 173 00:11:51,586 --> 00:11:53,702 Mama! 174 00:11:55,924 --> 00:11:57,630 Mama? Yes? 175 00:11:57,759 --> 00:11:59,966 Papa's taking me hunting with him. 176 00:12:00,094 --> 00:12:02,085 That's no reason to go around shouting. 177 00:12:03,973 --> 00:12:06,180 Well, what did aunt Sophie write? 178 00:12:06,309 --> 00:12:10,177 That she's expecting us on August 17th, in bad ischl and... 179 00:12:10,313 --> 00:12:12,554 My god, I hardly dare to think of it. 180 00:12:12,690 --> 00:12:13,850 What? 181 00:12:13,983 --> 00:12:17,225 That you're to become the empress of Austria. 182 00:12:17,362 --> 00:12:18,977 - Me? - Yes. 183 00:12:19,113 --> 00:12:20,774 Imagine your luck. 184 00:12:20,907 --> 00:12:23,364 Franz Joseph is young, handsome, powerful, rich. 185 00:12:23,493 --> 00:12:26,656 Immensely rich. The whole world will envy you. 186 00:12:26,829 --> 00:12:29,616 What's wrong? 187 00:12:29,749 --> 00:12:31,660 Mama? Yes? 188 00:12:31,793 --> 00:12:34,375 Is nene with you? Yes. 189 00:12:34,504 --> 00:12:36,790 I wanted to ask her if she wants to join us. 190 00:12:36,965 --> 00:12:40,002 No, nene has no time for hunting. Go alone. 191 00:12:40,134 --> 00:12:41,419 All right, I'll go alone. 192 00:12:41,552 --> 00:12:44,464 - Kisses! - Yes, kisses. 193 00:12:44,597 --> 00:12:48,431 Mama, papa will get suspicious if we go to ischl alone. 194 00:12:48,559 --> 00:12:50,470 That occurred to me, too. 195 00:12:50,603 --> 00:12:52,013 What shall we do? 196 00:12:52,146 --> 00:12:56,105 Maybe we should take sissi along 197 00:12:56,234 --> 00:12:59,647 to make it seem like a perfectly innocent trip. 198 00:12:59,779 --> 00:13:02,987 - Nene, darling, I'm so very happy. - Me too. 199 00:13:03,116 --> 00:13:05,323 But I don't understand any of this. 200 00:13:05,451 --> 00:13:08,943 Franz Joseph hardly spoke ten words to me when we met in innsbruck. 201 00:13:09,080 --> 00:13:11,742 He had other things on his mind. 202 00:13:11,874 --> 00:13:15,037 The revolution, flight from Vienna, the struggle for power. 203 00:13:15,169 --> 00:13:16,454 But never mind now. 204 00:13:16,587 --> 00:13:20,125 The important thing is that aunt Sophie wants this marriage. 205 00:13:20,258 --> 00:13:23,421 Because what she wants, she gets. 206 00:13:53,916 --> 00:13:56,828 His majesty. 207 00:13:58,254 --> 00:13:59,960 Good morning, dear mother. 208 00:14:00,089 --> 00:14:03,252 Good morning, my dear Franz. 209 00:14:11,017 --> 00:14:14,259 I'd like to be left alone with his majesty. 210 00:14:14,395 --> 00:14:16,306 Do you have a moment for me? 211 00:14:16,439 --> 00:14:19,306 For you, always, my dear mother. 212 00:14:20,777 --> 00:14:24,315 - Later. You may go now. - Yes, your majesty. 213 00:14:27,575 --> 00:14:30,442 All right, mother. What can I do for you? 214 00:14:30,578 --> 00:14:33,035 Not here at your desk. 215 00:14:33,164 --> 00:14:37,407 What I have to tell you is more of a private nature. 216 00:14:37,543 --> 00:14:40,205 Come, let us have a seat there. 217 00:14:40,338 --> 00:14:42,624 With pleasure, mama. 218 00:14:50,556 --> 00:14:51,966 You know, dear Franz, 219 00:14:52,100 --> 00:14:55,558 that I've always had your best interests in mind. 220 00:14:55,686 --> 00:14:57,392 Yes, of course, mama. 221 00:14:57,522 --> 00:15:00,685 I didn't even lay claim to the throne myself 222 00:15:00,817 --> 00:15:04,275 so Austria could once again have an emperor. 223 00:15:04,404 --> 00:15:08,317 Now I want to ensure that the emperor has a worthy partner. 224 00:15:10,576 --> 00:15:13,033 - You want me to marry? - Yes, Franz. 225 00:15:13,204 --> 00:15:17,117 There are marriageable princesses in almost every country. 226 00:15:17,250 --> 00:15:19,912 Too many nations have already sent out their feelers to me. 227 00:15:20,044 --> 00:15:24,037 Rejections could easily lead to political disgruntlement. 228 00:15:24,924 --> 00:15:27,040 I don't have any idea whom I would marry. 229 00:15:27,176 --> 00:15:30,168 That is why I've made your decision for you. 230 00:15:30,304 --> 00:15:33,011 A choice that doesn't offend any country, 231 00:15:33,141 --> 00:15:34,506 nor does it privilege any. 232 00:15:36,894 --> 00:15:38,100 My dear mother, 233 00:15:38,229 --> 00:15:42,689 I have always been grateful to you for your advice and initiative. 234 00:15:42,817 --> 00:15:45,183 But don't you think that on this one point 235 00:15:45,319 --> 00:15:46,855 I should make my own decision? 236 00:15:46,988 --> 00:15:48,603 Naturally, my son. 237 00:15:48,739 --> 00:15:51,105 Although you can trust me completely. 238 00:15:51,242 --> 00:15:55,451 The girl who is to become your wife and the empress of Austria 239 00:15:55,580 --> 00:15:59,198 has all the virtues you could wish for. 240 00:15:59,959 --> 00:16:02,416 She is young, pretty, 241 00:16:02,545 --> 00:16:04,706 was raised in a strictly catholic family... 242 00:16:04,839 --> 00:16:07,251 - But I don't know her. - Yes, you do! 243 00:16:07,383 --> 00:16:09,840 You met in innsbruck. 244 00:16:09,969 --> 00:16:11,675 It's your cousin helene. 245 00:16:11,804 --> 00:16:14,546 The daughter of aunt ludovika and... 246 00:16:14,724 --> 00:16:18,057 And this is the only disadvantage: 247 00:16:18,186 --> 00:16:19,847 Duke Max in Bavaria. 248 00:16:19,979 --> 00:16:22,470 He's part of the package, unfortunately. 249 00:16:24,275 --> 00:16:25,936 Interesting. 250 00:16:26,068 --> 00:16:29,811 Of the whole family, he's the only one who sticks out in my mind. 251 00:16:29,947 --> 00:16:31,403 And in a positive way at that. 252 00:16:49,717 --> 00:16:51,628 Beautiful, isn't it? 253 00:16:51,761 --> 00:16:53,297 Wonderful. 254 00:17:02,897 --> 00:17:05,388 Always remember, my child, 255 00:17:05,525 --> 00:17:12,067 if you're ever worried or upset, go through the woods with open eyes. 256 00:17:12,198 --> 00:17:17,113 And in every tree, in every shrub, in every creature and every flower, 257 00:17:17,245 --> 00:17:19,987 the almighty god will reveal himself to you 258 00:17:20,122 --> 00:17:23,535 and give you solace and strength. 259 00:17:23,668 --> 00:17:28,753 Did you know that I'm so very happy to have a father like you? 260 00:17:29,840 --> 00:17:34,300 How happy I am to have you... 261 00:17:34,428 --> 00:17:37,636 I can't even begin to describe. 262 00:17:37,765 --> 00:17:40,973 But now we've got to keep mum or we'll scare off our buck. 263 00:17:41,102 --> 00:17:42,467 My heart is beating so fast. 264 00:17:42,603 --> 00:17:45,891 But quiet, quiet. 265 00:17:46,983 --> 00:17:48,894 What have you got, your excellence? 266 00:17:49,026 --> 00:17:51,142 The death sentences 267 00:17:51,279 --> 00:17:54,237 for the eight rebels in the Prague uprising. 268 00:18:02,290 --> 00:18:04,406 What sort of people are they? 269 00:18:05,418 --> 00:18:08,330 High school and university students and artists. 270 00:18:09,714 --> 00:18:13,627 Are their crimes so grave that they warrant such strict punishment? 271 00:18:13,759 --> 00:18:15,169 Yes, your majesty. 272 00:18:15,303 --> 00:18:19,672 Rebellion, sedition, and lese majesty. 273 00:18:22,018 --> 00:18:23,883 I'll examine the files. 274 00:18:24,020 --> 00:18:27,638 Your majesty, I must ask you to sign immediately. 275 00:18:27,773 --> 00:18:30,480 Execution is scheduled for tomorrow morning. 276 00:18:31,527 --> 00:18:36,271 But I can't decide the fates of eight young people just like that. 277 00:18:36,407 --> 00:18:38,318 Your majesty, 278 00:18:38,451 --> 00:18:42,535 the highest military tribunal has decided their sentences. 279 00:18:45,833 --> 00:18:49,496 Nevertheless, I'll have to study the files first. 280 00:18:49,629 --> 00:18:52,837 Even her imperial highness, the archduchess Sophie, 281 00:18:52,965 --> 00:18:54,501 is of the opinion... 282 00:18:56,052 --> 00:18:58,509 I believe I have made myself clear. 283 00:18:58,638 --> 00:19:02,631 - Your majesty? - Thank you, your excellence. 284 00:19:21,410 --> 00:19:24,652 Now we make the bed and tuck gretel in. 285 00:19:24,789 --> 00:19:26,654 It's her bedtime. 286 00:19:26,791 --> 00:19:29,908 This is a jar. Right? 287 00:19:30,294 --> 00:19:33,627 This is a doll, this is a cup, this is a small... 288 00:19:33,756 --> 00:19:35,087 Seppl, give that back to me! 289 00:19:35,216 --> 00:19:38,174 Fetch another doll. 290 00:19:44,642 --> 00:19:46,052 Present arms! 291 00:19:46,185 --> 00:19:47,925 What are you doing with my plumed hat? 292 00:19:48,062 --> 00:19:49,393 That's not a toy. 293 00:19:49,522 --> 00:19:52,013 Put it back in the cabinet this instant. 294 00:19:52,149 --> 00:19:54,686 I can never find it when I need it. 295 00:19:55,695 --> 00:19:57,401 What's that supposed to be? 296 00:19:57,530 --> 00:19:59,942 Nymphenburg castle. 297 00:20:00,074 --> 00:20:01,985 The poor royal family. 298 00:20:02,118 --> 00:20:05,326 Oh, well, it should do for their summer residence. 299 00:20:07,206 --> 00:20:10,118 Watch closely. I'll show you something. 300 00:20:10,251 --> 00:20:12,742 Now we wrap up little hans nice and snug. 301 00:20:12,878 --> 00:20:14,743 Watch closely. Like this. 302 00:20:14,880 --> 00:20:18,247 Make sure we cover his tummy or he'll catch cold. 303 00:20:18,384 --> 00:20:22,218 Then we put him in the baby bunting, fold the covers over, 304 00:20:22,346 --> 00:20:23,756 and wrap him up tight. 305 00:20:23,889 --> 00:20:27,097 - A new baby in the family? - Oh, Max. 306 00:20:27,226 --> 00:20:29,888 Tie it tight or he'll fall out. 307 00:20:30,020 --> 00:20:32,181 Now you try it by yourselves, 308 00:20:32,314 --> 00:20:35,272 and then mama will come and have a look. 309 00:20:35,401 --> 00:20:37,767 Go on. 310 00:20:37,903 --> 00:20:39,859 What did Sophie have to say? 311 00:20:39,989 --> 00:20:41,354 She invited me to ischl, 312 00:20:41,490 --> 00:20:43,776 for Franz Joseph's birthday celebration. 313 00:20:43,909 --> 00:20:47,447 And I'd like to take nene along and sissi 314 00:20:47,580 --> 00:20:48,580 if it's fine with you. 315 00:20:48,706 --> 00:20:49,991 I get to go, too? 316 00:20:50,124 --> 00:20:51,830 Yes, you may come, too. 317 00:20:51,959 --> 00:20:53,574 Will Carl-Ludwig will be there? 318 00:20:53,711 --> 00:20:56,919 Yes, I'm sure he'll be at his brother's birthday party. 319 00:20:57,047 --> 00:21:01,290 You're still thinking about that Carl-Ludwig. 320 00:21:01,427 --> 00:21:04,134 You mustn't forget the ring he gave you. 321 00:21:04,263 --> 00:21:05,673 Where did I put it? 322 00:21:05,806 --> 00:21:07,137 In the sewing basket. 323 00:21:07,266 --> 00:21:08,927 No, in my pencil case. 324 00:21:09,059 --> 00:21:11,015 Oh, holy chaos. 325 00:21:11,145 --> 00:21:14,353 If anything important happens, I can send you a wire. 326 00:21:14,482 --> 00:21:17,599 But not to me, or the postmaster will tear me from my sleep again, 327 00:21:17,735 --> 00:21:19,942 the darn rascal. 328 00:21:20,070 --> 00:21:23,562 Send it to petzmacher. He lives next door to the postmaster. 329 00:21:23,699 --> 00:21:25,109 He can tell me the details. 330 00:21:25,242 --> 00:21:28,951 All right. Then I'll wire that darn petzi-rascal. 331 00:21:29,079 --> 00:21:30,694 - When do we leave? - In the morning. 332 00:21:30,831 --> 00:21:32,992 So soon? Wonderful! 333 00:21:46,722 --> 00:21:49,509 Therefore, during his majesty's sojourn in ischl 334 00:21:49,642 --> 00:21:52,099 all persons shall be subject to close inspection. 335 00:21:52,228 --> 00:21:53,434 Close inspection! 336 00:21:53,562 --> 00:21:55,242 A second attempt to assassinate his majesty 337 00:21:55,356 --> 00:21:57,768 must be prevented at all costs. 338 00:21:57,900 --> 00:21:59,310 Must be prevented at all costs! 339 00:21:59,443 --> 00:22:03,356 Your majesty, I realize what a tremendous responsibility 340 00:22:03,489 --> 00:22:05,571 is at this moment, upon my... 341 00:22:05,699 --> 00:22:08,190 Pardon me. Upon my shoulders. 342 00:22:08,327 --> 00:22:10,534 But your majesty can count on me. 343 00:22:10,663 --> 00:22:13,780 Guarding monarchs is my specialty. 344 00:22:13,916 --> 00:22:16,202 - Have you done this before? - Not yet. 345 00:22:16,335 --> 00:22:20,078 But, theoretically, I know every trick a bodyguard needs to know. 346 00:22:20,214 --> 00:22:23,832 - Then I can rest assured? - Absolutely, your imperial highness. 347 00:22:23,968 --> 00:22:26,050 I wish you a good night. 348 00:22:27,555 --> 00:22:30,171 You can go now. “Where? 349 00:22:30,891 --> 00:22:36,352 Oh, your majesty, major boeckl leaving as ordered. 350 00:22:42,695 --> 00:22:46,233 For heaven's sake, sissi. What in the world are you doing? 351 00:22:46,365 --> 00:22:47,901 Watering the horses. 352 00:22:48,033 --> 00:22:50,866 That's the coachman's job. 353 00:22:50,995 --> 00:22:53,361 Just look at you. 354 00:22:53,497 --> 00:22:55,909 It'll dry in no time in the sun. 355 00:22:56,041 --> 00:22:58,623 If I could, I'd send you back home. 356 00:22:59,420 --> 00:23:01,581 And here comes aunt Sophie. 357 00:23:17,021 --> 00:23:18,511 Ludovikal 358 00:23:18,647 --> 00:23:20,558 Sophie! How happy I am. 359 00:23:20,691 --> 00:23:22,431 And so am I. 360 00:23:24,028 --> 00:23:26,189 - Good morning, dear aunt. - Hello, Carl-Ludwig. 361 00:23:26,322 --> 00:23:28,278 Nene. 362 00:23:29,116 --> 00:23:31,277 Why she's even more lovely than before. 363 00:23:31,410 --> 00:23:33,116 - Hello, Carl-Ludwig. - Hello, nene. 364 00:23:33,245 --> 00:23:35,657 I'm quite pleased, my child. 365 00:23:35,789 --> 00:23:37,996 Why, it's sissi! 366 00:23:38,125 --> 00:23:39,740 You brought sissi along? 367 00:23:39,877 --> 00:23:41,788 I'll explain later. 368 00:23:43,964 --> 00:23:47,172 - Good morning, aunt Sophie. - Hello, child. 369 00:23:47,301 --> 00:23:48,711 Your hands are all wet. 370 00:23:48,844 --> 00:23:50,254 Yes, I watered the horses. 371 00:23:50,387 --> 00:23:51,797 Watered the horses? 372 00:23:51,931 --> 00:23:53,671 So it wouldn't take so long. 373 00:23:53,807 --> 00:23:55,217 Hey, there, Carl-Ludwig! 374 00:23:55,351 --> 00:23:57,933 Sissi, what kind of a greeting is that? 375 00:23:58,062 --> 00:23:59,472 I learned it from him. 376 00:23:59,605 --> 00:24:02,312 In innsbruck we always said, "hey, there," didn't we? 377 00:24:02,441 --> 00:24:03,556 Of course. 378 00:24:03,692 --> 00:24:06,855 I'm glad you came. So am I. 379 00:24:06,987 --> 00:24:08,477 It's nice here in Austria. 380 00:24:08,614 --> 00:24:10,980 - Do you like it? - Yes, very much. 381 00:24:11,116 --> 00:24:13,027 I don't see why you brought that child. 382 00:24:13,160 --> 00:24:14,320 Well, because... 383 00:24:14,453 --> 00:24:16,910 Your mother will explain. 384 00:24:17,039 --> 00:24:20,031 But she won't be invited to any receptions. 385 00:24:20,167 --> 00:24:24,080 She'll stay with her governess far away from my guests. 386 00:24:24,213 --> 00:24:26,204 Of course, she's still a child. 387 00:24:26,382 --> 00:24:29,419 - Did you think of me sometimes? - Are you kidding? See. 388 00:24:29,551 --> 00:24:31,257 You're wearing my ring? 389 00:24:31,387 --> 00:24:33,343 You have no idea how glad that makes me. 390 00:24:33,472 --> 00:24:34,837 Are you wearing mine, too? 391 00:24:34,974 --> 00:24:37,932 - I never took it from my finger. - That's sweet of you. 392 00:24:38,060 --> 00:24:40,426 Sissi, if you hadn't come to ischl, 393 00:24:40,562 --> 00:24:42,723 I would have gone to possenhofen soon, 394 00:24:42,856 --> 00:24:44,812 right after the engagement. 395 00:24:44,942 --> 00:24:46,352 What engagement? 396 00:24:46,485 --> 00:24:49,648 It's still a big secret. 397 00:24:49,780 --> 00:24:51,771 But why didn't uncle Max join you? 398 00:24:51,907 --> 00:24:55,320 We've got a magnificent hunting reserve here. 399 00:24:55,452 --> 00:24:57,943 Chamois, stags, ibex. 400 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 Really? 401 00:24:59,206 --> 00:25:01,618 I'll write him to come immediately. 402 00:25:01,792 --> 00:25:03,748 Telegraph him. It's much faster. 403 00:25:03,919 --> 00:25:06,251 Okay, but don't tell anyone. I want to surprise mother. 404 00:25:06,380 --> 00:25:08,620 I see mama getting ready to go. We should get going, too. 405 00:25:08,716 --> 00:25:10,081 We're coming! 406 00:25:10,718 --> 00:25:14,051 - But we'll see each other soon? - Of course. 407 00:25:15,639 --> 00:25:21,430 That's why all roads, walkways, paths, Bridges, rivers, and so on, 408 00:25:21,562 --> 00:25:23,723 leading to ischl are to be guarded closely. 409 00:25:23,856 --> 00:25:26,472 - Do you understand, gentlemen? - Yes, sir! 410 00:25:26,608 --> 00:25:30,567 And any suspicious or refractory characters are to be cuffed. 411 00:25:30,696 --> 00:25:33,187 - I mean, put in cuffs immediately. - Yes, sir! 412 00:25:33,323 --> 00:25:36,781 Better to arrest one too many rebels than to let an innocent man get away. 413 00:25:36,910 --> 00:25:39,993 Yes, sir! Dismissed. 414 00:25:41,248 --> 00:25:42,408 What are you...? 415 00:25:48,172 --> 00:25:51,039 Baroness, where is my basket? It was in this chest. 416 00:25:51,175 --> 00:25:53,962 In this chest? Yes it should be in here. 417 00:25:54,094 --> 00:25:56,756 Heavens, Princess, all the beautiful dresses. 418 00:25:56,889 --> 00:26:00,177 This is it. Look, darling. 419 00:26:00,309 --> 00:26:01,799 That's beautiful. 420 00:26:01,935 --> 00:26:04,722 Don't forget we should save the best for the ball. 421 00:26:05,814 --> 00:26:06,849 We're going to a ball? 422 00:26:07,024 --> 00:26:08,730 Not you. 423 00:26:08,859 --> 00:26:10,315 But why not? 424 00:26:10,444 --> 00:26:11,559 I know how to dance. 425 00:26:11,695 --> 00:26:14,277 You're still a child. 426 00:26:15,324 --> 00:26:17,280 Where is my venetian shawl? 427 00:26:17,409 --> 00:26:19,775 Sissi, do you like my hairdo? 428 00:26:19,912 --> 00:26:21,368 It's lovely. 429 00:26:21,497 --> 00:26:24,534 But it needs to be a little higher. Like this. 430 00:26:26,960 --> 00:26:30,623 Sissi, what are you doing? 431 00:26:31,173 --> 00:26:34,085 Aunt Sophie is expecting us for tea at 5:00. 432 00:26:34,218 --> 00:26:36,425 - What am I going to wear? - Nothing. 433 00:26:36,553 --> 00:26:37,713 Nothing? 434 00:26:37,846 --> 00:26:39,552 I mean, you're not invited. 435 00:26:39,681 --> 00:26:41,262 Good. Then I'll go fishing. 436 00:26:41,391 --> 00:26:43,598 My god, her beautiful hairdo. 437 00:26:43,727 --> 00:26:45,843 Make it look nice again, please. 438 00:26:46,855 --> 00:26:47,935 Here it is. 439 00:26:48,065 --> 00:26:52,855 Sissi, why are you always making such a mess? 440 00:26:52,986 --> 00:26:54,522 I was looking for my basket. 441 00:26:54,655 --> 00:26:57,647 Go to your room before you drive me crazy. 442 00:26:57,783 --> 00:26:59,489 Wait, mama! My fishing rod! 443 00:26:59,618 --> 00:27:02,906 Go on, get in there. 444 00:27:04,164 --> 00:27:06,371 Mama, don't lock me in here. 445 00:27:06,500 --> 00:27:08,491 I want to go fishing. 446 00:27:08,627 --> 00:27:10,993 You're staying right where you are. 447 00:27:11,880 --> 00:27:13,791 My poor pounding head. 448 00:27:13,924 --> 00:27:16,415 Why did I ever bring that child? 449 00:28:17,154 --> 00:28:19,736 Excuse me, where's the next telegraph office? 450 00:28:19,865 --> 00:28:23,153 - The next telegraph office. - Straight ahead, straight ahead. 451 00:28:23,285 --> 00:28:25,822 Straight ahead, thanks. 452 00:28:28,540 --> 00:28:29,655 Stop. 453 00:28:29,791 --> 00:28:31,406 What were you saying to that young lady? 454 00:28:31,543 --> 00:28:33,454 What were you saying to that young lady? 455 00:28:33,587 --> 00:28:36,203 - L1 didn't say anything. - But I saw you motion something. 456 00:28:36,340 --> 00:28:39,332 Yes, I motioned to her. 457 00:28:39,468 --> 00:28:42,426 What did you motion? Why did you motion? 458 00:28:42,554 --> 00:28:44,260 The lady asked me a question. 459 00:28:44,389 --> 00:28:45,674 What did she ask you? 460 00:28:45,807 --> 00:28:47,763 What she asked you! 461 00:28:47,893 --> 00:28:49,599 Where the next telegraph office is. 462 00:28:49,728 --> 00:28:51,184 The telegraph office. 463 00:28:51,313 --> 00:28:53,679 Why didn't you say so? 464 00:28:53,815 --> 00:28:54,850 Move along. 465 00:28:54,983 --> 00:28:55,722 Go on. 466 00:28:55,859 --> 00:28:57,815 Get going, I said! 467 00:28:59,613 --> 00:29:01,569 All right. 468 00:29:01,698 --> 00:29:03,529 Here. 469 00:29:09,414 --> 00:29:11,120 Well, let's see now. 470 00:29:11,250 --> 00:29:14,708 - May I watch while you telegraph? - But of course. 471 00:29:15,712 --> 00:29:19,705 Mr. Johann petzmacher, 472 00:29:19,841 --> 00:29:22,002 possenhofen. 473 00:29:22,135 --> 00:29:24,296 That's in Bavaria, isn't it? 474 00:29:24,429 --> 00:29:26,920 Yes, by lake starnberg. 475 00:29:27,516 --> 00:29:29,928 Post office. 476 00:29:30,060 --> 00:29:33,177 Was locked up. 477 00:29:33,313 --> 00:29:34,598 Yes. 478 00:29:34,731 --> 00:29:38,895 Climbed out the window. 479 00:29:41,488 --> 00:29:45,026 Send immediately. 480 00:29:45,158 --> 00:29:50,027 - Can petzmacher read that? - No, they'll write it out for him. 481 00:29:50,163 --> 00:29:55,624 Papili with rifles. 482 00:29:55,752 --> 00:30:03,090 Emperor arrives today 4:00. 483 00:30:03,802 --> 00:30:05,463 Sissi. 484 00:30:07,723 --> 00:30:11,011 This says "sissi"? Yes. 485 00:30:11,143 --> 00:30:13,225 Did you invent this machine? 486 00:30:13,353 --> 00:30:18,313 No, it was invented by a Mr. morse and built by a Mr. Carl Von Siemens. 487 00:30:20,444 --> 00:30:22,651 Thank you. You're welcome. 488 00:30:22,779 --> 00:30:23,939 Good-bye. 489 00:30:24,072 --> 00:30:26,734 Wait, you have to pay. 490 00:30:26,867 --> 00:30:28,482 Oh. 491 00:30:28,618 --> 00:30:31,735 But I don't have any money. 492 00:30:31,872 --> 00:30:35,911 And you had me send a telegram? 493 00:30:36,043 --> 00:30:40,036 Look, I'll bring the money by later. 494 00:30:40,172 --> 00:30:43,630 In the meantime, take my ring. 495 00:30:43,759 --> 00:30:46,125 Is it real gold? 496 00:30:46,261 --> 00:30:48,843 I don't know. I think so. 497 00:30:48,972 --> 00:30:50,758 Don't chew it up. 498 00:30:50,891 --> 00:30:52,756 I'll be needing it again. 499 00:30:52,893 --> 00:30:55,930 Twenty words. That makes 60 kreuzer. 500 00:30:56,063 --> 00:30:57,974 60 kreuzer? 501 00:30:58,106 --> 00:31:00,017 I think it's worth that. 502 00:31:00,150 --> 00:31:02,061 You think? 503 00:31:02,194 --> 00:31:05,357 All right, then bring the money by later. 504 00:31:05,489 --> 00:31:07,150 Good day. 505 00:31:07,282 --> 00:31:09,147 Good day to you, too. 506 00:31:19,252 --> 00:31:20,742 Why, hello, boeckl. 507 00:31:20,879 --> 00:31:23,291 No informalities. I'm here on duty. 508 00:31:23,423 --> 00:31:26,631 What did that person telegraph? Where does this start? 509 00:31:26,760 --> 00:31:29,718 - You can't read that. - Why not? 510 00:31:29,846 --> 00:31:31,461 It's just dots and dashes. 511 00:31:31,598 --> 00:31:33,463 Here, you can read this. 512 00:31:33,600 --> 00:31:35,056 "Was locked up.” 513 00:31:35,185 --> 00:31:37,551 An escapee, I thought so. 514 00:31:37,687 --> 00:31:38,972 What are you telegraphing? 515 00:31:39,106 --> 00:31:40,846 Who's telegraphing? You. 516 00:31:40,982 --> 00:31:42,438 Then move that thing. 517 00:31:42,567 --> 00:31:43,807 "Climbed out the window." 518 00:31:43,944 --> 00:31:45,059 Did she do something? 519 00:31:45,195 --> 00:31:47,811 Quiet! I ask the questions, not you. Got that? 520 00:31:47,948 --> 00:31:50,690 "Climbed out the window." 521 00:31:50,826 --> 00:31:53,784 Who's telegraphing now? 522 00:31:53,912 --> 00:31:57,655 From gmunden, he wants to know who just telegraphed. 523 00:31:57,791 --> 00:32:00,954 I have to answer him. 524 00:32:01,086 --> 00:32:03,998 Well, did you answer him about who telegraphed? 525 00:32:04,131 --> 00:32:05,337 Yes, a klutz. 526 00:32:05,465 --> 00:32:07,831 - I'm on duty. - So am I. 527 00:32:07,968 --> 00:32:09,549 Oh, I apologize. 528 00:32:09,678 --> 00:32:12,966 "Immediately send papili." Who's this papili? 529 00:32:13,098 --> 00:32:14,508 A Croatian name. 530 00:32:14,641 --> 00:32:16,006 "With rifles.” 531 00:32:16,143 --> 00:32:19,351 That's an outright assault upon the emperor! 532 00:32:19,479 --> 00:32:21,936 An assault upon the emperor. 533 00:32:22,065 --> 00:32:23,680 An assault! 534 00:32:24,943 --> 00:32:28,231 Of course! She's headed in the emperor's direction. 535 00:32:28,363 --> 00:32:30,103 - My helmet. - A private matter. 536 00:32:30,240 --> 00:32:31,855 No time for private matters. 537 00:32:31,992 --> 00:32:34,449 But how will I get my money? 538 00:32:34,578 --> 00:32:38,070 The girl had no money. All she left me was this ring. 539 00:32:38,206 --> 00:32:40,868 What? And you accepted it? You're a fencer. 540 00:32:41,001 --> 00:32:42,161 You're a fencer! 541 00:32:42,294 --> 00:32:43,955 - I'm a what? - A fencer! 542 00:32:44,087 --> 00:32:45,702 This ring is certainly stolen. 543 00:32:45,839 --> 00:32:49,047 - Give me the ring. - It will remain in police custody. 544 00:32:49,176 --> 00:32:52,259 When you're on duty, you're the biggest imbecile. 545 00:32:52,387 --> 00:32:54,127 You've gone too far. Insulting an officer. 546 00:32:54,264 --> 00:32:55,264 Stand up. 547 00:32:55,390 --> 00:32:57,506 Postmaster, you're under arrest. 548 00:32:57,642 --> 00:32:59,849 I'll come back for you later. 549 00:32:59,978 --> 00:33:01,309 Where's the klutz? 550 00:33:01,438 --> 00:33:05,681 I'm taking that with me, as corpus... 551 00:33:05,817 --> 00:33:07,978 _delictl! 552 00:34:25,188 --> 00:34:27,179 What is it? What frightened the horses? 553 00:34:27,315 --> 00:34:30,102 - A rucksack on the road. - Then get rid of it. 554 00:34:34,906 --> 00:34:37,522 What's this? Who's fishing there? 555 00:34:37,701 --> 00:34:38,986 Me. 556 00:34:39,119 --> 00:34:40,655 Oh, your majesty. 557 00:34:42,789 --> 00:34:46,407 Don't tear it off. I'm coming. 558 00:34:48,670 --> 00:34:50,877 Please, don't tear it off. 559 00:34:51,006 --> 00:34:53,998 Your majesty, I'll have you free in a moment. 560 00:34:54,884 --> 00:34:56,715 In heaven's name, your majesty. 561 00:34:58,054 --> 00:35:00,636 Give me that knife. 562 00:35:00,765 --> 00:35:03,427 Give me that knife! 563 00:35:03,560 --> 00:35:06,222 Your majesty, I'm on the trail of a nihilist band. 564 00:35:06,354 --> 00:35:08,345 I've been following this girl a long time. 565 00:35:08,481 --> 00:35:10,142 Here's the rucksack. 566 00:35:10,275 --> 00:35:12,891 Careful, there could be an infernal machine inside. 567 00:35:13,028 --> 00:35:15,110 Then take it. 568 00:35:16,114 --> 00:35:19,231 But, your majesty, he's crazy, I'm not a nihilist. 569 00:35:19,367 --> 00:35:20,857 I believe her. 570 00:35:20,994 --> 00:35:24,703 - But miss isn't from Austria either. - No, I'm from Bavaria. 571 00:35:24,831 --> 00:35:26,696 From Bavaria. 572 00:35:26,833 --> 00:35:28,243 - Earl gruenne. - Your majesty. 573 00:35:28,376 --> 00:35:33,086 Drive on and tell my mother that I walked part of the way. 574 00:35:33,214 --> 00:35:34,875 As you wish, your majesty. 575 00:35:35,008 --> 00:35:37,715 And miss can accompany me, if she has time. 576 00:35:37,844 --> 00:35:39,300 Oh, yes, I've got time. 577 00:35:39,429 --> 00:35:44,389 I suggest we take a little detour and have a look around ischl. 578 00:35:44,517 --> 00:35:46,382 I'll just fetch my rod. 579 00:35:46,519 --> 00:35:50,182 Your majesty, I beg you humbly to be ever so cautious. 580 00:36:00,408 --> 00:36:03,195 - May 1? - Yes, please. 581 00:36:05,246 --> 00:36:07,202 Did miss at least catch something? 582 00:36:07,332 --> 00:36:09,414 Yes. You, your majesty. 583 00:36:10,794 --> 00:36:14,582 I must say, miss is the first nice surprise I've met in ischl. 584 00:36:14,714 --> 00:36:16,375 A pleasure, your majesty. 585 00:36:16,508 --> 00:36:18,789 How long will miss be visiting? I'd like to see you again. 586 00:36:18,843 --> 00:36:20,583 Unfortunately only two or three days. 587 00:36:20,720 --> 00:36:22,051 That's a pity, 588 00:36:22,180 --> 00:36:26,970 because in the next two or three days I will hardly have a free moment. 589 00:36:28,561 --> 00:36:30,847 Or, on second thought... 590 00:36:31,773 --> 00:36:33,559 1 did reserve a bit of time alone. 591 00:36:33,692 --> 00:36:36,149 Would miss like to go hunting with me this evening? 592 00:36:36,277 --> 00:36:37,437 Oh, yes, your majesty. 593 00:36:37,570 --> 00:36:39,435 I've gone with my papili many times before. 594 00:36:39,572 --> 00:36:42,279 - Papili? - Papili is my father. 595 00:36:42,409 --> 00:36:44,115 And this papili is a hunter? 596 00:36:44,244 --> 00:36:47,361 A great hunter. The best I've ever met. 597 00:36:47,497 --> 00:36:49,453 That's nice. 598 00:36:49,624 --> 00:36:54,288 Tell me, is this the first time you've been to Austria, nene? 599 00:36:54,421 --> 00:36:57,128 Oh, no. We were together in tyrol. 600 00:36:57,257 --> 00:36:59,623 Of course. In innsbruck three years ago. 601 00:36:59,759 --> 00:37:00,874 In innsbruck? 602 00:37:01,010 --> 00:37:05,299 Ah, yes, the time we all simply took off. 603 00:37:05,432 --> 00:37:08,094 Those were the good days. 604 00:37:08,226 --> 00:37:11,468 - Would you like more tea? - No, thank you. 605 00:37:11,604 --> 00:37:14,516 I'd prefer schnapps actually. 606 00:37:14,649 --> 00:37:18,062 His imperial highness would like a liqueur. 607 00:37:20,488 --> 00:37:21,944 Your imperial highness. 608 00:37:22,073 --> 00:37:25,531 His majesty's carriage has just entered the grounds. 609 00:37:25,660 --> 00:37:28,618 Let's go out on the balcony to greet Franz Joseph. 610 00:37:28,747 --> 00:37:31,033 - Ludwig, come. - Yes, mama. 611 00:37:36,713 --> 00:37:40,331 What's wrong? Where's everyone running off to? 612 00:37:40,467 --> 00:37:44,176 His majesty's carriage just entered the grounds. 613 00:37:44,304 --> 00:37:48,047 I see. Let's have another shot then. 614 00:38:03,573 --> 00:38:04,653 Your grace. 615 00:38:04,783 --> 00:38:07,820 His majesty's adjutant general reporting. 616 00:38:07,952 --> 00:38:09,362 Where is his majesty? 617 00:38:09,496 --> 00:38:11,578 His majesty sent me ahead, 618 00:38:11,706 --> 00:38:13,662 as it was his wish to walk part of the way. 619 00:38:13,792 --> 00:38:14,907 Alone? 620 00:38:15,043 --> 00:38:16,078 Yes, that is... 621 00:38:16,211 --> 00:38:17,211 Actually, no. 622 00:38:18,171 --> 00:38:19,707 His majesty wasn't alone. 623 00:38:19,839 --> 00:38:23,752 - Accompanied by whom? - By a lady I didn't recognize. 624 00:38:26,346 --> 00:38:28,257 A lady you didn't recognize? 625 00:38:28,389 --> 00:38:29,925 Yes, your majesty. 626 00:38:30,058 --> 00:38:31,264 Thank you. 627 00:38:31,392 --> 00:38:32,632 Come, my darlings. 628 00:38:39,317 --> 00:38:42,354 - Look, there's dachstein. - Marvelous. 629 00:38:44,197 --> 00:38:46,609 - Over there is my hunting reserve. - It is? 630 00:38:46,741 --> 00:38:48,322 The hohe schrott. 631 00:38:50,328 --> 00:38:52,364 That's the hoellen Ridge. 632 00:38:53,414 --> 00:38:56,781 And over there, that's jainsen peak. 633 00:38:56,918 --> 00:39:00,081 - It's beautiful here, your majesty. - Right? 634 00:39:02,173 --> 00:39:06,382 Then it's settled. 5:00 at deer bridge? 635 00:39:06,511 --> 00:39:08,092 Yes, your majesty. 636 00:39:08,221 --> 00:39:11,258 - And miss will find her way? - Absolutely, your majesty. 637 00:39:11,391 --> 00:39:12,951 I hope miss won't get lost in the woods. 638 00:39:12,976 --> 00:39:14,807 Me? Oh, no. 639 00:39:14,936 --> 00:39:17,643 No matter how unfamiliar the woods are. 640 00:39:17,772 --> 00:39:19,933 I'd like to ask his majesty a favor. 641 00:39:20,066 --> 00:39:22,432 Could you engage the major in conversation 642 00:39:22,569 --> 00:39:25,026 to keep him from following me? 643 00:39:26,781 --> 00:39:28,112 Certainly. 644 00:39:28,241 --> 00:39:31,950 - Well, then? 5:00. - Good-bye, your majesty. 645 00:39:32,120 --> 00:39:33,781 I'd like my rucksack, please. 646 00:39:33,913 --> 00:39:36,120 And I'd like some urgent information. 647 00:39:36,249 --> 00:39:38,410 Wait, miss, I have a few questions. 648 00:39:38,543 --> 00:39:39,874 Major? 649 00:39:40,003 --> 00:39:41,003 Your majesty? 650 00:39:41,129 --> 00:39:44,087 First I'd like some urgent information from you. 651 00:39:45,216 --> 00:39:49,334 Tell me, major, how has the weather in ischl been? 652 00:39:49,470 --> 00:39:51,461 Weather's been splendid, your majesty. 653 00:39:51,598 --> 00:39:54,556 Excuse me, I must follow the lady. 654 00:39:56,311 --> 00:39:57,892 She's waving. 655 00:39:58,021 --> 00:39:59,021 She's waving! 656 00:39:59,147 --> 00:40:00,853 - Oh, let her wave. - Yes, sir. 657 00:40:00,982 --> 00:40:02,688 I noticed her immediately. 658 00:40:02,817 --> 00:40:05,103 Yes, I noticed her immediately, too. 659 00:40:05,236 --> 00:40:08,194 But tell me, major, what I've been meaning to ask you. 660 00:40:09,240 --> 00:40:11,652 How will the weather be the next few days? 661 00:40:11,784 --> 00:40:15,276 Horrible, your majesty. It will rain without stopping. 662 00:40:15,413 --> 00:40:17,620 - Do you have a weather frog? - No, rheumatism. 663 00:40:17,749 --> 00:40:21,162 I always feel the weather change in advance. 664 00:40:21,294 --> 00:40:23,159 She's gone. 665 00:40:23,296 --> 00:40:26,003 Gone. Vanished. 666 00:40:26,132 --> 00:40:28,339 Tell me, what did you want from the lady? 667 00:40:28,468 --> 00:40:31,631 I wanted to ask her for her name and address. 668 00:40:31,763 --> 00:40:33,879 Why didn't you say so? Run after her, quickly. 669 00:40:34,015 --> 00:40:36,301 - Yes, your majesty. - And report back to me immediately. 670 00:40:36,434 --> 00:40:38,140 Yes, your majesty! 671 00:41:31,990 --> 00:41:34,481 Did you have a nice nap, Princess? 672 00:41:35,535 --> 00:41:38,322 What makes you think I took a nap? 673 00:41:38,454 --> 00:41:41,446 Because it was so quiet in your room. 674 00:41:41,582 --> 00:41:43,413 I didn't want to disturb you. 675 00:41:45,253 --> 00:41:48,996 No, I wasn't sleeping. 676 00:41:49,132 --> 00:41:51,168 Just dreaming. 677 00:41:52,468 --> 00:41:56,131 I can't wait to hear what mama and nene have to tell 678 00:41:56,264 --> 00:41:58,755 when they get back from the reception. 679 00:41:58,891 --> 00:42:00,802 Whether there were a lot of people there, 680 00:42:00,935 --> 00:42:03,267 and what the emperor is like. 681 00:42:04,439 --> 00:42:05,770 Charming. 682 00:42:05,898 --> 00:42:06,978 Pardon? 683 00:42:07,108 --> 00:42:10,316 I mean, he certainly looks charming in the pictures. 684 00:42:10,445 --> 00:42:12,811 Oh, yes, of course. 685 00:42:12,947 --> 00:42:17,862 I'm just wondering if he's changed much since innsbruck. 686 00:42:17,994 --> 00:42:19,985 Completely. 687 00:42:20,121 --> 00:42:22,077 We were all children back then. 688 00:42:22,206 --> 00:42:24,413 Yes, you're right. 689 00:42:25,793 --> 00:42:26,908 Baroness, 690 00:42:27,045 --> 00:42:30,003 at 5:00 it will be quiet in my room again. 691 00:42:30,131 --> 00:42:32,998 Maybe you could not disturb me then, too. 692 00:42:37,597 --> 00:42:39,462 Good afternoon, mama. 693 00:42:39,599 --> 00:42:41,590 Hello, Franz. 694 00:42:42,435 --> 00:42:44,926 - Good afternoon, papa. - Afternoon, franzl. 695 00:42:45,063 --> 00:42:47,645 It's good to see you again. 696 00:42:47,774 --> 00:42:50,982 It's good to see you again, too. You look rested and well. 697 00:42:51,110 --> 00:42:53,567 What happened? You look rested and well. 698 00:42:53,696 --> 00:42:55,652 Yes, I'm feeling better. 699 00:42:55,782 --> 00:42:59,991 Like I always say, anything beats governing. 700 00:43:00,119 --> 00:43:05,113 Franzl, aunt ludovika and your dear cousin nene 701 00:43:05,249 --> 00:43:07,160 have come from possenhofen 702 00:43:07,293 --> 00:43:10,660 to celebrate your birthday with us tomorrow. 703 00:43:12,131 --> 00:43:15,123 My dear aunt, I'm so glad you could come. 704 00:43:15,259 --> 00:43:18,296 The pleasure is ours, dear Franz. 705 00:43:18,429 --> 00:43:20,670 Good morning, nene. 706 00:43:21,891 --> 00:43:23,802 I wouldn't have recognized you. 707 00:43:23,935 --> 00:43:27,268 It's been a few years since we saw each other last in innsbruck. 708 00:43:27,396 --> 00:43:29,227 Yes. 709 00:43:29,357 --> 00:43:31,097 You've grown quite lovely. 710 00:43:31,234 --> 00:43:32,724 Thank you. 711 00:43:33,820 --> 00:43:36,152 - Did uncle Max come, too? - No, unfortunately not. 712 00:43:36,280 --> 00:43:41,070 But he sends his most cordial birthday greetings. 713 00:43:41,202 --> 00:43:42,863 What a pity. 714 00:43:42,995 --> 00:43:44,860 He wanted to deliver them himself, 715 00:43:44,997 --> 00:43:48,660 but he had to attend to urgent business. 716 00:43:54,090 --> 00:43:55,830 All nine! 717 00:43:58,386 --> 00:44:00,422 Right on the money! 718 00:44:07,562 --> 00:44:10,224 Max, I just received a telegram from llschl. 719 00:44:10,356 --> 00:44:12,062 - It's from sissi. - From sissi? 720 00:44:14,152 --> 00:44:16,359 What does she write? 721 00:44:16,487 --> 00:44:18,944 She was locked up, climbed out the window. 722 00:44:19,073 --> 00:44:21,234 She wants you to go there with your rifles. 723 00:44:29,500 --> 00:44:30,956 Calm down! 724 00:44:31,085 --> 00:44:32,495 Why should I go to ischl? 725 00:44:32,628 --> 00:44:36,496 You see I've got my hands full here. 726 00:44:36,632 --> 00:44:38,623 Boys, set up the pins. 727 00:44:38,759 --> 00:44:40,169 Ask Thomas where the beer is. 728 00:44:40,303 --> 00:44:42,635 You write down that I knocked down all nine. 729 00:44:42,763 --> 00:44:44,469 And you stay here and join in. 730 00:44:44,599 --> 00:44:47,056 Please, papa, let's go! 731 00:44:47,185 --> 00:44:49,096 Scram! 732 00:44:50,271 --> 00:44:51,977 I'm staying right here. 733 00:44:53,316 --> 00:44:56,023 For once I can do what I want in this house. 734 00:44:56,152 --> 00:44:59,565 Me leave now? Out of the question. 735 00:45:09,790 --> 00:45:12,156 You don't have any idea who the girl was? 736 00:45:12,293 --> 00:45:15,251 No, mama. I only know she was very beautiful. 737 00:45:15,379 --> 00:45:18,086 The emperor of Austria gets out of his carriage 738 00:45:18,216 --> 00:45:20,127 for a girl he doesn't know 739 00:45:20,259 --> 00:45:23,672 and strolls around like a love-struck student. 740 00:45:23,804 --> 00:45:25,510 And no less on the day 741 00:45:25,640 --> 00:45:29,349 his future wife sits here waiting for him. 742 00:45:29,477 --> 00:45:31,638 I'm sorry, mama, 743 00:45:31,771 --> 00:45:34,478 that you've gotten so upset about this incident. 744 00:45:34,607 --> 00:45:36,814 Nothing grieves me more than to know 745 00:45:36,943 --> 00:45:39,059 that I've caused you vexation. 746 00:45:39,195 --> 00:45:40,605 Please forgive me. 747 00:45:40,738 --> 00:45:42,353 All right, then. 748 00:45:42,490 --> 00:45:47,405 Let's forget this unpleasant incident and not speak of it again. 749 00:45:49,205 --> 00:45:51,867 How do you like nene? 750 00:45:51,999 --> 00:45:54,957 I think she's very, very pretty. 751 00:45:55,086 --> 00:45:58,795 Pretty? I find her absolutely fetching. 752 00:45:58,923 --> 00:46:01,460 Well, my child? How do you like him? 753 00:46:01,592 --> 00:46:03,332 I think he's very, very nice. 754 00:46:03,469 --> 00:46:06,302 Nice? I find him absolutely charming. 755 00:46:07,556 --> 00:46:08,966 I just find nene reserved. 756 00:46:09,100 --> 00:46:12,308 My god, she's bound to be a bit self-conscious 757 00:46:12,436 --> 00:46:15,428 because she knows what's at stake here. 758 00:46:15,564 --> 00:46:18,180 Does she know that we're to be engaged? 759 00:46:18,317 --> 00:46:19,727 Of course. 760 00:46:19,860 --> 00:46:23,819 But don't let that influence your decision in the least. 761 00:46:23,948 --> 00:46:25,654 I've talked to nene. 762 00:46:25,783 --> 00:46:29,651 She's intelligent, devout, well-mannered, well-educated, 763 00:46:29,787 --> 00:46:33,029 and in her outward appearance she's positively predestined 764 00:46:33,165 --> 00:46:35,622 to be the wife of a monarch. 765 00:46:35,751 --> 00:46:37,616 Yes, that's true, but... 766 00:46:37,753 --> 00:46:39,709 Don't say anything yet, Franz. 767 00:46:39,839 --> 00:46:44,549 Once you get to know her better, you will agree with me completely. 768 00:46:44,677 --> 00:46:46,338 Come, go and talk to her a bit. 769 00:46:46,470 --> 00:46:48,677 Not now, mama. I want to go hunting. 770 00:46:48,806 --> 00:46:50,137 You're going hunting now? 771 00:46:50,266 --> 00:46:53,053 It's my only chance, mama. I'm just here for two days. 772 00:46:53,185 --> 00:46:55,642 Then at least spend an hour with your guests. 773 00:46:55,771 --> 00:47:00,891 I can't, mama. It's almost 5:00, and at 5:00 I'm meeting the hunters. 774 00:47:01,027 --> 00:47:02,892 And I don't like to be late. 775 00:47:03,029 --> 00:47:06,817 But at dinner this evening and at the ball 776 00:47:06,949 --> 00:47:09,315 I will have ample time to get to know helene. 777 00:47:09,452 --> 00:47:10,452 As you please. 778 00:47:16,584 --> 00:47:18,245 I'll go on alone. 779 00:47:18,377 --> 00:47:21,540 Won't his majesty be taking the loader along? 780 00:47:21,672 --> 00:47:23,833 Nobody. Even the dog stays behind. 781 00:47:23,966 --> 00:47:25,627 Good hunting, your majesty. 782 00:47:25,760 --> 00:47:27,091 Good hunting. 783 00:47:27,219 --> 00:47:29,255 Hunter's thanks. 784 00:47:45,905 --> 00:47:47,395 Good afternoon, your majesty. 785 00:47:49,283 --> 00:47:51,490 Am I on time? 786 00:47:51,619 --> 00:47:52,825 I'm glad you came. 787 00:47:52,953 --> 00:47:55,569 I'm glad to be able to walk in the woods again. 788 00:47:55,706 --> 00:47:57,822 - It will get very steep. - It doesn't matter. 789 00:47:57,958 --> 00:48:00,540 All right, then. 790 00:48:00,669 --> 00:48:02,455 His majesty has gone hunting? 791 00:48:02,588 --> 00:48:05,375 That wasn't part of the plan. 792 00:48:05,508 --> 00:48:07,373 Not so loud. 793 00:48:07,510 --> 00:48:09,125 That wasn't part of the plan. 794 00:48:09,261 --> 00:48:11,547 How am I supposed to take precautions? 795 00:48:11,680 --> 00:48:15,923 One has to expect the unexpected. 796 00:48:16,060 --> 00:48:19,848 The woman his majesty met on his way to ischl 797 00:48:19,980 --> 00:48:21,766 wasn't part of the plan either. 798 00:48:21,899 --> 00:48:23,639 That's who I wanted to talk about. 799 00:48:23,776 --> 00:48:25,391 Does the good man know her? 800 00:48:25,528 --> 00:48:28,986 Certainly. His majesty walked with her for quite some time. 801 00:48:29,115 --> 00:48:31,026 Do you know her? 802 00:48:31,158 --> 00:48:32,614 Oh, you mean me? 803 00:48:32,743 --> 00:48:34,404 Yes, your highness. 804 00:48:34,537 --> 00:48:38,997 Well, I don't know her exactly, but I do know that she's a thief. 805 00:48:39,125 --> 00:48:41,537 A thief? Yes. 806 00:48:41,669 --> 00:48:45,912 Now the only question is whether she's just an ordinary thief. 807 00:48:46,048 --> 00:48:49,256 A lot of political criminals commit an ordinary crime 808 00:48:49,385 --> 00:48:51,046 to throw off the authorities. 809 00:48:51,178 --> 00:48:55,638 Major, I didn't ask for a lecture on criminology. 810 00:48:55,766 --> 00:48:58,758 I want to know if this person has been arrested. 811 00:48:58,894 --> 00:49:00,600 Not yet, I'm afraid. 812 00:49:00,729 --> 00:49:01,729 And why not? 813 00:49:01,856 --> 00:49:04,268 She just slipped through my fingers. 814 00:49:04,400 --> 00:49:05,810 How did she just slip through? 815 00:49:05,943 --> 00:49:07,899 Funny question. 816 00:49:08,028 --> 00:49:11,987 Pardon me, your imperial highness. That just slipped out. 817 00:49:12,116 --> 00:49:13,606 Slipped through my fingers 818 00:49:13,742 --> 00:49:15,542 while his majesty had me twisted around his... 819 00:49:15,661 --> 00:49:16,661 That is to say, 820 00:49:16,787 --> 00:49:19,699 his majesty engaged me in gracious conversation. 821 00:49:19,832 --> 00:49:22,289 And the good man told me I could rest assured. 822 00:49:22,418 --> 00:49:23,624 Excuse me, who did? 823 00:49:23,752 --> 00:49:25,333 The good man. 824 00:49:25,463 --> 00:49:26,919 Oh, you mean me again? 825 00:49:58,162 --> 00:50:01,370 I'm glad your majesty loves the woods as much as I do. 826 00:50:01,499 --> 00:50:04,366 A pity I hardly get the chance to walk through them. 827 00:50:04,502 --> 00:50:10,589 Most of the time I'm behind my desk or reviewing the troops. 828 00:50:10,716 --> 00:50:12,832 Then I pity your majesty, indeed. 829 00:50:12,968 --> 00:50:14,583 Yes, yes. 830 00:50:14,720 --> 00:50:18,212 If you're ever worried or upset in life, 831 00:50:18,349 --> 00:50:21,591 go through the woods like this with open eyes. 832 00:50:22,978 --> 00:50:24,889 And in every tree, 833 00:50:25,022 --> 00:50:27,434 in every shrub, 834 00:50:27,566 --> 00:50:29,727 in every flower, and in every creature 835 00:50:29,860 --> 00:50:32,522 the almighty god will reveal himself to you 836 00:50:32,655 --> 00:50:35,647 and give you solace and strength. 837 00:50:37,284 --> 00:50:39,240 Did miss read that somewhere? 838 00:50:39,370 --> 00:50:43,079 No, it's advice from my papili. 839 00:50:43,207 --> 00:50:45,038 Ah, papili. 840 00:50:48,045 --> 00:50:50,252 He must be a wonderful man, that papili. 841 00:50:50,381 --> 00:50:52,793 Indeed he is. 842 00:50:52,925 --> 00:50:55,792 Your majesty, mum's the word. “What? 843 00:50:55,928 --> 00:50:59,420 I mean, we have to keep quiet or we'll scare off the stag. 844 00:50:59,557 --> 00:51:01,969 The sure sign of a huntress par excellence. 845 00:51:02,101 --> 00:51:05,093 Quiet, then. Yes. 846 00:51:06,480 --> 00:51:08,141 Your majesty? Yes. 847 00:51:08,274 --> 00:51:10,139 Will his majesty really shoot it? 848 00:51:10,276 --> 00:51:12,232 Why else would I bring along my rifle? 849 00:51:12,361 --> 00:51:13,942 Doesn't papili shoot? 850 00:51:14,071 --> 00:51:16,778 Sure, but I prefer to just look at the animals. 851 00:51:16,907 --> 00:51:20,024 So do I, but today I want to shoot a stag. 852 00:51:21,829 --> 00:51:24,411 There he is. Where? 853 00:51:24,540 --> 00:51:25,540 There. 854 00:52:07,875 --> 00:52:09,536 He's gone. 855 00:52:09,668 --> 00:52:11,124 Forgive me, your majesty. 856 00:52:11,253 --> 00:52:13,915 How could such a thing happen to a hunter? 857 00:52:14,048 --> 00:52:16,505 I can't explain it. Please don't be cross. 858 00:52:16,634 --> 00:52:19,250 No, no. I'll get him yet. 859 00:52:19,386 --> 00:52:21,547 Yes, but not today. 860 00:52:21,680 --> 00:52:23,796 No, not today. 861 00:52:23,932 --> 00:52:25,388 But we can talk loudly again. 862 00:52:25,517 --> 00:52:27,849 We can even sing our hearts out. 863 00:52:43,661 --> 00:52:46,152 What? Miss even brought a zither along? 864 00:52:46,288 --> 00:52:49,155 Yes, papa even took it all the way to Egypt, 865 00:52:49,291 --> 00:52:50,906 up the cheops pyramid. 866 00:52:51,043 --> 00:52:53,375 Papili has been to Egypt? 867 00:52:53,504 --> 00:52:56,871 Suddenly something inside makes him get up and go. 868 00:52:57,007 --> 00:52:59,464 I think I'll be just like him one day. 869 00:53:39,800 --> 00:53:43,338 A pity miss will only be in ischl one or two days. 870 00:53:44,680 --> 00:53:46,636 I would have extended my vacation. 871 00:53:46,765 --> 00:53:47,880 On account of me? 872 00:53:48,016 --> 00:53:50,723 That's very nice, your majesty. 873 00:53:50,853 --> 00:53:52,718 I'd like to hear about miss now. 874 00:53:52,855 --> 00:53:56,313 About me? There's not much to tell. 875 00:53:56,442 --> 00:53:58,478 My favorite pastime is riding. 876 00:53:58,610 --> 00:54:00,646 Really? Mine too. 877 00:54:00,779 --> 00:54:03,441 My favorite flowers are red roses. 878 00:54:03,574 --> 00:54:05,690 Mine too! 879 00:54:05,826 --> 00:54:09,114 My favorite desert is apple strudel. 880 00:54:09,246 --> 00:54:11,612 But that's incredible! So is mine! 881 00:54:11,749 --> 00:54:13,660 Really? 882 00:54:15,878 --> 00:54:17,834 What's miss's name? 883 00:54:17,963 --> 00:54:20,875 At home they call me liesl of possenhofen. 884 00:54:21,008 --> 00:54:23,169 Possenhofen? 885 00:54:23,302 --> 00:54:25,714 Isn't that on lake starnberg, where Duke Max lives? 886 00:54:25,846 --> 00:54:26,846 Yes. 887 00:54:26,930 --> 00:54:28,340 Then you must know my cousins, 888 00:54:28,474 --> 00:54:31,637 the princesses helene, Elisabeth, Mathilde... 889 00:54:31,769 --> 00:54:33,475 Marie, Sophie, I know them all. 890 00:54:33,604 --> 00:54:35,970 The boys, too. I mean the princes. 891 00:54:36,106 --> 00:54:38,813 Gackl, Carl-Theodor. 892 00:54:38,942 --> 00:54:41,649 As far as I know, duchess ludovika, Princess helene, 893 00:54:41,779 --> 00:54:44,145 and Princess sissi are in ischl, aren't they? 894 00:54:44,281 --> 00:54:47,273 Yes, they came to wish me happy birthday. 895 00:54:47,409 --> 00:54:49,570 But Princess sissi isn't here. 896 00:54:49,703 --> 00:54:51,239 - Oh, yes, she is. - Really? 897 00:54:51,371 --> 00:54:52,861 Don't you know her? 898 00:54:52,998 --> 00:54:54,704 Only in passing. 899 00:54:54,833 --> 00:54:57,745 And what do you think of her? 900 00:54:57,878 --> 00:55:02,588 Nondescript, plain. But I like liesl very much. 901 00:55:02,716 --> 00:55:06,129 I never thought I'd envy anyone. 902 00:55:06,261 --> 00:55:08,001 Who? 903 00:55:08,138 --> 00:55:10,470 The man who'll have miss as his wife. 904 00:55:11,892 --> 00:55:14,383 What makes your majesty think of such a thing? 905 00:55:16,021 --> 00:55:18,558 It's an imminent topic for me at the moment. 906 00:55:18,690 --> 00:55:21,807 Is your majesty thinking of marrying already? 907 00:55:21,944 --> 00:55:23,730 Unfortunately I must think of it. 908 00:55:25,948 --> 00:55:27,688 Oh, is your majesty engaged? 909 00:55:27,825 --> 00:55:29,690 Not yet. 910 00:55:29,827 --> 00:55:32,068 But in love? 911 00:55:32,204 --> 00:55:34,320 Not that either. 912 00:55:34,456 --> 00:55:37,072 But I'm to be engaged today. 913 00:55:37,209 --> 00:55:41,122 How can one be engaged to someone he doesn't love? 914 00:55:43,173 --> 00:55:45,585 It's not so uncommon in our class. 915 00:55:47,010 --> 00:55:49,217 For national interests, 916 00:55:49,346 --> 00:55:52,930 for dynastic reasons, for... 917 00:55:55,727 --> 00:55:57,217 She must look like this. 918 00:55:58,063 --> 00:56:00,179 Have eyes like these. 919 00:56:04,194 --> 00:56:05,775 This mouth. 920 00:56:06,989 --> 00:56:08,695 This hair. 921 00:56:08,824 --> 00:56:10,860 She must be as beautiful as miss. 922 00:56:10,993 --> 00:56:14,076 But isn't your bride beautiful? 923 00:56:14,204 --> 00:56:16,240 Yes, she is very beautiful. 924 00:56:16,373 --> 00:56:17,988 But miss... 925 00:56:18,125 --> 00:56:19,706 Miss is much more beautiful. 926 00:56:20,460 --> 00:56:22,951 I think miss has more heart, too. 927 00:56:23,088 --> 00:56:24,453 Who is she? 928 00:56:24,590 --> 00:56:26,251 I'm sure she's a Princess. 929 00:56:26,383 --> 00:56:27,839 Maybe I know her. 930 00:56:27,968 --> 00:56:30,459 - Of course miss knows her. - Really? 931 00:56:30,596 --> 00:56:32,052 Princess helene in Bavaria. 932 00:56:34,474 --> 00:56:36,180 Nene? 933 00:56:38,520 --> 00:56:40,385 But let's not always talk about me. 934 00:56:40,564 --> 00:56:43,806 - Nene? - I'm so glad I met you. 935 00:56:46,278 --> 00:56:49,611 I think one could adore miss. 936 00:56:49,740 --> 00:56:54,109 No, a man would be mad not to adore miss. 937 00:56:54,244 --> 00:56:56,530 - Liesl. - No, your majesty, please. 938 00:56:56,663 --> 00:56:59,826 But, liesl, what's wrong? Miss is suddenly changed. 939 00:56:59,958 --> 00:57:02,370 Liesl, what's wrong? 940 00:57:02,502 --> 00:57:03,537 Nothing. 941 00:57:07,966 --> 00:57:09,126 Stop, liesl! 942 00:57:26,860 --> 00:57:28,566 Do you know what aunt Sophie said? 943 00:57:28,695 --> 00:57:30,060 What? 944 00:57:30,197 --> 00:57:33,530 She said, "you've raised nene to be an empress." 945 00:57:36,286 --> 00:57:37,992 Sissi, where have you been? 946 00:57:38,121 --> 00:57:41,579 I thought you were sleeping. I didn't want to disturb you. 947 00:57:41,708 --> 00:57:43,164 I was walking in the woods. 948 00:57:43,293 --> 00:57:44,499 I see. 949 00:57:44,628 --> 00:57:48,166 Mama, now we can tell sissi why we're here. 950 00:57:48,298 --> 00:57:50,880 Yes, of course. 951 00:57:52,719 --> 00:57:55,586 Sissi, a big surprise! 952 00:57:55,722 --> 00:57:57,678 I'm being engaged to Franz Joseph today, 953 00:57:57,808 --> 00:58:00,800 and I can't tell you how happy I am. 954 00:58:00,936 --> 00:58:03,678 He looks fantastic. Not at all like the pictures. 955 00:58:03,814 --> 00:58:07,147 You can't imagine how charming he is. 956 00:58:07,275 --> 00:58:10,859 I'm glad you're so happy, nene. 957 00:58:10,988 --> 00:58:12,524 Sissi! 958 00:58:12,656 --> 00:58:16,820 Sissi, dear, what's wrong with you? 959 00:58:16,952 --> 00:58:18,533 You seem upset. 960 00:58:18,662 --> 00:58:20,118 Don't you feel well? 961 00:58:20,247 --> 00:58:21,908 What's wrong? 962 00:58:22,040 --> 00:58:23,450 Nothing, mama. 963 00:58:23,583 --> 00:58:26,290 Or are you sad because you weren't invited? 964 00:58:26,420 --> 00:58:28,376 I've got wonderful news for you. 965 00:58:28,505 --> 00:58:32,714 Prince khevenhueller arrived unexpectedly, we're short a lady, 966 00:58:32,843 --> 00:58:36,256 so aunt Sophie has invited you to dine with us tonight. 967 00:58:36,388 --> 00:58:39,630 No, mama, I don't want to go. I want to stay home. 968 00:58:39,766 --> 00:58:42,382 But, sissi, for heaven's sake, you can't. 969 00:58:42,519 --> 00:58:46,512 You'd insult aunt Sophie if you didn't accept her invitation. 970 00:58:46,648 --> 00:58:48,058 Yes. 971 00:58:48,191 --> 00:58:49,556 I don't care. 972 00:58:49,693 --> 00:58:50,693 I'm not going. 973 00:58:50,819 --> 00:58:52,559 But, sissi, please. 974 00:58:52,696 --> 00:58:54,982 You're being moody. Don't annoy me. 975 00:58:55,115 --> 00:59:00,610 Any other Princess would be happy to be able to come to this dinner. 976 00:59:00,746 --> 00:59:02,782 But I'm staying home. 977 00:59:06,376 --> 00:59:07,957 What's wrong with her? 978 00:59:08,086 --> 00:59:10,543 I have no idea. 979 00:59:10,672 --> 00:59:12,378 But she's coming. 980 00:59:12,507 --> 00:59:15,419 - We can't afford to upset aunt Sophie. - That's right. 981 00:59:15,552 --> 00:59:17,008 And of all nights, 982 00:59:17,137 --> 00:59:20,129 on one that very well may decide the future of our dynasty. 983 00:59:21,725 --> 00:59:23,761 Good evening, your excellence. 984 00:59:26,271 --> 00:59:29,729 His grace, field marshal count radetzky. 985 00:59:35,697 --> 00:59:37,904 I am pleased, count radetzky, 986 00:59:38,033 --> 00:59:40,991 that you made the arduous journey to visit me in ischl. 987 00:59:41,161 --> 00:59:46,076 It is a great honor and distinction for me 988 00:59:46,208 --> 00:59:50,827 to be here to celebrate your majesty's birthday this evening. 989 00:59:54,591 --> 00:59:56,582 Her majesty, the queen of prussia. 990 01:00:07,354 --> 01:00:09,390 Welcome, dear aunt. 991 01:00:11,566 --> 01:00:13,682 I'm so glad you could make it. 992 01:00:13,819 --> 01:00:14,934 And I'm so happy 993 01:00:15,070 --> 01:00:19,484 to be able to wish you a happy birthday in person. 994 01:00:19,616 --> 01:00:22,983 Her majesty, the queen of saxony. 995 01:00:31,378 --> 01:00:33,289 Welcome, dear aunt. 996 01:00:34,297 --> 01:00:36,413 I'm so glad you could make it. 997 01:00:36,550 --> 01:00:37,835 And I'm so happy, dear Franz, 998 01:00:37,968 --> 01:00:41,927 to be able to wish you a happy birthday in person. 999 01:00:42,055 --> 01:00:45,047 Her royal highness, duchess ludovika in Bavaria. 1000 01:00:46,601 --> 01:00:49,934 Her royal highness, Princess helene in Bavaria. 1001 01:00:52,649 --> 01:00:56,483 Her royal highness, Princess Elisabeth in Bavaria. 1002 01:01:10,709 --> 01:01:12,745 Welcome, dear aunt. 1003 01:01:15,422 --> 01:01:17,162 Welcome, nene. 1004 01:01:22,971 --> 01:01:25,383 Welcome, Elisabeth. 1005 01:01:31,605 --> 01:01:33,846 - You've already met. - How? 1006 01:01:33,982 --> 01:01:35,563 In innsbruck. 1007 01:01:35,692 --> 01:01:37,353 Of course. 1008 01:01:40,113 --> 01:01:42,980 I'm glad to see you again. 1009 01:01:43,116 --> 01:01:46,859 Liesl of possenhofen. 1010 01:01:48,622 --> 01:01:50,283 Hello! 1011 01:01:52,667 --> 01:01:54,248 Come, my darling. 1012 01:01:58,506 --> 01:02:00,542 Good evening, my child. 1013 01:02:01,551 --> 01:02:02,961 Franz. Yes. 1014 01:02:03,094 --> 01:02:05,005 Lead nene to the table. 1015 01:02:05,138 --> 01:02:06,753 Yes, mama. 1016 01:02:48,723 --> 01:02:52,511 I must say, I wouldn't have recognized sissi. 1017 01:02:53,520 --> 01:02:55,852 In innsbruck she was such a plain child. 1018 01:02:55,981 --> 01:03:00,850 Now she's the most enchanting girl I've ever seen. 1019 01:03:00,986 --> 01:03:03,602 Forgive me, nene. Don't be upset. 1020 01:03:03,738 --> 01:03:05,444 Why should I be upset? 1021 01:03:05,573 --> 01:03:09,566 Because it isn't very gallant to rave to a lady about another lady. 1022 01:03:09,703 --> 01:03:11,568 But sissi is my sister. 1023 01:03:11,705 --> 01:03:13,411 I think she's charming, too. 1024 01:03:13,540 --> 01:03:15,405 She gets more beautiful every day. 1025 01:03:15,542 --> 01:03:17,498 She really is quite charming. 1026 01:03:17,627 --> 01:03:20,744 A pity that Max isn't here. I do like that man. 1027 01:03:20,880 --> 01:03:21,880 I'll let him know. 1028 01:03:22,007 --> 01:03:23,087 What did you say? 1029 01:03:23,216 --> 01:03:24,376 I'll let him know. 1030 01:03:24,509 --> 01:03:27,546 His big toe? Oh, dear... 1031 01:03:27,679 --> 01:03:28,679 What happened? 1032 01:03:28,763 --> 01:03:31,800 Max has an inflamed big toe. 1033 01:03:31,933 --> 01:03:33,673 Just like mine. 1034 01:03:33,810 --> 01:03:34,890 What did you say? 1035 01:03:35,020 --> 01:03:37,477 I said just like mine. 1036 01:03:37,605 --> 01:03:41,018 Oh, otherwise he's fine? Yes, bravo. 1037 01:03:42,986 --> 01:03:46,103 Sissi, may I reserve space on your dance card? 1038 01:03:46,239 --> 01:03:48,150 My pleasure. 1039 01:03:48,283 --> 01:03:50,194 How many dances can I have? 1040 01:03:50,327 --> 01:03:52,033 As many as you want. 1041 01:03:52,162 --> 01:03:54,073 Even the cotillion? Yes. 1042 01:03:57,584 --> 01:04:00,451 And what's your favorite flower? 1043 01:04:00,587 --> 01:04:03,078 My favorite flower? 1044 01:04:05,967 --> 01:04:07,298 What is it? 1045 01:04:07,427 --> 01:04:10,169 Your favorite flower? For the cotillion. 1046 01:04:10,305 --> 01:04:11,966 Oh. 1047 01:04:12,098 --> 01:04:13,463 Red roses. 1048 01:04:13,600 --> 01:04:15,261 Red roses. 1049 01:04:15,393 --> 01:04:17,884 I gave you an exact description of the girl. 1050 01:04:18,021 --> 01:04:20,262 - We haven't found her, major. - Why not? 1051 01:04:20,398 --> 01:04:23,811 All paths, trails, roads and Bridges to ischl have been closed off. 1052 01:04:23,943 --> 01:04:26,025 All houses searched. Where is she? 1053 01:04:26,154 --> 01:04:28,110 Maybe she'll be at the parade tonight. 1054 01:04:28,239 --> 01:04:31,731 Sure, she'll march right into your arms. 1055 01:04:31,868 --> 01:04:33,779 Or maybe tomorrow at church. 1056 01:04:33,912 --> 01:04:36,494 An assassin doesn't go to church. 1057 01:04:36,623 --> 01:04:38,830 She'll show up when it's too late. 1058 01:04:38,958 --> 01:04:42,667 At the next assassination, this will cost me my head. 1059 01:04:42,796 --> 01:04:43,796 He laughs. 1060 01:04:43,922 --> 01:04:45,037 He laughs. 1061 01:04:45,173 --> 01:04:46,504 Why, you... 1062 01:04:46,633 --> 01:04:48,294 Dismissed! 1063 01:04:48,426 --> 01:04:49,882 Outrageous, this... 1064 01:04:50,011 --> 01:04:54,755 How dare you? Get out of here! 1065 01:04:56,935 --> 01:04:59,472 Unbelievable! 1066 01:04:59,604 --> 01:05:01,595 In position! 1067 01:05:35,390 --> 01:05:38,507 - If you'll excuse me, Franz. - Of course. 1068 01:05:41,980 --> 01:05:44,141 Please, duchess. 1069 01:05:44,274 --> 01:05:46,014 Thank you, your excellence. 1070 01:05:54,951 --> 01:05:59,285 So, nene will be the future empress of Austria. 1071 01:05:59,414 --> 01:06:00,574 Why do you think that? 1072 01:06:00,707 --> 01:06:03,039 If Franz Joseph leads a Princess to the table 1073 01:06:03,168 --> 01:06:04,954 despite two queens present, 1074 01:06:05,086 --> 01:06:07,498 there must be a reason. 1075 01:06:07,630 --> 01:06:09,166 It's just odd for you 1076 01:06:09,299 --> 01:06:12,086 to keep your plans a secret from your sisters. 1077 01:06:12,218 --> 01:06:13,833 But my dear! 1078 01:06:13,970 --> 01:06:17,963 - Isn't nene lovely? - Yes, but hands off. 1079 01:06:18,099 --> 01:06:20,010 Why? 1080 01:06:20,143 --> 01:06:22,680 One ought not encroach on an emperor's territory. 1081 01:06:22,812 --> 01:06:24,928 Oh, really? 1082 01:06:39,204 --> 01:06:42,321 Chamomile tea, your imperial highness. 1083 01:06:42,457 --> 01:06:44,163 Did you put in some cognac? 1084 01:06:44,292 --> 01:06:46,908 Yes, your imperial highness. 1085 01:06:47,045 --> 01:06:48,785 Thank you. 1086 01:06:50,381 --> 01:06:52,246 Why are you smelling your tea? 1087 01:06:52,383 --> 01:06:57,628 I was just making sure it's not too strong. 1088 01:06:57,764 --> 01:07:00,972 But it's more on the weak side. 1089 01:07:01,100 --> 01:07:02,465 I just wanted to let you know. 1090 01:07:02,602 --> 01:07:05,810 Franz Josef is going to get engaged to nene today. 1091 01:07:05,939 --> 01:07:09,147 - Please speak up. - I can't shout. 1092 01:07:09,275 --> 01:07:12,187 Franz Josef is going to get engaged to nene today. 1093 01:07:12,320 --> 01:07:13,776 Bravo! 1094 01:07:13,905 --> 01:07:16,191 Have the two fallen in love with each other? 1095 01:07:16,324 --> 01:07:18,656 No, not yet, but that will come. 1096 01:07:18,785 --> 01:07:20,946 Bravo! 1097 01:07:21,079 --> 01:07:23,991 Then why are they getting engaged already? 1098 01:07:24,123 --> 01:07:27,331 We got engaged without being in love. 1099 01:07:27,460 --> 01:07:29,621 Yes, that was a decision of the congress. 1100 01:07:29,754 --> 01:07:32,211 Yes, and today it's my decision. 1101 01:07:32,340 --> 01:07:34,001 Bravo. 1102 01:07:34,133 --> 01:07:37,466 Stop saying "bravo" all the time. You're not at the circus. 1103 01:07:37,595 --> 01:07:39,586 Pardon, what's wrong? You're not... 1104 01:07:39,722 --> 01:07:41,383 Everything is just fine. 1105 01:07:41,516 --> 01:07:42,756 Bravo. 1106 01:07:48,690 --> 01:07:50,396 Carl-Ludwig, I can't dance anymore. 1107 01:07:50,525 --> 01:07:52,937 - Why not, sissi? - I don't feel well. 1108 01:07:53,069 --> 01:07:55,276 Let's get some fresh air in the garden. 1109 01:07:55,405 --> 01:07:57,066 No, please. Just let me be. 1110 01:07:57,198 --> 01:07:59,655 - Don't you want me to join you? - No, please don't. 1111 01:08:33,735 --> 01:08:35,475 What's wrong, sissi? 1112 01:08:42,577 --> 01:08:45,193 Why did you run away this afternoon? 1113 01:08:47,081 --> 01:08:50,448 Do you really need an explanation? 1114 01:08:52,295 --> 01:08:56,459 I think that fate has other plans for us 1115 01:08:56,591 --> 01:08:59,207 than the ones our mothers have made. 1116 01:08:59,344 --> 01:09:03,804 It can't be just a coincidence that we ran into each other today, 1117 01:09:03,931 --> 01:09:07,139 far away from all courtly constraints. 1118 01:09:07,268 --> 01:09:08,804 Why, everything is perfect. 1119 01:09:08,936 --> 01:09:10,801 What's perfect? 1120 01:09:10,938 --> 01:09:16,399 Mama wanted me to get engaged to aunt ludovika's daughter. 1121 01:09:16,527 --> 01:09:21,521 I've never before been so happy to fulfill a wish. 1122 01:09:21,658 --> 01:09:23,774 Sissi... 1123 01:09:24,494 --> 01:09:26,780 I love you. 1124 01:09:28,581 --> 01:09:30,867 Will you be my wife? 1125 01:09:31,000 --> 01:09:32,956 No, never. 1126 01:09:33,086 --> 01:09:34,451 Why not? 1127 01:09:35,421 --> 01:09:37,582 I won't interfere with nene's happiness. 1128 01:09:37,715 --> 01:09:40,172 And I'd never steal a man away from her. 1129 01:09:40,301 --> 01:09:42,758 But, sissi, be reasonable. 1130 01:09:42,887 --> 01:09:46,630 You're not stealing me away from her because I'm not hers. 1131 01:09:46,766 --> 01:09:49,633 And as far as interfering with her happiness goes, 1132 01:09:49,769 --> 01:09:53,978 I don't know if being my wife means happiness. 1133 01:09:54,107 --> 01:09:58,350 It's true, I'm the emperor of Austria, the leader of a powerful country, 1134 01:09:58,486 --> 01:10:00,397 but danger lurks everywhere. 1135 01:10:00,530 --> 01:10:04,022 The rebels in Milan, the unrest in Hungary. 1136 01:10:06,619 --> 01:10:09,235 I take my obligations very seriously, sissi. 1137 01:10:10,289 --> 01:10:12,780 I won't have a lot of time for my wife. 1138 01:10:12,917 --> 01:10:15,249 Nevertheless, sissi, 1139 01:10:15,378 --> 01:10:19,872 I would be happy to have beside me a woman like you. 1140 01:10:21,008 --> 01:10:23,966 Don't you remember what I told you today? 1141 01:10:24,095 --> 01:10:27,258 Before I knew who you were. 1142 01:10:27,390 --> 01:10:30,097 She must look like this. 1143 01:10:30,226 --> 01:10:33,184 Must have these eyes. 1144 01:10:33,312 --> 01:10:34,427 This mouth. 1145 01:10:34,564 --> 01:10:36,020 Please, don't say another word 1146 01:10:36,149 --> 01:10:38,356 or I'll forget my manners and run away. 1147 01:10:38,484 --> 01:10:39,724 But, sissi. 1148 01:10:39,902 --> 01:10:44,441 By the way, don't you think Franz is neglecting nene a bit too much? 1149 01:10:44,574 --> 01:10:47,236 I thought he'd at least open the ball with her. 1150 01:10:47,368 --> 01:10:49,324 Franz never dances until the cotillion, 1151 01:10:49,454 --> 01:10:52,696 and he'll definitely dance with nene. 1152 01:10:52,832 --> 01:10:55,494 And, incidentally, don't worry. 1153 01:10:55,626 --> 01:10:58,743 Everything will go as I please. 1154 01:10:58,880 --> 01:11:01,496 I trust you completely. 1155 01:11:09,348 --> 01:11:12,306 Won't you help me bear this heavy burden? 1156 01:11:16,898 --> 01:11:19,264 What if nene didn't exist? 1157 01:11:19,400 --> 01:11:20,810 But she does. 1158 01:11:20,943 --> 01:11:22,274 And I love nene. 1159 01:11:22,403 --> 01:11:24,894 I'd never have the heart to hurt her. 1160 01:11:26,032 --> 01:11:27,988 And she loves you. 1161 01:11:28,117 --> 01:11:29,653 She told me. 1162 01:11:29,786 --> 01:11:31,117 Franz. 1163 01:11:32,330 --> 01:11:33,740 Yes, mama? 1164 01:11:33,873 --> 01:11:37,206 I'd like to have a few words with you. 1165 01:11:37,335 --> 01:11:39,075 But of course, mama. 1166 01:11:40,505 --> 01:11:42,245 Excuse me, sissi. 1167 01:11:48,971 --> 01:11:51,508 - You looked wonderful, darling. - Really? 1168 01:11:51,641 --> 01:11:54,974 All eyes were on you. Of course everyone already knows. 1169 01:11:55,102 --> 01:11:56,592 Yes, I noticed. 1170 01:11:56,729 --> 01:11:58,685 - Aunt Sophie said... - What did she say? 1171 01:11:58,815 --> 01:12:02,524 She said Franz Joseph will dance the cotillion with you. 1172 01:12:02,652 --> 01:12:03,812 That's what I thought. 1173 01:12:03,945 --> 01:12:06,687 And, at that point, announce your engagement. 1174 01:12:06,823 --> 01:12:07,823 I'm so happy. 1175 01:12:10,743 --> 01:12:12,734 My dear Franz, 1176 01:12:12,870 --> 01:12:15,657 it's time you announced your engagement. 1177 01:12:15,790 --> 01:12:19,658 And I wanted to ask you if you've made a decision. 1178 01:12:19,794 --> 01:12:21,876 Yes, mama, I've made my decision. 1179 01:12:22,004 --> 01:12:24,211 I'm glad. 1180 01:12:24,340 --> 01:12:26,331 Then I can announce your engagement. 1181 01:12:26,467 --> 01:12:29,675 Everyone already suspects you're getting engaged to nene. 1182 01:12:29,804 --> 01:12:31,590 Mama! 1183 01:12:31,722 --> 01:12:34,634 I won't be marrying nene. 1184 01:12:34,767 --> 01:12:35,973 I've chosen sissi. 1185 01:12:37,270 --> 01:12:39,135 What? Sissi? 1186 01:12:39,272 --> 01:12:41,012 Do you know what you're saying? 1187 01:12:41,148 --> 01:12:42,433 I know exactly, mama. 1188 01:12:42,567 --> 01:12:45,479 But, Franz! 1189 01:12:45,611 --> 01:12:48,603 You can't marry that impudent girl. 1190 01:12:48,739 --> 01:12:51,355 A child, barely 16, ill-mannered. 1191 01:12:51,492 --> 01:12:55,986 Sissi will be an empress like no other before her. 1192 01:12:56,122 --> 01:12:57,407 In the worst sense! 1193 01:12:57,540 --> 01:12:59,371 In the best sense, mama. 1194 01:12:59,500 --> 01:13:01,115 She's charm personified. 1195 01:13:01,252 --> 01:13:03,664 And her sweetness is so Sincere. 1196 01:13:03,796 --> 01:13:05,957 I've never seen anything like it. 1197 01:13:06,090 --> 01:13:07,500 Sissi is precious, 1198 01:13:07,633 --> 01:13:10,841 and I'll let no one take this treasure away from me. 1199 01:13:10,970 --> 01:13:12,426 My decision is final. 1200 01:13:12,555 --> 01:13:15,513 I'm marrying sissi or no one. 1201 01:13:15,641 --> 01:13:16,972 And I ask you, dear mama, 1202 01:13:17,101 --> 01:13:20,343 to ask aunt ludovika in my name for sissi's hand. 1203 01:13:20,479 --> 01:13:23,687 I'll ask uncle Max myself. 1204 01:13:23,816 --> 01:13:26,523 You leave me no choice. 1205 01:13:28,112 --> 01:13:31,070 Unfortunately, I must do the same to sissi. 1206 01:13:31,198 --> 01:13:33,154 I am sincerely sorry, mama, 1207 01:13:33,284 --> 01:13:36,242 that for the first time you and I do not agree. 1208 01:13:40,958 --> 01:13:46,749 Messieurs, please choose your corsages for the cotillion. 1209 01:13:46,881 --> 01:13:49,793 Sissi, what's wrong? 1210 01:13:49,926 --> 01:13:52,087 You were already so troubled this afternoon, 1211 01:13:52,219 --> 01:13:53,629 and now... 1212 01:13:53,763 --> 01:13:55,424 I don't like this one bit. 1213 01:13:55,556 --> 01:13:58,514 - What is the matter? - Nothing, mama. 1214 01:13:58,643 --> 01:14:00,975 Then laugh a little and dance. 1215 01:14:01,103 --> 01:14:03,094 You're young. 1216 01:14:03,230 --> 01:14:04,936 I don't feel like dancing. 1217 01:14:05,066 --> 01:14:07,227 At least cheer up a little, for my sake. 1218 01:14:07,360 --> 01:14:09,772 Who did you promise the cotillion to? 1219 01:14:09,904 --> 01:14:12,065 - Carl-Ludwig. - Then dance with him. 1220 01:14:12,198 --> 01:14:13,779 Please? 1221 01:14:13,908 --> 01:14:15,318 As you wish. 1222 01:14:16,994 --> 01:14:18,985 Red roses, please. 1223 01:14:19,121 --> 01:14:22,113 Sorry, your highness, I'm out of red roses. 1224 01:14:22,249 --> 01:14:25,958 His majesty reserved them all for himself. 1225 01:14:27,004 --> 01:14:28,995 Who do you need red roses for? 1226 01:14:29,131 --> 01:14:30,496 For sissi. 1227 01:14:30,633 --> 01:14:33,466 - Isn't she lovely? - Yes, but hands off. 1228 01:14:33,594 --> 01:14:35,130 Oh, and why? 1229 01:14:35,262 --> 01:14:37,674 One ought not encroach on an emperor's territory. 1230 01:14:37,807 --> 01:14:39,263 What are you saying? 1231 01:14:39,392 --> 01:14:42,225 That I have keener eyes than you. 1232 01:14:48,109 --> 01:14:50,270 Excuse me. I'm looking for Carl-Ludwig. 1233 01:14:50,403 --> 01:14:52,564 I promised to dance the cotillion with him. 1234 01:14:52,697 --> 01:14:54,358 That doesn't matter now. 1235 01:14:54,490 --> 01:14:56,606 Come here. 1236 01:14:56,742 --> 01:14:58,073 Let me have a look at you. 1237 01:14:58,202 --> 01:14:59,533 Yes, aunt? 1238 01:15:12,049 --> 01:15:13,289 Well. 1239 01:15:14,427 --> 01:15:16,588 You're not very tall, are you? 1240 01:15:16,721 --> 01:15:19,087 No, unfortunately not. 1241 01:15:19,223 --> 01:15:20,929 But it runs in the family. 1242 01:15:21,058 --> 01:15:23,014 Mama isn't tall, either. 1243 01:15:23,144 --> 01:15:24,759 And neither are you. 1244 01:15:26,856 --> 01:15:31,566 Above all, I'll ask you to address me with more formality. 1245 01:15:33,154 --> 01:15:34,644 But you're my aunt. 1246 01:15:34,780 --> 01:15:39,274 Franz Joseph is my son, yet he uses formal etiquette with me. 1247 01:15:40,828 --> 01:15:43,319 All right, as you wish. 1248 01:15:43,456 --> 01:15:44,491 Pardon. 1249 01:15:44,623 --> 01:15:46,534 As your majesty wishes. 1250 01:15:46,667 --> 01:15:48,874 It just seems so silly. 1251 01:15:49,003 --> 01:15:50,709 So unusual. 1252 01:15:51,756 --> 01:15:55,214 You'll have to become accustomed to many things. 1253 01:15:55,342 --> 01:15:58,834 The Austrian court adheres to a strict ceremonial: 1254 01:15:58,971 --> 01:16:01,007 The Spanish court ceremonial, 1255 01:16:01,140 --> 01:16:05,224 which must be upheld under all circumstances. 1256 01:16:05,352 --> 01:16:09,641 That is my wish, and the wish of the emperor. 1257 01:16:09,774 --> 01:16:13,392 Which languages do you speak besides German? 1258 01:16:13,527 --> 01:16:14,812 English and French. 1259 01:16:14,945 --> 01:16:16,276 You see. 1260 01:16:16,405 --> 01:16:19,238 Hungarian, bohemian, Croatian. You must speak them, too. 1261 01:16:19,950 --> 01:16:21,065 Why? 1262 01:16:21,202 --> 01:16:24,911 Because Franz Joseph told me he loves you. 1263 01:16:25,790 --> 01:16:28,031 And... 1264 01:16:28,167 --> 01:16:31,125 Because he wants to make you his wife. 1265 01:16:31,253 --> 01:16:32,368 But I told him... 1266 01:16:32,505 --> 01:16:35,872 Don't interrupt me. Just answer my questions. 1267 01:16:36,008 --> 01:16:38,090 I want to know if you love him, too. 1268 01:16:39,845 --> 01:16:41,085 Please, don't ask me that. 1269 01:16:42,264 --> 01:16:45,973 I'd like an answer to my question. 1270 01:16:50,815 --> 01:16:53,602 Yes, I love him. 1271 01:16:53,734 --> 01:16:55,270 I love him very much, in fact. 1272 01:16:55,444 --> 01:17:00,313 - But I told him... - I hear you ride several hours a day. 1273 01:17:00,449 --> 01:17:04,658 I have nothing against riding because it's good for the figure. 1274 01:17:04,787 --> 01:17:07,745 But don't overdo it. 1275 01:17:07,873 --> 01:17:11,036 You have to think of your health now. 1276 01:17:11,168 --> 01:17:14,376 Your teeth are yellow. 1277 01:17:14,505 --> 01:17:15,915 You have to brush more. 1278 01:17:16,048 --> 01:17:19,006 I brush my teeth. My teeth are white. 1279 01:17:19,135 --> 01:17:22,502 Your unmannerly nature will have to go, too. 1280 01:17:22,638 --> 01:17:26,130 You'll have to change your life altogether 1281 01:17:26,267 --> 01:17:28,724 if you want to be empress of Austria. 1282 01:17:28,853 --> 01:17:31,390 But I don't want to be empress! 1283 01:17:31,564 --> 01:17:34,055 Be happy if it comes to pass. 1284 01:17:34,233 --> 01:17:36,895 I was happy at home until now, too. 1285 01:17:37,027 --> 01:17:39,063 Perhaps happier than all of you here. 1286 01:17:39,196 --> 01:17:42,529 I refuse to change my ways and live any differently than now. 1287 01:17:42,658 --> 01:17:45,149 I want to be free without constraints. 1288 01:17:45,286 --> 01:17:48,073 What kind of language is that? 1289 01:17:48,205 --> 01:17:50,662 The language my father taught me, 1290 01:17:50,791 --> 01:17:54,955 who holds freedom and truth above all else. 1291 01:17:58,507 --> 01:18:02,125 I think for the time being we have nothing more to say. 1292 01:18:09,018 --> 01:18:11,179 - Sissi, where are you going? - Home. 1293 01:18:11,312 --> 01:18:14,145 Now, when it's time for the long-awaited cotillion? 1294 01:18:14,273 --> 01:18:16,355 Forgive me, but I'm not dancing. 1295 01:18:16,483 --> 01:18:19,725 But I won't let you leave. I insist on my dance. 1296 01:18:19,862 --> 01:18:21,648 And if I beg you to let me go? 1297 01:18:21,780 --> 01:18:24,317 Your majesty, here are your roses. 1298 01:18:25,826 --> 01:18:27,441 Thank you. 1299 01:18:29,955 --> 01:18:33,163 Sophie, our wish is about to come true. 1300 01:18:33,292 --> 01:18:34,998 I'm afraid you're mistaken, dear sister. 1301 01:18:35,127 --> 01:18:37,664 Why? He's going over to nene with the roses. 1302 01:18:47,973 --> 01:18:49,383 Dear sissi, 1303 01:18:49,516 --> 01:18:53,259 allow me to present you with your favorite flowers. 1304 01:18:54,063 --> 01:18:56,805 He's giving sissi the flowers? 1305 01:18:58,108 --> 01:18:59,723 What's the meaning of this? 1306 01:18:59,860 --> 01:19:04,103 That he won't be asking nene to marry him. 1307 01:19:16,126 --> 01:19:19,664 Dear nene, I asked you for the cotillion, 1308 01:19:19,797 --> 01:19:23,836 but now I ask you to let me dance with sissi... 1309 01:19:25,302 --> 01:19:26,838 With my future bride. 1310 01:19:29,014 --> 01:19:31,380 He wants to marry sissi? 1311 01:19:31,517 --> 01:19:32,848 Yes. 1312 01:19:32,977 --> 01:19:38,938 Long live the future empress of Austria! 1313 01:19:47,992 --> 01:19:50,074 Allow me, your majesty, 1314 01:19:50,202 --> 01:19:54,696 in the name of all the distinguished guests here tonight 1315 01:19:54,832 --> 01:19:57,744 and as the eldest of them all, 1316 01:19:57,876 --> 01:20:01,915 to wish your majesty the very best 1317 01:20:02,047 --> 01:20:06,757 for your majesty's engagement to her royal highness, 1318 01:20:06,885 --> 01:20:10,343 Princess Elisabeth in Bavaria. 1319 01:20:10,472 --> 01:20:12,337 Congratulations. 1320 01:20:12,474 --> 01:20:14,681 I thank you, field marshal. 1321 01:20:20,983 --> 01:20:21,983 Your majesty. 1322 01:20:22,901 --> 01:20:25,859 In honor of his majesty's birthday 1323 01:20:25,988 --> 01:20:27,979 the people have arranged a fireworks display. 1324 01:20:28,115 --> 01:20:29,821 That's nice. 1325 01:21:11,075 --> 01:21:14,567 My poor child, I feel so sorry for you! 1326 01:21:14,703 --> 01:21:18,412 Oh, mama, why did we ever come to ischl? 1327 01:21:18,540 --> 01:21:21,452 The humiliation. 1328 01:21:21,585 --> 01:21:25,077 Nene, you have to be strong and show poise. 1329 01:21:25,214 --> 01:21:28,627 And, believe me, sissi's not to blame. 1330 01:21:28,759 --> 01:21:29,874 I know. 1331 01:21:30,010 --> 01:21:32,217 You mustn't be angry at her. 1332 01:21:32,346 --> 01:21:34,962 Nene, please, pull yourself together 1333 01:21:35,099 --> 01:21:38,136 and don't show that you've been chagrined. 1334 01:21:38,268 --> 01:21:40,133 Please, I beg of you. 1335 01:21:40,270 --> 01:21:42,477 I can't, mama. 1336 01:21:42,606 --> 01:21:44,346 I can't. 1337 01:21:50,155 --> 01:21:52,897 Why have you done this? 1338 01:21:53,033 --> 01:21:56,275 Why have you forced this fait accompli upon me? 1339 01:21:56,412 --> 01:21:59,449 Because I knew you would never have said yes. 1340 01:22:04,169 --> 01:22:07,081 Well, ludovika, come toast with your sisters. 1341 01:22:07,214 --> 01:22:09,375 You've brought a monarch into the family, too. 1342 01:22:09,508 --> 01:22:10,998 Why are you crying? 1343 01:22:11,135 --> 01:22:13,251 You have no reason to cry. 1344 01:22:13,387 --> 01:22:16,254 I'm the one who deserves pity. 1345 01:22:16,390 --> 01:22:18,802 I must hew an empress out of a country girl. 1346 01:22:18,934 --> 01:22:20,390 But I'll take her in hand. 1347 01:22:20,519 --> 01:22:23,727 You won't need to, Sophie. Sissi will be a good empress. 1348 01:22:23,856 --> 01:22:25,062 Perhaps, thanks to me. 1349 01:22:25,190 --> 01:22:27,897 In one year, you won't recognize her. 1350 01:22:28,026 --> 01:22:31,644 I'd say you won't recognize her in a year. 1351 01:22:31,780 --> 01:22:33,111 Well, bravo! 1352 01:22:33,240 --> 01:22:34,855 Now you said it. 1353 01:22:43,333 --> 01:22:44,948 Why, that's... 1354 01:22:46,336 --> 01:22:48,076 His majesty's future wife. 1355 01:22:49,882 --> 01:22:51,873 Mayor, where is my hat? 1356 01:22:52,009 --> 01:22:54,842 - Why do you need your hat? - So I can eat it. 1357 01:22:56,388 --> 01:22:58,549 Long live the emperor! 1358 01:23:11,612 --> 01:23:12,727 Whose turn is it? 1359 01:23:12,863 --> 01:23:15,229 This liver isn't from a pike 1360 01:23:15,365 --> 01:23:16,946 it's from rhinoceri 1361 01:23:17,075 --> 01:23:19,191 enjoy this wine 1362 01:23:19,328 --> 01:23:21,034 and thanks be to the father of the bride 1363 01:23:21,163 --> 01:23:23,154 enjoy this wine 1364 01:23:23,290 --> 01:23:25,326 and thanks be to the father of the bride 1365 01:23:34,510 --> 01:23:36,967 This liver isn't from a pike 1366 01:23:37,095 --> 01:23:39,006 this liver's from a deer 1367 01:23:39,139 --> 01:23:41,130 I'm tired of wine 1368 01:23:41,266 --> 01:23:43,131 I'd like instead a frothy mug of beer 1369 01:23:43,268 --> 01:23:45,429 I'm tired of wine 1370 01:23:45,562 --> 01:23:47,598 I'd like instead a frothy mug of beer 1371 01:24:03,789 --> 01:24:06,576 Sissi, what's wrong? 1372 01:24:06,708 --> 01:24:08,494 Why are you all alone and so sad? 1373 01:24:08,627 --> 01:24:11,994 Not like a happy bride at all. 1374 01:24:12,130 --> 01:24:15,088 - Have you heard from nene? - Of course. 1375 01:24:15,217 --> 01:24:17,378 She's still at aunt Elisabeth's in potsdam. 1376 01:24:17,511 --> 01:24:19,467 She's having a wonderful time. 1377 01:24:19,596 --> 01:24:23,509 She met a prince thurn und taxis 1378 01:24:23,642 --> 01:24:27,851 whom she is quite fond of and who's courting her. 1379 01:24:27,980 --> 01:24:30,187 But she isn't coming back 1380 01:24:30,315 --> 01:24:34,024 because she hasn't forgiven me for ruining her life. 1381 01:24:34,152 --> 01:24:37,019 But, sissi! 1382 01:24:37,155 --> 01:24:39,692 You listen to me. 1383 01:24:39,825 --> 01:24:42,191 You didn't ruin her life. 1384 01:24:42,327 --> 01:24:46,036 Look, things happen the way they're meant to happen. 1385 01:24:46,164 --> 01:24:50,032 Aunt Sophie wanted to decide fate, but no one can do that. 1386 01:24:50,168 --> 01:24:52,705 Franz Joseph liked you better than nene. 1387 01:24:52,838 --> 01:24:57,002 You ought to be happy, for he loves you with all his heart. 1388 01:24:57,134 --> 01:24:59,591 And you do, too, don't you? 1389 01:24:59,720 --> 01:25:03,588 And that's what's important. 1390 01:25:05,267 --> 01:25:09,385 But I can't be happy as long as nene is angry at me 1391 01:25:09,521 --> 01:25:12,137 and won't come home on account of me. 1392 01:25:12,274 --> 01:25:13,980 What? At this hour? 1393 01:25:14,109 --> 01:25:15,144 What's going on? 1394 01:25:15,277 --> 01:25:16,642 A royal messenger for me. 1395 01:25:16,778 --> 01:25:18,393 - What's he want? - I don't know. 1396 01:25:18,530 --> 01:25:20,441 But don't stop. I'll be right back. 1397 01:25:20,574 --> 01:25:22,735 A hearty toast to me. 1398 01:25:22,868 --> 01:25:24,904 Long live our host 1399 01:25:25,037 --> 01:25:26,948 three cheers to him, good old Duke Max 1400 01:25:34,296 --> 01:25:37,754 Count arco, what a surprise. 1401 01:25:37,883 --> 01:25:40,966 Please forgive me for disturbing you so late, 1402 01:25:41,094 --> 01:25:43,961 but I was unable to get here earlier. 1403 01:25:44,097 --> 01:25:47,806 You got caught in the storm? It was heavy, wasn't it! 1404 01:25:49,645 --> 01:25:51,181 Maximilian of Bavaria, 1405 01:25:51,313 --> 01:25:54,931 to wish you, Duke Max in Bavaria, and your family 1406 01:25:55,067 --> 01:25:57,854 all the best on behalf of his majesty. 1407 01:25:57,986 --> 01:26:03,106 How nice of his majesty to congratulate us 1408 01:26:03,241 --> 01:26:04,822 by special messenger. 1409 01:26:04,951 --> 01:26:07,033 - Yes, charming. - Good evening. 1410 01:26:08,997 --> 01:26:12,160 I have another special message to deliver. 1411 01:26:12,292 --> 01:26:14,908 - Oh, really? - Unfortunately a bit unpleasant. 1412 01:26:15,837 --> 01:26:19,671 His majesty wishes to remind your royal highness 1413 01:26:19,800 --> 01:26:23,133 that your royal highness is no longer a private subject, 1414 01:26:23,261 --> 01:26:26,879 but has become a public figure. 1415 01:26:27,015 --> 01:26:28,630 In other words? 1416 01:26:30,227 --> 01:26:34,095 His majesty asks that your royal highness 1417 01:26:34,231 --> 01:26:36,938 from now on... 1418 01:26:37,067 --> 01:26:39,058 How shall I put it? 1419 01:26:39,194 --> 01:26:41,901 Lead a more moderate life. 1420 01:26:42,030 --> 01:26:44,021 Then tell his majesty 1421 01:26:44,157 --> 01:26:47,524 I want my husband to stay exactly the way he is. 1422 01:26:47,661 --> 01:26:49,242 But, your royal highness! 1423 01:26:49,371 --> 01:26:50,861 We've always been happy. 1424 01:26:50,997 --> 01:26:54,205 And no one bothered about us, not even the king. 1425 01:26:54,334 --> 01:26:56,074 So let him leave us in peace now, too. 1426 01:26:56,211 --> 01:26:56,745 Yes, but... 1427 01:26:56,878 --> 01:27:00,996 Vickerl, you're a sport! 1428 01:27:01,174 --> 01:27:03,085 Hold this, count. 1429 01:27:03,218 --> 01:27:08,303 If I hadn't married you long ago, I'd marry you this instant. 1430 01:27:08,432 --> 01:27:10,844 Sorry. 1431 01:27:10,976 --> 01:27:15,470 Inform his majesty of our idyllic family life. 1432 01:27:15,605 --> 01:27:19,564 Our best regards, and we'll leave things as they are. 1433 01:27:19,693 --> 01:27:22,810 If he doesn't like it, let us know, and I'll become an Austrian. 1434 01:27:22,946 --> 01:27:25,278 But, your royal highness... 1435 01:27:25,449 --> 01:27:27,815 Franz will arrange it for me in a snap. 1436 01:27:27,951 --> 01:27:29,316 Yes, sir! 1437 01:27:38,295 --> 01:27:40,251 Come, xaverl. 1438 01:27:40,380 --> 01:27:42,245 Into the woods with you. 1439 01:27:48,180 --> 01:27:49,590 Go on. 1440 01:27:51,600 --> 01:27:53,966 And take care, will you? 1441 01:27:55,103 --> 01:27:58,516 And when you're grown up, don't cross paths with papi. 1442 01:27:59,941 --> 01:28:01,977 Who shouldn't cross paths with me? 1443 01:28:02,110 --> 01:28:03,941 Xaverl. 1444 01:28:31,014 --> 01:28:35,383 But, sissi, what are you doing? 1445 01:28:36,478 --> 01:28:38,890 At least my animals should have their freedom 1446 01:28:39,022 --> 01:28:40,512 if I have to give up mine. 1447 01:28:40,649 --> 01:28:43,982 What's this nonsense? 1448 01:28:44,110 --> 01:28:47,728 Every Princess would consider herself lucky in your place, 1449 01:28:47,864 --> 01:28:51,607 and here you are, making a face as long as a wet week. 1450 01:28:51,743 --> 01:28:53,358 Listen to me. 1451 01:28:53,495 --> 01:28:55,736 I just got a letter. 1452 01:28:55,872 --> 01:28:59,490 The wedding is scheduled for April 24. 1453 01:28:59,626 --> 01:29:03,869 On the 20th you'll take a ship down the danube to Austria. 1454 01:29:17,352 --> 01:29:19,513 My, what a wonderful surprise! 1455 01:29:19,646 --> 01:29:21,307 Hello, my dear! 1456 01:29:21,439 --> 01:29:23,555 Prince thurn und taxis brought me here. 1457 01:29:23,692 --> 01:29:25,523 He wanted to pay his respects. 1458 01:29:25,652 --> 01:29:28,610 Dear prince, it's my pleasure to welcome you. 1459 01:29:28,738 --> 01:29:30,649 The pleasure is mine, countess. 1460 01:29:30,782 --> 01:29:32,022 Oh, thank you. 1461 01:29:32,158 --> 01:29:34,240 What's wrong? Aren't you listening? 1462 01:29:34,369 --> 01:29:37,076 You act as if none of this interests you one bit. 1463 01:29:37,205 --> 01:29:38,786 Don't you like Franz after all? 1464 01:29:38,915 --> 01:29:40,155 Oh, yes. 1465 01:29:40,292 --> 01:29:42,453 Yes, I like him very much, indeed. 1466 01:29:42,586 --> 01:29:48,456 I'm just so scared of aunt Sophie and the court ceremonial. 1467 01:29:48,592 --> 01:29:51,254 I understand. 1468 01:29:51,386 --> 01:29:54,878 I always abided from a distance. 1469 01:29:55,015 --> 01:29:56,505 But you know what? 1470 01:29:56,641 --> 01:29:59,929 If they give you a hard time in Vienna with their fussing, 1471 01:30:00,061 --> 01:30:01,801 you come visit me, 1472 01:30:01,938 --> 01:30:04,600 and we'll go to the woods again. 1473 01:30:04,733 --> 01:30:08,225 No, now it's up to Franz to take you. 1474 01:30:08,361 --> 01:30:10,522 Won't sissi be surprised! 1475 01:30:10,655 --> 01:30:11,815 Where is she? 1476 01:30:11,948 --> 01:30:13,654 Down there with her animals. 1477 01:30:13,783 --> 01:30:16,445 Sissi, nene is here! 1478 01:30:16,578 --> 01:30:17,784 Come. 1479 01:30:17,913 --> 01:30:19,244 What? 1480 01:30:19,372 --> 01:30:21,237 Nene is here! 1481 01:30:33,094 --> 01:30:35,085 I just wanted to tell you 1482 01:30:35,221 --> 01:30:38,088 that we'll always stay the way we were, 1483 01:30:38,224 --> 01:30:40,806 and that I wish you all the best. 1484 01:30:40,936 --> 01:30:44,428 I hope you'll be as happy as I am. 1485 01:30:44,564 --> 01:30:47,397 I'm so glad you're telling me this. 1486 01:30:47,525 --> 01:30:49,561 Indescribably glad! 1487 01:30:50,695 --> 01:30:53,437 Otherwise, I could never have been happy. 1488 01:32:04,394 --> 01:32:06,385 Long live Elisabeth! 1489 01:32:40,138 --> 01:32:42,470 Your new home is a beautiful country, sissi. 1490 01:32:42,599 --> 01:32:45,841 Yes, it's as if I'm dreaming. 1491 01:33:11,586 --> 01:33:13,451 The ship! 1492 01:33:13,588 --> 01:33:14,588 She's coming! 1493 01:34:45,138 --> 01:34:47,345 Could you please tell me what you're looking for? 1494 01:34:49,434 --> 01:34:51,800 Good morning, aunt. 1495 01:34:51,936 --> 01:34:54,769 I've been following you through several rooms. 1496 01:34:54,898 --> 01:34:57,435 You've gone from one window to the next. 1497 01:34:57,567 --> 01:34:59,103 Is something wrong? 1498 01:34:59,235 --> 01:35:01,351 - Can't you sleep? - Oh, no. 1499 01:35:01,487 --> 01:35:03,978 I was looking for the animals. 1500 01:35:04,115 --> 01:35:05,275 Which animals? 1501 01:35:05,408 --> 01:35:06,864 Franz Joseph told me 1502 01:35:06,993 --> 01:35:09,655 that schénbrunn has a big park full of animals. 1503 01:35:09,787 --> 01:35:12,995 So you're out here in your nightgown and robe? 1504 01:35:13,124 --> 01:35:15,410 With your hair down? Barefoot? 1505 01:35:15,543 --> 01:35:17,124 No one saw me. 1506 01:35:17,253 --> 01:35:19,995 - Franz Joseph could have seen you. - He's asleep. 1507 01:35:20,131 --> 01:35:21,462 You're mistaken. 1508 01:35:21,591 --> 01:35:25,129 The emperor is usually at his desk at this time. 1509 01:35:25,261 --> 01:35:28,970 Oh, forgive me. I didn't know. 1510 01:35:29,098 --> 01:35:31,339 Stay here. 1511 01:35:33,144 --> 01:35:36,511 You'll get lost with all these rooms. 1512 01:35:37,357 --> 01:35:38,938 Countess auersperg. 1513 01:35:39,067 --> 01:35:40,978 Very well, your imperial highness. 1514 01:35:44,864 --> 01:35:46,946 Why did you send for the countess? 1515 01:35:47,075 --> 01:35:48,815 So she can show you to your room. 1516 01:35:48,952 --> 01:35:50,738 But that's not necessary. 1517 01:35:50,870 --> 01:35:53,327 I'll decide what's necessary. 1518 01:35:53,456 --> 01:35:56,823 Once you're in your room, you can prepare for confession. 1519 01:35:59,921 --> 01:36:02,128 It was unnecessary for you to remind me. 1520 01:36:02,257 --> 01:36:03,918 I've already prepared myself. 1521 01:36:04,050 --> 01:36:07,008 And I speak the languages you deem so important: 1522 01:36:07,136 --> 01:36:09,047 Croatian, bohemian, and Hungarian. 1523 01:36:09,180 --> 01:36:11,296 And my teeth are whiter than ever. 1524 01:36:11,432 --> 01:36:16,472 Just the tone you use to speak to me is unchanged, I notice. 1525 01:36:16,604 --> 01:36:17,764 What happened? 1526 01:36:17,897 --> 01:36:18,932 You see, 1527 01:36:19,065 --> 01:36:23,104 was it necessary for your groom to see you in this get-up? 1528 01:36:23,236 --> 01:36:25,648 - Good morning, Franz. - Good morning, sissi. 1529 01:36:25,780 --> 01:36:27,771 - Did something happen? - No. 1530 01:36:27,907 --> 01:36:31,991 I was just looking for the animals you told me about. 1531 01:36:32,120 --> 01:36:34,406 But, child, you can't see them from here. 1532 01:36:34,539 --> 01:36:36,154 I'll show them to you later. 1533 01:36:36,291 --> 01:36:38,247 Good morning, mama. 1534 01:36:39,627 --> 01:36:42,585 That's certainly no reason to get in a huff. 1535 01:36:42,714 --> 01:36:44,875 Thank you for the lecture. 1536 01:36:45,008 --> 01:36:48,921 I'm sorry that on your wedding day we've had to get in this argument, 1537 01:36:49,053 --> 01:36:50,338 but... 1538 01:36:53,725 --> 01:36:55,716 I called for the countess. 1539 01:36:58,980 --> 01:37:00,811 Good morning, countess. 1540 01:37:00,940 --> 01:37:02,476 No, please don't. 1541 01:37:02,608 --> 01:37:04,144 More insolence! 1542 01:37:04,277 --> 01:37:06,939 Thank you. I won't be needing you. 1543 01:37:13,745 --> 01:37:16,737 Why do you insult my lady in waiting? 1544 01:37:16,873 --> 01:37:20,411 I don't feel comfortable having an older lady kiss my hand. 1545 01:37:20,543 --> 01:37:22,750 - Then let me explain... - Excuse me, mama. 1546 01:37:22,879 --> 01:37:24,835 May I? 1547 01:37:26,424 --> 01:37:30,463 This gesture has nothing to do with an age difference. 1548 01:37:30,595 --> 01:37:34,463 This evening, once we have been officially wed, 1549 01:37:34,599 --> 01:37:37,682 you will be the first lady of my empire. 1550 01:37:37,810 --> 01:37:40,142 In other words, 1551 01:37:40,271 --> 01:37:45,732 you will have the position my mother has held until now. 1552 01:37:47,653 --> 01:37:50,565 You will be the first lady of our country, 1553 01:37:50,698 --> 01:37:53,815 and the other ladies will show with this hand kiss 1554 01:37:53,951 --> 01:37:57,614 that you, as their empress, are above them. 1555 01:37:58,498 --> 01:38:00,079 Only one woman in Austria 1556 01:38:00,208 --> 01:38:04,952 may kiss your forehead instead of your hand. 1557 01:38:08,132 --> 01:38:09,542 My mother. 1558 01:38:10,885 --> 01:38:12,216 Right, mama? 1559 01:38:12,345 --> 01:38:15,132 That's what you wanted to say, isn't it? 1560 01:38:15,264 --> 01:38:16,754 Yes, Franz. 1561 01:38:23,439 --> 01:38:25,976 Come, my child. 1562 01:38:26,109 --> 01:38:28,065 I'll bring you to your room. 1563 01:38:28,194 --> 01:38:29,559 Yes. 1564 01:38:36,369 --> 01:38:40,112 Everything would be wonderful if you weren't the emperor. 1565 01:39:00,852 --> 01:39:03,810 With open arms we greet our dear bride, 1566 01:39:03,938 --> 01:39:06,725 her royal highness, Princess Elisabeth in Bavaria, 1567 01:39:06,858 --> 01:39:10,476 here in Austria once again. 1568 01:39:10,611 --> 01:39:15,321 And from the bottom of our hearts we welcome her to her new family. 1569 01:39:15,450 --> 01:39:21,161 May Austria be to her a new home and a second fatherland. 1570 01:39:21,289 --> 01:39:29,289 And may you, dear Elisabeth, always be happy in your new home. 1571 01:39:29,881 --> 01:39:33,169 What I can do, I shall. 1572 01:39:33,301 --> 01:39:37,089 Everything else is in the hands of the almighty. 1573 01:39:37,221 --> 01:39:41,089 Long live the royal couple! 1574 01:39:41,225 --> 01:39:44,137 Long live the royal couple! 1575 01:40:05,041 --> 01:40:07,123 Long live... oh, pardon me! 1576 01:40:10,213 --> 01:40:13,376 - Long live Elisabeth! - The empress smiled at me! 107194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.