Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,842 --> 00:00:42,842
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:43,631 --> 00:00:46,634
PAIN AND GLORY
3
00:02:52,009 --> 00:02:54,845
I'd like to be a man
so I could swim naked in the river.
4
00:02:55,554 --> 00:02:58,349
- Come on!
- What an idea!
5
00:02:58,391 --> 00:03:02,102
And the water could get in
all around your cooch.
6
00:03:02,144 --> 00:03:04,313
- That'd be nice!
- Wouldn't it?
7
00:03:04,355 --> 00:03:06,357
Before you jump in,
8
00:03:06,398 --> 00:03:08,985
lift him off me, he's breaking my back.
9
00:03:10,111 --> 00:03:11,445
Come on, Salvador.
10
00:03:14,739 --> 00:03:16,867
Here's a stick to play with.
11
00:03:16,909 --> 00:03:18,161
Alright.
12
00:03:18,201 --> 00:03:19,953
Help me with the sheets.
13
00:03:19,995 --> 00:03:20,997
Coming...
14
00:03:25,542 --> 00:03:27,253
The little soap fish!
15
00:03:27,295 --> 00:03:28,713
There they are!
16
00:03:30,755 --> 00:03:32,175
The little soap fish!
17
00:03:32,215 --> 00:03:34,010
Sing us something, Rosita.
18
00:03:34,051 --> 00:03:35,261
They're lovely.
19
00:03:37,012 --> 00:03:38,346
Look at them.
20
00:03:58,618 --> 00:04:00,453
Salvita, don't move from there.
21
00:05:04,641 --> 00:05:05,809
Salva!
22
00:05:06,643 --> 00:05:08,103
I'm Zulema!
23
00:05:09,105 --> 00:05:12,650
What a surprise! This is wonderful!
24
00:05:14,110 --> 00:05:17,362
Have you time for a coffee
or are you in a hurry?
25
00:05:17,405 --> 00:05:20,366
If you don't write or film,
what will you do?
26
00:05:20,949 --> 00:05:22,868
Live, I guess.
27
00:05:22,910 --> 00:05:24,453
I can't live without acting.
28
00:05:24,494 --> 00:05:26,329
It gets harder all the time,
29
00:05:26,372 --> 00:05:29,208
but I do everything I'm offered.
30
00:05:29,249 --> 00:05:31,877
Do you see Alberto?
I believe he was in Argentina.
31
00:05:31,919 --> 00:05:33,337
No, in Mexico.
32
00:05:33,379 --> 00:05:36,756
He was working on some soaps,
but he's back now.
33
00:05:36,799 --> 00:05:41,179
Eh, I met him at a Latino film festival
34
00:05:41,220 --> 00:05:42,679
on the Mayan Riviera.
35
00:05:42,722 --> 00:05:45,099
He was charming. High, of course,
36
00:05:45,141 --> 00:05:48,686
but it was a really nice reunion.
37
00:05:50,021 --> 00:05:52,439
- Have you seen him?
- No, no.
38
00:05:52,482 --> 00:05:54,900
I haven't seen him
since the premiere of Sabor.
39
00:05:54,941 --> 00:05:56,360
But that was...
40
00:05:56,985 --> 00:05:58,028
30 years ago?
41
00:05:58,069 --> 00:05:59,362
Thirty-two.
42
00:06:01,239 --> 00:06:04,285
You know, I saw the film again last week.
43
00:06:05,203 --> 00:06:06,578
Hadn't you seen it again?
44
00:06:06,621 --> 00:06:08,289
Not since the premiere.
45
00:06:09,165 --> 00:06:12,126
And I shouldn't say this, but it moved me.
46
00:06:12,167 --> 00:06:14,461
I've always loved it.
47
00:06:15,254 --> 00:06:17,756
The Cinematheque has restored the negative
48
00:06:17,797 --> 00:06:19,966
and they're doing several screenings.
49
00:06:20,593 --> 00:06:23,345
They asked me to present it,
and I'd like to do it with Alberto.
50
00:06:23,386 --> 00:06:25,430
I'm glad you don't hold a grudge.
51
00:06:25,473 --> 00:06:27,891
The bastard never played
the character I'd written.
52
00:06:29,727 --> 00:06:31,562
At the time I wanted to kill him,
53
00:06:32,521 --> 00:06:35,899
but really I don't hold a grudge.
54
00:06:36,566 --> 00:06:39,862
His performance is better now
than 30 years ago.
55
00:06:40,946 --> 00:06:43,074
It's your eyes that have changed, darling.
56
00:06:44,199 --> 00:06:45,408
The film is the same.
57
00:06:47,244 --> 00:06:48,870
Do you know how to contact him?
58
00:06:50,038 --> 00:06:51,915
He lives in El Escorial,
59
00:06:52,624 --> 00:06:54,668
in someone's house.
60
00:06:54,710 --> 00:06:57,672
He works occasionally.
61
00:06:57,713 --> 00:07:01,592
He's well, without giving up...
you know what I mean.
62
00:07:03,386 --> 00:07:05,972
I'm surprised
that you're the one not working.
63
00:07:06,013 --> 00:07:09,016
I always thought you'd never retire.
64
00:07:09,057 --> 00:07:10,267
So did I.
65
00:07:11,018 --> 00:07:13,688
- Is your number still the same?
- Yes.
66
00:07:13,728 --> 00:07:16,857
I'll send you his details and mine too,
67
00:07:16,898 --> 00:07:20,569
in case you get bored
and write something that only I can do.
68
00:08:03,612 --> 00:08:06,114
Stop here.
I'll leave you with Fr. José María.
69
00:08:06,824 --> 00:08:08,451
Good morning, boys.
70
00:08:08,492 --> 00:08:11,912
First we'll choose
who will be in the choir.
71
00:08:13,288 --> 00:08:16,333
If anyone has sung in a choir before,
raise your hand.
72
00:08:18,044 --> 00:08:19,921
Well, we'll try you out.
73
00:08:20,838 --> 00:08:22,797
You, come here.
74
00:08:22,840 --> 00:08:25,134
- What's your name?
- Rodolfo.
75
00:08:25,175 --> 00:08:28,053
Let's see how you vocalize.
76
00:08:28,095 --> 00:08:29,054
Repeat after me.
77
00:08:35,102 --> 00:08:36,102
Let's see.
78
00:08:44,152 --> 00:08:45,487
You, the next boy.
79
00:08:46,072 --> 00:08:47,448
What's your name?
80
00:08:47,490 --> 00:08:49,075
Salvador.
81
00:08:49,116 --> 00:08:51,785
A lovely name. Do you like singing?
82
00:08:51,828 --> 00:08:53,453
I don't know.
83
00:08:53,496 --> 00:08:54,789
But you like music, don't you?
84
00:08:54,830 --> 00:08:57,207
Yes, I like The Beatles and the cinema.
85
00:08:57,250 --> 00:09:01,754
Here we'll develop your tastes
and direct them to less pagan subjects.
86
00:09:02,338 --> 00:09:04,339
We'll do a vocalization test.
87
00:09:31,534 --> 00:09:33,619
We'll warm up those voices, boys.
88
00:09:34,495 --> 00:09:38,082
That was how I became
the soloist in the choir.
89
00:09:45,881 --> 00:09:49,843
The priests decided I wouldn't attend
geography and history classes
90
00:09:49,886 --> 00:09:52,012
or science or history of art.
91
00:09:53,389 --> 00:09:56,476
During the first three years
of high school,
92
00:09:56,516 --> 00:10:00,438
while those subjects were taught,
I was practicing,
93
00:10:00,479 --> 00:10:02,105
and I always passed the exams.
94
00:10:03,107 --> 00:10:05,443
They made me a total ignoramus
95
00:10:05,484 --> 00:10:09,196
who passed every subject
without doing the exams.
96
00:10:15,745 --> 00:10:18,122
GEOGRAPHY
97
00:10:19,207 --> 00:10:22,668
With time, I became a film director
98
00:10:22,709 --> 00:10:25,295
and I started to learn Spanish geography
99
00:10:25,338 --> 00:10:28,049
while traveling to promote
the films I directed.
100
00:10:28,089 --> 00:10:29,175
ROME
101
00:10:29,217 --> 00:10:30,968
I traveled because I was successful.
102
00:10:31,010 --> 00:10:31,886
LONDON
103
00:10:33,221 --> 00:10:34,806
My knowledge of geography...
104
00:10:34,847 --> 00:10:36,057
NEW YORK
105
00:10:36,098 --> 00:10:38,184
...coincided with my growth
as a filmmaker.
106
00:10:39,852 --> 00:10:41,978
ANATOMY
107
00:10:42,854 --> 00:10:44,898
I got to know my body
108
00:10:44,940 --> 00:10:47,442
through pain and illness.
109
00:10:48,486 --> 00:10:52,698
I lived my first 30 years
with relative abandon,
110
00:10:52,740 --> 00:10:57,078
but I soon discovered that my head
and what was inside it,
111
00:10:57,118 --> 00:11:00,497
as well as being
a source of pleasure and knowledge,
112
00:11:00,540 --> 00:11:03,876
also carried within it
infinite possibilities for pain.
113
00:11:06,045 --> 00:11:09,506
I soon became acquainted with insomnia,
chronic pharyngitis,
114
00:11:09,549 --> 00:11:14,345
otitis, reflux, ulcers
and intrinsic asthma.
115
00:11:16,097 --> 00:11:19,100
Nerves in general
and the sciatic in particular.
116
00:11:23,771 --> 00:11:26,064
And all kinds of muscular pain.
117
00:11:27,607 --> 00:11:32,487
Lumbar, dorsal,
tendinitis in both knees and shoulders.
118
00:11:37,868 --> 00:11:40,579
This is tinnitus.
119
00:11:40,621 --> 00:11:41,914
I have that too.
120
00:11:45,626 --> 00:11:48,838
These are wheezes or whistles.
121
00:11:48,880 --> 00:11:50,673
I also suffer from those.
122
00:11:54,176 --> 00:11:56,386
As well as tinnitus and wheezes,
123
00:11:56,429 --> 00:11:58,848
my speciality is headaches...
124
00:11:59,806 --> 00:12:02,809
migraines, tension headaches
or cluster headaches,
125
00:12:02,852 --> 00:12:04,145
and back pain.
126
00:12:04,936 --> 00:12:07,898
After the spinal fusion operation,
127
00:12:07,939 --> 00:12:10,484
which immobilized
more than half of my back,
128
00:12:10,525 --> 00:12:14,530
I discovered that my life would revolve
around my spinal column.
129
00:12:15,280 --> 00:12:17,992
I became aware of each one of my vertebrae
130
00:12:18,034 --> 00:12:20,495
and of the number of muscles and ligaments
131
00:12:20,535 --> 00:12:23,997
that make up the mythology
of our organism,
132
00:12:24,040 --> 00:12:26,083
and that, as with the Greek gods,
133
00:12:26,125 --> 00:12:30,004
our only way of relating
is through sacrifice.
134
00:12:36,260 --> 00:12:38,679
But not everything
is so physical and illustratable.
135
00:12:39,805 --> 00:12:42,724
I also suffer from abstract hardships,
136
00:12:42,766 --> 00:12:45,977
pains of the soul,
such as panic and anxiety,
137
00:12:46,020 --> 00:12:49,064
which add anguish and terror to my life.
138
00:12:49,106 --> 00:12:53,569
And naturally,
I've dealt for years with depression.
139
00:12:55,862 --> 00:12:58,657
On the nights when various pains coincide,
140
00:12:58,699 --> 00:13:02,245
that's when I believe in God
and I pray to him.
141
00:13:02,285 --> 00:13:04,997
The days when I only suffer
one kind of pain,
142
00:13:05,665 --> 00:13:07,415
I'm an atheist.
143
00:13:11,963 --> 00:13:13,381
It's here.
144
00:13:15,591 --> 00:13:18,928
- Very well. Keep the change.
- Thank you, sir.
145
00:13:27,477 --> 00:13:29,104
- Bye. Thank you.
- Bye. Have a good day.
146
00:13:42,325 --> 00:13:43,952
Who is it?
147
00:13:43,995 --> 00:13:45,955
Alberto, it's Salvador.
148
00:13:46,914 --> 00:13:49,417
- Salvador who?
- Salvador Mallo.
149
00:14:04,640 --> 00:14:06,225
What are you doing here?
150
00:14:06,892 --> 00:14:08,351
I have to talk to you.
151
00:14:08,394 --> 00:14:10,730
- About what?
- About Sabor.
152
00:14:10,771 --> 00:14:12,397
Will you ask me in?
153
00:14:22,449 --> 00:14:24,410
Can I get you anything?
154
00:14:24,452 --> 00:14:25,912
Whatever you're having.
155
00:14:25,953 --> 00:14:28,289
- I was making some tea.
- That's fine.
156
00:14:29,372 --> 00:14:30,833
Look at that.
157
00:14:32,001 --> 00:14:34,337
I love that you've got Sabor here.
158
00:14:35,213 --> 00:14:36,756
Why have you come?
159
00:14:36,796 --> 00:14:40,175
It's taken me 32 years
to reconcile myself with this film.
160
00:14:41,051 --> 00:14:42,427
Thirty-two years.
161
00:14:44,096 --> 00:14:45,765
This is lovely!
162
00:14:45,806 --> 00:14:48,683
- What are those trees? Firs?
- Pines!
163
00:14:48,726 --> 00:14:52,438
Why the fuck have you come to see me
after 32 years?
164
00:14:53,439 --> 00:14:55,650
The Cinematheque has restored Sabor.
165
00:14:55,690 --> 00:14:57,819
They've decided it's a classic
166
00:14:57,859 --> 00:15:01,404
and they've programmed it
in a season of films shot in Madrid.
167
00:15:01,697 --> 00:15:04,116
They rang to ask me
if we'd present it together.
168
00:15:05,242 --> 00:15:08,328
Don't they know
we haven't spoken since then?
169
00:15:08,371 --> 00:15:10,957
If they do, they didn't mention it.
170
00:15:13,000 --> 00:15:14,251
Alberto,
171
00:15:14,293 --> 00:15:17,505
gossip grows old, like people.
172
00:15:17,546 --> 00:15:20,966
- Do you mind if we sit down?
- Go ahead.
173
00:15:21,007 --> 00:15:22,008
Thank you.
174
00:15:22,635 --> 00:15:25,596
Why do you want us
to present it together now?
175
00:15:27,723 --> 00:15:29,766
Because you didn't do it at the premiere.
176
00:15:29,809 --> 00:15:31,977
Because you forbade me, faggot!
177
00:15:32,019 --> 00:15:35,356
So it's only fair
that the two of us present it now.
178
00:15:50,954 --> 00:15:52,956
Who gave you my address?
179
00:15:53,748 --> 00:15:55,458
- Zulema.
- Oh.
180
00:15:56,835 --> 00:15:59,754
I met her by chance
and we talked about you.
181
00:16:02,757 --> 00:16:06,470
I'm going to chase the dragon.
If the sight disgusts you, you can leave.
182
00:16:06,511 --> 00:16:08,890
We can talk on the phone
about the Cinematheque.
183
00:16:11,766 --> 00:16:13,102
May I?
184
00:16:14,978 --> 00:16:16,771
I don't recognize you, Salvador.
185
00:16:20,025 --> 00:16:21,986
Is it your first time?
186
00:16:22,027 --> 00:16:23,778
Yes.
187
00:16:23,820 --> 00:16:27,074
And why do you want to try heroin
at this stage?
188
00:16:29,785 --> 00:16:31,203
Curiosity.
189
00:16:32,788 --> 00:16:35,249
I bet you're doing research for something.
190
00:17:01,442 --> 00:17:03,820
The drop!
191
00:17:25,715 --> 00:17:27,385
Salvador!
192
00:17:34,015 --> 00:17:35,058
Salva!
193
00:17:35,725 --> 00:17:36,726
Salva!
194
00:17:39,437 --> 00:17:41,398
Come and help me.
195
00:17:41,440 --> 00:17:43,317
Mom, I found a novel.
196
00:17:43,358 --> 00:17:44,901
Good. Leave it there.
197
00:17:44,944 --> 00:17:46,236
Take that.
198
00:17:46,279 --> 00:17:49,030
How was I to know it was a holiday here?
199
00:17:49,072 --> 00:17:51,032
It isn't a holiday in our village!
200
00:17:51,075 --> 00:17:52,410
I didn't know either.
201
00:17:53,869 --> 00:17:55,871
What a night we're going to have.
202
00:17:58,540 --> 00:17:59,958
The shame of it.
203
00:18:07,758 --> 00:18:09,844
Open the chocolate.
204
00:18:09,886 --> 00:18:11,303
Alright.
205
00:18:20,312 --> 00:18:22,314
There are two cards!
206
00:18:22,356 --> 00:18:25,401
Leave the cards for now.
We're going to eat.
207
00:18:25,443 --> 00:18:29,238
Liz Taylor and Robert Taylor.
Are they brother and sister?
208
00:18:29,280 --> 00:18:31,031
I guess so.
209
00:18:36,037 --> 00:18:37,579
Eat up.
210
00:18:38,371 --> 00:18:40,665
What a disgrace.
211
00:18:40,707 --> 00:18:42,292
Dumped here like gypsies.
212
00:18:44,169 --> 00:18:45,837
I like the station.
213
00:18:47,464 --> 00:18:49,382
You're a dreamer!
214
00:18:49,425 --> 00:18:51,051
I don't know who you took after.
215
00:18:51,092 --> 00:18:54,262
Wrap up well.
Don't get ill on top of everything.
216
00:18:58,059 --> 00:19:00,019
My God, what a huge hole!
217
00:19:00,811 --> 00:19:02,562
I didn't see it before.
218
00:19:04,190 --> 00:19:06,609
Give it to me. I'll sew it.
219
00:19:12,823 --> 00:19:14,783
Look, with the egg.
220
00:19:16,034 --> 00:19:18,203
Lie farther back and go to sleep.
221
00:19:18,995 --> 00:19:20,997
When your father was in the army,
222
00:19:22,207 --> 00:19:25,544
he learned to sew and darn
and to iron shirts.
223
00:19:25,586 --> 00:19:27,128
He did it very well.
224
00:19:30,424 --> 00:19:31,843
Will I go into the army?
225
00:19:33,802 --> 00:19:36,012
I guess you'll have to go.
226
00:19:36,597 --> 00:19:38,683
I don't want to!
227
00:19:38,723 --> 00:19:41,351
And I don't want you to go. It's useless.
228
00:19:41,394 --> 00:19:43,311
- Mom?
- What?
229
00:19:43,354 --> 00:19:47,732
Do you think Liz Taylor
sews Robert Taylor's socks?
230
00:19:49,068 --> 00:19:51,319
I don't know.
231
00:19:51,361 --> 00:19:55,740
From the photos,
she doesn't look as if she likes darning.
232
00:19:55,782 --> 00:19:57,367
Are you alright?
233
00:20:03,331 --> 00:20:05,001
Don't forget to breathe.
234
00:20:05,792 --> 00:20:06,877
No.
235
00:20:11,715 --> 00:20:16,261
God, what a long night!
I thought we'd never get here.
236
00:20:16,303 --> 00:20:19,014
I told you to wait until I got settled in.
237
00:20:19,056 --> 00:20:21,184
Your mother was fed up with us.
238
00:20:21,224 --> 00:20:22,976
Don't say that.
239
00:20:23,019 --> 00:20:25,271
You know what she said three days ago?
240
00:20:25,312 --> 00:20:27,732
"This month my bread bill
has gone up so much!"
241
00:20:27,772 --> 00:20:30,775
- Can you believe it!
- Ignore her. You know what she's like.
242
00:20:31,277 --> 00:20:33,237
I won't be a burden to anyone.
243
00:20:33,279 --> 00:20:35,740
That same day I packed our bags
and here we are.
244
00:20:35,780 --> 00:20:37,073
Salva!
245
00:20:37,116 --> 00:20:38,783
Come here.
246
00:20:38,826 --> 00:20:40,243
Or would you rather be alone?
247
00:20:40,286 --> 00:20:42,038
Jacinta, don't say that.
248
00:20:42,078 --> 00:20:44,080
But you could have waited a few days.
249
00:20:44,749 --> 00:20:46,334
Is it much farther?
250
00:20:46,375 --> 00:20:48,044
No.
251
00:20:49,337 --> 00:20:50,963
We're here.
252
00:20:51,588 --> 00:20:53,925
Is our house here?
253
00:20:53,965 --> 00:20:55,467
We're on top of it.
254
00:20:57,094 --> 00:20:58,304
What?
255
00:20:59,055 --> 00:21:00,306
On top of it.
256
00:21:09,732 --> 00:21:11,067
A cave!
257
00:21:11,107 --> 00:21:12,819
It's the best I found.
258
00:21:14,069 --> 00:21:16,155
For God's sake, a cave!
259
00:21:16,196 --> 00:21:17,531
Salva, come on, let's go.
260
00:21:20,283 --> 00:21:22,078
How can we live in a cave?
261
00:21:22,787 --> 00:21:27,040
There are over 300 families living
in caves. It's typical of this village.
262
00:21:27,082 --> 00:21:29,084
There's no shame in it.
263
00:21:29,126 --> 00:21:31,628
Is this our house, Dad?
264
00:21:31,671 --> 00:21:33,256
This is it, Son.
265
00:21:33,297 --> 00:21:34,298
Go in.
266
00:21:37,425 --> 00:21:38,552
A cave!
267
00:21:40,303 --> 00:21:41,973
For God's sake.
268
00:21:42,013 --> 00:21:44,724
It was your idea
to leave the village and come here.
269
00:21:45,768 --> 00:21:48,229
What would they say there if they saw us?
270
00:22:03,452 --> 00:22:06,955
I didn't have time to whitewash it.
That's why I wanted you to wait.
271
00:22:08,624 --> 00:22:13,129
It's all in a mess. We have to fix it up.
272
00:22:14,129 --> 00:22:15,922
Mom, look, the sky!
273
00:22:19,635 --> 00:22:20,970
Look!
274
00:22:58,715 --> 00:23:01,051
I cleaned it as well as I could.
275
00:23:01,092 --> 00:23:02,844
Are you happy we're here?
276
00:23:02,886 --> 00:23:04,888
I wanted something else for you.
277
00:23:05,973 --> 00:23:09,309
You think I'm happy
bringing you to a cave?
278
00:23:09,351 --> 00:23:10,936
There was nothing else.
279
00:23:10,978 --> 00:23:14,190
It's alright.
I'll make it look like a home.
280
00:23:14,232 --> 00:23:15,982
Come on.
281
00:23:16,024 --> 00:23:17,819
But your mother, really,
282
00:23:17,859 --> 00:23:20,195
saying that about the bread
in front of him.
283
00:23:22,531 --> 00:23:24,324
He loves it.
284
00:23:26,202 --> 00:23:29,872
I don't want to see you so serious.
It makes you look ugly.
285
00:23:29,914 --> 00:23:32,583
Dad, can I start sweeping?
286
00:23:32,625 --> 00:23:34,919
I need a taxi to collect me.
287
00:23:35,794 --> 00:23:38,171
Just a minute.
288
00:23:38,213 --> 00:23:41,425
- What's the address?
- Calle Pontón, 89.
289
00:23:41,466 --> 00:23:45,595
Uh, Calle Pontón, 89.
In San Lorenzo de El Escorial.
290
00:23:46,597 --> 00:23:50,518
To go to Paseo del Pintor Rosales, 108.
291
00:23:51,394 --> 00:23:52,728
That's right.
292
00:23:52,770 --> 00:23:54,312
Yes, in Madrid.
293
00:23:55,106 --> 00:23:56,190
Very well.
294
00:23:56,232 --> 00:23:58,233
Fifteen minutes. Thank you.
295
00:24:02,571 --> 00:24:04,739
So you're clear about the Cinematheque?
296
00:24:04,781 --> 00:24:06,324
The 18th.
297
00:24:06,367 --> 00:24:07,451
In three weeks.
298
00:24:07,492 --> 00:24:09,619
I'm even planning my outfit.
299
00:24:09,662 --> 00:24:11,789
But we'll talk before that, right?
300
00:24:14,332 --> 00:24:15,917
Well.
301
00:24:15,960 --> 00:24:17,211
What's this?
302
00:24:17,252 --> 00:24:19,422
Can't we exchange two kisses
like old friends?
303
00:24:19,463 --> 00:24:21,257
We've even smoked the peace dragon.
304
00:24:22,675 --> 00:24:24,385
Alright.
305
00:24:35,104 --> 00:24:36,481
Afternoon.
306
00:24:49,452 --> 00:24:51,828
Miss Mercedes rang.
Call her as soon as you can.
307
00:24:59,002 --> 00:25:00,295
Hello?
308
00:25:00,338 --> 00:25:02,005
It's me.
309
00:25:02,048 --> 00:25:04,634
Salvador, is it true
about the Cinematheque?
310
00:25:04,675 --> 00:25:06,260
Yes.
311
00:25:06,301 --> 00:25:08,721
Keep me informed.
Don't shut me out so much.
312
00:25:09,430 --> 00:25:11,349
I was going to tell you.
313
00:25:11,389 --> 00:25:14,267
I'm delighted they're showing Sabor
and that you're appearing.
314
00:25:14,309 --> 00:25:17,521
But do you really want a Q&A?
The place will be full.
315
00:25:17,562 --> 00:25:19,357
It isn't that I want a Q&A.
316
00:25:19,397 --> 00:25:22,901
I'm just curious to see
if the film has survived these 30 years.
317
00:25:22,944 --> 00:25:24,110
You'd better believe it.
318
00:25:24,153 --> 00:25:27,323
But if you decide not to go,
tell me and I'll sort it out.
319
00:25:27,365 --> 00:25:29,450
Better to cancel now
than at the last minute.
320
00:25:29,492 --> 00:25:30,992
Alright. Bye.
321
00:25:33,453 --> 00:25:35,956
I'm leaving now. Do you need anything?
322
00:25:35,998 --> 00:25:37,792
No, thank you, Maya.
323
00:25:37,834 --> 00:25:39,460
See you tomorrow.
324
00:25:40,252 --> 00:25:43,004
He was the loneliest man
Death had ever seen.
325
00:25:44,130 --> 00:25:46,550
I entered the room where Johannes was.
326
00:25:47,342 --> 00:25:49,845
He had rolled over into a ball,
327
00:25:49,886 --> 00:25:52,389
so there was no room for me.
328
00:25:52,431 --> 00:25:56,686
When I tried to make a space for myself,
he woke and we made love,
329
00:25:57,686 --> 00:25:59,229
but loneliness stayed with me
330
00:25:59,271 --> 00:26:02,191
and I couldn't expel it from my heart.
331
00:26:02,232 --> 00:26:05,778
We were as close as two people could be,
332
00:26:05,819 --> 00:26:07,362
but each in his own world.
333
00:26:41,062 --> 00:26:42,689
Hello.
334
00:26:42,732 --> 00:26:44,608
Weren't you going to answer?
335
00:26:44,649 --> 00:26:46,944
I wasn't expecting anyone
and I've got a headache.
336
00:26:46,985 --> 00:26:49,446
- If you want, I'll go.
- No, you're here now.
337
00:26:56,828 --> 00:27:01,541
- And do you live like this, in darkness?
- When I've got a headache, yes.
338
00:27:01,584 --> 00:27:02,710
Poor thing!
339
00:27:02,751 --> 00:27:04,628
You've got one hell of a house!
340
00:27:06,213 --> 00:27:07,339
You want anything?
341
00:27:08,465 --> 00:27:09,675
Any liquor.
342
00:27:12,052 --> 00:27:13,303
This is wonderful!
343
00:27:22,312 --> 00:27:24,523
What?
344
00:27:26,233 --> 00:27:28,194
Breathe through your nose.
345
00:27:28,235 --> 00:27:29,486
Through your nose.
346
00:27:29,529 --> 00:27:31,030
Wait, water...
347
00:27:31,446 --> 00:27:32,697
Take it easy.
348
00:27:33,825 --> 00:27:34,867
Wait.
349
00:27:34,908 --> 00:27:35,909
Breathe.
350
00:27:36,868 --> 00:27:37,953
Drink.
351
00:27:39,163 --> 00:27:42,333
Be careful, drink slowly.
352
00:27:50,007 --> 00:27:52,051
Shit, I choke on nothing!
353
00:27:57,056 --> 00:27:58,933
I thought you were dying!
354
00:28:01,894 --> 00:28:03,436
I'm fine.
355
00:28:03,479 --> 00:28:06,023
It happens from time to time
and it's horrible.
356
00:30:04,934 --> 00:30:06,935
SIRENS
357
00:30:07,686 --> 00:30:10,106
TOO MANY CHANGES
358
00:30:10,522 --> 00:30:12,817
STRANGE WAY OF LIFE
359
00:30:14,484 --> 00:30:16,404
ADDICTION
360
00:30:33,087 --> 00:30:34,588
My idea of cinema
361
00:30:34,629 --> 00:30:37,675
was always linked
to the breeze on summer nights.
362
00:30:37,716 --> 00:30:39,886
We only saw films in the summer.
363
00:30:41,721 --> 00:30:45,641
The films were projected
on an enormous wall
364
00:30:45,683 --> 00:30:47,393
that had been whitewashed.
365
00:30:48,769 --> 00:30:52,356
I particularly remember
the films where there was water:
366
00:30:52,397 --> 00:30:55,775
waterfalls, beaches,
367
00:30:55,818 --> 00:30:59,655
the bottom of the sea, rivers or springs.
368
00:30:59,696 --> 00:31:02,532
Just hearing the sound of water
369
00:31:02,575 --> 00:31:05,244
gave all the kids
a tremendous desire to urinate
370
00:31:05,286 --> 00:31:08,039
and we did it right there,
on both sides of the screen.
371
00:31:10,540 --> 00:31:13,043
In the cinema of my childhood,
it always smells of piss,
372
00:31:14,669 --> 00:31:17,005
and of jasmine,
373
00:31:17,048 --> 00:31:18,174
and of the summer breeze.
374
00:31:34,147 --> 00:31:35,690
What are you doing there?
375
00:31:37,443 --> 00:31:38,694
Reading you.
376
00:31:39,779 --> 00:31:41,739
I've just read Addiction.
377
00:31:41,780 --> 00:31:43,281
You shouldn't have.
378
00:31:43,323 --> 00:31:46,243
I had to do something. You were groggy.
379
00:31:47,912 --> 00:31:49,329
May I?
380
00:31:50,956 --> 00:31:52,165
Yes.
381
00:31:53,835 --> 00:31:55,419
Delicious!
382
00:31:57,128 --> 00:31:59,924
Hey, the short story knocked me out.
383
00:31:59,965 --> 00:32:03,176
- It isn't a short story.
- Well, whatever it is.
384
00:32:04,095 --> 00:32:06,514
It could be staged just as it is.
385
00:32:06,556 --> 00:32:08,723
Thanks, but it isn't a dramatic text.
386
00:32:08,765 --> 00:32:10,225
It doesn't matter.
387
00:32:10,268 --> 00:32:13,563
I could perform it,
I really know what it's talking about.
388
00:32:13,604 --> 00:32:14,939
You?
389
00:32:14,981 --> 00:32:17,400
You're on the opposite side of that text.
390
00:32:19,152 --> 00:32:21,444
You forget that I'm an actor
391
00:32:21,486 --> 00:32:23,071
and I suffer very well.
392
00:32:26,242 --> 00:32:28,786
I need to act again.
393
00:32:30,788 --> 00:32:32,957
I came down from my pedestal
a long time ago.
394
00:32:34,625 --> 00:32:37,461
I'm in touch with the Sala Mirador.
395
00:32:37,502 --> 00:32:40,088
I know it's a very small theater,
very "off,"
396
00:32:41,089 --> 00:32:42,841
to put on Le bel indifférent, by Cocteau.
397
00:32:43,467 --> 00:32:44,509
Hmm.
398
00:32:44,551 --> 00:32:47,012
With men, to give it that touch.
399
00:32:47,053 --> 00:32:49,848
But to be honest,
I'd much rather do your text.
400
00:32:49,890 --> 00:32:51,558
Why not give me a copy and I'll show them.
401
00:32:51,600 --> 00:32:53,101
Alberto, stop!
402
00:32:53,144 --> 00:32:54,811
I don't understand. Why did you write it?
403
00:32:54,854 --> 00:32:58,357
To forget about the content.
But I don't want to talk about it.
404
00:33:00,776 --> 00:33:03,863
Will you let me have
what's left of the paper?
405
00:33:03,905 --> 00:33:05,990
I'm not a dealer.
406
00:33:07,073 --> 00:33:09,075
I'll give it to you,
407
00:33:09,117 --> 00:33:11,244
but use it with discretion.
408
00:33:11,287 --> 00:33:13,623
These late discoveries are the worst
409
00:33:13,664 --> 00:33:15,249
and you're far too keen.
410
00:33:16,459 --> 00:33:19,378
Think about what I said about the Mirador.
411
00:33:19,419 --> 00:33:20,962
Yes.
412
00:33:22,548 --> 00:33:24,509
Did it get rid of your headache?
413
00:33:24,550 --> 00:33:26,511
- Totally.
- You see?
414
00:33:54,246 --> 00:33:56,289
- Is he on his way?
- I don't know.
415
00:33:56,331 --> 00:33:58,376
You organized all this yourself.
416
00:33:58,416 --> 00:34:01,462
I don't understand.
He loved the restored print.
417
00:34:01,503 --> 00:34:03,505
- The washroom?
- On your left.
418
00:34:04,589 --> 00:34:05,800
Why don't you call him?
419
00:34:05,841 --> 00:34:07,467
Excuse me, is there a Q&A?
420
00:34:07,510 --> 00:34:10,096
Yes, the director is on his way.
421
00:34:10,137 --> 00:34:11,222
All right.
422
00:34:18,521 --> 00:34:20,147
The Cinematheque.
423
00:34:21,649 --> 00:34:23,442
Give it to me.
424
00:34:26,236 --> 00:34:27,946
I don't believe it!
425
00:34:27,988 --> 00:34:30,240
You organize all this
and then you don't go!
426
00:34:31,367 --> 00:34:34,202
It took a lot of work
to borrow this jacket.
427
00:34:34,870 --> 00:34:36,705
- You go.
- Eh?
428
00:34:37,999 --> 00:34:41,334
- On my own?
- I don't want to be seen like this!
429
00:34:41,377 --> 00:34:42,503
Seen how?
430
00:34:42,544 --> 00:34:45,380
It isn't a beauty contest,
it's a fucking Q&A!
431
00:34:45,423 --> 00:34:47,925
I don't want to be seen
drugged up and stammering.
432
00:34:49,176 --> 00:34:52,888
When you step on stage,
you'll control the situation.
433
00:34:52,930 --> 00:34:54,307
With what you've been...
434
00:34:54,347 --> 00:34:57,893
That was before,
and without having taken heroin.
435
00:35:04,734 --> 00:35:06,068
Salvador? Where are you?
436
00:35:06,109 --> 00:35:07,611
At home.
437
00:35:07,653 --> 00:35:08,779
Still?
438
00:35:08,821 --> 00:35:10,990
The film's over.
The audience is waiting for you.
439
00:35:11,031 --> 00:35:12,033
Really?
440
00:35:15,785 --> 00:35:17,621
I'm with Salvador Mallo.
441
00:35:19,372 --> 00:35:22,042
We were intending to go.
442
00:35:22,084 --> 00:35:23,961
Alberto Crespo is with me.
443
00:35:24,002 --> 00:35:26,254
And the lead, Alberto Crespo.
444
00:35:26,296 --> 00:35:28,507
Would you mind applauding again,
so they can hear it?
445
00:35:28,548 --> 00:35:30,091
It might encourage them.
446
00:35:42,229 --> 00:35:44,564
- Is everyone listening to me?
- Yes.
447
00:35:45,691 --> 00:35:49,361
Well, I'd like to apologize
to the spectators.
448
00:35:49,403 --> 00:35:53,031
At the last minute I wasn't feeling well.
449
00:35:54,283 --> 00:35:55,952
I'm with Alberto Crespo.
450
00:35:56,827 --> 00:35:58,620
He stayed to keep me company.
451
00:35:58,662 --> 00:35:59,996
Excuse me.
452
00:36:00,039 --> 00:36:03,292
Someone's raising their hand.
I think there's a question.
453
00:36:03,334 --> 00:36:05,752
It's a question for the director.
454
00:36:07,046 --> 00:36:08,839
Mr. Mallo, what do you think
455
00:36:08,881 --> 00:36:11,801
of Alberto Crespo's
performance in the film?
456
00:36:11,843 --> 00:36:15,596
Some people say you weren't happy
and that's why you grew apart.
457
00:36:20,475 --> 00:36:22,060
Did you hear the question?
458
00:36:23,521 --> 00:36:25,856
Yes, I heard it.
459
00:36:25,897 --> 00:36:29,526
I read that after Sabor you argued
460
00:36:29,568 --> 00:36:31,278
and didn't see each other again.
461
00:36:32,488 --> 00:36:35,366
Look, time is mysterious.
462
00:36:35,408 --> 00:36:38,202
I saw the film again a month ago,
463
00:36:38,243 --> 00:36:41,914
and I think Alberto's performance
has gained a lot with time.
464
00:36:44,457 --> 00:36:47,211
What did you not like about it?
465
00:36:49,338 --> 00:36:50,506
Its heaviness,
466
00:36:52,091 --> 00:36:53,509
its lethal rhythm.
467
00:36:54,635 --> 00:36:56,761
I conceived a dynamic character,
468
00:36:56,803 --> 00:36:59,182
a funny, scathing cocaine addict.
469
00:36:59,222 --> 00:37:02,184
Alberto didn't have the lightness
I asked him for,
470
00:37:02,225 --> 00:37:03,560
not because he was incapable,
471
00:37:03,602 --> 00:37:07,189
but because he was taking
the opposite drug, heroin.
472
00:37:07,231 --> 00:37:10,651
The rhythm of his performance was graver,
473
00:37:10,693 --> 00:37:13,321
the humor in the text disappeared.
474
00:37:13,361 --> 00:37:14,905
But I must be fair.
475
00:37:14,946 --> 00:37:19,493
Now I think that the gravity he brought
goes well with the character.
476
00:37:20,452 --> 00:37:22,120
It gives him substance.
477
00:37:24,789 --> 00:37:26,833
How dare you!
478
00:37:26,876 --> 00:37:29,127
I didn't mean to say it,
but now it's said.
479
00:37:30,629 --> 00:37:31,796
Be careful with me!
480
00:37:33,508 --> 00:37:35,676
I won't let you humiliate me again!
481
00:37:37,178 --> 00:37:40,807
- Who the fuck do you think you are?
- I just told the truth.
482
00:37:40,847 --> 00:37:43,725
You promised you wouldn't take heroin
during the shoot.
483
00:37:43,767 --> 00:37:45,936
That's why I gave you the part
and you lied to me!
484
00:37:45,977 --> 00:37:49,064
You did what you wanted!
I had to tell you some day!
485
00:37:55,238 --> 00:37:56,823
You're fucking crazy.
486
00:39:08,935 --> 00:39:10,437
I give him all the messages.
487
00:39:12,731 --> 00:39:15,650
He's been avoiding me lately.
Is he really alright?
488
00:39:16,151 --> 00:39:18,778
He doesn't eat much, and he chokes a lot.
489
00:39:20,238 --> 00:39:21,865
Puree all his food.
490
00:39:23,618 --> 00:39:26,162
- Does he go out?
- Not that I see.
491
00:39:26,203 --> 00:39:29,539
But he walks through the house,
along the hallway.
492
00:39:30,832 --> 00:39:33,961
I saw loafers by the door
and he never liked them.
493
00:39:34,002 --> 00:39:35,254
He wears them,
494
00:39:35,296 --> 00:39:37,506
even though he's got
a thousand lovely sneakers.
495
00:39:37,548 --> 00:39:38,841
Maya.
496
00:39:38,883 --> 00:39:42,178
Tell him you don't mind
doing up his shoes for him.
497
00:39:42,220 --> 00:39:45,515
It must be very hard for him
to tie the laces.
498
00:39:45,555 --> 00:39:48,767
I do tell him, but he doesn't want me to.
499
00:39:48,810 --> 00:39:50,311
I think he's embarrassed.
500
00:39:50,352 --> 00:39:53,021
I feel sorry for him.
I don't know what to do.
501
00:39:53,897 --> 00:39:56,691
Smile at him, and take good care of him.
502
00:39:58,109 --> 00:40:00,278
If you see anything strange, call me.
503
00:40:01,280 --> 00:40:03,573
Everything here is strange.
504
00:40:05,618 --> 00:40:06,661
I know...
505
00:40:14,584 --> 00:40:16,586
SISTER
I BELIEVE YOU
506
00:40:44,573 --> 00:40:46,242
Can I help you with anything?
507
00:40:47,450 --> 00:40:48,660
I don't know.
508
00:40:49,578 --> 00:40:50,705
What do you want?
509
00:40:52,455 --> 00:40:53,540
A dose.
510
00:40:56,836 --> 00:40:57,919
Ten euros.
511
00:40:59,839 --> 00:41:01,591
- 10 Euros?
- Yes.
512
00:41:01,631 --> 00:41:05,470
Don't bring me shit.
If it's good, I'll come back.
513
00:41:05,510 --> 00:41:07,554
- Give me the money.
- No, no, no.
514
00:41:07,597 --> 00:41:09,223
When you bring the material.
515
00:41:09,265 --> 00:41:10,641
In cash and now.
516
00:41:18,274 --> 00:41:19,357
Wait here.
517
00:41:38,044 --> 00:41:41,047
Come here. Damn it!
518
00:41:44,801 --> 00:41:46,969
Come back here!
519
00:42:12,160 --> 00:42:14,412
He's so young
and look at how he's reading!
520
00:42:15,832 --> 00:42:16,915
Hey...
521
00:42:17,874 --> 00:42:20,377
- Can you write too?
- Yes.
522
00:42:20,419 --> 00:42:24,382
How much would you charge
to write a letter to my aunt in Bilbao?
523
00:42:24,423 --> 00:42:26,341
I don't know.
524
00:42:26,383 --> 00:42:27,425
What's this?
525
00:42:28,803 --> 00:42:32,013
We wanted your son
to write a letter for us.
526
00:42:32,055 --> 00:42:34,141
My boyfriend is illiterate.
527
00:42:34,182 --> 00:42:36,768
When can I learn if I'm working all day?
528
00:42:36,810 --> 00:42:39,104
If you didn't waste your time drawing...
529
00:42:39,147 --> 00:42:41,357
- Are you a builder?
- And a painter.
530
00:42:42,024 --> 00:42:44,902
What a pity! So handsome and illiterate!
531
00:42:46,069 --> 00:42:48,405
My Salvador can teach you
to read and write.
532
00:42:48,865 --> 00:42:49,866
Can't you?
533
00:42:51,408 --> 00:42:53,535
At night, when you finish work.
534
00:42:54,370 --> 00:42:56,122
Whenever it suits you.
535
00:42:57,372 --> 00:42:59,666
Could you teach me math too?
536
00:42:59,709 --> 00:43:00,877
Yes.
537
00:43:00,917 --> 00:43:04,088
Of course, the four rules
so no one can cheat you.
538
00:43:04,129 --> 00:43:07,175
In the world we live in
you can't be illiterate.
539
00:43:08,885 --> 00:43:11,386
I'll get paper and a pencil
to write the letter.
540
00:43:12,388 --> 00:43:15,600
- How much would you charge?
- Nothing!
541
00:43:15,640 --> 00:43:17,100
But as you're a builder,
542
00:43:17,142 --> 00:43:21,354
you could help me finish the kitchen
and paint the walls a bit.
543
00:43:21,397 --> 00:43:23,107
When it suits you.
544
00:43:23,149 --> 00:43:26,109
- It can only be Sunday.
- Sundays, that's great.
545
00:43:26,151 --> 00:43:29,988
And my Salvador will teach you
to read, to write, the four rules,
546
00:43:30,031 --> 00:43:31,908
and today's letter is free.
547
00:43:31,948 --> 00:43:32,950
Thank you.
548
00:43:35,035 --> 00:43:40,040
A, B, C, CH, D...
549
00:43:40,082 --> 00:43:42,667
Eduardo, when will you put in the sink?
550
00:43:42,709 --> 00:43:44,336
I have to wash all this in buckets.
551
00:43:45,296 --> 00:43:47,548
I wanted to finish the walls first.
552
00:43:47,589 --> 00:43:49,508
The sink is more urgent.
553
00:43:50,510 --> 00:43:52,345
I've got used to the paint coming off.
554
00:43:53,930 --> 00:43:57,809
Salvador gives me a lot of homework
and I don't have time.
555
00:43:57,850 --> 00:43:59,060
Salvador!
556
00:43:59,100 --> 00:44:01,646
If he wants to read and write,
557
00:44:01,687 --> 00:44:03,606
he has to learn the alphabet by heart.
558
00:44:04,689 --> 00:44:06,775
Come on. Start again.
559
00:44:08,151 --> 00:44:11,696
A, B, C,
560
00:44:12,448 --> 00:44:15,701
CH, F, J...
561
00:44:15,743 --> 00:44:17,453
No, Eduardo.
562
00:44:17,495 --> 00:44:19,789
It's F, G,
563
00:44:19,830 --> 00:44:21,915
H, I, J, K.
564
00:44:21,957 --> 00:44:23,459
You said it right before.
565
00:44:24,459 --> 00:44:25,794
There's a lot of letters.
566
00:44:25,836 --> 00:44:27,838
Stop complaining. That's what there is.
567
00:44:29,089 --> 00:44:32,260
No, you don't hold it like that.
Give me the pencil.
568
00:44:33,970 --> 00:44:36,305
Look, you hold it like this.
569
00:44:36,347 --> 00:44:38,182
Now you do it.
570
00:44:39,307 --> 00:44:41,935
- Like this.
- Yes, like that.
571
00:44:46,816 --> 00:44:50,111
No, you don't have to hold it so tight.
572
00:44:50,153 --> 00:44:52,821
Let your hand go loose.
I'll move it for you.
573
00:44:55,908 --> 00:44:57,660
"U."
574
00:45:00,537 --> 00:45:02,205
I'm a bit nervous.
575
00:45:02,247 --> 00:45:05,376
That's alright.
It's much better like this.
576
00:45:05,417 --> 00:45:07,836
- Do you like drawing?
- A lot.
577
00:45:07,879 --> 00:45:10,214
Then you'll learn to write very soon.
578
00:45:10,256 --> 00:45:12,884
Writing is like drawing, but with letters.
579
00:45:13,801 --> 00:45:15,511
Now do it on your own.
580
00:45:21,684 --> 00:45:23,685
"U." "U."
581
00:45:25,312 --> 00:45:26,646
That's it.
582
00:45:28,064 --> 00:45:30,193
Read the sentence.
583
00:45:30,234 --> 00:45:31,903
One...
584
00:45:32,944 --> 00:45:34,321
Holy...
585
00:45:35,698 --> 00:45:40,077
Catholic...
586
00:45:41,787 --> 00:45:48,252
Apos... tolic.
587
00:45:49,629 --> 00:45:52,298
One Holy Catholic Apostolic.
588
00:45:54,801 --> 00:45:56,886
Who's that?
589
00:45:56,928 --> 00:45:59,597
Spain. Who else could it be!
590
00:46:01,140 --> 00:46:02,767
Now write it all at once.
591
00:46:08,481 --> 00:46:11,566
Very good.
You're doing it more quickly now.
592
00:46:13,568 --> 00:46:15,153
There's a pile of invitations.
593
00:46:16,280 --> 00:46:18,073
You should go out somewhere.
594
00:46:19,283 --> 00:46:22,203
- Cecil Beaton. I'd love it.
- I'll go with you.
595
00:46:22,245 --> 00:46:23,996
The dance season has started.
596
00:46:24,037 --> 00:46:28,041
Dimitris Papaioannou and Jan Fabre
are coming to the Canal Theaters.
597
00:46:28,084 --> 00:46:31,671
The seats in theaters
are the most uncomfortable for me,
598
00:46:31,711 --> 00:46:33,922
and I don't want to leave in the middle.
599
00:46:37,468 --> 00:46:39,220
Did you go to see Dr. Galindo?
600
00:46:40,053 --> 00:46:41,805
No.
601
00:46:41,847 --> 00:46:43,473
I'm sick of doctors.
602
00:46:44,600 --> 00:46:46,018
How do you get the oxycodone?
603
00:46:48,479 --> 00:46:51,524
A friend gets it for me.
His mother's a pharmacist.
604
00:46:56,153 --> 00:46:57,780
This book came for you.
605
00:47:01,325 --> 00:47:03,578
How to Put an End to Counterculture.
606
00:47:03,618 --> 00:47:04,620
Christ knows.
607
00:47:06,789 --> 00:47:09,584
The Guggenheim have asked
for two of the Pérez Villaltas,
608
00:47:09,624 --> 00:47:10,917
for a retrospective.
609
00:47:10,959 --> 00:47:12,336
Tell them no.
610
00:47:12,377 --> 00:47:16,131
Those paintings are my only company.
I live with them.
611
00:47:20,803 --> 00:47:21,888
Sorry.
612
00:47:26,475 --> 00:47:27,559
Hello.
613
00:47:28,644 --> 00:47:29,645
Go on.
614
00:47:31,439 --> 00:47:32,522
Yes.
615
00:48:15,899 --> 00:48:17,693
I'm listening.
616
00:48:21,238 --> 00:48:23,907
I have to hang up. I can't keep talking.
617
00:48:29,247 --> 00:48:31,249
It's none of your business where I am!
618
00:48:37,796 --> 00:48:38,880
Anything wrong?
619
00:48:39,631 --> 00:48:41,300
No.
620
00:48:41,341 --> 00:48:43,510
Luis and I are getting a divorce.
621
00:48:44,428 --> 00:48:46,055
I didn't know you had problems.
622
00:48:47,347 --> 00:48:48,849
I didn't want to bother you.
623
00:48:49,934 --> 00:48:51,852
It's been going on for a while.
624
00:48:53,271 --> 00:48:56,731
And now that I'm at home so much,
I can't keep fooling myself.
625
00:48:58,484 --> 00:49:00,111
I'm sorry.
626
00:49:00,153 --> 00:49:01,736
So, if you don't mind,
627
00:49:03,156 --> 00:49:05,741
I'd like to keep taking care of your mail.
628
00:49:05,783 --> 00:49:07,910
People like to get an answer.
629
00:49:07,952 --> 00:49:10,162
But it's always no.
630
00:49:10,203 --> 00:49:11,955
You should do something.
631
00:49:11,997 --> 00:49:15,126
You've got too much free time
to think about your ailments.
632
00:49:15,167 --> 00:49:17,336
Give your brain
something to keep it occupied.
633
00:49:17,377 --> 00:49:19,588
I'd like to do things too, but...
634
00:49:23,676 --> 00:49:25,761
You could write.
635
00:49:25,803 --> 00:49:29,056
You've got loads of documents
full of ideas to develop.
636
00:49:29,097 --> 00:49:30,140
I'll make a list.
637
00:49:30,182 --> 00:49:32,642
I don't want to write
if afterwards I can't film it.
638
00:49:32,685 --> 00:49:36,147
And you know better than anyone
that I can't film in this condition.
639
00:49:39,316 --> 00:49:41,401
Without filming my life is meaningless.
640
00:49:43,905 --> 00:49:45,781
But that's how things are.
641
00:49:48,158 --> 00:49:49,535
Call me.
642
00:49:49,577 --> 00:49:51,495
For whatever you need.
643
00:50:06,968 --> 00:50:10,180
Jacinta, the cave looks beautiful.
644
00:50:11,265 --> 00:50:13,643
And that light!
645
00:50:14,894 --> 00:50:15,895
It rains at times.
646
00:50:17,729 --> 00:50:19,648
You can't be so selfish.
647
00:50:20,399 --> 00:50:21,442
We need the rain.
648
00:50:21,484 --> 00:50:24,194
Think of the countryside, the farmers.
649
00:50:24,236 --> 00:50:25,320
That's true.
650
00:50:25,363 --> 00:50:26,446
Of course.
651
00:50:29,242 --> 00:50:31,327
Well, let's see.
652
00:50:32,035 --> 00:50:33,829
Since your mother told me
that at the age of nine
653
00:50:33,870 --> 00:50:36,039
you were a teacher, I thought:
654
00:50:36,082 --> 00:50:37,792
That boy must be for God!
655
00:50:37,834 --> 00:50:39,627
He's always been ahead of boys his age.
656
00:50:40,586 --> 00:50:42,796
- Do you like teaching?
- Yes.
657
00:50:42,839 --> 00:50:44,465
Would you like to study?
658
00:50:44,506 --> 00:50:45,550
A lot.
659
00:50:45,591 --> 00:50:47,009
Why?
660
00:50:47,051 --> 00:50:50,847
To know more and to be able
to teach more things.
661
00:50:52,347 --> 00:50:53,431
Very good.
662
00:50:55,184 --> 00:50:58,019
That's what I call a vocation.
663
00:50:58,062 --> 00:51:00,314
I'll speak to Fr. José María
and he'll see to everything.
664
00:51:00,356 --> 00:51:01,357
Thank you.
665
00:51:03,276 --> 00:51:07,405
Next year you'll enter a seminary to study
for your high school diploma.
666
00:51:08,990 --> 00:51:12,118
You'll have to behave.
Not everyone gets a scholarship.
667
00:51:12,160 --> 00:51:15,413
- So is the scholarship definite?
- Yes, it is.
668
00:51:15,453 --> 00:51:16,997
Don't worry.
669
00:51:17,039 --> 00:51:19,207
And you, don't show me up.
670
00:51:19,249 --> 00:51:21,376
Think you're one of the chosen.
671
00:51:22,961 --> 00:51:26,548
Well, I still have a few visits to make.
672
00:51:26,591 --> 00:51:28,301
You don't want some more juice?
673
00:51:28,341 --> 00:51:30,302
No, thank you, it was delicious.
674
00:51:30,343 --> 00:51:31,678
Bye, Salvador.
675
00:51:32,638 --> 00:51:34,932
The walls look lovely with the whitewash.
676
00:51:34,973 --> 00:51:37,350
Yes, they're better.
677
00:51:37,392 --> 00:51:39,603
To tell you the truth, I really envy you.
678
00:51:39,644 --> 00:51:40,937
Me?
679
00:51:40,979 --> 00:51:44,191
Yes, you live in catacombs,
like the ancient Christians.
680
00:51:44,232 --> 00:51:45,943
Yes, that's how we live.
681
00:51:47,361 --> 00:51:49,071
Shall I come and sew on Sunday?
682
00:51:49,113 --> 00:51:51,365
Yes, I'll expect you.
683
00:51:51,406 --> 00:51:53,200
- Thank you.
- You're welcome.
684
00:51:59,039 --> 00:52:00,749
- Mom.
- What, my love?
685
00:52:00,790 --> 00:52:03,044
Is a seminary a place to become a priest?
686
00:52:04,211 --> 00:52:05,295
Yes.
687
00:52:06,756 --> 00:52:09,509
Shall I make one
of those potato omelets you like?
688
00:52:09,550 --> 00:52:10,635
Sweetheart!
689
00:52:11,301 --> 00:52:12,678
I don't want to be a priest!
690
00:52:14,680 --> 00:52:18,225
- You don't have to be one.
- Then why send me to a seminary?
691
00:52:18,725 --> 00:52:21,604
Because for the poor
that's the only way to study!
692
00:52:21,646 --> 00:52:22,729
That's why.
693
00:52:23,647 --> 00:52:24,941
What can I do?
694
00:52:30,696 --> 00:52:32,448
Salvador!
695
00:52:33,698 --> 00:52:34,742
Salvador!
696
00:52:37,495 --> 00:52:38,788
Salvador!
697
00:52:46,127 --> 00:52:47,129
That child!
698
00:52:50,006 --> 00:52:51,550
Salvador!
699
00:52:51,591 --> 00:52:52,676
Come down!
700
00:52:54,095 --> 00:52:56,305
- Come down!
- I don't want to go to the seminary!
701
00:52:58,140 --> 00:53:00,559
When you get your diploma, you can leave.
702
00:53:00,600 --> 00:53:03,854
We'll think of a way
for you to have a career,
703
00:53:03,896 --> 00:53:05,814
so you don't end up like your father.
704
00:53:07,107 --> 00:53:09,234
I don't want to go to school!
I want to stay here!
705
00:53:09,276 --> 00:53:12,696
And what will you do here?
706
00:53:12,738 --> 00:53:15,491
Kill yourself working in the fields
or on building sites?
707
00:53:15,533 --> 00:53:16,659
Is that what you want?
708
00:53:17,493 --> 00:53:19,495
I don't want to be a priest!
709
00:53:21,997 --> 00:53:25,751
I find life distasteful,
like a useless medicine.
710
00:53:25,792 --> 00:53:29,088
And that's when I feel
and can clearly picture
711
00:53:29,129 --> 00:53:32,090
how easy it would be
to get rid of this tedium,
712
00:53:32,133 --> 00:53:35,386
if I had the simple strength of will
to really want to get rid of it.
713
00:53:45,897 --> 00:53:48,065
- Who is it?
- It's me.
714
00:53:49,024 --> 00:53:50,026
Go away!
715
00:53:57,450 --> 00:53:59,577
Go away or I'll call the police.
716
00:53:59,618 --> 00:54:01,828
I'm here to negotiate.
717
00:54:01,870 --> 00:54:04,122
I'll give you the rights
to perform Addiction.
718
00:54:04,164 --> 00:54:06,208
I don't believe you. Go away.
719
00:54:06,249 --> 00:54:07,501
- I'm busy.
- Really.
720
00:54:08,294 --> 00:54:10,171
I've got a copy of the text.
721
00:54:10,213 --> 00:54:11,214
Please, let me in.
722
00:54:14,341 --> 00:54:18,053
If it's a trick,
you'll leave worse than you are now.
723
00:54:25,352 --> 00:54:27,354
What's up? Are you on hunger strike?
724
00:54:29,064 --> 00:54:31,983
Are you still thinking
of doing Cocteau in the Mirador?
725
00:54:33,068 --> 00:54:34,069
Yes.
726
00:54:35,153 --> 00:54:36,655
But I've got lots of doubts.
727
00:54:36,696 --> 00:54:39,992
The text is beautiful,
but it's become outdated.
728
00:54:41,910 --> 00:54:45,205
If you really give me Addiction,
I'll go full out on it.
729
00:54:45,247 --> 00:54:47,582
I'd have to tell them at the Mirador.
730
00:54:49,627 --> 00:54:50,837
Here it is.
731
00:54:52,546 --> 00:54:54,048
Why this change of heart?
732
00:54:54,089 --> 00:54:56,383
I revised the text, like you said, and...
733
00:54:58,343 --> 00:54:59,803
First make me some tea.
734
00:55:00,930 --> 00:55:01,973
Of course.
735
00:55:04,684 --> 00:55:06,435
Anything else?
736
00:55:06,477 --> 00:55:08,896
I don't want to be credited.
Don't say it's mine.
737
00:55:08,937 --> 00:55:10,772
I don't want to appear anywhere.
738
00:55:10,814 --> 00:55:12,441
Very well. Will you direct me?
739
00:55:13,568 --> 00:55:14,694
No.
740
00:55:14,734 --> 00:55:16,278
- That would help.
- No, no.
741
00:55:16,319 --> 00:55:20,950
Let the people at the theater read it
and decide if they're interested.
742
00:55:20,992 --> 00:55:23,077
But don't give my name.
743
00:55:23,118 --> 00:55:25,287
- So who's the author?
- You.
744
00:55:26,497 --> 00:55:29,125
- Or we'll invent a pseudonym.
- No, no!
745
00:55:29,167 --> 00:55:30,877
I'll sign it!
746
00:55:31,459 --> 00:55:32,461
But I don't understand.
747
00:55:34,629 --> 00:55:36,298
It's a confessional text.
748
00:55:38,050 --> 00:55:40,385
- I don't want to be identified.
- I see.
749
00:55:43,222 --> 00:55:47,100
Uh, about the staging,
750
00:55:47,142 --> 00:55:49,019
I suggest an empty stage,
751
00:55:49,979 --> 00:55:51,189
a screen.
752
00:55:51,229 --> 00:55:52,647
A chair,
753
00:55:52,689 --> 00:55:55,108
if you don't know what to do
with your arms and hands.
754
00:55:55,151 --> 00:55:57,986
I know exactly what to do
with my arms and hands.
755
00:55:58,028 --> 00:55:59,571
After correcting it,
756
00:55:59,613 --> 00:56:02,324
I admit that the text
is a bit melodramatic now.
757
00:56:02,365 --> 00:56:05,744
Don't worry. I master melodrama.
758
00:56:05,785 --> 00:56:07,871
My years in Mexico will be of some use.
759
00:56:07,914 --> 00:56:10,999
That's why I'm telling you.
You have to avoid sentimentality.
760
00:56:11,042 --> 00:56:15,796
Control the emotion. Don't cry.
Actors take any opportunity to cry.
761
00:56:15,838 --> 00:56:17,839
The better actor isn't the one who cries,
762
00:56:17,881 --> 00:56:20,717
it's the one who fights
to hold back his tears.
763
00:56:20,760 --> 00:56:22,428
Let me give you a kiss, honey.
764
00:56:28,517 --> 00:56:32,146
If you don't mind,
I'm going to start working now.
765
00:56:32,187 --> 00:56:34,481
Stay if you want, make yourself at home.
766
00:56:34,524 --> 00:56:37,026
I've got a lot of magazines from the '80s.
767
00:56:37,068 --> 00:56:40,363
You're in some of them,
dressed as a woman.
768
00:56:41,488 --> 00:56:44,242
You soon forgot those times.
769
00:56:44,283 --> 00:56:47,745
But first offer me some,
and give me your dealer's address.
770
00:56:47,787 --> 00:56:50,289
Tell him I'll go myself to pick it up.
771
00:56:51,082 --> 00:56:54,126
There's no need!
They deliver it now, like Telepizza.
772
00:56:57,504 --> 00:56:58,588
Lighter.
773
00:57:13,104 --> 00:57:14,480
Here.
774
00:57:15,564 --> 00:57:17,482
Not yet.
775
00:57:17,524 --> 00:57:19,443
Why?
776
00:57:19,484 --> 00:57:22,863
I'm reducing the doses,
just enough so I can work.
777
00:57:22,905 --> 00:57:24,156
And can you do it?
778
00:57:26,700 --> 00:57:27,993
How do you think I'm still here?
779
00:57:29,662 --> 00:57:31,038
Going in and out.
780
00:57:33,874 --> 00:57:35,292
It's slavery.
781
00:57:36,877 --> 00:57:38,963
But this play is vital for me,
782
00:57:40,423 --> 00:57:43,008
and I have to be
as clean as I can to do it.
783
00:57:44,510 --> 00:57:47,513
I don't want to lose one iota
784
00:57:47,555 --> 00:57:50,265
of the emotion
you've put into these pages.
785
00:57:55,979 --> 00:57:57,272
Will you come to see me?
786
00:57:57,314 --> 00:57:59,941
I don't know. I don't think so.
787
00:57:59,984 --> 00:58:01,694
This time I'm not doing Shakespeare,
788
00:58:02,861 --> 00:58:05,071
or Chekhov, or Lorca.
789
00:58:05,948 --> 00:58:07,325
I'm doing you.
790
00:58:08,367 --> 00:58:10,995
If you do it badly, I'll feel terrible.
791
00:58:12,078 --> 00:58:15,374
And if you do it well,
I'll feel much worse.
792
00:58:21,796 --> 00:58:23,423
"The cinema of my childhood...
793
00:58:24,508 --> 00:58:25,842
always smells of piss."
794
00:58:26,676 --> 00:58:27,761
And of jasmine.
795
00:58:28,720 --> 00:58:30,305
And of the summer breeze.
796
00:59:19,689 --> 00:59:22,357
I met Marcelo in a washroom
full of people.
797
00:59:26,278 --> 00:59:27,655
It wasn't the first time I'd seen him,
798
00:59:30,031 --> 00:59:31,033
but it was that night,
799
00:59:32,827 --> 00:59:34,745
after casually brushing
against each other,
800
00:59:36,205 --> 00:59:38,540
when I discovered that I liked that boy.
801
00:59:40,417 --> 00:59:43,503
We spent the whole weekend in bed.
802
00:59:43,546 --> 00:59:45,756
And before I knew it, a year had passed...
803
00:59:46,966 --> 00:59:49,385
and we could no longer
live without each other.
804
00:59:51,888 --> 00:59:53,931
It was 1981,
805
00:59:55,850 --> 00:59:56,976
and Madrid was ours.
806
01:00:00,396 --> 01:00:03,566
One day I found Marcelo
looking paler than usual.
807
01:00:05,484 --> 01:00:07,111
He'd been losing weight...
808
01:00:08,613 --> 01:00:10,031
and he looked haggard.
809
01:00:16,077 --> 01:00:18,205
I asked him if he wasn't feeling well...
810
01:00:19,789 --> 01:00:23,418
and he confessed that he'd started
fooling around with heroin.
811
01:00:25,588 --> 01:00:28,381
I was surprised
because I'd never taken it.
812
01:00:28,423 --> 01:00:31,802
I drank and I snorted cocaine
like everyone,
813
01:00:32,803 --> 01:00:35,055
but never heroin.
814
01:00:35,097 --> 01:00:38,142
I sensed that it wasn't good
and I didn't like it.
815
01:00:39,769 --> 01:00:42,522
I was going flat out,
I was writing a nighttime chronicle,
816
01:00:42,562 --> 01:00:44,564
I was appearing on musical shows,
817
01:00:44,606 --> 01:00:46,733
I was singing in a parody punk group,
818
01:00:46,776 --> 01:00:49,779
I was preparing my first film, I shot it,
819
01:00:49,821 --> 01:00:52,156
it was released, it was a success.
820
01:00:52,198 --> 01:00:54,242
I wrote the second, I shot it.
821
01:00:54,283 --> 01:00:56,493
I was doing a thousand things,
I wasn't sleeping,
822
01:00:56,535 --> 01:00:59,162
while Marcelo was languishing
on the couch at home...
823
01:01:00,580 --> 01:01:02,374
or shut away in the bathroom,
824
01:01:03,501 --> 01:01:05,752
or out of the house,
somewhere I didn't know.
825
01:01:09,381 --> 01:01:12,175
I spent the night coming and going
from the window to the bed,
826
01:01:13,510 --> 01:01:16,096
always listening
for the sound of the door.
827
01:01:16,138 --> 01:01:18,557
ACTING SCHOOL
828
01:01:18,598 --> 01:01:20,892
- Here are your tickets.
- Thank you.
829
01:01:21,977 --> 01:01:24,563
Madrid had become a difficult ring,
830
01:01:25,731 --> 01:01:27,274
as bullfighting people say,
831
01:01:28,901 --> 01:01:31,904
so we traveled continuously,
832
01:01:31,946 --> 01:01:34,240
anything so as to get out of Madrid.
833
01:01:36,158 --> 01:01:37,993
The first days were the worst.
834
01:01:39,495 --> 01:01:42,123
While Marcelo was going cold turkey,
I looked after him...
835
01:01:43,039 --> 01:01:44,082
and I wrote.
836
01:01:45,334 --> 01:01:49,004
I don't know how, but I wrote.
837
01:01:49,046 --> 01:01:51,716
Marcelo was very young,
the effects didn't last long,
838
01:01:51,756 --> 01:01:53,675
three or four days.
839
01:01:55,343 --> 01:01:58,513
Then we'd go out on the street
and have fun, like kids.
840
01:02:01,600 --> 01:02:04,227
I remember the Ivory Coast.
841
01:02:04,269 --> 01:02:07,814
Dozens of muscular young men,
washing clothes in the river,
842
01:02:08,524 --> 01:02:10,109
on wheel rims.
843
01:02:11,401 --> 01:02:12,861
The Malecón in Havana,
844
01:02:13,863 --> 01:02:15,823
by day or night.
845
01:02:18,950 --> 01:02:22,621
Old Havana, beating gently to the rhythm
of unceasing percussions.
846
01:02:26,209 --> 01:02:27,585
I remember Mexico City.
847
01:02:31,046 --> 01:02:32,380
Marcelo and I, drunk,
848
01:02:34,008 --> 01:02:37,886
listening to Chavela Vargas
singing "The Night of My Love."
849
01:02:37,928 --> 01:02:41,890
I want
850
01:02:41,932 --> 01:02:47,437
The joy of a ship
Returning
851
01:02:49,649 --> 01:02:54,362
A thousand bells of glory
Pealing
852
01:03:01,660 --> 01:03:04,287
Those journeys,
which were only to escape from Madrid,
853
01:03:05,580 --> 01:03:06,957
from heroin,
854
01:03:09,292 --> 01:03:11,336
became my best school.
855
01:03:13,089 --> 01:03:15,132
On those journeys,
I found the inspiration...
856
01:03:16,591 --> 01:03:20,137
to write the stories
that I would tell years later
857
01:03:20,178 --> 01:03:22,597
and the colors that would illuminate them.
858
01:03:23,932 --> 01:03:26,268
But we couldn't spend our lives traveling.
859
01:03:27,727 --> 01:03:29,896
Sooner or later,
we had to go back to Madrid.
860
01:03:31,816 --> 01:03:34,734
And Madrid was a minefield, a dead end.
861
01:03:37,071 --> 01:03:39,198
I was desperate. I didn't know what to do.
862
01:03:41,408 --> 01:03:42,993
Except repeat myself.
863
01:03:44,412 --> 01:03:48,165
We both repeated ourselves
for three long years.
864
01:03:52,086 --> 01:03:55,006
I thought the strength of my love
would defeat his addiction.
865
01:03:55,881 --> 01:03:57,258
But it wasn't so.
866
01:03:59,635 --> 01:04:01,261
Love isn't enough.
867
01:04:03,263 --> 01:04:05,265
Maybe love can move mountains,
868
01:04:08,227 --> 01:04:10,687
but it isn't enough
to save the person you love.
869
01:04:30,165 --> 01:04:31,834
Under the whitewashed wall
870
01:04:31,876 --> 01:04:34,461
where the films of my childhood
were projected,
871
01:04:36,506 --> 01:04:39,383
I prayed that nothing would happen
to the leading ladies.
872
01:04:43,053 --> 01:04:44,597
But I didn't succeed,
873
01:04:46,140 --> 01:04:48,184
neither with Natalie Wood
nor with Marilyn.
874
01:04:50,227 --> 01:04:52,687
Then I tried to save Marcelo
and to save myself.
875
01:04:56,609 --> 01:04:58,986
If Marcelo was saved,
it was far away from me.
876
01:05:02,113 --> 01:05:04,157
As for me, I stayed in Madrid...
877
01:05:07,118 --> 01:05:08,829
and the cinema saved me.
878
01:05:14,752 --> 01:05:17,088
CAT ON A HOT TIN ROOF
879
01:05:17,129 --> 01:05:18,297
Come in.
880
01:05:23,885 --> 01:05:24,970
Hello.
881
01:05:25,888 --> 01:05:27,098
Good evening.
882
01:05:28,057 --> 01:05:29,142
Good evening.
883
01:05:30,142 --> 01:05:31,184
Come in.
884
01:05:35,647 --> 01:05:36,649
Have we met?
885
01:05:37,566 --> 01:05:38,943
Yes.
886
01:05:41,486 --> 01:05:43,238
I don't remember you.
887
01:05:43,281 --> 01:05:48,161
It was a long time ago, when you were
preparing Sabor with Salvador Mallo.
888
01:05:49,495 --> 01:05:52,498
- I'm sorry, I don't remember.
- We met two or three times.
889
01:05:53,624 --> 01:05:55,084
I'm Federico,
890
01:05:55,126 --> 01:05:57,294
the Marcelo in your monologue.
891
01:06:01,423 --> 01:06:03,091
Did you like it?
892
01:06:03,133 --> 01:06:05,010
I don't know.
893
01:06:05,051 --> 01:06:08,513
"Like" isn't the word.
It affected me very much.
894
01:06:10,057 --> 01:06:13,310
- You were crying, weren't you?
- Yes, I guess.
895
01:06:14,812 --> 01:06:15,813
Sit down.
896
01:06:16,689 --> 01:06:18,774
I imagine you have some questions for me.
897
01:06:23,571 --> 01:06:24,947
Is Salvador alive?
898
01:06:35,457 --> 01:06:36,959
How did it go tonight?
899
01:06:37,001 --> 01:06:39,127
Very well. Full house.
900
01:06:39,794 --> 01:06:41,254
A pity the theater is so small.
901
01:06:41,296 --> 01:06:43,340
It's better. You gain in intimacy.
902
01:06:43,381 --> 01:06:46,301
Tonight there was
a very intimate spectator.
903
01:06:47,053 --> 01:06:48,513
Who?
904
01:06:48,553 --> 01:06:51,097
I'll tell you if you promise
to come and see me in the theater.
905
01:06:51,140 --> 01:06:53,142
Who is that very intimate spectator?
906
01:06:54,352 --> 01:06:55,435
Federico.
907
01:06:55,477 --> 01:06:57,938
- Federico who?
- Federico Delgado.
908
01:06:58,814 --> 01:07:00,066
Your Marcelo.
909
01:07:01,609 --> 01:07:03,861
He came to my dressing room.
910
01:07:06,238 --> 01:07:08,657
- Did he recognize the text?
- Every word.
911
01:07:11,493 --> 01:07:13,662
He asked for
your phone number and address.
912
01:07:14,539 --> 01:07:16,624
You didn't tell him anything else?
913
01:07:16,665 --> 01:07:17,749
No.
914
01:07:18,959 --> 01:07:21,294
I said nothing about you chasing dragons.
915
01:07:22,504 --> 01:07:25,173
Thank you.
I'll come and see you one day.
916
01:07:26,133 --> 01:07:27,175
Sure.
917
01:07:51,658 --> 01:07:53,035
Salvador?
918
01:07:53,077 --> 01:07:54,578
Yes.
919
01:07:54,620 --> 01:07:56,247
Is that you?
920
01:07:56,289 --> 01:07:59,374
I wouldn't have recognized you.
This is Federico.
921
01:07:59,417 --> 01:08:00,585
Federico!
922
01:08:00,959 --> 01:08:02,086
I'm in Madrid.
923
01:08:05,464 --> 01:08:06,966
What are you doing here?
924
01:08:07,008 --> 01:08:10,970
Seeing lawyers about an inheritance.
I'm leaving tomorrow night.
925
01:08:11,011 --> 01:08:12,680
I'd like to see you.
926
01:08:12,722 --> 01:08:13,763
Same here.
927
01:08:15,057 --> 01:08:16,934
But I'm in bed now.
928
01:08:17,977 --> 01:08:19,896
Can we meet tomorrow?
929
01:08:19,936 --> 01:08:23,524
How about at midday?
I'm seeing the lawyers in the afternoon.
930
01:08:23,565 --> 01:08:24,941
Yes, perfect.
931
01:08:26,694 --> 01:08:28,696
I didn't ask how you are.
932
01:08:29,989 --> 01:08:31,156
Old.
933
01:08:32,324 --> 01:08:34,242
Five years older than me, not one more.
934
01:08:37,954 --> 01:08:39,707
And how are you?
935
01:08:41,417 --> 01:08:43,002
I'm better now.
936
01:08:43,043 --> 01:08:45,796
When I left the theater I was devastated.
937
01:08:47,047 --> 01:08:48,673
I went to see Addiction.
938
01:08:49,801 --> 01:08:51,761
How did you know it was on?
939
01:08:51,802 --> 01:08:53,011
By pure chance.
940
01:08:53,721 --> 01:08:57,098
I took a walk round Embajadores,
to see our old street.
941
01:08:57,141 --> 01:08:59,435
I was outside our house.
942
01:08:59,476 --> 01:09:02,229
Of course, the theater
is a bit farther up.
943
01:09:03,271 --> 01:09:04,774
I went in to pass the time
944
01:09:04,815 --> 01:09:08,318
and because I remembered
Alberto Crespo from your film.
945
01:09:08,360 --> 01:09:10,153
And you found yourself suddenly...
946
01:09:10,946 --> 01:09:12,573
Yes.
947
01:09:12,614 --> 01:09:13,740
Suddenly.
948
01:09:16,118 --> 01:09:17,954
I don't know how to apologize.
949
01:09:19,454 --> 01:09:21,207
I didn't know how you were feeling,
950
01:09:22,333 --> 01:09:23,668
all that you'd suffered.
951
01:09:25,211 --> 01:09:26,712
It was a good school.
952
01:09:27,296 --> 01:09:28,381
What?
953
01:09:29,297 --> 01:09:30,841
You don't have to apologize.
954
01:09:32,008 --> 01:09:34,261
I didn't do anything I didn't want to do.
955
01:09:38,266 --> 01:09:41,144
I tried to help you as far as I could.
956
01:09:41,185 --> 01:09:44,897
And I'm grateful.
I'd like to prove it to you some day.
957
01:09:47,400 --> 01:09:51,154
Look, I don't think I can
go to sleep after this.
958
01:09:51,988 --> 01:09:55,658
Can I have 20 minutes to shower and dress
and we'll meet at my place?
959
01:09:55,699 --> 01:09:58,034
Of course.
960
01:10:34,529 --> 01:10:35,864
Yes?
961
01:10:35,906 --> 01:10:37,992
It's Federico. Will you let me in?
962
01:10:38,034 --> 01:10:39,076
Come on.
963
01:11:04,435 --> 01:11:06,437
It's been so long. Come here.
964
01:11:11,150 --> 01:11:12,401
Too long.
965
01:11:21,327 --> 01:11:24,247
Would you recognize me
if you saw me in the street?
966
01:11:24,288 --> 01:11:27,083
I'd need to have looked closely, but yes.
967
01:11:27,123 --> 01:11:28,626
Your eyes are the same.
968
01:11:31,378 --> 01:11:34,172
- I'm sorry to get you out of bed.
- No, come in.
969
01:11:41,305 --> 01:11:42,472
It looks like a museum.
970
01:11:44,350 --> 01:11:48,104
I invested all that I earned
in this house and in these paintings.
971
01:11:49,312 --> 01:11:51,899
I'll give you a tour later.
What'll you have?
972
01:11:51,940 --> 01:11:53,358
Anything.
973
01:11:53,400 --> 01:11:56,153
- Tequila?
- Yes, tequila.
974
01:11:56,195 --> 01:11:58,197
- In honor of Chavela.
- Ohh.
975
01:12:00,115 --> 01:12:03,743
When you mention her in the monologue,
I couldn't hold back the tears.
976
01:12:05,037 --> 01:12:06,414
Well, come on.
977
01:12:06,454 --> 01:12:09,457
Tequila for Chavela
and to celebrate our reunion.
978
01:12:16,923 --> 01:12:18,592
I love your house.
979
01:12:19,802 --> 01:12:21,846
Where do you live now?
980
01:12:21,887 --> 01:12:23,597
In Buenos Aires.
981
01:12:23,638 --> 01:12:25,891
Didn't you have an uncle there?
982
01:12:26,641 --> 01:12:29,060
Yes. I went there in '85.
983
01:12:30,061 --> 01:12:31,730
So soon?
984
01:12:31,771 --> 01:12:32,772
Yes.
985
01:12:34,609 --> 01:12:37,736
Shall I give you a summary now
or after the toast?
986
01:12:40,155 --> 01:12:41,990
- Cheers.
- Cheers.
987
01:12:45,953 --> 01:12:46,954
Ooh!
988
01:12:47,997 --> 01:12:49,039
The summary.
989
01:12:49,080 --> 01:12:52,709
After we separated,
I stayed with my parents for a year.
990
01:12:53,461 --> 01:12:56,838
At that time, the heroin routes
didn't pass through Argentina.
991
01:12:56,881 --> 01:13:00,301
So I went there to my uncle
and worked in his restaurant.
992
01:13:01,010 --> 01:13:02,970
I couldn't take heroin
because there wasn't any.
993
01:13:03,012 --> 01:13:04,722
It was the best way to quit.
994
01:13:06,265 --> 01:13:10,645
I met Lucrecia, my wife, we got married,
995
01:13:10,686 --> 01:13:15,066
and now I have two grown sons,
my own restaurant.
996
01:13:15,106 --> 01:13:18,569
I only ever came back to Galicia
to see my parents.
997
01:13:20,613 --> 01:13:23,783
This is the first time
I've set foot in Madrid.
998
01:13:25,450 --> 01:13:28,245
Like you say in your monologue,
Madrid had become...
999
01:13:29,204 --> 01:13:30,872
a difficult ring for me...
1000
01:13:31,873 --> 01:13:33,251
a minefield.
1001
01:13:34,209 --> 01:13:36,378
It's a pity that you lived here.
1002
01:13:38,756 --> 01:13:40,216
I needed Madrid.
1003
01:13:41,967 --> 01:13:43,301
And I needed you.
1004
01:13:44,553 --> 01:13:47,347
But not under those conditions.
1005
01:13:47,390 --> 01:13:51,227
"Love isn't enough to save the person
you love." It's in your monologue.
1006
01:13:51,269 --> 01:13:54,312
Let's not talk about the monologue.
It's a very sad text.
1007
01:13:57,691 --> 01:13:59,694
I felt better
1008
01:13:59,735 --> 01:14:03,406
when you said that while caring for me
you still continued to evolve
1009
01:14:03,446 --> 01:14:05,824
as a writer and as a filmmaker.
1010
01:14:05,867 --> 01:14:07,618
Did you really feel like that?
1011
01:14:08,703 --> 01:14:11,998
You didn't interrupt anything, Federico.
1012
01:14:12,707 --> 01:14:14,249
Just the opposite.
1013
01:14:16,543 --> 01:14:19,087
You filled my life
like nothing and no one...
1014
01:14:20,006 --> 01:14:21,339
has done until now.
1015
01:14:26,303 --> 01:14:28,638
So you haven't been back to Madrid
since then?
1016
01:14:28,681 --> 01:14:29,973
No.
1017
01:14:30,016 --> 01:14:32,059
But I followed everything you did.
1018
01:14:32,767 --> 01:14:34,561
And I was delighted
1019
01:14:34,604 --> 01:14:38,524
when I recognized some scene
obviously inspired by us.
1020
01:14:39,859 --> 01:14:43,821
Each film of yours was an event in my life
1021
01:14:43,863 --> 01:14:47,325
and I was proud that you were
a success around the world.
1022
01:14:47,365 --> 01:14:51,578
You're the only Spanish director
my family knows.
1023
01:14:51,620 --> 01:14:53,122
Your new family.
1024
01:14:55,790 --> 01:14:57,334
Yes.
1025
01:15:00,796 --> 01:15:02,381
Do they know anything else?
1026
01:15:03,882 --> 01:15:06,260
You mean about us?
1027
01:15:06,302 --> 01:15:10,681
Lucrecia, my wife...
Well, my ex-wife. We're separating.
1028
01:15:10,722 --> 01:15:13,309
I told her, but she doesn't know it's you,
1029
01:15:13,351 --> 01:15:16,646
just that I was with a man
in Madrid for three years.
1030
01:15:16,686 --> 01:15:19,731
And I told one of my sons
to encourage him.
1031
01:15:23,735 --> 01:15:26,279
With time, I'll tell him it's you.
1032
01:15:26,321 --> 01:15:29,784
He's a real film lover
and he'd never forgive me if I didn't.
1033
01:15:31,785 --> 01:15:33,954
Do you have a partner now?
1034
01:15:33,995 --> 01:15:35,163
Yes.
1035
01:15:36,623 --> 01:15:37,749
And you?
1036
01:15:38,333 --> 01:15:39,918
No. No.
1037
01:15:41,169 --> 01:15:42,212
Man or woman?
1038
01:15:43,047 --> 01:15:44,089
Woman.
1039
01:15:45,757 --> 01:15:47,760
My experience with men ended with you.
1040
01:15:51,346 --> 01:15:53,056
I don't know how to take that.
1041
01:15:53,098 --> 01:15:55,016
Take it as a compliment.
1042
01:15:57,019 --> 01:15:59,271
That's Mauro, the younger one.
1043
01:16:02,691 --> 01:16:04,526
And this is Federico.
1044
01:16:04,569 --> 01:16:05,945
He's 22 now.
1045
01:16:05,986 --> 01:16:08,114
He's like you.
1046
01:16:08,155 --> 01:16:10,574
He's the one I told.
1047
01:16:11,700 --> 01:16:12,952
They're both very handsome.
1048
01:16:14,453 --> 01:16:17,330
You have to come to Buenos Aires.
You'll love the city.
1049
01:16:17,373 --> 01:16:19,333
And I'm sure it'll inspire you.
1050
01:16:19,374 --> 01:16:23,587
I want you to meet my family,
to come and eat in the restaurant.
1051
01:16:23,628 --> 01:16:25,422
We'll get drunk together.
1052
01:16:26,548 --> 01:16:27,716
Hmm?
1053
01:16:36,851 --> 01:16:38,394
For the old days.
1054
01:16:59,123 --> 01:17:01,459
Do you want me to stay and sleep with you?
1055
01:17:02,418 --> 01:17:04,504
Of course I do,
1056
01:17:04,544 --> 01:17:07,714
but we're going to close our story
as God intended.
1057
01:17:07,757 --> 01:17:09,467
We never cared about God.
1058
01:17:09,508 --> 01:17:12,427
And our story could be closed
just as well tomorrow morning.
1059
01:17:13,428 --> 01:17:16,056
In any case, I'm delighted to see...
1060
01:17:17,225 --> 01:17:19,392
that you still get aroused by me.
1061
01:17:19,435 --> 01:17:21,604
Same here. You're aroused too.
1062
01:17:21,645 --> 01:17:23,522
Yes. Go away.
1063
01:17:24,356 --> 01:17:26,066
- Go away.
- Yes, I'm going.
1064
01:17:28,235 --> 01:17:29,319
You're right.
1065
01:17:30,488 --> 01:17:32,405
As usual.
1066
01:17:32,448 --> 01:17:35,450
Remember that you've promised
to visit me in Buenos Aires.
1067
01:17:35,493 --> 01:17:36,494
Mm-hmm.
1068
01:17:43,376 --> 01:17:45,461
Safe journey.
1069
01:17:45,503 --> 01:17:47,672
Thank you for coming. Really.
1070
01:17:47,712 --> 01:17:49,548
I'll call to remind you.
1071
01:18:55,864 --> 01:18:57,492
Yes, Salvador.
1072
01:18:57,533 --> 01:18:59,410
Is this a good time?
1073
01:18:59,452 --> 01:19:00,703
Yes, go ahead.
1074
01:19:00,744 --> 01:19:03,955
I'd like to see Dr. Galindo
as soon as possible.
1075
01:19:04,998 --> 01:19:06,501
What have you taken?
1076
01:19:06,542 --> 01:19:09,712
Nothing. A tranquilizer two hours ago,
and a few shots of tequila.
1077
01:19:09,753 --> 01:19:12,422
Now I'm taking my legal ration
of crushed tablets
1078
01:19:12,464 --> 01:19:14,257
with liquid yogurt.
1079
01:19:14,300 --> 01:19:16,593
And the gastroenterologist too?
1080
01:19:16,636 --> 01:19:17,970
Yes, as soon as possible.
1081
01:19:18,721 --> 01:19:19,763
Very well.
1082
01:19:19,806 --> 01:19:21,682
- Okay, bye.
- Bye.
1083
01:19:56,050 --> 01:19:57,135
Salvador Mallo?
1084
01:19:57,176 --> 01:19:58,177
Yes.
1085
01:19:58,970 --> 01:20:00,512
This way, please.
1086
01:20:07,270 --> 01:20:09,312
- Thanks.
- You're welcome.
1087
01:20:09,355 --> 01:20:11,440
- Good morning, Doctor.
- Good morning. Come in.
1088
01:20:14,235 --> 01:20:17,029
- Thank you for finding time for us.
- Not at all.
1089
01:20:17,696 --> 01:20:19,073
Tell me, Salvador.
1090
01:20:20,490 --> 01:20:23,410
The pain in my back is killing me.
1091
01:20:23,452 --> 01:20:25,288
The oxycodone does very little for me.
1092
01:20:27,873 --> 01:20:29,791
We'll have to change your analgesic.
1093
01:20:31,334 --> 01:20:33,753
Why didn't you come sooner?
1094
01:20:33,796 --> 01:20:36,966
- I was feeling very low.
- Yes, he's been very depressed.
1095
01:20:38,050 --> 01:20:40,261
And what have you done
to control the pain?
1096
01:20:41,637 --> 01:20:43,473
I've started taking heroin.
1097
01:20:48,561 --> 01:20:52,565
- And are you going to continue?
- No. That's why I'm here.
1098
01:20:53,649 --> 01:20:55,318
How often did you take it?
1099
01:20:57,195 --> 01:20:59,489
Every two or three days.
1100
01:20:59,529 --> 01:21:02,032
In the end, every other day.
1101
01:21:02,074 --> 01:21:03,451
Smoked on tinfoil.
1102
01:21:04,577 --> 01:21:07,579
- When was the last time?
- The night before last.
1103
01:21:09,123 --> 01:21:11,876
Will I have withdrawal symptoms?
1104
01:21:11,918 --> 01:21:13,085
A bit.
1105
01:21:13,127 --> 01:21:17,131
But with a compassionate and controlled
detoxification, you won't suffer.
1106
01:21:17,172 --> 01:21:18,548
Compassionate and controlled?
1107
01:21:18,591 --> 01:21:20,383
Yes, that's what it's called.
1108
01:21:21,468 --> 01:21:23,011
Have you someone to help you?
1109
01:21:23,053 --> 01:21:25,640
I'll be with him.
1110
01:21:25,681 --> 01:21:28,810
How have you controlled
this period without it?
1111
01:21:29,851 --> 01:21:31,354
With tranquilizers
1112
01:21:31,395 --> 01:21:32,814
and a will of iron.
1113
01:21:32,855 --> 01:21:35,525
You're going to keep needing
that will of iron
1114
01:21:35,565 --> 01:21:37,568
because your mind knows
the effect of heroin
1115
01:21:37,610 --> 01:21:38,945
and you don't forget that.
1116
01:21:41,989 --> 01:21:44,116
You're still taking Paxtibi
for your headaches?
1117
01:21:44,158 --> 01:21:46,953
Yes. And with all the rest.
1118
01:21:46,994 --> 01:21:49,163
For asthma, blood pressure,
1119
01:21:49,955 --> 01:21:51,164
insomnia...
1120
01:21:52,542 --> 01:21:55,837
But most of all I need your help
with the pain in my back
1121
01:21:55,878 --> 01:21:59,423
and to put some order
into everything I'm taking.
1122
01:21:59,464 --> 01:22:01,300
With the migraines too.
1123
01:22:01,342 --> 01:22:03,719
The pain in my back and the headaches...
1124
01:22:05,221 --> 01:22:06,388
leave me totally paralyzed.
1125
01:22:07,265 --> 01:22:08,557
I understand.
1126
01:22:09,432 --> 01:22:10,810
Do you have a new project?
1127
01:22:11,601 --> 01:22:14,312
Yes. To improve my quality of life.
1128
01:22:15,189 --> 01:22:16,566
I mean work.
1129
01:22:17,732 --> 01:22:19,485
It would do you good to be busy.
1130
01:22:20,528 --> 01:22:22,320
Don't you miss it?
1131
01:22:22,363 --> 01:22:24,156
I think about it every day.
1132
01:22:27,618 --> 01:22:30,745
But it isn't a question
of missing it or not.
1133
01:22:32,998 --> 01:22:35,376
Filming is very physical work
1134
01:22:35,418 --> 01:22:37,753
and unfortunately
I'm in no shape to do it.
1135
01:22:37,794 --> 01:22:39,963
Actually, that's my big problem.
1136
01:22:41,382 --> 01:22:42,967
People worse than you have managed.
1137
01:22:43,008 --> 01:22:44,260
I know.
1138
01:22:45,302 --> 01:22:46,761
But I haven't been able to.
1139
01:22:47,262 --> 01:22:49,723
My mother died four years ago.
1140
01:22:49,765 --> 01:22:51,851
Two years later I had the back operation.
1141
01:22:54,227 --> 01:22:57,230
I think I still haven't recovered
from either thing.
1142
01:22:59,984 --> 01:23:02,361
- I need help.
- Fine.
1143
01:23:02,403 --> 01:23:04,780
I'll change the oxycodone
for another opiate.
1144
01:23:06,281 --> 01:23:08,868
You'll think about heroin.
1145
01:23:08,909 --> 01:23:12,454
- Watch out for that.
- Yes.
1146
01:23:12,497 --> 01:23:15,415
I'll give you prescriptions
and explain the instructions.
1147
01:23:17,083 --> 01:23:19,878
Do you mind if I leave and walk around?
1148
01:23:19,921 --> 01:23:21,422
Go on.
1149
01:23:21,463 --> 01:23:23,841
- Doctor, thank you.
- You're welcome.
1150
01:23:32,391 --> 01:23:34,811
- Let's see...
- There's something else.
1151
01:23:35,852 --> 01:23:37,020
Something else?
1152
01:23:38,314 --> 01:23:40,691
Salvador chokes frequently.
1153
01:23:40,732 --> 01:23:43,653
An hour ago, coming to the hospital,
1154
01:23:43,694 --> 01:23:46,196
he had a sip of water,
and I thought he'd choke to death.
1155
01:23:47,573 --> 01:23:49,909
The gastroenterologist did an endoscopy...
1156
01:23:51,034 --> 01:23:54,579
and he found a lump
pressing on his esophagus.
1157
01:23:54,622 --> 01:23:57,333
That's why he chokes so easily.
1158
01:23:57,374 --> 01:23:59,918
We don't know what the lump is.
1159
01:24:01,546 --> 01:24:03,422
Does he know the result?
1160
01:24:03,463 --> 01:24:04,589
No.
1161
01:24:05,842 --> 01:24:08,219
They've ordered a CAT scan to be sure.
1162
01:24:09,637 --> 01:24:12,849
But the gastroenterologist
doesn't rule out that it's a tumor.
1163
01:24:15,560 --> 01:24:18,229
What should I do? Do I tell him?
1164
01:24:18,270 --> 01:24:21,940
No, no, no. Spare him
at least two days of anguish.
1165
01:24:21,982 --> 01:24:24,068
Please, call me with the CAT scan results.
1166
01:24:24,110 --> 01:24:25,111
Of course.
1167
01:24:37,998 --> 01:24:41,793
Mercedes, will you pass me
that box, please?
1168
01:24:44,212 --> 01:24:45,297
Thank you.
1169
01:24:47,300 --> 01:24:51,345
I'm really touched that you've put me
in your mother's room.
1170
01:25:03,900 --> 01:25:05,776
I've brought you a snack.
1171
01:25:05,818 --> 01:25:07,904
I'm not eating those black madeleines.
1172
01:25:09,446 --> 01:25:11,324
They're whole wheat.
1173
01:25:11,364 --> 01:25:14,159
One day you'll bring me
a plate of alfalfa to eat
1174
01:25:14,202 --> 01:25:16,870
because now they say
it's good for your heart.
1175
01:25:16,913 --> 01:25:18,455
Won't you drink the milk?
1176
01:25:18,498 --> 01:25:20,790
You have to try.
1177
01:25:20,833 --> 01:25:22,502
Later.
1178
01:25:22,543 --> 01:25:23,753
Sit down.
1179
01:25:27,131 --> 01:25:28,257
What are you doing?
1180
01:25:28,298 --> 01:25:31,426
Trying to unravel these rosaries.
1181
01:25:31,468 --> 01:25:32,552
I'll help you.
1182
01:25:32,595 --> 01:25:34,180
No. You don't know how.
1183
01:25:41,229 --> 01:25:43,189
Do you remember
how you have to lay me out?
1184
01:25:43,230 --> 01:25:44,689
Yes, Mom.
1185
01:25:44,731 --> 01:25:47,193
If we're in the village, call Petra.
1186
01:25:47,235 --> 01:25:49,153
She's used to it.
1187
01:25:49,195 --> 01:25:51,405
And if I die here, which I hope I don't,
1188
01:25:51,446 --> 01:25:53,449
because I want to die in my bed.
1189
01:25:53,490 --> 01:25:55,243
Maya and Mercedes will help you.
1190
01:25:55,284 --> 01:25:57,954
- Must we talk about this now?
- Yes.
1191
01:26:01,790 --> 01:26:03,208
On my head,
1192
01:26:07,963 --> 01:26:09,381
a half mantilla,
1193
01:26:10,173 --> 01:26:11,508
because I'm a widow.
1194
01:26:12,301 --> 01:26:13,468
Let me help you.
1195
01:26:13,511 --> 01:26:15,763
I'll help you.
1196
01:26:19,766 --> 01:26:21,101
Like this.
1197
01:26:21,144 --> 01:26:25,272
And the habit of Jesus of Medinaceli,
with its girdle.
1198
01:26:25,314 --> 01:26:27,441
Yes, with its girdle.
1199
01:26:27,482 --> 01:26:30,610
You put a rosary between my hands.
1200
01:26:31,195 --> 01:26:33,489
The old one.
1201
01:26:33,530 --> 01:26:35,533
I want you to keep the new one.
1202
01:26:35,574 --> 01:26:37,909
- Wouldn't you prefer the new one?
- No.
1203
01:26:39,995 --> 01:26:41,538
I want to be barefoot.
1204
01:26:42,455 --> 01:26:44,083
If they tie my feet to bury me,
1205
01:26:44,124 --> 01:26:46,752
you untie them and say I asked you to.
1206
01:26:47,544 --> 01:26:51,173
The place where I'm going,
I want to go in very lightly.
1207
01:26:55,093 --> 01:26:57,180
Do you remember this pen?
1208
01:26:57,888 --> 01:26:58,972
Of course.
1209
01:26:59,015 --> 01:27:00,475
Your father gave it to me.
1210
01:27:00,516 --> 01:27:03,895
With it I wrote all the letters
when we were courting.
1211
01:27:04,561 --> 01:27:05,937
And the wooden egg?
1212
01:27:08,607 --> 01:27:11,526
I darned so much with this egg!
1213
01:27:11,569 --> 01:27:15,364
Of all these things,
it's the least valuable.
1214
01:27:15,405 --> 01:27:16,656
Give it to me.
1215
01:27:18,909 --> 01:27:21,828
Here. You've just inherited it.
1216
01:27:24,664 --> 01:27:26,249
I think about her a lot recently.
1217
01:27:28,252 --> 01:27:30,463
It's the first time I've heard you say
1218
01:27:30,504 --> 01:27:32,964
that you still haven't got over
your mother's death.
1219
01:27:34,633 --> 01:27:36,551
I think a lot about my childhood too.
1220
01:27:36,593 --> 01:27:39,555
When I'm dozing,
which is most of the time,
1221
01:27:41,223 --> 01:27:44,017
I end up thinking about my mother
when I was a child.
1222
01:27:44,060 --> 01:27:47,522
But you never talked about her
or your childhood in your films.
1223
01:27:47,562 --> 01:27:50,274
- My mother didn't like me to.
- You think so?
1224
01:27:51,984 --> 01:27:54,445
She told me one of the last times
she was in the hospital.
1225
01:27:56,071 --> 01:27:58,199
Your legs are so clean, Mom.
1226
01:27:59,659 --> 01:28:02,286
I took after my family in that.
1227
01:28:02,328 --> 01:28:04,914
There are no varicose veins in my family.
1228
01:28:04,955 --> 01:28:06,498
What a pity, love.
1229
01:28:08,124 --> 01:28:09,126
Why?
1230
01:28:09,961 --> 01:28:12,171
You won't have a good old age.
1231
01:28:13,213 --> 01:28:15,048
Why not?
1232
01:28:15,091 --> 01:28:17,135
You took after your father's family.
1233
01:28:18,886 --> 01:28:21,138
Mom, the things you say.
1234
01:28:21,180 --> 01:28:22,848
Did you sleep well last night?
1235
01:28:22,890 --> 01:28:24,517
So-so.
1236
01:28:24,559 --> 01:28:26,936
I was with my neighbor Lola all night.
1237
01:28:29,105 --> 01:28:31,357
Here, in the room?
1238
01:28:31,399 --> 01:28:32,607
No.
1239
01:28:32,650 --> 01:28:34,360
In dreams.
1240
01:28:34,401 --> 01:28:36,194
I dreamed about her all night.
1241
01:28:38,239 --> 01:28:40,283
I'd just arrived in the village,
1242
01:28:41,492 --> 01:28:44,494
and I heard Lola knocking on my door,
as always,
1243
01:28:44,537 --> 01:28:46,664
when she heard me arrive from Madrid.
1244
01:28:48,958 --> 01:28:50,835
Even though it was a dream,
1245
01:28:50,877 --> 01:28:53,296
I remembered that Lola was dead,
1246
01:28:54,754 --> 01:28:57,007
but I opened the door,
1247
01:28:57,048 --> 01:28:59,135
and there she was,
1248
01:28:59,177 --> 01:29:01,053
just the same as ever,
1249
01:29:02,471 --> 01:29:04,681
except that she was a bit transparent.
1250
01:29:06,225 --> 01:29:08,686
But I wasn't scared.
1251
01:29:08,727 --> 01:29:10,437
I said, "Lola,
1252
01:29:11,855 --> 01:29:13,732
I suppose you're not happy...
1253
01:29:14,775 --> 01:29:16,777
and you want me to do something,
1254
01:29:18,195 --> 01:29:21,990
but you have to tell me what
and I promise I'll do it."
1255
01:29:23,950 --> 01:29:27,622
"No, Jacinta, I'm happy," she answered.
1256
01:29:29,539 --> 01:29:34,169
"How can you be happy?" I said.
"If you were, you wouldn't appear."
1257
01:29:34,878 --> 01:29:37,214
"I'm appearing to you
1258
01:29:37,256 --> 01:29:39,675
because my daughters
would be very scared."
1259
01:29:40,717 --> 01:29:44,471
"But why are you coming to the village
when it's so cold?"
1260
01:29:44,513 --> 01:29:46,973
"I don't feel cold or heat now,"
1261
01:29:49,185 --> 01:29:50,520
she answered.
1262
01:29:52,980 --> 01:29:55,232
"And there's nowhere better
than your house."
1263
01:29:57,735 --> 01:30:00,613
"You're right about that," I said.
1264
01:30:06,409 --> 01:30:07,744
What else?
1265
01:30:11,039 --> 01:30:13,083
Don't get that storyteller look.
1266
01:30:14,377 --> 01:30:17,171
I don't want you
putting any of this in your films.
1267
01:30:17,212 --> 01:30:19,297
I don't like my neighbors appearing.
1268
01:30:19,339 --> 01:30:21,383
I don't like autofiction!
1269
01:30:21,425 --> 01:30:23,593
What do you know about autofiction?
1270
01:30:23,636 --> 01:30:25,513
I heard you explain it in an interview.
1271
01:30:26,806 --> 01:30:30,101
My neighbors don't like you showing them.
1272
01:30:31,226 --> 01:30:33,937
They think you show them like rednecks.
1273
01:30:33,980 --> 01:30:36,022
The things you say!
1274
01:30:36,065 --> 01:30:38,734
I couldn't treat them
with more respect or devotion.
1275
01:30:40,820 --> 01:30:43,281
Whenever I can, I talk about you
1276
01:30:43,321 --> 01:30:47,618
and I say that you and the neighbors
made me what I am.
1277
01:30:49,537 --> 01:30:52,373
I owe everything to you.
1278
01:30:53,039 --> 01:30:54,583
They don't like it.
1279
01:30:57,419 --> 01:30:59,588
Let's go for a walk.
You haven't moved today.
1280
01:30:59,629 --> 01:31:01,507
Because I had nowhere to go.
1281
01:31:01,548 --> 01:31:03,967
- Now you do.
- Where?
1282
01:31:04,010 --> 01:31:05,052
To the hallway.
1283
01:31:15,145 --> 01:31:16,271
That's it.
1284
01:31:19,400 --> 01:31:20,985
You haven't been a good son.
1285
01:31:23,154 --> 01:31:25,031
- No?
- No.
1286
01:31:26,199 --> 01:31:29,327
You never forgave me
for recommending you to the pious woman.
1287
01:31:29,368 --> 01:31:32,038
I think you took revenge for that.
1288
01:31:32,079 --> 01:31:34,540
I didn't want you to go
to the seminary either,
1289
01:31:35,583 --> 01:31:37,126
but we were poor.
1290
01:31:37,168 --> 01:31:40,630
It's true I didn't want to go,
but to say I wanted revenge...
1291
01:31:40,671 --> 01:31:42,339
How can you think that?
1292
01:31:44,300 --> 01:31:48,428
After you got your diploma,
you couldn't wait to get to Madrid.
1293
01:31:50,181 --> 01:31:51,933
And when your father died,
1294
01:31:53,016 --> 01:31:55,435
I asked if you wanted me to live with you.
1295
01:31:56,604 --> 01:31:59,690
You wriggled out of it.
1296
01:31:59,731 --> 01:32:05,695
You said you were living a life
that you couldn't share with me.
1297
01:32:05,738 --> 01:32:07,615
And it was true.
1298
01:32:07,656 --> 01:32:09,492
But not as you understood it.
1299
01:32:10,534 --> 01:32:13,078
I understood it perfectly.
1300
01:32:14,997 --> 01:32:17,333
I'm very bad on my feet,
1301
01:32:17,374 --> 01:32:19,877
but my head is clear as a bell.
1302
01:32:19,918 --> 01:32:22,504
When I wasn't traveling, I was filming.
1303
01:32:22,547 --> 01:32:26,050
You couldn't have put up with the solitude
of an apartment in Madrid.
1304
01:32:26,092 --> 01:32:28,177
That was no life for you.
1305
01:32:28,218 --> 01:32:29,761
I'd have looked after you.
1306
01:32:30,971 --> 01:32:34,057
I'd have adapted,
as I've done to so many things.
1307
01:32:35,935 --> 01:32:37,770
But you didn't want it...
1308
01:32:38,645 --> 01:32:40,272
and that hurt me.
1309
01:32:43,900 --> 01:32:44,985
Mom...
1310
01:32:46,445 --> 01:32:50,658
I'm very sorry
I was never the son you wanted.
1311
01:32:53,535 --> 01:32:57,373
When you used to say
"Who did this child take after?"
1312
01:32:58,958 --> 01:33:01,794
you weren't exactly saying it with pride,
1313
01:33:04,462 --> 01:33:05,922
and I realized.
1314
01:33:16,225 --> 01:33:19,227
I've failed you, simply by being as I am.
1315
01:33:21,939 --> 01:33:23,065
I'm very sorry.
1316
01:33:28,488 --> 01:33:30,071
Pass me St. Anthony.
1317
01:33:32,533 --> 01:33:33,534
Here.
1318
01:33:41,042 --> 01:33:42,919
I'll pray for you tonight.
1319
01:33:44,212 --> 01:33:45,296
Thank you.
1320
01:33:49,550 --> 01:33:51,677
- Salvador.
- Yes?
1321
01:33:51,718 --> 01:33:53,971
I brought you into this world...
1322
01:33:55,263 --> 01:33:57,934
and I slaved so you could get ahead.
1323
01:33:58,559 --> 01:33:59,894
I know.
1324
01:34:04,231 --> 01:34:05,816
Take me to the village.
1325
01:34:07,651 --> 01:34:09,444
That's my last and only wish.
1326
01:34:11,905 --> 01:34:13,031
Very well.
1327
01:34:15,368 --> 01:34:16,953
We'll go to the village.
1328
01:34:19,038 --> 01:34:21,915
With Maya, so she can do the housework.
1329
01:34:21,958 --> 01:34:24,085
I'll look after you day and night.
1330
01:34:24,961 --> 01:34:26,796
This time I won't let you down.
1331
01:34:38,975 --> 01:34:41,017
But I couldn't keep my promise.
1332
01:34:43,562 --> 01:34:45,690
The next day she went back to hospital.
1333
01:34:46,649 --> 01:34:48,568
You did what you could.
1334
01:34:49,526 --> 01:34:50,986
Yes,
1335
01:34:51,988 --> 01:34:54,323
but she wanted to die in the village.
1336
01:34:55,949 --> 01:34:58,243
And I'd promised to take her there.
1337
01:35:00,288 --> 01:35:03,708
The poor thing died
in the ICU of a hospital,
1338
01:35:05,584 --> 01:35:06,877
alone.
1339
01:35:09,379 --> 01:35:12,300
You're invited to give a talk in Iceland.
It's well paid.
1340
01:35:13,676 --> 01:35:16,471
I don't understand
why they like me so much in Iceland.
1341
01:35:16,512 --> 01:35:17,513
Neither do I.
1342
01:35:18,638 --> 01:35:21,100
This is from a little gallery.
1343
01:35:22,142 --> 01:35:24,186
But I kept it. The drawing is lovely.
1344
01:35:31,985 --> 01:35:34,196
- Salvador Mallo?
- Yes.
1345
01:35:34,238 --> 01:35:35,280
You can come in.
1346
01:35:39,452 --> 01:35:41,119
Sit down here slowly.
1347
01:35:44,664 --> 01:35:47,251
While I raise your legs,
1348
01:35:47,293 --> 01:35:49,545
you turn your body and gradually lie down.
1349
01:35:53,423 --> 01:35:54,466
Thank you.
1350
01:36:34,172 --> 01:36:35,925
When's your mother coming?
1351
01:36:35,967 --> 01:36:37,176
At lunchtime.
1352
01:36:38,177 --> 01:36:42,014
When she sews at the pious woman's house,
she stays all morning.
1353
01:36:56,028 --> 01:36:57,780
Okay.
1354
01:36:57,821 --> 01:37:00,867
Okay, Salvador. Don't move.
1355
01:37:00,908 --> 01:37:01,950
Stay there.
1356
01:37:08,498 --> 01:37:10,876
Can you hold the book with both hands?
1357
01:37:12,461 --> 01:37:13,462
That's it.
1358
01:37:38,320 --> 01:37:40,238
Now, raise your head.
1359
01:37:54,253 --> 01:37:55,922
What do you think?
1360
01:37:55,962 --> 01:37:57,339
It's lovely.
1361
01:37:57,381 --> 01:38:00,885
I still have to finish it.
I'll take it home and do it.
1362
01:38:00,927 --> 01:38:02,094
Yes.
1363
01:38:04,513 --> 01:38:07,809
Do you mind if I get washed?
Look at the state I'm in.
1364
01:38:07,850 --> 01:38:10,394
Yes, I'll get a bar of soap.
1365
01:38:23,865 --> 01:38:25,493
- Here.
- Thanks.
1366
01:39:32,642 --> 01:39:35,020
Salvador! Will you bring me a towel?
1367
01:39:36,189 --> 01:39:37,397
Coming, Eduardo.
1368
01:40:08,887 --> 01:40:12,516
You're burning up.
You must have gotten sunstroke.
1369
01:40:24,486 --> 01:40:26,530
Salvador! What happened?
1370
01:40:26,571 --> 01:40:28,281
He got a lot of sun.
1371
01:40:28,324 --> 01:40:30,493
I was reading.
1372
01:40:30,534 --> 01:40:32,994
Didn't you notice the sun shining on you?
1373
01:40:33,037 --> 01:40:36,082
- You're burning up!
- I didn't notice.
1374
01:40:36,123 --> 01:40:37,667
And you, what?
1375
01:40:37,708 --> 01:40:39,794
I finished putting up the tiles.
1376
01:40:39,836 --> 01:40:43,256
He fainted and I brought him here.
1377
01:40:43,297 --> 01:40:44,632
You fainted?
1378
01:40:44,673 --> 01:40:46,967
A bit. I got dizzy.
1379
01:40:47,008 --> 01:40:48,301
Oh, my God.
1380
01:40:48,343 --> 01:40:51,055
Stay here. I'll get a vinegar poultice.
1381
01:40:51,096 --> 01:40:53,098
Where's your father? In the bar?
1382
01:40:53,141 --> 01:40:54,392
Yes.
1383
01:40:55,851 --> 01:40:58,019
He told me he'd stay in the house.
1384
01:41:03,734 --> 01:41:05,444
What's this basin doing here?
1385
01:41:05,485 --> 01:41:07,113
I had a wash.
1386
01:41:07,154 --> 01:41:09,906
Couldn't you wait till you got home?
1387
01:41:09,949 --> 01:41:13,411
It's hard work for me carrying water here.
1388
01:41:13,452 --> 01:41:15,245
I was very dirty.
1389
01:41:15,288 --> 01:41:17,080
I'll bring a basin and dry the floor.
1390
01:41:17,123 --> 01:41:19,458
Bring me water and I'll dry it.
1391
01:41:21,209 --> 01:41:22,919
The tiles turned out nicely.
1392
01:41:25,589 --> 01:41:26,882
Yes, very nice. Thank you.
1393
01:41:29,427 --> 01:41:30,970
I'll get the water.
1394
01:41:50,906 --> 01:41:54,034
First, I want to reassure you.
There's no tumor.
1395
01:41:54,075 --> 01:41:56,328
That's totally discounted.
1396
01:41:56,369 --> 01:41:59,748
But something's wrong
because I choke even on purees.
1397
01:41:59,789 --> 01:42:04,336
What you've got, that dysphagia,
is due to Forestier's Syndrome.
1398
01:42:04,378 --> 01:42:05,922
You'll see it more clearly here.
1399
01:42:08,173 --> 01:42:10,342
You see this white part,
next to the vertebra?
1400
01:42:10,383 --> 01:42:14,596
It's an osteocyte, an ossification.
1401
01:42:14,638 --> 01:42:17,809
Here, you can see the esophagus,
displaced by that ossification.
1402
01:42:17,850 --> 01:42:20,477
There's practically no room
for food to get through,
1403
01:42:20,520 --> 01:42:22,021
not even liquids.
1404
01:42:22,062 --> 01:42:23,564
That's why you choke.
1405
01:42:24,397 --> 01:42:26,150
Why did that bone grow so much?
1406
01:42:27,318 --> 01:42:31,530
Forestier's Syndrome is a rare disease
and we don't know what causes it.
1407
01:42:31,571 --> 01:42:35,368
We know that it affects tendons,
ligaments and joints,
1408
01:42:35,409 --> 01:42:38,371
which calcify and we don't know why.
1409
01:42:38,412 --> 01:42:41,999
In your case, the anterior ligament
of the spine has calcified.
1410
01:42:43,543 --> 01:42:44,710
Can anything be done?
1411
01:42:44,752 --> 01:42:47,629
Surgery, to get rid of that calcification.
1412
01:42:49,464 --> 01:42:52,592
But don't worry.
It isn't a risky operation.
1413
01:42:53,593 --> 01:42:56,806
The gastroenterologist and the surgeon
can tell you more.
1414
01:42:56,847 --> 01:42:58,682
- Very well.
- Thank you.
1415
01:42:58,723 --> 01:43:01,144
POPULAR ART
1416
01:43:19,078 --> 01:43:20,370
Hello.
1417
01:43:21,998 --> 01:43:23,708
Do you like the watercolor?
1418
01:43:24,542 --> 01:43:26,127
Yes. I'd like to buy it.
1419
01:43:26,168 --> 01:43:28,879
- Who's the artist?
- It's anonymous.
1420
01:43:28,921 --> 01:43:31,298
Almost all the works are unsigned.
1421
01:43:33,008 --> 01:43:34,385
How did it get here?
1422
01:43:34,427 --> 01:43:36,721
I bought it at the Flea Market
in Barcelona.
1423
01:43:37,512 --> 01:43:39,515
It's one of my favorite works.
1424
01:43:40,516 --> 01:43:43,769
So you have no idea who the artist is?
1425
01:43:43,811 --> 01:43:46,230
There's something written on the back.
1426
01:43:47,315 --> 01:43:52,361
But they're all anonymous artists who
probably don't even know they're artists.
1427
01:43:55,948 --> 01:43:57,158
Dear Salvador,
1428
01:43:57,909 --> 01:44:02,121
I'm sending the drawing to your house
because I don't have the school address.
1429
01:44:02,163 --> 01:44:04,624
I'm happy to be able to write to you.
1430
01:44:04,664 --> 01:44:05,999
You taught me
1431
01:44:06,042 --> 01:44:08,252
and I'm very grateful to you.
1432
01:44:08,293 --> 01:44:11,004
I'm working in Conchita's uncle's store
1433
01:44:11,047 --> 01:44:13,089
and I'm very good at numbers.
1434
01:44:13,132 --> 01:44:15,009
All thanks to you.
1435
01:44:15,051 --> 01:44:18,262
It's nice here,
but I miss life in the caves.
1436
01:44:18,303 --> 01:44:20,515
And you in particular.
1437
01:44:20,556 --> 01:44:24,227
Every time I write
I think of your hand guiding mine.
1438
01:44:24,267 --> 01:44:26,561
I'm sure you're learning a lot at school,
1439
01:44:26,604 --> 01:44:29,606
reading lots of books
and seeing lots of films.
1440
01:44:29,649 --> 01:44:31,609
Here's my address in Bilbao.
1441
01:44:31,650 --> 01:44:33,528
Maybe you'll write and tell me.
1442
01:44:33,569 --> 01:44:36,696
Your pupil, Eduardo.
1443
01:45:22,118 --> 01:45:23,119
Salvador.
1444
01:45:24,119 --> 01:45:26,288
You'll have to start getting dressed
in half an hour.
1445
01:45:26,329 --> 01:45:28,332
Remind me just before.
1446
01:45:37,425 --> 01:45:44,140
THE FIRST DESIRE
1447
01:45:51,062 --> 01:45:53,149
What happened with the drawing?
1448
01:45:56,569 --> 01:45:58,154
Eduardo sent it to Paterna.
1449
01:45:58,820 --> 01:46:00,448
My mother would have got it.
1450
01:46:01,531 --> 01:46:03,534
I was at the priests' school.
1451
01:46:04,534 --> 01:46:06,787
She never sent it or mentioned it.
1452
01:46:09,539 --> 01:46:11,292
Are you going to look for him?
1453
01:46:12,502 --> 01:46:15,421
- For Eduardo?
- With Google.
1454
01:46:15,462 --> 01:46:17,255
Or going to Paterna and asking about him.
1455
01:46:17,297 --> 01:46:18,925
Fifty years later?
1456
01:46:21,468 --> 01:46:25,640
It's a good idea for a story
and maybe I'll write it,
1457
01:46:25,681 --> 01:46:27,517
but looking for him would be crazy.
1458
01:46:27,557 --> 01:46:29,726
How did it get
to the Flea Market in Barcelona?
1459
01:46:29,769 --> 01:46:30,895
No idea.
1460
01:46:31,479 --> 01:46:32,730
By chance.
1461
01:46:35,399 --> 01:46:38,820
What matters is it finally got to the one
it was intended for.
1462
01:46:56,878 --> 01:46:59,673
We're going to move you over here,
bit by bit.
1463
01:47:04,803 --> 01:47:06,681
Your head here.
1464
01:47:17,607 --> 01:47:23,114
I have to pull this down a bit
and put some stickers on your chest.
1465
01:47:39,504 --> 01:47:40,506
How are you?
1466
01:47:42,175 --> 01:47:43,926
Hello, Doctor.
1467
01:47:43,967 --> 01:47:47,053
I heard. No wonder you couldn't swallow.
1468
01:47:47,096 --> 01:47:49,557
But don't worry.
We'll get rid of this right away.
1469
01:47:51,100 --> 01:47:53,519
- Doctor.
- Yes?
1470
01:47:53,561 --> 01:47:56,439
- I'm writing again.
- That's good news.
1471
01:47:56,480 --> 01:47:59,274
- Yes.
- I'm delighted.
1472
01:47:59,316 --> 01:48:01,319
And what is it? Drama or comedy?
1473
01:48:01,944 --> 01:48:03,654
I don't know.
1474
01:48:03,695 --> 01:48:04,988
You never know until...
1475
01:48:22,964 --> 01:48:23,966
Mom.
1476
01:48:25,885 --> 01:48:28,721
Do you think there's a cinema in Paterna?
1477
01:48:31,223 --> 01:48:33,935
If we have a house,
that'll be enough for me.
1478
01:48:53,579 --> 01:48:55,790
- Cut.
- We've cut.
1479
01:48:58,333 --> 01:49:00,836
38, 5, first. Final clapper.
1480
01:49:02,087 --> 01:49:05,048
THE FIRST DESIRE
1481
01:49:24,821 --> 01:49:29,821
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
105393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.