All language subtitles for ncis.los.angeles.s11e08.internal.720p.web.x264-bamboozle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,978 --> 00:00:06,645 Gyer�nk, m�g egy kicsit! 2 00:00:08,716 --> 00:00:10,449 J� reggelt! 3 00:00:10,518 --> 00:00:12,751 Reggel 6:30 van, tes�k. 4 00:00:12,820 --> 00:00:16,722 M�g ti a p�rn�tokra ny�ladzotok, �n m�r lenyomtam nyolc kilom�tert, 5 00:00:16,790 --> 00:00:20,626 el�getve 800 kal�ri�t. 6 00:00:21,758 --> 00:00:23,037 Ez a h�zi feladat! 7 00:00:23,067 --> 00:00:25,797 A mai er�s�t� gyakorlattal egy�tt. 8 00:00:30,638 --> 00:00:34,306 A h�z�dzkod�s a fels�testre n�zve maga a numero uno. 9 00:00:34,375 --> 00:00:36,975 A t�lterhel�s �ltal n�nek az izmok. 10 00:00:37,044 --> 00:00:39,344 A h�z�dzkod�ssal mindenre gy�runk. 11 00:00:39,413 --> 00:00:44,016 H�tizom, trap�zizom, bicepsz, rombuszizom. 12 00:00:48,589 --> 00:00:51,523 Bocs, ember, de beles�t�lt a k�pbe. 13 00:00:51,592 --> 00:00:53,559 �rtem. 14 00:00:53,627 --> 00:00:55,460 Visszaj�hetne k�s�bb. 15 00:00:55,529 --> 00:00:56,962 Aludobozokat keresek. 16 00:00:57,031 --> 00:00:58,864 Nem m�sznak el. 17 00:00:58,933 --> 00:01:00,866 Kellenek a dobozok. 18 00:01:00,935 --> 00:01:03,255 Nekem meg egy tiszta k�p kell, ebb�l �lek. 19 00:01:03,304 --> 00:01:06,772 �n is, �t cent dobozonk�nt. 20 00:01:06,840 --> 00:01:08,307 Tudna v�rni �t percet? 21 00:01:11,378 --> 00:01:13,312 Na, j�. 22 00:01:13,380 --> 00:01:15,447 �t dolcsi az �t perc�rt. 23 00:01:18,319 --> 00:01:19,418 Rendben. 24 00:01:19,486 --> 00:01:21,126 Tess�k! K�sz�n�m. 25 00:01:24,158 --> 00:01:26,124 Mi a franc? 26 00:01:27,895 --> 00:01:30,762 J�l van? 27 00:01:32,166 --> 00:01:33,832 Ember! 28 00:01:33,901 --> 00:01:36,134 Hall engem? Mondjon valamit! 29 00:01:41,342 --> 00:01:45,336 NCIS: Los Angeles 11x08 "Emberi er�forr�sok" 30 00:01:45,366 --> 00:01:47,366 Ford�totta: Szepy 31 00:02:02,796 --> 00:02:04,930 Mintha a tegnapi k�v�t inn�m. 32 00:02:04,999 --> 00:02:06,598 Nem panaszkodom. 33 00:02:06,667 --> 00:02:08,033 J� reggelt! 34 00:02:08,102 --> 00:02:09,635 Ne nagyon helyezkedj el! 35 00:02:09,703 --> 00:02:11,069 Nellnek van egy �gye odafent. 36 00:02:11,138 --> 00:02:13,291 Csak befejezn�m a jelent�semet. 37 00:02:13,321 --> 00:02:15,141 Az �j nyomtatv�nyokat �r�kk�val�s�g kit�lteni. 38 00:02:15,175 --> 00:02:16,675 Bizony. 39 00:02:17,433 --> 00:02:19,144 Nem panaszkodom. 40 00:02:23,717 --> 00:02:26,551 M�snak is van gondja a g�p�vel? 41 00:02:26,620 --> 00:02:30,555 Igen. Az IT-r�szleg ma szoftvert friss�t, sz�val... 42 00:02:30,624 --> 00:02:32,524 - Eg�sz reggel nem lesz el�rhet�? - Nem. 43 00:02:33,727 --> 00:02:35,327 Az sz�v�s. 44 00:02:35,396 --> 00:02:37,429 �n az�rt nem panaszkodom, sr�cok. 45 00:02:37,498 --> 00:02:39,331 J�, mi�rt hajtogatod ezt? 46 00:02:39,400 --> 00:02:40,599 K�rlek, ne k�rdezz r�! 47 00:02:40,668 --> 00:02:43,201 Egy 20 napos panaszkod�s- mentes kih�v�st csin�lok. 48 00:02:43,270 --> 00:02:47,111 A kutat�sok r�mutattak, hogy akik 20 napon kereszt�l nem panaszkodnak, 49 00:02:47,141 --> 00:02:48,273 sokkal boldogabbak lesznek. 50 00:02:48,342 --> 00:02:50,342 Az els� napn�l j�rok, de m�r t�k boldog vagyok. 51 00:02:50,411 --> 00:02:52,044 Ez igaz�n �rdekes. 52 00:02:52,112 --> 00:02:54,752 Ez szuper. Gondolhatsz panaszra, csak ne mondd ki hangosan. 53 00:02:54,782 --> 00:02:57,207 - A gondolataidat nem tarthatod magadban. - Tess�k? 54 00:02:57,237 --> 00:03:01,820 Deeks, �n az�rt �rzem magam boldognak, mert nem tartom magamban a dolgokat. 55 00:03:01,889 --> 00:03:03,055 �rted? 56 00:03:03,123 --> 00:03:05,449 - Ki kell engedni. - �rdekes, Sam Hanna, 57 00:03:05,479 --> 00:03:08,226 mert a panaszkod�s nagyban hasonl�t a b�d�s sz�jszagra. 58 00:03:08,295 --> 00:03:10,395 Ha a saj�tod, �szre sem veszed. 59 00:03:10,464 --> 00:03:12,631 Viszont, ha valaki m�s�, az m�r b�zlik. 60 00:03:12,700 --> 00:03:15,478 Mit ett�l reggelire, tonhalat? 61 00:03:15,903 --> 00:03:17,703 Szard�ni�t, k�sz�ntem. 62 00:03:17,771 --> 00:03:19,438 Sm�rolunk? 63 00:03:19,506 --> 00:03:20,839 Na, sz�val... 64 00:03:20,908 --> 00:03:24,095 Paul Tatum hadnagy, San Dieg�b�l �rkezett ma reggel, 65 00:03:24,125 --> 00:03:26,440 de m�r nem �rt el a wadsworthi veter�nok int�zet�hez. 66 00:03:26,470 --> 00:03:29,114 Megtal�lt�k az elhagyott kocsij�t a 405-�s �t mellett, 67 00:03:29,183 --> 00:03:31,116 friss v�rrel a m�szerfalon. 68 00:03:31,185 --> 00:03:33,652 Volt viszont egy szemtan�nk. 69 00:03:33,721 --> 00:03:35,854 Marco Ruiz szem�lyi edz�. 70 00:03:35,923 --> 00:03:40,192 Amikor Ruiz seg�teni akart Tatumnak, elk�b�tott�k egy sokkol�val. 71 00:03:40,260 --> 00:03:42,685 Ejha! �gy tegyen j�t az ember! 72 00:03:42,715 --> 00:03:47,032 A rend�rs�gi szerint, mikorra Ruiz mag�hoz t�rt, Tatum m�r nem volt ott. 73 00:03:47,101 --> 00:03:49,079 Felv�telek, k�zleked�si kamer�k? 74 00:03:49,109 --> 00:03:53,739 Sajnos semmi. Ruiz egy edz�s�t vide�zta a klienseinek, de a mobilj�t ellopt�k. 75 00:03:53,807 --> 00:03:55,874 Val�sz�n�leg egy hajl�ktalan. 76 00:03:55,943 --> 00:03:57,375 A veter�nok int�zet�be tartott? 77 00:03:57,444 --> 00:03:58,677 Orvos? 78 00:03:58,746 --> 00:04:00,212 �gyint�z�, igaz�b�l. 79 00:04:00,280 --> 00:04:01,780 Orvosi �s fogorvosi juttat�sok. 80 00:04:01,849 --> 00:04:03,415 Gyakorlatilag emberi er�forr�sok. 81 00:04:03,484 --> 00:04:05,751 Nem igaz�n jelent nemzetbiztons�gi kock�zatot. 82 00:04:05,819 --> 00:04:08,420 Valakit�l megtagadhatt�k az ell�t�st. Erre most bossz�t �ll. 83 00:04:08,489 --> 00:04:09,921 Itt j�n az �rdekes r�sz. 84 00:04:09,990 --> 00:04:14,893 Az el�z� posztj�n Tatum atomenergetikai m�rn�kk�nt dolgozott egy anyahaj�n. 85 00:04:14,962 --> 00:04:17,696 El�g nagy v�lt�s. 86 00:04:17,765 --> 00:04:21,107 Egy h�napja "eg�szs�g�gyi okokb�l" �thelyeztek, 87 00:04:21,137 --> 00:04:23,802 de azokat az akt�kat m�g nem �rtem el. 88 00:04:23,871 --> 00:04:25,403 Ismeri a nukle�ris rendszereinket. 89 00:04:25,472 --> 00:04:27,672 Elrabolhatj�k ez�rt az inf��rt. 90 00:04:27,741 --> 00:04:32,277 Vagy az eg�szs�g�gyi okok miatt sodr�dott ki a kocsij�val �s t�nt el. 91 00:04:32,346 --> 00:04:34,660 - �rtes�tett�k m�r a k�rh�zakat? - Igen. 92 00:04:34,690 --> 00:04:36,720 M�s nem �rkezett volna a r�szleg�r�l az int�zetbe? 93 00:04:36,750 --> 00:04:39,551 De, m�ghozz� Susan Yelton parancsnok. 94 00:04:39,620 --> 00:04:40,924 J�, Sammel besz�l�nk vele. 95 00:04:40,954 --> 00:04:42,621 Mi lesz az edz�vel? 96 00:04:42,689 --> 00:04:44,556 Az LAPD m�r felvette a vallom�s�t. 97 00:04:44,625 --> 00:04:46,338 Menjetek Kensivel a baleset helysz�n�re! 98 00:04:46,368 --> 00:04:47,692 A helysz�nre? Ne, ne m�r! 99 00:04:47,761 --> 00:04:49,721 Az a 10-es ir�ny�ban van. Ilyenkor tot�l be�llt. 100 00:04:53,567 --> 00:04:55,167 Nem panaszkodom. 101 00:04:55,235 --> 00:04:56,435 Ehhez hozz� tudn�k szokni. 102 00:04:56,465 --> 00:04:58,537 �n nem. Jobban kedveltelek, mikor m�g panaszkodt�l. 103 00:04:58,605 --> 00:05:00,589 Nekem is van egy �tletem. 104 00:05:00,619 --> 00:05:03,708 Pr�b�ld majd ki a "20 napig nem ideges�t�nk senkit" kih�v�st! 105 00:05:03,777 --> 00:05:06,311 20 nap? �desem, 20 percre se siker�lne. 106 00:05:09,783 --> 00:05:11,183 J�l van. 107 00:05:11,251 --> 00:05:13,118 ha felvettem volna az edz�semet, ahogy Ruiz is, 108 00:05:13,187 --> 00:05:15,367 ide helyeztem volna a kamer�t. 109 00:05:15,397 --> 00:05:18,957 �gy l�tsz�dhat Tatum kocsija vagy az �ld�z�je. 110 00:05:19,026 --> 00:05:20,759 �s azonos�thatn�nk a hajl�ktalant. 111 00:05:20,828 --> 00:05:23,460 Csak l�gsz ott, vagy mutatsz is valamit? 112 00:05:23,490 --> 00:05:25,672 Mir�l besz�lsz? El�bb csin�ltam meg 173-at. 113 00:05:25,702 --> 00:05:28,045 - Most m�r csak ny�jtok. - Igaz�n szexi. 114 00:05:28,075 --> 00:05:29,868 J�, gondoljunk bele! 115 00:05:29,937 --> 00:05:32,370 Tal�n Tatum meg�llt k�v��rt. 116 00:05:32,906 --> 00:05:35,774 Az elrabl�ja bedrogozza �s k�veti, m�g balesetet nem szenved. 117 00:05:37,211 --> 00:05:41,046 Vagy Tatumot kirabolt�k a meg�ll�ja k�zben. 118 00:05:41,114 --> 00:05:44,316 J�l kup�n vert�k, agyr�zk�d�ssal vol�n m�g� �lt �s kisodr�dott. 119 00:05:44,384 --> 00:05:45,984 �s akkor ki k�b�totta el az edz�t? 120 00:05:46,053 --> 00:05:47,853 Nem m�s, mint a cs�ves. 121 00:05:47,921 --> 00:05:49,855 Egy hajl�ktalan sokkol�val? 122 00:05:49,923 --> 00:05:51,156 Kem�ny vil�g van idekint. 123 00:05:51,225 --> 00:05:52,324 Nem val�sz�n�. 124 00:05:52,392 --> 00:05:54,400 Tudjuk, hogy Tatumnak eg�szs�g�gyi gondja volt. 125 00:05:54,430 --> 00:05:57,067 �s ha stroke-ot kapott vagy rohama volt, ami miatt �tk�z�tt, 126 00:05:57,097 --> 00:05:59,831 azt�n els�t�lt innen, azt se tudva, hol van. 127 00:05:59,900 --> 00:06:01,333 Nem mehetett messzire. 128 00:06:01,401 --> 00:06:05,871 A feje v�rzett, v�gigcs�p�gtette az aszfaltot, azt�n el�llt. 129 00:06:05,939 --> 00:06:07,539 Mert ott kezdte elszor�tani, 130 00:06:07,608 --> 00:06:11,096 �s/vagy egy j� szamarit�nus felvette �t a mopedj�n. 131 00:06:11,126 --> 00:06:14,246 Vagy egy gonosz b�csi bel�kte a kocsij�ba �s elhajtott. 132 00:06:14,314 --> 00:06:15,747 Gonosz b�csi? 133 00:06:16,850 --> 00:06:18,617 Mindegy. 134 00:06:18,685 --> 00:06:21,653 Tal�ljunk egy otthoni biztons�gi kamer�t, amin l�tszik valami! 135 00:06:21,722 --> 00:06:25,123 �s tal�ljunk egy cs�vest sokkol�val. 136 00:06:25,192 --> 00:06:27,826 Vagy Mustard ezredest egy gyertyatart�val. 137 00:06:28,862 --> 00:06:30,128 Cukorbetegs�g? 138 00:06:30,197 --> 00:06:32,264 Azt hittem, ezzel kiz�rj�k a katonai szolg�lat al�l. 139 00:06:32,332 --> 00:06:35,267 Paul nem cukorbetegs�ggel sorolt be. 140 00:06:35,335 --> 00:06:39,437 Tavaly, miut�n diagnosztiz�lt�k n�la, egy nem harci poz�ci�t kapott. 141 00:06:39,506 --> 00:06:42,518 - Konfliktusok a munk�ja sor�n? - Semmi. 142 00:06:42,548 --> 00:06:44,777 - Rossz teljes�tm�ny? - Soha. 143 00:06:44,807 --> 00:06:46,543 Makul�tlan volt az akt�ja. 144 00:06:46,573 --> 00:06:49,948 Int�zett valaha juttat�sokat �rint� panaszokat vagy elutas�t�st? 145 00:06:50,017 --> 00:06:51,917 Soha, csak a kil�p�st. 146 00:06:51,985 --> 00:06:54,477 - Haditenger�szeti �llom�nyb�l val� kil�p�st? - Pontosan. 147 00:06:54,507 --> 00:06:58,189 Nyugd�jba vonul�knak, akt�v szolg�latot teljes�t�knek �s a fogyat�kosoknak. 148 00:06:58,258 --> 00:07:00,191 N�la volt ma reggel a sz�m�t�g�pe? 149 00:07:00,260 --> 00:07:01,760 Nagy val�sz�n�s�ggel. 150 00:07:01,828 --> 00:07:03,061 Megtal�lt�k? 151 00:07:04,097 --> 00:07:05,964 A rend�rs�g szerint nem. 152 00:07:07,001 --> 00:07:08,533 Titkos�tott laptop. 153 00:07:09,736 --> 00:07:12,259 El�rhette r�la a visszavonultak demogr�fiai adatait? 154 00:07:12,289 --> 00:07:13,659 Igen. 155 00:07:13,689 --> 00:07:15,206 De amint �rtes�lt�nk a balesetr�l, 156 00:07:15,236 --> 00:07:17,709 letiltottuk a jelszav�t �s t�voli hozz�f�r�s�t. 157 00:07:17,778 --> 00:07:19,077 Ez mikor volt? 158 00:07:19,146 --> 00:07:20,712 Kicsivel reggel nyolc ut�n. 159 00:07:20,781 --> 00:07:22,948 A baleset 6:30-kor t�rt�nt. 160 00:07:23,016 --> 00:07:27,752 Van egy r�s, ami alatt ellophatt�k minden visszavonult tenger�sz lakc�m�t. 161 00:07:29,122 --> 00:07:30,789 Egy�tt a h�zast�rsuk nev�vel... 162 00:07:32,292 --> 00:07:33,825 �s a gyerekeik nev�vel. 163 00:07:45,838 --> 00:07:49,372 32 perccel a balesete ut�n, Tatum bejelentkezett a laptopj�n 164 00:07:49,402 --> 00:07:51,475 �s egyetlen dokumentumot nyitott meg. 165 00:07:51,505 --> 00:07:53,043 A visszavonult Navy SEAL-ekr�l sz�l�t. 166 00:07:53,111 --> 00:07:56,112 - Mindenkit figyelmeztetn�nk kell arr�l a list�r�l. - Meglesz. 167 00:07:56,181 --> 00:07:57,914 Wifit haszn�lt? 168 00:07:57,983 --> 00:07:59,282 Nem. 169 00:07:59,351 --> 00:08:03,768 T�z sarokra a baleset�t�l, �tk�zben, egy mobil hotspotot. 170 00:08:03,798 --> 00:08:05,755 Nem tett volna ilyet, hacsak nem k�nyszer�tett�k. 171 00:08:05,824 --> 00:08:07,796 Ha inf�kat akartak, f�jlokat n�zhettek volna 172 00:08:07,826 --> 00:08:10,393 kriptogr�fusokr�l, fegyver- m�rn�k�kr�l, tengeralattj�r�sokr�l. 173 00:08:10,462 --> 00:08:12,362 De csak a SEAL-ek �rdekelt�k �ket. 174 00:08:12,431 --> 00:08:14,570 Tal�n szem�lyes �gy egy SEAL-tag ellen. 175 00:08:14,600 --> 00:08:15,765 Merre ment tov�bb a mobil? 176 00:08:15,834 --> 00:08:19,502 Miut�n Tatum kijelentkezett, elt�nt. 177 00:08:19,571 --> 00:08:21,161 Kivehett�k az aksit. 178 00:08:21,191 --> 00:08:23,629 - �s az edz� mobilj�val mi van? - Szint�n kiny�rt�k. 179 00:08:23,659 --> 00:08:26,243 J�, sz�val a fick�t elrabolj�k, 180 00:08:26,311 --> 00:08:28,612 k�nyszer�tik egy titkos�tott f�jl megnyit�s�ra. 181 00:08:28,680 --> 00:08:29,946 �s azt�n? 182 00:08:30,015 --> 00:08:31,748 Ha ennyit akartak, akkor v�geztek. 183 00:08:31,817 --> 00:08:33,750 Kidobj�k �t. 184 00:08:33,819 --> 00:08:35,385 Vagy rosszabb. 185 00:08:36,488 --> 00:08:39,089 Nell, n�zd �t a k�zleked�si kamer�kat a baleset helysz�ne 186 00:08:39,158 --> 00:08:41,858 �s Tatum bejelentkez�si pontja k�z�tt! Indulunk vissza a k�zpontba. 187 00:08:41,927 --> 00:08:43,810 J�, m�r n�zem is. 188 00:08:43,929 --> 00:08:46,062 Na? Valami? 189 00:08:46,131 --> 00:08:48,865 P�r kamer�s kapucseng�, de az utc�t egyik se l�tja be. 190 00:08:48,934 --> 00:08:51,874 Tal�ltam egy biztons�gi rendszert, de csak a j�rd�t figyeli. 191 00:08:51,904 --> 00:08:53,826 Hol van a Nagy Testv�r, mikor sz�ks�g lenne r�? 192 00:08:54,773 --> 00:08:57,507 Egyszer�bb dolgunk lenne K�n�ban. 193 00:08:57,576 --> 00:08:58,636 Kens? 194 00:08:58,666 --> 00:09:00,482 Gondolod, � az ember�nk? 195 00:09:00,512 --> 00:09:02,545 J� es�lyt l�tok r�. 196 00:09:02,614 --> 00:09:04,547 Vigy�zz, sokkol�ja lehet! 197 00:09:04,616 --> 00:09:06,283 Vagy gyertyatart�ja. 198 00:09:08,620 --> 00:09:12,489 Hell�! Marty vagyok. 199 00:09:12,557 --> 00:09:13,990 Isaac. 200 00:09:14,059 --> 00:09:16,993 �n pedig Kensi. �rvendek. 201 00:09:17,062 --> 00:09:21,264 Bocsi, csak t�rt�nt arra egy aut�baleset. 202 00:09:21,333 --> 00:09:22,732 L�ttam. 203 00:09:22,801 --> 00:09:26,041 Remek. Ez �gyben nyomozunk �s feltenn�nk p�r... Ne, ne! 204 00:09:26,071 --> 00:09:27,695 - Nem tettem semmit. - Csak besz�lget�nk. 205 00:09:27,725 --> 00:09:30,206 Isaac, kifizetj�k. 206 00:09:30,275 --> 00:09:32,142 Esetleg egy �t�s�rt? 207 00:09:34,212 --> 00:09:36,813 Az izomagy is �t dolcsit adott, hogy ne csin�ljak semmit. 208 00:09:36,882 --> 00:09:38,682 Alkudozunk, ez tetszik. 209 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 J�, �s mit sz�lna t�zhez? 210 00:09:44,423 --> 00:09:46,356 Mi�ta �l az utc�n? 211 00:09:46,425 --> 00:09:49,025 Semmi�ta. Csoportos otthon. 212 00:09:49,094 --> 00:09:50,727 Milyen csoportoknak? 213 00:09:50,796 --> 00:09:52,829 Autizmussal. 214 00:09:52,898 --> 00:09:55,198 De dobozokat gy�jt. 215 00:09:55,267 --> 00:09:58,702 Hogy nasit vegyek, szar a kaja. 216 00:09:58,770 --> 00:10:00,537 Nem hib�ztatom. 217 00:10:00,605 --> 00:10:02,872 L�tta ezt a pasast? 218 00:10:02,941 --> 00:10:04,607 � az izomagy. 219 00:10:04,676 --> 00:10:08,044 B�ntotta �t valaki? 220 00:10:08,113 --> 00:10:10,313 - Sokkolt�k. - Sokkolt�k. 221 00:10:10,382 --> 00:10:12,015 L�tta a sokkol�s embert? 222 00:10:12,084 --> 00:10:13,316 Hogy n�zett ki? 223 00:10:13,385 --> 00:10:15,218 Feh�r fick�. 224 00:10:15,287 --> 00:10:17,954 Napszem�vegben. 225 00:10:18,023 --> 00:10:19,889 Baseball sapk�ban. 226 00:10:19,958 --> 00:10:21,758 Egy feh�r csillag volt rajta. 227 00:10:21,827 --> 00:10:23,259 �s � vitte el a sof�rt? 228 00:10:23,328 --> 00:10:24,728 Vele hajtott el. 229 00:10:24,796 --> 00:10:26,129 Milyen aut�ban? 230 00:10:29,701 --> 00:10:31,701 - K�vess�k? - Itt! 231 00:10:31,770 --> 00:10:34,876 - Itt rejt�z�tt el, ez�rt nem l�tta? - Nem. 232 00:10:34,906 --> 00:10:36,706 Itt! 233 00:10:36,775 --> 00:10:38,541 Egy pillanat! 234 00:10:40,079 --> 00:10:41,779 Ez egy rendsz�m? 235 00:10:41,813 --> 00:10:43,413 - Az aut��? - Isaac! 236 00:10:43,482 --> 00:10:46,049 Kir�ly! Nell, k�ld�k egy rendsz�mot. 237 00:10:46,118 --> 00:10:48,251 - Futtasd le! - Meglesz. 238 00:10:48,320 --> 00:10:50,353 Isaac, bar�tom, csod�latos volt! 239 00:10:50,422 --> 00:10:53,089 S�t, ki�rdemelt m�g egy t�zest. 240 00:10:53,158 --> 00:10:55,925 - Mit sz�ln�l egy h�szashoz? - Egy h�szashoz, azt k�rdi. 241 00:10:55,994 --> 00:10:58,128 J�, egy h�szas. De nem is, legyen r�gt�n 40! 242 00:11:00,632 --> 00:11:01,898 Sz�p munka, Isaac! 243 00:11:01,967 --> 00:11:04,234 - Sz�p volt! - Isaac, ez az! 244 00:11:05,270 --> 00:11:06,836 Valami a rendsz�mr�l? 245 00:11:06,905 --> 00:11:10,607 Igen, ha a tan� pontos volt, ez egy 1990-es Ford Explorer. 246 00:11:10,675 --> 00:11:13,910 1990-es? Nem t�l megb�zhat� aut� menek�l�shez. 247 00:11:13,979 --> 00:11:16,546 Egy Culver City-i aut�- k�lcs�nz�h�z van bejegyezve. 248 00:11:16,615 --> 00:11:19,330 Kensi �s Deeks menjenek oda, �gyis arrafele vannak. 249 00:11:19,384 --> 00:11:20,984 Mit siker�lt el�rned a Kaleidoszk�ppal? 250 00:11:21,053 --> 00:11:22,385 Itt kezd �rdekess� v�lni. 251 00:11:22,454 --> 00:11:26,122 Sz�val, A ponttal jel�ltem a baleset helysz�n�t, 252 00:11:26,152 --> 00:11:28,564 B-vel Tatum bejelentkez�s�t, 253 00:11:28,594 --> 00:11:31,094 �s C pedig h�rom kilom�terre van, 254 00:11:31,163 --> 00:11:33,563 ahol a kocsi �thaladt egy keresztez�d�sen. 255 00:11:33,632 --> 00:11:35,732 Valaki �l az any�s�l�sen. 256 00:11:35,801 --> 00:11:36,900 Val�sz�n�leg Tatum. 257 00:11:36,968 --> 00:11:42,072 H�t perc m�lva az aut� �thajt ugyanezen keresztez�d�sen, az ellenkez� ir�nyba. 258 00:11:42,140 --> 00:11:43,540 De utas n�lk�l. 259 00:11:43,575 --> 00:11:44,899 Hacsak nem fektette �t h�tra. 260 00:11:44,929 --> 00:11:47,064 Az id�pontok alapj�n, ha Tatum kisz�llt a kocsib�l, 261 00:11:47,112 --> 00:11:49,612 az a k�zleked�si kamera m�sf�l kilom�teres k�rzet�ben t�rt�nt. 262 00:11:49,681 --> 00:11:51,281 T� a sz�nakazalban. 263 00:11:51,316 --> 00:11:54,651 Az ott Century City, irodah�zakkal, pl�z�kkal. 264 00:11:54,719 --> 00:11:57,941 Ja, de csak felt�nik egy v�rz� tenger�szeti tiszt egy nyilv�nos helyen. 265 00:11:57,971 --> 00:11:59,189 Lehet, kicsit rendbe hozt�k. 266 00:11:59,257 --> 00:12:00,972 Az mi a sarokban, egy park? 267 00:12:01,002 --> 00:12:05,403 - A v�rosi baseball p�lya. - Nagy es�llyel csak suli ut�n haszn�lj�k. 268 00:12:05,433 --> 00:12:07,464 Egy pr�b�t meg�r. 269 00:12:09,401 --> 00:12:12,606 Egy 1990-es Ford Explorer. 270 00:12:12,636 --> 00:12:16,806 Igen, az els� sz�ria, nagyon ritka. 271 00:12:16,875 --> 00:12:19,242 Ritka? Akkor mennyi a d�ja? 272 00:12:19,311 --> 00:12:21,344 20 doll�r per nap. 273 00:12:21,413 --> 00:12:24,848 Jogos�tv�ny �s hitelk�rtya a b�rl�t�l? 274 00:12:24,916 --> 00:12:26,449 Nem volt hitelk�rty�ja. 275 00:12:26,518 --> 00:12:28,918 2000 doll�rt hagyott itt let�tbe k�szp�nzben. 276 00:12:28,987 --> 00:12:30,153 Amerikai p�nzben. 277 00:12:30,222 --> 00:12:32,661 Nem adott hitelk�rty�t, de m�gse tartotta furcs�nak? 278 00:12:32,691 --> 00:12:35,258 Nincsenek mindenkinek j� k�rtyafelt�telei. 279 00:12:35,327 --> 00:12:37,522 De a jogos�tv�ny�t le kellett f�nym�solnia. 280 00:12:37,552 --> 00:12:39,429 Igen, hogyne. 281 00:12:41,032 --> 00:12:42,632 Tess�k! 282 00:12:42,701 --> 00:12:45,368 Ugyan, ez nyilv�n hamis! 283 00:12:45,437 --> 00:12:46,603 Mi�rt mondja? 284 00:12:46,671 --> 00:12:48,204 Mert feh�r fick� volt. 285 00:12:48,273 --> 00:12:50,106 � pedig afroamerikai. 286 00:12:50,175 --> 00:12:52,442 Rossz a f�nym�sol�m. 287 00:12:52,511 --> 00:12:55,817 Az az �rz�sem, hogy nem fogja visszakapni a kocsij�t. 288 00:12:55,847 --> 00:12:57,547 Nem �rdekes. 289 00:12:57,616 --> 00:12:59,549 1200 doll�r�rt vettem. 290 00:12:59,618 --> 00:13:01,484 � 2000 doll�ros let�tet hagyott �rte. 291 00:13:01,553 --> 00:13:03,019 Nem agg�dom. 292 00:13:03,088 --> 00:13:04,787 J�, �s egy�bk�nt hogy n�zett ki? 293 00:13:04,856 --> 00:13:07,357 Ahogy a jogos�tv�nyk�pen. 294 00:13:08,239 --> 00:13:10,059 Vannak biztons�gi kamer�i? 295 00:13:10,128 --> 00:13:11,461 Nem, az nagyon k�lts�ges. 296 00:13:11,530 --> 00:13:14,230 Ha m�r k�lts�ges, l�ttam odakint egy Maseratit. 297 00:13:14,299 --> 00:13:16,065 Annak mennyi a b�rleti d�ja? 298 00:13:16,134 --> 00:13:17,867 Az az �n aut�m, nem b�relhet�. 299 00:13:18,616 --> 00:13:20,170 �rdekes. 300 00:13:20,238 --> 00:13:25,041 Mi csak az egy�ttm�k�d�s�t k�rj�k. �rti, ugye? 301 00:13:25,110 --> 00:13:26,543 Egy�ttm�k�d�k. 302 00:13:26,611 --> 00:13:29,979 J�, szerinted mit tehetn�nk m�g? 303 00:13:30,048 --> 00:13:32,382 Ideh�vhatn�m a rend�rs�get, futtass�k le az alv�zsz�mokat, 304 00:13:32,450 --> 00:13:34,089 h�tha lopott is van k�zt�k. 305 00:13:34,119 --> 00:13:37,687 Esetleg az ad�hivatalt az ad�bevall�sa miatt, 306 00:13:37,756 --> 00:13:39,060 mert rohadt j�l megy a matek 307 00:13:39,090 --> 00:13:42,330 �s tutira nem engedhetn� meg mag�nak azt a Maseratit 308 00:13:42,360 --> 00:13:44,527 tragacsok napi 20 dolcsis b�rbead�s�b�l. 309 00:13:44,596 --> 00:13:46,829 J�l van, j�l van, na! 310 00:13:46,898 --> 00:13:50,733 Az �rar�di� vide�t is felvesz. 311 00:13:50,802 --> 00:13:52,975 Nem is volt olyan neh�z, ugye? 312 00:13:53,005 --> 00:13:55,138 Nem, olyan nagyon nem. 313 00:14:00,345 --> 00:14:01,945 Maga el�ri. 314 00:14:02,013 --> 00:14:03,913 Persze, persze. 315 00:14:04,950 --> 00:14:07,283 Eln�z�st. 316 00:14:09,654 --> 00:14:13,756 Nyugalom, tigris, nyugalom! 317 00:14:16,795 --> 00:14:18,995 Ez j� �tlet volt. 318 00:14:19,064 --> 00:14:22,103 Neh�z enn�l elhagyottabb helyet tal�lni �gy reggel. 319 00:14:22,133 --> 00:14:24,968 Ha hihet�nk a k�zleked�si kamer�nak, m�sf�l kilom�teres k�rben van. 320 00:14:25,036 --> 00:14:27,937 Nell �tn�zi a k�rny�ket �res lak�sok vagy irod�k ut�n, 321 00:14:28,006 --> 00:14:29,772 ahova m�g elrejthett�k �t. 322 00:14:30,775 --> 00:14:35,511 A te adataid is kiker�lhettek volna. 323 00:14:35,580 --> 00:14:38,481 Es�lytelen, r�m tal�lniuk az alapj�n, amit a tenger�szet m�g r�lam �riz. 324 00:14:38,550 --> 00:14:40,083 Rem�lem, igazad van! 325 00:14:40,151 --> 00:14:41,784 A gyerekek miatt. 326 00:14:41,853 --> 00:14:44,120 Biztons�gban vannak. Higgy nekem! 327 00:14:44,189 --> 00:14:45,488 Ok�. 328 00:14:45,557 --> 00:14:46,889 Nem hiszel nekem? 329 00:14:46,958 --> 00:14:48,763 Hogyne hinn�k, csak biztosra akarok menni. 330 00:14:48,793 --> 00:14:51,497 Egyr�szt az�rt csin�ljuk ezt, hogy megv�dj�k a szeretteinket, 331 00:14:51,527 --> 00:14:53,129 akik miatt sebezhet�k vagyunk. 332 00:14:53,198 --> 00:14:55,465 Egyszer�bb, ha mag�nyosan mel�zol. 333 00:14:55,533 --> 00:14:56,799 Bizony �m. 334 00:14:56,868 --> 00:15:00,036 Senki se tarthatott sakkban, mert semmim nem volt. 335 00:15:00,105 --> 00:15:01,504 De most... 336 00:15:01,573 --> 00:15:04,907 A szeretteid miatt m�g t�bb �rtelmet nyer k�zdened. 337 00:15:06,244 --> 00:15:07,877 Ez most hogy j�tt? 338 00:15:10,215 --> 00:15:12,615 V�rj csak! Sam! 339 00:15:15,615 --> 00:15:17,488 Tatum hadnagy. 340 00:15:17,555 --> 00:15:18,715 - �lj�n fel! - Egyben van? 341 00:15:19,294 --> 00:15:20,386 Aha. 342 00:15:20,416 --> 00:15:22,358 Sam Hanna k�l�nleges �gyn�k vagyok, NCIS. 343 00:15:22,427 --> 00:15:25,128 �n pedig Callen k�l�nleges �gyn�k. Seg�t�nk �nnek, j�? 344 00:15:25,196 --> 00:15:27,163 Mi t�rt�nt? 345 00:15:27,232 --> 00:15:29,132 Ezt �tveszem, fogom. 346 00:15:29,200 --> 00:15:30,767 Hogy ker�lt ide? 347 00:15:30,835 --> 00:15:32,969 Ki hozta ide? 348 00:15:33,038 --> 00:15:36,506 Nell, megvan Tatum. K�ldj ment�t! 349 00:15:36,574 --> 00:15:37,607 N�zzen r�m! 350 00:15:39,110 --> 00:15:40,143 Mondja meg a nev�t! 351 00:15:40,211 --> 00:15:41,878 Evett ezekb�l? 352 00:15:43,081 --> 00:15:44,480 Megm�rgezhett�k. 353 00:15:45,583 --> 00:15:46,716 Izzad. 354 00:15:46,785 --> 00:15:49,658 Gyors pulzus. Szerintem alacsony a v�rcukra a sok inzulint�l. 355 00:15:49,688 --> 00:15:50,725 Ennie kell valamit. 356 00:15:50,755 --> 00:15:51,954 Ezt biztos nem. 357 00:15:52,023 --> 00:15:53,256 Van valami a kocsiban. 358 00:15:54,959 --> 00:15:56,626 Minden rendben lesz. 359 00:15:56,695 --> 00:15:58,361 Csak laz�tson! 360 00:16:00,465 --> 00:16:03,558 Megvan a feh�r csillagos baseball sapi. 361 00:16:03,588 --> 00:16:04,734 Ahogy Isaac mondta. 362 00:16:04,803 --> 00:16:07,537 Gyer�nk, �reg, vedd le azt a napszemcsit! 363 00:16:07,605 --> 00:16:08,871 Beletekerhetek. 364 00:16:09,908 --> 00:16:12,975 Itt adta �t a jogsit, ami egy�rtelm�en nem �. 365 00:16:13,044 --> 00:16:14,310 Egy kicsit... 366 00:16:14,379 --> 00:16:15,899 �llj! Lass�tsa le! 367 00:16:16,481 --> 00:16:19,048 N�zz fel! Nosza, n�zz m�r fel! 368 00:16:19,117 --> 00:16:20,917 - Gyer�nk, gyer�nk m�r! - Felfel� n�zz! 369 00:16:20,985 --> 00:16:22,685 Ott! 370 00:16:24,422 --> 00:16:25,788 Megvan. 371 00:16:25,857 --> 00:16:28,157 Akkor meg�llapodtunk? 372 00:16:28,226 --> 00:16:32,542 Se LAPD, se FBI, se CIA? 373 00:16:32,597 --> 00:16:34,664 Ma m�r nem. 374 00:16:34,733 --> 00:16:39,168 Mert biztosan, hal�l biztosan visszaj�v�nk. 375 00:16:41,039 --> 00:16:43,506 Ezek az emberek! 376 00:16:43,575 --> 00:16:45,675 Hogy �rzi mag�t? 377 00:16:45,744 --> 00:16:47,944 J�l vagyok. 378 00:16:48,012 --> 00:16:50,246 - Hogy h�vj�k? - Paul Tatum. 379 00:16:50,315 --> 00:16:52,607 - Milyen �vet �runk? - 2019-et. 380 00:16:52,637 --> 00:16:54,784 Paul, mi az utols�, amire eml�kszik? 381 00:16:56,287 --> 00:16:59,522 A wadsworthi veter�nok int�zet�be tartottam, most is ott k�ne lennem. 382 00:16:59,591 --> 00:17:01,524 Nem, ha nem eml�kszik az elm�lt �t �r�ra. 383 00:17:01,593 --> 00:17:02,892 A ment� m�r �ton van. 384 00:17:02,961 --> 00:17:05,261 K�sz�n�m, de nem sz�ks�ges. 385 00:17:05,330 --> 00:17:09,432 A szelet megev�se ut�ni reakci� alapj�n, nagyon alacsony volt a v�rcukra. 386 00:17:09,501 --> 00:17:10,633 Az lehetetlen. 387 00:17:10,702 --> 00:17:11,702 Hol van? 388 00:17:11,770 --> 00:17:13,269 - Hol a mobilom? - N�lam. 389 00:17:13,338 --> 00:17:15,371 �t kell n�zn�nk ujjlenyomatok�rt. 390 00:17:15,440 --> 00:17:16,880 J�, mutatn�k valamit. 391 00:17:17,542 --> 00:17:19,108 Nem nyitom ki a zacsk�t. 392 00:17:21,212 --> 00:17:26,115 Egy inzulinpumpa folyamatosan m�ri a v�rcukorszintem. 393 00:17:26,184 --> 00:17:28,017 L�tj�k? 394 00:17:28,086 --> 00:17:30,386 J�, ez pedig az alkalmaz�s. 395 00:17:30,455 --> 00:17:32,755 N�zz�k! Norm�lis v�rcukorszint, 84. 396 00:17:32,824 --> 00:17:36,626 Inzulin h�rom egys�g �r�nk�nt. T�k�letes. 397 00:17:36,694 --> 00:17:38,628 - N�zze az elm�lt �t �r�t! - Hogyne. 398 00:17:39,664 --> 00:17:41,611 V�rjunk! 399 00:17:41,641 --> 00:17:43,199 Ez furcsa. 400 00:17:43,268 --> 00:17:45,935 A reggeli ut�ni �sszes adatom t�rl�d�tt. 401 00:17:46,838 --> 00:17:48,905 Volt m�r vele ilyen? 402 00:17:48,973 --> 00:17:50,072 Soha. 403 00:17:50,141 --> 00:17:51,808 �s hogy �ll�tja az inzulinadagot? 404 00:17:51,876 --> 00:17:54,310 A mobilomr�l, vagy laptopr�l. 405 00:17:54,379 --> 00:17:55,645 Bluetooth-szal megy. 406 00:17:55,713 --> 00:17:57,914 Vagyis felt�rhett�k. 407 00:17:57,982 --> 00:17:59,552 Mi? Nem. 408 00:17:59,582 --> 00:18:01,851 Mi�rt t�rn� fel b�rki az inzulinpump�mat? 409 00:18:13,494 --> 00:18:15,027 J� h�r, fi�k. 410 00:18:15,095 --> 00:18:17,262 Annak ellen�re, hogy az alkalmaz�sb�l t�r�lt�k, 411 00:18:17,331 --> 00:18:21,800 az inzulinpumpa gy�rt�ja egy z�rt felh�ben is t�rolja Tatum adatait. 412 00:18:21,869 --> 00:18:26,171 - �s mit mutat? - Eg�sz reggel t�z egys�get �r�nk�nt. 413 00:18:26,240 --> 00:18:28,440 Haszn�lt valaha �r�nk�nt t�z egys�g inzulint? 414 00:18:28,509 --> 00:18:31,009 Soha, m�r r�g bek�m�ltam volna. 415 00:18:31,078 --> 00:18:33,745 Az esetben nem tudna vel�k egy�ttm�k�dni �s megadni a jelszav�t. 416 00:18:33,814 --> 00:18:36,675 Ja, ahhoz a v�rcukorszintem sz�k hat�rok k�z�tt mozoghatott. 417 00:18:36,705 --> 00:18:38,350 Tal�n 40 �s 50 k�z�tt? 418 00:18:38,419 --> 00:18:40,886 Fel tudja oldani a laptopj�t biometrikus adatokkal? 419 00:18:40,954 --> 00:18:42,788 �risszel, ujjlenyomattal? 420 00:18:42,856 --> 00:18:47,197 Nem, de valami�rt bizsereg az ujjbegyem. 421 00:18:47,227 --> 00:18:49,366 Nem ott sz�rja meg a v�rcukorm�r�shez? 422 00:18:49,396 --> 00:18:51,897 De, a r�gi m�dszerrel. 423 00:18:53,600 --> 00:18:56,368 �t sz�r�s. Ellen�rizt�k a cukr�t. 424 00:18:56,437 --> 00:18:59,176 �s ha t�ls�gosan leesett, zsel�babokat adtak neki, hogy emelj�k. 425 00:18:59,206 --> 00:19:00,772 Hogy a hat�r�rt�kek k�z�tt tarts�k. 426 00:19:00,841 --> 00:19:02,941 Pont annyira legyen mag�n k�v�l, hogy egy�ttm�k�dj�n. 427 00:19:03,010 --> 00:19:04,443 Ez �r�let. 428 00:19:04,511 --> 00:19:06,178 Egyet�rtek. Minden k�sz? 429 00:19:06,246 --> 00:19:08,580 Majd t�j�koztatjuk. 430 00:19:08,649 --> 00:19:10,615 K�sz�n�m. 431 00:19:10,684 --> 00:19:13,261 J�, kicsit haladtam el�re. 432 00:19:13,291 --> 00:19:15,787 �gy l�tom, m�g �jjel t�rt�k fel az inzulinpump�t 433 00:19:15,856 --> 00:19:18,523 a k�zk�nyvt�r egyik IP-c�m�r�l. 434 00:19:18,592 --> 00:19:20,125 �gy n�vtelen maradhatsz. 435 00:19:20,194 --> 00:19:23,153 Tov�bb� azonos�tottam az aut�b�rl�nket. 436 00:19:23,183 --> 00:19:26,721 Zachary Vale, 25 �ves, amerikai sz�let�s�, 437 00:19:26,751 --> 00:19:30,168 �s informatikusi v�gzetts�ge van a Kaliforniai Egyetemr�l. 438 00:19:30,237 --> 00:19:32,404 - K�pess�gei megvannak. - Hol dolgozik? 439 00:19:32,473 --> 00:19:37,175 Matektan�rkodott, de az ut�bbi f�l �vben munka n�lk�l volt. 440 00:19:37,244 --> 00:19:40,011 Viszont szerezt�nk v�gz�st a lak�s�ra. 441 00:19:40,080 --> 00:19:41,320 K�ldd oda Kensit �s Deekst! 442 00:19:41,382 --> 00:19:43,382 - A k�z�ss�gi m�di�j�t n�zted? - Aha. 443 00:19:43,450 --> 00:19:47,352 Twitterje �s Instagramja is van, de k�z�piskola �ta nem posztolt. 444 00:19:47,421 --> 00:19:49,788 Mag�nak val� �s munk�ja sincs. 445 00:19:49,857 --> 00:19:51,690 Mi �rdeke f�zi a SEAL-ekhez? 446 00:19:51,759 --> 00:19:53,892 Nell, hogy megy a SEAL-ek �rtes�t�se? 447 00:19:53,961 --> 00:19:56,094 Mindenki tudom�sul vette a riaszt�st. 448 00:19:56,163 --> 00:20:00,365 J�, akkor kapjuk el ezt a pasast, miel�tt valami h�lyes�ggel pr�b�lkozna. 449 00:20:13,747 --> 00:20:16,381 - Tiszta. - Tiszta. 450 00:20:16,450 --> 00:20:18,522 Mint egy IKEA-s bemutat�terem. 451 00:20:18,552 --> 00:20:20,886 Aha, hirtelen megk�v�ntam a sv�d h�sgoly�t. 452 00:20:20,954 --> 00:20:22,854 Vagy csak Marie Kondo rajong�ja. 453 00:20:22,923 --> 00:20:24,122 Azt k�tlem. 454 00:20:24,191 --> 00:20:25,226 Sehol egy t�v�. 455 00:20:25,926 --> 00:20:28,927 A mai gyerekeknek olyanjuk m�r nincs. Csak a mobiljukat b�mulj�k. 456 00:20:28,996 --> 00:20:32,464 Instant t�sztaleveseket lesz�m�tva a szekr�nyek �resek. 457 00:20:32,533 --> 00:20:35,934 A gondtalan fiatals�g! 458 00:20:36,003 --> 00:20:38,020 A gardr�bja seg�ts�g�rt ki�lt. 459 00:20:38,050 --> 00:20:40,010 M�s fejjel gondolkozz! � informatikus. 460 00:20:40,040 --> 00:20:44,042 Ha valami nagy dolgot tervez, biztosan nem innen. 461 00:20:44,111 --> 00:20:46,311 Tal�n van egy saj�t ultragonosz-b�v�helye. 462 00:20:46,380 --> 00:20:49,481 Mint egy hegyteteji villa f�ld alatti laborral, 463 00:20:49,550 --> 00:20:53,881 vagy egy vulkanikus sziget, amit c�p�k vesznek k�r�l, l�zersug�rral a fej�k�n. 464 00:20:53,911 --> 00:20:56,087 Csigav�r, Dr. Genya! 465 00:20:56,156 --> 00:20:58,690 - Mit tal�lt�l? - Ezt n�zd! 466 00:20:58,759 --> 00:21:01,560 "H�t harcoljatok a S�t�n kegyencei ellen!" 467 00:21:01,628 --> 00:21:05,530 "L�m! A S�t�n bilincse gyenge." 468 00:21:05,599 --> 00:21:08,066 H�ha! 469 00:21:08,135 --> 00:21:11,064 Azt hiszem, egy h�v� f�rfi�ra akadtunk. 470 00:21:13,274 --> 00:21:14,371 Van el�rel�p�s? 471 00:21:14,401 --> 00:21:16,239 A k�nyvt�r adatai m�g t�lt�dnek le. 472 00:21:16,276 --> 00:21:18,376 De Tatum kapcs�n van �jdons�g. 473 00:21:18,445 --> 00:21:24,282 �gy egy �ve heves vit�ba keveredett egy b�r el�tt az exneje �j pasij�val. 474 00:21:24,351 --> 00:21:25,884 Nem t�nt forr�v�r�nek. 475 00:21:25,953 --> 00:21:27,791 P�r kokt�l ut�n minden m�s. 476 00:21:27,821 --> 00:21:31,356 Akkor nem emeltek v�dat, de m�lt h�ten az exe hozz�ment a f�rfihoz. 477 00:21:31,425 --> 00:21:33,525 Na, ett�l m�r depis leszel. 478 00:21:33,594 --> 00:21:34,798 Atomenergetikai tiszt volt. 479 00:21:34,828 --> 00:21:37,730 Elvesztette a tisztes �ll�s�t, adminisztr�tori munk�t kapott 480 00:21:37,760 --> 00:21:39,598 �s m�r a feles�g�t is elvesztette. 481 00:21:39,666 --> 00:21:42,767 Ha olyan m�lyre ker�lt, mag�t is t�ladagolhatta. 482 00:21:42,836 --> 00:21:44,569 Meg is van! 483 00:21:44,638 --> 00:21:48,974 Zachary Vale a k�nyvt�rban, a pumpa felt�r�s�nek idej�n. 484 00:21:49,042 --> 00:21:50,542 Mi�rt csin�lja mindezt? 485 00:21:50,611 --> 00:21:54,446 Fogalmam sincs. M�lyebbre kell �snunk Tatumr�l �s a hacker�r�l is. 486 00:21:54,515 --> 00:21:56,300 Minden e-mail c�m, minden h�v�s. 487 00:21:56,330 --> 00:21:57,490 Rajta vagyok. 488 00:21:57,520 --> 00:22:01,019 Kensi �s Deeks tal�lhattak valamit a lak�s�n. 489 00:22:01,889 --> 00:22:04,589 Na, ezt nevezem id�pocs�kol�snak! 490 00:22:04,658 --> 00:22:05,757 Most panaszkodsz? 491 00:22:05,826 --> 00:22:07,225 Nem, dehogy panaszkodom. 492 00:22:07,294 --> 00:22:09,194 20 napig nem. Csak meg�llap�t�st tettem. 493 00:22:09,263 --> 00:22:11,422 Nell, keress�k azt a Ford Explorert? 494 00:22:11,452 --> 00:22:14,165 Nem, azt Inglewoodban hagyt�k el. 495 00:22:14,234 --> 00:22:15,539 Tal�ltatok valamit a lak�sban? 496 00:22:15,569 --> 00:22:17,002 Ja, nagy rak�s semmit. 497 00:22:17,070 --> 00:22:19,638 Sok mindene nincs, de �gy l�ttuk, hite az van. 498 00:22:19,706 --> 00:22:24,509 Aha, harcolna "a S�t�n kegyencei ellen", mert "a S�t�n bilincse gyenge". 499 00:22:24,578 --> 00:22:25,911 Ezt hol hallott�tok? 500 00:22:25,979 --> 00:22:27,885 A h�t�n volt, mint motiv�l� id�zet. 501 00:22:27,915 --> 00:22:31,049 Nem �rtem, mi�rt rabolna el egy Bibli�t id�z� sr�c egy tenger�szeti tisztet. 502 00:22:31,079 --> 00:22:32,785 Ez nem a Bibli�b�l van, hanem a Kor�nb�l. 503 00:22:32,815 --> 00:22:35,325 Azt jelenti, senki ne menjen vagyon�rt vagy h�rn�v�rt h�bor�ba, 504 00:22:35,355 --> 00:22:37,622 de gyakran f�lre�rtelmezik, mint dzsih�dra val� felh�v�s. 505 00:22:37,691 --> 00:22:40,492 Az megv�ltoztatja a dolgokat. Nell, vizsg�ld �t a digit�lis l�bnyom�t! 506 00:22:40,561 --> 00:22:42,527 Keress s�t�t webes kapcsolatokat is! 507 00:22:42,596 --> 00:22:44,234 B�rmi tervet, �sszeesk�v�st. 508 00:22:44,264 --> 00:22:45,363 Ok�. 509 00:22:45,432 --> 00:22:47,632 Ez Tom Olsen. Szevasz, Tom! 510 00:22:47,701 --> 00:22:50,602 Hell�, Sam! Hogy vagy? 511 00:22:50,671 --> 00:22:52,037 Minden rendben? 512 00:22:52,105 --> 00:22:56,007 Megkaptam a riaszt�st �s valami fura. 513 00:22:56,076 --> 00:22:58,643 V�rj! G is itt van. Kihangos�talak. 514 00:22:58,712 --> 00:23:01,046 - Szia, Callen! - Mi a helyzet, Tom? 515 00:23:01,114 --> 00:23:04,816 Kij�ttem a pickupomhoz �s a tanksapka fedele �ssze van karcolva. 516 00:23:04,885 --> 00:23:06,885 Valaki felt�rte. 517 00:23:06,954 --> 00:23:08,722 Ahogy a z�rat is. 518 00:23:08,752 --> 00:23:10,260 J�, terelj el mindenkit a k�rny�kr�l! 519 00:23:10,290 --> 00:23:11,623 Indulunk. 520 00:23:16,029 --> 00:23:19,965 Nincs mobiltelefon, se id�z�t�, se robban�szer. 521 00:23:20,033 --> 00:23:21,132 M�g dr�tok sincsenek. 522 00:23:21,201 --> 00:23:23,935 A gy�jt�ssal nem babr�ltak. 523 00:23:24,004 --> 00:23:26,338 Tal�n csak valaki lesz�vta a benzint. 524 00:23:26,406 --> 00:23:27,973 Gyenge felt�telez�s. 525 00:23:28,041 --> 00:23:29,813 Az eg�sz bomb�t behelyezhett�k a tart�lyba. 526 00:23:29,843 --> 00:23:31,176 A t�zszer�szek m�r �ton vannak. 527 00:23:31,244 --> 00:23:33,979 Az utc�kat lez�rtuk, a szomsz�dokat evaku�ltuk vagy otthon tartjuk. 528 00:23:34,047 --> 00:23:36,381 Mi m�st tehet�nk m�g? 529 00:23:36,450 --> 00:23:39,618 Nem nyithatjuk fel a tanksapk�t, mert els�t� lehet. 530 00:23:39,686 --> 00:23:42,220 Vagy k�miai bomba. 531 00:23:42,289 --> 00:23:43,722 L�ttam olyat Irakban. 532 00:23:43,790 --> 00:23:45,924 A benzinnek �r�kba telik, hogy feloldja a csomagol�st. 533 00:23:45,993 --> 00:23:47,864 Ez esetben v�rjuk meg a t�zszer�szeket. 534 00:23:49,596 --> 00:23:50,895 Mi az? 535 00:23:53,900 --> 00:23:56,234 Habzik. 536 00:23:58,234 --> 00:24:00,310 Ez kl�rg�z, n� a nyom�s! H�tra! 537 00:24:00,340 --> 00:24:02,007 Fut�s! 538 00:24:02,075 --> 00:24:03,241 Fuss! 539 00:24:18,291 --> 00:24:20,592 J�l vagytok? 540 00:24:20,661 --> 00:24:22,050 Egyben vagyunk. 541 00:24:22,080 --> 00:24:24,444 A kocsimmal ellent�tben. 542 00:24:38,775 --> 00:24:41,376 - K�sz�n�m. - Nincs mit, uram. 543 00:24:41,444 --> 00:24:43,544 Pont, ahogy gondoltuk. 544 00:24:43,613 --> 00:24:46,447 Kl�rt tal�ltak a cs�vek darabjain. 545 00:24:46,516 --> 00:24:47,782 Hell�, fi�k! 546 00:24:47,851 --> 00:24:50,118 Nell? Mit keresel te itt? 547 00:24:50,186 --> 00:24:52,587 Lecsekkolom, mindenki j�l van-e. 548 00:24:52,656 --> 00:24:53,688 H�vhatt�l volna. 549 00:24:53,757 --> 00:24:59,694 Tudom, de Hetty meg�l, ha az �n fel�gyeletem alatt t�rt�nik valami. 550 00:24:59,763 --> 00:25:02,230 Tom hogy van? 551 00:25:02,298 --> 00:25:04,681 J�l, de bevitt�k a k�rh�zba p�r z�z�d�s miatt. 552 00:25:04,711 --> 00:25:06,934 �pp az otthona biztons�gi felv�teleit n�zz�k. 553 00:25:07,003 --> 00:25:09,871 A benzintart�ly a t�loldalon volt, l�tjuk, ha valaki meg�ll mellette. 554 00:25:09,939 --> 00:25:11,874 Nekem is �j h�reim vannak. 555 00:25:11,904 --> 00:25:14,208 �tn�ztem Tatum szem�lyes levelez�s�t. 556 00:25:14,277 --> 00:25:17,116 �gy l�ttam, j�l kij�nnek az exnej�vel. 557 00:25:17,146 --> 00:25:20,375 A m�lt heti esk�v�j�n is ott volt, sz�p aj�nd�kot is vitt. 558 00:25:20,405 --> 00:25:21,883 Ennyit a depresszi�r�l. 559 00:25:21,951 --> 00:25:23,587 �s mi van Zachary Vale-lel? 560 00:25:23,617 --> 00:25:27,789 � azt�n �vatos, de az�rt tal�ltam egy kis digit�lis korp�t. 561 00:25:27,857 --> 00:25:29,557 - Korp�t mondt�l? - Aha. 562 00:25:29,626 --> 00:25:31,626 Digit�lis korp�t. 563 00:25:31,695 --> 00:25:34,262 Egy digit�lis l�bnyomn�l kev�sb� felt�n�. 564 00:25:34,330 --> 00:25:38,522 Sz�val, elfogtam egy rosszindulat� TOR-os kil�p�si csom�pontot, 565 00:25:38,552 --> 00:25:41,803 azt�n csapd�t �ll�tottam az �tvonal�n egy magnet linkkel. 566 00:25:41,871 --> 00:25:43,604 Eric b�szke lenne. 567 00:25:43,673 --> 00:25:45,606 Nem, Eric irigy lenne. 568 00:25:45,675 --> 00:25:46,974 �s mit tal�lt�l? 569 00:25:47,043 --> 00:25:50,511 K�vettem �t a s�t�t webre, eg�szen az al-Kaida egyik weboldal�ig. 570 00:25:50,580 --> 00:25:52,619 Onnan tanulhatta a bombagy�rt�st. 571 00:25:52,649 --> 00:25:57,251 Az �zenetv�lt�sai alapj�n, itthon v�lt bel�le al-Kaida szimpatiz�ns. 572 00:25:57,320 --> 00:26:00,244 Meg akarja bosszulni Osz�ma bin L�den �s a fia hal�l�t. 573 00:26:00,274 --> 00:26:03,124 De mi�rt? Mi k�ze hozz�juk? 574 00:26:03,193 --> 00:26:05,326 Szerintem semmi. 575 00:26:05,395 --> 00:26:09,097 Ahogy l�tom, neki senkivel sincs kapcsolata. 576 00:26:09,165 --> 00:26:11,099 Akkor szerezzen egy �ll�st, egy hobbit. 577 00:26:11,167 --> 00:26:12,366 Bar�tkozzon. 578 00:26:12,435 --> 00:26:14,140 L�tod, mi lesz, ha elz�rk�zol? 579 00:26:14,170 --> 00:26:15,303 Puszillak. 580 00:26:15,689 --> 00:26:19,329 Mi�rt s�r�lt a sr�c? R�szese akar lenni valaminek? 581 00:26:19,359 --> 00:26:21,340 Azt akarja, hogy elfogadj�k, hogy sz�m�tson? 582 00:26:21,370 --> 00:26:23,611 A terrorist�k �gy toboroznak �j tagokat. 583 00:26:23,680 --> 00:26:27,181 Ez az �j tag pedig a SEAL-eket p�c�zte ki. 584 00:26:27,250 --> 00:26:31,052 Ez az �zenet k�l�n�sen felkavar�. 585 00:26:31,121 --> 00:26:36,858 "Megismeritek majd a nevem, mikor hal�lt hozok egy seregnyi hitetlen gyilkosra." 586 00:26:36,926 --> 00:26:38,747 K�l�nleges er�k. 587 00:26:38,777 --> 00:26:41,062 Mindnek v�delem kell. 588 00:26:41,131 --> 00:26:44,465 Az t�bb sz�z csal�d orsz�gszerte. 589 00:26:44,834 --> 00:26:46,634 Azt hiszem, sz�k�thetj�k a k�rt. 590 00:26:46,702 --> 00:26:49,637 A s�t�t webes oldalon sokan aj�nlott�k fel seg�ts�g�ket, 591 00:26:49,705 --> 00:26:51,872 de Zachery nem fogadja el senki seg�ts�g�t. 592 00:26:51,941 --> 00:26:53,707 Az j�, mag�nyos farkas. 593 00:26:53,776 --> 00:26:55,109 Mint az Unabomber. 594 00:26:55,178 --> 00:26:59,139 A mag�nyos m�dszereib�l viszont p�nz�gyi el�nyei sz�rmaznak. 595 00:26:59,169 --> 00:27:03,384 Egy Navy SEAL meg�l�s��rt, az oldal �t Bitcoint fizet. 596 00:27:03,453 --> 00:27:04,852 50 000 doll�rt? 597 00:27:04,921 --> 00:27:08,022 Vagyis tal�n csak sz�nleli az ideol�gi�j�t 598 00:27:08,091 --> 00:27:09,857 �s egyszer�en a kapzsis�g hajtja. 599 00:27:09,926 --> 00:27:10,991 Pontosan. 600 00:27:11,060 --> 00:27:13,260 Jobban is ut�na tudok n�zni a k�zpontban, term�szetesen, 601 00:27:13,329 --> 00:27:15,796 de tudni akartam, hogy ti j�l vagytok. 602 00:27:15,865 --> 00:27:18,058 - Ok�, k�sz, Nell! - Semmis�g. 603 00:27:18,088 --> 00:27:19,868 �rj, ha haza�rt�l! 604 00:27:20,303 --> 00:27:21,886 Meglesz. 605 00:27:21,916 --> 00:27:25,239 Ezt n�zd meg! 606 00:27:25,308 --> 00:27:26,707 Egy biciklis. 607 00:27:26,776 --> 00:27:28,477 Pont itt. 608 00:27:29,212 --> 00:27:30,244 Meg�llt. 609 00:27:30,313 --> 00:27:32,313 Aha, nagyj�b�l t�z m�sodpercre. 610 00:27:32,381 --> 00:27:34,915 El�g id�, hogy felt�rje a tanksapk�t �s bedobja a bomb�t. 611 00:27:34,984 --> 00:27:36,697 Kapucnit visel, nem l�tszik az arca. 612 00:27:36,727 --> 00:27:38,352 De a bicikli beazonos�that�. 613 00:27:38,421 --> 00:27:41,088 Ez egy Brush-bringa. 614 00:27:41,157 --> 00:27:42,256 Elektromos r�seg�t�ssel. 615 00:27:42,325 --> 00:27:43,390 Percd�jas a b�rl�se. 616 00:27:43,459 --> 00:27:46,760 Megszabadult a kocsit�l. �j k�zleked�si eszk�zre v�ltott. 617 00:27:46,829 --> 00:27:49,063 GPS seg�ts�g�vel logolj�k a t�vot. 618 00:27:49,132 --> 00:27:51,398 A vide�n szerepl� biciklinek is meglesznek az adatai. 619 00:27:51,467 --> 00:27:53,667 A b�rl� nev�vel egy�tt. 620 00:27:59,876 --> 00:28:02,276 Tot�lis d�ja v�m van. 621 00:28:02,345 --> 00:28:05,651 - Nell, biztos ez? - Annyira, mint amennyire a diszn�k szalonn�b�l �llnak. 622 00:28:05,681 --> 00:28:07,320 - Tess�k? - Anyum mondta ezt mindig. 623 00:28:07,350 --> 00:28:11,919 A Tom Olsen utc�j�n �thalad� biciklit egy bizonyos Martha De Leon b�relte. 624 00:28:11,988 --> 00:28:13,587 H�rmas lak�s. 625 00:28:13,656 --> 00:28:16,596 �s a felv�telen l�tszik, hogy n� volt a bicajos? 626 00:28:16,626 --> 00:28:18,092 �szint�n... 627 00:28:18,161 --> 00:28:19,693 a kapucni miatt nem tudom. 628 00:28:19,762 --> 00:28:21,896 Tal�n beszervezte a szomsz�djait. 629 00:28:21,964 --> 00:28:23,297 Azt hittem, mag�nyos farkas. 630 00:28:23,366 --> 00:28:25,633 N�ha a mag�nyos farkasoknak is kell a falka, Kensi. 631 00:28:25,701 --> 00:28:27,034 � lenne az? 632 00:28:27,103 --> 00:28:28,769 Aha. 633 00:28:28,838 --> 00:28:31,705 �n Martha De Leon? 634 00:28:31,774 --> 00:28:33,107 Igen. 635 00:28:33,176 --> 00:28:34,975 J� napot! Sz�vets�gi �gyn�k�k vagyunk. 636 00:28:35,044 --> 00:28:37,745 Megk�rdezhetem, mikor biciklizett utolj�ra? 637 00:28:37,813 --> 00:28:40,648 Szerintem m�g Ronald Reagan lakott a Feh�r H�zban. 638 00:28:40,716 --> 00:28:41,782 A r�gi sz�p id�k! 639 00:28:41,851 --> 00:28:44,051 Ismer egy Zachary Vale-t? 640 00:28:44,120 --> 00:28:45,186 Kedves fi�. 641 00:28:45,254 --> 00:28:48,556 Bev�s�rol nekem �s nem hagyja, hogy kifizessem. 642 00:28:48,624 --> 00:28:50,824 J�rt m�r a lak�s�ban? 643 00:28:50,893 --> 00:28:52,993 Elpakolni a kaj�t. 644 00:28:53,062 --> 00:28:55,034 �rtem. V�letlen�l nincs �nn�l a hitelk�rty�ja? 645 00:28:55,064 --> 00:28:58,265 De, csak sosem haszn�lom. 646 00:28:58,334 --> 00:28:59,733 A kamatok felh�bor�tanak. 647 00:28:59,802 --> 00:29:01,268 Tess�k! 648 00:29:01,337 --> 00:29:02,469 K�sz�n�m. 649 00:29:02,538 --> 00:29:05,339 Ja, val�sz�n� lefot�zta, �s ezzel regisztr�lt a biciklihez. 650 00:29:05,408 --> 00:29:08,842 T�rt�nt p�r illet�ktelen k�lt�s a hitelk�rty�j�r�l. 651 00:29:08,911 --> 00:29:10,611 Gondolj�k, az oroszok voltak? 652 00:29:10,680 --> 00:29:11,779 Vagy az ukr�nok. 653 00:29:11,847 --> 00:29:15,987 Na, j�! Ezt m�g korai kijelenteni, de letiltatjuk �s visszakapja a p�nzt. 654 00:29:16,055 --> 00:29:17,188 K�sz�n�m. 655 00:29:17,256 --> 00:29:20,658 �s ha l�tj�k Zacharyt, sz�ljanak neki, hogy s�t�ttem s�tit! 656 00:29:20,727 --> 00:29:23,627 Csokisat, a kedvenc�t. 657 00:29:25,998 --> 00:29:27,264 �gy lesz. 658 00:29:27,333 --> 00:29:29,702 A csokis s�tik v�letlen�l nem glut�nmentesek, ugye? 659 00:29:29,732 --> 00:29:31,168 - J�l van. - Itt vannak? 660 00:29:31,237 --> 00:29:34,105 - Bocs�sson meg! - Egy k�stol�t esetleg... - K�sz�nj�k 661 00:29:34,173 --> 00:29:36,440 J� az id�z�t�s. 662 00:29:36,470 --> 00:29:38,175 R�vettem a b�rl�s c�get az egy�ttm�k�d�sre. 663 00:29:38,244 --> 00:29:39,744 - Ez a bringa �tvonala? - Aham. 664 00:29:39,813 --> 00:29:41,746 Hab�r letiltotta a GPS-�t. 665 00:29:41,815 --> 00:29:43,414 �rtem, de akkor honnan a t�rk�p? 666 00:29:43,483 --> 00:29:47,329 Van egy tartal�k a bicikli v�z�ban, ha valaki megbabr�ln�. 667 00:29:47,754 --> 00:29:49,544 Nagy ter�letet bej�rt. 668 00:29:49,574 --> 00:29:52,223 Bizony, meg�llva egy bark�csboltn�l, 669 00:29:52,292 --> 00:29:54,725 egy medencetechnik�s c�gn�l �s egy mobilos kioszkn�l. 670 00:29:54,794 --> 00:29:56,727 Bev�s�rolt a k�vetkez� bomb�j�hoz. 671 00:29:56,796 --> 00:29:58,663 J�rt SEAL-ek otthon�nak k�zel�ben? 672 00:29:58,731 --> 00:30:01,332 Nem, ilyen szempontb�l minden tiszta. 673 00:30:01,401 --> 00:30:03,034 �gy l�tom, lement a partra. 674 00:30:03,102 --> 00:30:07,062 - �gy van. - Vagyis bev�s�rolt, most meg dolgoznia kell valahol. 675 00:30:07,092 --> 00:30:09,240 Lehet, gar�zst b�relt. 676 00:30:09,309 --> 00:30:10,708 Hol volt a tengerpart el�tt? 677 00:30:10,777 --> 00:30:14,345 T�z percig �lldog�lt egy elhagyatott iskola�p�letn�l. 678 00:30:14,414 --> 00:30:17,415 J� hely, hogy r�zdr�tot vagy r�gi cs�veket lopjon. 679 00:30:17,484 --> 00:30:20,718 V�rj! Az az iskola 11 kilom�terre van a partt�l. 680 00:30:20,787 --> 00:30:22,453 11,6-re, hogy pontosak legy�nk. 681 00:30:22,522 --> 00:30:24,522 A bicikli v�gsebess�ge 32 kilom�ter per �ra. 682 00:30:24,591 --> 00:30:28,359 48-cal kellett volna mennie, hogy 14 perc alatt a partra �rjen. 683 00:30:28,428 --> 00:30:30,561 Egy h�rompontos a matl�t�nak! 684 00:30:30,630 --> 00:30:32,431 - Tetszett? - Hogyne! 685 00:30:32,499 --> 00:30:34,165 Ha meg akart szabadulni a bring�t�l, 686 00:30:34,234 --> 00:30:36,901 bedobhatta egy furgonba �s a sulin�l maradt. 687 00:30:36,970 --> 00:30:38,908 N�zhet�nk egy h�kamer�s k�pet? 688 00:30:38,938 --> 00:30:40,605 Most nem. 689 00:30:40,673 --> 00:30:42,907 Egy kis id� m�lva esetleg, amint egy m�hold f�l�nk �r. 690 00:30:42,976 --> 00:30:47,211 Az iskola le van z�rva, de � b�rmilyen riaszt�t kiiktat. 691 00:30:47,280 --> 00:30:50,420 Senki sem fogja �t ott zavarni. Hatalmas tere van bomb�kat gy�rtani. 692 00:30:50,450 --> 00:30:51,949 Kelleni fog az a h�kamera. 693 00:30:52,018 --> 00:30:54,795 Kensi �s Deeks �lt�zzenek be! Ott tal�lkozunk vel�k. 694 00:30:54,825 --> 00:30:56,821 J�, sz�lok nekik. 695 00:31:01,361 --> 00:31:03,361 A m�hold alapj�n a keleti �p�let �res, 696 00:31:03,429 --> 00:31:04,695 egy ember van a nyugatiban. 697 00:31:04,764 --> 00:31:06,430 Vett�k, k�szi. 698 00:31:18,011 --> 00:31:19,944 A jobb oldal tiszta. 699 00:31:20,013 --> 00:31:22,179 A f��p�let viszont izzik az ajt� k�r�l. 700 00:31:22,916 --> 00:31:24,921 Amennyi cucca van, h�vnunk k�ne a t�zszer�szeket. 701 00:31:24,951 --> 00:31:25,983 Nem. 702 00:31:26,052 --> 00:31:28,486 Ha megl�tja a seregnyi embert, leveg�be rep�thet itt mindent, 703 00:31:28,555 --> 00:31:29,954 azt�n a k�oszban megl�p. 704 00:31:30,023 --> 00:31:31,358 Ink�bb int�zzen el kett�nket? 705 00:31:31,388 --> 00:31:33,098 Csak egyet, mert egyed�l megyek be. 706 00:31:38,097 --> 00:31:40,587 Mire fel az egyszem�lyes hadsereg? 707 00:31:40,617 --> 00:31:43,918 Csak nem l�tom �rtelm�t, hogy mindketten felrobbanjunk. 708 00:31:43,948 --> 00:31:45,703 Pont ez�rt kell veled mennem. 709 00:31:45,772 --> 00:31:47,890 Kett�nk k�z�l �n tudok bomb�t hat�stalan�tani. 710 00:31:47,920 --> 00:31:50,074 �n is tudok bomb�t hat�stalan�tani. 711 00:31:55,882 --> 00:31:57,548 G, �llj meg, �llj, �llj! 712 00:31:59,752 --> 00:32:01,953 Nyom�lapos els�t�. 713 00:32:07,560 --> 00:32:09,327 Egy t�gl�nyi plasztikra k�tve. 714 00:32:09,395 --> 00:32:11,529 Aknamez�n s�t�lunk. 715 00:32:11,598 --> 00:32:14,131 A h�kamera mutatja a biztons�gos utat. 716 00:32:14,200 --> 00:32:15,466 De csak elektronika eset�n. 717 00:32:15,535 --> 00:32:17,368 K�miai fegyvert is bevetett m�r. 718 00:32:19,505 --> 00:32:21,238 Jobb terv kell. 719 00:32:21,307 --> 00:32:23,240 P�ld�ul? 720 00:32:25,478 --> 00:32:26,744 Gondolkozom. 721 00:32:37,720 --> 00:32:40,189 - K�l�nleges sz�ll�tm�ny. - K�sz. 722 00:32:40,219 --> 00:32:42,455 - � van bent egyed�l? - Ennyit l�tunk. 723 00:32:42,485 --> 00:32:43,958 Ne k�ldj�k be a robotot? 724 00:32:44,027 --> 00:32:45,932 Kiv�rhatn�nk, mindent t�volr�l hat�stalan�tva. 725 00:32:45,962 --> 00:32:48,668 Lehetne, de azzal csak az itteni bomb�it oldottuk meg. 726 00:32:48,698 --> 00:32:50,473 Megpr�b�lta meg�lni Tom Olsent. 727 00:32:50,503 --> 00:32:52,547 M�s bomb�kat is �les�thetett m�r. 728 00:32:52,577 --> 00:32:54,972 Figyeln�nk kell, ki van vesz�lyben a suli k�rny�k�n. 729 00:32:55,338 --> 00:32:58,211 A dr�n az �p�let alaprajza szerint szkennel. 730 00:32:58,241 --> 00:33:00,174 J�, minden k�sz. 731 00:33:00,243 --> 00:33:02,910 - Vigy�zzatok magatokra, fi�k! - Mi majd fedez�nk. 732 00:33:10,087 --> 00:33:11,567 Egyenesen j�k vagyunk. 733 00:33:12,034 --> 00:33:14,623 Csak a bej�ratokon van robban�szerkezet. 734 00:33:40,050 --> 00:33:42,084 Az els� k�t oszt�lyterem tiszta. 735 00:33:43,587 --> 00:33:45,520 Lassan j�rj! 736 00:33:45,589 --> 00:33:48,523 Tov�bb �rsz. 737 00:33:51,261 --> 00:33:52,527 Hogy megy odabent? 738 00:33:52,596 --> 00:33:54,663 Eddig minden ok�. 739 00:33:57,386 --> 00:33:59,668 - Hallod? - Aha. 740 00:33:59,736 --> 00:34:01,591 Sr�cok, t�rsas�got kapunk. 741 00:34:01,621 --> 00:34:03,772 Legal�bb k�t hapsi egy furgonban. 742 00:34:03,802 --> 00:34:06,505 A sz�ll�t�shoz kellhetnek, hogy elvigy�k a bomb�kat. 743 00:34:06,535 --> 00:34:07,890 Halkan szedj�tek ki �ket! 744 00:34:07,920 --> 00:34:10,614 Szerintem az ember�nk m�g nem tudja, hogy bent vagyunk. 745 00:34:10,644 --> 00:34:13,873 Fegyverropog�sra �ngyilkos m�dra v�lthat, mindent felrobbantva. 746 00:34:13,942 --> 00:34:15,609 Minket is bele�rtve. 747 00:34:15,677 --> 00:34:17,811 Vett�k. 748 00:34:20,449 --> 00:34:23,049 - Sz�vets�gi �gyn�k�k! - T�rdeljen le! Kezeket tark�ra! 749 00:34:23,118 --> 00:34:24,632 �ll�tsa le a kocsit �s kezeket fel... 750 00:34:24,662 --> 00:34:25,685 - Kezeket magas... - Nem! 751 00:34:25,754 --> 00:34:26,920 Eny�m az utas. 752 00:34:27,689 --> 00:34:30,291 Mi�rt mindig �n kapom a nagyobb fick�t? 753 00:34:31,493 --> 00:34:33,193 Semmi jelz�s. 754 00:34:39,635 --> 00:34:40,834 V�rj! 755 00:34:40,902 --> 00:34:43,069 A jobb oldali oszt�lyteremben van valami a padl�n. 756 00:35:05,127 --> 00:35:07,427 Egy eg�rfog�s els�t�dr�t. 757 00:35:08,830 --> 00:35:11,498 Egy kuktabomb�t ind�t. 758 00:35:11,566 --> 00:35:13,433 Pont, mint a bostoni maratonon. 759 00:35:22,577 --> 00:35:24,477 Egyel�re j�k vagyunk. 760 00:35:29,284 --> 00:35:31,017 Els� szint tiszta. 761 00:35:32,020 --> 00:35:33,820 Elindulunk felfel�. 762 00:35:42,331 --> 00:35:43,930 Ellen�ll�s a letart�ztat�snak. 763 00:35:45,200 --> 00:35:46,411 Plusz egy �v a sitten. 764 00:36:08,490 --> 00:36:10,323 Ez�rt nem �tj�k meg a l�nyokat. 765 00:36:10,392 --> 00:36:11,991 Forduljon meg! 766 00:36:16,832 --> 00:36:19,466 Mi az az ajt�n? 767 00:36:25,640 --> 00:36:27,507 Egy higanykapcsol�. 768 00:36:27,576 --> 00:36:30,510 B�rmilyen mozg�sra robban. 769 00:36:30,579 --> 00:36:32,178 �szben tartom. 770 00:36:32,247 --> 00:36:35,315 Dupla els�t�, egy forg�kapcsol�val a zsan�rban. 771 00:36:35,384 --> 00:36:37,083 Ha nem veszed �szre, hal�los. 772 00:36:38,587 --> 00:36:41,354 Biztos az a j� dr�t? 773 00:36:43,258 --> 00:36:44,991 Biztos. 774 00:36:55,437 --> 00:36:57,604 G! 775 00:36:57,672 --> 00:37:01,307 Ha bemegy�nk, k�nny� c�lpontok lesz�nk. 776 00:37:03,545 --> 00:37:06,070 �s ha bek�ldj�k a dr�nt? 777 00:37:06,100 --> 00:37:09,949 H�tul b�jhat meg, vagy fent, az ir�ny�t�teremben. 778 00:37:10,018 --> 00:37:12,619 - Nem lesz egyszer� �tn�zni. - Nem is akarom �tvizsg�lni. 779 00:37:12,687 --> 00:37:14,521 M�g a kamer�t se kapcsoln�m be. 780 00:37:16,158 --> 00:37:19,492 - J� terv lehet. - Ha bev�lik. 781 00:37:19,561 --> 00:37:22,028 Tal�n van m�s bej�rat. 782 00:37:22,097 --> 00:37:23,097 N�zz ut�na! 783 00:37:32,641 --> 00:37:34,941 Egy percre m�g sz�ks�gem van itt. 784 00:37:48,156 --> 00:37:50,156 Hogy �llunk, Sam? 785 00:37:50,225 --> 00:37:51,758 K�sz. 786 00:37:54,329 --> 00:37:56,095 A dr�nt k�r�z�sre �ll�tottam. 787 00:37:56,164 --> 00:37:57,897 Gyorsnak kell lenn�nk. 788 00:38:00,335 --> 00:38:04,401 Felsz�ll�s, h�rom, kett�, egy. 789 00:38:35,937 --> 00:38:37,570 Ez nem volt kisp�ly�s. 790 00:38:37,639 --> 00:38:40,073 Biztos�tani kell ebb�l b�rmit? 791 00:38:42,010 --> 00:38:44,344 Egyik sincs m�g �sszeszerelve. 792 00:38:45,847 --> 00:38:47,380 Honnan tudtad, hogy r�l� majd a dr�nra? 793 00:38:47,449 --> 00:38:49,015 Szerencs�m volt. 794 00:38:49,084 --> 00:38:50,984 Ja. 795 00:38:51,052 --> 00:38:52,252 Nagy szerencs�m. 796 00:38:52,320 --> 00:38:54,320 Itt a c�lpontlist�ja. 797 00:39:04,530 --> 00:39:06,099 �n seperc alatt elkaptam az eny�met. 798 00:39:06,167 --> 00:39:07,433 Mi tartott eddig? 799 00:39:07,502 --> 00:39:10,537 Meg�lltunk egy frappuccin�ra. Te is k�rt�l volna? Le�l! 800 00:39:12,207 --> 00:39:14,567 A s�t�t weben vagy a kik�pz� t�borban tal�lkoztak? 801 00:39:15,343 --> 00:39:16,481 Tudj�k mit? Tartal�koljanak. 802 00:39:16,511 --> 00:39:18,578 K�s�bb majd sokat kell besz�lni�k. 803 00:39:18,647 --> 00:39:20,988 Sok sz�rakoztat� csevej a terrorelh�r�t�ssal, 804 00:39:21,018 --> 00:39:22,384 a Belbiztons�ggal �s az FBI-jal. 805 00:39:22,414 --> 00:39:24,951 Nell, �r�ts�k ki a k�rny�ket, m�g rendet nem rakunk odabent. 806 00:39:25,020 --> 00:39:26,992 - Vettem, Callen. - K�sz�ntem, Nell. 807 00:39:27,022 --> 00:39:28,421 Hol van Zachary? 808 00:39:28,490 --> 00:39:30,256 A halottk�mre v�r. 809 00:39:30,325 --> 00:39:33,359 - K�r, hogy nem k�rdezhetj�k �t ki a terveir�l. - Az. 810 00:39:33,428 --> 00:39:35,194 De megvan a m�sodik legjobb dolog: 811 00:39:35,263 --> 00:39:37,196 egy t�zes lista a top c�lpontjair�l. 812 00:39:37,265 --> 00:39:39,699 A t�zszer�szeket m�r kik�ldt�k. 813 00:39:40,735 --> 00:39:43,275 L�tom, ti is mindent k�zben tartottatok. 814 00:39:43,305 --> 00:39:45,939 - Az LAPD �t perc m�lva ide�r. - �t perc? 815 00:39:46,007 --> 00:39:47,440 Akkor van m�g id�nk. 816 00:39:47,509 --> 00:39:48,775 Egy k�z�s �nekl�s? 817 00:39:48,843 --> 00:39:51,511 Ismerik a "Horgonyt fel!"-t? 818 00:39:51,580 --> 00:39:54,681 Nem? �s az "Isten �ldja Amerik�t"? 819 00:39:54,749 --> 00:39:56,950 Kezdhetem �n. 820 00:39:57,018 --> 00:39:58,484 - Isten... - Ne! 821 00:39:58,553 --> 00:39:59,719 - Na, j�. - Mi van? 822 00:40:05,028 --> 00:40:06,092 Mizu? 823 00:40:06,122 --> 00:40:08,061 Ja, �rtettem. 824 00:40:08,129 --> 00:40:09,495 �s k�sz a t�j�koztat�st. 825 00:40:09,564 --> 00:40:13,566 A t�zszer�szek t�z visszavonult SEAL otthon�n�l j�rtak. 826 00:40:13,635 --> 00:40:16,636 K�t lev�lbomb�t hat�stalan�tottak a postal�b�l. 827 00:40:16,705 --> 00:40:18,476 - J� h�r. - Nagyon j� h�r. 828 00:40:18,506 --> 00:40:19,506 Fantasztikus. 829 00:40:19,574 --> 00:40:24,043 - Ez meg mi? - Ez k�rlek a Tintahal �s T�r barna s�re. 830 00:40:24,112 --> 00:40:25,945 Az els� teszthord�nkb�l. 831 00:40:26,014 --> 00:40:28,247 Deeks s�rf�z�sbe kezdett. 832 00:40:28,316 --> 00:40:29,682 Nem semmi! 833 00:40:29,751 --> 00:40:31,517 K�sz, haver. Eg�szs�g! 834 00:40:32,554 --> 00:40:34,887 Mi ez az arc? 835 00:40:36,257 --> 00:40:38,458 Val�di tintahalb�l van? 836 00:40:39,828 --> 00:40:44,436 Hogy tintahalb�l van-e? Nem, ez osztriga, innen a csod�s, testes �z. 837 00:40:44,466 --> 00:40:45,531 Osztrig�b�l. 838 00:40:45,600 --> 00:40:46,740 Nem cs�ped? 839 00:40:47,216 --> 00:40:48,856 �s te, Callen? Mit sz�lsz hozz�? 840 00:40:49,552 --> 00:40:51,718 Nos... nem panaszkodom. 841 00:40:52,200 --> 00:40:54,321 Erre nem sz�m�tottam. Touch�! 842 00:40:54,390 --> 00:40:57,630 Deeks, ugye tudod, hogy lehetetlen 20 napig nem panaszkodnod? 843 00:40:57,660 --> 00:40:58,934 Nem sz�m�t. Tudod, mi�rt? 844 00:40:58,964 --> 00:41:02,196 Mert boldogs�g egyenl� h�la m�nusz panaszkod�s. 845 00:41:02,264 --> 00:41:05,966 Kevesebb panaszkod�s, t�bb h�la, �s szuperboldogs�g. 846 00:41:06,035 --> 00:41:07,401 Ezt elfogadom. 847 00:41:07,469 --> 00:41:08,735 - Csiri�! - Csiri�! 848 00:41:08,804 --> 00:41:10,404 - �s te? - �n nagyon boldog vagyok. 849 00:41:10,472 --> 00:41:13,173 Csak m�g boldogabb leszek, mikor befejeztem a s�rt. 850 00:41:13,242 --> 00:41:14,908 De komolyan. 851 00:41:14,977 --> 00:41:16,276 Nem panaszkodom. 852 00:41:17,713 --> 00:41:19,246 H�l�s vagyok. 853 00:41:19,315 --> 00:41:22,216 �s... mi�rt vagy h�l�s? 854 00:41:22,246 --> 00:41:24,098 H�l�s vagyok, hogy elint�zt�k ma a munk�nkat. 855 00:41:25,154 --> 00:41:27,721 H�l�s vagyok... 856 00:41:27,790 --> 00:41:30,322 - a luxuslak�shoz odafent. - �tcsillagos. 857 00:41:30,352 --> 00:41:36,029 �s h�l�s vagyok az igen tehets�ges koll�g�im�rt. 858 00:41:37,533 --> 00:41:39,166 Ezt m�g sose mondtad. 859 00:41:39,235 --> 00:41:40,434 Nem kell kimondanom, 860 00:41:40,502 --> 00:41:41,702 mert gondolom. 861 00:41:41,770 --> 00:41:44,705 Akkor igyunk G. Callen gondolataira! 862 00:41:44,773 --> 00:41:46,540 G. Callen gondolataira! 863 00:41:46,609 --> 00:41:48,208 �gy �m! 864 00:41:48,277 --> 00:41:49,277 - Erre iszom. - Egs! 865 00:41:51,013 --> 00:41:53,633 - Jaj, nem, nem, nem! - Tengergy�m�lcsei. 866 00:41:53,663 --> 00:41:57,245 - Ez nem j�. - Ugyan! Nem olyan rossz ez. 867 00:41:57,275 --> 00:42:03,275 Ford�totta: Szepy facebook.com/SzepySubs szepysubs.weebly.com67260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.