All language subtitles for hawaii 5-0 s10e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,396 --> 00:00:28,726 Εντάξει, 16 καρέκλες. Ότι καλά; 2 00:00:29,773 --> 00:00:32,511 Της είπα στην Kamekona μαγειρέψτε για τουλάχιστον 20 άτομα. 3 00:00:32,828 --> 00:00:35,414 Εντάξει. Εντάξει, Θα πάρω μερικά ακόμα. 4 00:00:35,439 --> 00:00:36,539 Εντάξει. Ευχαριστώ. 5 00:00:36,876 --> 00:00:38,042 - Γεια σου, αφεντικό; - Ναι. 6 00:00:38,429 --> 00:00:43,055 Μα, θυμάμαι πότε η αδελφή μου πέθανε. 7 00:00:43,976 --> 00:00:46,215 Ξέρετε, οι διακοπές είναι λίγο ... 8 00:00:46,240 --> 00:00:48,527 Ξέρεις, γιατί -Χρόνος που μερικές φορές νιώθεις σαν να έχεις 9 00:00:48,552 --> 00:00:51,328 μια λαβή για τα πράγματα, και εσείς-εσείς δεν έχω πραγματικά λαβή ... 10 00:00:51,632 --> 00:00:53,723 Όχι. Εντάξει, αυτό που προσπαθώ να πω είναι, 11 00:00:53,790 --> 00:00:55,024 απλά ότι, σήμερα το πρωί, 12 00:00:55,092 --> 00:00:57,126 ξέρετε, όταν εσείς ανέφερε ότι δεν ήσασταν επάνω 13 00:00:57,194 --> 00:00:58,528 για το ετήσιο παιχνίδι ποδοσφαίρου 14 00:00:58,595 --> 00:01:00,523 - που συνήθως κάνουμε ... - Ναι. 15 00:01:00,548 --> 00:01:03,839 Απλά με πήρε το σκεπτικό ότι, Um, ξέρετε, αν νιώθετε σαν 16 00:01:03,864 --> 00:01:05,577 αύριο μπορεί να είναι λίγο πάρα πολύ, 17 00:01:05,602 --> 00:01:06,880 με ενημερώστε, και θα τραβήξω το βύσμα. 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,169 Σας εκτιμώ, άνθρωπος. Είμαι καλά. 19 00:01:16,591 --> 00:01:18,091 - Γεια σου. - Γεια. 20 00:01:19,215 --> 00:01:21,116 Γιατί με κοιτάς έτσι; 21 00:01:21,775 --> 00:01:23,356 Χω. 22 00:01:24,918 --> 00:01:26,322 Εσύ ... 23 00:01:26,347 --> 00:01:28,181 Μούχλα. 24 00:01:28,335 --> 00:01:29,962 Τι? 25 00:01:29,987 --> 00:01:31,494 Μούχλα. Πήρα μούχλα. 26 00:01:31,562 --> 00:01:33,986 Κοίταξε κάτω από το νεροχύτη. Πήρα μούχλα. 27 00:01:34,011 --> 00:01:35,574 Ονομάζεται εμπειρογνώμονας, έρχεται. 28 00:01:35,599 --> 00:01:37,686 Μεγάλη ιστορία σύντομη, εγώ χρειάζονται ένα μέρος για να μείνουν. 29 00:01:37,711 --> 00:01:39,278 Έξι, επτά ημέρες ... μια εβδομάδα, κορυφές. 30 00:01:39,303 --> 00:01:40,713 Έχουμε κάνει αυτό πριν; Είχατε μούχλα, 31 00:01:40,737 --> 00:01:42,004 και ήρθες, και έμεισες; 32 00:01:42,029 --> 00:01:44,408 Δεν γνωρίζω. Θέλω να πω, εμείς ζουν σε ένα τροπικό κλίμα. 33 00:01:44,433 --> 00:01:45,977 Σκεφτείτε ποτέ ίσως το θέμα; 34 00:01:46,001 --> 00:01:46,935 Οχι. 35 00:01:46,960 --> 00:01:48,179 Όχι, δεν το σκέφτηκα. 36 00:01:48,204 --> 00:01:49,704 Θα μείνω σε ένα ξενοδοχείο ... 37 00:01:49,729 --> 00:01:51,082 Εντάξει καλά. Μπορείς να τα καταφέρεις. 38 00:01:51,107 --> 00:01:52,150 Αλλά τότε σκέφτηκα, γιατί θα το κάνω αυτό; 39 00:01:52,174 --> 00:01:53,318 Γιατί θα σπαταλάω όλα αυτά τα μετρητά 40 00:01:53,342 --> 00:01:54,619 όταν ο καλύτερος φίλος μου έχει ένα επιπλέον δωμάτιο; 41 00:01:54,643 --> 00:01:55,921 Όχι, ο καλύτερος φίλος σου 42 00:01:55,945 --> 00:01:57,905 δεν έχει επιπλέον δωμάτιο. Είμαι στο επιπλέον δωμάτιο. 43 00:01:57,947 --> 00:02:00,467 Ναι, μπορείς να κοιμηθείς στον καναπέ μια-δυο μέρες. 44 00:02:00,492 --> 00:02:02,456 - Ο καναπές του Eddie. - Ο Eddie είναι σκύλος. 45 00:02:02,885 --> 00:02:04,479 Το σκυλί πηγαίνει όπου τον βάζετε. 46 00:02:04,504 --> 00:02:05,565 Είναι μόνο σκύλος. 47 00:02:05,590 --> 00:02:07,518 Γεια σου. Έντι, δεν ... Δεν ... 48 00:02:07,543 --> 00:02:09,010 Είναι ο καναπές σου. 49 00:02:10,386 --> 00:02:11,587 Κοίτα, 50 00:02:11,612 --> 00:02:13,471 φυσικά είστε ευπρόσδεκτοι μέσα το σπίτι μου, εντάξει. Είναι εντάξει. 51 00:02:13,496 --> 00:02:14,506 Λέω μόνο, αν τρέχω 52 00:02:14,531 --> 00:02:16,417 ένας ξενώνας για τα μέλη της ομάδας, 53 00:02:16,442 --> 00:02:18,043 Πραγματοποιώ έναν τροχό. 54 00:02:18,068 --> 00:02:19,823 Γιατί δεν μαζεύω μετά από τους δυο σας. 55 00:02:20,153 --> 00:02:22,120 Εντάξει. - Μαγκάρρετ. 56 00:02:22,145 --> 00:02:24,213 Ναι. 57 00:02:24,926 --> 00:02:27,370 Όχι, είμαστε στο δρόμο. Στο δρόμο. 58 00:02:34,940 --> 00:02:36,002 Σας ευχαριστώ. 59 00:02:36,027 --> 00:02:39,123 - Γεια σου, τι έχουμε; - Ας πάρουμε λίγο περίπατο. 60 00:02:39,155 --> 00:02:41,256 Το όνομα του θύματος είναι ο George Parks. 61 00:02:41,281 --> 00:02:42,925 Σύμφωνα με τον γιο του, Πρέστον, 62 00:02:42,950 --> 00:02:45,268 Ο Γιώργος ήρθε σπίτι την ημέρα νωρίς από επαγγελματικό ταξίδι. 63 00:02:45,863 --> 00:02:47,197 Παίρνει στο τηλέφωνο με το γιο του 64 00:02:47,222 --> 00:02:48,433 όταν εισέρχεται επειδή σκέφτεται 65 00:02:48,458 --> 00:02:49,769 υπάρχουν εισβολείς στο ακίνητο. 66 00:02:49,794 --> 00:02:51,159 Γιατί δεν κάλεσε τον HPD; 67 00:02:51,184 --> 00:02:52,253 Λοιπόν, προφανώς, 68 00:02:52,278 --> 00:02:54,012 αυτή ήταν η συμβουλή ότι ο γιος του τον έδωσε, 69 00:02:54,037 --> 00:02:56,190 αλλά, ο Γιώργος είχε άλλα ιδέες σχετικά με τον τρόπο αντιμετώπισης 70 00:02:56,215 --> 00:02:57,615 με τους εισβολείς. Πήγε και πήρε 71 00:02:57,640 --> 00:02:59,584 ένα μετρητή 12 από το θάλαμο του πυροβόλου όπλου. 72 00:02:59,609 --> 00:03:00,675 Το θεωρώ ότι δεν το έκανε 73 00:03:00,700 --> 00:03:02,444 - το έργο τόσο καλά; - Δεν το έκανε. 74 00:03:02,469 --> 00:03:05,190 Στις 11:30 μ.μ., ο Γιώργος Πάρκς σκοτώθηκε. 75 00:03:05,215 --> 00:03:06,649 Το COD ήταν τραύμα με αμβλεία δύναμη 76 00:03:06,674 --> 00:03:08,057 στο πίσω μέρος του κεφαλιού. 77 00:03:08,082 --> 00:03:10,485 Δεν έχει ακούσει από τον πατέρα, ο Πρέστον ανησυχεί, 78 00:03:10,510 --> 00:03:12,288 οδηγεί στο σπίτι ... Εκεί βλέπει το σώμα ... 79 00:03:12,313 --> 00:03:14,346 - Κλήσεις 911. - Εντάξει. 80 00:03:14,371 --> 00:03:16,401 Λοιπόν τι έγινε? Διακόπτει μια ληστεία; 81 00:03:16,426 --> 00:03:20,529 Ναι, αλλά όχι το είδος που θα περιμένατε. 82 00:03:24,182 --> 00:03:29,182 - Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από ChrisKe - - 00:04:35,986 η γελοία τιμή αυτού δέντρο στο πλάι για ένα δευτερόλεπτο. 102 00:04:36,011 --> 00:04:38,640 Προφανώς, δεν μπορείτε να δείτε αυτό το πράγμα από το δρόμο. 103 00:04:38,707 --> 00:04:42,362 Έτσι φαντάζομαι όποιος το έκανε αυτό έχει στην ιδιοκτησία πριν. 104 00:04:42,387 --> 00:04:44,870 Έχεις αρχίσει να ψάχνεις στο προσωπικό 105 00:04:44,895 --> 00:04:46,348 ή, εκτεταμένη οικογένεια; 106 00:04:46,373 --> 00:04:48,417 Ναι, εύχομαι ότι ήταν τόσο απλό, γιατί σύμφωνα με τα παιδιά, 107 00:04:48,441 --> 00:04:50,509 Ο Γιώργος είχε εκατοντάδες κόμματα και έρανοι εδώ 108 00:04:50,534 --> 00:04:52,821 κατά τη διάρκεια των 50 ετών πλέον έζησε στο σπίτι. 109 00:04:52,846 --> 00:04:55,080 Εντάξει, το ήμισυ του νησιού ξέρει για αυτό το δέντρο. 110 00:04:55,148 --> 00:04:56,659 Ναι, και είναι πολύ καλό 111 00:04:56,683 --> 00:04:57,963 Η ημέρα των ευχαριστιών συμβαίνει κάθε χρόνο, 112 00:04:58,018 --> 00:04:59,128 γιατί δεν νομίζω ότι θα το κάνουμε 113 00:04:59,152 --> 00:05:00,870 Κάνε το σπίτι εγκαίρως για αυτό. 114 00:05:06,127 --> 00:05:07,885 Εντάξει, οπότε η CSU εξακολουθεί να επεξεργάζεται, 115 00:05:07,910 --> 00:05:10,565 Αλλά μέχρι στιγμής, δεν υπάρχουν εγκληματολόγοι να μας βοηθήσουν. τους δολοφόνους μας. 116 00:05:10,590 --> 00:05:12,659 Εντάξει, κοιτάξτε, στο Εν τω μεταξύ, δεν κλέβετε 117 00:05:12,684 --> 00:05:15,018 κάτι τέτοιο χωρίς σχέδιο σε θέση να το μετακινήσετε. Ας δούμε λοιπόν 118 00:05:15,043 --> 00:05:16,712 αν μπορούμε να βρούμε πιθανούς αγοραστές. 119 00:05:16,737 --> 00:05:18,237 - Σε αυτό. - Ναι. 120 00:05:18,262 --> 00:05:19,829 Είναι η μαμά μου. 121 00:05:20,002 --> 00:05:21,268 Προχώρα. 122 00:05:21,883 --> 00:05:23,450 Γεια σας? 123 00:05:23,620 --> 00:05:25,821 Τι? Οταν? 124 00:05:26,045 --> 00:05:28,151 Εντάξει, ας χαλαρώσουμε, μαμά. 125 00:05:28,176 --> 00:05:30,135 Εντάξει. Επιτρέψτε μου να σας τηλεφωνήσω αμέσως. 126 00:05:30,605 --> 00:05:33,007 - Είναι καλά; - Το σπίτι των γονιών μου έχει ληστέψει. 127 00:05:33,032 --> 00:05:34,878 - Πηγαίνω. Πάρτε τον Τάνι μαζί σας. - Είσαι σίγουρος? 128 00:05:34,903 --> 00:05:37,635 - Έχουμε μια υπόθεση. - Είναι εντάξει. Ο Λου και ο Κουίν μπορούν να πηδήσουν. 129 00:05:37,660 --> 00:05:38,870 Απλά φροντίστε τους γονείς σας 130 00:05:38,895 --> 00:05:40,167 και τηλεφωνήστε μας εάν χρειάζεστε κάτι. 131 00:05:40,192 --> 00:05:41,807 Βεβαιωθείτε ότι καλεί, εντάξει; 132 00:05:42,184 --> 00:05:43,417 - Ναι. Ελα. - Ενημέρωσέ με. 133 00:05:44,857 --> 00:05:46,625 Κοίτα, παιδιά, ξέρουμε το τελευταίο πράγμα 134 00:05:46,650 --> 00:05:48,807 ίσως θέλετε να το κάνετε αυτή τη στιγμή είναι ερωτήσεις απαντήσεων, 135 00:05:48,832 --> 00:05:50,599 αλλά η κατώτατη γραμμή είναι, όποιος το έκανε αυτό 136 00:05:50,624 --> 00:05:52,492 ήξερε ότι ο πατέρας σου θα ήταν έξω από την πόλη. 137 00:05:52,988 --> 00:05:55,356 Εντάξει? Έτσι, εκτός από τους τρεις σας, 138 00:05:55,381 --> 00:05:56,815 ποιος άλλος ήξερε το ταξιδιωτικό του πρόγραμμα; 139 00:05:57,019 --> 00:05:59,278 Καλύτερη ερώτηση είναι που δεν ξέρει; 140 00:05:59,411 --> 00:06:00,911 Ο μπαμπάς πάντα παρακολούθησε 141 00:06:00,956 --> 00:06:03,401 μια εμπορική διάσκεψη στο Σιγκαπούρη κατά την ημέρα των ευχαριστιών. 142 00:06:03,737 --> 00:06:05,202 Θα έδινε το πλήρωμα του εδάφους 143 00:06:05,227 --> 00:06:07,573 και το προσωπικό του σπιτιού πέντε ημέρες μακριά, 144 00:06:07,621 --> 00:06:08,956 να είναι μαζί με τις οικογένειές τους. 145 00:06:10,387 --> 00:06:12,557 - Λυπάμαι, απλώς ... - Οχι, είναι εντάξει. 146 00:06:12,582 --> 00:06:14,150 Ήταν κάτι που έκανε τακτικά; 147 00:06:14,175 --> 00:06:15,643 Αφήστε το προσωπικό να πάει μακριά ... 148 00:06:15,853 --> 00:06:17,821 Ναι. Έχει κάνει από τότε που ήμασταν παιδιά. 149 00:06:18,186 --> 00:06:20,220 Έτσι, με τα χρόνια, μιλάς, όπως, 150 00:06:20,351 --> 00:06:22,285 50 έως 100 άτομα που ήξεραν ότι θα φύγει. 151 00:06:22,310 --> 00:06:24,120 Εντάξει, είμαστε θα χρειαστούν αυτά τα ονόματα. 152 00:06:24,145 --> 00:06:25,807 - Ναί. Εντάξει. - Και επίσης, ο καθένας σας 153 00:06:25,832 --> 00:06:28,909 μπορεί να σκεφτεί. Εκτεταμένη οικογένεια ή φίλοι που είχε πρόσβαση σε αυτόν τον τόπο. 154 00:06:33,791 --> 00:06:36,650 Ο πατέρας και εγώ ήμασταν μόνο φύγει για ίσως 30 λεπτά. 155 00:06:36,675 --> 00:06:38,943 Πέρασα από την αγορά να πάρει μερικά πράγματα, 156 00:06:38,968 --> 00:06:40,235 και όταν πήραμε πίσω ... 157 00:06:40,450 --> 00:06:42,877 - Κοίτα αυτό το χάος. - Είναι εντάξει, Μα. 158 00:06:43,284 --> 00:06:44,620 Εντάξει? 159 00:06:45,133 --> 00:06:46,467 Πού είναι ο μπαμπάς; 160 00:06:46,492 --> 00:06:49,635 Είναι στο υλικό αποθηκεύστε για να πάρετε κάποια προμήθειες 161 00:06:49,660 --> 00:06:51,160 και n-νέες πόρτες. 162 00:06:54,193 --> 00:06:55,661 Ο μπαμπάς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 163 00:06:57,145 --> 00:06:58,712 Μου είπε να μην σας ενοχλήσω. 164 00:06:58,737 --> 00:07:01,472 - Να αφήσει την αστυνομία να το χειριστεί. - Εντάξει. Μμ. 165 00:07:01,939 --> 00:07:03,438 Κυρία Reigns, 166 00:07:03,463 --> 00:07:05,331 γιατί δεν μας περπατάς μέσω όσων ελήφθησαν; 167 00:07:05,434 --> 00:07:08,498 Μα όχι πολύ εδώ. 168 00:07:08,523 --> 00:07:10,458 Μόνο ένα παλιό φορητό υπολογιστή. 169 00:07:10,483 --> 00:07:11,745 Το ραδιόφωνο του Natano. 170 00:07:11,770 --> 00:07:14,172 Περιμένετε, αλλά δεν έλαβαν την τηλεόραση 171 00:07:14,197 --> 00:07:15,564 ή το DVD player. 172 00:07:15,943 --> 00:07:17,377 Μήπως πήραν τα κοσμήματά σας; 173 00:07:18,318 --> 00:07:19,952 Είναι χειρότερο από αυτό. 174 00:07:24,037 --> 00:07:27,680 Πήραν επίσης το πούρο του μπαμπά σας κουτί, με όλα τα τιμαλφή του. 175 00:07:28,418 --> 00:07:29,986 Απλά υποσχεθείτε 176 00:07:30,011 --> 00:07:31,679 δεν θα πείτε στον μπαμπά μου. 177 00:07:36,895 --> 00:07:38,562 Ώ, κυρία Reigns, 178 00:07:38,587 --> 00:07:40,521 Σας υπόσχομαι ότι είμαστε θα κάνουμε ό, τι μπορούμε 179 00:07:40,546 --> 00:07:42,113 για να επιστρέψετε το ακίνητό σας. 180 00:07:42,224 --> 00:07:43,479 Σας ευχαριστώ. 181 00:07:43,504 --> 00:07:44,885 Αλήθεια, Joons; 182 00:07:49,503 --> 00:07:51,008 Έχω ροφήσει γύρω από τη μαύρη αγορά 183 00:07:51,033 --> 00:07:51,995 για ξύλο koa. 184 00:07:52,020 --> 00:07:54,155 - Μμ. - Ελάτε να μάθετε ότι υπάρχει κάποιος τύπος 185 00:07:54,180 --> 00:07:55,457 που πουλάει μπιχλιμπίδια από τα υλικά. 186 00:07:55,482 --> 00:07:58,143 Λειτουργεί από μερικούς τουριστική παγίδα στην Waikele. 187 00:07:58,191 --> 00:08:00,426 - Εντάξει. - Πήγε με το όνομα 188 00:08:00,451 --> 00:08:01,551 του Λόλο Τζο. 189 00:08:01,576 --> 00:08:03,698 - Ω. Ακούγεται αξιόπιστος. - Ω! ναι. 190 00:08:04,312 --> 00:08:08,792 Το πράγμα είναι αυτό: όταν όλοι αλλού είναι έξω από koa ξύλο, 191 00:08:09,026 --> 00:08:12,862 αυτή η γάτα έχει πάντα κορδόνια από το υλικό που βρίσκεται γύρω. 192 00:08:12,887 --> 00:08:14,188 - Είναι σωστό? - Μμ-χμμ. 193 00:08:14,422 --> 00:08:16,932 Γιατί δεν εσύ και η Quinn πηγαίνετε να τον επισκεφθείτε; 194 00:08:16,957 --> 00:08:18,758 Μάλιστα κύριε. 195 00:08:20,213 --> 00:08:23,139 Εντάξει. Ευχαριστώ, Δούκα. 196 00:08:23,164 --> 00:08:25,399 Ναι, να μας κρατήσετε αναρτημένους. 197 00:08:25,424 --> 00:08:26,858 Εντάξει αντίο. 198 00:08:26,883 --> 00:08:30,222 Εντάξει. Το πιόνι της HPD για την προώθηση καταστήματα για τα πράγματα των γονιών σας. 199 00:08:34,178 --> 00:08:36,213 Joons, ξέρετε, ότι ... 200 00:08:36,648 --> 00:08:39,617 αυτό το βλέμμα που είχατε στο δικό σας πρόσωπο στο σπίτι, um ... 201 00:08:41,652 --> 00:08:43,420 Πιστεύεις ότι ξέρεις ποιος το έκανε αυτό; 202 00:08:43,445 --> 00:08:45,012 Ναι. 203 00:08:45,295 --> 00:08:48,432 Κανείς έξω από την οικογένειά μου γνωρίζει το χώρο των γονέων μου ... 204 00:08:49,290 --> 00:08:51,581 εκτός από τον αδερφό μου Χουάνι Όουεν. 205 00:08:51,942 --> 00:08:54,143 Δεν ήξερα την δική σου οι γονείς πήραν κάποιον. 206 00:08:54,168 --> 00:08:56,784 Ναι. Ήταν ο καλύτερος φίλος μου που μεγάλωσε. 207 00:08:57,996 --> 00:09:00,431 Ήμασταν οχτώ χρονών και ... 208 00:09:00,788 --> 00:09:02,889 θα έρθει στην τάξη φορώντας το ίδιο πράγμα 209 00:09:02,914 --> 00:09:04,715 τρεις συνεχόμενες ημέρες. 210 00:09:04,849 --> 00:09:07,784 Ελάτε να μάθετε ότι, η μαμά του είχε συλληφθεί 211 00:09:08,525 --> 00:09:10,626 και ζούσε μόνος του. 212 00:09:10,651 --> 00:09:12,214 Ένα οχτάχρονο. 213 00:09:13,056 --> 00:09:15,456 Είπα στους γονείς μου. Τον πήραν. 214 00:09:15,481 --> 00:09:17,249 Έζησε μαζί μας για περίπου ένα χρόνο. 215 00:09:17,572 --> 00:09:19,573 Τότε η μαμά του ήταν νηφάλια και ζήτησε να κινηθεί 216 00:09:19,598 --> 00:09:22,232 πίσω με την. Ίσως δεν ήταν αυτός. 217 00:09:22,257 --> 00:09:23,886 Σκουπίδια ... 218 00:09:23,911 --> 00:09:25,922 Φαίνονται συνήθως κρύβοντας σημεία ακριβώς όπως αυτό. 219 00:09:25,947 --> 00:09:28,549 Οχι όχι. Αυτό ήταν α στοχευμένη θραύση-και-αρπαγή. 220 00:09:28,675 --> 00:09:30,809 Όποιος το έκανε αυτό ήξερε ακριβώς τι πήγαν 221 00:09:30,834 --> 00:09:32,276 και πού να το βρείτε. 222 00:09:33,409 --> 00:09:34,841 Θέλετε να μάθετε το χειρότερο κομμάτι; 223 00:09:36,336 --> 00:09:37,970 Είμαι αυτός που τον έδειξε. 224 00:09:40,733 --> 00:09:43,067 Ήμασταν περίπου 11 χρονών, 225 00:09:43,147 --> 00:09:45,415 και είχα καυχηθεί η μοβ καρδιά του μπαμπά μου. 226 00:09:45,998 --> 00:09:48,106 Ξέρετε, το άρπαξα, τράβηξα αυτό έξω, κυματίζοντας το πράγμα γύρω 227 00:09:48,131 --> 00:09:49,475 όπως-ήταν κάτι σαν τρόπαιο ή κάτι τέτοιο. 228 00:09:49,500 --> 00:09:52,591 Ήμουν τόσο ... ένας ηλίθιος. 229 00:09:52,989 --> 00:09:54,130 Ο μπαμπάς μου το έβαλε 230 00:09:54,155 --> 00:09:56,208 σε ένα κιβώτιο επειδή ήταν έτσι είναι οδυνηρό για να το κοιτάξει. 231 00:09:57,826 --> 00:09:59,093 Owen πρέπει να έχει δει 232 00:09:59,118 --> 00:10:00,427 τα άλλα πράγματα στο κουτί. 233 00:10:00,452 --> 00:10:02,672 Όπως το χρυσό ρολόι του μπαμπά μου το πήρε 234 00:10:02,697 --> 00:10:03,631 όταν συνταξιοδοτήθηκε 235 00:10:03,656 --> 00:10:05,755 από την οικοδομική του δουλειά. 236 00:10:07,202 --> 00:10:08,636 Πρέπει να φύγει για το ρολόι 237 00:10:08,703 --> 00:10:10,823 και απλώς άρπαξε τα πάντα αλλιώς επειδή ήταν εκεί. 238 00:10:13,352 --> 00:10:17,489 Λοιπόν, το πράγμα είναι, ο εθισμός είναι γενετικός. 239 00:10:18,923 --> 00:10:20,778 Έχω αποφύγει τη σφαίρα, 240 00:10:21,598 --> 00:10:25,356 αλλά ελπίζω Owen δεν ήταν τόσο τυχερός; 241 00:10:25,923 --> 00:10:27,357 Οχι. 242 00:10:27,382 --> 00:10:30,017 Εντάξει. 243 00:10:30,042 --> 00:10:31,643 Πάρτε το δεν ξέρετε πού ζει 244 00:10:31,668 --> 00:10:33,569 ή κρέμεται έξω αυτές τις μέρες. 245 00:10:33,594 --> 00:10:35,091 Οχι. 246 00:10:35,455 --> 00:10:37,323 Αλλά ξέρω από πού να ξεκινήσω. 247 00:10:47,107 --> 00:10:48,451 Λοιπόν, κοιτάξτε εδώ, αξιωματικός Liu. 248 00:10:49,303 --> 00:10:52,381 Αυτό είναι ένα καταραμένο smorgasbord του ξύλου koa, έτσι δεν είναι; 249 00:10:52,664 --> 00:10:54,575 Σκέψαμε αυτά τα πράγματα ήταν υποτίθεται ότι είναι δύσκολο να έρθει; 250 00:10:55,159 --> 00:10:57,584 - Όπως βρίσκοντας νερό σε μια έρημο. - Ναι. 251 00:10:57,609 --> 00:10:59,334 Ή ένας ταχυδρόμος σε πάρκο σκύλων. 252 00:10:59,374 --> 00:11:01,175 Μπορώ να σε βοηθήσω με κάτι; 253 00:11:01,200 --> 00:11:02,920 Ή απλώς ασκείστε για ανοιχτή βραδιά μικρών παιδιών 254 00:11:02,945 --> 00:11:04,379 στο Laugh Emporium; 255 00:11:04,404 --> 00:11:06,178 - Όλοι είναι κριτικός. - Μμ-χμμ. 256 00:11:06,203 --> 00:11:07,398 Είμαστε με το Five-O. 257 00:11:07,655 --> 00:11:08,956 Εξετάζουμε το παράνομο 258 00:11:08,981 --> 00:11:10,549 koa ξύλο εμπόριο εδώ στο νησί. 259 00:11:10,574 --> 00:11:11,852 Όταν πρόκειται για τέτοιου είδους πράγματα, 260 00:11:11,877 --> 00:11:14,464 όλοι μας λένε ότι, εσύ, ο άνθρωπος. 261 00:11:15,436 --> 00:11:16,858 Τι είναι πραγματικά αυτό; 262 00:11:16,967 --> 00:11:18,268 Ξέρετε, κάποιος έκλεψε 263 00:11:18,293 --> 00:11:19,727 ένα ολόκληρο δέντρο ξύλου koa 264 00:11:19,752 --> 00:11:21,986 από μια ιδιωτική κατοικία χθες το βράδυ. 265 00:11:22,011 --> 00:11:23,612 Και έπειτα σκότωσαν τον ιδιοκτήτη. 266 00:11:23,637 --> 00:11:26,147 Έτσι, μπορούμε να σας φανταστούμε ξέρω κάτι γι 'αυτό. 267 00:11:28,087 --> 00:11:31,194 Εντάξει, κοιτάξτε. Δεν ήξερα ότι κανείς θα πεθάνει. 268 00:11:31,616 --> 00:11:33,383 Μα ναι. 269 00:11:33,408 --> 00:11:35,119 Μερικοί τύποι με πλησίασαν και είπαν ότι έρχονται 270 00:11:35,144 --> 00:11:37,295 μια μεγάλη προσφορά koa. 271 00:11:37,320 --> 00:11:39,022 Δεν πήρα τα ονόματά τους, 272 00:11:39,047 --> 00:11:41,382 αλλά πρέπει να συναντηθώ μαζί τους σε περίπου μία ώρα. 273 00:11:41,407 --> 00:11:42,440 Που? 274 00:12:01,169 --> 00:12:02,536 Μείνε σε εκείνη την πόρτα. 275 00:12:02,561 --> 00:12:04,845 - Πέντε-Ω! - Παραβίαση. 276 00:12:06,326 --> 00:12:07,459 Πηγαίνετε πίσω! 277 00:12:13,262 --> 00:12:15,997 Τέσσερις νεκροί. Αλυσοπρίονα. 278 00:12:16,022 --> 00:12:18,085 Αυτό είναι σίγουρα το το πλήρωμα που έκλεψε το koa. 279 00:12:18,110 --> 00:12:20,235 Ναι, αλλά το ξύλο είναι ακόμα εδώ. 280 00:12:20,260 --> 00:12:21,927 Για τι σκοτώθηκαν; 281 00:12:26,822 --> 00:12:28,056 - Γεια σου. - Χμμ. 282 00:12:28,081 --> 00:12:29,916 Έχουμε κάτι. 283 00:12:29,941 --> 00:12:33,737 Σίγουρα. Για αρχάριους, εμείς αναγνώρισαν τους άνδρες στην αποθήκη. 284 00:12:33,762 --> 00:12:35,913 Τρεις από αυτούς έχουν αρχεία, συμπεριλαμβανομένων και των Β και Es. 285 00:12:35,938 --> 00:12:38,039 Ο τέταρτος τύπος, α Daniel Malapit, είναι καθαρό. 286 00:12:38,064 --> 00:12:39,773 Ωστόσο, μέχρι και πριν από έξι μήνες, 287 00:12:39,798 --> 00:12:41,217 εργαζόταν ως κηπουρός, 288 00:12:41,242 --> 00:12:43,777 - Το μαντέψες, ο Γιώργος Παρκς. - Ο Μάλαπιτ ήξερε 289 00:12:43,802 --> 00:12:45,379 το δέντρο ήταν εκεί και πόσο άξιζε, 290 00:12:45,403 --> 00:12:47,938 έτσι βάζει μαζί ένα πλήρωμα για να το πάρει 291 00:12:47,963 --> 00:12:49,845 - όταν σκέφτεται ότι τα πάρκα είναι έξω από την πόλη. - Και υπάρχουν και άλλα. 292 00:12:49,870 --> 00:12:52,610 Ο CSU βρήκε τον George Parks αίμα σε έναν από τους νεκρούς μας. 293 00:12:52,635 --> 00:12:56,547 Εντάξει, ο κηπουρός και το πλήρωμά του σκοτώθηκαν Πάρκα. Ποιος τους σκότωσε; 294 00:12:56,572 --> 00:12:58,992 Λοιπόν, δυστυχώς, τα βαλλιστικά επιστρέφουν 295 00:12:59,017 --> 00:13:01,970 αδιευκρίνιστο, επειδή το όπλο που χρησιμοποιήθηκε σε αυτές τις δολοφονίες 296 00:13:01,995 --> 00:13:03,229 δεν ήταν στο σύστημα. 297 00:13:03,254 --> 00:13:05,522 Εντάξει, τόσο φρέσκο ​​από αυτή τη ληστεία, 298 00:13:05,547 --> 00:13:06,981 όλα αυτά τα παιδιά βγαίνουν έξω, 299 00:13:07,006 --> 00:13:09,269 αλλά όποιος τους σκότωσε, για οποιονδήποτε λόγο, 300 00:13:09,294 --> 00:13:11,806 αποφάσισε να αφήσει όλα το πολύτιμο ξύλο πίσω; 301 00:13:11,831 --> 00:13:13,640 Στην πραγματικότητα, δεν είναι όλο το ξύλο. 302 00:13:13,665 --> 00:13:15,132 Όταν η CSU επεξεργάστηκε, 303 00:13:15,157 --> 00:13:17,091 ανακάλυψαν ότι ένα τμήμα 304 00:13:17,116 --> 00:13:19,751 του δέντρου koa ήταν λείπει, οπότε συνέκρινα 305 00:13:19,776 --> 00:13:21,857 αυτές τις εικόνες από την CSU 306 00:13:21,882 --> 00:13:25,518 με αυτή την παλιά φωτογραφία του δέντρο, και ελέγξτε αυτό έξω. 307 00:13:25,543 --> 00:13:28,923 Το τμήμα που τραβήξατε έχει αυτή τη μεγάλη κοιλότητα σε αυτό. 308 00:13:28,948 --> 00:13:30,657 Θα πάω σε ένα άκρο εδώ, 309 00:13:30,682 --> 00:13:32,571 και να πω ότι, ε, αυτό δεν είναι σύμπτωση. 310 00:13:32,596 --> 00:13:33,829 Αυτό που μας έκανε να σκεφτόμαστε ... 311 00:13:33,975 --> 00:13:36,710 τι γίνεται αν αυτή η τρύπα ήταν που χρησιμοποιείται ως σημείο παρατήρησης; 312 00:13:36,735 --> 00:13:38,731 Ίσως δεν ήταν στην πραγματικότητα για το ίδιο το δέντρο, 313 00:13:38,756 --> 00:13:40,656 αλλά τι ήταν κρυμμένο μέσα σε αυτό. 314 00:13:40,681 --> 00:13:42,782 Και ίσως γι 'αυτό κάποιος ήταν αρκετά απελπισμένος 315 00:13:42,807 --> 00:13:45,608 - Παρακολουθήστε τους τύπους αυτούς και τους σκοτώστε. - Είναι μια θεωρία. 316 00:13:45,970 --> 00:13:47,981 Εντάξει, ας επιστρέψουμε το CSU να δούμε ξανά το δέντρο. 317 00:13:48,006 --> 00:13:49,759 Βεβαιωθείτε ότι δεν λείπει τίποτα. 318 00:13:50,124 --> 00:13:51,791 Και αν έχετε δίκιο 319 00:13:51,816 --> 00:13:53,450 το σημείο κρυφής μνήμης όλων, 320 00:13:53,475 --> 00:13:56,911 ο μόνος τρόπος που κρύβω κάτι πολύτιμο σε ένα δέντρο είναι αν είναι 321 00:13:56,936 --> 00:13:58,704 - η περιουσία μου. - Ποιο φύγει 322 00:13:58,729 --> 00:14:00,712 το θύμα μας, George Parks. 323 00:14:00,737 --> 00:14:03,014 Και τα τρία παιδιά του. 324 00:14:10,063 --> 00:14:12,765 Κατώτερος. Πολύς καιρός. 325 00:14:12,918 --> 00:14:15,048 Η κα. Ocampo, είναι ο Owen σπίτι; 326 00:14:15,073 --> 00:14:18,431 Ω, τώρα είσαι αστυνομία, έτσι Είναι η κα. Ocampo, έτσι είναι; 327 00:14:18,832 --> 00:14:20,466 Ο Όουεν δεν είναι εδώ. 328 00:14:23,858 --> 00:14:25,923 Προχώρα. Κοιταξε και μονος σου. 329 00:14:31,416 --> 00:14:33,117 Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδες τον Owen; 330 00:14:33,467 --> 00:14:35,868 Ήρθε περίπου πριν από τρεις ή τέσσερις ημέρες. 331 00:14:36,060 --> 00:14:38,595 Του έδωσα εκατό δολάρια για να βαθμολογήσω. 332 00:14:38,620 --> 00:14:41,021 Έφερε πίσω 50 δολάρια χάλια. 333 00:14:43,420 --> 00:14:45,063 Πάρε, Junior, πες. 334 00:14:45,088 --> 00:14:46,321 Εσύ και αυτή η οικογένεια σου 335 00:14:46,346 --> 00:14:48,188 πάντα πίστευα ότι είσαι καλύτερος από εμάς. 336 00:14:49,368 --> 00:14:52,570 Σας έλεγε πώς έβαλε το γιο μου μακριά από μένα; 337 00:14:52,795 --> 00:14:54,229 Αυτό θα ήταν το πώς εσύ 338 00:14:54,422 --> 00:14:56,022 Θυμήσου το. Δεν το κάνει αλήθεια. 339 00:14:56,090 --> 00:14:57,791 Κοιτάξτε, δεν μας θέλετε εδώ, 340 00:14:57,816 --> 00:14:59,350 και ειλικρινά, το συναίσθημα είναι αμοιβαίο. 341 00:14:59,375 --> 00:15:02,298 Γιατί λοιπόν να μην μας πείτε πού σκόραρε ο Όουεν; Ποιος είναι ο αντιπρόσωπός του; 342 00:15:02,323 --> 00:15:04,291 Αν το ήξερα αυτό, θα είχα τον εαυτό μου, 343 00:15:04,316 --> 00:15:06,290 αντί να δώσω το γιο μου την ευκαιρία να με σχίσει. 344 00:15:10,970 --> 00:15:13,149 ¶ ¶ ¶Ετσι, ε, αυτό είναι όλα. 345 00:15:13,174 --> 00:15:15,376 Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω από ό, τι μιλάμε για μπάτσους όλη την ημέρα. 346 00:15:20,291 --> 00:15:23,137 Ενδιαφέρεσαι καθόλου ότι Owen μπορεί να είναι σε μπελάδες; 347 00:15:23,162 --> 00:15:24,767 Owen είναι πάντα στο πρόβλημα. 348 00:15:25,130 --> 00:15:26,946 Όταν βλέπεις τον γιο μου, 349 00:15:26,971 --> 00:15:28,845 να του πω ότι μου χρωστάει 50 δολάρια. 350 00:15:30,405 --> 00:15:32,618 Λοιπόν, είμαι έτοιμος να στέψη τη μητέρα της. 351 00:15:36,310 --> 00:15:39,673 Joons, είμαι ... Λυπάμαι, ήμουν απλώς προσπαθώντας να ελαφρύνετε τη διάθεση. 352 00:15:39,698 --> 00:15:41,899 Όχι. Μην απολογείτε. Το εκτιμώ. 353 00:15:43,546 --> 00:15:45,213 Ξέρετε, είναι απλώς ... 354 00:15:45,532 --> 00:15:49,282 βλέποντας και πάλι τη μαμά του είναι ... Με παίρνει πίσω. 355 00:15:50,993 --> 00:15:53,962 Ξέρεις, όταν γνώριζε ο Όουεν ζουν μαζί μας, έκανε πολύ. 356 00:15:54,116 --> 00:15:55,816 Ήμασταν στο Little League μαζί. 357 00:15:57,084 --> 00:15:58,782 Ξέρετε, έκανε σπουδαίο στο σχολείο. 358 00:16:00,658 --> 00:16:02,459 Αλλά με μια τέτοια μαμά ... 359 00:16:05,123 --> 00:16:07,591 ποτέ δεν είχε την ευκαιρία. 360 00:16:07,616 --> 00:16:09,851 Η οικογένειά σου ήταν εκεί γι 'αυτόν. 361 00:16:10,320 --> 00:16:12,021 Κάνατε ό, τι μπορούσατε. 362 00:16:15,163 --> 00:16:16,797 Τάνι, δεν μπορώ να σας πω πόσες φορές 363 00:16:16,822 --> 00:16:18,823 Προσπάθησα να πάρω τον Owen σε αποτοξίνωση. 364 00:16:20,190 --> 00:16:22,025 Με ανάγκασε κάθε φορά. 365 00:16:22,546 --> 00:16:26,282 Στο σημείο που απλά, Ξέρετε, σταμάτησα να προσφέρω. 366 00:16:27,688 --> 00:16:29,588 Ίσως ήταν λάθος μου. 367 00:16:31,205 --> 00:16:33,540 Θέλω να πω, ποτέ δεν έδωσες επάνω στον αδελφό σου. 368 00:16:36,564 --> 00:16:38,433 Εδώ είναι αυτό που γνωρίζω για τους τοξικομανείς ... 369 00:16:39,912 --> 00:16:42,079 μπορείτε να συνεχίσετε να δοκιμάζετε ό, τι θέλετε. 370 00:16:42,452 --> 00:16:45,688 Αλλά μέχρι να είναι έτοιμοι να πάρουν ευθύνη για τον εαυτό τους, 371 00:16:45,903 --> 00:16:48,505 δεν υπάρχει καμία βοήθεια θα τα καθαρίσετε. 372 00:16:54,148 --> 00:16:55,348 Μιλώντας για τον Koa ... 373 00:16:55,674 --> 00:16:57,775 Τον έγραψα μια φωτογραφία της τσάντας των ευτυχιών 374 00:16:57,800 --> 00:16:59,066 Είδα στο τραπέζι. 375 00:16:59,091 --> 00:17:00,851 Νόμιζα ότι θα μπορούσε να δείξει γύρω από την κλινική, 376 00:17:00,876 --> 00:17:02,354 δείτε αν κάποιος ήξερε από πού προήλθε. 377 00:17:02,379 --> 00:17:03,574 Αγόρι, έφτασε. 378 00:17:03,599 --> 00:17:05,215 "Ελέγξτε το Ala Moana Beach Park. 379 00:17:05,240 --> 00:17:07,558 Ο τύπος κάτω από το πάρκο καταφύγιο πωλεί τα πράγματα. " 380 00:17:13,780 --> 00:17:15,113 Γεια. 381 00:17:16,437 --> 00:17:17,838 Τι είναι αυτό? 382 00:17:17,863 --> 00:17:19,764 Πως μοιάζει? 383 00:17:19,789 --> 00:17:22,257 Αυτό είναι πολύ ύποπτη συμπεριφορά. 384 00:17:22,282 --> 00:17:23,426 - Τι συμβαίνει? - Είναι ένας καφές. 385 00:17:23,451 --> 00:17:25,418 Φέρνω τον ιδιοκτήτη μου ένα ωραίο φλιτζάνι καφέ. 386 00:17:25,629 --> 00:17:27,418 Εντάξει. Δεν παίρνετε τον ξενώνα. 387 00:17:27,443 --> 00:17:29,926 Και δεν χρειάζεται να έχετε το καφές. Ήρθα εδώ για να σας πω 388 00:17:29,951 --> 00:17:31,465 που ψάχνουμε στα παιδιά Parks ... 389 00:17:31,490 --> 00:17:32,901 Alibis, τηλεφωνικά αρχεία από χθες το βράδυ. 390 00:17:32,934 --> 00:17:34,968 - Αυτό είναι όλο. - Εντάξει. 391 00:17:34,993 --> 00:17:37,104 Κάνε μου μια χάρη, απλά το πάρω εύκολο στην καφεΐνη, εντάξει; 392 00:17:37,129 --> 00:17:39,241 Ξέρεις ότι είσαι θορυβώδης και ηλίθια όταν πίνετε 393 00:17:39,266 --> 00:17:42,034 - πάρα πολύ καφέ. - Γεια σου, παιδιά, πήραμε ένα διάλειμμα. 394 00:17:42,059 --> 00:17:43,871 Η CSU επεξεργάζεται το δέντρο koa 395 00:17:43,896 --> 00:17:47,517 και βρήκε ένα σκουλαρίκι κατατεθειμένο μέσα το κατώτερο τμήμα του κορμού. 396 00:17:47,542 --> 00:17:50,778 Το DNA σε αυτό έσκασε για μια Jane Κάνετε κρύο από 15 χρόνια πριν. 397 00:17:50,803 --> 00:17:52,270 Αυτό θα είναι αηδιαστικό; 398 00:17:54,235 --> 00:17:55,435 - Ναί. - "Jane Doe, 15 ετών 399 00:17:55,460 --> 00:17:57,862 "στους 20, δολοφονήθηκαν και αποσυναρμολογήθηκαν. 400 00:17:57,972 --> 00:17:59,739 "Μερικοί, αλλά όχι όλοι 401 00:17:59,764 --> 00:18:02,027 "των τμημάτων του σώματος ήταν που βρέθηκαν στις ταφές 402 00:18:02,052 --> 00:18:03,262 στο δάσος Pupukea-Paumalu. " 403 00:18:03,287 --> 00:18:06,189 - Έτσι, το έκοψαν. - Βγαίνει 404 00:18:06,214 --> 00:18:09,191 το κεφάλι ήταν το μόνο μέρος που δεν ανακτήθηκε ποτέ. 405 00:18:09,296 --> 00:18:12,241 Έτσι είναι δυνατό μόνο εμείς βρήκε αυτό που ήταν μέσα στο δέντρο. 406 00:18:12,266 --> 00:18:13,441 Ναι. 407 00:18:29,292 --> 00:18:31,527 Εντάξει περίμενε. Κρατήστε, κρατήστε πατημένο. 408 00:18:31,552 --> 00:18:33,153 Είσαι καλός? 409 00:18:33,178 --> 00:18:35,277 - Ναι. - Εντάξει. 410 00:18:43,980 --> 00:18:45,551 Κατώτερος. 411 00:18:45,897 --> 00:18:47,398 Κτυπήστε το. 412 00:18:49,019 --> 00:18:50,889 Πώς είναι, αδερφός; 413 00:18:51,371 --> 00:18:52,738 Ξέρεις, υπήρξε, ήρθε λίγος 414 00:18:52,763 --> 00:18:54,043 από τη στιγμή που βρισκόμασταν έξω και τα πράγματα, κα. 415 00:18:54,068 --> 00:18:57,537 Ναι. Όχι, όχι, μην το κάνετε αυτό, εντάξει? Ξέρεις γιατί είμαι εδώ. 416 00:18:57,562 --> 00:19:01,105 J ... άνθρωπος, είμαι ... 417 00:19:01,130 --> 00:19:04,993 Συγγνώμη. Εντάξει? Εγώ ... πονάω, 418 00:19:05,018 --> 00:19:07,844 - και εγώ δεν ... - Πού είναι τα πράγματα που έκλεψες; 419 00:19:09,722 --> 00:19:10,822 Πού το πιάνεις; 420 00:19:11,101 --> 00:19:14,918 Ω ... είναι το σημείο στο Mokauea. 421 00:19:18,917 --> 00:19:20,651 Εσύ είσαι ο αδερφός μου, ο άνθρωπος. 422 00:19:21,701 --> 00:19:23,535 Οι γονείς μου σε πήραν. 423 00:19:24,979 --> 00:19:27,886 Πως? Πώς θα μπορούσατε να το κάνετε αυτό; 424 00:19:30,385 --> 00:19:31,996 Η Μωβ Καρδιά του μπαμπά μου; 425 00:19:32,021 --> 00:19:33,833 Όχι-όχι-όχι-όχι, εγώ δεν θα ήθελα, Δεν θα πωλούν αυτό. 426 00:19:34,047 --> 00:19:36,363 Είναι ακόμα στο, στο κουτί πούρων. Το πιασα. 427 00:19:36,388 --> 00:19:37,540 Ναι? Που? 428 00:19:37,565 --> 00:19:40,868 ¶ ¶m, είναι στο μοτέλ που καταρρέω. 429 00:19:40,893 --> 00:19:42,402 Μπορώ να σε πάω εκεί. 430 00:19:45,412 --> 00:19:47,113 Αδειάστε τις τσέπες σας. 431 00:19:48,730 --> 00:19:49,897 Κάνε το. 432 00:19:55,366 --> 00:19:58,901 Τι είναι αυτό? Τι είναι αυτό? 433 00:19:58,938 --> 00:20:02,140 - Χμμ; Ναι. - Οχι! Να σταματήσει! 434 00:20:02,165 --> 00:20:04,160 Σήκω. Σήκω. 435 00:20:04,551 --> 00:20:08,666 Βλέπετε, προσπαθήσαμε όλη αυτή τη μέρα για να βρει τον κώλο σας πριν από την HPD. 436 00:20:08,691 --> 00:20:12,019 Ξεχάστε τη ληστεία. Έχοντας αυτά τα πράγματα μπορούν να σας στείλουν 437 00:20:12,044 --> 00:20:13,816 - μακριά για πολύ καιρό στο Halawa. - Ξέρω. 438 00:20:13,841 --> 00:20:14,841 - Ναι, ξέρεις; - Ξέρω. 439 00:20:14,866 --> 00:20:16,277 Λοιπόν, δεν ενεργείτε όπως κάποιος που ξέρει. 440 00:20:16,431 --> 00:20:18,132 Κάνε πράξη σαν κάποιος που δεν με νοιάζει 441 00:20:18,157 --> 00:20:19,707 αν ζουν ή πεθαίνουν, ο άνθρωπος. 442 00:20:26,532 --> 00:20:28,100 Έχετε δύο επιλογές. 443 00:20:29,998 --> 00:20:32,533 Ελάτε μαζί μου και γυρίζω είσαι για τη ληστεία ... 444 00:20:34,670 --> 00:20:36,304 ή να πάτε στο rehab. 445 00:20:39,712 --> 00:20:41,965 Ο αδελφός μου εργάζεται για μια κλινική αποκατάστασης. 446 00:20:42,886 --> 00:20:44,320 Υπάρχει ένα σημείο για εσάς. 447 00:20:45,230 --> 00:20:47,380 Αλλά πρέπει να συμφωνήσετε να πάτε σήμερα. 448 00:20:47,829 --> 00:20:49,596 Απλά πες ναι. 449 00:20:49,621 --> 00:20:51,956 Το μόνο που πρέπει να κάνετε είναι να πείτε ναι. 450 00:20:56,989 --> 00:20:58,395 Hey, πιστώστε πού οφείλεται. 451 00:20:58,420 --> 00:21:01,105 Όποιος αδερφός σκότωσε τη Jane Doe 452 00:21:01,130 --> 00:21:03,368 ήταν έξυπνο να κρύψει το κεφάλι σε ένα δέντρο που προστατεύεται από το κράτος 453 00:21:03,393 --> 00:21:04,684 σε ιδιωτική ιδιοκτησία. 454 00:21:04,709 --> 00:21:06,176 Λοιπόν, γιατί να κρατάτε στο κεφάλι καθόλου; 455 00:21:06,405 --> 00:21:10,107 Ήταν ο δολοφόνος που την κρατούσε για κάποιο είδος άρρωστου τρόπαιου; 456 00:21:10,132 --> 00:21:11,799 Λοιπόν, σκεφτείτε το πρακτικά, έτσι; 457 00:21:11,824 --> 00:21:15,256 Ένα εφηβικό κορίτσι μάλλον δεν είναι θα έχουν εκτυπώσεις στο σύστημα, 458 00:21:15,281 --> 00:21:16,790 αλλά θα έχει οδοντιατρικές εγγραφές. 459 00:21:16,815 --> 00:21:18,326 Λοιπόν, αυτό θα εξηγούσε γιατί θα θέλατε 460 00:21:18,351 --> 00:21:20,095 - για να κρατήσετε το κρανίο κοντά. - Σωστά. Και θα είχε δουλέψει 461 00:21:20,119 --> 00:21:22,347 αν τα ... αλυσοπρίονα δεν έφτασε. 462 00:21:22,372 --> 00:21:24,849 Εντάξει, λοιπόν, πριν από 15 χρόνια, 463 00:21:24,874 --> 00:21:27,943 Ντάρεν, Πρέστον και Ολίβια ζούσαν στο σπίτι 464 00:21:27,968 --> 00:21:29,235 κατά τη στιγμή της δολοφονίας. 465 00:21:29,987 --> 00:21:31,821 Σας λέω ποιος μου αρέσει γι 'αυτό το πράγμα. 466 00:21:32,872 --> 00:21:36,568 Έκανα λίγο βαθύτερη κατάδυση σε Larry, Moe και Girly's 467 00:21:36,593 --> 00:21:37,893 τηλεφωνικά αρχεία. 468 00:21:38,004 --> 00:21:40,958 Αγόρι, έχω μια ιστορία να σου πω. 469 00:21:43,442 --> 00:21:45,286 Εντάξει, Πρέστον, είμαστε θα πάμε δεξιά σε αυτό, 470 00:21:45,311 --> 00:21:47,045 γιατί ήδη γνωρίζουμε ότι μας είπατε ψέματα. 471 00:21:47,155 --> 00:21:48,689 Σου λες ψέματα; Για τι; 472 00:21:48,714 --> 00:21:50,559 Λοιπόν, για αρχάριους, το χρονοδιάγραμμά σας. 473 00:21:51,622 --> 00:21:53,318 Είπατε ότι όταν σας ο πατέρας δεν απάντησε στο τηλέφωνο, 474 00:21:53,343 --> 00:21:55,210 πήγες ακριβώς στη θέση του. 475 00:21:55,235 --> 00:21:57,598 Και όταν φτάσατε εκεί, κάλεσα 911. 476 00:21:57,623 --> 00:22:01,293 Το πρόβλημα είναι ότι υπάρχουν 45 άτομα λεπτά μεταξύ της τελευταίας στιγμής 477 00:22:01,360 --> 00:22:03,762 τον δοκιμάσατε και την 911 κλήση. 478 00:22:03,787 --> 00:22:05,754 Ναι, αυτό το είδος μου χτυπάει περίεργο. 479 00:22:05,786 --> 00:22:08,042 - Ναι. - Θέλω να πω, αυτή τη νύχτα, 480 00:22:08,067 --> 00:22:09,610 δεν υπάρχει κυκλοφορία στο δρόμο ... 481 00:22:09,635 --> 00:22:10,936 - Μμ. - Και ζεις 482 00:22:11,825 --> 00:22:15,774 ίσως 15 λεπτά μακριά από το σπίτι του πατέρα σου, τις κορυφές. 483 00:22:16,442 --> 00:22:19,028 Τώρα, δεν είμαι σπουδαίος μαθηματικός, αλλά, uh, 484 00:22:19,053 --> 00:22:20,693 που ακούγεται σαν 30 λεπτά που μου λείπουν. 485 00:22:20,976 --> 00:22:22,911 Τι συνέβη σε αυτό μισή ώρα, Πρέστον; 486 00:22:24,309 --> 00:22:26,027 Βλέπετε, νομίζω ότι σας άφησα 487 00:22:26,052 --> 00:22:27,619 μόνο αρκετό χρόνο 488 00:22:27,644 --> 00:22:29,511 για να μεταβείτε στην εν λόγω αποθήκη 489 00:22:29,536 --> 00:22:31,003 και να σκοτώσει αυτούς τους τύπους 490 00:22:31,028 --> 00:22:32,630 - ποιος έκλεψε τον πατέρα σου ... - Ωραία, ποιος. W-Wait, δεν είχα ... 491 00:22:32,655 --> 00:22:34,759 Τι? Ποιός νομίζεις μιλάς ;! 492 00:22:34,784 --> 00:22:37,039 Χρειάστηκε να φτάσετε σε αυτό δέντρο, ώστε να μπορείτε να αρπάξετε 493 00:22:37,063 --> 00:22:38,708 εκείνο το κρανίο που κρατήσατε εκεί 494 00:22:38,733 --> 00:22:40,200 - 15 χρόνια πίσω. - Κρανίο; 495 00:22:40,225 --> 00:22:41,528 - Τι-τι κρανίο; - Αυτό. 496 00:22:42,246 --> 00:22:44,885 Είναι εκπληκτικό αυτό που μπορούν να βρουν τα σκυλιά. 497 00:22:45,114 --> 00:22:47,839 Ναι. Βρήκα αυτό, επίσης. Δες αυτό? 498 00:22:48,352 --> 00:22:50,177 Ένα από τα σκουλαρίκια της. 499 00:22:56,983 --> 00:22:59,184 Πες μας ποια ήταν. 500 00:23:04,557 --> 00:23:06,124 Το όνομά της ήταν... 501 00:23:06,410 --> 00:23:08,215 ήταν η Λένα. 502 00:23:09,505 --> 00:23:10,996 Lena Schmidt. 503 00:23:11,305 --> 00:23:13,058 Ήταν ένας backpacker. 504 00:23:13,388 --> 00:23:15,270 Από τη Γερμανία. Εντάξει? 505 00:23:16,068 --> 00:23:19,317 Της συναντήσαμε σε μια παραλία κόμμα, και την έφερα σπίτι. 506 00:23:20,411 --> 00:23:21,616 Αυτό φτωχό 507 00:23:21,641 --> 00:23:24,825 νεαρή γυναίκα, που είχε κοιμηθεί σε σκηνές και ξενώνες νεότητας. 508 00:23:26,286 --> 00:23:28,980 Μέχρι να έρθει λίγο Richie Rich 509 00:23:29,372 --> 00:23:31,739 με ακριβώς το πράγμα να την εντυπωσιάσει, 510 00:23:32,456 --> 00:23:34,357 την τεράστια περιουσία του μπαμπά του. 511 00:23:34,525 --> 00:23:35,826 Κάποιος άλλος στο σπίτι; 512 00:23:36,088 --> 00:23:37,247 Οχι. 513 00:23:37,757 --> 00:23:40,075 Ο μπαμπάς μου ήταν έξω από την πόλη και έτσι ... 514 00:23:40,426 --> 00:23:41,763 κανένα από το προσωπικό δεν ήταν γύρω. 515 00:23:44,122 --> 00:23:45,564 Ο Liv και ο Ντάρεν ήταν ... 516 00:23:45,674 --> 00:23:47,108 στις ταινίες. 517 00:23:47,133 --> 00:23:48,533 Έτσι λοιπόν, μόνο εσείς και η Λένα, 518 00:23:48,558 --> 00:23:49,744 υποθέτω ότι αποφασίσατε έχει ένα μικρό πάρτι. 519 00:23:49,769 --> 00:23:51,970 Εσύ; Λίγο πόσιμο. 520 00:23:52,294 --> 00:23:54,439 Ναρκωτικά, επίσης, φαντάζομαι. 521 00:23:54,507 --> 00:23:55,903 Ναι. 522 00:23:58,364 --> 00:23:59,820 Ήμασταν ακριβώς μπερδεμένα. 523 00:24:00,138 --> 00:24:01,947 Και τότε ... και τότε εγώ ... 524 00:24:02,014 --> 00:24:03,815 Απλά ... εγώ ... χαζάρα ... 525 00:24:03,926 --> 00:24:05,126 Την έσπρωξα στην πισίνα, 526 00:24:05,151 --> 00:24:07,755 και τότε, χτύπησε το κεφάλι της. 527 00:24:08,653 --> 00:24:10,555 Και εγώ ... δεν ήθελα να συμβεί κάτι τέτοιο. 528 00:24:10,623 --> 00:24:11,957 Αλλά εσείς εννοούσε 529 00:24:12,024 --> 00:24:13,168 να κόψει το σώμα της σε μικρά κομμάτια 530 00:24:13,192 --> 00:24:14,659 και τη διασκορπίστε γύρω από το δάσος. 531 00:24:15,887 --> 00:24:16,987 Ακριβώς έτσι είμαστε ξεκάθαροι. 532 00:24:23,169 --> 00:24:24,364 Πανικοβλήθηκα. 533 00:24:25,692 --> 00:24:26,824 Και... 534 00:24:28,241 --> 00:24:29,908 Αυτό το σκάνδαλο, εγώ ... 535 00:24:29,976 --> 00:24:33,067 δεν ήθελε το λάθος μου να καταστρέψει τον πατέρα μου. 536 00:24:33,880 --> 00:24:35,256 Και έτσι εγώ ... 537 00:24:35,927 --> 00:24:38,083 Φρόντισα το πρόβλημα. 538 00:24:38,150 --> 00:24:39,417 "Πρόβλημα." 539 00:24:40,617 --> 00:24:42,951 Υποθέτω ότι αυτός είναι ένας τρόπος να το πούμε. 540 00:24:46,559 --> 00:24:48,192 Δεν είμαστε τελειωμένοι, Πρέστον. 541 00:24:48,450 --> 00:24:51,552 Θα χρειαστεί να περπατήσετε μας μέσα στις τελευταίες 15 ώρες. 542 00:24:51,940 --> 00:24:53,763 Και μην αφήνετε καμία λεπτομέρεια. 543 00:25:01,974 --> 00:25:03,575 Λοιπόν, το αγόρασε; 544 00:25:03,600 --> 00:25:05,467 Ω, το αγόρασε καλά. 545 00:25:05,492 --> 00:25:06,992 Έκπληκτος ότι λειτούργησε. 546 00:25:07,017 --> 00:25:08,656 Αυτή είναι μια τακτική Meryl Streep. 547 00:25:08,681 --> 00:25:10,218 Ω! ναι? 548 00:25:10,243 --> 00:25:12,111 Από πού πήρατε αυτή την ιδέα ούτως ή άλλως; 549 00:25:12,136 --> 00:25:13,852 Άμλετ, δέκατη αγγλική γλώσσα. 550 00:25:13,962 --> 00:25:16,339 Και φωνάξτε με το Noelani για την τροφοδοσία του στηρίγματος. 551 00:25:16,364 --> 00:25:19,291 Χμμ. Ομοίως, ο Πρέστον εγκατέλειψε την τοποθεσία 552 00:25:19,316 --> 00:25:21,417 - του πραγματικού κρανίου; - Ω, ναι, ναι. 553 00:25:21,442 --> 00:25:22,943 Εφόσον σκέφτηκε ότι το βρήκαμε ήδη, 554 00:25:22,968 --> 00:25:24,946 δεν σκέφτηκε δύο φορές μας λέει πού το πέταξε. 555 00:25:24,991 --> 00:25:26,831 Στο Canal Ala Wai, από το McCully. 556 00:25:26,856 --> 00:25:28,109 Θα πάρω CSU σε αυτό. 557 00:25:28,134 --> 00:25:29,343 Τους πάρτε κρανίο έξω από το νερό. 558 00:25:29,368 --> 00:25:30,601 Εντάξει. 559 00:25:30,786 --> 00:25:33,757 Ας το ξέρω Κοίτα. Τι συμβαίνει, Lou; 560 00:25:33,794 --> 00:25:36,155 Δεν ξέρω εσείς, αλλά δεν νομίζω 561 00:25:36,180 --> 00:25:38,081 Αγοράζω την εξομολόγηση αυτού του παιδιού. 562 00:25:38,772 --> 00:25:41,944 Πήγε δεξιά στα υδραγωγεία μόλις είδε αυτό το πράγμα. 563 00:25:41,969 --> 00:25:44,659 Αυτό το είδος αντίδρασης; Θέλω να πω, κοιτάξτε τον. 564 00:25:44,684 --> 00:25:46,851 Πιστεύετε πραγματικά αυτό παιδί είναι το είδος να πάει γύρω 565 00:25:46,876 --> 00:25:49,478 κόβοντας τους σακίδια πλάτης, και στη συνέχεια εξαπλώνοντας τα μέρη τους 566 00:25:49,503 --> 00:25:51,404 σε όλο το νησί όπως ο Johnny Bodyseed; 567 00:25:52,257 --> 00:25:56,336 Ένα, ευχαριστώ για το ζωντανές εικόνες και δύο, 568 00:25:56,361 --> 00:25:57,928 Έχω την τάση να συμφωνώ. 569 00:25:57,953 --> 00:25:59,320 Αλλά το ερώτημα είναι, 570 00:25:59,345 --> 00:26:02,296 αν η Preston δεν το έκανε, τότε ποιος προστατεύει και γιατί; 571 00:26:04,145 --> 00:26:05,921 Δεν μπορούσα να πουλήσω μια Purple Heart. 572 00:26:08,041 --> 00:26:11,272 Ο ποπ σου, ο άνθρωπος ... ήταν τόσο καλό για μένα 573 00:26:11,297 --> 00:26:12,998 πίσω στην ημέρα. 574 00:26:15,829 --> 00:26:19,698 Λυπάμαι για όλα. 575 00:26:20,390 --> 00:26:22,179 Είναι όλο για το τι κάνετε στη συνέχεια. 576 00:26:23,018 --> 00:26:24,352 Εντάξει? 577 00:26:46,332 --> 00:26:48,133 Είμαι περήφανος για εσάς, Joons. 578 00:26:52,899 --> 00:26:54,322 Αυτά τα γράμματα ... 579 00:26:55,213 --> 00:26:57,775 Έχουν στρατιωτικές σφραγίδες. 580 00:26:59,492 --> 00:27:00,978 Είναι από το Αφγανιστάν. 581 00:27:01,213 --> 00:27:03,638 Τους γράψατε στον πατέρα σας ενώ ήσασταν τοποθετημένος εκεί; 582 00:27:03,663 --> 00:27:05,689 Όχι, δεν έχω δει ποτέ πριν. 583 00:27:25,551 --> 00:27:27,439 Αυτά είναι τα ερείπια της Lena Schmidt, 584 00:27:27,464 --> 00:27:29,799 συμπεριλαμβανομένου του κρανίου που το CSU μόλις έβγαλε έξω από το κανάλι. 585 00:27:29,824 --> 00:27:31,057 Το πρόβλημα είναι, 586 00:27:31,082 --> 00:27:32,516 ο τύπος σας που ομολόγησε, 587 00:27:32,541 --> 00:27:33,908 αυτός και το κρανίο της Λένα 588 00:27:33,933 --> 00:27:35,834 λένε δύο πολύ διαφορετικές ιστορίες. 589 00:27:35,859 --> 00:27:36,955 Είναι έτσι; 590 00:27:37,346 --> 00:27:39,236 Λοιπόν, με κάθε τρόπο, περίπλοκο. 591 00:27:39,261 --> 00:27:40,611 Η Λένα ήταν σίγουρα τραυματισμένη 592 00:27:40,636 --> 00:27:42,404 και αρκετά πιθανώς ασυνείδητο 593 00:27:42,429 --> 00:27:44,355 μετά την πτώση που περιγράφει ο ύποπτος σας, 594 00:27:44,380 --> 00:27:46,471 αλλά αυτό δεν την σκότωσε. 595 00:27:47,283 --> 00:27:49,641 Εδώ είναι το κεφάλι της χτύπησε το χείλος της πισίνας. 596 00:27:49,666 --> 00:27:50,783 Μμ-χμμ. 597 00:27:50,808 --> 00:27:52,947 Αλλά αυτά τα τρία καταθλιπτικά κατάγματα ... 598 00:27:52,972 --> 00:27:54,906 Εδώ, εδώ και εδώ ... 599 00:27:54,931 --> 00:27:57,619 Από την άλλη πλευρά του κρανίο, αυτό της σκότωσε. 600 00:27:57,644 --> 00:27:59,212 Έτσι δεν ήταν τυχαίο. 601 00:27:59,432 --> 00:28:01,322 Αυτό ήταν ψυχρόαιμα δολοφονία. 602 00:28:01,347 --> 00:28:03,607 Δεν έκανα τον Πρέστον Πάρκα για έναν δολοφόνο πριν, 603 00:28:03,632 --> 00:28:05,055 και δεν το κάνω. 604 00:28:05,080 --> 00:28:06,933 Και εκτός αυτού, αν ο Πρέστον ήταν ένοχος, 605 00:28:06,958 --> 00:28:08,202 θα γνώριζε την αιτία θανάτου. 606 00:28:08,227 --> 00:28:09,711 Έτσι το ψεύτικο κρανίο δεν θα τον ξεγελάσει. 607 00:28:09,736 --> 00:28:12,740 Τότε γιατί ομολογώ σε ένα δολοφονία που δεν διαπράξατε; 608 00:28:12,960 --> 00:28:15,895 Εκτός αν καλύπτεστε κάποιον άλλο στην οικογένειά σας. 609 00:28:19,159 --> 00:28:20,985 Ξέρω ότι ήθελες να μιλήσεις με την οικογένεια, 610 00:28:21,010 --> 00:28:23,493 αλλά φοβάμαι ότι ο Πρέστον δεν είναι εδώ. 611 00:28:23,518 --> 00:28:26,453 Ειλικρινά, ανησυχώ. Αυτός δεν απαντούσε στις κλήσεις μου. 612 00:28:26,478 --> 00:28:28,713 Ω, αυτό είναι γιατί είναι μαζί μας. 613 00:28:29,111 --> 00:28:31,249 - Γιατί? - Λένα Σμιτ. 614 00:28:31,359 --> 00:28:32,493 Ο οποίος? 615 00:28:32,518 --> 00:28:34,285 Η γυναίκα που ήταν δολοφονήθηκε εδώ πριν από 15 χρόνια, 616 00:28:34,310 --> 00:28:35,329 αυτό είναι ποιος. 617 00:28:36,135 --> 00:28:37,622 Συγγνώμη τι? 618 00:28:37,647 --> 00:28:40,601 Ω σταμάτα το. Πρέστον ήδη ομολόγησε τη δολοφονία. 619 00:28:41,103 --> 00:28:43,027 Αλλά δεν πιστεύουμε την ομολογία του 620 00:28:43,052 --> 00:28:45,150 γιατί δεν είχε καν ξέρει πώς πέθανε η κοπέλα. 621 00:28:45,776 --> 00:28:46,910 Αλλά νομίζουμε ότι το κάνετε. 622 00:28:46,977 --> 00:28:49,713 - Όλιβια; - Όχι τώρα, Diane. 623 00:28:49,738 --> 00:28:52,017 Θέλετε να το κάνετε αυτό μπροστά της Diane και ολόκληρης της οικογένειας; 624 00:28:52,125 --> 00:28:54,593 Ή θέλετε να τα πάρετε έξω από εδώ? Η κλήση σου. 625 00:28:54,661 --> 00:28:56,696 Diane, πάρτε όλους έξω, παρακαλώ. 626 00:28:56,807 --> 00:28:59,689 Απολύτως. Ελάτε παιδιά. 627 00:28:59,714 --> 00:29:01,791 - Ας δώσουμε κάποια ιδιωτικότητα. - Πώς τολμάς. 628 00:29:01,816 --> 00:29:04,069 Ελάτε εδώ με αυτά τα παράδοξα ψέματα. 629 00:29:04,094 --> 00:29:05,404 Είναι αρκετά κακό αυτό την οικογένεια των Ευχαριστιών 630 00:29:05,429 --> 00:29:07,330 μετατράπηκε σε δείγμα. 631 00:29:07,650 --> 00:29:10,076 - Και τώρα; - Ω, αυτό είναι μόνο η αρχή. 632 00:29:10,510 --> 00:29:11,668 Αρκετά. 633 00:29:11,779 --> 00:29:13,913 Βγες έξω. Αν θέλεις να πω μια άλλη λέξη, 634 00:29:14,236 --> 00:29:15,346 μπορείτε να το πείτε στους δικηγόρους μας. 635 00:29:15,371 --> 00:29:17,471 Δυστυχώς, απλά πες την αλήθεια. 636 00:29:20,578 --> 00:29:22,212 Για 15 χρόνια, 637 00:29:22,321 --> 00:29:24,256 με αφήνεις να σκεφτώ ότι ήμουν δολοφόνος. 638 00:29:24,281 --> 00:29:26,611 Ότι ήμουν υπεύθυνος, ότι την σκότωσα. 639 00:29:28,893 --> 00:29:30,394 Όταν την έβγαζα έξω από την πισίνα, 640 00:29:30,630 --> 00:29:32,798 Νόμιζα ότι ήταν νεκρός. 641 00:29:32,823 --> 00:29:33,957 Βοήθεια! 642 00:29:34,486 --> 00:29:36,769 Λένα ... 643 00:29:37,208 --> 00:29:38,842 Ήμουν χάλια. 644 00:29:40,598 --> 00:29:42,142 Είπατε ότι θα το φροντίζατε. 645 00:29:42,166 --> 00:29:43,099 Ολα θα πάνε καλά. 646 00:29:43,167 --> 00:29:44,567 Έτσι, μου έδωσες μερικά χάπια 647 00:29:44,592 --> 00:29:45,692 και με έστειλα στο κρεβάτι. 648 00:29:46,291 --> 00:29:48,064 Αλλά δεν ήταν νεκρός ... 649 00:29:49,229 --> 00:29:50,396 ήταν αυτή? 650 00:29:53,877 --> 00:29:55,643 Αντί να καλέσετε ένα ασθενοφόρο, 651 00:29:55,668 --> 00:29:57,580 απλά ... μόλις το τελείωσε. 652 00:30:00,426 --> 00:30:01,689 Ακούγεται παράλογο. 653 00:30:01,791 --> 00:30:03,858 Γιατί ... γιατί θα το κάνουμε αυτό; 654 00:30:04,020 --> 00:30:05,464 Πώς ξεκινάμε με το γεγονός 655 00:30:05,489 --> 00:30:08,658 ότι όλοι εσείς εδώ κατανάλωση και χρήση παράνομων ναρκωτικών. 656 00:30:08,683 --> 00:30:10,394 Επιπλέον, υπήρξε το πιθανή κατηγορία ανθρωποκτονίας 657 00:30:10,419 --> 00:30:11,753 στο κατάστρωμα του Preston 658 00:30:11,778 --> 00:30:13,679 - αν δεν επιβίωσε. - Και αν το έκανε, 659 00:30:13,704 --> 00:30:15,131 καλά, που αφήνει αυτή την οικογένεια 660 00:30:15,156 --> 00:30:17,491 ευρύ ανοικτό για ένα εκατομμύριο δολάρια 661 00:30:17,516 --> 00:30:20,618 αστικό κοστούμι από τη Λένα οικογένεια στη Γερμανία. 662 00:30:20,771 --> 00:30:21,971 Όλα τα οποία θα έβλαπταν 663 00:30:22,006 --> 00:30:23,869 το καλό όνομα και την περιουσία του πατέρα σου. 664 00:30:24,259 --> 00:30:25,916 Για να μην αναφέρω την κληρονομιά σας. 665 00:30:25,941 --> 00:30:29,546 Σκέφτηκα ότι το κάνατε αυτό καταπληκτικό πράγμα για μένα. 666 00:30:29,829 --> 00:30:31,830 Ότι βάζετε τον εαυτό σας στη γραμμή για να καλύψει 667 00:30:31,855 --> 00:30:34,525 για το ηλίθιο, φρικτό μου λάθος. 668 00:30:35,762 --> 00:30:37,129 Έτσι, όταν με πήραν σήμερα, 669 00:30:37,497 --> 00:30:40,399 Σου ομολόγησα να σε προστατεύσω. 670 00:30:41,842 --> 00:30:43,476 Τώρα που ξέρω την αλήθεια, 671 00:30:44,330 --> 00:30:47,682 Τελείωσα. Τελείωσα. 672 00:30:48,999 --> 00:30:50,533 Θα μπορούσε να ζήσει, 673 00:30:51,416 --> 00:30:52,705 αλλά τη σκότωσες. 674 00:30:54,253 --> 00:30:55,587 Τη σκότωσες. 675 00:30:57,241 --> 00:30:58,385 Εντάξει, γυρίστε 676 00:30:58,409 --> 00:30:59,809 και να αντιμετωπίσουν τη φρουτοσαλάτα. 677 00:31:01,069 --> 00:31:03,604 Είστε υπό κράτηση για τη δολοφονία της Lena Schmidt. 678 00:31:03,957 --> 00:31:05,057 Πάμε. 679 00:31:14,308 --> 00:31:16,109 Τι λέτε, δούκας; 680 00:31:16,419 --> 00:31:19,081 Πώς πήγε με αυτό το ένταλμα στο σπίτι του Darren Parks; 681 00:31:19,106 --> 00:31:22,241 Βρήκε ένα αποσυναρμολογημένο AR-15 βυθισμένο στο υπόστεγο του κήπου. 682 00:31:22,266 --> 00:31:24,377 Τα μπαλίστικα έχουν ήδη συνδεθεί τις σφαίρες στην αποθήκη. 683 00:31:24,591 --> 00:31:27,003 Λάβατε το πραγματικό χρονοδιάγραμμα για χτες τη νύχτα; 684 00:31:27,114 --> 00:31:29,048 Ναι, ο Πρέστον έρχεται κατευθείαν εδώ, 685 00:31:29,073 --> 00:31:31,260 είδε το σώμα του μπαμπά του το γρασίδι, όπως είπε, 686 00:31:31,285 --> 00:31:33,853 αλλά είδε επίσης το κλοπή δέντρου σε εξέλιξη. 687 00:31:33,878 --> 00:31:35,297 Τότε έγραψε την αδελφή. 688 00:31:35,322 --> 00:31:36,889 Του είπε να ακολουθήσει το φορτηγό 689 00:31:36,914 --> 00:31:38,520 σε απόσταση, δείτε πού έπαιρναν το ξύλο. 690 00:31:38,545 --> 00:31:40,969 Όταν ο Πρέστον πήγε εκεί, έδωσε στην Ολίβια τη διεύθυνση, 691 00:31:40,994 --> 00:31:42,962 στη συνέχεια επέστρεψε εδώ για να καλέσει 911. 692 00:31:42,987 --> 00:31:44,798 Εν τω μεταξύ, ο Ντάρεν επικεφαλής πάνω στην αποθήκη 693 00:31:44,822 --> 00:31:46,723 και πυροβολεί αυτά τα παιδιά επάνω. 694 00:31:46,833 --> 00:31:49,325 Τότε αγκαλιάζει πίσω με Olivia, και οι δύο πηγαίνουν 695 00:31:49,350 --> 00:31:50,650 για να πετάξει το κρανίο στο Ala Wai. 696 00:31:50,928 --> 00:31:53,897 Λοιπόν ... δεν φαίνεται σαν 697 00:31:53,922 --> 00:31:56,724 η οικογένεια Parks έχει πολλά να είναι ευγνώμονες για το τρέχον έτος. 698 00:32:13,631 --> 00:32:16,622 _ 699 00:32:24,528 --> 00:32:25,695 Για σενα. 700 00:32:30,868 --> 00:32:32,098 Τα πράγματα της μαμάς σου; 701 00:32:32,671 --> 00:32:34,672 Ναι, ο σύντροφός μου τους έχει πάρει τώρα. 702 00:32:35,915 --> 00:32:37,161 Ποιος το έκανε αυτό? 703 00:32:37,942 --> 00:32:40,239 Ζευγάρι nobodies, Tweakers. 704 00:32:41,364 --> 00:32:42,545 Σας ευχαριστώ. 705 00:32:43,354 --> 00:32:44,668 Φυσικά. 706 00:32:47,985 --> 00:32:49,583 Οι νέες πόρτες φαίνονται καλές. 707 00:32:49,608 --> 00:32:51,375 Ναι, το γυαλί είναι διπλό. 708 00:32:51,400 --> 00:32:52,747 ΩΡΑΙΑ ωραια. 709 00:32:57,128 --> 00:32:58,795 Είδα τα γράμματα. 710 00:33:03,026 --> 00:33:05,444 Μου είπες να μην γράψω από την ανάπτυξη. 711 00:33:05,585 --> 00:33:08,320 Είπε ότι δεν ήθελες να το ξέρεις τι συμβαίνει μαζί μου. 712 00:33:09,995 --> 00:33:12,604 Αλλά τώρα βρήκα ότι, Μα, όλο αυτό το διάστημα, 713 00:33:12,629 --> 00:33:14,104 πήρατε το C.O. να σας γράψω. 714 00:33:14,819 --> 00:33:16,386 Μου κρατούσες καρτέλες. 715 00:33:22,213 --> 00:33:25,307 Κοίτα, ξέρω ότι δεν είσαι μεγάλος να πείτε στους ανθρώπους πώς αισθάνεστε, 716 00:33:26,520 --> 00:33:29,268 αλλά αυτά τα γράμματα, Μου λένε άφθονο. 717 00:33:31,503 --> 00:33:33,573 Και μπορώ να δω ότι έχετε διαβάσει τους μια δέσμη των καιρών. 718 00:33:35,833 --> 00:33:37,416 Ξέρεις τι μου λέει αυτό; 719 00:33:38,591 --> 00:33:40,799 Μου λέει ότι εγώ και εγώ έχετε ακόμα μια βολή. 720 00:33:43,618 --> 00:33:46,605 Έτσι δεν θα σταματήσω ποτέ να προσπαθώ Κάνε τα πράγματα σωστά μαζί σου, μπαμπά. 721 00:33:48,393 --> 00:33:50,143 Και ξέρω ότι είσαι τρελός σε μένα για αυτό που έκανα 722 00:33:50,168 --> 00:33:52,758 κατά την ακροαματική διαδικασία, αλλά Απλά θέλω ... απλά, όπως, 723 00:33:52,783 --> 00:33:54,651 επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω ... 724 00:33:55,159 --> 00:33:58,731 Δεν ήμουν θυμωμένος σε σας. Ήμουν θυμωμένος στον εαυτό μου. 725 00:33:58,756 --> 00:34:00,635 Συνειδητοποιώ ότι τώρα. 726 00:34:00,660 --> 00:34:02,627 Ήσαστε σε θέση να συγχωρήσετε. 727 00:34:04,422 --> 00:34:05,755 Δεν ήμουν. 728 00:34:08,105 --> 00:34:09,806 Δεν θα επαναλάβω αυτό το λάθος. 729 00:34:16,660 --> 00:34:18,034 Εντάξει. 730 00:34:21,183 --> 00:34:22,714 Εντάξει. 731 00:34:31,634 --> 00:34:33,134 Συγγνώμη. 732 00:34:43,568 --> 00:34:45,355 Θα σας προσκαλέσω να μείνετε για το γεύμα, 733 00:34:45,380 --> 00:34:48,112 αλλά η μητέρα σου και εγώ ποτέ δεν πήγε για να μαγειρέψουν. 734 00:34:48,137 --> 00:34:51,128 Αχ, κα, είναι εντάξει ... Είναι εντάξει. 735 00:34:51,765 --> 00:34:55,602 Νομίζω ότι εγώ, uh, ξέρω ένα όπου μπορούμε να τρώμε όλοι. 736 00:34:55,627 --> 00:34:57,395 - Ω. - Δωρεάν. 737 00:34:57,420 --> 00:34:59,589 Ακόμη καλύτερα. - Ναι. 738 00:34:59,662 --> 00:35:00,829 Μαμά. 739 00:35:19,456 --> 00:35:22,838 Πριγκίπισσα, Ουάου, τα πάντα φαίνεται φανταστικό. Είναι καταπληκτικό. 740 00:35:22,863 --> 00:35:24,741 Κάνεις καλά; Το φαίνεται ότι πήρατε πολλά 741 00:35:24,766 --> 00:35:26,527 των μαγειρετών στην κουζίνα εδώ. 742 00:35:26,552 --> 00:35:28,410 Τί είσαι τρελός? 743 00:35:28,435 --> 00:35:30,336 Υπάρχει μόνο ένας μάγειρας εδώ: 744 00:35:30,361 --> 00:35:31,472 - εγώ. - Εντάξει. 745 00:35:31,497 --> 00:35:34,365 - Βοηθώ. - Και εποπτεύω. 746 00:35:34,390 --> 00:35:36,825 Και δοκιμάζω. 747 00:35:37,452 --> 00:35:39,554 Εντάξει, λοιπόν όσο είστε δροσερό, 748 00:35:39,579 --> 00:35:40,988 Θα σας αφήσω να παραμένετε σε αυτό, εντάξει; 749 00:35:41,013 --> 00:35:43,269 Θα αγαπάς τι εμείς μαγειρεύουμε εδώ. 750 00:35:43,294 --> 00:35:45,329 Και επειδή είναι Ευχαριστιών, 751 00:35:45,354 --> 00:35:47,199 και επειδή είσαι 'ohana, 752 00:35:47,529 --> 00:35:49,621 Δεν θα σας στείλω ένα νομοσχέδιο, εντάξει; 753 00:35:50,510 --> 00:35:54,192 - Ω. Μέχρι τον επόμενο μήνα. - Χα! 754 00:35:55,205 --> 00:35:57,940 Αυτό είναι, είναι πολύ αγγίζοντας, ευχαριστώ. 755 00:36:00,095 --> 00:36:01,028 Τι? 756 00:36:01,416 --> 00:36:03,550 Aw. Πόσο τυχερός είσαι; 757 00:36:03,575 --> 00:36:05,496 Μπορείτε να πάρετε μαζί σας αυτό το πολύ καλό αγόρι για μια εβδομάδα. 758 00:36:05,521 --> 00:36:08,788 Ναι, αυτός είναι ο μόνος που δεν με οδηγεί τελείως τρελό. 759 00:36:11,104 --> 00:36:12,438 Γεια σου, έκανες, 760 00:36:12,463 --> 00:36:13,663 καταλήξατε να συνδέεστε 761 00:36:13,688 --> 00:36:15,065 με την οικογένεια της Lena Schmidt στη Γερμανία; 762 00:36:15,319 --> 00:36:18,121 Ναι, κατέληξα να μιλάω στον πατέρα. 763 00:36:18,260 --> 00:36:19,760 Συνέχισε να λέει πόσο ανακουφισμένος ήταν 764 00:36:19,785 --> 00:36:21,830 να είναι τελικά σε θέση να πάρει κάποιο κλείσιμο σε αυτό το πράγμα. 765 00:36:22,256 --> 00:36:24,417 Έτσι θα πάρω να γνωρίσετε την οικογένειά σας σήμερα; 766 00:36:24,442 --> 00:36:26,409 Όχι, όχι. 767 00:36:26,434 --> 00:36:29,128 Μου, uh, η πρώην μου έχει τα παιδιά φέτος. 768 00:36:29,530 --> 00:36:31,431 Είναι η πρώην σας; 769 00:36:31,471 --> 00:36:33,574 Γιατί συνεχίζω αντιφατικές αναφορές. 770 00:36:33,599 --> 00:36:36,730 Χω. Χειρότερη από υψηλή σχολείο, αυτούς τους ανθρώπους. 771 00:36:36,755 --> 00:36:38,746 Ναι, αυτή είναι η πρώην μου, 772 00:36:38,771 --> 00:36:41,714 αλλά είμαστε, δεν ξέρω, υποθέτω προσπαθώντας ίσως να το επιλύσετε, 773 00:36:41,739 --> 00:36:43,746 - απλά δώστε το άλλο πλάνο. - Πώς είναι αυτό; 774 00:36:43,771 --> 00:36:45,535 Δεν είναι εδώ. 775 00:36:47,501 --> 00:36:49,212 Λοιπόν, ίσως θα συναντηθώ την επόμενη ημέρα των ευχαριστιών. 776 00:36:49,541 --> 00:36:51,476 - Ναι, μπορεί. - Γεια σε όλους, 777 00:36:51,707 --> 00:36:53,608 αυτοί είναι οι λαοί μου. 778 00:36:56,160 --> 00:36:57,561 Ο κ. Και η κ. Reigns, τι ευχαρίστηση 779 00:36:57,586 --> 00:36:59,921 - πρόκειται να συναντήσετε τελικά και τους δυο σας. - Η χαρά είναι δική μας. 780 00:36:59,946 --> 00:37:01,136 Ω, ωραία να σας συναντήσω. Ευχαριστώ, κύριε. 781 00:37:01,161 --> 00:37:02,639 Ω, παρακαλώ καλέστε μου Steve, και σας ευχαριστώ, 782 00:37:02,664 --> 00:37:04,496 παιδιά, για να έρχονται από. Εγώ ξέρω ότι ήταν μια δύσκολη μέρα. 783 00:37:04,521 --> 00:37:06,980 Ήμασταν, λυπάμαι να ακούσει για τη ληστεία. 784 00:37:07,005 --> 00:37:08,206 Το εκτιμώ αυτό. 785 00:37:08,231 --> 00:37:10,392 Θέλω να πω, είμαστε απλώς τυχεροί Ο Γιάννης ήταν σε θέση να το ταξινομήσει όλα έξω. 786 00:37:10,417 --> 00:37:11,542 Ναι, καλά, ο Γιάννης έχει 787 00:37:11,567 --> 00:37:13,035 συνήθεια να το κάνεις αυτό, κύριε. 788 00:37:13,060 --> 00:37:14,340 Τζούνιορ, θέλεις, uh, θέλεις 789 00:37:14,365 --> 00:37:16,299 - για να πάρετε τα παιδιά σας κάτι για να πιουν; - Ναι. 790 00:37:16,324 --> 00:37:18,481 Ακούστε, ενώ σας πήρα παιδιά εδώ, πρέπει να ξέρετε 791 00:37:18,521 --> 00:37:21,675 ότι ο γιος σου είναι ένας από τους καλύτερους άνδρες 792 00:37:21,700 --> 00:37:23,301 Είχα ποτέ την τιμή να συνεργαστώ. 793 00:37:23,326 --> 00:37:26,461 - Κάποιος τον έθεσε σωστό. - Ευχαριστώ. 794 00:37:26,486 --> 00:37:28,220 - Γεια. - Γεια σου. 795 00:37:28,767 --> 00:37:30,316 Ειδική παράδοση. 796 00:37:30,580 --> 00:37:32,933 Κυρία Reigns, εδώ είναι όλα τα πράγματα σου. 797 00:37:32,958 --> 00:37:35,527 Ni'ihau κέλυφος κολιέ συμπεριλαμβάνεται. 798 00:37:36,385 --> 00:37:39,691 Γεια σου, δεν έχεις ιδέα τι αυτό σημαίνει για μένα. Σας ευχαριστώ. 799 00:37:39,716 --> 00:37:41,683 Παρακαλώ. 800 00:37:41,910 --> 00:37:43,778 Ω, παιδιά, γιατί όχι, 801 00:37:43,803 --> 00:37:45,519 ελάτε πάνω και γνωρίστε τους γονείς του Junior. 802 00:37:45,544 --> 00:37:47,097 - Aloha. - Aloha. Χάρηκα για τη γνωριμία. 803 00:37:47,122 --> 00:37:49,089 Είναι τόσο καλό να τα βλέπετε εδώ μαζί σας. 804 00:37:49,114 --> 00:37:50,720 Φρονώ ότι η συζήτησή σου πήγε καλά; 805 00:37:50,745 --> 00:37:52,714 - Ναι. Ναι, ήταν υπέροχο. - Καλός. 806 00:37:53,723 --> 00:37:56,024 Γεια. Πώς είσαι; Χάρηκα για τη γνωριμία. 807 00:37:56,871 --> 00:37:58,669 Σας ευχαριστώ. 808 00:37:58,694 --> 00:38:00,347 Ναι, το κάλυψες σήμερα. 809 00:38:00,372 --> 00:38:03,035 Όχι, όχι, όχι μόνο για σήμερα, 810 00:38:04,199 --> 00:38:05,533 για όλα. 811 00:38:07,386 --> 00:38:08,970 Δεν ξέρω αν θυμάσαι, 812 00:38:08,995 --> 00:38:10,332 αλλά ακριβώς πριν από ένα χρόνο σήμερα, 813 00:38:10,357 --> 00:38:12,158 μου έδωσες μια κουβέντα 814 00:38:12,513 --> 00:38:14,781 πριν πήγαινα στα παιδιά μου, θέση για τις ευχαριστίες. 815 00:38:15,253 --> 00:38:16,687 Από τότε, 816 00:38:16,712 --> 00:38:19,856 πράγματα μεταξύ μου και ο πατέρας μου έχει, ξέρετε, 817 00:38:19,881 --> 00:38:21,816 ήταν πάνω και κάτω, 818 00:38:21,841 --> 00:38:23,242 κυρίως κάτω. 819 00:38:23,352 --> 00:38:25,457 - Μμ-χμμ. - Αλλά εσύ 820 00:38:25,482 --> 00:38:27,417 ήταν η σταθερή ζωή μου. 821 00:38:30,428 --> 00:38:31,695 Σας ευχαριστώ. 822 00:38:32,825 --> 00:38:35,027 Πού αλλού θα ήμουν, Τζόουν; 823 00:38:35,800 --> 00:38:37,402 Ναι. 824 00:38:37,996 --> 00:38:39,897 Λοιπόν, εγώ, 825 00:38:40,183 --> 00:38:42,779 Ξέρω ότι ήμουν τόσο αποστασιοποιημένος 826 00:38:42,804 --> 00:38:44,792 με - με τον μπαμπά μου και τα πάντα. 827 00:38:45,807 --> 00:38:47,608 Y-Ξέρεις, άλλα πράγματα στη ζωή μου 828 00:38:47,633 --> 00:38:49,133 Κάποιοι έχουν πάρει ένα πίσω κάθισμα. 829 00:38:50,230 --> 00:38:51,412 Ήθελα απλά να ξέρεις 830 00:38:51,480 --> 00:38:54,941 ότι ανυπομονώ να ... αλλάξει αυτό τώρα. 831 00:38:57,075 --> 00:38:59,176 - Αυτό ακούγεται καλό. - Ναι? 832 00:38:59,201 --> 00:39:01,302 Ωραία. 833 00:39:05,632 --> 00:39:06,799 Ασε με να σου κάνω μια ερώτηση: 834 00:39:06,824 --> 00:39:08,235 Υπάρχει πράγματι να υπάρξει κάποιο φαγητό 835 00:39:08,260 --> 00:39:10,560 όταν ήρθε η ώρα να καθίσετε να τρώτε με αυτούς τους ωραίους ανθρώπους; 836 00:39:10,585 --> 00:39:13,142 - Όχι αν μπορώ να το βοηθήσω. - Απίστευτο. 837 00:39:13,167 --> 00:39:15,746 Γεια σου, η Renee και τα παιδιά θα να είναι εδώ σε περίπου δέκα λεπτά, 838 00:39:15,771 --> 00:39:18,458 και, ο μεγάλος αδελφός, ο σεφ Percy, 839 00:39:18,483 --> 00:39:19,750 θα κάνει μια εμφάνιση. 840 00:39:19,775 --> 00:39:21,942 - Ω! ωραια. Φέρνει επιδόρπιο; - Πολύ σωστά. 841 00:39:21,967 --> 00:39:25,165 - Κούνιγκ-αμάν. - Σωστά. 842 00:39:25,190 --> 00:39:28,258 Νομίζω ότι είναι πολύ ωραίο που προσφέρετε 843 00:39:28,283 --> 00:39:30,818 να αφήσει τον Danny να μείνει εδώ δουλεύουν στη θέση του. 844 00:39:30,843 --> 00:39:32,929 Λου, έλα. Ξέρετε, όπως και εγώ, 845 00:39:32,954 --> 00:39:35,108 δεν υπάρχει μούχλα στο σπίτι του ανθρώπου. 846 00:39:35,133 --> 00:39:37,347 - Γιατί, ο Steve McGarrett. - Εσύ; 847 00:39:37,372 --> 00:39:38,644 Ό, τι εννοείς; 848 00:39:38,669 --> 00:39:41,504 Πρώτα απ 'όλα, έχει το το χειρότερο πρόσωπο του πόκερ στον πλανήτη. 849 00:39:41,647 --> 00:39:43,148 - Ναι. - Και, δεύτερον, το καταλαβαίνω. 850 00:39:43,173 --> 00:39:46,707 Ήταν, uh, ήταν ένα ενδιαφέρον έτος για μένα, 851 00:39:47,590 --> 00:39:50,747 μεταξύ του Τζο και της μαμάς. Ανησυχεί για μένα. 852 00:39:50,772 --> 00:39:52,706 Θέλει να με κοιτάζει, το καταλαβαίνω. 853 00:39:53,785 --> 00:39:55,652 Ωραία όταν έχετε πολλούς φίλους 854 00:39:55,677 --> 00:39:57,078 που πραγματικά δίνουν μια βλασφημία για σας, 855 00:39:57,103 --> 00:40:00,239 - δεν είναι; - Ναι είναι. 856 00:40:00,264 --> 00:40:02,332 Μιλώντας για πρόσωπα πόκερ, 857 00:40:02,357 --> 00:40:04,525 καλύτερα να δουλεύεις πάνω σου. Ο άνθρωπος είναι ντετέκτιβ. 858 00:40:04,550 --> 00:40:06,985 Θα μάθει τελικά ότι ξέρεις ότι ψέματα. 859 00:40:08,717 --> 00:40:10,317 Δεν χρειάζεται να το καταλάβω απόψε. 860 00:40:10,675 --> 00:40:12,803 Γεια σου, Steve. 861 00:40:12,828 --> 00:40:15,396 - Τι κοιτάς? - Γεια σου, πιάστε. 862 00:40:15,421 --> 00:40:18,680 Τι λέτε, παίζετε α λίγα πτώματα πριν τρώμε; 863 00:40:27,855 --> 00:40:29,386 Πάμε. 90014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.