All language subtitles for aaf-space.1999.s01e21.720p.bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,417 --> 00:00:21,505 - How is Paul, Commander? - He's not too bad. 2 00:00:21,547 --> 00:00:23,841 Couple of fractured ribs, a broken ankle. 3 00:00:23,883 --> 00:00:27,220 Dr Russell says he'll be out for a few days, but he'll be 0K. 4 00:00:27,263 --> 00:00:28,808 Nothing serious. 5 00:00:30,184 --> 00:00:34,441 Winters... Do you think you could fill that chair for a while? 6 00:00:34,482 --> 00:00:35,818 Yes, sir. 7 00:00:35,859 --> 00:00:37,653 Separates the men from the boys. 8 00:00:37,736 --> 00:00:39,447 I won't let you down, sir. 9 00:00:39,531 --> 00:00:44,413 All right. Any problems, check with Carter. I'll be in my quarters. 10 00:00:44,455 --> 00:00:46,417 Good night, Commander. 11 00:00:48,044 --> 00:00:50,255 - Good night. - Morning, Commander. 12 00:00:54,846 --> 00:00:57,224 (Control panel beeps) 13 00:01:01,021 --> 00:01:02,732 (Beeping) 14 00:01:02,815 --> 00:01:06,070 Tell me you've seen something like that before. 15 00:01:06,153 --> 00:01:07,614 Nope. 16 00:01:11,328 --> 00:01:13,205 Nor has Computer. 17 00:01:16,335 --> 00:01:18,463 'Main Mission calling Commander Koenig.' 18 00:01:18,505 --> 00:01:20,549 Main Mission calling Commander Koenig. 19 00:01:21,217 --> 00:01:25,056 Winters, this had better be more than urgent. 20 00:01:25,140 --> 00:01:27,101 'I think it is, sir.' 21 00:01:39,744 --> 00:01:41,956 (Koenig) Magnification. 22 00:01:46,629 --> 00:01:49,884 By all that's scientific, if that's a spacecraft... 23 00:01:50,260 --> 00:01:54,391 ..it defies every known law of aerospace propulsion. 24 00:01:54,433 --> 00:01:56,561 Like the bumblebee which shouldn't fly... 25 00:01:57,187 --> 00:01:58,772 (Bergman) '..but does.' 26 00:01:59,732 --> 00:02:02,903 (Koenig) Kano, let's see what Computer says. 27 00:02:02,986 --> 00:02:07,368 Computer, I want detailed information about the space object. 28 00:02:07,577 --> 00:02:09,621 (Silence) 29 00:02:10,372 --> 00:02:11,959 Anything! 30 00:02:12,000 --> 00:02:16,465 (Computer) 'I have nothing to say on that subject.' 31 00:02:16,506 --> 00:02:18,885 (Kano) Nothing, Commander. I can't explain it. 32 00:02:19,428 --> 00:02:22,932 (Computer) 'My information is privileged.' 33 00:02:23,015 --> 00:02:25,061 (Man's voice) 'Good day, friends. 34 00:02:25,144 --> 00:02:30,820 'I wouldn't intrude, but I rather need your immediate help.' 35 00:02:30,862 --> 00:02:34,032 - We've lost visual. - He's not using radio waves. 36 00:02:34,116 --> 00:02:36,996 - Computer's scrambled. - I'm trying all channels. 37 00:02:37,037 --> 00:02:41,251 'Not to worry. 0ur communication is excellent. 38 00:02:41,292 --> 00:02:45,591 'In a moment, even with your restricted sight, you will see me.' 39 00:02:46,134 --> 00:02:47,594 (Whispers) Friendly? 40 00:02:49,555 --> 00:02:51,600 (Whispers) Better ask louder. 41 00:02:51,850 --> 00:02:53,978 Suppose you get the wrong answer? 42 00:02:55,356 --> 00:02:58,276 Kano, ask Computer if that thing is armed. 43 00:02:58,318 --> 00:03:01,907 (Computer) 'I am otherwise occupied.' 44 00:03:03,617 --> 00:03:07,290 (Voice) 'Do grant permission to land, Commander.' 45 00:03:07,749 --> 00:03:09,209 For what reason? 46 00:03:09,919 --> 00:03:13,340 'I need your help. Isn't that reason enough?' 47 00:03:13,424 --> 00:03:14,926 (Koenig) Possibly. 48 00:03:15,510 --> 00:03:17,304 We're peaceful. 49 00:03:18,096 --> 00:03:20,935 I wonder what kind of people. 50 00:03:20,976 --> 00:03:23,021 That thing's hostile. 51 00:03:23,146 --> 00:03:24,940 And asks for help? 52 00:03:25,900 --> 00:03:27,152 It's clever. 53 00:03:27,235 --> 00:03:29,113 Show some compassion, Alan. 54 00:03:29,197 --> 00:03:32,869 Survival first, brotherhood after. 55 00:03:32,911 --> 00:03:34,245 'Excuse me. 56 00:03:34,287 --> 00:03:37,960 'I don't wish to hurry your democratic discussion, 57 00:03:38,001 --> 00:03:40,046 'but I have an emergency.' 58 00:03:40,421 --> 00:03:42,632 (Whispers) And we have our emergency. 59 00:03:42,925 --> 00:03:46,347 'But mine is greater than your fear.' 60 00:03:48,641 --> 00:03:51,187 Yes, permission to land. 61 00:03:51,271 --> 00:03:52,898 'I am obliged.' 62 00:03:52,940 --> 00:03:54,900 Away from our base. 63 00:03:54,942 --> 00:03:56,403 '0f course. 64 00:04:00,701 --> 00:04:03,789 '0ne should be careful with strangers.' 65 00:04:06,042 --> 00:04:07,043 (Koenig) Hold it. 66 00:04:07,669 --> 00:04:09,965 I gave permission to land, not to approach. 67 00:04:10,048 --> 00:04:14,346 'Can't you see, Commander? My intentions are pacific.' 68 00:04:14,429 --> 00:04:16,558 (Koenig) With respect, no. 69 00:04:16,600 --> 00:04:19,478 'I only require your assistance.' 70 00:04:20,438 --> 00:04:23,109 Alan, send out two Eagles, fully armed. 71 00:04:24,236 --> 00:04:26,781 They'll fire only on my instructions. 72 00:04:26,864 --> 00:04:29,076 'I shouldn't do that, if I were you.' 73 00:04:29,118 --> 00:04:30,286 Why? 74 00:04:30,327 --> 00:04:32,289 'Because I won't let you.' 75 00:04:32,330 --> 00:04:33,958 Alan, do as I say. 76 00:04:35,002 --> 00:04:37,212 Commander, I'm not getting through. 77 00:04:37,297 --> 00:04:41,594 'Your intercommunications will function when I want them to. 78 00:04:46,811 --> 00:04:49,690 'Now, Commander. Shall we be reasonable?' 79 00:04:51,734 --> 00:04:53,446 If you come in peace. 80 00:04:53,487 --> 00:04:57,075 'If? My word is my bond.' 81 00:04:58,954 --> 00:05:02,625 Then I'm prepared to receive a small delegation. 82 00:05:02,667 --> 00:05:03,668 Unarmed, of course. 83 00:05:03,961 --> 00:05:09,719 'No, I shall welcome a small but influential delegation... 84 00:05:10,554 --> 00:05:15,686 'consisting of Dr Helena Russell, Professor Victor Bergman 85 00:05:15,769 --> 00:05:19,442 'and yourself, Commander John Koenig. 86 00:05:20,025 --> 00:05:22,989 'Armed, of course.' 87 00:05:24,867 --> 00:05:28,372 - Are we going? - Do we have a choice? 88 00:05:28,748 --> 00:05:32,335 'I'm delighted, Commander.' 89 00:06:58,086 --> 00:06:59,964 'Greetings, Alphans. 90 00:07:00,674 --> 00:07:04,262 'You will now be delivered to my control room.' 91 00:07:18,366 --> 00:07:20,494 No contact, nothing. 92 00:07:20,578 --> 00:07:23,373 - No visual. - No Computer, again. 93 00:07:23,415 --> 00:07:25,877 - I'll take the Eagles up. - But the threat... 94 00:07:25,919 --> 00:07:28,298 I'm carrying out his original orders. 95 00:07:28,339 --> 00:07:31,761 'Welcome aboard, Alpha party. 96 00:07:32,095 --> 00:07:35,098 'Just let yourselves go. 97 00:07:36,059 --> 00:07:38,979 'It's quite safe to come out now. 98 00:07:42,944 --> 00:07:46,199 'Do come in that we may be well met.' 99 00:07:50,831 --> 00:07:53,500 Said the spider to the fly. 100 00:07:53,542 --> 00:07:55,838 'Children's stories are brutal. 101 00:07:56,380 --> 00:07:58,926 'But you have nothing to fear.' 102 00:08:00,427 --> 00:08:02,890 Except fear itself. 103 00:08:02,974 --> 00:08:08,315 'Yes, the wise man knows when to be afraid.' 104 00:08:37,774 --> 00:08:39,819 (Screeching) 105 00:09:53,051 --> 00:09:55,722 You are very kind, 106 00:09:55,764 --> 00:10:00,229 but I have yet to need assistance. 107 00:10:08,949 --> 00:10:13,498 I regret not welcoming you on your arrival. 108 00:10:14,792 --> 00:10:17,587 I rest only when I must. 109 00:10:18,964 --> 00:10:22,636 Now, how can I help you? 110 00:10:25,098 --> 00:10:28,687 (Koenig) It's more a question of how we can help you. You summoned us. 111 00:10:30,565 --> 00:10:31,942 Summoned? 112 00:10:33,194 --> 00:10:34,361 For help. 113 00:10:38,993 --> 00:10:42,999 I'm Dr Helena Russell. This is Commander John Koenig. 114 00:10:43,042 --> 00:10:45,002 Professor Victor Bergman. 115 00:10:45,753 --> 00:10:48,675 I am Companion. 116 00:11:13,920 --> 00:11:17,091 If you could send for the others, they could explain. 117 00:11:18,844 --> 00:11:22,266 I know why you are here, Commander. 118 00:11:23,684 --> 00:11:26,063 You think I don't know what you're doing... 119 00:11:27,064 --> 00:11:29,776 ..why you're silent, Gwent? 120 00:11:29,818 --> 00:11:33,407 (Companion) Are you ashamed of your actions, Gwent? 121 00:11:34,283 --> 00:11:36,412 Then I'll speak for you. 122 00:11:36,788 --> 00:11:41,669 Devious. He leaves me to deal with his lesser matters. 123 00:11:41,752 --> 00:11:45,258 Um, where is Gwent? 124 00:11:45,800 --> 00:11:50,098 His purpose in coming here is clearly twofold. 125 00:11:50,140 --> 00:11:55,190 I'm well aware of the first and can surmise the second, 126 00:11:55,273 --> 00:11:59,403 so I shall speak only what I know. 127 00:11:59,445 --> 00:12:01,156 Thank you, sir. 128 00:12:01,198 --> 00:12:05,579 From time to time, we must interrupt our endless journey 129 00:12:05,620 --> 00:12:11,546 to obtain certain items necessary to our continued wellbeing. 130 00:12:11,588 --> 00:12:14,426 (Shrill beeping) 131 00:12:16,511 --> 00:12:17,513 (Companion) Ah! 132 00:12:17,763 --> 00:12:21,686 Now you take an interest. When you want something. 133 00:12:24,022 --> 00:12:30,281 (Companion) I suppose he has issued a long list of his requirements. 134 00:12:30,741 --> 00:12:33,203 Some list, Victor. 135 00:12:35,664 --> 00:12:36,916 Uh... 136 00:12:38,711 --> 00:12:42,967 Well, we may have most of the basics. 137 00:12:43,009 --> 00:12:46,515 (Gwent) 'I have consulted your computer. 138 00:12:46,556 --> 00:12:49,978 'You have everything I need.' 139 00:12:50,061 --> 00:12:53,149 As I said, devious. 140 00:12:53,816 --> 00:12:57,239 Why make me explain and then interfere? 141 00:12:57,322 --> 00:13:00,826 'You were handling things so badly I had to intervene.' 142 00:13:01,744 --> 00:13:04,707 Badly? Then I withdraw. 143 00:13:05,668 --> 00:13:08,296 You can tell him whatever you want. 144 00:13:08,337 --> 00:13:12,260 'You presume too much on our relationship, Companion.' 145 00:13:12,886 --> 00:13:15,432 I'm glad to hear I can. 146 00:13:15,473 --> 00:13:18,144 'Well, now, Commander Koenig. 147 00:13:18,186 --> 00:13:21,107 'Can I count on your cooperation?' 148 00:13:21,149 --> 00:13:24,653 We'll do our best, if, in fact, we can spare all that. 149 00:13:24,695 --> 00:13:27,158 'I already told you.' 150 00:13:27,200 --> 00:13:29,410 Thanks. I want to hear it from our computer. 151 00:13:29,494 --> 00:13:32,289 '0h, then do so. 152 00:13:32,540 --> 00:13:36,128 'By all means, let us go through channels.' 153 00:13:36,421 --> 00:13:38,465 You're wasting your time, you know. 154 00:13:38,506 --> 00:13:43,556 He controls your computer. It will say whatever he wants it to say. 155 00:13:43,639 --> 00:13:46,894 'You may speak to your computer and speak to your staff. 156 00:13:47,437 --> 00:13:49,565 'Ask your questions. 157 00:13:50,107 --> 00:13:51,526 'Go on. 158 00:13:51,736 --> 00:13:54,739 'Do you dispute my word of honour?' 159 00:13:56,658 --> 00:13:59,622 Faith, hope and... 160 00:13:59,997 --> 00:14:03,836 (Computer) 'Gwent's orders have been relayed to Supply Department, 161 00:14:03,919 --> 00:14:08,384 'and await shipment on Dock 4.' 162 00:14:10,012 --> 00:14:11,890 - Kano, can you hear me? - 'Yes.' 163 00:14:11,931 --> 00:14:13,642 When was this order given? 164 00:14:13,683 --> 00:14:16,062 (Computer) '7:11 hours.' 165 00:14:16,104 --> 00:14:20,360 (Gwent) '23 minutes ago, Commander.' 166 00:14:21,153 --> 00:14:22,864 You presume too much, Gwent. 167 00:14:22,947 --> 00:14:26,118 (Gwent cackles) 168 00:14:26,202 --> 00:14:28,414 'You are a Commander.' 169 00:14:31,752 --> 00:14:33,963 I demand to see you, Gwent! 170 00:14:34,548 --> 00:14:37,260 (Laughter) 171 00:14:37,302 --> 00:14:38,887 'You do?' 172 00:14:39,638 --> 00:14:42,643 Everything... 173 00:14:42,726 --> 00:14:45,104 is... Gwent. 174 00:14:48,068 --> 00:14:50,112 Gwent... 175 00:14:52,239 --> 00:14:54,786 This machinery? 176 00:14:54,828 --> 00:14:56,621 'Machine? 177 00:14:56,663 --> 00:14:59,125 'Call me a machine?' 178 00:14:59,168 --> 00:15:01,378 Well, if you're not a machine, show yourself. 179 00:15:02,505 --> 00:15:04,800 You control this machine. 180 00:15:04,883 --> 00:15:08,473 He's not entirely self-sufficient. 181 00:15:08,723 --> 00:15:10,308 (Companion) Almost. 182 00:15:10,350 --> 00:15:13,688 But you do have ultimate control? 183 00:15:14,106 --> 00:15:15,524 Over Gwent? 184 00:15:15,566 --> 00:15:17,444 No, no. 185 00:15:18,070 --> 00:15:20,448 Would that I could some of the time. 186 00:15:20,490 --> 00:15:25,122 'Control me? Control me?!' 187 00:15:25,748 --> 00:15:29,504 I really would do as he says. 188 00:15:29,545 --> 00:15:31,757 Surely you must control this apparatus. 189 00:15:31,840 --> 00:15:35,428 0h, please! Please don't anger him. 190 00:15:35,470 --> 00:15:40,352 Please, call him Gwent. 191 00:15:40,435 --> 00:15:41,437 (Gasps) 192 00:15:46,028 --> 00:15:48,239 Now, don't speak. I can help you. 193 00:15:49,033 --> 00:15:50,660 'Companion... 194 00:15:51,577 --> 00:15:54,206 'If you're not dead, then speak.' 195 00:15:55,333 --> 00:15:58,128 All you care about. 196 00:15:58,170 --> 00:16:00,048 He's extremely sick. 197 00:16:00,089 --> 00:16:03,178 No, no... I'm fit. 198 00:16:04,220 --> 00:16:09,187 These little attacks come and go, mere discomfort. 199 00:16:10,438 --> 00:16:12,984 'Are you certain, dear friend?' 200 00:16:13,860 --> 00:16:17,865 Not to worry about my capabilities. 201 00:16:18,576 --> 00:16:21,913 Send for your supplies so we can be on our way. 202 00:16:22,664 --> 00:16:25,920 Act quickly, if you please. 203 00:16:28,881 --> 00:16:30,133 All right. 204 00:16:31,428 --> 00:16:34,390 I'll order it the moment we're back on Alpha. 205 00:16:34,432 --> 00:16:35,683 'No. 206 00:16:36,768 --> 00:16:38,480 'From here!' 207 00:16:39,606 --> 00:16:41,817 This time you have MY word. 208 00:16:41,859 --> 00:16:45,115 'I believe only in my honour. 209 00:16:45,156 --> 00:16:46,742 'Issue that order.' 210 00:16:47,242 --> 00:16:48,619 Please. 211 00:16:48,660 --> 00:16:51,749 Accommodate him. He always has his way. 212 00:16:52,751 --> 00:16:53,835 'Always.' 213 00:16:53,877 --> 00:16:57,633 You will get your supplies when we are back on Alpha. 214 00:16:57,716 --> 00:17:00,094 No, Commander. No. 215 00:17:00,136 --> 00:17:05,269 None of us here, not you, not I, can stand up to him. 216 00:17:06,395 --> 00:17:09,567 Haven't you any influence? 217 00:17:10,818 --> 00:17:14,241 Gwent is my master. 218 00:17:14,283 --> 00:17:17,119 I've always been his companion. 219 00:17:18,204 --> 00:17:20,583 I've grown old in his service. 220 00:17:20,667 --> 00:17:23,546 Companions die, but Gwent goes on. 221 00:17:23,587 --> 00:17:25,214 Forever. 222 00:17:25,298 --> 00:17:27,510 Nothing can stop him. 223 00:17:28,219 --> 00:17:31,223 Forget your insufferable pride. 224 00:17:31,265 --> 00:17:34,520 Give him what he wants and then go... 225 00:17:35,479 --> 00:17:37,942 while you still can. 226 00:17:41,363 --> 00:17:45,119 Gwent, your companion is dying. 227 00:17:45,745 --> 00:17:48,498 I do not have the medical equipment here. 228 00:17:48,540 --> 00:17:50,586 If he comes back to Alpha... 229 00:17:50,669 --> 00:17:53,214 'Enough! Do what I say.' 230 00:17:54,591 --> 00:17:55,926 No. 231 00:17:56,427 --> 00:18:00,475 'I can blast your base from the universe.' 232 00:18:15,664 --> 00:18:18,042 Winters! Immediate launch. Attack to disable. 233 00:18:18,084 --> 00:18:20,044 (Carter) 'We're ready and waiting.' 234 00:18:20,087 --> 00:18:21,464 On our way. 235 00:18:33,774 --> 00:18:35,652 (Gwent) 'Measure for measure.' 236 00:18:54,888 --> 00:18:56,223 Stand by, rescue unit. 237 00:19:01,773 --> 00:19:03,275 'Truce?' 238 00:19:08,908 --> 00:19:10,077 Cease fire. 239 00:19:18,965 --> 00:19:22,303 You must let us go. He needs medical attention. 240 00:19:23,764 --> 00:19:26,767 - 'What's wrong?' - He's dying. 241 00:19:26,852 --> 00:19:29,231 'Companion must not die.' 242 00:19:29,856 --> 00:19:32,318 Words won't save him. 243 00:19:33,652 --> 00:19:38,452 Don't pretend you didn't know I was dying. 244 00:19:40,955 --> 00:19:44,544 I said there were two reasons we came here. 245 00:19:44,586 --> 00:19:46,380 I am the second one. 246 00:19:47,883 --> 00:19:50,011 You knew he was dying? 247 00:19:50,386 --> 00:19:52,680 You don't understand. 248 00:19:53,349 --> 00:19:58,314 Tell them you didn't want to admit I was dying. 249 00:19:59,942 --> 00:20:03,363 That my death is part of your life. 250 00:20:04,448 --> 00:20:07,286 You won't even admit it now, will you? 251 00:20:07,578 --> 00:20:09,705 'No, you're not dying. 252 00:20:10,206 --> 00:20:12,669 'You're only feigning, trying to annoy me. 253 00:20:13,336 --> 00:20:15,298 'Admit it, you old fool.' 254 00:20:15,381 --> 00:20:20,597 I admit nothing, old friend. 255 00:20:24,227 --> 00:20:29,985 I'm sorry to leave behind the worst part of me. 256 00:20:32,949 --> 00:20:34,492 Gwent? 257 00:20:35,660 --> 00:20:38,039 Yes. Gwent... 258 00:20:39,374 --> 00:20:41,085 is me. 259 00:20:42,087 --> 00:20:45,342 But he outgrew me. 260 00:20:47,010 --> 00:20:49,932 Think of me at my best. 261 00:20:50,725 --> 00:20:55,858 I leave you to his dreadful... 262 00:20:58,194 --> 00:20:59,821 mercy. 263 00:21:02,325 --> 00:21:03,326 'Companion. 264 00:21:04,536 --> 00:21:06,163 'Companion. 265 00:21:08,292 --> 00:21:10,086 'Companion!' 266 00:21:11,045 --> 00:21:12,422 He's dead. 267 00:21:12,840 --> 00:21:17,805 'Blind savages! You've killed him!' 268 00:21:18,306 --> 00:21:21,228 (Wailing) 269 00:21:28,113 --> 00:21:32,745 'Now you will prepare him for burial.' 270 00:21:33,120 --> 00:21:34,497 Look, it is lifting off. 271 00:21:35,999 --> 00:21:37,961 - 'Carter.' - 'Stations.' 272 00:21:38,128 --> 00:21:41,215 Both Eagles have superficial damage, but they're operational. 273 00:21:46,640 --> 00:21:48,225 I have the machine in sight. 274 00:21:48,267 --> 00:21:50,563 'Pursue it and stand by to attack.' 275 00:22:03,957 --> 00:22:08,923 (Bergman) Companion...is ready. 276 00:22:09,549 --> 00:22:13,679 (Gwent) 'I must need speak in passion. 277 00:22:14,681 --> 00:22:17,060 'But he hears me not. 278 00:22:18,436 --> 00:22:20,899 'Here lies Companion, 279 00:22:20,983 --> 00:22:23,110 'my first friend, 280 00:22:23,987 --> 00:22:28,702 'who served me without complaint or self-pity. 281 00:22:29,745 --> 00:22:32,707 'The best of his kind. 282 00:22:34,377 --> 00:22:35,837 'Gone now. 283 00:22:36,880 --> 00:22:39,259 'I cherish his memory. 284 00:22:41,095 --> 00:22:43,556 'His memory remains... 285 00:22:45,477 --> 00:22:47,062 'Remains... 286 00:22:48,856 --> 00:22:50,650 'Remains... 287 00:22:51,653 --> 00:22:53,696 'Someone... 288 00:22:58,245 --> 00:23:03,628 We commit to eternal space the body of Companion. 289 00:23:06,132 --> 00:23:08,427 'Is that all? ' 290 00:23:10,055 --> 00:23:11,557 Amen. 291 00:23:11,890 --> 00:23:13,517 'Amen. 292 00:23:14,602 --> 00:23:17,315 'Amen. 293 00:23:24,659 --> 00:23:27,495 'Companion! 294 00:23:34,340 --> 00:23:38,596 'Goodbye, old friend.' 295 00:23:40,975 --> 00:23:42,518 What is that? 296 00:23:46,859 --> 00:23:49,778 'Sensors indicate a body.' 297 00:23:50,029 --> 00:23:51,030 Alive? 298 00:23:51,823 --> 00:23:52,825 'Dead.' 299 00:23:54,244 --> 00:23:55,954 Execution of a hostage. 300 00:23:57,456 --> 00:24:00,211 - I'm moving in. - 'No. They'll all be killed. 301 00:24:00,253 --> 00:24:02,547 'Eagles 1 and 2 return to base now.' 302 00:24:10,392 --> 00:24:15,942 Get those supplies on Dock 4 into an Eagle ready to lift off on my order. 303 00:24:21,534 --> 00:24:23,412 It is coming back. 304 00:24:23,871 --> 00:24:25,916 Destruction of Alpha imminent. 305 00:24:33,677 --> 00:24:36,765 - Is Eagle 4 loaded? - 'Ready in two minutes, sir.' 306 00:24:39,769 --> 00:24:43,024 'There is no one to restrain me now. 307 00:24:43,692 --> 00:24:47,279 'Commander, give your men the order.' 308 00:24:56,293 --> 00:24:58,088 Winters, can you hear me? 309 00:24:58,171 --> 00:24:59,798 Yes, sir. 310 00:24:59,881 --> 00:25:01,384 'We're alive.' 311 00:25:01,426 --> 00:25:06,057 - All of you? - 'Yes. Get those supplies ready.' 312 00:25:06,141 --> 00:25:07,310 They are ready, sir. 313 00:25:15,446 --> 00:25:18,701 What assurance do I have, Gwent, 314 00:25:18,743 --> 00:25:21,747 that you will release us once the supplies are delivered? 315 00:25:21,788 --> 00:25:25,044 'Assurance? Me?' 316 00:25:27,005 --> 00:25:29,299 Your famous word of honour? 317 00:25:29,884 --> 00:25:32,013 'If that will do.' 318 00:25:32,096 --> 00:25:33,473 It won't! 319 00:25:34,349 --> 00:25:37,354 (Groans) 320 00:25:47,410 --> 00:25:50,039 'You know, Commander, 321 00:25:50,080 --> 00:25:53,669 'Your hostility tires me. 322 00:25:53,710 --> 00:25:57,883 'Companion's love was a source of joy. 323 00:25:57,926 --> 00:26:01,431 'Must I waste valuable energy punishing you?' 324 00:26:03,434 --> 00:26:05,895 Waste energy? 325 00:26:13,030 --> 00:26:14,575 Gwent. 326 00:26:15,451 --> 00:26:17,913 What about those assurances? 327 00:26:18,246 --> 00:26:20,625 'No further discussion. 328 00:26:21,585 --> 00:26:26,551 'When I return, those supplies will be on hand, 329 00:26:27,177 --> 00:26:35,063 'if you care to distinguish between life and death.' 330 00:26:42,657 --> 00:26:44,284 Return? 331 00:26:46,204 --> 00:26:47,664 From where? 332 00:26:48,207 --> 00:26:51,129 Somewhere, everywhere... There's no sense in whispering. 333 00:26:51,630 --> 00:26:53,257 Gwent! 334 00:26:58,222 --> 00:26:59,724 Gwent! 335 00:27:06,985 --> 00:27:08,444 Gwent! 336 00:27:11,659 --> 00:27:14,746 He needs to conserve energy. 337 00:27:15,956 --> 00:27:19,378 0bviously he's low on vital supplies. 338 00:27:24,343 --> 00:27:26,054 The lights. 339 00:27:27,014 --> 00:27:29,768 Needs. He has needs. 340 00:27:30,770 --> 00:27:36,445 And Gwent has never lived alone. 341 00:27:36,946 --> 00:27:38,906 It's not just the supplies. 342 00:27:40,159 --> 00:27:44,289 With Companion dead, he must have a replacement. 343 00:27:58,227 --> 00:27:59,938 Gwent! 344 00:28:02,942 --> 00:28:04,737 Gwent! 345 00:28:19,341 --> 00:28:21,469 Curiouser and curiouser. 346 00:28:40,873 --> 00:28:42,042 Helena! 347 00:28:46,923 --> 00:28:48,384 It's his heart. 348 00:28:48,801 --> 00:28:51,888 (Gwent) 'What is your emergency?' (Helena) Heart seizure. 349 00:28:53,517 --> 00:28:55,061 Will you help us? 350 00:28:55,644 --> 00:28:57,188 'Which of you? 351 00:28:58,356 --> 00:29:01,361 - 'Which of you?' - Are you blind?! 352 00:29:02,071 --> 00:29:03,531 'Separate. 353 00:29:04,073 --> 00:29:05,325 'Separate. 354 00:29:12,044 --> 00:29:15,006 'He has an artificial heart. 355 00:29:15,048 --> 00:29:17,175 'He's in a force field.' 356 00:29:17,217 --> 00:29:19,262 The heart's drained of power. 357 00:29:19,554 --> 00:29:20,806 'Move him. 358 00:29:20,973 --> 00:29:22,934 'Hurry.' 359 00:29:26,898 --> 00:29:28,275 Get him back to Alpha. 360 00:29:28,317 --> 00:29:29,945 'Stand back! 361 00:29:32,240 --> 00:29:35,995 '3,000 volts of electrical energy for five seconds. 362 00:29:42,087 --> 00:29:43,256 'Done.' 363 00:29:45,175 --> 00:29:46,594 Victor! 364 00:29:46,636 --> 00:29:48,013 Are you all right? 365 00:29:49,140 --> 00:29:50,933 Alive and well. 366 00:29:53,354 --> 00:29:56,526 And very much obliged. 367 00:29:56,609 --> 00:29:58,820 'Indeed, you are. 368 00:30:00,155 --> 00:30:02,117 'Like my Companion. 369 00:30:03,577 --> 00:30:05,454 'I miss him. 370 00:30:05,538 --> 00:30:10,421 'We understood each other despite petty differences. 371 00:30:11,881 --> 00:30:15,136 'He was such marvellous company.' 372 00:30:15,428 --> 00:30:20,727 Ah, and you were actually friends? 373 00:30:21,520 --> 00:30:24,524 'Companion and I were fellow travellers. 374 00:30:26,235 --> 00:30:27,947 'Forever. 375 00:30:29,031 --> 00:30:30,825 'So we thought.' 376 00:30:31,076 --> 00:30:32,495 Ah, well. 377 00:30:33,455 --> 00:30:35,248 Everything changes. 378 00:30:35,999 --> 00:30:37,461 'I don't. 379 00:30:38,337 --> 00:30:41,424 'Companion always relied on me.' 380 00:30:47,100 --> 00:30:51,732 And you always relied on Companion. 381 00:30:53,275 --> 00:30:54,986 'Mmm.' 382 00:31:33,709 --> 00:31:35,421 'Commander... 383 00:31:39,552 --> 00:31:43,849 '0rder your men to deliver my supplies. 384 00:31:44,642 --> 00:31:46,353 'Now.' 385 00:31:49,232 --> 00:31:50,483 Gwent... 386 00:31:55,032 --> 00:31:57,662 I've given you a lot of thought. 387 00:31:58,120 --> 00:32:00,248 'So you should.' 388 00:32:00,332 --> 00:32:02,793 You're not getting those supplies. It's you or us. 389 00:32:03,086 --> 00:32:04,088 Attack! 390 00:32:39,765 --> 00:32:42,936 'You think it better to negotiate from strength, 391 00:32:43,020 --> 00:32:45,063 'Puny as it is?' 392 00:32:45,773 --> 00:32:47,735 Not negotiating, Gwent. 393 00:32:56,164 --> 00:32:58,709 'Are you counting the costs?' 394 00:32:58,793 --> 00:33:00,754 To both of us, Gwent. 395 00:33:13,439 --> 00:33:15,733 'Still counting, Commander?' 396 00:33:15,943 --> 00:33:19,031 We're willing to risk our lives to stop you. 397 00:33:25,373 --> 00:33:27,335 'So be it.' 398 00:33:36,515 --> 00:33:39,227 (Screaming) 399 00:33:46,529 --> 00:33:49,325 'Commander! Help!' 400 00:33:51,286 --> 00:33:54,125 All right, Gwent. Whatever you say. 401 00:33:58,296 --> 00:34:01,551 Whatever words appeal to you! 402 00:34:02,302 --> 00:34:05,556 '"Surrender" is sufficient.' 403 00:34:10,356 --> 00:34:11,816 Cease fire. 404 00:34:11,858 --> 00:34:13,319 Recall all Eagles. 405 00:34:17,741 --> 00:34:19,244 Cease fire. 406 00:34:24,878 --> 00:34:28,800 'So much better, dear friends. 407 00:34:29,467 --> 00:34:31,679 'And I commend your courage, 408 00:34:32,096 --> 00:34:35,935 'though it was, as you see, ill-advised. 409 00:34:37,188 --> 00:34:39,816 'These are my terms. 410 00:34:39,857 --> 00:34:45,866 'Professor Bergman, because of your age and defective condition, 411 00:34:46,867 --> 00:34:51,249 'you'll return to your base in exchange for my supplies. 412 00:34:51,834 --> 00:34:55,422 'Commander Koenig, Dr Russell, 413 00:34:55,464 --> 00:34:58,802 'you'll stay with me as my companions 414 00:34:58,844 --> 00:35:01,807 'for as long as you both shall live. 415 00:35:02,433 --> 00:35:05,520 'Now get those supplies!' 416 00:35:19,290 --> 00:35:21,168 Prepare to lift off supplies. 417 00:35:21,210 --> 00:35:22,837 (Winters) 'Yes, sir.' 418 00:36:46,919 --> 00:36:48,963 (Gwent) 'Professor Bergman, 419 00:36:49,047 --> 00:36:53,428 'you'll be delighted to know your transport has arrived.' 420 00:37:01,399 --> 00:37:02,650 Gwent... 421 00:37:04,194 --> 00:37:07,282 Please... 422 00:37:07,949 --> 00:37:09,994 Let them go. 423 00:37:11,914 --> 00:37:13,291 'No. 424 00:37:13,332 --> 00:37:16,421 'You weary me, Professor.' 425 00:37:16,504 --> 00:37:19,050 At least let Dr Russell go. 426 00:37:19,926 --> 00:37:22,889 'And deprive you of Y0UR companion?' 427 00:37:52,765 --> 00:37:55,061 We have brought the supplies. 428 00:37:55,729 --> 00:37:56,813 Sir. 429 00:37:58,107 --> 00:38:00,068 (Carter) 'Everything that was on the list. 430 00:38:00,736 --> 00:38:02,697 'Where do you want them?' 431 00:38:02,780 --> 00:38:06,285 (Gwent) 'Just set them down where you're standing.' 432 00:38:08,163 --> 00:38:09,790 It's all accounted for. 433 00:38:09,832 --> 00:38:11,961 'I'll see for myself. 434 00:38:31,239 --> 00:38:32,490 'Ah! 435 00:38:33,158 --> 00:38:36,747 'Dear me, do I detect a weapon?' 436 00:38:37,916 --> 00:38:40,752 (Carter) No, this is a comlock. 437 00:38:40,835 --> 00:38:43,507 It's part of our inter-communication system. 438 00:38:43,549 --> 00:38:45,593 (Gwent) 'Indeed. 439 00:38:47,387 --> 00:38:51,686 'Ah, me. It's no use trusting humans. 440 00:38:53,646 --> 00:38:57,652 'Always trying out your mindless schemes. 441 00:38:59,822 --> 00:39:02,993 'Do you think me a fool? 442 00:39:03,035 --> 00:39:05,956 'Get out of here with those weapons.' 443 00:39:05,997 --> 00:39:07,960 But the Professor. You said we... 444 00:39:08,043 --> 00:39:10,504 'That was before your treachery. 445 00:39:11,047 --> 00:39:13,176 'Now the Professor stays with me. 446 00:39:13,801 --> 00:39:15,386 'Get out!' 447 00:39:16,137 --> 00:39:18,850 You're not letting him go? 448 00:39:18,892 --> 00:39:21,354 'Tell your men to return to their craft 449 00:39:21,395 --> 00:39:24,358 'before I do something you'll regret.' 450 00:39:25,902 --> 00:39:26,903 Alan! 451 00:39:27,279 --> 00:39:28,906 Yes, Commander. 452 00:39:31,369 --> 00:39:32,996 Fire at the door! 453 00:39:33,288 --> 00:39:34,665 Now! 454 00:39:46,724 --> 00:39:49,812 (Gwent cackles) 455 00:39:49,896 --> 00:39:52,900 'What a pitiful attempt! 456 00:39:53,317 --> 00:39:57,073 'You're only good for killing each other. 457 00:40:01,621 --> 00:40:03,917 'Gwent giveth 458 00:40:13,263 --> 00:40:16,768 'and Gwent taketh away. 459 00:40:19,856 --> 00:40:21,484 'Ah, well. 460 00:40:23,653 --> 00:40:27,242 'Perhaps some small use can be made of your experience, 461 00:40:27,284 --> 00:40:28,994 'Professor Bergman. 462 00:40:31,998 --> 00:40:34,127 'Get out 463 00:40:35,087 --> 00:40:37,381 'before I kill you. 464 00:40:44,058 --> 00:40:45,769 'Get out! 465 00:40:53,489 --> 00:40:55,783 'You are defenceless against me. 466 00:40:56,994 --> 00:40:59,664 'No more demonstrations. 467 00:41:03,880 --> 00:41:07,801 'Now, my dear companions. 468 00:41:09,262 --> 00:41:11,557 'Get those supplies. 469 00:41:13,518 --> 00:41:15,396 'Come along. 470 00:41:18,901 --> 00:41:20,529 'Come on, come on. 471 00:41:28,791 --> 00:41:30,919 'This one first. 472 00:41:40,016 --> 00:41:41,393 'Hurry, please. 473 00:41:42,644 --> 00:41:43,646 'Hurry! 474 00:41:45,023 --> 00:41:46,400 '0pen it. 475 00:41:47,277 --> 00:41:48,361 '0pen it! 476 00:41:52,326 --> 00:41:53,869 '0ver here. Here. 477 00:41:54,454 --> 00:41:58,501 'Insert it. Here. Quickly. 478 00:42:02,215 --> 00:42:05,136 (Weakly) 'Quickly. 479 00:42:10,352 --> 00:42:11,980 'Quickly...' 480 00:42:13,648 --> 00:42:14,984 No. 481 00:42:25,666 --> 00:42:29,672 'When will you learn to obey?' 482 00:42:35,931 --> 00:42:38,393 (Whispers) What's the matter, Gwent? 483 00:42:41,022 --> 00:42:42,650 You tiring, Gwent? 484 00:42:43,526 --> 00:42:45,737 You didn't hurt us so much that time. 485 00:42:47,239 --> 00:42:49,451 Are you immortal, Gwent? 486 00:42:49,493 --> 00:42:55,585 'I have enough energy left to destroy you and your entire base. 487 00:42:56,252 --> 00:42:57,963 'I warn you.' 488 00:42:58,547 --> 00:43:02,303 All right, then. Come on and get it over with. 489 00:43:02,804 --> 00:43:06,810 'I demand your cooperation.' 490 00:43:06,851 --> 00:43:08,562 Cooperation?! 491 00:43:09,355 --> 00:43:11,066 Who the hell are you? 492 00:43:11,817 --> 00:43:13,152 We don't know who you are, 493 00:43:13,195 --> 00:43:15,739 where you've been or where you're going. 494 00:43:16,365 --> 00:43:21,832 'I am Delmer Powys Plebus Gwent of the Planet Zemo. 495 00:43:22,499 --> 00:43:25,671 'A man of considerable importance on that planet. 496 00:43:25,754 --> 00:43:30,009 'Perhaps not fully recognised as the scientific genius I am. 497 00:43:30,385 --> 00:43:34,600 'I created this entity. 498 00:43:34,642 --> 00:43:37,731 'An extension of myself. 499 00:43:37,814 --> 00:43:40,525 'My entire personality is here. 500 00:43:40,567 --> 00:43:43,280 'Combined with it is the superior ability 501 00:43:43,322 --> 00:43:48,537 'of a computer's brain and all the might known to our planet. 502 00:43:48,579 --> 00:43:52,167 'I am impervious to destruction 503 00:43:52,627 --> 00:43:56,841 'and powerful enough to destroy an entire universe! 504 00:43:57,175 --> 00:43:59,720 'That is who I am. 505 00:44:00,013 --> 00:44:03,351 'Delmer Powys Plebus Gwent.' 506 00:44:18,831 --> 00:44:24,256 Well, Delmer Powys Plebus Gwent, you have lost! 507 00:44:24,882 --> 00:44:26,302 'Don't!' 508 00:44:26,552 --> 00:44:28,179 'Please. 509 00:44:29,097 --> 00:44:32,937 You can expend your last energies destroying us, if you wish. 510 00:44:34,354 --> 00:44:39,321 But in the end, you will die. 511 00:44:49,168 --> 00:44:52,340 'I misjudged you. 512 00:44:54,634 --> 00:44:57,889 'My experience over these years 513 00:44:58,390 --> 00:45:06,026 'travelling the universe alone, blind, dependent on Companion 514 00:45:07,277 --> 00:45:10,241 'has left me untrusting, 515 00:45:10,282 --> 00:45:12,577 'suspicious, 516 00:45:12,660 --> 00:45:14,705 'cynical, 517 00:45:14,789 --> 00:45:19,045 'perhaps paranoid. 518 00:45:19,796 --> 00:45:21,924 'You see, having built this... 519 00:45:23,010 --> 00:45:25,930 'yes...machine 520 00:45:26,347 --> 00:45:28,809 'to preserve my personality, 521 00:45:29,394 --> 00:45:31,522 'I discovered too late 522 00:45:32,148 --> 00:45:34,443 'its inherent weakness. 523 00:45:35,528 --> 00:45:39,534 'I need company. 524 00:45:41,328 --> 00:45:44,999 'None of us exists except in relation to others. 525 00:45:45,960 --> 00:45:49,548 'Alone, we cease to have personalities. 526 00:45:50,925 --> 00:45:52,970 'Isolation. 527 00:45:54,055 --> 00:45:56,517 'Do you understand?' 528 00:45:58,770 --> 00:46:02,442 0h, my dear Gwent. 529 00:46:07,533 --> 00:46:11,289 You were wrong from the beginning. 530 00:46:13,584 --> 00:46:22,012 To attempt to preserve one's personality is the ultimate vanity. 531 00:46:23,724 --> 00:46:25,142 'Yes. 532 00:46:25,935 --> 00:46:27,895 'Yes, you're right. 533 00:46:28,606 --> 00:46:31,526 'It was vanity. 534 00:46:32,277 --> 00:46:36,576 'The first and last of all sins. 535 00:46:39,287 --> 00:46:41,583 'I would like... 536 00:46:41,666 --> 00:46:43,711 'to thank you. 537 00:46:44,880 --> 00:46:49,177 'I welcome my release.' 538 00:47:06,286 --> 00:47:08,164 The oxygen's going. 539 00:47:16,426 --> 00:47:17,594 Gwent! 540 00:47:18,429 --> 00:47:20,557 Open the door and let us out! 541 00:47:23,269 --> 00:47:24,604 Gwent! 542 00:47:26,190 --> 00:47:28,484 (Heavy breathing) 543 00:47:28,569 --> 00:47:30,780 We've been too successful. 544 00:47:31,364 --> 00:47:33,159 He's killed himself. 545 00:47:34,577 --> 00:47:36,539 And us with him. 546 00:47:43,507 --> 00:47:44,926 (Kano) 'Commander Koenig. 547 00:47:45,885 --> 00:47:47,679 'Commander Koenig. 548 00:47:48,264 --> 00:47:50,559 'Come in, Commander. Can you hear me? 549 00:47:52,061 --> 00:47:54,608 'Main Mission calling Commander Koenig. 550 00:47:56,776 --> 00:47:58,488 'Commander Koenig. 551 00:47:59,697 --> 00:48:01,408 'Come in, Commander.' 552 00:48:02,243 --> 00:48:04,997 'Main Mission calling Commander Koenig. 553 00:48:07,542 --> 00:48:09,003 (Kano) 'What's happened?' 554 00:48:09,044 --> 00:48:10,421 Kano... 555 00:48:12,299 --> 00:48:14,595 Gwent is dead. 556 00:48:15,638 --> 00:48:17,265 We're locked in here. 557 00:48:18,016 --> 00:48:19,727 (Kano) 'We've dispatched an Eagle.' 558 00:48:20,896 --> 00:48:22,231 No use. 559 00:48:22,731 --> 00:48:24,526 You can't get in. 560 00:49:05,962 --> 00:49:07,213 Gwent. 561 00:49:09,217 --> 00:49:10,719 Save us. 562 00:49:13,931 --> 00:49:15,977 No, not the lights. 563 00:49:17,228 --> 00:49:18,855 Oxygen. 564 00:49:20,316 --> 00:49:21,818 Oxygen. 565 00:49:29,705 --> 00:49:31,499 Open the door. 566 00:49:55,159 --> 00:49:56,786 - I'm all right. - Are you sure? 567 00:49:56,827 --> 00:49:58,455 Yeah. 568 00:50:18,109 --> 00:50:20,821 (Gwent) 'Goodbye... 569 00:50:20,862 --> 00:50:23,075 'dear friends.' 570 00:50:31,879 --> 00:50:34,342 (Winters) Sure you're all right? (Koenig) I'm fine. 571 00:50:47,402 --> 00:50:48,570 It's alive. 572 00:50:51,116 --> 00:50:53,244 It's coming straight towards us. 573 00:50:58,585 --> 00:51:00,796 Quick, Sandra. Get him on visual. 574 00:51:09,476 --> 00:51:11,187 It's not lifting up. 575 00:51:25,875 --> 00:51:30,757 A lonely, blind creature looking for his death. 38673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.