All language subtitles for aaf-space.1999.s01e14.720p.bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,667 --> 00:00:14,624 Say I was right. 2 00:00:14,707 --> 00:00:19,079 Admit that I, Jack Tanner, did foretell, did prophesy, 3 00:00:19,121 --> 00:00:22,868 long before you heard from that eyeless instrument. 4 00:00:22,910 --> 00:00:26,949 Yes, Jack. You were absolutely right. 5 00:00:30,197 --> 00:00:33,944 But tell me - and tell me sensibly - 6 00:00:33,986 --> 00:00:38,525 how you knew, how even you could foretell that a heavenly body 7 00:00:38,608 --> 00:00:42,897 the size of Earth's moon is approaching our planet. 8 00:00:42,980 --> 00:00:45,021 Not any moon! 9 00:00:46,353 --> 00:00:48,727 THE Earth moon! 10 00:00:48,809 --> 00:00:54,806 That self-same orb whose unforgiving eye beheld the birth of Caesar. 11 00:00:54,890 --> 00:00:58,220 - And no doubt your own. - (Wearily) Jack. 12 00:01:02,468 --> 00:01:07,422 When it came to the crunch, did Caesar believe the soothsayer? 13 00:01:10,046 --> 00:01:12,169 By heaven, Jack. 14 00:01:12,211 --> 00:01:14,335 You ARE right. 15 00:01:16,875 --> 00:01:21,039 That is our moon. The Earth moon. 16 00:01:21,080 --> 00:01:25,453 Yeah, a bit eaten but still a gift wrapped in enigma. 17 00:01:28,118 --> 00:01:30,158 Jack. 18 00:01:31,407 --> 00:01:36,279 There may be people out there, on Moonbase Alpha. 19 00:01:36,321 --> 00:01:39,486 - Earthmen from home. - But mortal! 20 00:01:39,526 --> 00:01:43,983 With we of the eternal breed, there can be no contact. 21 00:01:48,188 --> 00:01:51,852 Hello out there! Hello, Alpha. 22 00:01:51,893 --> 00:01:55,808 'This is Ultima Thule. Do you copy? 23 00:01:57,640 --> 00:02:01,221 'Men of Alpha, do you hear me? 24 00:02:01,262 --> 00:02:06,218 'We have a life here, a long life, that you could share.' 25 00:02:06,301 --> 00:02:09,132 (Tanner) 'A long lane and no turning...' 26 00:02:09,174 --> 00:02:12,505 (Man) 'Ultima Thule is a lost paradise. Come!' 27 00:02:12,547 --> 00:02:15,795 (Tanner) 'Lost! And with no final end!' 28 00:02:15,837 --> 00:02:20,625 (Man) 'The smog is creeping in. We can talk no more, but come!' 29 00:02:20,709 --> 00:02:25,581 (Tanner) 'Stay away! Stay away!' 30 00:03:56,646 --> 00:04:00,934 - Solid cotton wool. - The man said smog. 31 00:04:02,101 --> 00:04:05,765 Let's see if Communications is still choked. Paul? 32 00:04:05,806 --> 00:04:09,138 - 'Commander?' - Still no contact? 33 00:04:09,221 --> 00:04:12,302 'We're transmitting but getting nothing back. 34 00:04:12,344 --> 00:04:14,635 'The surface weather is terrible.' 35 00:04:14,676 --> 00:04:17,633 If we head into the smog, we may lose contact. 36 00:04:17,674 --> 00:04:20,131 - Keep listening. - 'All the time.' 37 00:04:26,043 --> 00:04:30,999 Hey, this can't be too good for our on-board instruments, either. 38 00:04:31,082 --> 00:04:32,956 - Victor. - John? 39 00:04:46,739 --> 00:04:49,278 'And that's the heat of the day.' 40 00:04:49,320 --> 00:04:51,776 Some paradise, huh? 41 00:04:52,901 --> 00:04:55,191 (Alarm) 42 00:05:07,891 --> 00:05:10,681 Whoa. Nice touchdown, Computer. 43 00:05:10,723 --> 00:05:12,930 Could have been rougher. 44 00:05:16,095 --> 00:05:18,551 Depending on how hard the going is, 45 00:05:18,593 --> 00:05:22,965 about 20 minutes due west ought to bring us to the signal source. 46 00:05:23,048 --> 00:05:26,796 I suggest we stay close together, but if you get lost, 47 00:05:26,838 --> 00:05:30,918 the comlock locator beam should bring us back to the ship. 48 00:05:31,959 --> 00:05:33,999 All set? 49 00:06:04,604 --> 00:06:08,019 (Howling) 50 00:06:12,141 --> 00:06:14,182 Be quiet, Jack! 51 00:06:15,431 --> 00:06:20,802 I am the dog that bays the moon who sets her cats amongst your pigeons. 52 00:06:20,843 --> 00:06:24,675 - Another prophecy? - Merely an inclination of my ear 53 00:06:24,716 --> 00:06:26,757 in the right direction. 54 00:06:26,840 --> 00:06:29,130 You cannot hear for listening. 55 00:06:29,172 --> 00:06:31,920 (Whistling) 56 00:06:31,961 --> 00:06:35,543 They've come. They've come! 57 00:06:35,584 --> 00:06:38,457 You didn't think they'd heed a fool. 58 00:06:38,499 --> 00:06:40,540 Alphans. Alphans! 59 00:06:40,581 --> 00:06:45,702 (Tanner, faintly) 'Go home! Alphans go home!' 60 00:06:50,741 --> 00:06:53,031 A voice! I heard it! 61 00:06:54,863 --> 00:06:58,278 - Must be the wind, John. - No, Helena, I heard it. 62 00:06:58,319 --> 00:07:00,027 I heard it! 63 00:07:00,068 --> 00:07:03,566 (Victor) John, we've arrived! 64 00:07:03,650 --> 00:07:07,855 This is the place those signals came from. 65 00:07:12,102 --> 00:07:14,933 How can men survive in a place like this? 66 00:07:19,264 --> 00:07:21,929 Where's Alan? Alan! 67 00:07:21,971 --> 00:07:24,261 - He was just here. - No, Victor. 68 00:07:24,344 --> 00:07:27,592 Alan! Carter! 69 00:07:27,675 --> 00:07:29,633 (Alan) Commander! 70 00:07:29,674 --> 00:07:33,963 - I just took a look around. - Don't! 71 00:07:34,005 --> 00:07:38,293 - 'Men of Alpha, do you hear me?' - Yes, we hear you. 72 00:07:38,377 --> 00:07:41,250 - Where are you? - 'Men of Alpha...' 73 00:07:41,291 --> 00:07:44,623 Good to know there's somebody around. 74 00:07:44,664 --> 00:07:46,455 We're not gonna find them. 75 00:07:46,538 --> 00:07:49,620 I say we go back to the ship and let them find us. 76 00:07:49,661 --> 00:07:51,534 (Alan) Amen to that. 77 00:08:13,562 --> 00:08:17,726 (Koenig) Helena! Helena! 78 00:08:19,600 --> 00:08:23,514 - Alan! - Helena! 79 00:08:24,638 --> 00:08:30,551 (Helena) John! Victor! Where are you? 80 00:08:32,675 --> 00:08:37,214 They've got the beam, John. They can follow that. 81 00:08:37,255 --> 00:08:39,712 In these conditions? 82 00:08:41,169 --> 00:08:43,834 Victor, grab hold of my belt. 83 00:08:47,748 --> 00:08:50,455 (Helena) Where are you? 84 00:08:52,495 --> 00:08:54,702 John! 85 00:08:54,785 --> 00:09:02,073 - Let's get some rest. - No. Victor, get up! 86 00:09:02,113 --> 00:09:06,153 We should have reached the ship long before this. 87 00:09:06,195 --> 00:09:11,150 - Get up, Victor! - This beam's leading us in circles. 88 00:09:11,233 --> 00:09:15,855 - We can't stop, Victor. Come on! - No, I gotta... I gotta sleep. 89 00:09:15,897 --> 00:09:19,936 - I gotta sleep. - Sleep will kill you. You'll freeze! 90 00:09:19,977 --> 00:09:21,851 Come on! Get up! Get up! 91 00:09:21,893 --> 00:09:25,058 No, sleep. No, sleep... 92 00:09:36,841 --> 00:09:41,297 John, it's Helena. Can you hear me? 93 00:09:42,837 --> 00:09:45,377 I don't know what I'm doing. 94 00:09:45,460 --> 00:09:49,916 I'm not... behaving like a doctor, I'm... 95 00:09:49,957 --> 00:09:51,998 I'm sitting down. 96 00:09:53,164 --> 00:09:58,536 But it's all right. I don't feel the cold any more. 97 00:09:58,577 --> 00:10:02,408 I...I'm getting so sleepy. 98 00:10:05,447 --> 00:10:10,069 (Alan) # Smile, smile, smile 99 00:10:11,111 --> 00:10:13,942 # As long as you've a lucifer... # 100 00:10:13,984 --> 00:10:16,190 Second stanza. 101 00:10:16,232 --> 00:10:20,147 # Lucifer to light your fag... # 102 00:10:21,854 --> 00:10:24,852 Helena, get up! 103 00:10:27,058 --> 00:10:29,890 Get up! Helena... 104 00:10:31,305 --> 00:10:33,846 Let's go. Come on. 105 00:10:47,254 --> 00:10:49,294 (Exhausted groans) 106 00:10:55,707 --> 00:10:58,080 (Man) Helloooo! 107 00:11:01,161 --> 00:11:03,701 Helloooo! 108 00:11:10,614 --> 00:11:12,737 Earthmen! 109 00:11:31,391 --> 00:11:34,223 Up you get. 110 00:11:34,264 --> 00:11:37,846 Yes. Come. 111 00:11:45,591 --> 00:11:47,715 (Man) Helloooo! 112 00:11:49,671 --> 00:11:52,337 - Earthmen! - Hello! 113 00:11:54,751 --> 00:11:56,875 Thank God. 114 00:11:59,707 --> 00:12:04,162 We've found them! Come on, hurry. We want your help. Come on, hurry. 115 00:12:04,204 --> 00:12:08,451 - Don't worry about me. See to them. - (Woman) Are they alive? 116 00:12:08,492 --> 00:12:12,157 (Man) Freda, get lots of blankets, furs and hot liquid! 117 00:12:12,240 --> 00:12:15,405 Lots of hot liquid and don't remove their garments! 118 00:12:15,488 --> 00:12:17,695 Cover them as they are. 119 00:12:17,736 --> 00:12:20,734 These Earthmen are in serious condition. 120 00:12:20,776 --> 00:12:23,399 (Woman) Right. Here's some water. 121 00:12:34,809 --> 00:12:40,471 Yes, he's fine, he's responding. He's gonna be fine. 122 00:12:43,304 --> 00:12:47,134 Right again, Jack. More Earthmen for Ultima Thule. 123 00:12:47,217 --> 00:12:49,757 Well met in time and space. 124 00:12:49,840 --> 00:12:54,462 Good doctor, revel while you can. The hour is late, our end is near. 125 00:12:56,253 --> 00:12:59,751 The road to paradise has seized up. 126 00:12:59,834 --> 00:13:02,624 That's it. Come. 127 00:13:04,790 --> 00:13:07,954 - Victor... - It's all right. They're safe. 128 00:13:08,037 --> 00:13:11,368 Helena. Helena! 129 00:13:12,285 --> 00:13:15,283 - Helena! - She's all right. She's fine. 130 00:13:17,947 --> 00:13:20,487 Where's Carter? Alan Carter? 131 00:13:20,570 --> 00:13:22,694 There were four of us. 132 00:13:22,736 --> 00:13:24,777 - He's still out there! - No! 133 00:13:24,818 --> 00:13:28,857 It's impossible. You'd only sacrifice your own life. 134 00:13:28,899 --> 00:13:33,271 Ted, search for this fourth Alphan to the limit of your endurance. 135 00:13:33,354 --> 00:13:36,602 Stan! Will! Joe! Come on! 136 00:13:40,058 --> 00:13:42,098 Come on. You must rest. 137 00:13:44,764 --> 00:13:46,803 Keep warm. 138 00:13:46,887 --> 00:13:52,217 Night has fallen. Soon it will be 170 degrees below zero. 139 00:13:53,633 --> 00:13:56,464 We have adapted to these conditions. 140 00:14:02,502 --> 00:14:05,166 A death on Thule... 141 00:14:07,082 --> 00:14:09,622 ..would be a marvellous thing. 142 00:14:10,455 --> 00:14:12,745 (Alan singing incoherently) 143 00:14:31,108 --> 00:14:33,315 (Sobs) 144 00:14:33,398 --> 00:14:35,189 Shh! Shh! Shh! 145 00:14:36,188 --> 00:14:39,436 It's all right. You're among friends. 146 00:14:39,519 --> 00:14:42,267 You'll be quite safe here. 147 00:14:46,099 --> 00:14:47,972 Helena. 148 00:14:49,596 --> 00:14:52,345 John. 149 00:14:53,219 --> 00:14:56,467 - You're safe. - Yes. 150 00:14:59,256 --> 00:15:01,630 Victor? Alan? 151 00:15:01,672 --> 00:15:08,167 Victor's fine. Alan, they're still searching for him. 152 00:15:08,209 --> 00:15:10,666 0h. 153 00:15:11,623 --> 00:15:15,288 Helena, the planet is Ultima Thule. 154 00:15:15,330 --> 00:15:20,367 The people are from Earth, survivors of the Uranus expedition of 1986. 155 00:15:20,451 --> 00:15:24,823 - There were survivors? - It's incredible, but they're here. 156 00:15:26,239 --> 00:15:28,779 Remember Dr Rowland? Doctor? 157 00:15:28,821 --> 00:15:30,861 - Yes. - Dr Russell. 158 00:15:32,609 --> 00:15:36,274 - Dr...Cabot Rowland! - Yes. 159 00:15:37,648 --> 00:15:42,270 - You've saved our lives. - And, er...I am delighted. 160 00:15:43,352 --> 00:15:45,643 Victor. 161 00:15:47,891 --> 00:15:51,639 0ur Alan? Can he survive? 162 00:15:51,681 --> 00:15:55,719 Seven of our party perished on their first night here. 163 00:15:58,427 --> 00:16:02,715 # Hey day, hey day, misery me, lackaday dee 164 00:16:02,757 --> 00:16:05,505 # He sipped no sup and he craved no crumb 165 00:16:05,547 --> 00:16:09,585 # As he sighed for the love of a lady # 166 00:16:09,627 --> 00:16:14,082 Stop it, Jack. Now, come and be introduced in the proper fashion. 167 00:16:17,580 --> 00:16:22,036 Dr Russell, Colonel Jack Tanner, Commander of the Uranus probe. 168 00:16:22,119 --> 00:16:26,741 Call me Jack, for I am Jack the fool. 169 00:16:27,449 --> 00:16:31,280 (Laughing) The good doctor will hang me in your heads. 170 00:16:34,153 --> 00:16:35,860 I go to hang my hat. 171 00:16:35,902 --> 00:16:38,276 Jack, come on. 172 00:16:42,689 --> 00:16:46,436 Commander, please sit down. Mr Bergman, please. 173 00:16:46,478 --> 00:16:51,183 You need nourishment. You all do. And lots of liquid. 174 00:16:56,055 --> 00:16:58,096 No! 175 00:16:59,595 --> 00:17:01,469 Not this way... 176 00:17:30,492 --> 00:17:32,116 (Beep) 177 00:17:36,903 --> 00:17:38,611 (Beep) 178 00:17:51,353 --> 00:17:55,267 No, Commander, you must eat only your rations as yet. 179 00:17:55,309 --> 00:17:59,306 When we arrived, whatever we ate made us violently sick. 180 00:17:59,348 --> 00:18:03,970 We adapted in time. But the drink is fine, it's thoroughly tested. 181 00:18:05,094 --> 00:18:07,134 How did you arrive here? 182 00:18:07,218 --> 00:18:09,424 0ur last news of the Uranus probe 183 00:18:09,507 --> 00:18:13,796 was Jack Tanner's report that it was breaking up in a proton storm. 184 00:18:13,879 --> 00:18:19,001 - That was some 14 years ago. - It is an amazing story. 185 00:18:19,043 --> 00:18:23,998 The ship lost control, instruments askew, prayers unanswered. 186 00:18:24,082 --> 00:18:27,829 We travelled at unbelievable speed... 187 00:18:27,870 --> 00:18:31,452 to the farthest limit of the then-known universe. 188 00:18:32,492 --> 00:18:35,824 And beyond, yes... 189 00:18:37,864 --> 00:18:42,653 Finally, crash landing here, blessed to be alive. 190 00:18:42,695 --> 00:18:46,608 Amen. Before it sticks in my throat. 191 00:18:51,772 --> 00:18:54,937 - Yes, Ted? - He hasn't a chance, Doctor. 192 00:18:54,978 --> 00:18:57,893 The cold is more than even we can endure. 193 00:19:06,262 --> 00:19:09,927 We'll search again by daylight, but I...I'm sorry. 194 00:19:09,968 --> 00:19:12,716 With our claws, we'll dig him up again. 195 00:19:12,758 --> 00:19:15,049 - Jack. - Poor Jack's a-cold. 196 00:19:20,170 --> 00:19:23,418 You're exhausted, and should sleep. 197 00:19:23,501 --> 00:19:26,582 Tomorrow we'll look at the future. 198 00:19:26,624 --> 00:19:29,455 But above all, welcome to Ultima Thule. 199 00:20:37,411 --> 00:20:39,285 Thank you. 200 00:20:40,409 --> 00:20:41,908 Sunrise, Kano? 201 00:20:41,950 --> 00:20:46,322 Yeah. It's little more than a technicality on the ice planet. 202 00:20:47,364 --> 00:20:50,278 - Smog's still dense. - We must try again. 203 00:20:50,320 --> 00:20:52,360 We'll transmit at full power. 204 00:20:52,443 --> 00:20:55,441 If they're alive, they must be in the Eagle. 205 00:20:55,524 --> 00:20:58,939 Temperature reached 189 below during the night. 206 00:20:59,022 --> 00:21:01,063 How can anything live there? 207 00:21:01,146 --> 00:21:03,353 (Paul) I'm beginning to doubt it does. 208 00:21:03,436 --> 00:21:06,684 Even wild geese can't live in conditions like that. 209 00:21:08,225 --> 00:21:12,055 - Link up. - Full power. 210 00:21:12,097 --> 00:21:14,471 Hello, Eagle 1. Do you hear me? 211 00:21:14,554 --> 00:21:18,759 'Eagle 1, if you can hear me, you must lift off immediately. 212 00:21:18,801 --> 00:21:21,175 'Icing conditions are worsening. 213 00:21:23,590 --> 00:21:26,254 'Come in, Eagle 1. Alpha calling. 214 00:21:28,920 --> 00:21:30,960 'Eagle 1, do you copy? 215 00:21:32,125 --> 00:21:35,123 'Report, Eagle 1. Report your situation. 216 00:21:35,165 --> 00:21:39,870 'Do you hear me, Eagle 1? Do you copy, Eagle...' 217 00:21:56,069 --> 00:22:00,357 'Eagle 1, this is Alpha. Come in Eagle 1, do you copy? 218 00:22:04,354 --> 00:22:07,936 'Eagle 1, do you copy? Do you hear me, Eagle 1? 219 00:22:07,977 --> 00:22:12,433 'Do you copy, Eagle 1? This is Alpha. Eagle 1, this is Alpha. 220 00:22:12,516 --> 00:22:14,473 'Eagle 1, do you copy?' 221 00:22:14,557 --> 00:22:16,763 Alpha... Alpha, I can hear you. 222 00:22:16,846 --> 00:22:19,304 'Come in, Eagle 1. Do you copy?' 223 00:22:20,886 --> 00:22:23,634 Paul. Paul, I can hear you. Do you copy? 224 00:22:24,675 --> 00:22:26,465 Paul, do you hear me? 225 00:22:26,507 --> 00:22:29,047 Perhaps we are just not hearing them. 226 00:22:29,130 --> 00:22:33,502 We are transmitting on interstellar strength, but they can't. 227 00:22:35,002 --> 00:22:39,166 Eagle 1, this is Alpha. Eagle 1, do you copy? 228 00:22:39,624 --> 00:22:41,830 'Come in, Eagle 1. Alpha calling. 229 00:22:44,370 --> 00:22:46,661 'Hello, Eagle 1. Do you hear me?' 230 00:22:50,491 --> 00:22:54,156 Alpha. Alpha, in case you can hear me, 231 00:22:54,239 --> 00:22:57,487 I gotta take off out of here before I'm buried. 232 00:23:02,234 --> 00:23:04,607 Doctor, we must speak to Alpha. 233 00:23:04,649 --> 00:23:09,437 Yes, I have been trying since dawn. The smog is too thick. 234 00:23:10,770 --> 00:23:13,144 We'll try again. Come on. 235 00:23:13,227 --> 00:23:15,267 It's this way. 236 00:23:26,051 --> 00:23:31,173 Hello, Moonbase Alpha. This is Ultima Thule. Do you copy? 237 00:23:36,379 --> 00:23:40,501 This is Ultima Thule. Do you copy? 238 00:23:43,582 --> 00:23:45,539 Perhaps the smog will clear. 239 00:23:45,623 --> 00:23:48,704 I'll leave someone here calling constantly. 240 00:23:48,786 --> 00:23:51,785 I don't understand why we can't hear them. 241 00:23:51,827 --> 00:23:53,867 I have tried everything. 242 00:23:55,907 --> 00:23:58,114 If you could take me to the Eagle, 243 00:23:58,197 --> 00:24:02,736 perhaps we can make contact, let them know we're safe and alive. 244 00:24:14,312 --> 00:24:18,767 If you can hear me, I'm going to try and get rid of some of this snow. 245 00:24:18,851 --> 00:24:20,975 Full power. 246 00:24:35,298 --> 00:24:39,920 Come on, you beautiful bird. Lift off. Lift off! 247 00:24:53,953 --> 00:24:56,576 (Eagle engines roaring in distance) 248 00:25:01,948 --> 00:25:05,861 That's Alan, it must be! He's all right. 249 00:25:05,945 --> 00:25:08,569 Alan! Alan! 250 00:25:18,562 --> 00:25:20,852 You beauty. I made it! 251 00:25:22,185 --> 00:25:24,558 Paul. Paul, I've made it! 252 00:25:24,599 --> 00:25:27,057 Alan! Alan! 253 00:25:35,467 --> 00:25:37,758 Thank heavens he's safe. 254 00:25:37,800 --> 00:25:41,297 (Koenig) The moon is only within range five more days. 255 00:25:41,380 --> 00:25:44,461 We have to let Alpha know we're still alive! 256 00:25:55,829 --> 00:25:58,786 Alpha? Alpha, do you copy now? 257 00:25:58,827 --> 00:26:02,075 'Alpha, this is Eagle 1. Do you copy? 258 00:26:03,158 --> 00:26:06,572 - 'Come in, Alpha.' - Yes, Alan, we copy. Report? 259 00:26:08,280 --> 00:26:12,818 'There's no good news, Paul. I'm the only one on board. 260 00:26:12,902 --> 00:26:15,983 - 'We went to that signal source.' - And? 261 00:26:16,066 --> 00:26:18,106 'Nothing. 262 00:26:18,189 --> 00:26:21,937 'There's nothing but snow, ice, smog.' 263 00:26:22,021 --> 00:26:23,603 What about the others? 264 00:26:24,644 --> 00:26:26,518 'They must be dead. 265 00:26:27,933 --> 00:26:33,055 'We got lost in the smog. We were separated. 266 00:26:33,097 --> 00:26:37,302 'Just by sheer chance I... I stumbled back on the ship. 267 00:26:37,344 --> 00:26:40,175 'The others never made it back.' 268 00:26:47,504 --> 00:26:50,502 Alan, there's nothing you can do. 269 00:26:51,917 --> 00:26:54,125 Return to base. 270 00:27:11,447 --> 00:27:15,277 We grew these from seeds salvaged from the spaceship. 271 00:27:15,319 --> 00:27:18,734 And you built all this from salvaged material, too? 272 00:27:18,775 --> 00:27:21,773 Yes. We went Robinson Crusoe one better. 273 00:27:21,857 --> 00:27:25,021 Um...Thulian salad. 274 00:27:25,063 --> 00:27:30,559 This new Thulian would like to have a taste of that. Looks delicious. 275 00:27:30,601 --> 00:27:33,349 In its natural form, it's extremely bitter. 276 00:27:33,390 --> 00:27:37,305 It's the staple for a species of ox found on the surface. 277 00:27:37,347 --> 00:27:41,427 You know, we weren't going to give this planet a second look, 278 00:27:41,469 --> 00:27:44,633 but you've made it an attractive proposition. 279 00:27:44,717 --> 00:27:49,172 0h, yes, wonderful. Science in the belly and salad on the brain. 280 00:27:51,628 --> 00:27:55,543 Now, this looks interesting, Ted. Tell me about this. 281 00:27:55,626 --> 00:28:00,498 0h, toys! New toys for the professor. Toys to play with time. 282 00:28:00,540 --> 00:28:03,705 You take care, they'll twist you out of mind. 283 00:28:10,741 --> 00:28:12,782 Take care, huh? 284 00:28:18,070 --> 00:28:20,110 Go home. 285 00:28:24,482 --> 00:28:26,356 Go home. 286 00:28:31,312 --> 00:28:33,851 Go home to Alpha. 287 00:28:43,804 --> 00:28:46,967 - What does he mean? - He's right. 288 00:28:47,051 --> 00:28:49,883 You must go back to Alpha. 289 00:28:51,132 --> 00:28:55,671 Doom sits upon a pinnacle of rock and no birds sing. 290 00:28:55,754 --> 00:29:00,543 You must not stay here! There is nothing for you. 291 00:29:00,626 --> 00:29:03,956 We are living people frozen in eternity. 292 00:29:04,040 --> 00:29:06,580 You must go home to Alpha. 293 00:29:08,163 --> 00:29:10,202 But Alpha isn't home. 294 00:29:10,244 --> 00:29:14,866 It's a barracks, and a barren rock flying endlessly through space. 295 00:29:16,033 --> 00:29:18,072 We're looking for a real home. 296 00:29:18,156 --> 00:29:21,654 A place to live, to raise children. 297 00:29:21,695 --> 00:29:23,736 There can be no children here. 298 00:29:25,859 --> 00:29:28,732 But you asked us to come. 299 00:29:28,774 --> 00:29:32,272 There was a voice, that must have been Dr Rowland. 300 00:29:32,313 --> 00:29:35,811 - Yes. - 0h, yes. The doctor. 301 00:29:37,227 --> 00:29:42,681 But he hasn't told you yet that here, we live forever. 302 00:29:42,723 --> 00:29:47,095 That we've been here for 880 years. 303 00:29:47,137 --> 00:29:50,218 That we haven't aged since the day we landed. 304 00:29:50,260 --> 00:29:55,465 That we are the same yesterday, today and tomorrow. 305 00:29:57,214 --> 00:30:02,877 And that the price of immortal life...is impotence! 306 00:30:02,960 --> 00:30:07,332 No growth! No future! No end! Just ever and a day. 307 00:30:07,374 --> 00:30:08,789 This! 308 00:30:09,873 --> 00:30:12,079 (Koenig) Helena! Helena! 309 00:30:12,162 --> 00:30:15,119 Alan's all right. He found the Eagle. 310 00:30:15,160 --> 00:30:18,908 - He lifted off. I must contact... - John, wait. Wait! 311 00:30:20,199 --> 00:30:25,612 These people say they're immortal, that they have lived over 800 years. 312 00:30:32,108 --> 00:30:33,982 I think it's true, John. 313 00:30:37,562 --> 00:30:41,727 I have started to ask their computer some simple questions, 314 00:30:41,768 --> 00:30:45,183 but it seems my premises were all wrong. 315 00:30:45,225 --> 00:30:49,305 The year is 2870. 316 00:30:49,347 --> 00:30:53,969 So either they, or we, must have been through some kind of time warp. 317 00:30:54,052 --> 00:30:59,673 Commander Koenig, the blight of human life has been death, 318 00:30:59,715 --> 00:31:04,087 the most brilliant minds cut off, progress held back. 319 00:31:04,128 --> 00:31:07,960 We have lived on Thule for 800 years. 320 00:31:09,042 --> 00:31:12,040 We have...immortality. 321 00:31:14,580 --> 00:31:20,826 I have tried to analyse the difference between what we are now 322 00:31:20,867 --> 00:31:23,075 and what we once were on Earth. 323 00:31:23,116 --> 00:31:27,655 For in that difference lies the secret to eternal life. 324 00:31:27,697 --> 00:31:31,527 Now, with that secret uncovered, we shall leave Thule. 325 00:31:31,610 --> 00:31:34,692 There'll be no end, only better beginnings. 326 00:31:34,775 --> 00:31:36,649 Nothing will hold us back. 327 00:31:38,606 --> 00:31:41,688 We shall find paradise. 328 00:31:43,062 --> 00:31:46,725 - So far, my experiments have failed. - In what way? 329 00:31:46,809 --> 00:31:52,222 Because I have needed a mortal subject, but now I have you. 330 00:31:53,305 --> 00:31:59,134 You are the mortals I have so long needed to make the comparison. 331 00:32:01,175 --> 00:32:03,215 I need your help. 332 00:32:10,502 --> 00:32:13,333 Come, let me show you the substance of this dream. 333 00:32:15,749 --> 00:32:20,454 And who will make the first bid for Dr Rowland's magic elixir? 334 00:32:20,537 --> 00:32:24,285 - Do I hear one million souls? Two? - Jack! 335 00:32:25,700 --> 00:32:28,365 Alphans are not all fools. 336 00:32:29,448 --> 00:32:31,988 (Rowland) Commander! 337 00:32:36,277 --> 00:32:38,317 There. 338 00:32:47,603 --> 00:32:52,308 Phoenix, rising from the ashes of the Uranus probe. 339 00:32:52,392 --> 00:32:55,056 When we have the secret of eternal life 340 00:32:55,098 --> 00:32:58,513 and this ship is complete, then we shall be free! 341 00:32:58,554 --> 00:33:02,218 We'll not be dependent on your uncontrollable moon. 342 00:33:02,301 --> 00:33:05,716 - We'll travel when and as we please. - Yes. 343 00:33:05,758 --> 00:33:09,422 But this? This is mere technology. 344 00:33:09,506 --> 00:33:14,044 I want you to join me, now, in this last experiment. 345 00:33:14,086 --> 00:33:18,166 Together we'll step into the greatest scientific adventure 346 00:33:18,208 --> 00:33:20,082 in the whole history of man. 347 00:33:20,165 --> 00:33:24,954 Unencumbered by death, we shall leap from planet to planet, 348 00:33:24,996 --> 00:33:28,576 from solar system to solar system, from galaxy to galaxy. 349 00:33:28,659 --> 00:33:31,824 We shall be as gods in the universe. 350 00:33:31,907 --> 00:33:33,948 Gods. 351 00:33:35,739 --> 00:33:37,862 Gods. 352 00:33:45,315 --> 00:33:49,563 - There is so much to tell you. - (Helena) The question is... 353 00:33:49,605 --> 00:33:51,811 Commander. 354 00:33:53,143 --> 00:33:58,889 I see a hungry mind. I'll feed it on wormwood and gall. 355 00:34:40,363 --> 00:34:47,025 The revered results of 800 years of experimentation. 356 00:34:48,066 --> 00:34:52,189 - Revered? - 0ur honoured living dead, yes. 357 00:34:53,688 --> 00:34:59,059 Dr Rowland and his followers never forget their gratitude to these, 358 00:34:59,100 --> 00:35:04,556 our friends of bygone days, who've given their all for science. 359 00:35:10,302 --> 00:35:14,133 We take care of them, feed them, bathe them. 360 00:35:22,169 --> 00:35:24,543 They need nothing more. 361 00:35:28,915 --> 00:35:34,494 The ultimate welfare, where want is dead. 362 00:35:35,951 --> 00:35:39,283 It's ghastly, unbelievable. 363 00:35:39,324 --> 00:35:42,239 Well, don't whisper...SH0UT! 364 00:35:43,863 --> 00:35:45,904 No one can hear you. 365 00:35:48,110 --> 00:35:52,815 This is death on Ultima Thule. 366 00:35:54,606 --> 00:35:59,561 We cannot die, but we can live on, 367 00:35:59,603 --> 00:36:04,225 perhaps forever, in complete mindlessness. 368 00:36:05,391 --> 00:36:07,848 Why haven't you tried to stop him? 369 00:36:07,890 --> 00:36:11,720 We're scientists. We all wanted to know the answer 370 00:36:11,803 --> 00:36:13,844 to the ultimate question. 371 00:36:15,884 --> 00:36:18,633 As Commander of the probe, 372 00:36:18,674 --> 00:36:21,921 I submitted myself to the first experiment. 373 00:36:23,629 --> 00:36:29,126 But I was luckier than them. I walked out of here. 374 00:36:30,791 --> 00:36:33,248 You...were here? 375 00:36:35,787 --> 00:36:38,578 For a long time, yes. 376 00:36:39,660 --> 00:36:44,449 Then I regained what we wittily call my mind. 377 00:36:46,989 --> 00:36:51,861 The rational doctor deplores its erraticism but... 378 00:36:51,944 --> 00:36:56,108 he envies my new psychic abilities. 379 00:36:59,022 --> 00:37:01,230 Right now, you're as sane as I am. 380 00:37:01,313 --> 00:37:03,353 It comes and goes. 381 00:37:08,100 --> 00:37:09,974 It comes and goes. 382 00:37:11,514 --> 00:37:19,718 Right now, the doctor is preparing his final great experiment. 383 00:37:34,791 --> 00:37:36,998 Commander! Quickly! 384 00:37:37,082 --> 00:37:39,121 (Koenig) Stop! 385 00:37:51,822 --> 00:37:55,486 Stop the experiment! Destroy the equipment! 386 00:37:55,528 --> 00:37:56,902 (Screaming) 387 00:37:56,944 --> 00:37:58,900 Stop it! 388 00:37:58,983 --> 00:38:00,691 (Screaming continues) 389 00:38:04,854 --> 00:38:06,645 Hold it, you fools! 390 00:38:06,728 --> 00:38:09,019 (Shouting and confusion) 391 00:38:17,388 --> 00:38:20,012 (Shouting continues) 392 00:38:23,634 --> 00:38:26,715 Hold her. Hold it! That's enough! 393 00:38:39,541 --> 00:38:43,039 Commander Koenig, I hold you responsible. 394 00:38:45,537 --> 00:38:47,826 Do you know what might have happened to you? 395 00:38:47,910 --> 00:38:50,617 Dr Rowland described the experiment 396 00:38:50,659 --> 00:38:54,156 as a development of epsilon ray analysis. 397 00:38:54,197 --> 00:38:55,905 But did he tell you why? 398 00:38:55,946 --> 00:38:59,444 I accepted his assurance that I would be in no danger. 399 00:38:59,486 --> 00:39:01,277 It is perfectly safe. 400 00:39:04,815 --> 00:39:09,272 Listen to me, Victor. There are dissidents here, with good reason. 401 00:39:09,354 --> 00:39:12,852 There's a cave, a living graveyard, with victims, 402 00:39:12,894 --> 00:39:15,808 vegetables who lost their minds to science. 403 00:39:15,850 --> 00:39:18,141 And we have sacrificed enough. 404 00:39:18,182 --> 00:39:22,971 We have the secret of eternal life. Must we also seek to understand it? 405 00:39:23,054 --> 00:39:25,802 You may already be adapting to Thule. 406 00:39:26,885 --> 00:39:31,923 I saw no reason to involve you in the mistakes and arguments of the past. 407 00:39:32,007 --> 00:39:34,296 I myself have resolved them. 408 00:39:34,380 --> 00:39:39,835 I've learned enough to guarantee the success of this final experiment. 409 00:39:39,877 --> 00:39:44,082 John, I can and do accept Dr Rowland's medical judgement, 410 00:39:44,165 --> 00:39:48,454 just as you often have to accept my medical judgement on Alpha. 411 00:39:48,537 --> 00:39:50,745 - Listen. - With eternal life's secret, 412 00:39:50,827 --> 00:39:55,449 we'll concentrate on restoring the minds of the revered ones. 413 00:39:55,532 --> 00:39:58,156 Then we'll complete our spaceship. 414 00:39:58,198 --> 00:40:02,112 Then we'll take our prize to the peoples of the universe, 415 00:40:02,153 --> 00:40:06,525 and build our new world, in which death shall have no dominion. 416 00:40:06,567 --> 00:40:08,774 Hallelujah! 417 00:40:08,858 --> 00:40:13,813 John, don't forget we are talking about the conquest of death, 418 00:40:13,895 --> 00:40:17,560 the greatest medical challenge conceivable. 419 00:40:17,602 --> 00:40:20,766 Everything mankind has ever desired. 420 00:40:21,849 --> 00:40:24,306 Except humanity. 421 00:40:39,171 --> 00:40:44,043 Paul, when we get into the smog you won't hear us, but keep talking. 422 00:40:44,126 --> 00:40:47,124 Land us as close as you can to the original fix. 423 00:40:47,166 --> 00:40:50,664 - '0n top of it.' - Next to it. 424 00:40:50,706 --> 00:40:54,119 Bob, switch on the infrared de-icing circuits. 425 00:40:54,161 --> 00:40:57,326 Auxiliary de-icers on and functioning. 426 00:41:06,820 --> 00:41:11,775 Jack, when Rowland begged us to come, it was your voice... 427 00:41:11,858 --> 00:41:14,690 Your voice telling us to stay away. 428 00:41:15,689 --> 00:41:18,478 It had little effect. 429 00:41:18,520 --> 00:41:21,061 Though you heard it well enough. 430 00:41:30,762 --> 00:41:36,051 Strange, don't you think, that now they are so close 431 00:41:36,092 --> 00:41:41,131 your people should suffer your loss in silence? 432 00:41:44,878 --> 00:41:46,919 What do you mean? 433 00:41:47,751 --> 00:41:53,830 It's an ill wind, that carries the stink of fish. 434 00:41:53,872 --> 00:41:58,577 Come on, Jack, there's more in that mind of yours than meets the ears. 435 00:41:58,661 --> 00:42:05,615 0ne thing's straight... I am Thule's fool. 436 00:42:17,065 --> 00:42:21,521 Well, it looks as if your psychic fears were founded in hard fact. 437 00:42:32,847 --> 00:42:37,552 (Quietly) Hello, Alpha. It's Koenig. Do you read me? Do you read me? 438 00:42:38,718 --> 00:42:42,049 Commander! Come in, Commander. 439 00:42:42,091 --> 00:42:46,713 Paul, we're alive, are you receiving me? 440 00:42:46,755 --> 00:42:51,460 'There is life here. People, people from Earth.' 441 00:42:51,502 --> 00:42:53,376 Earthmen? 442 00:42:54,416 --> 00:42:56,789 Alan, I hope you're hearing this. 443 00:42:56,831 --> 00:42:59,122 You tell him we'll be right there. 444 00:43:19,650 --> 00:43:23,314 All this, and live forever? When do we move in, Commander? 445 00:43:23,397 --> 00:43:26,020 Alan, I wish it was as simple as that. 446 00:43:26,062 --> 00:43:30,934 But there are Thulians who'd rather be on Alpha than face eternity here. 447 00:43:31,017 --> 00:43:33,807 They must be crazy! 448 00:43:33,849 --> 00:43:37,180 Commander, we must call Alpha, they're waiting for news. 449 00:43:37,263 --> 00:43:40,761 Commander, they went nuts when they heard you were 0K. 450 00:43:40,803 --> 00:43:44,051 And when they hear we can all live here forever? 451 00:43:44,093 --> 00:43:46,049 Alan... 452 00:43:47,091 --> 00:43:49,547 I feel we shouldn't stay here at all. 453 00:43:49,630 --> 00:43:52,295 John... 454 00:43:52,337 --> 00:43:56,626 We may be on the threshold of a new step in the evolution of man. 455 00:43:56,709 --> 00:44:01,248 Thulians and Alphans may be the forerunners of a new race of humans 456 00:44:01,331 --> 00:44:04,829 as different from ourselves as we are from cavemen. 457 00:44:04,912 --> 00:44:07,910 0r we could be staring down a blind alley. 458 00:44:07,952 --> 00:44:10,950 Commander, I don't see why you're against it. 459 00:44:11,033 --> 00:44:15,405 I should have thought that it was a matter of individual choice. 460 00:44:15,488 --> 00:44:20,360 All of you could come. Those of you who prefer mortality, 461 00:44:20,402 --> 00:44:23,650 on the off chance of bumping into a pleasant planet, 462 00:44:23,733 --> 00:44:27,315 - can stay on Alpha if they choose. - (All) Yeah. 463 00:44:27,356 --> 00:44:30,687 - That's reasonable, John. - A democratic choice. 464 00:44:30,770 --> 00:44:32,727 Sounds fair enough to me. 465 00:44:43,970 --> 00:44:46,177 - No. - 0h, John, you surely... 466 00:44:46,218 --> 00:44:49,966 Alpha cannot function without trained men to operate it. 467 00:44:50,008 --> 00:44:52,714 Freedom of choice is out of the question. 468 00:44:52,756 --> 00:44:55,754 Either all of us come, or all of us stay. 469 00:44:55,837 --> 00:44:59,335 I'm not prepared to make that decision. 470 00:44:59,419 --> 00:45:02,999 Therefore, I suggest a vote, a majority decision. 471 00:45:03,041 --> 00:45:06,872 As Commander, I'll accept it. 472 00:45:06,914 --> 00:45:10,494 - That's a workable solution. - Fair enough. 473 00:45:10,577 --> 00:45:15,616 # Glory, glory Hallelujah Glory, glory Hallelujah # 474 00:45:15,699 --> 00:45:19,031 - All right, Jack, come on. - Get off, Doctor. 475 00:45:20,863 --> 00:45:24,860 Yes, Commander, a fair decision. The only fair decision. 476 00:45:24,902 --> 00:45:28,400 But first, the Alphans must be given all the facts. 477 00:45:28,483 --> 00:45:31,814 And they must hear what living on Thule will mean to them. 478 00:45:31,898 --> 00:45:33,771 Then they will vote. 479 00:45:33,812 --> 00:45:35,853 All right. I'll agree to that. 480 00:45:35,895 --> 00:45:38,601 Good. Then I shall go to them. 481 00:45:38,643 --> 00:45:43,431 I shall tell them about our way of life here - eternal life. 482 00:45:43,473 --> 00:45:47,054 Lives of challenge and dedication. 483 00:45:48,137 --> 00:45:51,967 Lives of service to the highest purpose of all. 484 00:45:53,384 --> 00:45:55,840 Yes. 485 00:45:55,923 --> 00:46:00,045 They will hear me. They shall not fail me. 486 00:46:00,087 --> 00:46:01,878 (Woman) Wait a minute! 487 00:46:01,961 --> 00:46:05,875 The Alphans have the right to know the whole truth. 488 00:46:05,916 --> 00:46:09,414 They must be told everything about life on Thule. 489 00:46:10,455 --> 00:46:12,662 I shall go with you. 490 00:46:12,746 --> 00:46:14,370 No! 491 00:46:18,034 --> 00:46:20,699 No. 492 00:46:20,741 --> 00:46:22,864 NOOOO! 493 00:46:23,947 --> 00:46:25,987 You shan't go! 494 00:46:28,818 --> 00:46:31,109 And nor should you. 495 00:46:33,607 --> 00:46:38,395 By all dishevelled, wondering stars, I tell you! 496 00:46:45,433 --> 00:46:50,554 Death has dominion. 497 00:47:03,588 --> 00:47:06,544 Alan, take Dr Rowland to the Eagle. 498 00:47:07,835 --> 00:47:09,875 (Rowland) Thank you. 499 00:47:13,581 --> 00:47:17,704 If you'll permit me, I'll speak on your behalf. 500 00:47:17,745 --> 00:47:21,076 I'll state your case fairly, yours and Jack's. 501 00:47:21,117 --> 00:47:23,575 0h, thank you. 502 00:47:44,894 --> 00:47:49,433 Jack, I need your help. Come with me, Jack. 503 00:47:49,474 --> 00:47:52,556 There's something you know. 504 00:47:54,180 --> 00:47:58,885 Jack, this is no place for you, your mind's too sharp. 505 00:48:02,008 --> 00:48:05,589 Jack, if I win my case, I'll not see you again. 506 00:48:05,672 --> 00:48:09,836 You...will...win. 507 00:48:13,293 --> 00:48:15,499 Tell me what you know. 508 00:48:20,954 --> 00:48:22,994 Then, it's goodbye. 509 00:48:28,865 --> 00:48:30,989 Thule... 510 00:48:32,113 --> 00:48:34,154 ..is a jealous woman. 511 00:48:35,778 --> 00:48:38,151 She will never let us go. 512 00:48:42,232 --> 00:48:44,855 NEVER! 513 00:48:58,513 --> 00:49:03,135 Leaving gravitational pull and switching to automatic. 514 00:49:03,218 --> 00:49:06,133 As I recollect human nature... 515 00:49:07,215 --> 00:49:10,796 we shall soon be returning with a full complement. 516 00:49:10,838 --> 00:49:14,918 Alphans and Thulians will walk together into the future. 517 00:49:16,043 --> 00:49:18,250 And what a future! 518 00:49:22,039 --> 00:49:26,245 Alan, I'd like to be able to count on you for support. 519 00:49:30,118 --> 00:49:33,865 Most times, you know you can do that. 520 00:49:35,364 --> 00:49:39,986 But this time... Commander, I just don't see your problem. 521 00:49:41,568 --> 00:49:43,692 (Helena screams) 522 00:49:49,438 --> 00:49:51,811 (Screaming continues) 523 00:50:09,592 --> 00:50:13,505 (Tanner) 'Death has dominion.' 524 00:50:30,078 --> 00:50:34,534 Well, Commander, not to be outdone, we have also cast our votes, 525 00:50:34,617 --> 00:50:38,114 if the outcome is of interest to mere mortals. 526 00:50:38,156 --> 00:50:40,363 Jack, what have you decided? 527 00:50:40,405 --> 00:50:45,194 We have abandoned our search for the secret of eternal life. 528 00:50:45,277 --> 00:50:48,358 Instead, we've turned our minds and resources 529 00:50:48,442 --> 00:50:51,605 to the problems of restoring the revered ones. 530 00:50:51,647 --> 00:50:58,060 Jack, wherever we are, the future of Thule will haunt us to the end. 531 00:50:58,101 --> 00:50:59,809 We pray for your success. 532 00:50:59,892 --> 00:51:03,473 (Tanner) 'Goodbye.' (Everyone) 'Goodbye!' 533 00:51:20,421 --> 00:51:24,959 Is it death that gives meaning to life in the end? 534 00:51:26,167 --> 00:51:29,498 (Tanner) 'If there is an end.' 41323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.