All language subtitles for Zombieland.Double.Tap.2019.HDCam.XviD.B4ND1T69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho Download
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,953 --> 00:00:44,053 Dobrodo�li u Zombieland. 2 00:00:45,869 --> 00:00:48,349 Nakon svog ovog vremena. 3 00:00:48,950 --> 00:00:52,159 �ta da ka�em, osim hvala vam. Ima mnogo izbora 4 00:00:52,160 --> 00:00:54,922 kad je u pitanju zombi zabava, i mi cijenimo �to ste izabrali nas. 5 00:00:55,075 --> 00:00:58,962 Dakle, znate kako Eskimi imaju hrpu rije�i za snijeg. 6 00:00:59,063 --> 00:01:02,765 Aput, piqsirpoq, qimuqsuq. 7 00:01:03,066 --> 00:01:04,968 Jedini razlog zbog kojeg smo pre�ivjeli posljednjih nekoliko godina 8 00:01:04,969 --> 00:01:08,971 je da smo morali upoznati na�e krvo�edne neprijatelje, kao i sami sebe. 9 00:01:08,972 --> 00:01:11,339 Od vremena kad smo vas zadnji put vidjeli, 10 00:01:11,340 --> 00:01:14,342 zombiji su evoluirali, tako da smo im dali razli�ita imena. 11 00:01:15,543 --> 00:01:18,745 Ovu gospo�u juri najgluplji u ovom podru�ju. 12 00:01:18,846 --> 00:01:21,348 Kojeg mi zovemo. Homer. 13 00:01:23,849 --> 00:01:27,351 U svijetu bez YouTubea, koga zabavlja Homer. 14 00:01:41,552 --> 00:01:46,954 Na�alost, za svakog Homera postoji Hawking, kao Stephen. 15 00:01:46,955 --> 00:01:49,757 Mo�da ne�to manje ostvareni mr. Beatrix 16 00:01:49,758 --> 00:01:52,060 kojem je i ostalo ne�to mozga. 17 00:01:52,061 --> 00:01:54,662 Otvori! 18 00:02:15,220 --> 00:02:17,440 Eto ga. 19 00:02:19,041 --> 00:02:22,415 U redu, posljednji. �ta to bi? 20 00:02:23,918 --> 00:02:27,442 U redu. Ovog puta se igrajmo nevidljivog zombija. 21 00:02:28,444 --> 00:02:30,705 Halo? 22 00:02:32,006 --> 00:02:34,307 Halo? 23 00:02:39,173 --> 00:02:42,248 Nind�a. Tih, smrtonosan... 24 00:02:42,549 --> 00:02:45,140 Prvo �to �ujete je vlastiti vrisak. 25 00:02:52,941 --> 00:02:56,143 Mo�ete zamisliti koliko smo uzbu�eni bili kad smo otkrili zombi kod. 26 00:02:57,544 --> 00:03:00,146 Ali �ivot je vi�e od pukog pre�ivljavanja. 27 00:03:01,047 --> 00:03:03,764 Otkako smo otrgnuti od normalnog �ivota, 28 00:03:03,765 --> 00:03:06,149 tra�im mjesto gdje �emo se skrasiti. 29 00:03:07,750 --> 00:03:12,252 Moj stari drugar Talahasi ima izreku. Idi na veliko ili idi ku�i. 30 00:03:12,453 --> 00:03:16,155 Mislim da ta fraza ne odgovara ali mislim da sam shvatio poentu. 31 00:03:16,828 --> 00:03:20,851 Za�to ne bi i�ao na veliko. I oti�ao ku�i. 32 00:05:00,652 --> 00:05:04,854 Pozdrav za jebenog �efa. 33 00:05:05,855 --> 00:05:07,857 Postoje i gora mjesta gdje se mo�ete skrasiti. 34 00:05:07,858 --> 00:05:10,859 Casablanca. 35 00:05:10,860 --> 00:05:13,862 �ekajte. Za�to on mora biti predsjednik? 36 00:05:13,863 --> 00:05:16,652 Ja mislim da bi odli�an predsjednik. Poljubio bi par ruku 37 00:05:16,953 --> 00:05:21,065 napravio par beba. -Donio bi dostojanstvo uredu. -Hvala. 38 00:05:21,066 --> 00:05:24,068 Ti nema� ono �to je potrebno, ja �u biti predsjednica. 39 00:05:24,103 --> 00:05:26,243 I nominujem Little Rock za potpredsjednicu. 40 00:05:26,278 --> 00:05:30,215 Zna�i, ja �u biti predsjednica, kad zombiji ubiju tebe. 41 00:05:30,516 --> 00:05:34,018 Nisam na to mislila, kada sam te imenovala ali tehni�ki da. 42 00:05:35,619 --> 00:05:37,654 Ova na�a grupa u�iva u malim stvarima. 43 00:05:38,455 --> 00:05:43,724 To smo i ve�inom radili u bijeloj ku�i, i to je bilo veoma posebno vrijeme. 44 00:05:43,725 --> 00:05:46,727 Pretvaraju�i tu ku�u u na� dom. 45 00:05:57,828 --> 00:06:01,730 Wichita i ja smo upali u na�u verziju doma�eg bla�enstva. 46 00:06:01,731 --> 00:06:04,733 Pa, ne ba� bla�enstva. Ta�nije doma�inskog... 47 00:06:05,234 --> 00:06:09,336 Da li je to povez opet spao? -Nije spao, skinuo sam ga. 48 00:06:09,337 --> 00:06:11,339 Tako je jezivo, cijelu no� �e buljiti u nas. 49 00:06:11,740 --> 00:06:15,342 On je ukinuo ropstvo, i zavr�io gra�anski rat. 50 00:06:15,343 --> 00:06:16,945 Trebali bi biti zahvalni �to nas gleda. 51 00:06:17,046 --> 00:06:19,848 Sje�a� li se �ta se desilo zadnji put kad si skinuo povez? 52 00:06:20,049 --> 00:06:22,551 Natjerala si me da spavam na kau�u. 53 00:06:29,052 --> 00:06:32,054 Da li je ovako bolje? -Bolje je. -Odli�no. 54 00:06:33,055 --> 00:06:38,257 Tako je, du�o. Ti si tako divna. 55 00:06:38,758 --> 00:06:40,860 Da, stvarno ti trebamo na�i �enu. 56 00:06:40,861 --> 00:06:45,563 Tu grije�i�, svaka ljubav koja je ostala u meni, pripada ovoj zvijeri. 57 00:06:45,564 --> 00:06:48,566 Pa, jesi li na�ao nekoga za mene? 58 00:06:51,667 --> 00:06:55,269 To ne bi trebao biti problem. sve dok ubija� proklete zombije. 59 00:06:55,370 --> 00:06:58,384 Ozbiljna sam, nikad ne�u prona�i de�ka 60 00:06:58,385 --> 00:07:01,972 ili se udati stvoriti porodicu. -Mi smo tvoja porodica. 61 00:07:02,173 --> 00:07:04,475 A to nije tako lo�e. 62 00:07:05,376 --> 00:07:07,878 Little Rock je imala jaku �elju da napusti gnijezdo. 63 00:07:08,479 --> 00:07:12,481 I recimo, Tallahassee nije bio o�inska figura puna razumijevanja. 64 00:07:12,482 --> 00:07:16,684 Little Rock! -Ali kako god mi smo porodica. 65 00:07:16,685 --> 00:07:20,387 I prvi put od kad se pojavio virus, osje�ali smo se stvarno sigurno. 66 00:07:20,388 --> 00:07:24,490 �inili da je svaki dan... Kao Bo�i�no jutro. 67 00:07:28,491 --> 00:07:32,093 Sretan Bo�i�. -Utah. -Djeda mraz. 68 00:07:32,794 --> 00:07:34,996 �ta bi voljela za Bo�i�, mala djevoj�ice? 69 00:07:35,297 --> 00:07:38,699 Ponija? -Ne, ustvari bi �eljela da me prestane� zvati, mala djevoj�ice. 70 00:07:38,800 --> 00:07:42,302 Tehni�ki si mala i djevojka si. 71 00:07:42,303 --> 00:07:45,305 Ja nisam mala djevoj�ica, Djeda mraze. 72 00:07:45,306 --> 00:07:48,308 Ali zna� �ta bi ja �elio? 73 00:07:48,309 --> 00:07:50,948 Ne bi da zvu�im previ�e sentimentalno ali ti dani u 16 ulici 74 00:07:50,949 --> 00:07:54,834 Pennsylvania Aveniji su mo�da najbolji dani mog �ivota. 75 00:07:54,835 --> 00:07:57,837 A to uklju�uje i prije zombija. 76 00:07:58,538 --> 00:08:00,231 �ekaj malo. 77 00:08:00,266 --> 00:08:01,925 Moj Bo�e. 78 00:08:02,627 --> 00:08:06,501 Prvo izdanje Tolkien, i potpisala si ga. 79 00:08:06,502 --> 00:08:09,504 Pi�e i moje ime, na ovom savr�eno o�uvanom papiru. 80 00:08:09,505 --> 00:08:13,307 Hvala ti. -I tvoje. Mnogo ti hvala. 81 00:08:15,108 --> 00:08:16,710 Dirljivo. 82 00:08:16,711 --> 00:08:22,013 Nisam mogao prona�i ukrasni papir ali ne brini samo pocijepaj, nije va�no. 83 00:08:23,414 --> 00:08:26,615 Bio je najdeblji predsjednik, tako da je zapravo 84 00:08:26,650 --> 00:08:30,416 ostalo ne�to tog papira pa sam zamotao u njega. 85 00:08:33,117 --> 00:08:35,919 Ba� ono �ta sam �eljela. Jo� jedan pi�tolj. 86 00:08:36,920 --> 00:08:39,854 Nije bilo kakav pi�tolj, kolt 45 87 00:08:39,855 --> 00:08:43,322 i nije bilo kakav kolt 45 ve� kraljev. 88 00:08:43,323 --> 00:08:47,625 Engleska, Danska? -Postoji samo jedan kralj. 89 00:08:47,626 --> 00:08:52,028 Elvis jebeni Presley najve�i koji je ikad �ivio 90 00:08:52,729 --> 00:08:54,331 Kralj kraljeva. 91 00:08:54,432 --> 00:08:58,480 Dao je ovaj pi�tolj Nixonu kad je posjetio Bijelu ku�u, 92 00:08:58,481 --> 00:09:02,034 a ja ga dajem tebi. Napunjen i repetiran. 93 00:09:02,035 --> 00:09:06,837 Pucao je tim koltom u dvori�tu svoje pala�e, u Memphisu. 94 00:09:06,938 --> 00:09:09,840 Jesam li ti pri�ao o Gracelandu? -Jedno sto puta. 95 00:09:09,841 --> 00:09:13,946 Jednom �emo zajedno tamo oti�i. -Ne, ustvari idem odmah pucati iz njega. 96 00:09:13,947 --> 00:09:16,949 Vidjela sam jednog zombija kod jebenog bazena. 97 00:09:16,950 --> 00:09:19,252 Idem s tobom. -Ne, idem sama. -Bo�i� je. 98 00:09:19,453 --> 00:09:22,955 Nije jebeni Bo�i�, sada je 17-ti novembar. 99 00:09:23,956 --> 00:09:27,558 Little Rock je u potrazi za svojim vr�njacima. 100 00:09:27,559 --> 00:09:29,761 I stvar je u tome da su oni tamo negdje, 101 00:09:29,862 --> 00:09:31,914 samo smo odlu�ili da se distanciramo od njih, 102 00:09:32,115 --> 00:09:35,264 �to je ustvari bez veze da ste vi oni koji su zaglavili u gnijezdu. 103 00:09:37,065 --> 00:09:39,367 Bo�e, ovo je stvarno zastra�uju�e. 104 00:09:40,168 --> 00:09:42,870 Ali posve nerealno. 105 00:09:43,971 --> 00:09:46,073 Hej, ona �e biti dobro. 106 00:09:46,574 --> 00:09:51,176 Sada me malo podsje�a na mene. -Hajde, razvedri se malo. 107 00:09:52,377 --> 00:09:54,179 U redu. 108 00:09:55,580 --> 00:09:58,582 Dobro, nisam to htio sad uraditi. 109 00:10:01,183 --> 00:10:05,344 U redu. Slu�aj, uvijek ka�emo da nije sigurno 110 00:10:06,345 --> 00:10:08,385 i znam da nam je u zadnje vrijeme bilo te�ko. 111 00:10:09,186 --> 00:10:12,288 Pa sam pomislio koji je bolji na�in da za�inim stvari... 112 00:10:12,789 --> 00:10:15,291 od ovog. 113 00:10:18,292 --> 00:10:21,094 Da se vjen�amo. -Da, to sam htio re�i. 114 00:10:21,095 --> 00:10:24,187 Da se vjen�amo! -Da li je to pravi dijamant? 115 00:10:24,288 --> 00:10:26,300 Nadam se da jeste. Mislio sam bude� gospo�ica Ohio 116 00:10:26,401 --> 00:10:28,570 pravilnije, gospo�a Ohio. -To nije po�teno. 117 00:10:28,671 --> 00:10:31,610 Ti zna� �ta mislim o ovom. Razgovarali smo o ovom. 118 00:10:31,713 --> 00:10:34,861 To mo�e biti ograni�eno, ali veoma bolno iskustvo. 119 00:10:35,263 --> 00:10:36,894 O�enjeni ljudi rade samo jednu stvar. 120 00:10:36,895 --> 00:10:39,790 �to, bore se? To ve� radimo. -Razvode se. 121 00:10:39,825 --> 00:10:42,827 Mislim da se to ne�e dogoditi, gdje �emo na�i advokate. 122 00:10:43,628 --> 00:10:46,030 Ne znam �ta da ka�em. 123 00:10:46,031 --> 00:10:49,033 Ne govori ni�ta. Jo�. 124 00:10:49,034 --> 00:10:52,036 U redu. Ovo je moja krivica, zna� �ta, stavio sam te u nezgodnu situaciju. 125 00:10:52,037 --> 00:10:55,039 Razmisli i javi mi kad bude� spremna. 126 00:10:55,040 --> 00:10:58,042 Sve �e se rije�iti onako kako treba biti. 127 00:11:14,266 --> 00:11:18,416 Hej, �ta ima? �ta je bilo, sino� si pretjerao sa pun�em? 128 00:11:19,417 --> 00:11:21,919 Lo�e vijesti. -Lo�e vijesti? 129 00:11:21,920 --> 00:11:24,921 Otka�i lo�e vijesti. Dobre vijesti. 130 00:11:24,922 --> 00:11:29,122 Danas je dan kad �e Wichita re�i... -Zbogom. 131 00:11:33,123 --> 00:11:36,774 Dragi C. i T. osje�amo se lo�e zbog odlaska, 132 00:11:37,675 --> 00:11:40,325 oprostite, nismo dobri u pisanju poruka... 133 00:11:40,926 --> 00:11:45,328 Da, nisu dobri u ovom, ostalo je prili�no mnogo nedore�enosti. 134 00:11:47,029 --> 00:11:49,131 Zna� da �e mu biti mnogo te�ko zbog zvijeri. 135 00:11:49,732 --> 00:11:52,134 Pa, nije se trebao toliko vezati za njega. 136 00:11:52,135 --> 00:11:55,137 Nikad se nemoj vezati, sje�a� se? 137 00:11:55,138 --> 00:11:57,540 To je problem kod Columbusa, previ�e se vezao. 138 00:11:57,641 --> 00:12:00,242 Pa, Tallahassee je kao... -Naravno. 139 00:12:00,243 --> 00:12:02,207 Ali si tako sretna �to nema� de�ka. 140 00:12:02,808 --> 00:12:06,698 Jesi li vidjela sva ta njegova pravila, njegov ritual prije spavanja. 141 00:12:06,699 --> 00:12:08,446 Koji traje sat vremena. -Stani! 142 00:12:08,447 --> 00:12:11,449 Bo�e, oprosti. -Ne, stani, stani. 143 00:12:18,150 --> 00:12:20,452 Namaste. 144 00:12:22,153 --> 00:12:24,455 Zdravo. 145 00:12:25,556 --> 00:12:28,558 Odlazak Wichite me je pogodio poput eksplozije sa�marice. 146 00:12:29,159 --> 00:12:31,561 Nakon sedmica za�aljevanja samog sebe. 147 00:12:31,562 --> 00:12:34,564 Mislio sam da �e mi mali izlazak pomo�i da skrenem misli. 148 00:12:34,565 --> 00:12:37,567 Nije kao da sam odmah htio po�eti planirati vje�anje. 149 00:12:37,568 --> 00:12:43,573 Nisam lud. I ko se jo� �eni u zimu, prolje�e u redu iako bi moja kosa... 150 00:12:43,574 --> 00:12:47,276 Bo�e, �ovje�e, ne mogu vi�e da slu�am ta sranja. 151 00:12:47,377 --> 00:12:50,543 Moj Bo�e, pro�lo je vi�e od mjesec dana. -Ja sam ostavljen. 152 00:12:50,544 --> 00:12:56,782 Slu�aj, u redu, dajem ti jo� jedan dan da tuguje� i onda... se mora� trgnuti. 153 00:12:56,783 --> 00:13:00,585 Ta tvoja ideja da prona�e� dom nas je omek�ala. 154 00:13:00,686 --> 00:13:02,688 I pod nas, mislim na tebe. 155 00:13:02,789 --> 00:13:05,591 Vrijeme je da opet krenemo na put. 156 00:13:05,692 --> 00:13:08,694 I kad ka�em mi, mislim na sebe jer tamo i pripadam. 157 00:13:08,795 --> 00:13:11,997 Ja sam usamljeni vuk, ti si dobrodo�ao da se pridru�i�. 158 00:13:12,198 --> 00:13:15,200 �ta ako se vrate... -Nikad se ne�e vratiti. 159 00:13:19,201 --> 00:13:22,103 Ja �u. -Ne, ne, ne. 160 00:13:30,304 --> 00:13:34,206 To je dobro, pogodio si bocu alkohola sa svojom pu�kom. 161 00:13:46,807 --> 00:13:51,212 Nije lo�e, zar ne? -Nije lo�e ali... nije ba� Z.K.O.T.Y. 162 00:13:51,813 --> 00:13:55,515 Z.K.O.T.Y. To zna�i, Zombie kill of the years. 163 00:13:55,516 --> 00:13:57,567 Kao �to narkoman tra�i ja�u drogu, 164 00:13:57,568 --> 00:14:00,679 Tallahassia vi�e ne zadovoljava obi�no ubijanje zombija. 165 00:14:00,780 --> 00:14:04,282 Ako pratite rezultat, samo posjetite Dejv Sandermana kod Riversidea. 166 00:14:04,683 --> 00:14:08,585 Ovo biste trebali zabilje�iti. -Umri zombi! 167 00:14:15,286 --> 00:14:17,188 �estitam Dave. 168 00:14:17,387 --> 00:14:21,575 Ovo ti prije nisam rekao. Ustvari, nisam nikome rekao. 169 00:14:21,576 --> 00:14:27,178 Ali kroz moje vene te�e prava krv Ameri�kog indijanca. 170 00:14:28,079 --> 00:14:31,681 �ta, sada? -Da. Sada. 171 00:14:31,682 --> 00:14:35,084 Da budem ta�an Blackfoot indijanca. 172 00:14:35,185 --> 00:14:39,187 Najslobodniji ljudi u istoriji, u 18 stolje�u su upravljali avionom. 173 00:14:40,088 --> 00:14:43,160 Bez ku�a, bez zakona, imovine, 174 00:14:43,561 --> 00:14:46,993 bez �efa kojem odgovara�, bez �ene... koju �e� slu�ati 175 00:14:47,194 --> 00:14:48,696 Slu�a�e�... 176 00:14:48,697 --> 00:14:51,699 poziv bizona. 177 00:14:51,976 --> 00:14:54,158 I lovili su te bizone, 178 00:14:54,259 --> 00:14:58,075 guraju�i ih... sa litice. 179 00:15:01,376 --> 00:15:04,078 Veliki bizonov skok. 180 00:15:05,769 --> 00:15:09,219 Ne znam za�to nikome nisam rekao za svoju Blackfoot krv 181 00:15:09,220 --> 00:15:12,347 uvijek sam to tajio. 182 00:15:12,648 --> 00:15:16,922 Iskreno ti si prvo blijedo lice kojem istinski vjerujem. 183 00:15:16,923 --> 00:15:20,214 Jer si uvijek bio tu za mene i brinuo. 184 00:15:20,249 --> 00:15:22,025 I kad slu�a�, stvarno slu�a�. 185 00:15:22,026 --> 00:15:26,428 Osim ako niste bili u 4D kinu ne mogu vam objasniti koliko lo�e zombiji smrde. 186 00:15:27,329 --> 00:15:29,831 Zbog toga toliko palim svije�e. 187 00:15:29,932 --> 00:15:33,434 Danas mo�da izaberem sa mirisom �umbira ili lahorom Bahama. 188 00:15:37,435 --> 00:15:39,437 Moj Bo�e. Molim te oprosti mi. 189 00:15:39,438 --> 00:15:42,740 Ovo je la�no krzno. -Moj Bo�e, �ao mi je, mislio sam da si... 190 00:15:43,041 --> 00:15:44,718 Mislio si da sam zombi? -Da, naravno zombi. 191 00:15:44,753 --> 00:15:47,946 O moj Bo�e ne, ja �ak ni ne jedem meso, ja sam vegetarijanac. 192 00:15:48,124 --> 00:15:53,074 Ustvari vegan. -Oprosti, zdravo, ja sam Columbus. -Madison. 193 00:15:53,075 --> 00:15:56,077 Zdravo, drago mi je. -Drago mi je. 194 00:15:56,078 --> 00:15:59,080 O Bo�e. I meni je drago. 195 00:15:59,081 --> 00:16:01,683 Ja dodirujem pravog �ovjeka. -Prosvjetli me. 196 00:16:01,884 --> 00:16:04,486 Zdravo. Mo�e� li se odmaknuti od mog tijela. 197 00:16:04,487 --> 00:16:07,492 Oprosti, ovo je Tallahassei, ovo je Madison. Madison, Tallahassei. 198 00:16:07,593 --> 00:16:13,495 Da li je ovo tvoj otac? -Zaboga. Malo stariji, ljep�eg izgleda, prijatelj. 199 00:16:13,496 --> 00:16:15,898 Slatko. -�ivi� ovdje? 200 00:16:15,899 --> 00:16:20,534 Ne, blesane. Ja �ivim u fri�ideru, u slasti�arnici. 201 00:16:20,535 --> 00:16:23,537 Dr�i zombije van, poprili�no je hladno 202 00:16:25,038 --> 00:16:27,640 Jesi li ikad pomislila da ga ugasi�? 203 00:16:27,641 --> 00:16:31,443 U svakom slu�aju, nadam se da ne�e nestati struje. 204 00:16:31,544 --> 00:16:34,546 To je nevjerovatno, sve dok ki�a pada brana nam daje elektir�nu energiju. 205 00:16:34,647 --> 00:16:37,149 Treba vi�e mo�dane energije. 206 00:16:38,550 --> 00:16:42,952 Osje�am da si pun osu�ivanja. Dobijam lo�e vibracije protiv mene. 207 00:16:43,553 --> 00:16:46,355 Od tebe. -Stvarno? -Moj Bo�e, evo ih opet. 208 00:16:46,356 --> 00:16:48,358 Da, i ja sam ih osjetio. -To je u�asno, u redu? 209 00:16:48,359 --> 00:16:50,761 Ja sam stvarno dobra u pre�ivljavanju. 210 00:16:50,762 --> 00:16:52,864 Nosim svoje znanje gdje god da krenem. 211 00:16:52,865 --> 00:16:55,667 I mogu tr�ati vrlo, vrlo, vrlo, vrlo brzo. 212 00:16:55,768 --> 00:16:59,270 Jer sam se prije bavila jogom, kardiovaskularne vje�be -Kardio? 213 00:16:59,271 --> 00:17:01,573 I ja �esto radim kardio vje�be. 214 00:17:01,674 --> 00:17:05,276 Ustvari, to je moje pravilo broj jedan, �to je kretenski 215 00:17:05,277 --> 00:17:07,379 ali ja imam listu pravila za pre�ivljavanje u Zombielandu. 216 00:17:07,480 --> 00:17:09,282 Stvarno? -Da. -Imam i ja. 217 00:17:09,383 --> 00:17:11,485 I ti ima� listu pravila za pre�ivljavanje u Zombielandu? 218 00:17:11,686 --> 00:17:14,384 Zapravo, ve�inom ostajem u fri�ideru. 219 00:17:15,485 --> 00:17:19,687 Zna�, mi smo zapravo postavili kamp dole niz cestu, u bijeloj ku�i. 220 00:17:20,788 --> 00:17:23,790 U bijeloj ku�i? Moj Bo�e. -�eli� li do�i da se dru�imo? 221 00:17:23,791 --> 00:17:25,993 Voljela bih to. -Kul. 222 00:17:25,994 --> 00:17:29,296 U redu, koliko ima� pravila? -�eli� znati moja pravila? 223 00:17:29,397 --> 00:17:33,126 �elim ih sve �uti. -Pravilo broj dva je dvostruki pucanj. 224 00:17:33,327 --> 00:17:36,605 Dvostruki pucanj? -Dvostruki pucanj, da. -Dvostruki pucanj. 225 00:17:36,706 --> 00:17:40,108 Tebe. -Ima� me. Ubijen sam. 226 00:17:40,309 --> 00:17:43,311 Znam �ta mislite. Ona apsolutno nije moj tip. 227 00:17:43,412 --> 00:17:45,131 Ali nakon �to mi je Wichita slomila srce, 228 00:17:45,132 --> 00:17:47,423 samo sam uzbu�en �to mogu razgovarati s nekim 229 00:17:47,424 --> 00:17:49,714 ko miri�e na svije�e a ne na viski i barut. 230 00:17:50,315 --> 00:17:54,317 Dakle, Wichita je oti�la i ostavila ovdje nas ne�enje. 231 00:17:54,418 --> 00:17:57,720 Ovog tipa. Zna�... 232 00:17:57,721 --> 00:18:00,823 �to me dovodi do pravila 53... vla�ne maramice. 233 00:18:02,424 --> 00:18:07,626 Da. -Ne mogu da vjerujem da si zapamtio sve te stvari. 234 00:18:08,627 --> 00:18:10,129 Nevjerovatno je. -Hvala ti. 235 00:18:10,130 --> 00:18:13,032 Zna�, ti si stvarno sretan. 236 00:18:13,133 --> 00:18:16,635 Prona�ao si nekoga stvarno pametnog da se brine za tebe. 237 00:18:16,636 --> 00:18:19,638 Ve�ina ljudi u tvojim godinama budu prepu�teni sami sebi. 238 00:18:19,639 --> 00:18:22,041 I to mo�e biti tako tu�no. 239 00:18:22,342 --> 00:18:25,644 Da. Ja sam tako sretan. 240 00:18:27,145 --> 00:18:30,647 Mo�emo li malo popri�ati ovamo u ovalnom uredu. 241 00:18:30,648 --> 00:18:33,850 Hej, de�ki ne mogu da vjerujem da smo u bijeloj ku�i, 242 00:18:33,951 --> 00:18:35,953 ovo je tako slu�ajno. 243 00:18:36,054 --> 00:18:39,156 Mora� otjerati ovu djevojku. Zna� za�to je jo� uvijek �iva? 244 00:18:39,257 --> 00:18:42,659 Jer zombiji jedu mozgove, a ona ga nema. 245 00:18:42,660 --> 00:18:46,062 U redu, bitno je jer ja uskoro kre�em na put. 246 00:18:46,363 --> 00:18:47,965 Columbuse. -Da. 247 00:18:47,966 --> 00:18:50,568 Mo�e� li me povesti u obilazak. 248 00:18:51,169 --> 00:18:55,071 Ovo je ovalni ured. Za�to ga zovu tako? 249 00:18:57,572 --> 00:19:01,074 Spremna. -Jesi li spreman? -Spreman sam. -I ja sam spremna. 250 00:19:04,375 --> 00:19:06,077 On je nekako smije�an. -Da, sjajan je. 251 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 Poku�aj da ne razgovara� s njim. -U redu. 252 00:19:08,881 --> 00:19:11,083 Glavna atrakcija. 253 00:19:11,084 --> 00:19:14,086 Lincolnova spava�a soba. Vjerovala ili ne Lincoln je �ak i spavao ovdje. 254 00:19:14,587 --> 00:19:17,089 Blesane ja ustvari nisam �eljela obilazak. 255 00:19:21,390 --> 00:19:23,092 �ta je bilo? -Ne znam. 256 00:19:24,093 --> 00:19:26,895 Misli� li da sam lijepa? -Da, veoma lijepa, 257 00:19:26,896 --> 00:19:29,098 ti si ba� lijepa djevojka za seks. 258 00:19:29,199 --> 00:19:32,001 Samo se... osje�am nekako kriv. 259 00:19:40,905 --> 00:19:42,507 Ne, sa�ekaj. Sa�ekaj. 260 00:19:42,508 --> 00:19:45,010 U redu, vidi, godinama sam bila sama u fri�ideru. 261 00:19:45,111 --> 00:19:48,513 Ili �emo odmah to uraditi ili �u to uraditi sa onim starcem. 262 00:19:50,414 --> 00:19:52,916 U redu. 263 00:19:52,917 --> 00:19:55,919 Tako si seksi. Moj Bo�e. 264 00:20:04,320 --> 00:20:06,622 Poludjeli, definitivno nisu u�utili. 265 00:20:26,623 --> 00:20:29,615 Oprosti, Washingtonov eksponat. 266 00:20:29,616 --> 00:20:33,425 A ovo je poklon za admirala od cara Japana. -Tu�e. 267 00:20:33,426 --> 00:20:36,428 �uo sam neku buku. -Kad smo kod �udnog i ja sam ne�to �uo. 268 00:20:36,829 --> 00:20:39,431 To sam ja imao seks. Prvo pravilo... 269 00:20:39,832 --> 00:20:43,934 Kardio. -Mo�da je za nju bilo pravilo 32 270 00:20:44,935 --> 00:20:46,737 �ta? 271 00:20:47,238 --> 00:20:49,740 U redu. Spreman? 272 00:20:53,941 --> 00:20:55,943 Sranje. 273 00:20:57,044 --> 00:20:59,846 Du�o, do�la sam ku�i. -O moj Bo�e, vratila si se. 274 00:20:59,947 --> 00:21:01,649 Mislim, vratila si se kako god, to je super. 275 00:21:01,750 --> 00:21:03,852 Da, ne ostajem samo sam se vratila po ne�to oru�ja. 276 00:21:04,053 --> 00:21:07,455 U jedan sat poslije pono�i? -Da, nakon �to te nije bilo mjesec dana. 277 00:21:07,556 --> 00:21:11,358 Little Rock je oti�la. 278 00:21:21,959 --> 00:21:23,961 Bilo je sjajno. 279 00:21:24,124 --> 00:21:26,806 Bio je tako dobar osje�aj opet biti u pokretu. 280 00:21:26,907 --> 00:21:29,309 I nama je ovdje bilo dobro, zar ne? 281 00:21:30,245 --> 00:21:32,544 Pokupili smo nekog novog. 282 00:21:32,547 --> 00:21:35,447 Neki de�ko, par godina stariji od Little Rock. 283 00:21:35,948 --> 00:21:39,550 On je iz Berkleya. -Berkleya? 284 00:21:40,463 --> 00:21:46,163 Rekla si Berkley? -Da. -Jebeni Berkley. 285 00:21:46,864 --> 00:21:49,057 On svira gitaru. 286 00:21:49,158 --> 00:21:52,366 Za�epi odmah, znam �ta �e� re�i. 287 00:21:52,867 --> 00:21:54,377 Ona se zabavlja sa muzi�arom. 288 00:21:55,278 --> 00:21:58,269 Ma daj dru�e, zar ne misli� da malo pretjeruje�. 289 00:22:01,670 --> 00:22:05,242 Da, da, mo�da pretjerujem. 290 00:22:05,543 --> 00:22:09,275 Oprosti, u pravu si. Nastavi. 291 00:22:09,276 --> 00:22:11,278 I on je pacifist. 292 00:22:11,676 --> 00:22:15,212 Pre�ivljavao je na strogom pravilu, izbjegavanja sukoba. 293 00:22:15,513 --> 00:22:17,915 Kao Gandhi. 294 00:22:36,321 --> 00:22:39,478 Samo nastavi, ne�u te vi�e prekidati. 295 00:22:39,479 --> 00:22:44,323 Pacifista to je...Ima da ga prebijem na mrtvo ime. 296 00:22:55,024 --> 00:22:58,426 Ima� prelijep glas. -Puno ti hvala. 297 00:22:59,327 --> 00:23:04,432 Hvala ti. -Jesi li ikad �uo za to mjesto, Graceland? 298 00:23:04,508 --> 00:23:07,858 Elvis je bio prevarant, oplja�kao je crnce. 299 00:23:09,859 --> 00:23:13,861 Uvijek sam �eljela tamo oti�i. -Da, i ja. 300 00:23:14,562 --> 00:23:18,064 To bi bilo kul. -Da, bilo bi. 301 00:23:20,065 --> 00:23:22,067 Zabrinula sam se, to je bila glupa ideja. 302 00:23:22,268 --> 00:23:25,773 Tako da sam rekla ono �to joj nikad ne govorim. Rekla sam joj, ne. 303 00:23:25,874 --> 00:23:29,276 I vjerojatno mo�ete pogoditi �to se sljede�e dogodilo. 304 00:23:32,077 --> 00:23:35,179 Ostavila je poruku. I onda je... 305 00:23:35,280 --> 00:23:39,382 Krenula na put. 306 00:23:41,483 --> 00:23:44,385 Da li jo� neko vidi ironiju u tome? 307 00:23:46,986 --> 00:23:49,088 Dakle, jeste li vi zabrinuti? 308 00:23:49,489 --> 00:23:52,591 Putuju tako daleko, a sve �to imaju je jebena gitara. 309 00:23:52,692 --> 00:23:56,394 Da, bez namjere da ikad zamahne sa njom. Jer je on hipi. 310 00:23:56,895 --> 00:23:59,397 Trebali bi bi ubijati mrtve a ne slijediti ih. -Bo�e. 311 00:24:01,098 --> 00:24:04,000 Ne�to se tamo de�ava. -�ta? 312 00:24:04,501 --> 00:24:07,003 Berkley nam je rekao da postoji nova vrsta zombija koji su... 313 00:24:07,604 --> 00:24:09,752 sna�niji, br�i, smrtonosniji 314 00:24:09,753 --> 00:24:12,206 i bolje se prilago�avaju lovu. 315 00:24:12,507 --> 00:24:15,069 �ta? Oprosti ali to zvu�i izmi�ljeno, 316 00:24:15,470 --> 00:24:17,709 ako si htjela da idemo s tobom mogla si nas samo pitati. 317 00:24:17,710 --> 00:24:19,412 Ne, iskreno, samo sam se vratila po oru�je. 318 00:24:19,813 --> 00:24:21,915 Da, kako god, prestani nas moliti idemo s tobom. 319 00:24:22,016 --> 00:24:24,918 Ovo je sve tvoja krivica. Da je nisi pritiskao... 320 00:24:25,019 --> 00:24:29,521 Nije ta�no. Nisam samo ja pobjegla od njega, i ona je pobjegla od tebe. 321 00:24:30,822 --> 00:24:32,524 �ta? 322 00:24:33,125 --> 00:24:35,527 Mislio si dobro, du�o... 323 00:24:36,728 --> 00:24:38,530 Pretjerivao si sa brigom. 324 00:24:39,031 --> 00:24:42,933 U redu. Ja sam pretjerivao? -Ona vi�e nije dijete. 325 00:24:43,034 --> 00:24:45,136 Da, ona vi�e nije dijete ali ne znam, izgleda da smo joj potrebni. 326 00:24:45,437 --> 00:24:49,439 �ta ti misli�? -Kako god, idemo po nju. 327 00:24:49,540 --> 00:24:51,742 Kre�emo u zoru. 328 00:24:52,143 --> 00:24:55,445 �im bude na sigurnom, ja idem svojim putem. 329 00:24:57,046 --> 00:24:58,648 Dakle... 330 00:24:59,149 --> 00:25:01,809 Bez zbogom, samo... -Da, lo�a sam u porukama. 331 00:25:01,910 --> 00:25:04,257 Bezvezna poruka. Da, mislim da si to napisala. 332 00:25:10,258 --> 00:25:13,260 Mo�da sam pretjerano reagirala. 333 00:25:13,461 --> 00:25:16,263 Prosidba me je malo prepla�ila. 334 00:25:16,764 --> 00:25:19,266 Zna� �ta poku�avam re�i. 335 00:25:21,667 --> 00:25:24,667 Oprosti. Zna� koliko mi je te�ko da to ka�em, 336 00:25:24,768 --> 00:25:28,770 jer mrzim �ene koje se uvijek izvinjavaju bez razloga. 337 00:25:28,771 --> 00:25:32,473 Ali u ovom... posebnom slu�aju mi je zapravo... 338 00:25:33,074 --> 00:25:35,676 stvarno �ao. 339 00:25:36,677 --> 00:25:39,179 Hvala ti. Ovo mi stvarno mnogo zna�i. 340 00:25:39,680 --> 00:25:42,882 Ovo bi mo�da mogla biti prekretnica za nas. 341 00:25:44,383 --> 00:25:45,885 Da, mo�da. 342 00:25:46,486 --> 00:25:49,088 Columbuse. Vra�a� li se u krevet? 343 00:25:56,089 --> 00:25:58,091 U jebote. 344 00:26:03,392 --> 00:26:06,794 Ovaj mali razgovor, je prava prekretnica. 345 00:26:08,495 --> 00:26:10,697 Zdravo. 346 00:26:12,398 --> 00:26:14,900 Da li je to tvoja sestra? -Jebi ga. 347 00:26:19,401 --> 00:26:22,003 Definitivno ti ne treba pomo�? -Da, ne treba. 348 00:26:23,404 --> 00:26:26,906 Jedva �ekam da stavim ruke na taj... 349 00:26:28,107 --> 00:26:30,209 �ta dovraga! 350 00:26:30,210 --> 00:26:33,212 Ne, ne, ne, ne. 351 00:26:34,213 --> 00:26:36,715 Nema �anse. Da li taj minijaturni mini kombi 352 00:26:37,016 --> 00:26:40,511 mo�e �ak i primirisati Gracelandu i mo�da Ameri�kom 353 00:26:40,512 --> 00:26:44,418 najboljem automobilu Elvisovom 1955 Fleetwood serije 60. 354 00:26:45,519 --> 00:26:51,321 Ne mo�e. Potreban je pravi mu�karac, da vozi ru�i�asti Kadilak. 355 00:26:51,322 --> 00:26:53,424 Ja �u izmisliti svoje pravilo. 356 00:26:53,425 --> 00:26:55,427 Potreban je pravi mu�karac da vozi Kadilak. 357 00:26:55,628 --> 00:26:58,130 Kad bolje razmislim, zajebi to pravila su za pi�kice. Ni�ta li�no. 358 00:26:58,231 --> 00:27:01,936 Kako da ne bude li�no, to je moja stvar. -Da, u pravu si, li�no je. 359 00:27:02,037 --> 00:27:03,839 Da, u redu, idemo. 360 00:27:03,940 --> 00:27:06,520 �ak i Tallahasse zna, prosjaci ne mogu birati. 361 00:27:06,621 --> 00:27:09,942 Vozila s akumulatorima koji rade su rijetki u ovim vremenima, 362 00:27:10,143 --> 00:27:12,645 zahvaljuju�i godinama neupotrebljavanja. 363 00:27:12,646 --> 00:27:15,648 Slomljen retrovizor. -Ne mo�emo vi�e biti izbirljivi. 364 00:27:16,149 --> 00:27:18,651 Sklonite se. -U redu. 365 00:27:24,549 --> 00:27:28,651 Volio bi da se ovo nikad nije desilo. 366 00:27:34,252 --> 00:27:37,654 Idem. -�ta? 367 00:27:39,155 --> 00:27:42,957 Sranje. -�ta? -Zdravo. -Zdravo. 368 00:27:44,358 --> 00:27:47,160 Da li smo se sad pretvorili u skloni�te za �ivotinje? 369 00:27:47,161 --> 00:27:50,163 Ma daj, ona je ljudsko bi�e, u redu? Ne mo�emo je ovdje ostaviti samu. 370 00:27:50,164 --> 00:27:53,166 Da, ne mo�emo tek tako ostaviti Columbusovu djevojku. 371 00:27:53,167 --> 00:27:56,169 U redu. -Mini kombi, lijepo. 372 00:27:56,170 --> 00:27:58,372 Ne�u da se osje�am krivim zbog ovog, ti si ostavila mene. 373 00:27:58,573 --> 00:28:00,975 Brzo si se oporavio. -Hvala ti. 374 00:28:01,176 --> 00:28:03,178 Mo�ete li mi pomo�i? -Ja �u. -U redu. 375 00:28:03,179 --> 00:28:06,181 Ovo je vrlo te�ko. -Nema problema. -Hvala ti. 376 00:28:06,182 --> 00:28:09,184 Hajde. -Ti si tako dobar. 377 00:28:12,185 --> 00:28:15,087 Pravilo 7. Putovati bez mnogo prtljage. 378 00:28:21,285 --> 00:28:22,858 Da li on ima napad? 379 00:28:22,859 --> 00:28:24,876 Poku�avam da smislim Blackfoot ime, 380 00:28:25,077 --> 00:28:28,487 stoga za�epi ili se vra�aj nazad u fri�ider. 381 00:28:29,188 --> 00:28:33,390 Nisam ti rekao da smo se sreli u tr�nom centru. 382 00:28:33,891 --> 00:28:37,684 Tamo sam �ivjela, kao u Zori �ivih Mrtvaca. 383 00:28:37,685 --> 00:28:40,593 Koliko se sje�am, trebalo nas je biti nekoliko. 384 00:28:41,694 --> 00:28:45,596 Tako tu�no, sa Acropolis kamionom. -Da znam. 385 00:28:45,997 --> 00:28:47,859 Madison, mo�e� li me podsjetiti. 386 00:28:48,060 --> 00:28:50,399 Kad smo se prvi put sreli, jesi li uperila pi�tolj u mene? 387 00:28:51,000 --> 00:28:55,892 Nisam. Kad smo se prvi put sreli, rekla sam ti da si stvarno pametan. 388 00:28:56,393 --> 00:28:58,402 Tako je. -I onda sam spavala s tobom. 389 00:28:59,703 --> 00:29:01,405 Tako je, jesi. 390 00:29:06,776 --> 00:29:09,062 Ovo �e biti duga vo�nja. 391 00:29:17,265 --> 00:29:23,363 Volim miris baruta ujutru. -Ja sam ti tip vi�e za uljane mirise. 392 00:29:24,464 --> 00:29:26,549 Ali ti nema�... 393 00:29:27,050 --> 00:29:28,866 nema� trave, zar ne? 394 00:29:28,867 --> 00:29:31,869 Uvijek sam �eljela da se napu�im. 395 00:29:31,870 --> 00:29:35,572 Izgledam li ti ja kao tip �ovjeka koji ima marihuanu? 396 00:29:36,573 --> 00:29:38,775 Ne, ja nisam... Oprosti. 397 00:29:38,776 --> 00:29:40,578 Da. 398 00:29:41,379 --> 00:29:42,881 Naravno da imam. Ja obo�avam marihuanu. 399 00:29:42,982 --> 00:29:46,584 Zeznuo si me. -Pa, pogledaj me. -Da. 400 00:29:46,585 --> 00:29:49,393 Samo �elim da ka�em, da je stvarno lijepo imati jo� jednu �enu... 401 00:29:50,094 --> 00:29:52,187 u blizini. 402 00:29:52,188 --> 00:29:56,593 Da. Da razgovaramo o raznim stvarima... 403 00:29:57,394 --> 00:29:59,596 O receptima 404 00:30:00,297 --> 00:30:02,599 Moj...Bo�e. 405 00:30:07,100 --> 00:30:10,602 Na�la sam ga u ladici u spava�oj sobi. Mislim da je pripadao prvoj dami. 406 00:30:10,814 --> 00:30:14,063 Zna� �ta? Mislim da si u pravu i jeste pripadao prvoj... 407 00:30:14,864 --> 00:30:19,266 ...dami. -Mislim da je dat prvoj dami, ali ona je to odbila. 408 00:30:20,367 --> 00:30:22,269 Kakva bi idiotkinja odbila ovakav prsten? 409 00:30:23,470 --> 00:30:26,772 Mo�da idiotkinja koja nije �eljela biti... 410 00:30:28,270 --> 00:30:29,832 ljuta. 411 00:30:29,833 --> 00:30:32,835 Da u trenutku promijeni ne�to. 412 00:30:34,036 --> 00:30:35,838 Sranje. Jesi li dobro? 413 00:30:37,339 --> 00:30:40,341 Zaboravila sam pravilo o vezivanju pojasa. 414 00:30:40,342 --> 00:30:43,344 Ona poznaje pravila? -Da, rekao sam joj. 415 00:30:43,945 --> 00:30:46,347 Mislim da je bilo pod 73. -Da, to je to. 416 00:30:47,248 --> 00:30:50,250 Idem da provjerim. -Izgleda da ste proveli dosta vremena zajedno. 417 00:30:51,351 --> 00:30:53,953 Slatko. Sladak par ste. 418 00:30:53,954 --> 00:30:56,956 Nije me briga. 419 00:31:05,157 --> 00:31:07,959 Eno ga tamo preko. 420 00:31:14,060 --> 00:31:16,262 On je tako elasti�an. 421 00:31:16,363 --> 00:31:18,868 Da, to je sjajno u vezi s njim, vrlo je fleksibilan. 422 00:31:18,969 --> 00:31:22,271 Ohio, �ta misli� o ovom? 423 00:31:26,569 --> 00:31:28,296 Ne, ne, nema �anse. 424 00:31:29,697 --> 00:31:32,271 Zna� �ta mislim o klovnovima. 425 00:31:32,272 --> 00:31:35,274 Ne taj. Onaj. 426 00:31:37,675 --> 00:31:40,277 Dobar je. 427 00:31:41,078 --> 00:31:43,280 Mogu li ja vidjeti? -Da. 428 00:31:48,281 --> 00:31:50,483 Starac je tako malen. 429 00:31:51,484 --> 00:31:53,586 Vidi� li ovo? 430 00:31:53,987 --> 00:31:55,689 Izgleda� tako malen. 431 00:31:55,990 --> 00:32:00,592 Sad nisi, sad jesi, sad nisi, sad jesi, sad nisi. 432 00:32:00,593 --> 00:32:02,795 Maleni, veliki, maleni... 433 00:32:02,896 --> 00:32:06,598 Ona je neodoljiva. -Jeste, ja sam sre�nik. 434 00:32:06,999 --> 00:32:08,799 Veliki, maleni... 435 00:32:10,000 --> 00:32:13,641 Pretjeruje�, ovo nisu stvari poput stvarnih okolnosti, 436 00:32:13,742 --> 00:32:15,502 kao da ima mnogo opcija. 437 00:32:15,603 --> 00:32:19,505 Isto to mo�emo re�i i za nas. Kakve su okolnosti i opcije. 438 00:32:20,006 --> 00:32:21,808 Stvarno tako misli�? 439 00:32:21,909 --> 00:32:25,511 Izgleda da ste srodne du�e, na istom intelektualnom nivou. 440 00:32:25,912 --> 00:32:29,366 Mo�da si u pravu, mo�da jesmo srodne du�e. Jer je ona dobra, u redu. 441 00:32:29,367 --> 00:32:32,769 I ja sam dobar. Ti nisi, ti si zla. 442 00:32:32,770 --> 00:32:35,172 Kako god, ja nisam zla. -Da, jesi zla. 443 00:32:35,273 --> 00:32:38,195 Moja sestra je nestala. Mo�da je do sad i mrtva, 444 00:32:38,196 --> 00:32:41,420 a ti jebe� neku tinej�erku, imam pravo da budem jebeno zla. 445 00:32:41,421 --> 00:32:44,423 Ja nemam obu�u za ovo. -Ja imam par laganih sandala. 446 00:32:45,224 --> 00:32:47,426 Stvarno? 447 00:32:48,527 --> 00:32:51,929 �ali� se. Vi ste veoma sarkasti�ni. 448 00:32:51,930 --> 00:32:54,932 Da, oni nisu dobri ljudi, oprosti zbog toga Madison, samo ih ignori�i. 449 00:32:55,533 --> 00:32:58,835 Da, da, ignori�i nas. -Molim te Bo�e, ignori�i nas. 450 00:32:58,836 --> 00:33:01,838 Vidi�. Zla si. 451 00:33:03,239 --> 00:33:04,841 Tako je! 452 00:33:04,842 --> 00:33:08,644 O ovom sam govorio. Napokon �emo se voziti sa stilom. 453 00:33:21,048 --> 00:33:22,650 �ovje�e, ovo mi je ba� dosadilo. 454 00:33:22,751 --> 00:33:24,353 Columbus. -Tallahassei. 455 00:33:25,354 --> 00:33:28,256 Popni se gore i govori nam iz kojeg pravca dolaze. 456 00:33:29,957 --> 00:33:34,459 Ne brinite, oni se mnogo vi�e pla�e nas, nego mi njih. 457 00:33:35,060 --> 00:33:38,062 To uop�e nije ni blizu istine. 458 00:33:38,063 --> 00:33:41,065 �ta da ja radim? -Zna� li kako navija�ice formiraju piramidu? 459 00:33:41,066 --> 00:33:44,068 Da. -Zna� one tri �to su na dnu piramide. -Da. 460 00:33:45,269 --> 00:33:47,571 Nije me briga �ta �e� raditi, samo mi se skloni s puta. 461 00:33:47,972 --> 00:33:49,974 Dolaze. 462 00:33:50,275 --> 00:33:52,977 Rekao si da ti govorim pravac? Oprosti... na dva sata. 463 00:33:53,778 --> 00:33:55,980 11. 7. 7.! 464 00:33:56,681 --> 00:34:00,183 6. Ja �u 6. 465 00:34:02,484 --> 00:34:04,886 3 ili deset! 466 00:34:05,587 --> 00:34:07,889 Nemoj mijenjati brojeve! 467 00:34:36,290 --> 00:34:40,192 Vidim. -Hvala ti. -Nema na �emu. 468 00:34:40,193 --> 00:34:43,195 Pazi! 469 00:34:44,696 --> 00:34:46,798 U redu, ja �u ovog. 470 00:34:47,999 --> 00:34:49,801 Ta�no na vrijeme Columbuse. 471 00:34:50,902 --> 00:34:52,804 Pazi! 472 00:34:55,305 --> 00:34:59,307 Na 11 sati. Zapravo znate �ta, to je Homer, prekidaj, prekidaj 11. 473 00:34:59,808 --> 00:35:04,013 Ne tro�ite municiju. -Hawkin, Hawkin! 474 00:35:04,014 --> 00:35:07,016 Sranje! 475 00:35:14,017 --> 00:35:16,019 Pazi! Pazi! 476 00:35:18,320 --> 00:35:20,471 Spasio si me. 477 00:35:20,972 --> 00:35:23,022 U redu je, ostani dole. 478 00:35:26,023 --> 00:35:28,025 Tal, na jedan sat. 479 00:35:28,026 --> 00:35:31,028 Oprosti, samo malo jo� nismo zavr�ili. 480 00:35:39,729 --> 00:35:43,031 �ta dovraga? 481 00:35:46,332 --> 00:35:49,934 Meni si se poku�ao izma�i, drkad�ijo. 482 00:35:50,535 --> 00:35:52,937 Ovo je bio na� prvi T.E 800. 483 00:35:53,538 --> 00:35:55,940 Ime za jebenog Terminatora. 484 00:35:57,941 --> 00:36:00,943 Tal. 485 00:36:03,644 --> 00:36:05,946 T.E 800 je bio mutirani zombi 486 00:36:06,347 --> 00:36:10,649 sna�niji, smrtonosniji, i te�e ga je ubiti. 487 00:36:11,250 --> 00:36:15,052 Jedan plus jedan jo� uvijek je dva, zar ne? 488 00:36:20,653 --> 00:36:22,961 Bili su vrhunski predatori, 489 00:36:22,962 --> 00:36:25,355 na vrhu hranidbenog lanca. 490 00:36:25,356 --> 00:36:29,608 Odlu�ni i nemilosrdni i kada se jednom ustreme ka meti 491 00:36:29,909 --> 00:36:32,558 T.E 800. ni�ta ne�e zaustaviti da se dokopaju plijena. 492 00:36:33,059 --> 00:36:35,561 �ta si ti za Boga miloga! 493 00:36:49,762 --> 00:36:52,721 Vidjev�i T.E 800 po prvi put nas je vi�e zabrinulo 494 00:36:52,722 --> 00:36:55,864 znaju�i da je Litlle Rock tamo samo sa hipijem... 495 00:36:55,865 --> 00:36:58,867 i gitarom. 496 00:37:05,268 --> 00:37:07,870 U redu. To zvu�i nevjerovatno. 497 00:37:07,871 --> 00:37:10,873 Jesi li ti to napisao? 498 00:37:12,274 --> 00:37:15,193 Da li je to bilo glupo pitanje? Ja sam imala 11 godina 499 00:37:15,394 --> 00:37:17,279 kada su se zombiji pojavili. -To i jeste glupo pitanje. 500 00:37:17,280 --> 00:37:20,682 Smijem se jer misli� da sviram ne�iju glupu obradu pjesme, 501 00:37:20,783 --> 00:37:24,285 naravno da sam je ja napisao. I ako ti se to dopalo, ovo �e� obo�avati. 502 00:37:24,886 --> 00:37:30,291 Ali... jo� je u doradi stoga... budi blaga. 503 00:37:47,792 --> 00:37:51,294 Poema Tallahasseeja. 504 00:37:51,295 --> 00:37:56,497 Putuju�i u Graceland u udobnosti i klasi... 505 00:37:57,398 --> 00:38:01,100 taj maju�ni prijevoz nek mi poljubi dupe. 506 00:38:05,101 --> 00:38:07,103 Kre�emo, du�o! 507 00:38:08,204 --> 00:38:11,106 Idemo da vidimo kralja i idemo po Litlle Rock. 508 00:38:22,607 --> 00:38:25,109 Jesmo li upravo? -Stigli. 509 00:38:27,210 --> 00:38:30,312 Uzet �emo klovn auto. 510 00:38:30,313 --> 00:38:33,315 Ne, ne, ne, to je kr�enje dogovora, bez jebenih klovnova. 511 00:38:40,416 --> 00:38:42,118 U ovakvim trenucima. 512 00:38:42,819 --> 00:38:45,121 Velika sramota, kao �to je ova, 513 00:38:45,122 --> 00:38:48,124 od drevnih samurajski ratnika je zahtijevano... 514 00:38:48,125 --> 00:38:51,127 da po�ine Seppuku. 515 00:38:51,128 --> 00:38:54,130 Ritualno samoubojstvo. 516 00:38:59,331 --> 00:39:02,333 Moja mama je imala ovakvo auto. -I moja tako�e. 517 00:39:06,534 --> 00:39:08,336 Jebe� mene. 518 00:39:08,937 --> 00:39:11,339 Opet na put. 519 00:39:21,140 --> 00:39:23,342 Uvijek sam �eljela da pokrenem posao. 520 00:39:23,383 --> 00:39:26,895 Stranci prevoze strance u njihovim automobilima... 521 00:39:27,696 --> 00:39:29,698 za novac. 522 00:39:29,897 --> 00:39:32,645 Recimo, da si stvarno pijan i treba ti prijevoz ku�i, 523 00:39:32,646 --> 00:39:36,048 samo se pove�e� na internet, i unajmi� nekog stranca. 524 00:39:36,049 --> 00:39:39,051 I on te odveze gdje god treba�. 525 00:39:39,952 --> 00:39:44,457 Koji te ubije. -Ima� �vaka�a i lizalica... 526 00:39:44,558 --> 00:39:46,960 Ba� su me tome moji roditelji u�ili. 527 00:39:46,961 --> 00:39:49,757 Ako ti stranac ponudi bombone ili �vaka�u gumu, 528 00:39:49,758 --> 00:39:51,563 odmah u�i u njegovo auto, sjajna ideja. 529 00:39:51,664 --> 00:39:55,166 Ako te poku�a ubiti, ima� taj sustav veza, mo�e� ga ocijeniti 530 00:39:55,167 --> 00:39:57,769 ako te poku�a ubiti, dobit �e� nula poena. 531 00:39:57,804 --> 00:40:01,293 Ali ako te ne poku�a ubiti, dobit �e� pet poena. 532 00:40:01,394 --> 00:40:03,696 Madison, mislim da je to stvarno dobra ideja. 533 00:40:03,797 --> 00:40:05,299 Ne, vidim da bi to uspjelo. 534 00:40:05,300 --> 00:40:09,402 Samo ka�em da taksi na ulicama ima nedostatke. 535 00:40:12,903 --> 00:40:14,405 Jesi li dobro? 536 00:40:14,406 --> 00:40:17,708 Mislim da imam temperaturu. Imam temperaturu. 537 00:40:18,609 --> 00:40:21,311 Sve vrijeme sam bila u fri�ideru. 538 00:40:22,112 --> 00:40:24,314 Da, naravno, ima smisla. 539 00:40:33,115 --> 00:40:35,817 Moj jezik. -Hej, �efe. 540 00:40:36,418 --> 00:40:39,120 Da. -Trebao bi stati. -Ne. -Zaustavi se. 541 00:40:39,221 --> 00:40:41,823 Dobro napredujemo. -Zaustavi se! 542 00:40:42,224 --> 00:40:44,826 U redu. 543 00:40:52,427 --> 00:40:55,429 Gadno. -Ne znam, mo�da �e se izvu�i. 544 00:40:55,430 --> 00:40:58,432 Kako to misli�? Ti si onaj koji govori da ne rizikujemo. 545 00:41:00,333 --> 00:41:02,098 Dakle... 546 00:41:02,199 --> 00:41:05,035 Kome �e pripasti �ast? 547 00:41:06,036 --> 00:41:07,928 Naravno, to bi uradio ja ali 548 00:41:07,929 --> 00:41:10,438 ne �elim da ka�ete da sam sebi�an. 549 00:41:10,539 --> 00:41:13,541 Ma daj, ona je �ivo misle�e bi�e, u redu? 550 00:41:13,542 --> 00:41:15,244 Ona je �ivo bi�e. 551 00:41:15,245 --> 00:41:17,847 Znam da ste zaljubljeni. 552 00:41:17,848 --> 00:41:22,350 Ili... �ta god ali za dvije minute ona �e postati... 553 00:41:24,151 --> 00:41:26,653 zombi. Ne�e ako to prije uradimo. 554 00:41:26,754 --> 00:41:28,856 To je ispravna stvar za uraditi. 555 00:41:28,957 --> 00:41:32,059 Ako voli� ne�to, pucaj mu u lice 556 00:41:32,060 --> 00:41:35,062 tako da ne bi postao �udovi�te. 557 00:41:35,763 --> 00:41:38,065 Ona dobro ka�e. 558 00:41:38,066 --> 00:41:42,268 Mo�da je vrijeme da ti... bude� hrabar, pa... toster 559 00:41:49,069 --> 00:41:52,771 Ka�u kad se ne�to lo�e dogodi, ima� tri izbora 560 00:41:53,172 --> 00:41:56,774 da te defini�e, uni�ti ili oja�a. 561 00:41:59,777 --> 00:42:02,675 Vrijeme je da nau�im lekciju o ze�evima. 562 00:42:07,478 --> 00:42:09,080 Ne! 563 00:42:09,081 --> 00:42:11,583 Madison, slu�aj me. 564 00:42:11,584 --> 00:42:13,286 Madison, molim te. 565 00:42:13,287 --> 00:42:16,289 �ekaj, �ekaj, slu�aj me! Madison, molim te sa�ekaj. 566 00:42:16,290 --> 00:42:18,092 Ne, ne, ne! -Madison, sa�ekaj... 567 00:42:18,193 --> 00:42:21,149 Izgledam kao �udovi�te -Ne, slu�aj, znam da sam 568 00:42:21,150 --> 00:42:22,698 rekao da se ne poznajemo ba� dobro. 569 00:42:22,699 --> 00:42:24,901 Mislim, poznajemo u biblijskom obliku. 570 00:42:25,102 --> 00:42:28,204 Ali ja mislim da si ti stvarno sjajna osoba. 571 00:42:33,808 --> 00:42:35,410 �ao mi je. 572 00:42:48,211 --> 00:42:50,513 Hvala. 573 00:42:50,614 --> 00:42:54,618 Hajde da... -Tako mi je �ao. 574 00:42:54,819 --> 00:42:57,921 Samo kreni. 575 00:43:07,822 --> 00:43:12,024 Ne�u lagati i re�i da sam slomljen zbog toga ali... 576 00:43:14,225 --> 00:43:17,327 �ao mi je, nije to zaslu�ila. 577 00:43:17,328 --> 00:43:20,330 Hvala, �ovje�e, hvala. -U pravu je. 578 00:43:20,331 --> 00:43:22,433 To je u�asan na�in za umiranje. 579 00:43:22,434 --> 00:43:25,436 �ak i za... 580 00:43:25,437 --> 00:43:27,598 Ma daj, Madison. -Madison. -Zna� to. 581 00:43:27,599 --> 00:43:29,742 Madison. -Da, ti to zna�. Njeno ime je Madison. 582 00:43:29,743 --> 00:43:33,048 Njeno ime je bilo Madison. Zna�, bila je stvarna osoba, u redu. 583 00:43:33,249 --> 00:43:36,534 Imala je slo�ene osje�aje, emocije, zanimanje, 584 00:43:36,535 --> 00:43:38,751 voljela je delfine i... 585 00:43:39,252 --> 00:43:42,754 Duge... i dvostruke duge. 586 00:43:42,755 --> 00:43:44,857 Sla�em se. To je tu�no. -U redu. 587 00:43:44,858 --> 00:43:46,760 O�ito to nisam �eljela. 588 00:43:46,761 --> 00:43:49,063 A �ta �eli�? -Ho�u da prona�em svoju sestru. 589 00:43:49,564 --> 00:43:51,466 I ja. -Dobro. -Dobro. 590 00:43:51,867 --> 00:43:54,469 Sjajno. -Savr�eno. -Sjajno. -Super. 591 00:43:54,470 --> 00:43:57,472 Ovo �e biti duga vo�nja. 592 00:44:07,273 --> 00:44:09,075 To je to. 593 00:44:09,576 --> 00:44:16,169 Hej, dru�e. Ne budi okrutan prema meni jer te budim ali stigli smo. 594 00:44:16,171 --> 00:44:18,371 Moj Bo�e. 595 00:44:18,672 --> 00:44:21,374 Moj Bo�e. 596 00:44:22,375 --> 00:44:26,677 Svaki izbor koji sam napravio u �ivotu me je vodio do ovog trenutka 597 00:44:27,078 --> 00:44:30,880 upravo ovdje upravo sada. 3764 Elvis Presley Bulevar. 598 00:44:30,881 --> 00:44:35,783 Osje�am se kao 19, 15, 14 iz biblije... 599 00:44:38,184 --> 00:44:41,786 Ne!? 600 00:44:42,107 --> 00:44:44,044 Ne, ne, ne! 601 00:44:44,145 --> 00:44:46,347 Hej, �ovje�e, ako ti treba trenutak ili... 602 00:44:46,448 --> 00:44:50,650 Moj Bo�e. Nema vi�e Gracelanda, nema zvijeri. 603 00:44:50,651 --> 00:44:53,653 Nema Little Rock. -Nema Little Rock! 604 00:44:53,654 --> 00:44:58,656 Mo�e� li mi re�i jednu jebenu stvar u ovom jebenom svijetu! 605 00:45:00,257 --> 00:45:02,459 Nisi jedini koji se uzrujao. 606 00:45:02,560 --> 00:45:05,288 Samo vozi, vozi, vozi... 607 00:45:05,689 --> 00:45:08,662 Odmah! Makni se odavde! 608 00:45:12,063 --> 00:45:15,365 Graceland je bio gomila kr�a. Jo� uvijek nismo prona�li Little Rock. 609 00:45:15,557 --> 00:45:17,556 Nisam siguran koji je na� sljede�i potez. 610 00:45:17,557 --> 00:45:20,559 Ali ponekad mora� samo pratiti znakove. 611 00:45:22,160 --> 00:45:24,862 Kad Zelens tra�i �ene. 612 00:45:27,163 --> 00:45:31,865 Hej, Florida na 11 sati. 613 00:45:31,866 --> 00:45:33,668 �ta? 614 00:45:33,669 --> 00:45:37,371 To je neki motel, kakva gomila gluposti. 615 00:45:40,572 --> 00:45:42,674 Zvijer. -Little Rock! 616 00:45:50,475 --> 00:45:51,977 Kvragu. 617 00:45:53,178 --> 00:45:57,680 Ovo mjesto nije Graceland, ali �avolski li�i na Graceland. 618 00:45:58,481 --> 00:46:00,683 Razdvojit �emo se, ja �u i�i tamo... -Ne, ne, ne. 619 00:46:00,789 --> 00:46:03,291 Ja bi trebala razgovarati s njom. Sa sestrom bi prvo �eljela razgovarati. 620 00:46:03,392 --> 00:46:05,694 Vi ostanite ovdje. -Ima smisla. 621 00:46:09,895 --> 00:46:11,697 Po�tovanje. -�ta? On je mrtav, vjerovatno. 622 00:46:13,398 --> 00:46:16,200 Oprosti mi. U redu. 623 00:46:17,401 --> 00:46:20,903 Ovo je tako poni�avaju�e. -Ne za mene. -Da, znam. 624 00:46:21,504 --> 00:46:23,906 U redu. 625 00:46:23,907 --> 00:46:26,909 Smrdi kao le�ina... Usko je. -Guraj. 626 00:46:27,110 --> 00:46:29,912 Hajde da je skinemo, stani. 627 00:46:34,340 --> 00:46:36,900 Moj Bo�e. Navukao sam. 628 00:46:37,501 --> 00:46:39,503 Ovo je nevjerovatno. 629 00:46:39,904 --> 00:46:42,906 Savr�eno mi odgovaraju. Osje�am se kao pepeljuga na balu. 630 00:46:43,718 --> 00:46:46,554 Jesi li ljubomoran �to nosim isti broj cipela kao Elvis Presley? 631 00:46:47,355 --> 00:46:52,060 Ne. To nisu prave Elvisove cipele. 632 00:46:52,161 --> 00:46:54,063 Elvisove cipele. 633 00:46:54,464 --> 00:46:57,066 Tako je. 634 00:47:22,567 --> 00:47:24,069 Little Rock? 635 00:47:51,370 --> 00:47:53,072 Po�ni govoriti. -Hej, ti prva. 636 00:47:54,373 --> 00:47:56,075 Moje ime je Tallahassi. -Nevada. 637 00:47:56,876 --> 00:47:59,078 Koji dio? -Nevada je najbli�e �to �e� dobiti. 638 00:47:59,679 --> 00:48:04,381 �ta dovraga radi� ovdje? -Imam neke stvari za kralja. 639 00:48:05,582 --> 00:48:07,384 Ne, ne, ne, ne pucaj u moje prijatelje! 640 00:48:08,985 --> 00:48:12,387 Ima li jo� neko ovdje s tobom? -Ne, samo smo mi, mi smo civilizovani ljudi. 641 00:48:12,388 --> 00:48:14,090 Hajde da svi spustimo oru�je. 642 00:48:15,091 --> 00:48:18,093 Za�to dovraga nosi� prave Elvisove cipele? 643 00:48:18,094 --> 00:48:20,096 Udobne su. 644 00:48:20,597 --> 00:48:22,499 Da li �ivi� ovdje? -Da. 645 00:48:22,600 --> 00:48:26,102 Ono auto ispred, djevojka koja ga je vozila, da li je? 646 00:48:26,103 --> 00:48:29,105 Oti�la je. Sa onim svojim de�kom luzerom. 647 00:48:29,106 --> 00:48:31,208 Berkley? -Berkley. 648 00:48:31,709 --> 00:48:34,211 Oti�la je prije par dana. I vjeruj mi, nisu trebali. 649 00:48:34,812 --> 00:48:37,214 Tamo nije sigurno. -Dovraga. 650 00:48:37,715 --> 00:48:40,217 Za�to nisu uzeli zvijer? -Ka�e da je previ�e utv�en. 651 00:48:41,418 --> 00:48:44,420 Li�no �u ubiti to malo govno. 652 00:48:44,821 --> 00:48:46,923 Imao si sre�e �to ja tebe nisam ubila, ozbiljno. 653 00:48:47,424 --> 00:48:49,926 Zna� li koliko si bio blizu da te ubijem? 654 00:48:52,727 --> 00:48:55,929 Da ga vjen�a�? -Da ga ubijem. 655 00:48:56,430 --> 00:48:58,932 Zna� ono kad ubije� nekoga misle�i da je zombi. 656 00:48:59,733 --> 00:49:02,035 Navodno je tako umro Bill Muray. 657 00:49:03,136 --> 00:49:07,038 Ko je Bill Muray? Ne znam ko je to... ja... glumac. 658 00:49:08,039 --> 00:49:11,859 To je tako tu�no! Nisam znao, to je tu�no, �ao mi je ako si ga poznavala 659 00:49:11,860 --> 00:49:14,041 i ako ga nisi poznavala u�asno je da neko tako umre. 660 00:49:14,242 --> 00:49:16,544 To zvu�i kao neka urbana legenda. -To se desilo. 661 00:49:16,645 --> 00:49:21,347 Sumnjam, �udno je. �ta? 662 00:49:21,348 --> 00:49:23,250 Recimo ovako... 663 00:49:23,251 --> 00:49:25,806 Kada saznam ko je to uradio. 664 00:49:26,207 --> 00:49:28,453 I ja �u njemu isto uraditi. -I ja. 665 00:49:28,454 --> 00:49:29,956 Ja �u ga prvi ubiti u sekundi. 666 00:49:30,157 --> 00:49:32,959 Ne slu�aj ga, on je ubio vi�e slavnih ljudi od kokaina. 667 00:49:33,460 --> 00:49:35,962 Djevojka koja je bila ovdje, da nije slu�ajno rekla gdje ide. 668 00:49:36,563 --> 00:49:41,465 Nije. Ali taj idiot Berkley, nije prestao pri�ati o tome. 669 00:49:41,466 --> 00:49:45,168 Babylon je zajednica, sigurno mjesto, za�ti�ena sa svih strana, 670 00:49:45,369 --> 00:49:48,471 totalno pacifisti�ka nema oru�ja i nasilja bilo koje vrste. 671 00:49:48,472 --> 00:49:52,474 Ima i mnogo mladih ljudi, generacija Z �ivi u miru i harmoniji. 672 00:49:52,575 --> 00:49:56,180 Zvu�i dobro. -Znam da si se razo�arala zbog Gracelanda, 673 00:49:56,181 --> 00:49:59,183 ali ovo... ovo je mnogo, mnogo bolje. 674 00:50:06,384 --> 00:50:09,986 Ovo je veoma dobra replika kraljeve �ungla sobe 675 00:50:09,987 --> 00:50:12,989 gdje je snimio posljednja dva albuma. 676 00:50:12,990 --> 00:50:15,392 Elvis Presley bulevar Memphis Tenessy i... 677 00:50:15,693 --> 00:50:18,095 Moody Blue. 678 00:50:18,096 --> 00:50:20,298 Poznaje� Elvisa. 679 00:50:20,299 --> 00:50:24,001 Svi imaju neku pri�u vezanu za kralja. 680 00:50:24,002 --> 00:50:26,304 Koja je tvoja? 681 00:50:26,305 --> 00:50:29,307 Kad sam bio dijete moja mama me je odvela da vidim Elvisa. 682 00:50:29,508 --> 00:50:32,310 Radilo se o njegovom stavu, muzici... 683 00:50:35,114 --> 00:50:38,616 Imao sam deset godina ali zna� Elvis je imao za svakog pone�to. 684 00:50:38,717 --> 00:50:42,719 Poslije kad sam bio u srednjoj �koli, moj drugar Frenkie Hammond ka�e... 685 00:50:44,120 --> 00:50:46,122 Imitiraj Elvisa. 686 00:50:46,123 --> 00:50:49,125 Bili smo u biblioteci, a to �e biti glasno. 687 00:50:49,126 --> 00:50:52,128 Uvjerio me je. Po�eo je kuckati sa svojom olovkom 688 00:50:52,316 --> 00:50:54,015 a ja sam se podigao. 689 00:51:03,316 --> 00:51:07,318 Svi su se po�eli okupljati i pljeskati ja sam sko�io na stol 690 00:51:07,419 --> 00:51:10,821 i zavr�io sam sa okretom. 691 00:51:14,722 --> 00:51:17,307 Cijelo mjesto je aplaudiralo, 692 00:51:17,708 --> 00:51:19,924 i prilazi mi najsla�a djevojka u �koli... 693 00:51:20,525 --> 00:51:24,027 Robin Rogers. Nikad prije me nije ni pogledala. 694 00:51:25,028 --> 00:51:29,830 Pri�la je i poljubila me u obraz, i na samo jedan trenutak... 695 00:51:30,231 --> 00:51:32,133 Osje�ao sam se kao kralj. 696 00:51:34,634 --> 00:51:37,136 Odjednom sam postala malo ljubomorna na Robin Rogers. 697 00:51:39,337 --> 00:51:42,139 Nemoj re�i. 698 00:51:42,740 --> 00:51:45,142 Ne znam za tebe ali ja... 699 00:51:45,643 --> 00:51:48,145 osje�am da mi temperatura raste. 700 00:51:56,246 --> 00:51:58,148 Ovo je, Babylon. 701 00:51:59,049 --> 00:52:02,151 Kao onaj anti�ki grad. 702 00:52:03,152 --> 00:52:07,557 Babylon? -Ne, to je po pjesmi Davida Graya. 703 00:52:07,558 --> 00:52:10,560 Volio bi da sam bio na njegovom koncertu. 704 00:52:10,861 --> 00:52:13,463 Oru�je nije dozvoljeno. Postoji jedno pravilo. 705 00:52:13,464 --> 00:52:17,869 To, i nema grupnog seksa. -U redu, predajte ga. 706 00:52:22,070 --> 00:52:24,172 Nemam oru�ja, nemam oru�ja, samo zagrljaji. 707 00:52:24,373 --> 00:52:26,075 Onda dobrodo�li. 708 00:52:26,176 --> 00:52:28,178 �im ga vidite, dopa��e vam se ovo mjesto. 709 00:52:28,379 --> 00:52:31,681 Totalno je sigurno i funkcionalno. -Ovo je tako kul. 710 00:52:31,882 --> 00:52:35,384 U redu, ovdje �emo istopiti va�e oru�je, i dat �emo vam medaljone. 711 00:52:35,385 --> 00:52:38,387 Istopiti? -Da, istopiti. To je Zamal stvar. 712 00:52:38,388 --> 00:52:41,390 Zbogom nasilje. Pozdrav miru. 713 00:52:41,791 --> 00:52:43,793 Kad zavr�imo ovdje, idemo na krov. 714 00:52:50,897 --> 00:52:52,699 Dobrodo�la u Baylon. 715 00:52:52,800 --> 00:52:56,102 Hajde da ti poka�em put. -Idemo 716 00:53:00,203 --> 00:53:03,105 Hej, brate. -�ta ima? -Zdravo. 717 00:53:24,506 --> 00:53:29,108 Probudi se, du�o. Vrijeme je, sad ili nikad. 718 00:53:29,109 --> 00:53:32,111 Moj prijatelj ka�e da spava� kao umorno ku�e. 719 00:53:34,412 --> 00:53:38,114 �ta dovraga? -Sranje. 720 00:53:45,115 --> 00:53:47,617 Ne, ne, ne! 721 00:53:47,718 --> 00:53:49,820 Ovo se ne de�ava! 722 00:53:49,821 --> 00:53:52,023 Ovo se jebeno ne de�ava! 723 00:53:52,024 --> 00:53:54,126 Hej, drkad�ijo to je moje auto! 724 00:53:55,027 --> 00:53:57,429 Moje isprike la�ni Elvise. 725 00:53:57,430 --> 00:54:00,732 Samo nisam o�ekivao da �e ne�to biti parkirano na mom prilazu. 726 00:54:00,833 --> 00:54:02,735 Tvom prilazu!? 727 00:54:03,436 --> 00:54:05,738 Tako je. Mom prilazu. 728 00:54:05,839 --> 00:54:08,741 To je smije�no, jer mi niko nije rekao da se pomjerim. 729 00:54:11,042 --> 00:54:14,847 Zapravo, to je moj prilaz. -Hej, Nevada. 730 00:54:14,848 --> 00:54:19,350 Ali vidi�. Kad sam ja u gradu ja ga koristim. 731 00:54:19,951 --> 00:54:22,953 Pa, sada sam ja u gradu, i ja ga koristim. 732 00:54:22,954 --> 00:54:25,851 Ako nastavite tako pri�ati, mogu se pobrinuti 733 00:54:26,052 --> 00:54:28,656 da nijedan od vas vi�e nikada ne koristi moj prilaz. 734 00:54:28,657 --> 00:54:32,459 Mislim da ne pri�aju o pravom prilazu. -Mislim da ne pri�aju. 735 00:54:32,460 --> 00:54:34,184 Jesi li sada sretan? -Jesi li sada sretan? -Dobar potez. -Dobar potez. 736 00:54:34,485 --> 00:54:37,368 Kao ogledalo... Da li te nekako podsje�a na... -Da, �udno je. 737 00:54:37,469 --> 00:54:39,471 Ne dopada� mi se. -Ne dopada� mi se. 738 00:54:39,472 --> 00:54:41,377 Uop�te. -Uop�te. -Nije �udno ve� jezivo. 739 00:54:41,378 --> 00:54:43,680 Kao da su dvojnici. -Mislim da si duplo parkirao. 740 00:54:43,681 --> 00:54:48,186 Ovaj okomiti dio. Nadam se da ne�emo dobiti kaznu. 741 00:54:48,787 --> 00:54:51,489 Samo ka�em... -U redu je. -�ta se ovdje de�ava? 742 00:54:52,090 --> 00:54:54,492 �ta? -Kako to misli� �ta? 743 00:54:54,493 --> 00:54:56,695 Pogledaj ga. Podsje�a li te na nekoga? 744 00:54:56,896 --> 00:54:58,698 Pozdrav svima. 745 00:54:59,299 --> 00:55:02,404 �ta? -Ovo je Albuquergue. Ja sam Flagstaff. 746 00:55:02,705 --> 00:55:05,407 Ja sam Columbus. -Sjajno. 747 00:55:06,408 --> 00:55:09,210 Ovo je Tallahassi, Wichita a vi izgleda poznajete Nevadu. 748 00:55:09,211 --> 00:55:11,413 Da, poznajem. -Polako kauboju. 749 00:55:11,514 --> 00:55:13,716 Tako mi je �ao zbog va�eg biv�eg auta. 750 00:55:13,817 --> 00:55:15,319 Imam naviku re�i... 751 00:55:15,320 --> 00:55:17,722 O�ekujte neo�ekivano. 752 00:55:17,823 --> 00:55:20,925 To je ustvari jedno od mojih zapovijedi. 753 00:55:20,926 --> 00:55:23,828 Zapovijedi? -Da, to je neka vrsta vodi�a kako da ostanem �iv 754 00:55:24,029 --> 00:55:26,431 imam ih mnogo. -Interesantno. 755 00:55:26,432 --> 00:55:29,934 Broj jedan je timski rad. -Timski rad, to je zapravo sjajno. 756 00:55:29,935 --> 00:55:31,915 Hvala ti. Davno sam ga smislio. 757 00:55:31,916 --> 00:55:34,037 Ja imam pravila, �to je manje Biblijski. 758 00:55:34,138 --> 00:55:37,040 Ja volim pravila. Bez pravila, sve se raspada. 759 00:55:37,141 --> 00:55:39,543 Hvala ti. -Columbus, ima poprili�no mnogo pravila. 760 00:55:39,644 --> 00:55:41,446 To je sjajno. Koja su? 761 00:55:41,647 --> 00:55:44,049 Ne �elim da...Ima ih previ�e. -Hajde, reci, reci. 762 00:55:44,250 --> 00:55:46,652 Ja �u ti re�i. -Hvala ti. 763 00:55:46,653 --> 00:55:50,555 Broj jedan. Kardio. -Tako je. -Kvragu. 764 00:55:50,556 --> 00:55:53,558 U redu. -�ta? -Ne �elim da se smijem, samo... 765 00:55:53,859 --> 00:55:56,561 Kardio vaskularni fitnes, je kod njega na 29-tom mjestu. 766 00:55:56,562 --> 00:56:00,964 On ima jo� 28 zapovijedi �to smatra da su va�niji, naprimjer... 767 00:56:01,065 --> 00:56:04,267 Koji ti je ono najve�i? Broj 12... 768 00:56:04,268 --> 00:56:08,270 Svijet je tvoj toalet. �to zna�i, da mo�e� vr�iti nu�du gdje god ho�e�. 769 00:56:08,271 --> 00:56:11,273 Uradi� to gdje god ho�e�! -To zvu�i malo neprikladno. 770 00:56:12,274 --> 00:56:16,176 Taj dio va�i samo za mu�karce ako si �ena o�ito ne mo�e� otkriti. 771 00:56:17,577 --> 00:56:19,179 Kako god. -Ja imam pravilo �uvaj se toaleta. 772 00:56:19,780 --> 00:56:22,182 Da, ja sam op�enito oprezan sa njima. 773 00:56:22,183 --> 00:56:24,785 Ali ne moramo se nadmetati ovo nije takmi�enje. -Ne, ne moramo. 774 00:56:24,986 --> 00:56:28,188 Ali...Pravilo 18 je Zagrijavanje. -U redu je. 775 00:56:28,189 --> 00:56:30,191 Ja... -Zagrijavanje. -Ponavljam, ovo nije takmi�enje. 776 00:56:30,892 --> 00:56:33,194 Zapovijed 45 je... 777 00:56:33,826 --> 00:56:37,136 Pazi na manire. Jer ako je apokalipsa ne mora� biti nepristojan. 778 00:56:37,637 --> 00:56:40,164 Pazi na svoje ruke, pravilo 42. Koristi� li kremu za sun�anje? 779 00:56:40,165 --> 00:56:43,167 Samo hladovina. -Hladovina, naravno besplatna je, posvuda je. 780 00:56:43,168 --> 00:56:45,370 Pravilo broj dva dvostruki pucanj. 781 00:56:45,471 --> 00:56:47,773 A ja imam zapovijed broj 5 potvrdi svoje ubistvo. 782 00:56:47,774 --> 00:56:50,276 Potvrdi ubistvo. -Izbjegavajte pokvarljive proizvode. 783 00:56:50,377 --> 00:56:52,979 Oprosti, Ziplok vre�ice, ista stvar druga�ija rije�. 784 00:56:53,180 --> 00:56:57,482 Da. -Ta�no. -Iako nisam naveo ziplok jer sam htio drugo ime, to je sve. 785 00:56:57,483 --> 00:57:00,685 U redu, sjajno. Za�to ste ovako brzo vratili? 786 00:57:00,786 --> 00:57:04,188 Krenuli smo prema planinama ali prokleti Boltovi. 787 00:57:04,189 --> 00:57:07,191 Boltovi? -Da, zombiji. 788 00:57:07,192 --> 00:57:11,794 Mnogo su opasniji od ostalih. Vjerovatno �to su brzi i �to love. 789 00:57:11,795 --> 00:57:14,797 Mi ih zovemo Boltovi, kao Husein. 790 00:57:14,798 --> 00:57:18,600 Kao prave jebene atlete. -To nema puno smisla, mi ih zovemo T. 800. 791 00:57:18,801 --> 00:57:21,203 Terminatori. -Da. -Da. Dopada mi se. -Stvarno? 792 00:57:21,304 --> 00:57:23,306 Da. Bukvalno moj omiljeni film mislim drugi dio. 793 00:57:23,307 --> 00:57:27,258 Da, to je moj drugi omiljeni film. -Koji ti je prvi omiljeni? 794 00:57:27,259 --> 00:57:29,412 To je... Tanteisha. 795 00:57:29,513 --> 00:57:34,215 Kako god, Boltovima nestaje hrane, tako da su krenuli na istok a to nije dobro. 796 00:57:34,716 --> 00:57:37,218 Zna� li �ta jo� nije dobro? 797 00:57:37,719 --> 00:57:39,821 Ubio si zvijer. 798 00:57:39,822 --> 00:57:44,024 Dovraga, pozvat �u ti vu�nu slu�bu, siguran sam da �e ti ga srediti. 799 00:57:47,325 --> 00:57:50,227 To odijelo mi je po�elo zaustavljati cirkulaciju. 800 00:57:50,228 --> 00:57:52,330 Tvojoj vagini? 801 00:57:52,331 --> 00:57:55,333 Tvojoj vagini. -�ta �eli� Florida? 802 00:57:55,334 --> 00:57:58,276 On mi izgleda kao tip za... neko pi�e sa limunom 803 00:57:58,377 --> 00:58:01,436 zna�, sa onim malim ki�obran�i�em. 804 00:58:01,437 --> 00:58:03,239 I ja bi htio neko pi�e sa ki�obran�i�em, mo�e dva. 805 00:58:03,340 --> 00:58:05,042 Tri moli�u. -Tri. 806 00:58:05,043 --> 00:58:08,045 Zna�i to je tvoj pomo�nik. -To je moj partner. 807 00:58:08,046 --> 00:58:11,048 Mo�da kad pogleda� Flagstaffa pomisli� on je mali �mokljo. 808 00:58:11,649 --> 00:58:14,751 Maleni, feminizirani. 809 00:58:14,752 --> 00:58:17,054 Ali u borbi je prava zvijer. 810 00:58:17,455 --> 00:58:20,057 Ma daj sada, bio si drag. Dragi, dragi �ovjek, hvala ti. 811 00:58:20,558 --> 00:58:22,460 Volim te. -Volim i ja tebe. 812 00:58:22,561 --> 00:58:26,063 Zna�, onaj moj partner tamo, i on je mo�da malo blentav 813 00:58:26,464 --> 00:58:30,666 ali i on je prava �ivotinja. �to pojede za doru�ak isere do ru�ka. 814 00:58:31,967 --> 00:58:33,669 Do ru�ka se sve isere. 815 00:58:37,070 --> 00:58:39,672 �ta je dovraga to? 816 00:58:43,173 --> 00:58:44,975 Mora da su te slijedili. 817 00:58:45,176 --> 00:58:47,178 O Bo�e, to su T-800. 818 00:58:47,179 --> 00:58:50,181 Napravili su i T-700. -Ustvari to i jesu T-700. 819 00:58:50,182 --> 00:58:54,084 T-800 je bio prvi model. -Dobro je imati vas dvojicu. 820 00:58:54,085 --> 00:58:57,087 U redu. Vrijeme da poludimo ili za�utimo. 821 00:58:57,588 --> 00:59:00,090 To je izreka iz 2009. 822 00:59:03,191 --> 00:59:06,093 U redu, mo�emo mi ovo. 823 00:59:06,094 --> 00:59:08,596 Ne �alje� dje�aka da uradi mu�kar�ev posao. 824 00:59:08,697 --> 00:59:11,099 Mi smo ih doveli ovdje, i mi �emo to srediti. 825 00:59:11,200 --> 00:59:13,502 Zna� �ta. Samo izvoli. 826 00:59:13,503 --> 00:59:15,805 Ima� li neku sigurnu rije� ako ne�to po�e po zlu. 827 00:59:15,906 --> 00:59:18,808 To je dobro. Idemo Flag, hajde da poka�emo ovim jeba�ima kako se to radi. 828 00:59:18,809 --> 00:59:21,211 Naravno, va�i �efe. 829 00:59:21,312 --> 00:59:25,214 Hasta la vista, du�o. Terminator 2. 830 00:59:25,315 --> 00:59:28,517 Spreman. To je tako kul. 831 00:59:32,321 --> 00:59:34,523 Da li jo� neko smatra da su ova dvojica jedinstveno naporni. 832 00:59:35,424 --> 00:59:37,526 Jedinstveno? Ne. 833 00:59:39,723 --> 00:59:42,523 Ne svi�aju mi se njihovi izgledi. -Da, zaboravili su pravilo 52... 834 00:59:42,624 --> 00:59:45,526 Ne boj se zatra�iti pomo�. 835 00:59:46,527 --> 00:59:51,232 Flagstaff. -Da, �efe. -Danas smo bili odli�an tim, mislim bez zezanja. 836 00:59:51,233 --> 00:59:54,235 Nevjerovatno dobro odra�eno. Da li je do mene, ili ovi Boltovi... 837 00:59:54,236 --> 00:59:56,138 svakim danom postaju sve opasniji. 838 00:59:56,239 --> 01:00:00,165 Ne, sve smo ih sredili. -Imam uslikano ovo tvoje pucanje 839 01:00:00,166 --> 01:00:02,844 koje je kao iz priru�nika, ovo �e biti stvarno dobro. 840 01:00:03,245 --> 01:00:05,606 Ti se samo nastavi tako kretati, i zato �emo zajedno 841 01:00:06,007 --> 01:00:09,250 nastaviti pohoditi ove puteve, tako sam ponosan na tebe. 842 01:00:09,251 --> 01:00:11,653 Pa, u�io sam od najboljeg. -Ma daj sada. 843 01:00:11,654 --> 01:00:13,655 Dobro odra�eno Kirk. -Hvala ti hvala. 844 01:00:14,454 --> 01:00:16,656 Ovo �e biti �avolski snimak. 845 01:00:16,657 --> 01:00:18,659 �e�ir ti stoji kul. 846 01:00:18,760 --> 01:00:20,862 Kirk. -Da. 847 01:00:20,863 --> 01:00:23,865 Mislim da ima� ne�to ovdje. 848 01:00:25,266 --> 01:00:28,068 �ta, to? 849 01:00:28,069 --> 01:00:31,071 Da, to je samo... To je samo tetova�a. 850 01:00:33,372 --> 01:00:36,074 Ima� tetova�u zombi ujeda? 851 01:00:36,575 --> 01:00:39,077 Ne, to je samo... tetova�a koju sam jedne no�i dobio... 852 01:00:42,378 --> 01:00:44,680 U redu, hajde svi se smirite. 853 01:00:45,081 --> 01:00:47,683 Sve je u redu. 854 01:00:47,684 --> 01:00:50,686 Nevada, za�to mi ne napravila ono jedno svoje pi�e. 855 01:00:54,087 --> 01:00:56,689 U redu, ovo je bilo malo �udno, zar ne? 856 01:00:57,490 --> 01:00:59,692 Jeste. U redu, samo se smirite 857 01:00:59,693 --> 01:01:02,695 samo �u popiti jedno pi�e... 858 01:01:02,696 --> 01:01:05,698 da bi mogao da se... 859 01:01:09,099 --> 01:01:10,601 Oprostite. 860 01:01:10,902 --> 01:01:13,604 U redu je. To su samo nervi na licu. 861 01:01:15,505 --> 01:01:18,807 Ljudi, mislim... da je Albuquerque mo�da zara�en. 862 01:01:18,808 --> 01:01:20,710 Ja? Ja sam zara�en? 863 01:01:21,511 --> 01:01:23,713 Tebe su dvaput ujeli. -Flagstaff? 864 01:01:24,114 --> 01:01:26,716 Ne, ne, ne, ne, to je la�. Vjeruj mi, u redu? 865 01:01:26,717 --> 01:01:29,019 Ja nisam ujeden, ja nikada nisam ujeden. 866 01:01:29,120 --> 01:01:31,178 Znam, da nikad nisi bio ujeden, nisam ni ja, mi smo klizavi. 867 01:01:31,379 --> 01:01:33,328 Sada znam. Jesi li dobro? -Dobro sam. Totalno sam dobro. 868 01:01:33,416 --> 01:01:35,363 Dobro sam? -Jesi li? -Dobro sam. 869 01:01:35,364 --> 01:01:37,166 U redu, ljudi on je dobro, dobro je. 870 01:01:37,967 --> 01:01:40,269 On nije dobro! 871 01:01:40,270 --> 01:01:43,272 Flagstaff po�inje� li�iti na T-800. Terminator 2. 872 01:01:52,173 --> 01:01:54,375 Skloni se! 873 01:02:02,376 --> 01:02:04,378 Flagstaff sada kr�i� svoje zapovijedi. 874 01:02:11,379 --> 01:02:14,381 Ovo ti je zbog onog �to si u�inio zvijeri! 875 01:02:18,482 --> 01:02:21,384 Kako ti ide? -Lo�e. A tebi? 876 01:02:23,385 --> 01:02:26,387 Oprostite cipele. Oprosti Elvise. 877 01:02:31,788 --> 01:02:34,390 Sranje! 878 01:02:34,791 --> 01:02:37,051 Kako ti sad ide? -Jo� uvijek lo�e. 879 01:02:37,152 --> 01:02:40,496 Ho�e� se zamijeniti? -Zamijeniti? Kako je to bolje za mene? 880 01:02:48,797 --> 01:02:50,899 Sranje! 881 01:02:56,500 --> 01:02:58,902 Upomo�! Upucaj ga, upucaj ga! 882 01:02:59,403 --> 01:03:00,905 Ne �elim pogoditi tebe! 883 01:03:05,806 --> 01:03:08,508 Sranje. -Pu�ku, pu�ku, pu�ku! 884 01:03:12,509 --> 01:03:14,511 Ne pucaj ja �u ga srediti! 885 01:03:14,512 --> 01:03:17,514 �ekaj, punim oru�je! 886 01:03:25,115 --> 01:03:27,517 Nemoj zamahnuti, nemoj zamahnuti, zamahni! 887 01:03:31,718 --> 01:03:33,520 Jebi ga! 888 01:03:33,521 --> 01:03:36,523 Vidimo se kasnije, du�o. 889 01:03:40,324 --> 01:03:42,526 Ovi momci su kreteni. 890 01:03:43,427 --> 01:03:45,529 Odli�no odra�eno. -Hvala ti. 891 01:03:46,230 --> 01:03:49,632 Mogu li uzeti �e�ir? -Ne. -Kul. 892 01:03:49,633 --> 01:03:52,635 Zombie kill of the year. 893 01:03:53,536 --> 01:03:55,938 Oprostite. Ne prije izvedbe koju je izveo Mateo Bianci, Piza Italia. 894 01:03:57,739 --> 01:04:00,241 Upomo�, izgubili smo se, mi smo turisti! 895 01:04:00,242 --> 01:04:04,144 Pomozite ovom dje�aku! Upomo�! 896 01:04:25,448 --> 01:04:27,150 Jebite se! 897 01:04:28,451 --> 01:04:30,153 Bravo Matteo. 898 01:04:33,154 --> 01:04:35,156 Nedelja. Nedelja, nedelja. 899 01:04:36,057 --> 01:04:38,159 Isuse, velika debela smrt je ogromna. 900 01:04:38,260 --> 01:04:42,165 Ta stvar izgleda kao veliki roleri. I jeste. 901 01:04:43,166 --> 01:04:45,168 Mislim da je treba� pitati da po�e sa nama. 902 01:04:47,169 --> 01:04:49,171 Da, mislim da bi bili dobar par. 903 01:04:49,872 --> 01:04:52,245 �ta sam vam govorio ljudi, ja se poku�avam 904 01:04:52,246 --> 01:04:54,177 rije�iti tereta, a ne da ga kupim. 905 01:04:54,278 --> 01:04:57,580 Osim toga... Ne bi pristala, nije ona taj tip. 906 01:05:01,581 --> 01:05:03,583 Ostani siguran, sun�ana dr�avo. 907 01:05:04,584 --> 01:05:06,586 Izvinite me. 908 01:05:10,587 --> 01:05:12,589 Ostani opasna, Nevada. 909 01:05:20,590 --> 01:05:24,092 U redu. Bez uvrede ali moja sestra je jo� uvijek tamo negdje... 910 01:05:25,493 --> 01:05:27,095 Na starom putu. 911 01:05:28,196 --> 01:05:30,098 Bolje bi ti bilo da ne umre�. 912 01:05:31,899 --> 01:05:34,701 Uvijek ima� mjesta, na mom prilazu. 913 01:05:37,002 --> 01:05:40,704 Onda bolje da ostanem �iv. 914 01:05:41,705 --> 01:05:43,307 U redu, vratio si se, odli�no. 915 01:05:43,308 --> 01:05:45,110 Slu�aj, zna� li voziti ove stvari? 916 01:05:45,511 --> 01:05:48,413 Idem skinuti to ku�e 917 01:05:48,514 --> 01:05:52,316 i vi mo�ete, usko�iti. -Lijepo. 918 01:05:55,017 --> 01:05:58,319 Ona je veliki stari �drijebac. Mogu se popeti. 919 01:06:15,520 --> 01:06:19,325 Mislim da �e udariti. -Sranje. 920 01:06:19,326 --> 01:06:25,331 Ho�e li... -Ne, ne, ne. -Jebeni drkad�ijo! 921 01:06:31,732 --> 01:06:34,334 Jebi ga! Jebi ga! 922 01:06:34,635 --> 01:06:37,337 Mo�da da ostavimo poruku? 923 01:06:37,838 --> 01:06:40,340 To je tvoja specijalnost. 924 01:06:44,741 --> 01:06:46,943 Ja to jednostavno ne mogu. 925 01:06:47,344 --> 01:06:49,346 Da. Ja �u. 926 01:06:55,347 --> 01:06:57,349 �ta je to bilo? 927 01:06:58,050 --> 01:07:00,352 Zadovoljavanje. 928 01:07:05,353 --> 01:07:07,055 Timski rad. Timski rad je uvijek na prvom mjestu. 929 01:07:07,156 --> 01:07:09,258 Kako to nisu shvatili. Glupost. 930 01:07:09,293 --> 01:07:13,499 Ako je Flagstaff bio tako sjajan, gdje je onda... 931 01:07:13,500 --> 01:07:18,061 neosporno prekrasna ali emotivno nepristupa�na Kansas City. 932 01:07:18,462 --> 01:07:21,064 Ne znam, mo�da je oti�la jer je mislila da imaju vezu bez obaveza. 933 01:07:21,865 --> 01:07:23,829 Ili se mo�da... 934 01:07:24,230 --> 01:07:28,167 namjeravala vratiti, jer joj je zatrebalo oru�je i municija. 935 01:07:29,068 --> 01:07:31,170 �ekaj, �ta ho�e� da ka�e�? 936 01:07:31,971 --> 01:07:34,273 Mislim da si dovoljno pametan, da shvati�. 937 01:07:35,674 --> 01:07:37,276 Moj Bo�e. 938 01:07:37,277 --> 01:07:40,282 Mora da se �ali�. -Mora da se �ali�? 939 01:07:41,383 --> 01:07:43,285 Mora da se �ali�! 940 01:07:43,986 --> 01:07:45,515 Mora da me jebeno zeza�? 941 01:07:45,916 --> 01:07:50,494 Za�to je ona jo� uvijek �iva? -Moj Bo�e, mnogo ste mi nedostajali! 942 01:07:51,595 --> 01:07:53,497 Moj Bo�e. 943 01:07:55,798 --> 01:07:57,700 Samo gledaj naprijed. 944 01:07:57,801 --> 01:08:01,103 U redu sam. Hajde da se dru�imo. 945 01:08:02,204 --> 01:08:05,206 �udno je to �to te vidim. Zadnji put kad sam te vidio bila si... 946 01:08:05,407 --> 01:08:07,509 bila si zombi. -Da bar. 947 01:08:07,510 --> 01:08:10,112 Glupo, alergija na lje�njake. -Alergija na lje�njake? -Da. 948 01:08:10,113 --> 01:08:13,215 Da, mislim da su bili u Trail Mix-u �to mi je Wichita dala. 949 01:08:13,316 --> 01:08:15,218 Ko bi znao da u Trail Mix-u ima lje�njaka? 950 01:08:15,219 --> 01:08:17,521 Ja ne, ja sam vegan. 951 01:08:17,622 --> 01:08:21,024 Poku�avala sam ti re�i da je to samo alergijska reakcija. 952 01:08:21,025 --> 01:08:23,427 Ali ti si mislio da �u te ujesti. -Da, pa... 953 01:08:23,528 --> 01:08:27,030 Ne kao pro�log puta. 954 01:08:27,631 --> 01:08:29,533 Hvala ti �to si pucao iznad moje glave. 955 01:08:29,634 --> 01:08:33,036 Samo sam te htio upla�iti. -Ne�e� me se tako lako rije�iti. 956 01:08:33,937 --> 01:08:37,239 Ne. -Da jesam, bila sam u �umi... 957 01:08:38,640 --> 01:08:40,242 Prije sam �ivjela u fri�ideru 958 01:08:40,743 --> 01:08:43,245 pa za�to ne na fri�ideru na to�kovima. 959 01:08:43,246 --> 01:08:47,448 Ne mogu se protiviti toj logici. -To mi je stvarno nedostajalo. 960 01:08:48,049 --> 01:08:50,451 Da li je to sarkazam? -�ta? 961 01:08:57,052 --> 01:08:59,454 Za�to ne bi oti�li na neko ostrvo? 962 01:08:59,455 --> 01:09:03,757 To je dobra ideja. -Tamo ne bi bilo zombija. -Tako je. 963 01:09:04,458 --> 01:09:06,760 Trebali bismo i�i na otok isku�enja. 964 01:09:10,661 --> 01:09:12,563 �ta? 965 01:09:14,764 --> 01:09:18,069 Samo gledaj cestu. -Da promijenimo neki CD? 966 01:09:18,670 --> 01:09:21,072 Ovo CD svira? -Da. -�ta je ovo? 967 01:09:21,673 --> 01:09:23,275 Portishead. 968 01:09:24,276 --> 01:09:27,778 Ovo je Portishead? -Da, nekad sam mislio da se zovu Porto�ed. 969 01:09:28,279 --> 01:09:30,781 Dok nisam oti�ao na kocert, objasnili su mi. 970 01:09:31,282 --> 01:09:33,784 Mislio si da se zovu Porto�ed. -Tako je. -Da. 971 01:09:36,285 --> 01:09:39,787 Bilo mi je jasno da smo ja i Whicita su�eni jedno drugom. 972 01:09:39,788 --> 01:09:42,790 Zbog �ega je povratak Madison do�ao u najgorem trenutku. 973 01:09:43,291 --> 01:09:45,193 Naravno da mi je drago �to nije zombi. 974 01:09:45,194 --> 01:09:48,796 Ali zar se samo nije mogla vratiti u svoj fri�ider. 975 01:09:51,797 --> 01:09:53,799 Pogledajte. 976 01:09:56,800 --> 01:09:58,802 Pogledaj. 977 01:10:01,403 --> 01:10:03,805 Stigli smo u Babylon. 978 01:10:04,658 --> 01:10:07,344 Ako �ujete vi�e od uobi�ajenog uzbu�enja u mom glasu. 979 01:10:07,934 --> 01:10:10,321 To je zbog dva razloga. Prvi... 980 01:10:10,322 --> 01:10:13,324 Mo�da smo ovog puta stvarno prona�li Litlle Rock. 981 01:10:13,325 --> 01:10:16,927 I drugi... Mo�da smo napokon prona�li na� dom. 982 01:10:16,928 --> 01:10:19,829 Koji tra�im cijelo vrijeme. 983 01:10:20,530 --> 01:10:23,232 Babylon. -Volim tu pjesmu. 984 01:10:32,333 --> 01:10:37,238 �ta dovraga!? -U�ivajte u malim stvarima. -Tamo su bile moje stvari. 985 01:10:37,239 --> 01:10:40,241 Bile su. -Oru�je nije dozvoljeno! 986 01:10:42,042 --> 01:10:44,644 Ovo mjesto mi se ve� dopada. Imate smisla za humor. 987 01:10:44,845 --> 01:10:46,647 Oru�je nije dozvoljeno. 988 01:10:46,648 --> 01:10:49,650 Ja ne�u predati svoje oru�je ni pod kojim okolnostima. 989 01:10:51,051 --> 01:10:53,653 Onda nema �anse da u�e� u Babylon. 990 01:10:54,254 --> 01:10:56,656 Za�to ne bi sa�ekao u autu? 991 01:10:59,657 --> 01:11:01,659 �eli� li vidjeti Little Rock ili ne? 992 01:11:16,160 --> 01:11:18,662 Eno je. 993 01:11:19,663 --> 01:11:21,665 Litlle Rock. 994 01:11:23,066 --> 01:11:25,068 Zdravo. 995 01:11:25,069 --> 01:11:28,071 �ta vi radite ovdje? -Tako mi je drago, �to si dobro. 996 01:11:28,872 --> 01:11:31,074 Ozbiljno, �ta vi radite ovdje? 997 01:11:31,075 --> 01:11:34,077 Mi ne ostavljamo jedna drugu. -Znam, stvarno mi je �ao. 998 01:11:34,078 --> 01:11:36,239 Obe�aj mi. Nema vi�e poruka? -Nema vi�e poruka. 999 01:11:36,240 --> 01:11:38,180 Nikad vi�e. -Nikad vi�e -Nikad. Sjajno. 1000 01:11:38,181 --> 01:11:40,683 Samo da znate, ovdje nema grupnih zagrljaja. 1001 01:11:41,608 --> 01:11:43,145 U redu, mo�e grupni zagrljaj. -Ne. -Ne. 1002 01:11:43,946 --> 01:11:46,148 Wichita. Ti si Columbus 1003 01:11:46,149 --> 01:11:50,254 a to zna�i da si ti Tallahassi -Berkley? -Ti iz Berkleya? 1004 01:11:50,455 --> 01:11:52,457 Ne, Berkley! -Smiri se. 1005 01:11:52,458 --> 01:11:54,860 Kakva je �ansa da smo obojica iz Berkleya. -Berkley! 1006 01:11:55,161 --> 01:11:58,463 Smiri se, u redu. -Hvala vam �to se do�li da me vidite, 1007 01:11:58,864 --> 01:12:02,466 ali ovi ljudi su miroljubljivi, i prijateljski nastrojeni 1008 01:12:02,467 --> 01:12:05,969 i to ne�e... Iskreno, mislim da se vi ovdje ne�ete uklopiti. 1009 01:12:05,970 --> 01:12:07,472 Istopili su nam na�e jebeno oru�je! 1010 01:12:07,873 --> 01:12:09,975 Ovo je ba� ono na �ta sam mislila. -Ljudi, 1011 01:12:09,976 --> 01:12:12,578 ja glasam da ostanemo. -Ti nema� pravo glasa. 1012 01:12:12,879 --> 01:12:16,181 Nemam prava? Zar ne zna� �ta zna�i Suffareng? 1013 01:12:16,782 --> 01:12:18,784 Misli�, Suffragette Pobornica za �enska prava 1014 01:12:18,785 --> 01:12:21,787 Ne, du�o. -O de�ko. -Ko je dovraga ovo? 1015 01:12:21,788 --> 01:12:24,650 Ja sam Madison. -Molim te, ne govori to. Molim te, ne govori to. 1016 01:12:24,751 --> 01:12:27,093 To je Columbusova djevojka. 1017 01:12:27,094 --> 01:12:30,696 Sad je slu�beno. -Ti stvarno nisi gubio vrijeme, zar ne? 1018 01:12:31,197 --> 01:12:33,099 Hvala ti �to si glasala. -Nema na �emu. 1019 01:12:33,400 --> 01:12:35,045 U redu, idem u svoj krug. 1020 01:12:36,546 --> 01:12:38,802 Moram i�i. 1021 01:12:49,803 --> 01:12:53,505 Vidjev�i kako je Litlle Rock sigurna i okru�ena prijateljima njene dobi. 1022 01:12:53,506 --> 01:12:56,808 Tallahassei je uvidio da je gnijezdo sada prazno, 1023 01:12:56,809 --> 01:12:59,811 i po�eo je oslu�kivati poziv bizona. 1024 01:13:08,212 --> 01:13:12,114 Ne budite tako snu�deni, rekao sam vam da �u oti�i. 1025 01:13:12,115 --> 01:13:15,117 �ta, samo �emo se tek tako razdvojiti? 1026 01:13:16,318 --> 01:13:19,120 Vrijeme je da krenem u svoju vlastitu avanturu. 1027 01:13:19,521 --> 01:13:22,123 Litlle Rock je sigurna, i... 1028 01:13:23,724 --> 01:13:26,226 stari vuk mora loviti. 1029 01:13:26,227 --> 01:13:30,329 Gdje �e� oti�i? -Smjer destinacije, zapad. 1030 01:13:33,430 --> 01:13:35,032 Zapad je tamo. 1031 01:13:36,333 --> 01:13:39,335 Da. U svakom slu�aju, kao u sjajnoj pjesmi Phil Colinsa 1032 01:13:39,936 --> 01:13:43,238 ako nekoga voli�, pusti ga. 1033 01:13:44,039 --> 01:13:45,741 Prili�no sam sigurna da to nije on. -Prili�no sam siguran da jeste. 1034 01:13:45,842 --> 01:13:49,244 Ne, mislim da to pjeva neko drugi. -Prili�no sam siguran da je on. 1035 01:13:53,845 --> 01:13:56,747 Nisam ba� dobar u rastancima tako da... 1036 01:13:57,148 --> 01:13:59,750 Samo nemoj re�i onu ru�i�astu stvar. -Neka ti sise budu na suhom. 1037 01:14:00,351 --> 01:14:02,653 U redu... -Nisi to o�ekivao, zar ne? 1038 01:14:02,654 --> 01:14:05,756 Radije bi da si rekao onu ru�i�astu stvar. 1039 01:14:11,757 --> 01:14:13,759 Ne postoji ni�ta �to ne bi uradio. 1040 01:14:15,760 --> 01:14:18,762 Zna� �ta ho�u re�i. -Ne ba�. 1041 01:14:19,163 --> 01:14:22,365 U redu. U svakom slu�aju... 1042 01:14:22,566 --> 01:14:24,768 Nedostajat �ete mi. 1043 01:14:32,369 --> 01:14:34,771 Nikad te ne�u zaboraviti, kako ti je ime? -Vidimo se prijatelji. 1044 01:14:35,172 --> 01:14:37,774 Tallahassei, rekao sam ti ve�. -Talitali! 1045 01:15:10,575 --> 01:15:12,277 Dragi Bo�e! 1046 01:15:14,578 --> 01:15:17,280 Pogledaj koliko ih je. 1047 01:15:44,281 --> 01:15:46,783 Ja �u. Oprosti. 1048 01:15:47,184 --> 01:15:49,186 Da. Imam je. -Zna� da je treba� �utnuti nazad. 1049 01:15:50,087 --> 01:15:52,189 Stvarno? -Ne zna� igrati. -To je kao bejzbol. 1050 01:15:55,190 --> 01:15:57,192 Talitafi se vratio! -Sranje! 1051 01:15:58,393 --> 01:16:01,095 Cijela horda T-800 ide u ovom pravcu! 1052 01:16:01,796 --> 01:16:05,098 Ne palite vatromete, to im je kao poziv na ve�eru! 1053 01:16:05,599 --> 01:16:08,101 Zaustavite vatromete, zasutavite muziku! 1054 01:16:08,102 --> 01:16:11,104 Neka svi za�epe! -Za�epite! 1055 01:16:11,605 --> 01:16:15,507 Pitanje: Jeste li istopili svo oru�je? 1056 01:16:15,508 --> 01:16:18,510 Da, napravili smo ove male kul stvar�ice. -Isuse. 1057 01:16:18,811 --> 01:16:21,013 Moj Bo�e! 1058 01:16:21,514 --> 01:16:24,016 Ja imam ne�to, mislim da imam plan. 1059 01:16:24,517 --> 01:16:27,019 �ta? 1060 01:16:27,020 --> 01:16:29,022 Nemam ni�ta, ja sam samo pisac pjesama. 1061 01:16:29,123 --> 01:16:32,525 Ne, ti si plagijator. Slu�aj, Berkley. -Da. 1062 01:16:32,626 --> 01:16:34,628 Mislim da ovo ne�e uspjeti. 1063 01:16:34,729 --> 01:16:39,634 �ak i dvanaestogodi�njak zna ko je Bob Dylan, ti jebena varalice. 1064 01:16:39,635 --> 01:16:42,437 Ja sam iskreno u�ivao u ovom trenutku 1065 01:16:42,438 --> 01:16:45,440 ali zombiji nam dolaze! U redu... 1066 01:16:45,541 --> 01:16:49,543 General gra�anskog rata, ti mora da se zna� boriti. -Naravno. 1067 01:16:49,544 --> 01:16:52,546 Siroma�tvo, seksizam, socijalna nepravda. 1068 01:16:52,947 --> 01:16:55,549 Mo�emo poku�ati pobje�i. -Ja sam zavr�io sa bje�anjem. 1069 01:16:55,550 --> 01:16:58,552 Kakva je korist od doma ako ne mo�e� ostati. 1070 01:16:58,553 --> 01:17:01,555 Columbuse. -Da? 1071 01:17:01,556 --> 01:17:04,558 Mo�da �u sad zaplakati. -Znam. -Moj Bo�e. 1072 01:17:04,559 --> 01:17:09,161 U redu. Koliko ja vidim, ostaje nam samo jedna stvar koju mo�emo u�initi. 1073 01:17:09,162 --> 01:17:12,164 Grupni seks, zar ne? 1074 01:17:12,165 --> 01:17:15,167 Ne... 1075 01:17:15,168 --> 01:17:17,370 Onda �emo se boriti. 1076 01:17:17,371 --> 01:17:20,373 Ti �e� prvi umrijeti ali svi�a mi se tvoj entuzijazam. 1077 01:17:20,874 --> 01:17:23,376 Mo�da �e� umrijeti. -Hvala ti na tvojoj �rtvi. 1078 01:17:26,677 --> 01:17:28,779 Dobro, slu�ajte sad svi. 1079 01:17:28,880 --> 01:17:30,882 Broj�ano smo nadja�ani jedno sto puta. 1080 01:17:30,883 --> 01:17:32,585 Ali oni nemaju ono �to mi imamo. 1081 01:17:32,686 --> 01:17:34,988 Oru�je? -Mi nemamo oru�je. -�ta? 1082 01:17:35,089 --> 01:17:38,791 Ono �to mi imamo, je srce, mozak i dizel. 1083 01:17:39,292 --> 01:17:42,394 Osvijetlit �emo te zombije kao da je 4-ti Juli. 1084 01:17:43,095 --> 01:17:45,397 Onda �emo srediti preostale. 1085 01:17:45,398 --> 01:17:48,400 Ono �ta �emo uraditi je oformiti dva reda ljudi sa �titovima. 1086 01:17:48,901 --> 01:17:51,403 Jedan, dva, tri. 1087 01:17:51,404 --> 01:17:53,606 Ruka uz ruku. -Da. 1088 01:17:53,807 --> 01:17:57,409 Ovo �e uspjeti, zar ne? -Mora. 1089 01:18:14,377 --> 01:18:16,413 Ide li? -Da. -Dobro je. 1090 01:18:31,545 --> 01:18:33,631 Sada nema povratka. 1091 01:18:36,185 --> 01:18:38,846 Lijepo. 1092 01:18:41,547 --> 01:18:43,849 Ovo �e uspjeti. 1093 01:18:45,250 --> 01:18:48,252 Sti�u zombiji! -Sti�u zombiji! 1094 01:18:49,953 --> 01:18:53,558 Vrijeme da poludimo ili za�utimo. -Treba ti nova izreka. 1095 01:18:53,959 --> 01:18:56,061 Ispra�imo svinje. 1096 01:18:56,062 --> 01:18:58,564 Samo zato �to se rima, ne �ini sjajnom. 1097 01:18:58,765 --> 01:19:02,567 Koji je njen problem? -Ne znam, ja volim tvoje rime. 1098 01:19:04,068 --> 01:19:06,570 Evo ga. 1099 01:19:22,971 --> 01:19:24,573 Zombiji dolaze! -Bo�e. 1100 01:19:24,574 --> 01:19:26,776 Ljudi oni dolaze! 1101 01:19:27,377 --> 01:19:29,779 Kre�ite! 1102 01:19:31,380 --> 01:19:33,882 Upalite ih! 1103 01:19:49,083 --> 01:19:52,185 Idemo. Idemo. Popnite se na sigurno. 1104 01:20:06,986 --> 01:20:09,088 Evo ga. 1105 01:20:20,889 --> 01:20:23,191 U redu, eksplodiraj! 1106 01:20:24,692 --> 01:20:27,094 Sad bi bilo dobro vrijeme da eksplodira. 1107 01:20:27,495 --> 01:20:30,097 Ne�e uspjeti. -Kvragu. 1108 01:20:37,098 --> 01:20:40,100 Sranje, upalilo je. 1109 01:20:41,101 --> 01:20:43,103 U redu. Evo, sada moramo srediti preostale. 1110 01:20:43,104 --> 01:20:45,105 Da. 1111 01:20:48,106 --> 01:20:51,308 Sranje. Ho�emo li njih smatrati kao preostali? 1112 01:20:51,309 --> 01:20:54,311 U jebote. Evo ih sti�u. 1113 01:20:54,712 --> 01:20:56,714 Spremite se. 1114 01:21:06,215 --> 01:21:09,017 Ubij te drkad�ije! 1115 01:21:23,018 --> 01:21:26,020 Ljudi! Mrzim �to ovo moram re�i. 1116 01:21:26,421 --> 01:21:29,023 Mislim da bi ovo mogao biti kraj puta. 1117 01:21:31,724 --> 01:21:34,026 Volim vas. -Ja vas volim vi�e. 1118 01:21:34,527 --> 01:21:37,029 Bila je �avolska trka. 1119 01:21:38,230 --> 01:21:40,532 Moj Bo�e, oni �e umrijeti. 1120 01:22:04,133 --> 01:22:06,535 Nedelja, nedelja, nedelja. 1121 01:22:06,536 --> 01:22:09,538 To nije za seljake! 1122 01:22:17,039 --> 01:22:20,541 Treba li vam prijevoz? -Da. -Upadajte. 1123 01:22:24,342 --> 01:22:26,544 Jeste li se svi vezali? -Da, upravo se ve�em. 1124 01:22:27,145 --> 01:22:29,247 Spreman. -I ti. 1125 01:22:29,248 --> 01:22:32,550 Ja nisam pi�kica kao Columbus. Ni�ta li�no. 1126 01:22:33,551 --> 01:22:37,056 Bo�e! -Pojasevi su ovdje potrebni. -Da. 1127 01:22:41,057 --> 01:22:43,959 Osje�am mu�ninu, mo�e� li spustiti prozor? -Ne ne�e�. 1128 01:22:46,360 --> 01:22:49,862 Spusti prozor. -Ako to povrati�, svi �emo povratiti. 1129 01:22:55,063 --> 01:22:56,775 Bo�e! Mo�e� li stati da iza�em kako bi se 1130 01:22:56,776 --> 01:22:58,765 mogao boriti sa zombijima, tako se bolje osje�am. 1131 01:23:04,766 --> 01:23:08,768 Sranje, pazi! -Nagazi! 1132 01:23:14,769 --> 01:23:17,271 O moj Bo�e, tako si seksi! 1133 01:23:17,272 --> 01:23:20,774 Mo�e� li molim te, ne izgovarati to seksi, ve� imam mu�ninu. 1134 01:23:30,775 --> 01:23:33,077 Sranje. -Hvala vam �to ste letjeli sa velikom debelom smr�u. 1135 01:23:33,278 --> 01:23:35,280 Idemo, idemo, idemo! 1136 01:23:35,381 --> 01:23:37,383 Rekao sam ti da ova stvar izgleda kao ogromni roleri. 1137 01:23:37,484 --> 01:23:40,786 Moramo krenuti. -Hajde. Po�urite! 1138 01:23:40,787 --> 01:23:43,992 Dolaze. -Bo�e. -Hajde, evo ih. 1139 01:23:44,093 --> 01:23:46,095 Br�e, br�e, br�e! 1140 01:23:46,096 --> 01:23:48,098 Hajde, hajde. -Sranje. 1141 01:23:48,099 --> 01:23:50,301 Hajde! 1142 01:24:00,302 --> 01:24:02,904 Hvala, hvala! -Pravilo52: Ne boj se zatra�iti pomo�. 1143 01:24:02,905 --> 01:24:05,907 Evo ih dolaze! 1144 01:24:09,508 --> 01:24:11,310 Br�e, br�e, br�e! 1145 01:24:14,911 --> 01:24:17,312 Tr�ite. 1146 01:24:18,913 --> 01:24:21,315 Nestalo mi je metaka! -Br�e, br�e, iza vas sam! 1147 01:24:25,316 --> 01:24:28,318 Popnite se na krov, ja �u ih zadr�ati! 1148 01:24:31,319 --> 01:24:33,321 Crknite drkad�ije. 1149 01:24:59,822 --> 01:25:01,714 Ne mo�ete napisati istoriju o Zombilandu 1150 01:25:01,815 --> 01:25:04,924 a da ne ispri�ate pri�u o jednom posebnom danu. 1151 01:25:05,425 --> 01:25:07,927 Dan, kada je jedan slobodan �ovjek, mo�da u�inio najve�u �rtvu 1152 01:25:08,328 --> 01:25:12,530 I odao po�ast Blackfoot predacima koje je imao ili mo�da nije imao. 1153 01:25:15,831 --> 01:25:17,901 Dan kada je izveo prvi, posljednji, 1154 01:25:18,102 --> 01:25:21,033 jedini, veliki Ameri�ki zombi skok. 1155 01:25:49,034 --> 01:25:51,036 Zombie kill of the years! 1156 01:25:51,037 --> 01:25:54,039 Stolje�a. Samo ima jedan problem. 1157 01:25:54,040 --> 01:25:57,042 Pa, u redu, dva. 1158 01:26:04,743 --> 01:26:07,745 Tallahassei! -Dr�i se, dolazimo! -Dr�i se! 1159 01:26:08,346 --> 01:26:10,748 Pomozi mi! -Skini ga sa sebe! 1160 01:26:10,749 --> 01:26:12,750 Hej, ljudi, pomozite mi! 1161 01:26:13,251 --> 01:26:15,753 U redu, �ta da radimo? -Pogodite ga s ne�im! 1162 01:26:15,754 --> 01:26:18,756 Sranje, u redu. Sranje, oprosti. 1163 01:26:18,757 --> 01:26:21,759 Pogodio si me u muda sa hokeja�kom �arapom! 1164 01:26:21,760 --> 01:26:24,065 Oprosti. -Klize mi ruke! 1165 01:26:24,066 --> 01:26:26,168 Past �u. 1166 01:26:26,369 --> 01:26:29,171 Upomo�! Ne! 1167 01:26:42,872 --> 01:26:45,174 �ivio nam kralj. 1168 01:26:47,675 --> 01:26:49,277 Ljudi, ja sam jo� uvijek ovdje! 1169 01:26:51,578 --> 01:26:53,880 Izbaci stopalo. -Dovraga Columbuse! 1170 01:26:53,881 --> 01:26:56,883 Hajde, izbaci nogu! -Past �u! 1171 01:26:59,184 --> 01:27:01,886 Dr�im te. -Vuci, vuci! 1172 01:27:02,487 --> 01:27:04,889 U redu, dr�im te. 1173 01:27:05,390 --> 01:27:07,192 O �ovje�e. -O �ovje�e. 1174 01:27:07,193 --> 01:27:09,795 Jesi li dobro? -Jesam. -To je bilo nevjerovatno. 1175 01:27:10,896 --> 01:27:13,398 Hvala ti. 1176 01:27:17,399 --> 01:27:21,001 Zadr�ala si pi�tolj? -To je moj omiljeni Bo�i�ni poklon ikad. 1177 01:27:21,002 --> 01:27:24,004 Za�to ga nisi ranije izvukla? -Zaboravila sam na njega ali 1178 01:27:24,005 --> 01:27:27,007 sam ga izvukla kad je najvi�e trebalo. -Da 1179 01:27:32,008 --> 01:27:36,312 Da. -Da? Da. 1180 01:27:36,913 --> 01:27:39,315 Da da. 1181 01:27:39,916 --> 01:27:42,217 Da da. Da, da, da. -Da. 1182 01:27:42,918 --> 01:27:45,020 Ozbiljno? 1183 01:27:46,321 --> 01:27:48,323 Zbog �ega si se predomislila? 1184 01:27:48,324 --> 01:27:52,026 Zombieland ili ne, nama je su�eno da budemo zajedno. 1185 01:27:53,827 --> 01:27:58,032 To u osnovi zna�i da, ovo... 1186 01:27:58,033 --> 01:28:01,035 pripada njoj. 1187 01:28:02,036 --> 01:28:04,038 Hvala ti. 1188 01:28:04,039 --> 01:28:06,040 U redu. 1189 01:28:07,541 --> 01:28:10,143 U redu. Jesi li spremna? -Jesam. 1190 01:28:10,144 --> 01:28:13,146 U redu. -U redu. 1191 01:28:14,547 --> 01:28:16,149 Koja ruka? -Ova. 1192 01:28:16,150 --> 01:28:18,151 U redu. U redu, da. Evo ga. 1193 01:28:25,152 --> 01:28:27,153 Do�i. 1194 01:28:30,654 --> 01:28:32,856 Lijepo odra�eno. 1195 01:28:32,857 --> 01:28:36,159 Malo mi je falilo da se ne razlijepim dole. 1196 01:28:36,460 --> 01:28:39,262 Onda je dobro �to nisi umro. 1197 01:28:39,863 --> 01:28:42,365 Washoe. 1198 01:28:43,266 --> 01:28:45,468 �ta? -Washoe Nevada. 1199 01:28:46,769 --> 01:28:48,671 Reno. -Ipak veliki grad. 1200 01:28:56,972 --> 01:28:59,074 Samo naprijed. -Hvala ti. 1201 01:29:03,075 --> 01:29:05,677 Sranje! 1202 01:29:09,178 --> 01:29:13,383 Homer. -Na� posao je ovdje zavr�en. -Sve do kraja. 1203 01:29:13,384 --> 01:29:16,386 Idemo partijati. 1204 01:29:41,487 --> 01:29:45,089 Elvisov 1955 Fleetwood serije 60. 1205 01:29:46,590 --> 01:29:49,292 Svaka dlaka na mom tijelu se naje�ila. 1206 01:29:52,093 --> 01:29:55,795 Gdje idemo? -A �ta mislite da idemo doma? 1207 01:29:55,796 --> 01:29:58,798 Doma? -Da. -Da, dobra ideja. 1208 01:29:59,899 --> 01:30:02,201 A gdje je dom? 1209 01:30:02,602 --> 01:30:05,204 Mislim da smo ve� tu. 1210 01:30:05,605 --> 01:30:08,207 Ako nas je ova avantura nau�ila ne�emu. 1211 01:30:08,208 --> 01:30:11,210 To je bilo o domu. Wicihita ga se vi�e nije trebala bojati. 1212 01:30:11,711 --> 01:30:13,713 Ja ga vi�e ne moram tra�iti. 1213 01:30:13,714 --> 01:30:17,216 Dom nije mjesto, ve� ljudi s kojim si. 1214 01:30:17,617 --> 01:30:19,919 Valjda se zbog toga prijatelji nazivaju homies. 1215 01:30:19,920 --> 01:30:22,222 A moji homies su super. 1216 01:30:22,323 --> 01:30:26,225 Do sljede�eg puta, ovo je Columbus Ohio u ime Wichite, 1217 01:30:26,226 --> 01:30:29,228 Litlle Rock, Rino i Tallahassia ka�u... 1218 01:30:29,229 --> 01:30:31,331 Vidimo se kasnije, du�o. 1219 01:30:32,232 --> 01:30:34,534 Ovo je bilo za tebe Flagstaff. 1220 01:30:35,135 --> 01:30:40,237 Preveo na sluh: ***Nera76*** 1221 01:30:43,237 --> 01:30:47,237 Preuzeto sa www.titlovi.com 97697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.