Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,953 --> 00:00:44,053
Dobrodo�li u Zombieland.
2
00:00:45,869 --> 00:00:48,349
Nakon svog ovog vremena.
3
00:00:48,950 --> 00:00:52,159
�ta da ka�em, osim hvala
vam. Ima mnogo izbora
4
00:00:52,160 --> 00:00:54,922
kad je u pitanju zombi zabava,
i mi cijenimo �to ste izabrali nas.
5
00:00:55,075 --> 00:00:58,962
Dakle, znate kako Eskimi
imaju hrpu rije�i za snijeg.
6
00:00:59,063 --> 00:01:02,765
Aput, piqsirpoq, qimuqsuq.
7
00:01:03,066 --> 00:01:04,968
Jedini razlog zbog kojeg smo
pre�ivjeli posljednjih nekoliko godina
8
00:01:04,969 --> 00:01:08,971
je da smo morali upoznati na�e
krvo�edne neprijatelje, kao i sami sebe.
9
00:01:08,972 --> 00:01:11,339
Od vremena kad smo
vas zadnji put vidjeli,
10
00:01:11,340 --> 00:01:14,342
zombiji su evoluirali, tako
da smo im dali razli�ita imena.
11
00:01:15,543 --> 00:01:18,745
Ovu gospo�u juri
najgluplji u ovom podru�ju.
12
00:01:18,846 --> 00:01:21,348
Kojeg mi zovemo.
Homer.
13
00:01:23,849 --> 00:01:27,351
U svijetu bez YouTubea,
koga zabavlja Homer.
14
00:01:41,552 --> 00:01:46,954
Na�alost, za svakog Homera
postoji Hawking, kao Stephen.
15
00:01:46,955 --> 00:01:49,757
Mo�da ne�to manje
ostvareni mr. Beatrix
16
00:01:49,758 --> 00:01:52,060
kojem je i ostalo ne�to mozga.
17
00:01:52,061 --> 00:01:54,662
Otvori!
18
00:02:15,220 --> 00:02:17,440
Eto ga.
19
00:02:19,041 --> 00:02:22,415
U redu, posljednji. �ta to bi?
20
00:02:23,918 --> 00:02:27,442
U redu. Ovog puta se
igrajmo nevidljivog zombija.
21
00:02:28,444 --> 00:02:30,705
Halo?
22
00:02:32,006 --> 00:02:34,307
Halo?
23
00:02:39,173 --> 00:02:42,248
Nind�a.
Tih, smrtonosan...
24
00:02:42,549 --> 00:02:45,140
Prvo �to �ujete
je vlastiti vrisak.
25
00:02:52,941 --> 00:02:56,143
Mo�ete zamisliti koliko smo uzbu�eni
bili kad smo otkrili zombi kod.
26
00:02:57,544 --> 00:03:00,146
Ali �ivot je vi�e od
pukog pre�ivljavanja.
27
00:03:01,047 --> 00:03:03,764
Otkako smo otrgnuti
od normalnog �ivota,
28
00:03:03,765 --> 00:03:06,149
tra�im mjesto gdje
�emo se skrasiti.
29
00:03:07,750 --> 00:03:12,252
Moj stari drugar Talahasi ima
izreku. Idi na veliko ili idi ku�i.
30
00:03:12,453 --> 00:03:16,155
Mislim da ta fraza ne odgovara
ali mislim da sam shvatio poentu.
31
00:03:16,828 --> 00:03:20,851
Za�to ne bi i�ao na veliko.
I oti�ao ku�i.
32
00:05:00,652 --> 00:05:04,854
Pozdrav za jebenog �efa.
33
00:05:05,855 --> 00:05:07,857
Postoje i gora mjesta
gdje se mo�ete skrasiti.
34
00:05:07,858 --> 00:05:10,859
Casablanca.
35
00:05:10,860 --> 00:05:13,862
�ekajte. Za�to on
mora biti predsjednik?
36
00:05:13,863 --> 00:05:16,652
Ja mislim da bi odli�an
predsjednik. Poljubio bi par ruku
37
00:05:16,953 --> 00:05:21,065
napravio par beba. -Donio bi
dostojanstvo uredu. -Hvala.
38
00:05:21,066 --> 00:05:24,068
Ti nema� ono �to je potrebno,
ja �u biti predsjednica.
39
00:05:24,103 --> 00:05:26,243
I nominujem Little Rock
za potpredsjednicu.
40
00:05:26,278 --> 00:05:30,215
Zna�i, ja �u biti predsjednica,
kad zombiji ubiju tebe.
41
00:05:30,516 --> 00:05:34,018
Nisam na to mislila, kada sam
te imenovala ali tehni�ki da.
42
00:05:35,619 --> 00:05:37,654
Ova na�a grupa u�iva
u malim stvarima.
43
00:05:38,455 --> 00:05:43,724
To smo i ve�inom radili u bijeloj ku�i,
i to je bilo veoma posebno vrijeme.
44
00:05:43,725 --> 00:05:46,727
Pretvaraju�i tu
ku�u u na� dom.
45
00:05:57,828 --> 00:06:01,730
Wichita i ja smo upali u na�u
verziju doma�eg bla�enstva.
46
00:06:01,731 --> 00:06:04,733
Pa, ne ba� bla�enstva.
Ta�nije doma�inskog...
47
00:06:05,234 --> 00:06:09,336
Da li je to povez opet spao?
-Nije spao, skinuo sam ga.
48
00:06:09,337 --> 00:06:11,339
Tako je jezivo, cijelu
no� �e buljiti u nas.
49
00:06:11,740 --> 00:06:15,342
On je ukinuo ropstvo,
i zavr�io gra�anski rat.
50
00:06:15,343 --> 00:06:16,945
Trebali bi biti
zahvalni �to nas gleda.
51
00:06:17,046 --> 00:06:19,848
Sje�a� li se �ta se desilo
zadnji put kad si skinuo povez?
52
00:06:20,049 --> 00:06:22,551
Natjerala si me
da spavam na kau�u.
53
00:06:29,052 --> 00:06:32,054
Da li je ovako bolje?
-Bolje je. -Odli�no.
54
00:06:33,055 --> 00:06:38,257
Tako je, du�o.
Ti si tako divna.
55
00:06:38,758 --> 00:06:40,860
Da, stvarno ti trebamo na�i �enu.
56
00:06:40,861 --> 00:06:45,563
Tu grije�i�, svaka ljubav koja je
ostala u meni, pripada ovoj zvijeri.
57
00:06:45,564 --> 00:06:48,566
Pa, jesi li na�ao
nekoga za mene?
58
00:06:51,667 --> 00:06:55,269
To ne bi trebao biti problem.
sve dok ubija� proklete zombije.
59
00:06:55,370 --> 00:06:58,384
Ozbiljna sam, nikad
ne�u prona�i de�ka
60
00:06:58,385 --> 00:07:01,972
ili se udati stvoriti porodicu.
-Mi smo tvoja porodica.
61
00:07:02,173 --> 00:07:04,475
A to nije tako lo�e.
62
00:07:05,376 --> 00:07:07,878
Little Rock je imala jaku
�elju da napusti gnijezdo.
63
00:07:08,479 --> 00:07:12,481
I recimo, Tallahassee nije bio
o�inska figura puna razumijevanja.
64
00:07:12,482 --> 00:07:16,684
Little Rock!
-Ali kako god mi smo porodica.
65
00:07:16,685 --> 00:07:20,387
I prvi put od kad se pojavio virus,
osje�ali smo se stvarno sigurno.
66
00:07:20,388 --> 00:07:24,490
�inili da je svaki dan...
Kao Bo�i�no jutro.
67
00:07:28,491 --> 00:07:32,093
Sretan Bo�i�.
-Utah. -Djeda mraz.
68
00:07:32,794 --> 00:07:34,996
�ta bi voljela za
Bo�i�, mala djevoj�ice?
69
00:07:35,297 --> 00:07:38,699
Ponija? -Ne, ustvari bi �eljela da
me prestane� zvati, mala djevoj�ice.
70
00:07:38,800 --> 00:07:42,302
Tehni�ki si mala i djevojka si.
71
00:07:42,303 --> 00:07:45,305
Ja nisam mala
djevoj�ica, Djeda mraze.
72
00:07:45,306 --> 00:07:48,308
Ali zna� �ta bi ja �elio?
73
00:07:48,309 --> 00:07:50,948
Ne bi da zvu�im previ�e
sentimentalno ali ti dani u 16 ulici
74
00:07:50,949 --> 00:07:54,834
Pennsylvania Aveniji su mo�da
najbolji dani mog �ivota.
75
00:07:54,835 --> 00:07:57,837
A to uklju�uje i prije zombija.
76
00:07:58,538 --> 00:08:00,231
�ekaj malo.
77
00:08:00,266 --> 00:08:01,925
Moj Bo�e.
78
00:08:02,627 --> 00:08:06,501
Prvo izdanje Tolkien,
i potpisala si ga.
79
00:08:06,502 --> 00:08:09,504
Pi�e i moje ime, na ovom
savr�eno o�uvanom papiru.
80
00:08:09,505 --> 00:08:13,307
Hvala ti. -I tvoje.
Mnogo ti hvala.
81
00:08:15,108 --> 00:08:16,710
Dirljivo.
82
00:08:16,711 --> 00:08:22,013
Nisam mogao prona�i ukrasni papir ali
ne brini samo pocijepaj, nije va�no.
83
00:08:23,414 --> 00:08:26,615
Bio je najdeblji predsjednik,
tako da je zapravo
84
00:08:26,650 --> 00:08:30,416
ostalo ne�to tog papira
pa sam zamotao u njega.
85
00:08:33,117 --> 00:08:35,919
Ba� ono �ta sam �eljela.
Jo� jedan pi�tolj.
86
00:08:36,920 --> 00:08:39,854
Nije bilo kakav
pi�tolj, kolt 45
87
00:08:39,855 --> 00:08:43,322
i nije bilo kakav
kolt 45 ve� kraljev.
88
00:08:43,323 --> 00:08:47,625
Engleska, Danska?
-Postoji samo jedan kralj.
89
00:08:47,626 --> 00:08:52,028
Elvis jebeni Presley
najve�i koji je ikad �ivio
90
00:08:52,729 --> 00:08:54,331
Kralj kraljeva.
91
00:08:54,432 --> 00:08:58,480
Dao je ovaj pi�tolj Nixonu kad
je posjetio Bijelu ku�u,
92
00:08:58,481 --> 00:09:02,034
a ja ga dajem tebi.
Napunjen i repetiran.
93
00:09:02,035 --> 00:09:06,837
Pucao je tim koltom u dvori�tu
svoje pala�e, u Memphisu.
94
00:09:06,938 --> 00:09:09,840
Jesam li ti pri�ao o
Gracelandu? -Jedno sto puta.
95
00:09:09,841 --> 00:09:13,946
Jednom �emo zajedno tamo oti�i. -Ne,
ustvari idem odmah pucati iz njega.
96
00:09:13,947 --> 00:09:16,949
Vidjela sam jednog
zombija kod jebenog bazena.
97
00:09:16,950 --> 00:09:19,252
Idem s tobom. -Ne,
idem sama. -Bo�i� je.
98
00:09:19,453 --> 00:09:22,955
Nije jebeni Bo�i�,
sada je 17-ti novembar.
99
00:09:23,956 --> 00:09:27,558
Little Rock je u potrazi
za svojim vr�njacima.
100
00:09:27,559 --> 00:09:29,761
I stvar je u tome da
su oni tamo negdje,
101
00:09:29,862 --> 00:09:31,914
samo smo odlu�ili da
se distanciramo od njih,
102
00:09:32,115 --> 00:09:35,264
�to je ustvari bez veze da ste
vi oni koji su zaglavili u gnijezdu.
103
00:09:37,065 --> 00:09:39,367
Bo�e, ovo je
stvarno zastra�uju�e.
104
00:09:40,168 --> 00:09:42,870
Ali posve nerealno.
105
00:09:43,971 --> 00:09:46,073
Hej, ona �e biti dobro.
106
00:09:46,574 --> 00:09:51,176
Sada me malo podsje�a na
mene. -Hajde, razvedri se malo.
107
00:09:52,377 --> 00:09:54,179
U redu.
108
00:09:55,580 --> 00:09:58,582
Dobro, nisam to
htio sad uraditi.
109
00:10:01,183 --> 00:10:05,344
U redu. Slu�aj, uvijek
ka�emo da nije sigurno
110
00:10:06,345 --> 00:10:08,385
i znam da nam je u
zadnje vrijeme bilo te�ko.
111
00:10:09,186 --> 00:10:12,288
Pa sam pomislio koji je
bolji na�in da za�inim stvari...
112
00:10:12,789 --> 00:10:15,291
od ovog.
113
00:10:18,292 --> 00:10:21,094
Da se vjen�amo.
-Da, to sam htio re�i.
114
00:10:21,095 --> 00:10:24,187
Da se vjen�amo!
-Da li je to pravi dijamant?
115
00:10:24,288 --> 00:10:26,300
Nadam se da jeste. Mislio
sam bude� gospo�ica Ohio
116
00:10:26,401 --> 00:10:28,570
pravilnije, gospo�a
Ohio. -To nije po�teno.
117
00:10:28,671 --> 00:10:31,610
Ti zna� �ta mislim o ovom.
Razgovarali smo o ovom.
118
00:10:31,713 --> 00:10:34,861
To mo�e biti ograni�eno,
ali veoma bolno iskustvo.
119
00:10:35,263 --> 00:10:36,894
O�enjeni ljudi rade
samo jednu stvar.
120
00:10:36,895 --> 00:10:39,790
�to, bore se?
To ve� radimo. -Razvode se.
121
00:10:39,825 --> 00:10:42,827
Mislim da se to ne�e dogoditi,
gdje �emo na�i advokate.
122
00:10:43,628 --> 00:10:46,030
Ne znam �ta da ka�em.
123
00:10:46,031 --> 00:10:49,033
Ne govori ni�ta.
Jo�.
124
00:10:49,034 --> 00:10:52,036
U redu. Ovo je moja krivica, zna� �ta,
stavio sam te u nezgodnu situaciju.
125
00:10:52,037 --> 00:10:55,039
Razmisli i javi mi
kad bude� spremna.
126
00:10:55,040 --> 00:10:58,042
Sve �e se rije�iti
onako kako treba biti.
127
00:11:14,266 --> 00:11:18,416
Hej, �ta ima? �ta je bilo,
sino� si pretjerao sa pun�em?
128
00:11:19,417 --> 00:11:21,919
Lo�e vijesti.
-Lo�e vijesti?
129
00:11:21,920 --> 00:11:24,921
Otka�i lo�e vijesti.
Dobre vijesti.
130
00:11:24,922 --> 00:11:29,122
Danas je dan kad �e
Wichita re�i... -Zbogom.
131
00:11:33,123 --> 00:11:36,774
Dragi C. i T. osje�amo
se lo�e zbog odlaska,
132
00:11:37,675 --> 00:11:40,325
oprostite, nismo
dobri u pisanju poruka...
133
00:11:40,926 --> 00:11:45,328
Da, nisu dobri u ovom, ostalo
je prili�no mnogo nedore�enosti.
134
00:11:47,029 --> 00:11:49,131
Zna� da �e mu biti
mnogo te�ko zbog zvijeri.
135
00:11:49,732 --> 00:11:52,134
Pa, nije se trebao
toliko vezati za njega.
136
00:11:52,135 --> 00:11:55,137
Nikad se nemoj
vezati, sje�a� se?
137
00:11:55,138 --> 00:11:57,540
To je problem kod
Columbusa, previ�e se vezao.
138
00:11:57,641 --> 00:12:00,242
Pa, Tallahassee je kao...
-Naravno.
139
00:12:00,243 --> 00:12:02,207
Ali si tako sretna
�to nema� de�ka.
140
00:12:02,808 --> 00:12:06,698
Jesi li vidjela sva ta njegova
pravila, njegov ritual prije spavanja.
141
00:12:06,699 --> 00:12:08,446
Koji traje sat vremena.
-Stani!
142
00:12:08,447 --> 00:12:11,449
Bo�e, oprosti.
-Ne, stani, stani.
143
00:12:18,150 --> 00:12:20,452
Namaste.
144
00:12:22,153 --> 00:12:24,455
Zdravo.
145
00:12:25,556 --> 00:12:28,558
Odlazak Wichite me je pogodio
poput eksplozije sa�marice.
146
00:12:29,159 --> 00:12:31,561
Nakon sedmica
za�aljevanja samog sebe.
147
00:12:31,562 --> 00:12:34,564
Mislio sam da �e mi mali
izlazak pomo�i da skrenem misli.
148
00:12:34,565 --> 00:12:37,567
Nije kao da sam odmah
htio po�eti planirati vje�anje.
149
00:12:37,568 --> 00:12:43,573
Nisam lud. I ko se jo� �eni u zimu,
prolje�e u redu iako bi moja kosa...
150
00:12:43,574 --> 00:12:47,276
Bo�e, �ovje�e, ne mogu
vi�e da slu�am ta sranja.
151
00:12:47,377 --> 00:12:50,543
Moj Bo�e, pro�lo je vi�e od
mjesec dana. -Ja sam ostavljen.
152
00:12:50,544 --> 00:12:56,782
Slu�aj, u redu, dajem ti jo� jedan dan
da tuguje� i onda... se mora� trgnuti.
153
00:12:56,783 --> 00:13:00,585
Ta tvoja ideja da prona�e�
dom nas je omek�ala.
154
00:13:00,686 --> 00:13:02,688
I pod nas, mislim na tebe.
155
00:13:02,789 --> 00:13:05,591
Vrijeme je da opet
krenemo na put.
156
00:13:05,692 --> 00:13:08,694
I kad ka�em mi, mislim na
sebe jer tamo i pripadam.
157
00:13:08,795 --> 00:13:11,997
Ja sam usamljeni vuk, ti si
dobrodo�ao da se pridru�i�.
158
00:13:12,198 --> 00:13:15,200
�ta ako se vrate...
-Nikad se ne�e vratiti.
159
00:13:19,201 --> 00:13:22,103
Ja �u.
-Ne, ne, ne.
160
00:13:30,304 --> 00:13:34,206
To je dobro, pogodio si bocu
alkohola sa svojom pu�kom.
161
00:13:46,807 --> 00:13:51,212
Nije lo�e, zar ne? -Nije lo�e
ali... nije ba� Z.K.O.T.Y.
162
00:13:51,813 --> 00:13:55,515
Z.K.O.T.Y. To zna�i,
Zombie kill of the years.
163
00:13:55,516 --> 00:13:57,567
Kao �to narkoman
tra�i ja�u drogu,
164
00:13:57,568 --> 00:14:00,679
Tallahassia vi�e ne zadovoljava
obi�no ubijanje zombija.
165
00:14:00,780 --> 00:14:04,282
Ako pratite rezultat, samo posjetite
Dejv Sandermana kod Riversidea.
166
00:14:04,683 --> 00:14:08,585
Ovo biste trebali zabilje�iti.
-Umri zombi!
167
00:14:15,286 --> 00:14:17,188
�estitam Dave.
168
00:14:17,387 --> 00:14:21,575
Ovo ti prije nisam rekao.
Ustvari, nisam nikome rekao.
169
00:14:21,576 --> 00:14:27,178
Ali kroz moje vene te�e
prava krv Ameri�kog indijanca.
170
00:14:28,079 --> 00:14:31,681
�ta, sada?
-Da. Sada.
171
00:14:31,682 --> 00:14:35,084
Da budem ta�an
Blackfoot indijanca.
172
00:14:35,185 --> 00:14:39,187
Najslobodniji ljudi u istoriji, u
18 stolje�u su upravljali avionom.
173
00:14:40,088 --> 00:14:43,160
Bez ku�a, bez zakona, imovine,
174
00:14:43,561 --> 00:14:46,993
bez �efa kojem odgovara�,
bez �ene... koju �e� slu�ati
175
00:14:47,194 --> 00:14:48,696
Slu�a�e�...
176
00:14:48,697 --> 00:14:51,699
poziv bizona.
177
00:14:51,976 --> 00:14:54,158
I lovili su te bizone,
178
00:14:54,259 --> 00:14:58,075
guraju�i ih... sa litice.
179
00:15:01,376 --> 00:15:04,078
Veliki bizonov skok.
180
00:15:05,769 --> 00:15:09,219
Ne znam za�to nikome nisam
rekao za svoju Blackfoot krv
181
00:15:09,220 --> 00:15:12,347
uvijek sam to tajio.
182
00:15:12,648 --> 00:15:16,922
Iskreno ti si prvo blijedo
lice kojem istinski vjerujem.
183
00:15:16,923 --> 00:15:20,214
Jer si uvijek bio
tu za mene i brinuo.
184
00:15:20,249 --> 00:15:22,025
I kad slu�a�, stvarno slu�a�.
185
00:15:22,026 --> 00:15:26,428
Osim ako niste bili u 4D kinu ne mogu
vam objasniti koliko lo�e zombiji smrde.
186
00:15:27,329 --> 00:15:29,831
Zbog toga toliko
palim svije�e.
187
00:15:29,932 --> 00:15:33,434
Danas mo�da izaberem sa mirisom
�umbira ili lahorom Bahama.
188
00:15:37,435 --> 00:15:39,437
Moj Bo�e.
Molim te oprosti mi.
189
00:15:39,438 --> 00:15:42,740
Ovo je la�no krzno. -Moj Bo�e,
�ao mi je, mislio sam da si...
190
00:15:43,041 --> 00:15:44,718
Mislio si da sam zombi?
-Da, naravno zombi.
191
00:15:44,753 --> 00:15:47,946
O moj Bo�e ne, ja �ak ni ne
jedem meso, ja sam vegetarijanac.
192
00:15:48,124 --> 00:15:53,074
Ustvari vegan. -Oprosti, zdravo,
ja sam Columbus. -Madison.
193
00:15:53,075 --> 00:15:56,077
Zdravo, drago mi je.
-Drago mi je.
194
00:15:56,078 --> 00:15:59,080
O Bo�e.
I meni je drago.
195
00:15:59,081 --> 00:16:01,683
Ja dodirujem pravog
�ovjeka. -Prosvjetli me.
196
00:16:01,884 --> 00:16:04,486
Zdravo. Mo�e� li se
odmaknuti od mog tijela.
197
00:16:04,487 --> 00:16:07,492
Oprosti, ovo je Tallahassei, ovo je
Madison. Madison, Tallahassei.
198
00:16:07,593 --> 00:16:13,495
Da li je ovo tvoj otac? -Zaboga. Malo
stariji, ljep�eg izgleda, prijatelj.
199
00:16:13,496 --> 00:16:15,898
Slatko.
-�ivi� ovdje?
200
00:16:15,899 --> 00:16:20,534
Ne, blesane. Ja �ivim u
fri�ideru, u slasti�arnici.
201
00:16:20,535 --> 00:16:23,537
Dr�i zombije van,
poprili�no je hladno
202
00:16:25,038 --> 00:16:27,640
Jesi li ikad pomislila
da ga ugasi�?
203
00:16:27,641 --> 00:16:31,443
U svakom slu�aju, nadam
se da ne�e nestati struje.
204
00:16:31,544 --> 00:16:34,546
To je nevjerovatno, sve dok ki�a pada
brana nam daje elektir�nu energiju.
205
00:16:34,647 --> 00:16:37,149
Treba vi�e mo�dane energije.
206
00:16:38,550 --> 00:16:42,952
Osje�am da si pun osu�ivanja.
Dobijam lo�e vibracije protiv mene.
207
00:16:43,553 --> 00:16:46,355
Od tebe. -Stvarno?
-Moj Bo�e, evo ih opet.
208
00:16:46,356 --> 00:16:48,358
Da, i ja sam ih osjetio.
-To je u�asno, u redu?
209
00:16:48,359 --> 00:16:50,761
Ja sam stvarno
dobra u pre�ivljavanju.
210
00:16:50,762 --> 00:16:52,864
Nosim svoje znanje
gdje god da krenem.
211
00:16:52,865 --> 00:16:55,667
I mogu tr�ati vrlo,
vrlo, vrlo, vrlo brzo.
212
00:16:55,768 --> 00:16:59,270
Jer sam se prije bavila jogom,
kardiovaskularne vje�be -Kardio?
213
00:16:59,271 --> 00:17:01,573
I ja �esto radim
kardio vje�be.
214
00:17:01,674 --> 00:17:05,276
Ustvari, to je moje pravilo
broj jedan, �to je kretenski
215
00:17:05,277 --> 00:17:07,379
ali ja imam listu pravila za
pre�ivljavanje u Zombielandu.
216
00:17:07,480 --> 00:17:09,282
Stvarno? -Da.
-Imam i ja.
217
00:17:09,383 --> 00:17:11,485
I ti ima� listu pravila za
pre�ivljavanje u Zombielandu?
218
00:17:11,686 --> 00:17:14,384
Zapravo, ve�inom
ostajem u fri�ideru.
219
00:17:15,485 --> 00:17:19,687
Zna�, mi smo zapravo postavili
kamp dole niz cestu, u bijeloj ku�i.
220
00:17:20,788 --> 00:17:23,790
U bijeloj ku�i? Moj Bo�e.
-�eli� li do�i da se dru�imo?
221
00:17:23,791 --> 00:17:25,993
Voljela bih to.
-Kul.
222
00:17:25,994 --> 00:17:29,296
U redu, koliko ima� pravila?
-�eli� znati moja pravila?
223
00:17:29,397 --> 00:17:33,126
�elim ih sve �uti. -Pravilo
broj dva je dvostruki pucanj.
224
00:17:33,327 --> 00:17:36,605
Dvostruki pucanj? -Dvostruki
pucanj, da. -Dvostruki pucanj.
225
00:17:36,706 --> 00:17:40,108
Tebe. -Ima� me. Ubijen sam.
226
00:17:40,309 --> 00:17:43,311
Znam �ta mislite. Ona
apsolutno nije moj tip.
227
00:17:43,412 --> 00:17:45,131
Ali nakon �to mi je
Wichita slomila srce,
228
00:17:45,132 --> 00:17:47,423
samo sam uzbu�en �to
mogu razgovarati s nekim
229
00:17:47,424 --> 00:17:49,714
ko miri�e na svije�e
a ne na viski i barut.
230
00:17:50,315 --> 00:17:54,317
Dakle, Wichita je oti�la i
ostavila ovdje nas ne�enje.
231
00:17:54,418 --> 00:17:57,720
Ovog tipa.
Zna�...
232
00:17:57,721 --> 00:18:00,823
�to me dovodi do pravila
53... vla�ne maramice.
233
00:18:02,424 --> 00:18:07,626
Da. -Ne mogu da vjerujem da
si zapamtio sve te stvari.
234
00:18:08,627 --> 00:18:10,129
Nevjerovatno je.
-Hvala ti.
235
00:18:10,130 --> 00:18:13,032
Zna�, ti si stvarno sretan.
236
00:18:13,133 --> 00:18:16,635
Prona�ao si nekoga stvarno
pametnog da se brine za tebe.
237
00:18:16,636 --> 00:18:19,638
Ve�ina ljudi u tvojim godinama
budu prepu�teni sami sebi.
238
00:18:19,639 --> 00:18:22,041
I to mo�e biti tako tu�no.
239
00:18:22,342 --> 00:18:25,644
Da. Ja sam tako sretan.
240
00:18:27,145 --> 00:18:30,647
Mo�emo li malo popri�ati
ovamo u ovalnom uredu.
241
00:18:30,648 --> 00:18:33,850
Hej, de�ki ne mogu da
vjerujem da smo u bijeloj ku�i,
242
00:18:33,951 --> 00:18:35,953
ovo je tako slu�ajno.
243
00:18:36,054 --> 00:18:39,156
Mora� otjerati ovu djevojku.
Zna� za�to je jo� uvijek �iva?
244
00:18:39,257 --> 00:18:42,659
Jer zombiji jedu
mozgove, a ona ga nema.
245
00:18:42,660 --> 00:18:46,062
U redu, bitno je jer
ja uskoro kre�em na put.
246
00:18:46,363 --> 00:18:47,965
Columbuse.
-Da.
247
00:18:47,966 --> 00:18:50,568
Mo�e� li me
povesti u obilazak.
248
00:18:51,169 --> 00:18:55,071
Ovo je ovalni ured.
Za�to ga zovu tako?
249
00:18:57,572 --> 00:19:01,074
Spremna. -Jesi li spreman?
-Spreman sam. -I ja sam spremna.
250
00:19:04,375 --> 00:19:06,077
On je nekako smije�an.
-Da, sjajan je.
251
00:19:06,478 --> 00:19:08,480
Poku�aj da ne razgovara�
s njim. -U redu.
252
00:19:08,881 --> 00:19:11,083
Glavna atrakcija.
253
00:19:11,084 --> 00:19:14,086
Lincolnova spava�a soba. Vjerovala
ili ne Lincoln je �ak i spavao ovdje.
254
00:19:14,587 --> 00:19:17,089
Blesane ja ustvari
nisam �eljela obilazak.
255
00:19:21,390 --> 00:19:23,092
�ta je bilo?
-Ne znam.
256
00:19:24,093 --> 00:19:26,895
Misli� li da sam lijepa?
-Da, veoma lijepa,
257
00:19:26,896 --> 00:19:29,098
ti si ba� lijepa
djevojka za seks.
258
00:19:29,199 --> 00:19:32,001
Samo se... osje�am
nekako kriv.
259
00:19:40,905 --> 00:19:42,507
Ne, sa�ekaj.
Sa�ekaj.
260
00:19:42,508 --> 00:19:45,010
U redu, vidi, godinama
sam bila sama u fri�ideru.
261
00:19:45,111 --> 00:19:48,513
Ili �emo odmah to uraditi ili
�u to uraditi sa onim starcem.
262
00:19:50,414 --> 00:19:52,916
U redu.
263
00:19:52,917 --> 00:19:55,919
Tako si seksi.
Moj Bo�e.
264
00:20:04,320 --> 00:20:06,622
Poludjeli, definitivno
nisu u�utili.
265
00:20:26,623 --> 00:20:29,615
Oprosti,
Washingtonov eksponat.
266
00:20:29,616 --> 00:20:33,425
A ovo je poklon za admirala
od cara Japana. -Tu�e.
267
00:20:33,426 --> 00:20:36,428
�uo sam neku buku. -Kad smo
kod �udnog i ja sam ne�to �uo.
268
00:20:36,829 --> 00:20:39,431
To sam ja imao seks.
Prvo pravilo...
269
00:20:39,832 --> 00:20:43,934
Kardio. -Mo�da je
za nju bilo pravilo 32
270
00:20:44,935 --> 00:20:46,737
�ta?
271
00:20:47,238 --> 00:20:49,740
U redu. Spreman?
272
00:20:53,941 --> 00:20:55,943
Sranje.
273
00:20:57,044 --> 00:20:59,846
Du�o, do�la sam ku�i.
-O moj Bo�e, vratila si se.
274
00:20:59,947 --> 00:21:01,649
Mislim, vratila si se
kako god, to je super.
275
00:21:01,750 --> 00:21:03,852
Da, ne ostajem samo sam
se vratila po ne�to oru�ja.
276
00:21:04,053 --> 00:21:07,455
U jedan sat poslije pono�i? -Da,
nakon �to te nije bilo mjesec dana.
277
00:21:07,556 --> 00:21:11,358
Little Rock je oti�la.
278
00:21:21,959 --> 00:21:23,961
Bilo je sjajno.
279
00:21:24,124 --> 00:21:26,806
Bio je tako dobar osje�aj
opet biti u pokretu.
280
00:21:26,907 --> 00:21:29,309
I nama je ovdje
bilo dobro, zar ne?
281
00:21:30,245 --> 00:21:32,544
Pokupili smo nekog novog.
282
00:21:32,547 --> 00:21:35,447
Neki de�ko, par godina
stariji od Little Rock.
283
00:21:35,948 --> 00:21:39,550
On je iz Berkleya.
-Berkleya?
284
00:21:40,463 --> 00:21:46,163
Rekla si Berkley?
-Da. -Jebeni Berkley.
285
00:21:46,864 --> 00:21:49,057
On svira gitaru.
286
00:21:49,158 --> 00:21:52,366
Za�epi odmah,
znam �ta �e� re�i.
287
00:21:52,867 --> 00:21:54,377
Ona se zabavlja sa muzi�arom.
288
00:21:55,278 --> 00:21:58,269
Ma daj dru�e, zar ne misli�
da malo pretjeruje�.
289
00:22:01,670 --> 00:22:05,242
Da, da, mo�da pretjerujem.
290
00:22:05,543 --> 00:22:09,275
Oprosti, u pravu si.
Nastavi.
291
00:22:09,276 --> 00:22:11,278
I on je pacifist.
292
00:22:11,676 --> 00:22:15,212
Pre�ivljavao je na strogom
pravilu, izbjegavanja sukoba.
293
00:22:15,513 --> 00:22:17,915
Kao Gandhi.
294
00:22:36,321 --> 00:22:39,478
Samo nastavi, ne�u
te vi�e prekidati.
295
00:22:39,479 --> 00:22:44,323
Pacifista to je...Ima da
ga prebijem na mrtvo ime.
296
00:22:55,024 --> 00:22:58,426
Ima� prelijep glas.
-Puno ti hvala.
297
00:22:59,327 --> 00:23:04,432
Hvala ti. -Jesi li ikad
�uo za to mjesto, Graceland?
298
00:23:04,508 --> 00:23:07,858
Elvis je bio prevarant,
oplja�kao je crnce.
299
00:23:09,859 --> 00:23:13,861
Uvijek sam �eljela
tamo oti�i. -Da, i ja.
300
00:23:14,562 --> 00:23:18,064
To bi bilo kul.
-Da, bilo bi.
301
00:23:20,065 --> 00:23:22,067
Zabrinula sam se, to
je bila glupa ideja.
302
00:23:22,268 --> 00:23:25,773
Tako da sam rekla ono �to joj
nikad ne govorim. Rekla sam joj, ne.
303
00:23:25,874 --> 00:23:29,276
I vjerojatno mo�ete pogoditi
�to se sljede�e dogodilo.
304
00:23:32,077 --> 00:23:35,179
Ostavila je poruku.
I onda je...
305
00:23:35,280 --> 00:23:39,382
Krenula na put.
306
00:23:41,483 --> 00:23:44,385
Da li jo� neko
vidi ironiju u tome?
307
00:23:46,986 --> 00:23:49,088
Dakle, jeste li vi zabrinuti?
308
00:23:49,489 --> 00:23:52,591
Putuju tako daleko, a sve
�to imaju je jebena gitara.
309
00:23:52,692 --> 00:23:56,394
Da, bez namjere da ikad
zamahne sa njom. Jer je on hipi.
310
00:23:56,895 --> 00:23:59,397
Trebali bi bi ubijati mrtve
a ne slijediti ih. -Bo�e.
311
00:24:01,098 --> 00:24:04,000
Ne�to se tamo de�ava.
-�ta?
312
00:24:04,501 --> 00:24:07,003
Berkley nam je rekao da postoji
nova vrsta zombija koji su...
313
00:24:07,604 --> 00:24:09,752
sna�niji, br�i, smrtonosniji
314
00:24:09,753 --> 00:24:12,206
i bolje se prilago�avaju lovu.
315
00:24:12,507 --> 00:24:15,069
�ta? Oprosti ali
to zvu�i izmi�ljeno,
316
00:24:15,470 --> 00:24:17,709
ako si htjela da idemo s
tobom mogla si nas samo pitati.
317
00:24:17,710 --> 00:24:19,412
Ne, iskreno, samo sam
se vratila po oru�je.
318
00:24:19,813 --> 00:24:21,915
Da, kako god, prestani
nas moliti idemo s tobom.
319
00:24:22,016 --> 00:24:24,918
Ovo je sve tvoja krivica.
Da je nisi pritiskao...
320
00:24:25,019 --> 00:24:29,521
Nije ta�no. Nisam samo ja pobjegla od
njega, i ona je pobjegla od tebe.
321
00:24:30,822 --> 00:24:32,524
�ta?
322
00:24:33,125 --> 00:24:35,527
Mislio si dobro, du�o...
323
00:24:36,728 --> 00:24:38,530
Pretjerivao si sa brigom.
324
00:24:39,031 --> 00:24:42,933
U redu. Ja sam pretjerivao?
-Ona vi�e nije dijete.
325
00:24:43,034 --> 00:24:45,136
Da, ona vi�e nije dijete ali ne
znam, izgleda da smo joj potrebni.
326
00:24:45,437 --> 00:24:49,439
�ta ti misli�?
-Kako god, idemo po nju.
327
00:24:49,540 --> 00:24:51,742
Kre�emo u zoru.
328
00:24:52,143 --> 00:24:55,445
�im bude na sigurnom,
ja idem svojim putem.
329
00:24:57,046 --> 00:24:58,648
Dakle...
330
00:24:59,149 --> 00:25:01,809
Bez zbogom, samo...
-Da, lo�a sam u porukama.
331
00:25:01,910 --> 00:25:04,257
Bezvezna poruka. Da,
mislim da si to napisala.
332
00:25:10,258 --> 00:25:13,260
Mo�da sam
pretjerano reagirala.
333
00:25:13,461 --> 00:25:16,263
Prosidba me je malo prepla�ila.
334
00:25:16,764 --> 00:25:19,266
Zna� �ta poku�avam re�i.
335
00:25:21,667 --> 00:25:24,667
Oprosti. Zna� koliko
mi je te�ko da to ka�em,
336
00:25:24,768 --> 00:25:28,770
jer mrzim �ene koje se uvijek
izvinjavaju bez razloga.
337
00:25:28,771 --> 00:25:32,473
Ali u ovom... posebnom
slu�aju mi je zapravo...
338
00:25:33,074 --> 00:25:35,676
stvarno �ao.
339
00:25:36,677 --> 00:25:39,179
Hvala ti. Ovo mi
stvarno mnogo zna�i.
340
00:25:39,680 --> 00:25:42,882
Ovo bi mo�da mogla
biti prekretnica za nas.
341
00:25:44,383 --> 00:25:45,885
Da, mo�da.
342
00:25:46,486 --> 00:25:49,088
Columbuse.
Vra�a� li se u krevet?
343
00:25:56,089 --> 00:25:58,091
U jebote.
344
00:26:03,392 --> 00:26:06,794
Ovaj mali razgovor,
je prava prekretnica.
345
00:26:08,495 --> 00:26:10,697
Zdravo.
346
00:26:12,398 --> 00:26:14,900
Da li je to tvoja sestra?
-Jebi ga.
347
00:26:19,401 --> 00:26:22,003
Definitivno ti ne treba pomo�?
-Da, ne treba.
348
00:26:23,404 --> 00:26:26,906
Jedva �ekam da
stavim ruke na taj...
349
00:26:28,107 --> 00:26:30,209
�ta dovraga!
350
00:26:30,210 --> 00:26:33,212
Ne, ne, ne, ne.
351
00:26:34,213 --> 00:26:36,715
Nema �anse. Da li taj
minijaturni mini kombi
352
00:26:37,016 --> 00:26:40,511
mo�e �ak i primirisati
Gracelandu i mo�da Ameri�kom
353
00:26:40,512 --> 00:26:44,418
najboljem automobilu Elvisovom
1955 Fleetwood serije 60.
354
00:26:45,519 --> 00:26:51,321
Ne mo�e. Potreban je pravi
mu�karac, da vozi ru�i�asti Kadilak.
355
00:26:51,322 --> 00:26:53,424
Ja �u izmisliti svoje pravilo.
356
00:26:53,425 --> 00:26:55,427
Potreban je pravi
mu�karac da vozi Kadilak.
357
00:26:55,628 --> 00:26:58,130
Kad bolje razmislim, zajebi to
pravila su za pi�kice. Ni�ta li�no.
358
00:26:58,231 --> 00:27:01,936
Kako da ne bude li�no, to je moja
stvar. -Da, u pravu si, li�no je.
359
00:27:02,037 --> 00:27:03,839
Da, u redu, idemo.
360
00:27:03,940 --> 00:27:06,520
�ak i Tallahasse zna,
prosjaci ne mogu birati.
361
00:27:06,621 --> 00:27:09,942
Vozila s akumulatorima koji
rade su rijetki u ovim vremenima,
362
00:27:10,143 --> 00:27:12,645
zahvaljuju�i godinama
neupotrebljavanja.
363
00:27:12,646 --> 00:27:15,648
Slomljen retrovizor.
-Ne mo�emo vi�e biti izbirljivi.
364
00:27:16,149 --> 00:27:18,651
Sklonite se.
-U redu.
365
00:27:24,549 --> 00:27:28,651
Volio bi da se ovo
nikad nije desilo.
366
00:27:34,252 --> 00:27:37,654
Idem.
-�ta?
367
00:27:39,155 --> 00:27:42,957
Sranje. -�ta?
-Zdravo. -Zdravo.
368
00:27:44,358 --> 00:27:47,160
Da li smo se sad pretvorili
u skloni�te za �ivotinje?
369
00:27:47,161 --> 00:27:50,163
Ma daj, ona je ljudsko bi�e, u redu?
Ne mo�emo je ovdje ostaviti samu.
370
00:27:50,164 --> 00:27:53,166
Da, ne mo�emo tek tako
ostaviti Columbusovu djevojku.
371
00:27:53,167 --> 00:27:56,169
U redu. -Mini kombi, lijepo.
372
00:27:56,170 --> 00:27:58,372
Ne�u da se osje�am krivim
zbog ovog, ti si ostavila mene.
373
00:27:58,573 --> 00:28:00,975
Brzo si se oporavio.
-Hvala ti.
374
00:28:01,176 --> 00:28:03,178
Mo�ete li mi pomo�i?
-Ja �u. -U redu.
375
00:28:03,179 --> 00:28:06,181
Ovo je vrlo te�ko.
-Nema problema. -Hvala ti.
376
00:28:06,182 --> 00:28:09,184
Hajde.
-Ti si tako dobar.
377
00:28:12,185 --> 00:28:15,087
Pravilo 7. Putovati
bez mnogo prtljage.
378
00:28:21,285 --> 00:28:22,858
Da li on ima napad?
379
00:28:22,859 --> 00:28:24,876
Poku�avam da smislim
Blackfoot ime,
380
00:28:25,077 --> 00:28:28,487
stoga za�epi ili se vra�aj
nazad u fri�ider.
381
00:28:29,188 --> 00:28:33,390
Nisam ti rekao da smo
se sreli u tr�nom centru.
382
00:28:33,891 --> 00:28:37,684
Tamo sam �ivjela,
kao u Zori �ivih Mrtvaca.
383
00:28:37,685 --> 00:28:40,593
Koliko se sje�am, trebalo
nas je biti nekoliko.
384
00:28:41,694 --> 00:28:45,596
Tako tu�no, sa Acropolis
kamionom. -Da znam.
385
00:28:45,997 --> 00:28:47,859
Madison, mo�e�
li me podsjetiti.
386
00:28:48,060 --> 00:28:50,399
Kad smo se prvi put sreli,
jesi li uperila pi�tolj u mene?
387
00:28:51,000 --> 00:28:55,892
Nisam. Kad smo se prvi put sreli,
rekla sam ti da si stvarno pametan.
388
00:28:56,393 --> 00:28:58,402
Tako je. -I onda
sam spavala s tobom.
389
00:28:59,703 --> 00:29:01,405
Tako je, jesi.
390
00:29:06,776 --> 00:29:09,062
Ovo �e biti duga vo�nja.
391
00:29:17,265 --> 00:29:23,363
Volim miris baruta ujutru. -Ja
sam ti tip vi�e za uljane mirise.
392
00:29:24,464 --> 00:29:26,549
Ali ti nema�...
393
00:29:27,050 --> 00:29:28,866
nema� trave, zar ne?
394
00:29:28,867 --> 00:29:31,869
Uvijek sam �eljela
da se napu�im.
395
00:29:31,870 --> 00:29:35,572
Izgledam li ti ja kao tip
�ovjeka koji ima marihuanu?
396
00:29:36,573 --> 00:29:38,775
Ne, ja nisam... Oprosti.
397
00:29:38,776 --> 00:29:40,578
Da.
398
00:29:41,379 --> 00:29:42,881
Naravno da imam.
Ja obo�avam marihuanu.
399
00:29:42,982 --> 00:29:46,584
Zeznuo si me. -Pa,
pogledaj me. -Da.
400
00:29:46,585 --> 00:29:49,393
Samo �elim da ka�em, da je stvarno
lijepo imati jo� jednu �enu...
401
00:29:50,094 --> 00:29:52,187
u blizini.
402
00:29:52,188 --> 00:29:56,593
Da. Da razgovaramo
o raznim stvarima...
403
00:29:57,394 --> 00:29:59,596
O receptima
404
00:30:00,297 --> 00:30:02,599
Moj...Bo�e.
405
00:30:07,100 --> 00:30:10,602
Na�la sam ga u ladici u spava�oj sobi.
Mislim da je pripadao prvoj dami.
406
00:30:10,814 --> 00:30:14,063
Zna� �ta? Mislim da si u
pravu i jeste pripadao prvoj...
407
00:30:14,864 --> 00:30:19,266
...dami. -Mislim da je dat
prvoj dami, ali ona je to odbila.
408
00:30:20,367 --> 00:30:22,269
Kakva bi idiotkinja
odbila ovakav prsten?
409
00:30:23,470 --> 00:30:26,772
Mo�da idiotkinja koja
nije �eljela biti...
410
00:30:28,270 --> 00:30:29,832
ljuta.
411
00:30:29,833 --> 00:30:32,835
Da u trenutku promijeni ne�to.
412
00:30:34,036 --> 00:30:35,838
Sranje.
Jesi li dobro?
413
00:30:37,339 --> 00:30:40,341
Zaboravila sam pravilo
o vezivanju pojasa.
414
00:30:40,342 --> 00:30:43,344
Ona poznaje pravila?
-Da, rekao sam joj.
415
00:30:43,945 --> 00:30:46,347
Mislim da je bilo
pod 73. -Da, to je to.
416
00:30:47,248 --> 00:30:50,250
Idem da provjerim. -Izgleda da
ste proveli dosta vremena zajedno.
417
00:30:51,351 --> 00:30:53,953
Slatko.
Sladak par ste.
418
00:30:53,954 --> 00:30:56,956
Nije me briga.
419
00:31:05,157 --> 00:31:07,959
Eno ga tamo preko.
420
00:31:14,060 --> 00:31:16,262
On je tako elasti�an.
421
00:31:16,363 --> 00:31:18,868
Da, to je sjajno u vezi s
njim, vrlo je fleksibilan.
422
00:31:18,969 --> 00:31:22,271
Ohio, �ta misli� o ovom?
423
00:31:26,569 --> 00:31:28,296
Ne, ne, nema �anse.
424
00:31:29,697 --> 00:31:32,271
Zna� �ta mislim o klovnovima.
425
00:31:32,272 --> 00:31:35,274
Ne taj.
Onaj.
426
00:31:37,675 --> 00:31:40,277
Dobar je.
427
00:31:41,078 --> 00:31:43,280
Mogu li ja vidjeti?
-Da.
428
00:31:48,281 --> 00:31:50,483
Starac je tako malen.
429
00:31:51,484 --> 00:31:53,586
Vidi� li ovo?
430
00:31:53,987 --> 00:31:55,689
Izgleda� tako malen.
431
00:31:55,990 --> 00:32:00,592
Sad nisi, sad jesi, sad
nisi, sad jesi, sad nisi.
432
00:32:00,593 --> 00:32:02,795
Maleni, veliki, maleni...
433
00:32:02,896 --> 00:32:06,598
Ona je neodoljiva.
-Jeste, ja sam sre�nik.
434
00:32:06,999 --> 00:32:08,799
Veliki, maleni...
435
00:32:10,000 --> 00:32:13,641
Pretjeruje�, ovo nisu stvari
poput stvarnih okolnosti,
436
00:32:13,742 --> 00:32:15,502
kao da ima mnogo opcija.
437
00:32:15,603 --> 00:32:19,505
Isto to mo�emo re�i i za nas.
Kakve su okolnosti i opcije.
438
00:32:20,006 --> 00:32:21,808
Stvarno tako misli�?
439
00:32:21,909 --> 00:32:25,511
Izgleda da ste srodne du�e,
na istom intelektualnom nivou.
440
00:32:25,912 --> 00:32:29,366
Mo�da si u pravu, mo�da jesmo srodne
du�e. Jer je ona dobra, u redu.
441
00:32:29,367 --> 00:32:32,769
I ja sam dobar.
Ti nisi, ti si zla.
442
00:32:32,770 --> 00:32:35,172
Kako god, ja nisam zla.
-Da, jesi zla.
443
00:32:35,273 --> 00:32:38,195
Moja sestra je nestala.
Mo�da je do sad i mrtva,
444
00:32:38,196 --> 00:32:41,420
a ti jebe� neku tinej�erku,
imam pravo da budem jebeno zla.
445
00:32:41,421 --> 00:32:44,423
Ja nemam obu�u za ovo.
-Ja imam par laganih sandala.
446
00:32:45,224 --> 00:32:47,426
Stvarno?
447
00:32:48,527 --> 00:32:51,929
�ali� se. Vi ste
veoma sarkasti�ni.
448
00:32:51,930 --> 00:32:54,932
Da, oni nisu dobri ljudi, oprosti
zbog toga Madison, samo ih ignori�i.
449
00:32:55,533 --> 00:32:58,835
Da, da, ignori�i nas.
-Molim te Bo�e, ignori�i nas.
450
00:32:58,836 --> 00:33:01,838
Vidi�. Zla si.
451
00:33:03,239 --> 00:33:04,841
Tako je!
452
00:33:04,842 --> 00:33:08,644
O ovom sam govorio.
Napokon �emo se voziti sa stilom.
453
00:33:21,048 --> 00:33:22,650
�ovje�e, ovo mi
je ba� dosadilo.
454
00:33:22,751 --> 00:33:24,353
Columbus.
-Tallahassei.
455
00:33:25,354 --> 00:33:28,256
Popni se gore i govori
nam iz kojeg pravca dolaze.
456
00:33:29,957 --> 00:33:34,459
Ne brinite, oni se mnogo
vi�e pla�e nas, nego mi njih.
457
00:33:35,060 --> 00:33:38,062
To uop�e nije ni blizu istine.
458
00:33:38,063 --> 00:33:41,065
�ta da ja radim? -Zna� li kako
navija�ice formiraju piramidu?
459
00:33:41,066 --> 00:33:44,068
Da. -Zna� one tri �to
su na dnu piramide. -Da.
460
00:33:45,269 --> 00:33:47,571
Nije me briga �ta �e� raditi,
samo mi se skloni s puta.
461
00:33:47,972 --> 00:33:49,974
Dolaze.
462
00:33:50,275 --> 00:33:52,977
Rekao si da ti govorim
pravac? Oprosti... na dva sata.
463
00:33:53,778 --> 00:33:55,980
11.
7. 7.!
464
00:33:56,681 --> 00:34:00,183
6.
Ja �u 6.
465
00:34:02,484 --> 00:34:04,886
3 ili deset!
466
00:34:05,587 --> 00:34:07,889
Nemoj mijenjati brojeve!
467
00:34:36,290 --> 00:34:40,192
Vidim. -Hvala ti.
-Nema na �emu.
468
00:34:40,193 --> 00:34:43,195
Pazi!
469
00:34:44,696 --> 00:34:46,798
U redu, ja �u ovog.
470
00:34:47,999 --> 00:34:49,801
Ta�no na vrijeme Columbuse.
471
00:34:50,902 --> 00:34:52,804
Pazi!
472
00:34:55,305 --> 00:34:59,307
Na 11 sati. Zapravo znate �ta,
to je Homer, prekidaj, prekidaj 11.
473
00:34:59,808 --> 00:35:04,013
Ne tro�ite municiju.
-Hawkin, Hawkin!
474
00:35:04,014 --> 00:35:07,016
Sranje!
475
00:35:14,017 --> 00:35:16,019
Pazi!
Pazi!
476
00:35:18,320 --> 00:35:20,471
Spasio si me.
477
00:35:20,972 --> 00:35:23,022
U redu je, ostani dole.
478
00:35:26,023 --> 00:35:28,025
Tal, na jedan sat.
479
00:35:28,026 --> 00:35:31,028
Oprosti, samo malo
jo� nismo zavr�ili.
480
00:35:39,729 --> 00:35:43,031
�ta dovraga?
481
00:35:46,332 --> 00:35:49,934
Meni si se poku�ao
izma�i, drkad�ijo.
482
00:35:50,535 --> 00:35:52,937
Ovo je bio na� prvi T.E 800.
483
00:35:53,538 --> 00:35:55,940
Ime za jebenog Terminatora.
484
00:35:57,941 --> 00:36:00,943
Tal.
485
00:36:03,644 --> 00:36:05,946
T.E 800 je bio mutirani zombi
486
00:36:06,347 --> 00:36:10,649
sna�niji, smrtonosniji,
i te�e ga je ubiti.
487
00:36:11,250 --> 00:36:15,052
Jedan plus jedan jo�
uvijek je dva, zar ne?
488
00:36:20,653 --> 00:36:22,961
Bili su vrhunski predatori,
489
00:36:22,962 --> 00:36:25,355
na vrhu hranidbenog lanca.
490
00:36:25,356 --> 00:36:29,608
Odlu�ni i nemilosrdni i kada
se jednom ustreme ka meti
491
00:36:29,909 --> 00:36:32,558
T.E 800. ni�ta ne�e zaustaviti
da se dokopaju plijena.
492
00:36:33,059 --> 00:36:35,561
�ta si ti za Boga miloga!
493
00:36:49,762 --> 00:36:52,721
Vidjev�i T.E 800 po prvi
put nas je vi�e zabrinulo
494
00:36:52,722 --> 00:36:55,864
znaju�i da je Litlle Rock
tamo samo sa hipijem...
495
00:36:55,865 --> 00:36:58,867
i gitarom.
496
00:37:05,268 --> 00:37:07,870
U redu.
To zvu�i nevjerovatno.
497
00:37:07,871 --> 00:37:10,873
Jesi li ti to napisao?
498
00:37:12,274 --> 00:37:15,193
Da li je to bilo glupo
pitanje? Ja sam imala 11 godina
499
00:37:15,394 --> 00:37:17,279
kada su se zombiji pojavili.
-To i jeste glupo pitanje.
500
00:37:17,280 --> 00:37:20,682
Smijem se jer misli� da sviram
ne�iju glupu obradu pjesme,
501
00:37:20,783 --> 00:37:24,285
naravno da sam je ja napisao. I ako
ti se to dopalo, ovo �e� obo�avati.
502
00:37:24,886 --> 00:37:30,291
Ali... jo� je u doradi
stoga... budi blaga.
503
00:37:47,792 --> 00:37:51,294
Poema Tallahasseeja.
504
00:37:51,295 --> 00:37:56,497
Putuju�i u Graceland
u udobnosti i klasi...
505
00:37:57,398 --> 00:38:01,100
taj maju�ni prijevoz
nek mi poljubi dupe.
506
00:38:05,101 --> 00:38:07,103
Kre�emo, du�o!
507
00:38:08,204 --> 00:38:11,106
Idemo da vidimo kralja
i idemo po Litlle Rock.
508
00:38:22,607 --> 00:38:25,109
Jesmo li upravo?
-Stigli.
509
00:38:27,210 --> 00:38:30,312
Uzet �emo klovn auto.
510
00:38:30,313 --> 00:38:33,315
Ne, ne, ne, to je kr�enje
dogovora, bez jebenih klovnova.
511
00:38:40,416 --> 00:38:42,118
U ovakvim trenucima.
512
00:38:42,819 --> 00:38:45,121
Velika sramota,
kao �to je ova,
513
00:38:45,122 --> 00:38:48,124
od drevnih samurajski
ratnika je zahtijevano...
514
00:38:48,125 --> 00:38:51,127
da po�ine Seppuku.
515
00:38:51,128 --> 00:38:54,130
Ritualno samoubojstvo.
516
00:38:59,331 --> 00:39:02,333
Moja mama je imala ovakvo
auto. -I moja tako�e.
517
00:39:06,534 --> 00:39:08,336
Jebe� mene.
518
00:39:08,937 --> 00:39:11,339
Opet na put.
519
00:39:21,140 --> 00:39:23,342
Uvijek sam �eljela
da pokrenem posao.
520
00:39:23,383 --> 00:39:26,895
Stranci prevoze strance
u njihovim automobilima...
521
00:39:27,696 --> 00:39:29,698
za novac.
522
00:39:29,897 --> 00:39:32,645
Recimo, da si stvarno pijan
i treba ti prijevoz ku�i,
523
00:39:32,646 --> 00:39:36,048
samo se pove�e� na internet,
i unajmi� nekog stranca.
524
00:39:36,049 --> 00:39:39,051
I on te odveze
gdje god treba�.
525
00:39:39,952 --> 00:39:44,457
Koji te ubije.
-Ima� �vaka�a i lizalica...
526
00:39:44,558 --> 00:39:46,960
Ba� su me tome
moji roditelji u�ili.
527
00:39:46,961 --> 00:39:49,757
Ako ti stranac ponudi
bombone ili �vaka�u gumu,
528
00:39:49,758 --> 00:39:51,563
odmah u�i u njegovo
auto, sjajna ideja.
529
00:39:51,664 --> 00:39:55,166
Ako te poku�a ubiti, ima� taj
sustav veza, mo�e� ga ocijeniti
530
00:39:55,167 --> 00:39:57,769
ako te poku�a ubiti,
dobit �e� nula poena.
531
00:39:57,804 --> 00:40:01,293
Ali ako te ne poku�a
ubiti, dobit �e� pet poena.
532
00:40:01,394 --> 00:40:03,696
Madison, mislim da je
to stvarno dobra ideja.
533
00:40:03,797 --> 00:40:05,299
Ne, vidim da bi to uspjelo.
534
00:40:05,300 --> 00:40:09,402
Samo ka�em da taksi na
ulicama ima nedostatke.
535
00:40:12,903 --> 00:40:14,405
Jesi li dobro?
536
00:40:14,406 --> 00:40:17,708
Mislim da imam temperaturu.
Imam temperaturu.
537
00:40:18,609 --> 00:40:21,311
Sve vrijeme sam
bila u fri�ideru.
538
00:40:22,112 --> 00:40:24,314
Da, naravno, ima smisla.
539
00:40:33,115 --> 00:40:35,817
Moj jezik.
-Hej, �efe.
540
00:40:36,418 --> 00:40:39,120
Da. -Trebao bi
stati. -Ne. -Zaustavi se.
541
00:40:39,221 --> 00:40:41,823
Dobro napredujemo.
-Zaustavi se!
542
00:40:42,224 --> 00:40:44,826
U redu.
543
00:40:52,427 --> 00:40:55,429
Gadno. -Ne znam,
mo�da �e se izvu�i.
544
00:40:55,430 --> 00:40:58,432
Kako to misli�? Ti si onaj
koji govori da ne rizikujemo.
545
00:41:00,333 --> 00:41:02,098
Dakle...
546
00:41:02,199 --> 00:41:05,035
Kome �e pripasti �ast?
547
00:41:06,036 --> 00:41:07,928
Naravno, to bi uradio ja ali
548
00:41:07,929 --> 00:41:10,438
ne �elim da ka�ete
da sam sebi�an.
549
00:41:10,539 --> 00:41:13,541
Ma daj, ona je �ivo
misle�e bi�e, u redu?
550
00:41:13,542 --> 00:41:15,244
Ona je �ivo bi�e.
551
00:41:15,245 --> 00:41:17,847
Znam da ste zaljubljeni.
552
00:41:17,848 --> 00:41:22,350
Ili... �ta god ali za
dvije minute ona �e postati...
553
00:41:24,151 --> 00:41:26,653
zombi. Ne�e ako
to prije uradimo.
554
00:41:26,754 --> 00:41:28,856
To je ispravna
stvar za uraditi.
555
00:41:28,957 --> 00:41:32,059
Ako voli� ne�to,
pucaj mu u lice
556
00:41:32,060 --> 00:41:35,062
tako da ne bi
postao �udovi�te.
557
00:41:35,763 --> 00:41:38,065
Ona dobro ka�e.
558
00:41:38,066 --> 00:41:42,268
Mo�da je vrijeme da ti...
bude� hrabar, pa... toster
559
00:41:49,069 --> 00:41:52,771
Ka�u kad se ne�to lo�e
dogodi, ima� tri izbora
560
00:41:53,172 --> 00:41:56,774
da te defini�e, uni�ti ili oja�a.
561
00:41:59,777 --> 00:42:02,675
Vrijeme je da nau�im
lekciju o ze�evima.
562
00:42:07,478 --> 00:42:09,080
Ne!
563
00:42:09,081 --> 00:42:11,583
Madison, slu�aj me.
564
00:42:11,584 --> 00:42:13,286
Madison, molim te.
565
00:42:13,287 --> 00:42:16,289
�ekaj, �ekaj, slu�aj me!
Madison, molim te sa�ekaj.
566
00:42:16,290 --> 00:42:18,092
Ne, ne, ne!
-Madison, sa�ekaj...
567
00:42:18,193 --> 00:42:21,149
Izgledam kao �udovi�te
-Ne, slu�aj, znam da sam
568
00:42:21,150 --> 00:42:22,698
rekao da se ne
poznajemo ba� dobro.
569
00:42:22,699 --> 00:42:24,901
Mislim, poznajemo
u biblijskom obliku.
570
00:42:25,102 --> 00:42:28,204
Ali ja mislim da si
ti stvarno sjajna osoba.
571
00:42:33,808 --> 00:42:35,410
�ao mi je.
572
00:42:48,211 --> 00:42:50,513
Hvala.
573
00:42:50,614 --> 00:42:54,618
Hajde da...
-Tako mi je �ao.
574
00:42:54,819 --> 00:42:57,921
Samo kreni.
575
00:43:07,822 --> 00:43:12,024
Ne�u lagati i re�i da sam
slomljen zbog toga ali...
576
00:43:14,225 --> 00:43:17,327
�ao mi je, nije to zaslu�ila.
577
00:43:17,328 --> 00:43:20,330
Hvala, �ovje�e, hvala.
-U pravu je.
578
00:43:20,331 --> 00:43:22,433
To je u�asan
na�in za umiranje.
579
00:43:22,434 --> 00:43:25,436
�ak i za...
580
00:43:25,437 --> 00:43:27,598
Ma daj, Madison.
-Madison. -Zna� to.
581
00:43:27,599 --> 00:43:29,742
Madison. -Da, ti to zna�.
Njeno ime je Madison.
582
00:43:29,743 --> 00:43:33,048
Njeno ime je bilo Madison. Zna�,
bila je stvarna osoba, u redu.
583
00:43:33,249 --> 00:43:36,534
Imala je slo�ene osje�aje,
emocije, zanimanje,
584
00:43:36,535 --> 00:43:38,751
voljela je delfine i...
585
00:43:39,252 --> 00:43:42,754
Duge... i dvostruke duge.
586
00:43:42,755 --> 00:43:44,857
Sla�em se.
To je tu�no. -U redu.
587
00:43:44,858 --> 00:43:46,760
O�ito to nisam �eljela.
588
00:43:46,761 --> 00:43:49,063
A �ta �eli�? -Ho�u da
prona�em svoju sestru.
589
00:43:49,564 --> 00:43:51,466
I ja.
-Dobro. -Dobro.
590
00:43:51,867 --> 00:43:54,469
Sjajno. -Savr�eno.
-Sjajno. -Super.
591
00:43:54,470 --> 00:43:57,472
Ovo �e biti duga vo�nja.
592
00:44:07,273 --> 00:44:09,075
To je to.
593
00:44:09,576 --> 00:44:16,169
Hej, dru�e. Ne budi okrutan prema
meni jer te budim ali stigli smo.
594
00:44:16,171 --> 00:44:18,371
Moj Bo�e.
595
00:44:18,672 --> 00:44:21,374
Moj Bo�e.
596
00:44:22,375 --> 00:44:26,677
Svaki izbor koji sam napravio u
�ivotu me je vodio do ovog trenutka
597
00:44:27,078 --> 00:44:30,880
upravo ovdje upravo sada.
3764 Elvis Presley Bulevar.
598
00:44:30,881 --> 00:44:35,783
Osje�am se kao 19,
15, 14 iz biblije...
599
00:44:38,184 --> 00:44:41,786
Ne!?
600
00:44:42,107 --> 00:44:44,044
Ne, ne, ne!
601
00:44:44,145 --> 00:44:46,347
Hej, �ovje�e, ako
ti treba trenutak ili...
602
00:44:46,448 --> 00:44:50,650
Moj Bo�e. Nema vi�e
Gracelanda, nema zvijeri.
603
00:44:50,651 --> 00:44:53,653
Nema Little Rock.
-Nema Little Rock!
604
00:44:53,654 --> 00:44:58,656
Mo�e� li mi re�i jednu jebenu
stvar u ovom jebenom svijetu!
605
00:45:00,257 --> 00:45:02,459
Nisi jedini koji se uzrujao.
606
00:45:02,560 --> 00:45:05,288
Samo vozi, vozi, vozi...
607
00:45:05,689 --> 00:45:08,662
Odmah!
Makni se odavde!
608
00:45:12,063 --> 00:45:15,365
Graceland je bio gomila kr�a.
Jo� uvijek nismo prona�li Little Rock.
609
00:45:15,557 --> 00:45:17,556
Nisam siguran koji
je na� sljede�i potez.
610
00:45:17,557 --> 00:45:20,559
Ali ponekad mora�
samo pratiti znakove.
611
00:45:22,160 --> 00:45:24,862
Kad Zelens tra�i �ene.
612
00:45:27,163 --> 00:45:31,865
Hej, Florida na 11 sati.
613
00:45:31,866 --> 00:45:33,668
�ta?
614
00:45:33,669 --> 00:45:37,371
To je neki motel,
kakva gomila gluposti.
615
00:45:40,572 --> 00:45:42,674
Zvijer.
-Little Rock!
616
00:45:50,475 --> 00:45:51,977
Kvragu.
617
00:45:53,178 --> 00:45:57,680
Ovo mjesto nije Graceland,
ali �avolski li�i na Graceland.
618
00:45:58,481 --> 00:46:00,683
Razdvojit �emo se, ja �u
i�i tamo... -Ne, ne, ne.
619
00:46:00,789 --> 00:46:03,291
Ja bi trebala razgovarati s njom. Sa
sestrom bi prvo �eljela razgovarati.
620
00:46:03,392 --> 00:46:05,694
Vi ostanite ovdje.
-Ima smisla.
621
00:46:09,895 --> 00:46:11,697
Po�tovanje. -�ta? On
je mrtav, vjerovatno.
622
00:46:13,398 --> 00:46:16,200
Oprosti mi.
U redu.
623
00:46:17,401 --> 00:46:20,903
Ovo je tako poni�avaju�e.
-Ne za mene. -Da, znam.
624
00:46:21,504 --> 00:46:23,906
U redu.
625
00:46:23,907 --> 00:46:26,909
Smrdi kao le�ina...
Usko je. -Guraj.
626
00:46:27,110 --> 00:46:29,912
Hajde da je skinemo, stani.
627
00:46:34,340 --> 00:46:36,900
Moj Bo�e.
Navukao sam.
628
00:46:37,501 --> 00:46:39,503
Ovo je nevjerovatno.
629
00:46:39,904 --> 00:46:42,906
Savr�eno mi odgovaraju. Osje�am
se kao pepeljuga na balu.
630
00:46:43,718 --> 00:46:46,554
Jesi li ljubomoran �to nosim isti
broj cipela kao Elvis Presley?
631
00:46:47,355 --> 00:46:52,060
Ne. To nisu prave
Elvisove cipele.
632
00:46:52,161 --> 00:46:54,063
Elvisove cipele.
633
00:46:54,464 --> 00:46:57,066
Tako je.
634
00:47:22,567 --> 00:47:24,069
Little Rock?
635
00:47:51,370 --> 00:47:53,072
Po�ni govoriti.
-Hej, ti prva.
636
00:47:54,373 --> 00:47:56,075
Moje ime je Tallahassi.
-Nevada.
637
00:47:56,876 --> 00:47:59,078
Koji dio? -Nevada je
najbli�e �to �e� dobiti.
638
00:47:59,679 --> 00:48:04,381
�ta dovraga radi� ovdje?
-Imam neke stvari za kralja.
639
00:48:05,582 --> 00:48:07,384
Ne, ne, ne, ne pucaj
u moje prijatelje!
640
00:48:08,985 --> 00:48:12,387
Ima li jo� neko ovdje s tobom? -Ne,
samo smo mi, mi smo civilizovani ljudi.
641
00:48:12,388 --> 00:48:14,090
Hajde da svi spustimo oru�je.
642
00:48:15,091 --> 00:48:18,093
Za�to dovraga nosi�
prave Elvisove cipele?
643
00:48:18,094 --> 00:48:20,096
Udobne su.
644
00:48:20,597 --> 00:48:22,499
Da li �ivi� ovdje?
-Da.
645
00:48:22,600 --> 00:48:26,102
Ono auto ispred, djevojka
koja ga je vozila, da li je?
646
00:48:26,103 --> 00:48:29,105
Oti�la je. Sa onim
svojim de�kom luzerom.
647
00:48:29,106 --> 00:48:31,208
Berkley?
-Berkley.
648
00:48:31,709 --> 00:48:34,211
Oti�la je prije par dana.
I vjeruj mi, nisu trebali.
649
00:48:34,812 --> 00:48:37,214
Tamo nije sigurno.
-Dovraga.
650
00:48:37,715 --> 00:48:40,217
Za�to nisu uzeli zvijer?
-Ka�e da je previ�e utv�en.
651
00:48:41,418 --> 00:48:44,420
Li�no �u ubiti to malo govno.
652
00:48:44,821 --> 00:48:46,923
Imao si sre�e �to ja tebe
nisam ubila, ozbiljno.
653
00:48:47,424 --> 00:48:49,926
Zna� li koliko si bio
blizu da te ubijem?
654
00:48:52,727 --> 00:48:55,929
Da ga vjen�a�?
-Da ga ubijem.
655
00:48:56,430 --> 00:48:58,932
Zna� ono kad ubije�
nekoga misle�i da je zombi.
656
00:48:59,733 --> 00:49:02,035
Navodno je tako
umro Bill Muray.
657
00:49:03,136 --> 00:49:07,038
Ko je Bill Muray? Ne znam
ko je to... ja... glumac.
658
00:49:08,039 --> 00:49:11,859
To je tako tu�no! Nisam znao, to je
tu�no, �ao mi je ako si ga poznavala
659
00:49:11,860 --> 00:49:14,041
i ako ga nisi poznavala
u�asno je da neko tako umre.
660
00:49:14,242 --> 00:49:16,544
To zvu�i kao neka urbana
legenda. -To se desilo.
661
00:49:16,645 --> 00:49:21,347
Sumnjam, �udno je. �ta?
662
00:49:21,348 --> 00:49:23,250
Recimo ovako...
663
00:49:23,251 --> 00:49:25,806
Kada saznam ko je to uradio.
664
00:49:26,207 --> 00:49:28,453
I ja �u njemu isto uraditi.
-I ja.
665
00:49:28,454 --> 00:49:29,956
Ja �u ga prvi ubiti u sekundi.
666
00:49:30,157 --> 00:49:32,959
Ne slu�aj ga, on je ubio
vi�e slavnih ljudi od kokaina.
667
00:49:33,460 --> 00:49:35,962
Djevojka koja je bila ovdje,
da nije slu�ajno rekla gdje ide.
668
00:49:36,563 --> 00:49:41,465
Nije. Ali taj idiot Berkley,
nije prestao pri�ati o tome.
669
00:49:41,466 --> 00:49:45,168
Babylon je zajednica, sigurno
mjesto, za�ti�ena sa svih strana,
670
00:49:45,369 --> 00:49:48,471
totalno pacifisti�ka nema
oru�ja i nasilja bilo koje vrste.
671
00:49:48,472 --> 00:49:52,474
Ima i mnogo mladih ljudi,
generacija Z �ivi u miru i harmoniji.
672
00:49:52,575 --> 00:49:56,180
Zvu�i dobro. -Znam da si se
razo�arala zbog Gracelanda,
673
00:49:56,181 --> 00:49:59,183
ali ovo... ovo je
mnogo, mnogo bolje.
674
00:50:06,384 --> 00:50:09,986
Ovo je veoma dobra replika
kraljeve �ungla sobe
675
00:50:09,987 --> 00:50:12,989
gdje je snimio
posljednja dva albuma.
676
00:50:12,990 --> 00:50:15,392
Elvis Presley bulevar
Memphis Tenessy i...
677
00:50:15,693 --> 00:50:18,095
Moody Blue.
678
00:50:18,096 --> 00:50:20,298
Poznaje� Elvisa.
679
00:50:20,299 --> 00:50:24,001
Svi imaju neku pri�u
vezanu za kralja.
680
00:50:24,002 --> 00:50:26,304
Koja je tvoja?
681
00:50:26,305 --> 00:50:29,307
Kad sam bio dijete moja mama
me je odvela da vidim Elvisa.
682
00:50:29,508 --> 00:50:32,310
Radilo se o njegovom
stavu, muzici...
683
00:50:35,114 --> 00:50:38,616
Imao sam deset godina ali zna�
Elvis je imao za svakog pone�to.
684
00:50:38,717 --> 00:50:42,719
Poslije kad sam bio u srednjoj �koli,
moj drugar Frenkie Hammond ka�e...
685
00:50:44,120 --> 00:50:46,122
Imitiraj Elvisa.
686
00:50:46,123 --> 00:50:49,125
Bili smo u biblioteci,
a to �e biti glasno.
687
00:50:49,126 --> 00:50:52,128
Uvjerio me je. Po�eo je
kuckati sa svojom olovkom
688
00:50:52,316 --> 00:50:54,015
a ja sam se podigao.
689
00:51:03,316 --> 00:51:07,318
Svi su se po�eli okupljati i
pljeskati ja sam sko�io na stol
690
00:51:07,419 --> 00:51:10,821
i zavr�io sam sa okretom.
691
00:51:14,722 --> 00:51:17,307
Cijelo mjesto je aplaudiralo,
692
00:51:17,708 --> 00:51:19,924
i prilazi mi najsla�a
djevojka u �koli...
693
00:51:20,525 --> 00:51:24,027
Robin Rogers. Nikad prije
me nije ni pogledala.
694
00:51:25,028 --> 00:51:29,830
Pri�la je i poljubila me u obraz,
i na samo jedan trenutak...
695
00:51:30,231 --> 00:51:32,133
Osje�ao sam se kao kralj.
696
00:51:34,634 --> 00:51:37,136
Odjednom sam postala malo
ljubomorna na Robin Rogers.
697
00:51:39,337 --> 00:51:42,139
Nemoj re�i.
698
00:51:42,740 --> 00:51:45,142
Ne znam za tebe ali ja...
699
00:51:45,643 --> 00:51:48,145
osje�am da mi
temperatura raste.
700
00:51:56,246 --> 00:51:58,148
Ovo je, Babylon.
701
00:51:59,049 --> 00:52:02,151
Kao onaj anti�ki grad.
702
00:52:03,152 --> 00:52:07,557
Babylon? -Ne, to je
po pjesmi Davida Graya.
703
00:52:07,558 --> 00:52:10,560
Volio bi da sam bio
na njegovom koncertu.
704
00:52:10,861 --> 00:52:13,463
Oru�je nije dozvoljeno.
Postoji jedno pravilo.
705
00:52:13,464 --> 00:52:17,869
To, i nema grupnog seksa.
-U redu, predajte ga.
706
00:52:22,070 --> 00:52:24,172
Nemam oru�ja, nemam
oru�ja, samo zagrljaji.
707
00:52:24,373 --> 00:52:26,075
Onda dobrodo�li.
708
00:52:26,176 --> 00:52:28,178
�im ga vidite, dopa��e
vam se ovo mjesto.
709
00:52:28,379 --> 00:52:31,681
Totalno je sigurno i
funkcionalno. -Ovo je tako kul.
710
00:52:31,882 --> 00:52:35,384
U redu, ovdje �emo istopiti va�e
oru�je, i dat �emo vam medaljone.
711
00:52:35,385 --> 00:52:38,387
Istopiti? -Da, istopiti.
To je Zamal stvar.
712
00:52:38,388 --> 00:52:41,390
Zbogom nasilje.
Pozdrav miru.
713
00:52:41,791 --> 00:52:43,793
Kad zavr�imo
ovdje, idemo na krov.
714
00:52:50,897 --> 00:52:52,699
Dobrodo�la u Baylon.
715
00:52:52,800 --> 00:52:56,102
Hajde da ti poka�em put.
-Idemo
716
00:53:00,203 --> 00:53:03,105
Hej, brate.
-�ta ima? -Zdravo.
717
00:53:24,506 --> 00:53:29,108
Probudi se, du�o.
Vrijeme je, sad ili nikad.
718
00:53:29,109 --> 00:53:32,111
Moj prijatelj ka�e da
spava� kao umorno ku�e.
719
00:53:34,412 --> 00:53:38,114
�ta dovraga?
-Sranje.
720
00:53:45,115 --> 00:53:47,617
Ne, ne, ne!
721
00:53:47,718 --> 00:53:49,820
Ovo se ne de�ava!
722
00:53:49,821 --> 00:53:52,023
Ovo se jebeno ne de�ava!
723
00:53:52,024 --> 00:53:54,126
Hej, drkad�ijo
to je moje auto!
724
00:53:55,027 --> 00:53:57,429
Moje isprike la�ni Elvise.
725
00:53:57,430 --> 00:54:00,732
Samo nisam o�ekivao da �e ne�to
biti parkirano na mom prilazu.
726
00:54:00,833 --> 00:54:02,735
Tvom prilazu!?
727
00:54:03,436 --> 00:54:05,738
Tako je.
Mom prilazu.
728
00:54:05,839 --> 00:54:08,741
To je smije�no, jer mi niko
nije rekao da se pomjerim.
729
00:54:11,042 --> 00:54:14,847
Zapravo, to je moj prilaz.
-Hej, Nevada.
730
00:54:14,848 --> 00:54:19,350
Ali vidi�. Kad sam ja
u gradu ja ga koristim.
731
00:54:19,951 --> 00:54:22,953
Pa, sada sam ja u
gradu, i ja ga koristim.
732
00:54:22,954 --> 00:54:25,851
Ako nastavite tako
pri�ati, mogu se pobrinuti
733
00:54:26,052 --> 00:54:28,656
da nijedan od vas vi�e
nikada ne koristi moj prilaz.
734
00:54:28,657 --> 00:54:32,459
Mislim da ne pri�aju o pravom
prilazu. -Mislim da ne pri�aju.
735
00:54:32,460 --> 00:54:34,184
Jesi li sada sretan? -Jesi li sada
sretan? -Dobar potez. -Dobar potez.
736
00:54:34,485 --> 00:54:37,368
Kao ogledalo... Da li te nekako
podsje�a na... -Da, �udno je.
737
00:54:37,469 --> 00:54:39,471
Ne dopada� mi se.
-Ne dopada� mi se.
738
00:54:39,472 --> 00:54:41,377
Uop�te. -Uop�te.
-Nije �udno ve� jezivo.
739
00:54:41,378 --> 00:54:43,680
Kao da su dvojnici.
-Mislim da si duplo parkirao.
740
00:54:43,681 --> 00:54:48,186
Ovaj okomiti dio. Nadam
se da ne�emo dobiti kaznu.
741
00:54:48,787 --> 00:54:51,489
Samo ka�em... -U redu je.
-�ta se ovdje de�ava?
742
00:54:52,090 --> 00:54:54,492
�ta?
-Kako to misli� �ta?
743
00:54:54,493 --> 00:54:56,695
Pogledaj ga.
Podsje�a li te na nekoga?
744
00:54:56,896 --> 00:54:58,698
Pozdrav svima.
745
00:54:59,299 --> 00:55:02,404
�ta? -Ovo je Albuquergue.
Ja sam Flagstaff.
746
00:55:02,705 --> 00:55:05,407
Ja sam Columbus.
-Sjajno.
747
00:55:06,408 --> 00:55:09,210
Ovo je Tallahassi, Wichita a
vi izgleda poznajete Nevadu.
748
00:55:09,211 --> 00:55:11,413
Da, poznajem.
-Polako kauboju.
749
00:55:11,514 --> 00:55:13,716
Tako mi je �ao zbog
va�eg biv�eg auta.
750
00:55:13,817 --> 00:55:15,319
Imam naviku re�i...
751
00:55:15,320 --> 00:55:17,722
O�ekujte neo�ekivano.
752
00:55:17,823 --> 00:55:20,925
To je ustvari jedno
od mojih zapovijedi.
753
00:55:20,926 --> 00:55:23,828
Zapovijedi? -Da, to je neka
vrsta vodi�a kako da ostanem �iv
754
00:55:24,029 --> 00:55:26,431
imam ih mnogo.
-Interesantno.
755
00:55:26,432 --> 00:55:29,934
Broj jedan je timski rad.
-Timski rad, to je zapravo sjajno.
756
00:55:29,935 --> 00:55:31,915
Hvala ti. Davno
sam ga smislio.
757
00:55:31,916 --> 00:55:34,037
Ja imam pravila,
�to je manje Biblijski.
758
00:55:34,138 --> 00:55:37,040
Ja volim pravila.
Bez pravila, sve se raspada.
759
00:55:37,141 --> 00:55:39,543
Hvala ti. -Columbus, ima
poprili�no mnogo pravila.
760
00:55:39,644 --> 00:55:41,446
To je sjajno.
Koja su?
761
00:55:41,647 --> 00:55:44,049
Ne �elim da...Ima ih previ�e.
-Hajde, reci, reci.
762
00:55:44,250 --> 00:55:46,652
Ja �u ti re�i.
-Hvala ti.
763
00:55:46,653 --> 00:55:50,555
Broj jedan. Kardio.
-Tako je. -Kvragu.
764
00:55:50,556 --> 00:55:53,558
U redu. -�ta? -Ne �elim
da se smijem, samo...
765
00:55:53,859 --> 00:55:56,561
Kardio vaskularni fitnes, je
kod njega na 29-tom mjestu.
766
00:55:56,562 --> 00:56:00,964
On ima jo� 28 zapovijedi �to
smatra da su va�niji, naprimjer...
767
00:56:01,065 --> 00:56:04,267
Koji ti je ono najve�i?
Broj 12...
768
00:56:04,268 --> 00:56:08,270
Svijet je tvoj toalet. �to zna�i,
da mo�e� vr�iti nu�du gdje god ho�e�.
769
00:56:08,271 --> 00:56:11,273
Uradi� to gdje god ho�e�!
-To zvu�i malo neprikladno.
770
00:56:12,274 --> 00:56:16,176
Taj dio va�i samo za mu�karce
ako si �ena o�ito ne mo�e� otkriti.
771
00:56:17,577 --> 00:56:19,179
Kako god. -Ja imam
pravilo �uvaj se toaleta.
772
00:56:19,780 --> 00:56:22,182
Da, ja sam op�enito
oprezan sa njima.
773
00:56:22,183 --> 00:56:24,785
Ali ne moramo se nadmetati ovo
nije takmi�enje. -Ne, ne moramo.
774
00:56:24,986 --> 00:56:28,188
Ali...Pravilo 18 je
Zagrijavanje. -U redu je.
775
00:56:28,189 --> 00:56:30,191
Ja... -Zagrijavanje.
-Ponavljam, ovo nije takmi�enje.
776
00:56:30,892 --> 00:56:33,194
Zapovijed 45 je...
777
00:56:33,826 --> 00:56:37,136
Pazi na manire. Jer ako je
apokalipsa ne mora� biti nepristojan.
778
00:56:37,637 --> 00:56:40,164
Pazi na svoje ruke, pravilo 42.
Koristi� li kremu za sun�anje?
779
00:56:40,165 --> 00:56:43,167
Samo hladovina. -Hladovina,
naravno besplatna je, posvuda je.
780
00:56:43,168 --> 00:56:45,370
Pravilo broj dva dvostruki pucanj.
781
00:56:45,471 --> 00:56:47,773
A ja imam zapovijed broj
5 potvrdi svoje ubistvo.
782
00:56:47,774 --> 00:56:50,276
Potvrdi ubistvo. -Izbjegavajte
pokvarljive proizvode.
783
00:56:50,377 --> 00:56:52,979
Oprosti, Ziplok vre�ice,
ista stvar druga�ija rije�.
784
00:56:53,180 --> 00:56:57,482
Da. -Ta�no. -Iako nisam naveo ziplok
jer sam htio drugo ime, to je sve.
785
00:56:57,483 --> 00:57:00,685
U redu, sjajno. Za�to
ste ovako brzo vratili?
786
00:57:00,786 --> 00:57:04,188
Krenuli smo prema planinama
ali prokleti Boltovi.
787
00:57:04,189 --> 00:57:07,191
Boltovi?
-Da, zombiji.
788
00:57:07,192 --> 00:57:11,794
Mnogo su opasniji od ostalih.
Vjerovatno �to su brzi i �to love.
789
00:57:11,795 --> 00:57:14,797
Mi ih zovemo
Boltovi, kao Husein.
790
00:57:14,798 --> 00:57:18,600
Kao prave jebene atlete. -To nema
puno smisla, mi ih zovemo T. 800.
791
00:57:18,801 --> 00:57:21,203
Terminatori. -Da. -Da.
Dopada mi se. -Stvarno?
792
00:57:21,304 --> 00:57:23,306
Da. Bukvalno moj omiljeni
film mislim drugi dio.
793
00:57:23,307 --> 00:57:27,258
Da, to je moj drugi omiljeni
film. -Koji ti je prvi omiljeni?
794
00:57:27,259 --> 00:57:29,412
To je... Tanteisha.
795
00:57:29,513 --> 00:57:34,215
Kako god, Boltovima nestaje hrane, tako
da su krenuli na istok a to nije dobro.
796
00:57:34,716 --> 00:57:37,218
Zna� li �ta jo� nije dobro?
797
00:57:37,719 --> 00:57:39,821
Ubio si zvijer.
798
00:57:39,822 --> 00:57:44,024
Dovraga, pozvat �u ti vu�nu slu�bu,
siguran sam da �e ti ga srediti.
799
00:57:47,325 --> 00:57:50,227
To odijelo mi je po�elo
zaustavljati cirkulaciju.
800
00:57:50,228 --> 00:57:52,330
Tvojoj vagini?
801
00:57:52,331 --> 00:57:55,333
Tvojoj vagini.
-�ta �eli� Florida?
802
00:57:55,334 --> 00:57:58,276
On mi izgleda kao tip
za... neko pi�e sa limunom
803
00:57:58,377 --> 00:58:01,436
zna�, sa onim
malim ki�obran�i�em.
804
00:58:01,437 --> 00:58:03,239
I ja bi htio neko pi�e sa
ki�obran�i�em, mo�e dva.
805
00:58:03,340 --> 00:58:05,042
Tri moli�u.
-Tri.
806
00:58:05,043 --> 00:58:08,045
Zna�i to je tvoj pomo�nik.
-To je moj partner.
807
00:58:08,046 --> 00:58:11,048
Mo�da kad pogleda� Flagstaffa
pomisli� on je mali �mokljo.
808
00:58:11,649 --> 00:58:14,751
Maleni, feminizirani.
809
00:58:14,752 --> 00:58:17,054
Ali u borbi je prava zvijer.
810
00:58:17,455 --> 00:58:20,057
Ma daj sada, bio si drag.
Dragi, dragi �ovjek, hvala ti.
811
00:58:20,558 --> 00:58:22,460
Volim te.
-Volim i ja tebe.
812
00:58:22,561 --> 00:58:26,063
Zna�, onaj moj partner tamo,
i on je mo�da malo blentav
813
00:58:26,464 --> 00:58:30,666
ali i on je prava �ivotinja. �to
pojede za doru�ak isere do ru�ka.
814
00:58:31,967 --> 00:58:33,669
Do ru�ka se sve isere.
815
00:58:37,070 --> 00:58:39,672
�ta je dovraga to?
816
00:58:43,173 --> 00:58:44,975
Mora da su te slijedili.
817
00:58:45,176 --> 00:58:47,178
O Bo�e, to su T-800.
818
00:58:47,179 --> 00:58:50,181
Napravili su i T-700.
-Ustvari to i jesu T-700.
819
00:58:50,182 --> 00:58:54,084
T-800 je bio prvi model.
-Dobro je imati vas dvojicu.
820
00:58:54,085 --> 00:58:57,087
U redu. Vrijeme da
poludimo ili za�utimo.
821
00:58:57,588 --> 00:59:00,090
To je izreka iz 2009.
822
00:59:03,191 --> 00:59:06,093
U redu, mo�emo mi ovo.
823
00:59:06,094 --> 00:59:08,596
Ne �alje� dje�aka da
uradi mu�kar�ev posao.
824
00:59:08,697 --> 00:59:11,099
Mi smo ih doveli ovdje,
i mi �emo to srediti.
825
00:59:11,200 --> 00:59:13,502
Zna� �ta.
Samo izvoli.
826
00:59:13,503 --> 00:59:15,805
Ima� li neku sigurnu rije�
ako ne�to po�e po zlu.
827
00:59:15,906 --> 00:59:18,808
To je dobro. Idemo Flag, hajde da
poka�emo ovim jeba�ima kako se to radi.
828
00:59:18,809 --> 00:59:21,211
Naravno, va�i �efe.
829
00:59:21,312 --> 00:59:25,214
Hasta la vista, du�o.
Terminator 2.
830
00:59:25,315 --> 00:59:28,517
Spreman.
To je tako kul.
831
00:59:32,321 --> 00:59:34,523
Da li jo� neko smatra da su
ova dvojica jedinstveno naporni.
832
00:59:35,424 --> 00:59:37,526
Jedinstveno?
Ne.
833
00:59:39,723 --> 00:59:42,523
Ne svi�aju mi se njihovi izgledi.
-Da, zaboravili su pravilo 52...
834
00:59:42,624 --> 00:59:45,526
Ne boj se zatra�iti pomo�.
835
00:59:46,527 --> 00:59:51,232
Flagstaff. -Da, �efe. -Danas smo
bili odli�an tim, mislim bez zezanja.
836
00:59:51,233 --> 00:59:54,235
Nevjerovatno dobro odra�eno.
Da li je do mene, ili ovi Boltovi...
837
00:59:54,236 --> 00:59:56,138
svakim danom
postaju sve opasniji.
838
00:59:56,239 --> 01:00:00,165
Ne, sve smo ih sredili. -Imam
uslikano ovo tvoje pucanje
839
01:00:00,166 --> 01:00:02,844
koje je kao iz priru�nika,
ovo �e biti stvarno dobro.
840
01:00:03,245 --> 01:00:05,606
Ti se samo nastavi tako
kretati, i zato �emo zajedno
841
01:00:06,007 --> 01:00:09,250
nastaviti pohoditi ove puteve,
tako sam ponosan na tebe.
842
01:00:09,251 --> 01:00:11,653
Pa, u�io sam od
najboljeg. -Ma daj sada.
843
01:00:11,654 --> 01:00:13,655
Dobro odra�eno Kirk.
-Hvala ti hvala.
844
01:00:14,454 --> 01:00:16,656
Ovo �e biti �avolski snimak.
845
01:00:16,657 --> 01:00:18,659
�e�ir ti stoji kul.
846
01:00:18,760 --> 01:00:20,862
Kirk.
-Da.
847
01:00:20,863 --> 01:00:23,865
Mislim da ima� ne�to ovdje.
848
01:00:25,266 --> 01:00:28,068
�ta, to?
849
01:00:28,069 --> 01:00:31,071
Da, to je samo...
To je samo tetova�a.
850
01:00:33,372 --> 01:00:36,074
Ima� tetova�u zombi ujeda?
851
01:00:36,575 --> 01:00:39,077
Ne, to je samo... tetova�a koju
sam jedne no�i dobio...
852
01:00:42,378 --> 01:00:44,680
U redu, hajde svi se smirite.
853
01:00:45,081 --> 01:00:47,683
Sve je u redu.
854
01:00:47,684 --> 01:00:50,686
Nevada, za�to mi ne napravila
ono jedno svoje pi�e.
855
01:00:54,087 --> 01:00:56,689
U redu, ovo je bilo
malo �udno, zar ne?
856
01:00:57,490 --> 01:00:59,692
Jeste.
U redu, samo se smirite
857
01:00:59,693 --> 01:01:02,695
samo �u popiti jedno pi�e...
858
01:01:02,696 --> 01:01:05,698
da bi mogao da se...
859
01:01:09,099 --> 01:01:10,601
Oprostite.
860
01:01:10,902 --> 01:01:13,604
U redu je. To su
samo nervi na licu.
861
01:01:15,505 --> 01:01:18,807
Ljudi, mislim... da je
Albuquerque mo�da zara�en.
862
01:01:18,808 --> 01:01:20,710
Ja?
Ja sam zara�en?
863
01:01:21,511 --> 01:01:23,713
Tebe su dvaput ujeli.
-Flagstaff?
864
01:01:24,114 --> 01:01:26,716
Ne, ne, ne, ne, to je la�.
Vjeruj mi, u redu?
865
01:01:26,717 --> 01:01:29,019
Ja nisam ujeden, ja
nikada nisam ujeden.
866
01:01:29,120 --> 01:01:31,178
Znam, da nikad nisi bio ujeden,
nisam ni ja, mi smo klizavi.
867
01:01:31,379 --> 01:01:33,328
Sada znam. Jesi li dobro?
-Dobro sam. Totalno sam dobro.
868
01:01:33,416 --> 01:01:35,363
Dobro sam?
-Jesi li? -Dobro sam.
869
01:01:35,364 --> 01:01:37,166
U redu, ljudi on
je dobro, dobro je.
870
01:01:37,967 --> 01:01:40,269
On nije dobro!
871
01:01:40,270 --> 01:01:43,272
Flagstaff po�inje� li�iti
na T-800. Terminator 2.
872
01:01:52,173 --> 01:01:54,375
Skloni se!
873
01:02:02,376 --> 01:02:04,378
Flagstaff sada kr�i�
svoje zapovijedi.
874
01:02:11,379 --> 01:02:14,381
Ovo ti je zbog onog
�to si u�inio zvijeri!
875
01:02:18,482 --> 01:02:21,384
Kako ti ide?
-Lo�e. A tebi?
876
01:02:23,385 --> 01:02:26,387
Oprostite cipele.
Oprosti Elvise.
877
01:02:31,788 --> 01:02:34,390
Sranje!
878
01:02:34,791 --> 01:02:37,051
Kako ti sad ide?
-Jo� uvijek lo�e.
879
01:02:37,152 --> 01:02:40,496
Ho�e� se zamijeniti? -Zamijeniti?
Kako je to bolje za mene?
880
01:02:48,797 --> 01:02:50,899
Sranje!
881
01:02:56,500 --> 01:02:58,902
Upomo�! Upucaj ga, upucaj ga!
882
01:02:59,403 --> 01:03:00,905
Ne �elim pogoditi tebe!
883
01:03:05,806 --> 01:03:08,508
Sranje.
-Pu�ku, pu�ku, pu�ku!
884
01:03:12,509 --> 01:03:14,511
Ne pucaj ja �u ga srediti!
885
01:03:14,512 --> 01:03:17,514
�ekaj, punim oru�je!
886
01:03:25,115 --> 01:03:27,517
Nemoj zamahnuti, nemoj
zamahnuti, zamahni!
887
01:03:31,718 --> 01:03:33,520
Jebi ga!
888
01:03:33,521 --> 01:03:36,523
Vidimo se kasnije, du�o.
889
01:03:40,324 --> 01:03:42,526
Ovi momci su kreteni.
890
01:03:43,427 --> 01:03:45,529
Odli�no odra�eno.
-Hvala ti.
891
01:03:46,230 --> 01:03:49,632
Mogu li uzeti �e�ir?
-Ne. -Kul.
892
01:03:49,633 --> 01:03:52,635
Zombie kill of the year.
893
01:03:53,536 --> 01:03:55,938
Oprostite. Ne prije izvedbe koju
je izveo Mateo Bianci, Piza Italia.
894
01:03:57,739 --> 01:04:00,241
Upomo�, izgubili smo
se, mi smo turisti!
895
01:04:00,242 --> 01:04:04,144
Pomozite ovom dje�aku! Upomo�!
896
01:04:25,448 --> 01:04:27,150
Jebite se!
897
01:04:28,451 --> 01:04:30,153
Bravo Matteo.
898
01:04:33,154 --> 01:04:35,156
Nedelja.
Nedelja, nedelja.
899
01:04:36,057 --> 01:04:38,159
Isuse, velika debela
smrt je ogromna.
900
01:04:38,260 --> 01:04:42,165
Ta stvar izgleda kao
veliki roleri. I jeste.
901
01:04:43,166 --> 01:04:45,168
Mislim da je treba�
pitati da po�e sa nama.
902
01:04:47,169 --> 01:04:49,171
Da, mislim da bi
bili dobar par.
903
01:04:49,872 --> 01:04:52,245
�ta sam vam govorio
ljudi, ja se poku�avam
904
01:04:52,246 --> 01:04:54,177
rije�iti tereta,
a ne da ga kupim.
905
01:04:54,278 --> 01:04:57,580
Osim toga... Ne bi
pristala, nije ona taj tip.
906
01:05:01,581 --> 01:05:03,583
Ostani siguran,
sun�ana dr�avo.
907
01:05:04,584 --> 01:05:06,586
Izvinite me.
908
01:05:10,587 --> 01:05:12,589
Ostani opasna, Nevada.
909
01:05:20,590 --> 01:05:24,092
U redu. Bez uvrede ali moja
sestra je jo� uvijek tamo negdje...
910
01:05:25,493 --> 01:05:27,095
Na starom putu.
911
01:05:28,196 --> 01:05:30,098
Bolje bi ti bilo da ne umre�.
912
01:05:31,899 --> 01:05:34,701
Uvijek ima� mjesta,
na mom prilazu.
913
01:05:37,002 --> 01:05:40,704
Onda bolje da ostanem �iv.
914
01:05:41,705 --> 01:05:43,307
U redu, vratio si se, odli�no.
915
01:05:43,308 --> 01:05:45,110
Slu�aj, zna� li
voziti ove stvari?
916
01:05:45,511 --> 01:05:48,413
Idem skinuti to ku�e
917
01:05:48,514 --> 01:05:52,316
i vi mo�ete, usko�iti.
-Lijepo.
918
01:05:55,017 --> 01:05:58,319
Ona je veliki stari �drijebac.
Mogu se popeti.
919
01:06:15,520 --> 01:06:19,325
Mislim da �e udariti.
-Sranje.
920
01:06:19,326 --> 01:06:25,331
Ho�e li... -Ne, ne,
ne. -Jebeni drkad�ijo!
921
01:06:31,732 --> 01:06:34,334
Jebi ga!
Jebi ga!
922
01:06:34,635 --> 01:06:37,337
Mo�da da ostavimo poruku?
923
01:06:37,838 --> 01:06:40,340
To je tvoja specijalnost.
924
01:06:44,741 --> 01:06:46,943
Ja to jednostavno ne mogu.
925
01:06:47,344 --> 01:06:49,346
Da. Ja �u.
926
01:06:55,347 --> 01:06:57,349
�ta je to bilo?
927
01:06:58,050 --> 01:07:00,352
Zadovoljavanje.
928
01:07:05,353 --> 01:07:07,055
Timski rad. Timski rad
je uvijek na prvom mjestu.
929
01:07:07,156 --> 01:07:09,258
Kako to nisu shvatili.
Glupost.
930
01:07:09,293 --> 01:07:13,499
Ako je Flagstaff bio tako
sjajan, gdje je onda...
931
01:07:13,500 --> 01:07:18,061
neosporno prekrasna ali emotivno
nepristupa�na Kansas City.
932
01:07:18,462 --> 01:07:21,064
Ne znam, mo�da je oti�la jer je
mislila da imaju vezu bez obaveza.
933
01:07:21,865 --> 01:07:23,829
Ili se mo�da...
934
01:07:24,230 --> 01:07:28,167
namjeravala vratiti, jer joj
je zatrebalo oru�je i municija.
935
01:07:29,068 --> 01:07:31,170
�ekaj, �ta ho�e� da ka�e�?
936
01:07:31,971 --> 01:07:34,273
Mislim da si dovoljno
pametan, da shvati�.
937
01:07:35,674 --> 01:07:37,276
Moj Bo�e.
938
01:07:37,277 --> 01:07:40,282
Mora da se �ali�.
-Mora da se �ali�?
939
01:07:41,383 --> 01:07:43,285
Mora da se �ali�!
940
01:07:43,986 --> 01:07:45,515
Mora da me jebeno zeza�?
941
01:07:45,916 --> 01:07:50,494
Za�to je ona jo� uvijek �iva? -Moj
Bo�e, mnogo ste mi nedostajali!
942
01:07:51,595 --> 01:07:53,497
Moj Bo�e.
943
01:07:55,798 --> 01:07:57,700
Samo gledaj naprijed.
944
01:07:57,801 --> 01:08:01,103
U redu sam. Hajde
da se dru�imo.
945
01:08:02,204 --> 01:08:05,206
�udno je to �to te vidim. Zadnji
put kad sam te vidio bila si...
946
01:08:05,407 --> 01:08:07,509
bila si zombi.
-Da bar.
947
01:08:07,510 --> 01:08:10,112
Glupo, alergija na lje�njake.
-Alergija na lje�njake? -Da.
948
01:08:10,113 --> 01:08:13,215
Da, mislim da su bili u Trail
Mix-u �to mi je Wichita dala.
949
01:08:13,316 --> 01:08:15,218
Ko bi znao da u Trail
Mix-u ima lje�njaka?
950
01:08:15,219 --> 01:08:17,521
Ja ne, ja sam vegan.
951
01:08:17,622 --> 01:08:21,024
Poku�avala sam ti re�i da je
to samo alergijska reakcija.
952
01:08:21,025 --> 01:08:23,427
Ali ti si mislio da �u
te ujesti. -Da, pa...
953
01:08:23,528 --> 01:08:27,030
Ne kao pro�log puta.
954
01:08:27,631 --> 01:08:29,533
Hvala ti �to si pucao
iznad moje glave.
955
01:08:29,634 --> 01:08:33,036
Samo sam te htio upla�iti.
-Ne�e� me se tako lako rije�iti.
956
01:08:33,937 --> 01:08:37,239
Ne. -Da jesam,
bila sam u �umi...
957
01:08:38,640 --> 01:08:40,242
Prije sam �ivjela u fri�ideru
958
01:08:40,743 --> 01:08:43,245
pa za�to ne na
fri�ideru na to�kovima.
959
01:08:43,246 --> 01:08:47,448
Ne mogu se protiviti toj logici.
-To mi je stvarno nedostajalo.
960
01:08:48,049 --> 01:08:50,451
Da li je to sarkazam?
-�ta?
961
01:08:57,052 --> 01:08:59,454
Za�to ne bi oti�li
na neko ostrvo?
962
01:08:59,455 --> 01:09:03,757
To je dobra ideja. -Tamo ne
bi bilo zombija. -Tako je.
963
01:09:04,458 --> 01:09:06,760
Trebali bismo i�i
na otok isku�enja.
964
01:09:10,661 --> 01:09:12,563
�ta?
965
01:09:14,764 --> 01:09:18,069
Samo gledaj cestu.
-Da promijenimo neki CD?
966
01:09:18,670 --> 01:09:21,072
Ovo CD svira?
-Da. -�ta je ovo?
967
01:09:21,673 --> 01:09:23,275
Portishead.
968
01:09:24,276 --> 01:09:27,778
Ovo je Portishead? -Da, nekad
sam mislio da se zovu Porto�ed.
969
01:09:28,279 --> 01:09:30,781
Dok nisam oti�ao na
kocert, objasnili su mi.
970
01:09:31,282 --> 01:09:33,784
Mislio si da se zovu
Porto�ed. -Tako je. -Da.
971
01:09:36,285 --> 01:09:39,787
Bilo mi je jasno da smo ja i
Whicita su�eni jedno drugom.
972
01:09:39,788 --> 01:09:42,790
Zbog �ega je povratak Madison
do�ao u najgorem trenutku.
973
01:09:43,291 --> 01:09:45,193
Naravno da mi je
drago �to nije zombi.
974
01:09:45,194 --> 01:09:48,796
Ali zar se samo nije mogla
vratiti u svoj fri�ider.
975
01:09:51,797 --> 01:09:53,799
Pogledajte.
976
01:09:56,800 --> 01:09:58,802
Pogledaj.
977
01:10:01,403 --> 01:10:03,805
Stigli smo u Babylon.
978
01:10:04,658 --> 01:10:07,344
Ako �ujete vi�e od uobi�ajenog
uzbu�enja u mom glasu.
979
01:10:07,934 --> 01:10:10,321
To je zbog dva razloga.
Prvi...
980
01:10:10,322 --> 01:10:13,324
Mo�da smo ovog puta stvarno
prona�li Litlle Rock.
981
01:10:13,325 --> 01:10:16,927
I drugi... Mo�da smo
napokon prona�li na� dom.
982
01:10:16,928 --> 01:10:19,829
Koji tra�im cijelo vrijeme.
983
01:10:20,530 --> 01:10:23,232
Babylon.
-Volim tu pjesmu.
984
01:10:32,333 --> 01:10:37,238
�ta dovraga!? -U�ivajte u malim
stvarima. -Tamo su bile moje stvari.
985
01:10:37,239 --> 01:10:40,241
Bile su.
-Oru�je nije dozvoljeno!
986
01:10:42,042 --> 01:10:44,644
Ovo mjesto mi se ve� dopada.
Imate smisla za humor.
987
01:10:44,845 --> 01:10:46,647
Oru�je nije dozvoljeno.
988
01:10:46,648 --> 01:10:49,650
Ja ne�u predati svoje oru�je
ni pod kojim okolnostima.
989
01:10:51,051 --> 01:10:53,653
Onda nema �anse
da u�e� u Babylon.
990
01:10:54,254 --> 01:10:56,656
Za�to ne bi sa�ekao u autu?
991
01:10:59,657 --> 01:11:01,659
�eli� li vidjeti Little Rock ili ne?
992
01:11:16,160 --> 01:11:18,662
Eno je.
993
01:11:19,663 --> 01:11:21,665
Litlle Rock.
994
01:11:23,066 --> 01:11:25,068
Zdravo.
995
01:11:25,069 --> 01:11:28,071
�ta vi radite ovdje?
-Tako mi je drago, �to si dobro.
996
01:11:28,872 --> 01:11:31,074
Ozbiljno, �ta vi radite ovdje?
997
01:11:31,075 --> 01:11:34,077
Mi ne ostavljamo jedna drugu.
-Znam, stvarno mi je �ao.
998
01:11:34,078 --> 01:11:36,239
Obe�aj mi. Nema vi�e
poruka? -Nema vi�e poruka.
999
01:11:36,240 --> 01:11:38,180
Nikad vi�e. -Nikad
vi�e -Nikad. Sjajno.
1000
01:11:38,181 --> 01:11:40,683
Samo da znate, ovdje
nema grupnih zagrljaja.
1001
01:11:41,608 --> 01:11:43,145
U redu, mo�e grupni
zagrljaj. -Ne. -Ne.
1002
01:11:43,946 --> 01:11:46,148
Wichita.
Ti si Columbus
1003
01:11:46,149 --> 01:11:50,254
a to zna�i da si ti Tallahassi
-Berkley? -Ti iz Berkleya?
1004
01:11:50,455 --> 01:11:52,457
Ne, Berkley!
-Smiri se.
1005
01:11:52,458 --> 01:11:54,860
Kakva je �ansa da smo
obojica iz Berkleya. -Berkley!
1006
01:11:55,161 --> 01:11:58,463
Smiri se, u redu. -Hvala vam
�to se do�li da me vidite,
1007
01:11:58,864 --> 01:12:02,466
ali ovi ljudi su miroljubljivi,
i prijateljski nastrojeni
1008
01:12:02,467 --> 01:12:05,969
i to ne�e... Iskreno, mislim
da se vi ovdje ne�ete uklopiti.
1009
01:12:05,970 --> 01:12:07,472
Istopili su nam
na�e jebeno oru�je!
1010
01:12:07,873 --> 01:12:09,975
Ovo je ba� ono na �ta
sam mislila. -Ljudi,
1011
01:12:09,976 --> 01:12:12,578
ja glasam da ostanemo.
-Ti nema� pravo glasa.
1012
01:12:12,879 --> 01:12:16,181
Nemam prava? Zar ne
zna� �ta zna�i Suffareng?
1013
01:12:16,782 --> 01:12:18,784
Misli�, Suffragette
Pobornica za �enska prava
1014
01:12:18,785 --> 01:12:21,787
Ne, du�o. -O de�ko.
-Ko je dovraga ovo?
1015
01:12:21,788 --> 01:12:24,650
Ja sam Madison. -Molim te, ne
govori to. Molim te, ne govori to.
1016
01:12:24,751 --> 01:12:27,093
To je Columbusova djevojka.
1017
01:12:27,094 --> 01:12:30,696
Sad je slu�beno. -Ti stvarno
nisi gubio vrijeme, zar ne?
1018
01:12:31,197 --> 01:12:33,099
Hvala ti �to si glasala.
-Nema na �emu.
1019
01:12:33,400 --> 01:12:35,045
U redu, idem u svoj krug.
1020
01:12:36,546 --> 01:12:38,802
Moram i�i.
1021
01:12:49,803 --> 01:12:53,505
Vidjev�i kako je Litlle Rock sigurna
i okru�ena prijateljima njene dobi.
1022
01:12:53,506 --> 01:12:56,808
Tallahassei je uvidio da
je gnijezdo sada prazno,
1023
01:12:56,809 --> 01:12:59,811
i po�eo je oslu�kivati
poziv bizona.
1024
01:13:08,212 --> 01:13:12,114
Ne budite tako snu�deni,
rekao sam vam da �u oti�i.
1025
01:13:12,115 --> 01:13:15,117
�ta, samo �emo se
tek tako razdvojiti?
1026
01:13:16,318 --> 01:13:19,120
Vrijeme je da krenem u
svoju vlastitu avanturu.
1027
01:13:19,521 --> 01:13:22,123
Litlle Rock je sigurna, i...
1028
01:13:23,724 --> 01:13:26,226
stari vuk mora loviti.
1029
01:13:26,227 --> 01:13:30,329
Gdje �e� oti�i?
-Smjer destinacije, zapad.
1030
01:13:33,430 --> 01:13:35,032
Zapad je tamo.
1031
01:13:36,333 --> 01:13:39,335
Da. U svakom slu�aju, kao u
sjajnoj pjesmi Phil Colinsa
1032
01:13:39,936 --> 01:13:43,238
ako nekoga voli�, pusti ga.
1033
01:13:44,039 --> 01:13:45,741
Prili�no sam sigurna da to nije
on. -Prili�no sam siguran da jeste.
1034
01:13:45,842 --> 01:13:49,244
Ne, mislim da to pjeva neko drugi.
-Prili�no sam siguran da je on.
1035
01:13:53,845 --> 01:13:56,747
Nisam ba� dobar u
rastancima tako da...
1036
01:13:57,148 --> 01:13:59,750
Samo nemoj re�i onu ru�i�astu
stvar. -Neka ti sise budu na suhom.
1037
01:14:00,351 --> 01:14:02,653
U redu... -Nisi to
o�ekivao, zar ne?
1038
01:14:02,654 --> 01:14:05,756
Radije bi da si rekao
onu ru�i�astu stvar.
1039
01:14:11,757 --> 01:14:13,759
Ne postoji ni�ta
�to ne bi uradio.
1040
01:14:15,760 --> 01:14:18,762
Zna� �ta ho�u re�i.
-Ne ba�.
1041
01:14:19,163 --> 01:14:22,365
U redu.
U svakom slu�aju...
1042
01:14:22,566 --> 01:14:24,768
Nedostajat �ete mi.
1043
01:14:32,369 --> 01:14:34,771
Nikad te ne�u zaboraviti, kako
ti je ime? -Vidimo se prijatelji.
1044
01:14:35,172 --> 01:14:37,774
Tallahassei, rekao
sam ti ve�. -Talitali!
1045
01:15:10,575 --> 01:15:12,277
Dragi Bo�e!
1046
01:15:14,578 --> 01:15:17,280
Pogledaj koliko ih je.
1047
01:15:44,281 --> 01:15:46,783
Ja �u.
Oprosti.
1048
01:15:47,184 --> 01:15:49,186
Da. Imam je. -Zna� da
je treba� �utnuti nazad.
1049
01:15:50,087 --> 01:15:52,189
Stvarno? -Ne zna� igrati.
-To je kao bejzbol.
1050
01:15:55,190 --> 01:15:57,192
Talitafi se vratio!
-Sranje!
1051
01:15:58,393 --> 01:16:01,095
Cijela horda T-800
ide u ovom pravcu!
1052
01:16:01,796 --> 01:16:05,098
Ne palite vatromete, to
im je kao poziv na ve�eru!
1053
01:16:05,599 --> 01:16:08,101
Zaustavite vatromete,
zasutavite muziku!
1054
01:16:08,102 --> 01:16:11,104
Neka svi za�epe!
-Za�epite!
1055
01:16:11,605 --> 01:16:15,507
Pitanje: Jeste li
istopili svo oru�je?
1056
01:16:15,508 --> 01:16:18,510
Da, napravili smo ove
male kul stvar�ice. -Isuse.
1057
01:16:18,811 --> 01:16:21,013
Moj Bo�e!
1058
01:16:21,514 --> 01:16:24,016
Ja imam ne�to,
mislim da imam plan.
1059
01:16:24,517 --> 01:16:27,019
�ta?
1060
01:16:27,020 --> 01:16:29,022
Nemam ni�ta, ja sam
samo pisac pjesama.
1061
01:16:29,123 --> 01:16:32,525
Ne, ti si plagijator.
Slu�aj, Berkley. -Da.
1062
01:16:32,626 --> 01:16:34,628
Mislim da ovo ne�e uspjeti.
1063
01:16:34,729 --> 01:16:39,634
�ak i dvanaestogodi�njak zna ko
je Bob Dylan, ti jebena varalice.
1064
01:16:39,635 --> 01:16:42,437
Ja sam iskreno
u�ivao u ovom trenutku
1065
01:16:42,438 --> 01:16:45,440
ali zombiji nam dolaze!
U redu...
1066
01:16:45,541 --> 01:16:49,543
General gra�anskog rata, ti
mora da se zna� boriti. -Naravno.
1067
01:16:49,544 --> 01:16:52,546
Siroma�tvo, seksizam,
socijalna nepravda.
1068
01:16:52,947 --> 01:16:55,549
Mo�emo poku�ati pobje�i.
-Ja sam zavr�io sa bje�anjem.
1069
01:16:55,550 --> 01:16:58,552
Kakva je korist od doma
ako ne mo�e� ostati.
1070
01:16:58,553 --> 01:17:01,555
Columbuse.
-Da?
1071
01:17:01,556 --> 01:17:04,558
Mo�da �u sad zaplakati.
-Znam. -Moj Bo�e.
1072
01:17:04,559 --> 01:17:09,161
U redu. Koliko ja vidim, ostaje nam
samo jedna stvar koju mo�emo u�initi.
1073
01:17:09,162 --> 01:17:12,164
Grupni seks, zar ne?
1074
01:17:12,165 --> 01:17:15,167
Ne...
1075
01:17:15,168 --> 01:17:17,370
Onda �emo se boriti.
1076
01:17:17,371 --> 01:17:20,373
Ti �e� prvi umrijeti ali
svi�a mi se tvoj entuzijazam.
1077
01:17:20,874 --> 01:17:23,376
Mo�da �e� umrijeti.
-Hvala ti na tvojoj �rtvi.
1078
01:17:26,677 --> 01:17:28,779
Dobro, slu�ajte sad svi.
1079
01:17:28,880 --> 01:17:30,882
Broj�ano smo nadja�ani
jedno sto puta.
1080
01:17:30,883 --> 01:17:32,585
Ali oni nemaju
ono �to mi imamo.
1081
01:17:32,686 --> 01:17:34,988
Oru�je? -Mi nemamo
oru�je. -�ta?
1082
01:17:35,089 --> 01:17:38,791
Ono �to mi imamo, je
srce, mozak i dizel.
1083
01:17:39,292 --> 01:17:42,394
Osvijetlit �emo te zombije
kao da je 4-ti Juli.
1084
01:17:43,095 --> 01:17:45,397
Onda �emo srediti preostale.
1085
01:17:45,398 --> 01:17:48,400
Ono �ta �emo uraditi je oformiti
dva reda ljudi sa �titovima.
1086
01:17:48,901 --> 01:17:51,403
Jedan, dva, tri.
1087
01:17:51,404 --> 01:17:53,606
Ruka uz ruku.
-Da.
1088
01:17:53,807 --> 01:17:57,409
Ovo �e uspjeti, zar ne?
-Mora.
1089
01:18:14,377 --> 01:18:16,413
Ide li?
-Da. -Dobro je.
1090
01:18:31,545 --> 01:18:33,631
Sada nema povratka.
1091
01:18:36,185 --> 01:18:38,846
Lijepo.
1092
01:18:41,547 --> 01:18:43,849
Ovo �e uspjeti.
1093
01:18:45,250 --> 01:18:48,252
Sti�u zombiji!
-Sti�u zombiji!
1094
01:18:49,953 --> 01:18:53,558
Vrijeme da poludimo ili
za�utimo. -Treba ti nova izreka.
1095
01:18:53,959 --> 01:18:56,061
Ispra�imo svinje.
1096
01:18:56,062 --> 01:18:58,564
Samo zato �to se
rima, ne �ini sjajnom.
1097
01:18:58,765 --> 01:19:02,567
Koji je njen problem?
-Ne znam, ja volim tvoje rime.
1098
01:19:04,068 --> 01:19:06,570
Evo ga.
1099
01:19:22,971 --> 01:19:24,573
Zombiji dolaze!
-Bo�e.
1100
01:19:24,574 --> 01:19:26,776
Ljudi oni dolaze!
1101
01:19:27,377 --> 01:19:29,779
Kre�ite!
1102
01:19:31,380 --> 01:19:33,882
Upalite ih!
1103
01:19:49,083 --> 01:19:52,185
Idemo. Idemo.
Popnite se na sigurno.
1104
01:20:06,986 --> 01:20:09,088
Evo ga.
1105
01:20:20,889 --> 01:20:23,191
U redu, eksplodiraj!
1106
01:20:24,692 --> 01:20:27,094
Sad bi bilo dobro
vrijeme da eksplodira.
1107
01:20:27,495 --> 01:20:30,097
Ne�e uspjeti.
-Kvragu.
1108
01:20:37,098 --> 01:20:40,100
Sranje, upalilo je.
1109
01:20:41,101 --> 01:20:43,103
U redu. Evo, sada
moramo srediti preostale.
1110
01:20:43,104 --> 01:20:45,105
Da.
1111
01:20:48,106 --> 01:20:51,308
Sranje. Ho�emo li njih
smatrati kao preostali?
1112
01:20:51,309 --> 01:20:54,311
U jebote.
Evo ih sti�u.
1113
01:20:54,712 --> 01:20:56,714
Spremite se.
1114
01:21:06,215 --> 01:21:09,017
Ubij te drkad�ije!
1115
01:21:23,018 --> 01:21:26,020
Ljudi! Mrzim �to
ovo moram re�i.
1116
01:21:26,421 --> 01:21:29,023
Mislim da bi ovo
mogao biti kraj puta.
1117
01:21:31,724 --> 01:21:34,026
Volim vas.
-Ja vas volim vi�e.
1118
01:21:34,527 --> 01:21:37,029
Bila je �avolska trka.
1119
01:21:38,230 --> 01:21:40,532
Moj Bo�e, oni �e umrijeti.
1120
01:22:04,133 --> 01:22:06,535
Nedelja, nedelja, nedelja.
1121
01:22:06,536 --> 01:22:09,538
To nije za seljake!
1122
01:22:17,039 --> 01:22:20,541
Treba li vam prijevoz?
-Da. -Upadajte.
1123
01:22:24,342 --> 01:22:26,544
Jeste li se svi vezali?
-Da, upravo se ve�em.
1124
01:22:27,145 --> 01:22:29,247
Spreman.
-I ti.
1125
01:22:29,248 --> 01:22:32,550
Ja nisam pi�kica kao
Columbus. Ni�ta li�no.
1126
01:22:33,551 --> 01:22:37,056
Bo�e! -Pojasevi su
ovdje potrebni. -Da.
1127
01:22:41,057 --> 01:22:43,959
Osje�am mu�ninu, mo�e� li
spustiti prozor? -Ne ne�e�.
1128
01:22:46,360 --> 01:22:49,862
Spusti prozor. -Ako to
povrati�, svi �emo povratiti.
1129
01:22:55,063 --> 01:22:56,775
Bo�e! Mo�e� li
stati da iza�em kako bi se
1130
01:22:56,776 --> 01:22:58,765
mogao boriti sa zombijima,
tako se bolje osje�am.
1131
01:23:04,766 --> 01:23:08,768
Sranje, pazi!
-Nagazi!
1132
01:23:14,769 --> 01:23:17,271
O moj Bo�e, tako si seksi!
1133
01:23:17,272 --> 01:23:20,774
Mo�e� li molim te, ne izgovarati
to seksi, ve� imam mu�ninu.
1134
01:23:30,775 --> 01:23:33,077
Sranje. -Hvala vam �to ste letjeli
sa velikom debelom smr�u.
1135
01:23:33,278 --> 01:23:35,280
Idemo, idemo, idemo!
1136
01:23:35,381 --> 01:23:37,383
Rekao sam ti da ova stvar
izgleda kao ogromni roleri.
1137
01:23:37,484 --> 01:23:40,786
Moramo krenuti.
-Hajde. Po�urite!
1138
01:23:40,787 --> 01:23:43,992
Dolaze. -Bo�e.
-Hajde, evo ih.
1139
01:23:44,093 --> 01:23:46,095
Br�e, br�e, br�e!
1140
01:23:46,096 --> 01:23:48,098
Hajde, hajde.
-Sranje.
1141
01:23:48,099 --> 01:23:50,301
Hajde!
1142
01:24:00,302 --> 01:24:02,904
Hvala, hvala! -Pravilo52:
Ne boj se zatra�iti pomo�.
1143
01:24:02,905 --> 01:24:05,907
Evo ih dolaze!
1144
01:24:09,508 --> 01:24:11,310
Br�e, br�e, br�e!
1145
01:24:14,911 --> 01:24:17,312
Tr�ite.
1146
01:24:18,913 --> 01:24:21,315
Nestalo mi je metaka!
-Br�e, br�e, iza vas sam!
1147
01:24:25,316 --> 01:24:28,318
Popnite se na krov,
ja �u ih zadr�ati!
1148
01:24:31,319 --> 01:24:33,321
Crknite drkad�ije.
1149
01:24:59,822 --> 01:25:01,714
Ne mo�ete napisati
istoriju o Zombilandu
1150
01:25:01,815 --> 01:25:04,924
a da ne ispri�ate pri�u
o jednom posebnom danu.
1151
01:25:05,425 --> 01:25:07,927
Dan, kada je jedan slobodan
�ovjek, mo�da u�inio najve�u �rtvu
1152
01:25:08,328 --> 01:25:12,530
I odao po�ast Blackfoot predacima
koje je imao ili mo�da nije imao.
1153
01:25:15,831 --> 01:25:17,901
Dan kada je izveo
prvi, posljednji,
1154
01:25:18,102 --> 01:25:21,033
jedini, veliki
Ameri�ki zombi skok.
1155
01:25:49,034 --> 01:25:51,036
Zombie kill of the years!
1156
01:25:51,037 --> 01:25:54,039
Stolje�a. Samo
ima jedan problem.
1157
01:25:54,040 --> 01:25:57,042
Pa, u redu, dva.
1158
01:26:04,743 --> 01:26:07,745
Tallahassei! -Dr�i
se, dolazimo! -Dr�i se!
1159
01:26:08,346 --> 01:26:10,748
Pomozi mi!
-Skini ga sa sebe!
1160
01:26:10,749 --> 01:26:12,750
Hej, ljudi, pomozite mi!
1161
01:26:13,251 --> 01:26:15,753
U redu, �ta da radimo?
-Pogodite ga s ne�im!
1162
01:26:15,754 --> 01:26:18,756
Sranje, u redu.
Sranje, oprosti.
1163
01:26:18,757 --> 01:26:21,759
Pogodio si me u muda
sa hokeja�kom �arapom!
1164
01:26:21,760 --> 01:26:24,065
Oprosti.
-Klize mi ruke!
1165
01:26:24,066 --> 01:26:26,168
Past �u.
1166
01:26:26,369 --> 01:26:29,171
Upomo�!
Ne!
1167
01:26:42,872 --> 01:26:45,174
�ivio nam kralj.
1168
01:26:47,675 --> 01:26:49,277
Ljudi, ja sam
jo� uvijek ovdje!
1169
01:26:51,578 --> 01:26:53,880
Izbaci stopalo.
-Dovraga Columbuse!
1170
01:26:53,881 --> 01:26:56,883
Hajde, izbaci nogu!
-Past �u!
1171
01:26:59,184 --> 01:27:01,886
Dr�im te.
-Vuci, vuci!
1172
01:27:02,487 --> 01:27:04,889
U redu, dr�im te.
1173
01:27:05,390 --> 01:27:07,192
O �ovje�e.
-O �ovje�e.
1174
01:27:07,193 --> 01:27:09,795
Jesi li dobro? -Jesam.
-To je bilo nevjerovatno.
1175
01:27:10,896 --> 01:27:13,398
Hvala ti.
1176
01:27:17,399 --> 01:27:21,001
Zadr�ala si pi�tolj? -To je moj
omiljeni Bo�i�ni poklon ikad.
1177
01:27:21,002 --> 01:27:24,004
Za�to ga nisi ranije izvukla?
-Zaboravila sam na njega ali
1178
01:27:24,005 --> 01:27:27,007
sam ga izvukla kad je
najvi�e trebalo. -Da
1179
01:27:32,008 --> 01:27:36,312
Da. -Da? Da.
1180
01:27:36,913 --> 01:27:39,315
Da da.
1181
01:27:39,916 --> 01:27:42,217
Da da.
Da, da, da. -Da.
1182
01:27:42,918 --> 01:27:45,020
Ozbiljno?
1183
01:27:46,321 --> 01:27:48,323
Zbog �ega si se predomislila?
1184
01:27:48,324 --> 01:27:52,026
Zombieland ili ne, nama
je su�eno da budemo zajedno.
1185
01:27:53,827 --> 01:27:58,032
To u osnovi zna�i da, ovo...
1186
01:27:58,033 --> 01:28:01,035
pripada njoj.
1187
01:28:02,036 --> 01:28:04,038
Hvala ti.
1188
01:28:04,039 --> 01:28:06,040
U redu.
1189
01:28:07,541 --> 01:28:10,143
U redu. Jesi li
spremna? -Jesam.
1190
01:28:10,144 --> 01:28:13,146
U redu.
-U redu.
1191
01:28:14,547 --> 01:28:16,149
Koja ruka?
-Ova.
1192
01:28:16,150 --> 01:28:18,151
U redu. U redu, da. Evo ga.
1193
01:28:25,152 --> 01:28:27,153
Do�i.
1194
01:28:30,654 --> 01:28:32,856
Lijepo odra�eno.
1195
01:28:32,857 --> 01:28:36,159
Malo mi je falilo da
se ne razlijepim dole.
1196
01:28:36,460 --> 01:28:39,262
Onda je dobro �to nisi umro.
1197
01:28:39,863 --> 01:28:42,365
Washoe.
1198
01:28:43,266 --> 01:28:45,468
�ta?
-Washoe Nevada.
1199
01:28:46,769 --> 01:28:48,671
Reno.
-Ipak veliki grad.
1200
01:28:56,972 --> 01:28:59,074
Samo naprijed.
-Hvala ti.
1201
01:29:03,075 --> 01:29:05,677
Sranje!
1202
01:29:09,178 --> 01:29:13,383
Homer. -Na� posao je ovdje
zavr�en. -Sve do kraja.
1203
01:29:13,384 --> 01:29:16,386
Idemo partijati.
1204
01:29:41,487 --> 01:29:45,089
Elvisov 1955
Fleetwood serije 60.
1205
01:29:46,590 --> 01:29:49,292
Svaka dlaka na mom
tijelu se naje�ila.
1206
01:29:52,093 --> 01:29:55,795
Gdje idemo? -A �ta
mislite da idemo doma?
1207
01:29:55,796 --> 01:29:58,798
Doma? -Da. -Da,
dobra ideja.
1208
01:29:59,899 --> 01:30:02,201
A gdje je dom?
1209
01:30:02,602 --> 01:30:05,204
Mislim da smo ve� tu.
1210
01:30:05,605 --> 01:30:08,207
Ako nas je ova
avantura nau�ila ne�emu.
1211
01:30:08,208 --> 01:30:11,210
To je bilo o domu. Wicihita
ga se vi�e nije trebala bojati.
1212
01:30:11,711 --> 01:30:13,713
Ja ga vi�e ne moram tra�iti.
1213
01:30:13,714 --> 01:30:17,216
Dom nije mjesto,
ve� ljudi s kojim si.
1214
01:30:17,617 --> 01:30:19,919
Valjda se zbog toga
prijatelji nazivaju homies.
1215
01:30:19,920 --> 01:30:22,222
A moji homies su super.
1216
01:30:22,323 --> 01:30:26,225
Do sljede�eg puta, ovo je
Columbus Ohio u ime Wichite,
1217
01:30:26,226 --> 01:30:29,228
Litlle Rock, Rino
i Tallahassia ka�u...
1218
01:30:29,229 --> 01:30:31,331
Vidimo se kasnije, du�o.
1219
01:30:32,232 --> 01:30:34,534
Ovo je bilo za tebe Flagstaff.
1220
01:30:35,135 --> 01:30:40,237
Preveo na sluh:
***Nera76***
1221
01:30:43,237 --> 01:30:47,237
Preuzeto sa www.titlovi.com
97697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.