All language subtitles for World.on.Fire.S01E05.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:05,422 She's having Harry's baby. When they win, their ideas win. 2 00:00:05,424 --> 00:00:09,539 One idea is to kill children like Hilda. 3 00:00:09,541 --> 00:00:13,427 You have led them to our door! I'll never be safe. 4 00:00:13,429 --> 00:00:17,440 I'm deserting. I think you should go back. To war that you hate? 5 00:00:21,560 --> 00:00:22,720 Take cover! 6 00:01:36,760 --> 00:01:37,918 It comes as little surprise 7 00:01:37,920 --> 00:01:40,998 but no less horror to the rest of Europe that Belgium, 8 00:01:41,000 --> 00:01:43,080 like Poland before it, has fallen. 9 00:01:44,760 --> 00:01:47,558 The Allied forces have failed to overcome 10 00:01:47,560 --> 00:01:50,798 the might of the Blitzkrieg campaign, being far outnumbered, 11 00:01:50,800 --> 00:01:53,718 and many British troops now find themselves cornered. 12 00:01:53,720 --> 00:01:57,118 It seems they've little choice but to head to the coast, 13 00:01:57,120 --> 00:02:01,638 many taking the same route as thousands of displaced civilians. 14 00:02:01,640 --> 00:02:03,358 Where are we? 15 00:02:03,360 --> 00:02:06,160 Due west of f... knows where. 16 00:02:09,160 --> 00:02:11,918 We're heading to the coast. 17 00:02:11,920 --> 00:02:15,118 That's all we need to know til we hit more of our lads again. 18 00:02:15,120 --> 00:02:16,920 So we don't know where we are? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,038 Shelter, lads! Keep hold of your wedding tackle! 20 00:02:27,040 --> 00:02:29,038 No returning fire! No returning fire! 21 00:02:29,040 --> 00:02:31,358 No! 22 00:02:31,360 --> 00:02:32,760 Get down! 23 00:02:37,640 --> 00:02:39,760 Whose kid is that? 24 00:02:40,800 --> 00:02:45,000 Get down! Get down! Get down! 25 00:03:03,520 --> 00:03:04,800 You all right? 26 00:03:39,440 --> 00:03:41,080 Heil Hitler, Herr Rossler. 27 00:05:40,960 --> 00:05:43,478 Joe, have you still got your chocolate ration? 28 00:05:43,480 --> 00:05:45,160 Have you still got yours, Sir? 29 00:05:52,000 --> 00:05:53,358 Claudette. 30 00:05:53,360 --> 00:05:54,400 Here. 31 00:05:58,760 --> 00:06:01,120 We'll drop her at the next village. 32 00:06:22,800 --> 00:06:24,040 Oh! Hello, Douglas. 33 00:06:27,440 --> 00:06:30,200 Do come in. Thank you. 34 00:06:35,800 --> 00:06:39,440 You can go and look bored elsewhere if you prefer, Jan. 35 00:06:46,600 --> 00:06:48,118 How's he getting on? 36 00:06:48,120 --> 00:06:52,078 I can't work out if his dourness is a racial characteristic 37 00:06:52,080 --> 00:06:54,358 or his personal disposition. 38 00:06:54,360 --> 00:06:56,318 Not sure the Poles are a race. 39 00:06:56,320 --> 00:06:58,520 Well, they aren't like us, are they? 40 00:07:00,840 --> 00:07:03,958 If you ever want me to take him fishing 41 00:07:03,960 --> 00:07:07,518 or go and kick a ball about, I'd be more than happy to, you know? 42 00:07:07,520 --> 00:07:08,598 Anyway, I, er... 43 00:07:08,600 --> 00:07:11,320 I wondered if you had seen this. 44 00:07:13,120 --> 00:07:15,278 Started thinking about your Harry. 45 00:07:15,280 --> 00:07:19,478 "Forsaken without warning." Well, that does sounds like Harry. 46 00:07:19,480 --> 00:07:21,718 I didn't mean it was his responsibility. 47 00:07:21,720 --> 00:07:23,280 At least, not this time. 48 00:07:25,240 --> 00:07:28,320 I meant, er... Well, I was worried about the lad. 49 00:07:29,520 --> 00:07:30,838 My lad, too. Tom. 50 00:07:30,840 --> 00:07:32,560 Yes, it is very worrying. 51 00:07:33,760 --> 00:07:36,118 But it also means that we'll have them home soon, 52 00:07:36,120 --> 00:07:38,958 and have to negotiate with Herr Hitler. 53 00:07:38,960 --> 00:07:41,240 Then we can all get back to normal. 54 00:07:43,600 --> 00:07:45,200 Right. Yeah. 55 00:07:48,240 --> 00:07:51,078 I thought you were a pacifist, Douglas. 56 00:07:51,080 --> 00:07:52,360 Yes, I... I am. 57 00:07:53,720 --> 00:07:55,360 So we're in agreement, then. 58 00:07:58,120 --> 00:07:59,440 Yes. 59 00:08:01,480 --> 00:08:02,960 Hmm. 60 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 Look sharp, lads. 61 00:08:15,120 --> 00:08:16,518 She looks a bit like you, Private. 62 00:08:16,520 --> 00:08:18,478 Are you sure you haven't been in France before? 63 00:08:18,480 --> 00:08:20,398 Up to two months ago I hadn't been out of Leeds. 64 00:08:20,400 --> 00:08:23,198 Must remind you of 'ome after a town's been bombed, then? 65 00:08:23,200 --> 00:08:24,280 Very funny 66 00:08:29,840 --> 00:08:31,640 It's just the petrol tank. 67 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 Joe, stay with her. 68 00:08:35,840 --> 00:08:38,960 What's that noise? Get back. 69 00:08:49,600 --> 00:08:51,600 What the hell's he doing? 70 00:08:58,440 --> 00:09:00,998 Guinness... Guinn...is good for you. 71 00:09:01,000 --> 00:09:03,038 Guinness. Guinness is good for you. 72 00:09:03,040 --> 00:09:05,878 Guinness is good for you. Guinness is good... 73 00:09:05,880 --> 00:09:07,320 Guinness is good for you. 74 00:09:13,120 --> 00:09:14,318 Come on. 75 00:09:14,320 --> 00:09:16,560 What's your name, mate? Your rank? 76 00:09:19,800 --> 00:09:21,198 Geoff...Geoff. 77 00:09:21,200 --> 00:09:22,398 Geoff. 78 00:09:22,400 --> 00:09:23,638 Geoff. 79 00:09:23,640 --> 00:09:24,958 Geoff! 80 00:09:24,960 --> 00:09:27,080 Geoff...Geoff. 81 00:09:28,480 --> 00:09:29,878 Is that a stripe I see on your arm? 82 00:09:29,880 --> 00:09:31,918 Where's the rest of your unit, Squadron Leader? 83 00:09:31,920 --> 00:09:32,958 Answer the Lieutenant! 84 00:09:32,960 --> 00:09:35,438 All right, Sergeant, we're not going to shout it out of him. 85 00:09:35,440 --> 00:09:37,918 He might be a Jerry, sir. Nicked one of our lads' uniforms. 86 00:09:37,920 --> 00:09:39,318 He just told me his name is Geoff. 87 00:09:39,320 --> 00:09:41,640 Well, he's hardly going to say it's Fritz, is he, Sir? 88 00:09:46,680 --> 00:09:49,640 Sarge! Sir! Better take a look! 89 00:09:55,280 --> 00:09:57,398 Oh, Bertie Bollocks! 90 00:10:08,680 --> 00:10:10,480 Bertie Bollocks, indeed. 91 00:10:17,320 --> 00:10:19,840 You've just got to get in between them two sticks, OK? 92 00:10:23,240 --> 00:10:25,038 Right, come on, then. 93 00:10:32,080 --> 00:10:33,720 Ignore her. 94 00:10:34,960 --> 00:10:36,520 Come on. 95 00:10:39,280 --> 00:10:41,080 Oh, right through me legs! 96 00:10:42,080 --> 00:10:43,640 Whoo, good shot! 97 00:10:49,920 --> 00:10:52,878 Heads up, lads, I'm giving the windscreen a quick clean! 98 00:10:56,400 --> 00:10:59,318 Jack! Fuck's sake! You're making me look like a right clown! 99 00:10:59,320 --> 00:11:01,118 Come back, hey? 100 00:11:01,120 --> 00:11:02,398 Come back. 101 00:11:02,400 --> 00:11:04,240 Come sit down. 102 00:11:06,760 --> 00:11:08,998 Over there with the others. 103 00:11:09,000 --> 00:11:11,118 Tell you what, you sit with the mad lads, 104 00:11:11,120 --> 00:11:13,158 I'll go take a look at the engine. 105 00:11:13,160 --> 00:11:14,680 You're all right. 106 00:11:23,360 --> 00:11:25,038 So, what's the darkies' tale? 107 00:11:25,040 --> 00:11:27,438 They got separated from their unit at Ypres. 108 00:11:27,440 --> 00:11:30,438 They've been helping look after the shell-shocked lads. 109 00:11:30,440 --> 00:11:33,598 "Shellshock"" - that's what they're calling it, is it, sir? 110 00:11:33,600 --> 00:11:36,558 What do you think is going on here, Sergeant? 111 00:11:36,560 --> 00:11:38,558 Are you saying these men aren't shell-shocked, 112 00:11:38,560 --> 00:11:40,518 or are they all undercover Nazis like Geoff? 113 00:11:40,520 --> 00:11:42,838 One or two'll be swinging the lead. Stands to reason. 114 00:11:42,840 --> 00:11:45,078 Let that be on their consciences. 115 00:11:45,080 --> 00:11:49,278 We just need to find a way to get them to the next field hospital. 116 00:11:49,280 --> 00:11:50,718 Even the darkies? 117 00:11:50,720 --> 00:11:52,158 Can't we just leave 'em here? 118 00:11:52,160 --> 00:11:54,438 They're not injured. They're not even ours. 119 00:11:54,440 --> 00:11:56,598 You can cut it out now, Sergeant! 120 00:11:56,600 --> 00:11:59,158 I won't tolerate you talking about men 121 00:11:59,160 --> 00:12:02,118 who are fighting on our side as though they are disposable. 122 00:12:02,120 --> 00:12:03,998 Do you understand? 123 00:12:04,000 --> 00:12:05,318 Yes, sir. 124 00:12:05,320 --> 00:12:06,638 Right, sir. 125 00:12:06,640 --> 00:12:09,118 Just been talking to a family back up the road, sir. 126 00:12:09,120 --> 00:12:11,880 They're leaving. Said they'll take the girl. 127 00:12:13,320 --> 00:12:14,918 Happy now? 128 00:12:14,920 --> 00:12:16,958 We traded a girl and a dog for two Africans 129 00:12:16,960 --> 00:12:19,560 and a truck full of loonies. Couldn't be happier 130 00:13:22,280 --> 00:13:24,638 Got a lot of colour in the lad's cheeks, that's for sure. 131 00:13:24,640 --> 00:13:25,920 True. 132 00:13:27,120 --> 00:13:30,118 And I'm sure my flowerbeds will recover in time. 133 00:13:30,120 --> 00:13:31,398 Right, yeah. 134 00:13:31,400 --> 00:13:32,640 Sorry about that. 135 00:13:34,160 --> 00:13:36,558 Well, er, we'll stay in touch, then, eh? 136 00:13:36,560 --> 00:13:38,398 Will we? 137 00:13:38,400 --> 00:13:40,358 Is that the protocol? 138 00:13:40,360 --> 00:13:41,640 Well, yeah, it can be. 139 00:13:42,640 --> 00:13:46,600 And, er, we'll see how this little rum 'un gets on, eh? 140 00:13:48,080 --> 00:13:49,118 Yes, yes. 141 00:13:49,120 --> 00:13:52,598 The "rum one" will always be pleased to see you. 142 00:13:52,600 --> 00:13:53,880 Right. 143 00:14:52,840 --> 00:14:55,198 We haven't declared war on the French, have we, sir? 144 00:14:55,200 --> 00:14:57,038 Not so far. But I wouldn't put it past us. 145 00:14:57,040 --> 00:14:59,158 One of the mad lads in the back thinks he's Napoleon, 146 00:14:59,160 --> 00:15:00,798 so we could always ask him. 147 00:15:00,800 --> 00:15:03,918 The town is still in French hands, but they don't know for how long. 148 00:15:03,920 --> 00:15:05,918 We can't get any radio contact 149 00:15:05,920 --> 00:15:09,638 but there's a casualty clearing station where we can get you seen. 150 00:15:09,640 --> 00:15:11,318 Me, sir? 151 00:15:11,320 --> 00:15:12,640 What about, sir? 152 00:15:13,640 --> 00:15:15,998 That wound you've been keeping from me. 153 00:15:16,000 --> 00:15:17,118 What wound is that, sir? 154 00:15:17,120 --> 00:15:19,998 The one that has you touching your gut every five minutes 155 00:15:20,000 --> 00:15:22,798 as though you've had a bad pint or five at lunch. 156 00:15:22,800 --> 00:15:25,518 I can walk off a bad pint, sir. 157 00:15:25,520 --> 00:15:29,118 You get it looked at here, or I order you to stay here. 158 00:15:29,120 --> 00:15:30,840 Up to you. 159 00:15:32,600 --> 00:15:36,400 I think I liked you better when you were a soft touch, sir. 160 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Pardon. 161 00:16:01,560 --> 00:16:03,760 I'm beginning to wish I was one of the loonies now. 162 00:16:06,160 --> 00:16:07,600 Who's in charge here? 163 00:16:10,120 --> 00:16:11,558 Who is in charge here? 164 00:16:11,560 --> 00:16:13,838 That's probably me. You're American? 165 00:16:13,840 --> 00:16:16,718 Webster O'Connor, American Hospital in Paris, Field Hospital B. 166 00:16:16,720 --> 00:16:18,998 Pleased to meet you. I have eight traumatised men. 167 00:16:19,000 --> 00:16:20,558 I need to get them on a hospital ship. 168 00:16:20,560 --> 00:16:22,918 Well, when you find that hospital ship, then let me know 169 00:16:22,920 --> 00:16:24,918 and I'll send eight of mine with them. 170 00:16:24,920 --> 00:16:27,280 Otherwise they'll end up prisoners of war. 171 00:16:30,920 --> 00:16:33,958 I am nowhere near being able to give these men the help they need. 172 00:16:33,960 --> 00:16:37,758 I can't take these guys too. I'm sorry. 173 00:16:37,760 --> 00:16:40,998 You can stay in the grounds to get some rest for the night 174 00:16:41,000 --> 00:16:44,118 but your best bet is getting to the coast yourselves. 175 00:16:44,120 --> 00:16:47,198 Can you help one guy? It's a physical wound. 176 00:16:47,200 --> 00:16:48,558 It's my sergeant here. 177 00:16:48,560 --> 00:16:51,560 I'll get a nurse to look after him. Henriette? 178 00:16:56,200 --> 00:16:57,958 Webster? 179 00:16:57,960 --> 00:17:00,158 Bullet wounds, shrapnel, all kinds of shit. 180 00:17:00,160 --> 00:17:02,958 I'm glad to hear you really getting to grips with the medical jargon. 181 00:17:02,960 --> 00:17:05,758 When I volunteered, I thought I'd be driving old ladies round Paris. 182 00:17:05,760 --> 00:17:08,120 You're a jazz man, chaos is your thing. 183 00:17:16,480 --> 00:17:18,318 You need to hold still. 184 00:17:18,320 --> 00:17:19,998 I'll do as I am told. 185 00:17:20,000 --> 00:17:21,638 I'm good at taking orders. 186 00:17:21,640 --> 00:17:23,000 Just ask my officer here. 187 00:17:26,920 --> 00:17:28,718 You're lucky that you got here when you did. 188 00:17:28,720 --> 00:17:30,198 Yeah, we would have got here sooner 189 00:17:30,200 --> 00:17:33,518 but the Pied Piper kept picking up waifs and strays. 190 00:17:33,520 --> 00:17:36,238 I spoke with a French officer outside. Two of our units 191 00:17:36,240 --> 00:17:38,718 and two French units have dug in 30 miles inland. 192 00:17:38,720 --> 00:17:40,598 So we have a bridgehead to the coast. 193 00:17:40,600 --> 00:17:43,278 We get behind that perimeter and evacuate. 194 00:17:43,280 --> 00:17:44,320 What, all of us? 195 00:17:45,920 --> 00:17:47,198 Even the looney tunes? 196 00:17:47,200 --> 00:17:50,200 We take them with us or leave them to be taken as prisoners of war. 197 00:17:51,920 --> 00:17:53,520 How long do you think they'll last? 198 00:18:11,200 --> 00:18:12,440 Take cover! 199 00:18:17,680 --> 00:18:19,278 No. No. 200 00:18:19,280 --> 00:18:21,240 Geoff! No... Geoff! 201 00:18:53,920 --> 00:18:56,238 We're fucked, aren't we, sir? 202 00:18:56,240 --> 00:19:00,078 Are you quoting Winston Churchill directly there, sergeant, 203 00:19:00,080 --> 00:19:03,280 or is that a rhetorical flourish all of your own? 204 00:19:09,440 --> 00:19:11,758 I'll tell you what it does mean, sergeant. 205 00:19:11,760 --> 00:19:14,638 If the planes have been over, then the Panzers will be here in, what? 206 00:19:14,640 --> 00:19:15,718 A day? 207 00:19:15,720 --> 00:19:17,800 We'll set off first thing. All right, then. 208 00:21:23,640 --> 00:21:26,758 What are you looking for? Divine inspiration? 209 00:21:26,760 --> 00:21:28,558 Something like that. 210 00:21:28,560 --> 00:21:30,638 It is not exactly France, is it? 211 00:21:30,640 --> 00:21:34,838 Any closer to home and we'd be able to walk here. 212 00:21:34,840 --> 00:21:37,440 Lois, bit of a delicate matter. 213 00:21:39,000 --> 00:21:41,598 Wondering if you could just stay still when you sing today. 214 00:21:41,600 --> 00:21:44,638 Stay still? Yeah, I think I can manage that, Ted. 215 00:21:44,640 --> 00:21:47,598 Cos when you move, not everything else moves at the same time, 216 00:21:47,600 --> 00:21:50,478 If you get me meaning. Oh, are you saying I wobble, Ted? 217 00:21:50,480 --> 00:21:51,958 No, no, no. 218 00:21:51,960 --> 00:21:55,558 Just, some of these lads have got mothers, you know? 219 00:21:55,560 --> 00:21:57,478 "Some" of these lads. 220 00:21:57,480 --> 00:21:59,958 They don't want to be looking at a lady in the family way 221 00:21:59,960 --> 00:22:02,318 in a way they might look at a normal woman. 222 00:22:02,320 --> 00:22:04,760 Might be easier if you gave them blindfolds, Ted! 223 00:22:26,680 --> 00:22:29,238 How come our ship is called HMS Keith? 224 00:22:29,240 --> 00:22:31,798 Keith isn't the name you give to a fighting ship. 225 00:22:31,800 --> 00:22:35,318 What? All the other ships are called Atlantic, Calcutta, Dreadnought, 226 00:22:35,320 --> 00:22:37,000 and we get Keith. 227 00:22:38,440 --> 00:22:41,398 Well, what's the problem with that? Well, Keith was always the name 228 00:22:41,400 --> 00:22:43,238 of the kid who wore a balaclava till April, 229 00:22:43,240 --> 00:22:45,838 candle-wax snot hanging from his nose. 230 00:22:45,840 --> 00:22:48,118 How many trips back and forth have we done? 231 00:22:48,120 --> 00:22:49,598 20? And not one tip all day. 232 00:22:49,600 --> 00:22:51,918 Would you like it better if it was HMS Tom? 233 00:22:51,920 --> 00:22:54,518 If it was called HMS Tom it wouldn't be here, mate. 234 00:22:54,520 --> 00:22:57,120 It'd be cruising round the brothels of the Med. 235 00:23:30,720 --> 00:23:33,158 Hey, you! What are you doing here, where's your uniform? 236 00:23:33,160 --> 00:23:34,718 I'm a musician. This is my uniform. 237 00:23:34,720 --> 00:23:36,438 Yeah? I don't hear any music. 238 00:23:36,440 --> 00:23:38,198 I don't see any fighting either, 239 00:23:38,200 --> 00:23:40,438 but you're still dressed up as a soldier. 240 00:23:40,440 --> 00:23:43,598 You're a spy, aren't you? Oi, lads, we got a spy over here! 241 00:23:43,600 --> 00:23:45,878 Yeah, I'm a spy. That's right. 242 00:23:45,880 --> 00:23:48,160 This disguise here really helps me to blend in. 243 00:23:50,640 --> 00:23:52,958 Some spy! 244 00:23:52,960 --> 00:23:55,598 No news is good news, hey? 245 00:23:55,600 --> 00:23:59,678 Well, I must be drowning in good news, then, in that case. 246 00:23:59,680 --> 00:24:00,878 Eddie will come back. 247 00:24:00,880 --> 00:24:01,960 He's in France. 248 00:24:03,800 --> 00:24:04,918 So is Harry. 249 00:24:04,920 --> 00:24:07,518 At least he's in the army. 250 00:24:07,520 --> 00:24:09,158 At least he has a gun. 251 00:24:09,160 --> 00:24:10,678 Eddie has a trumpet. 252 00:24:10,680 --> 00:24:13,118 Well, if he plays some of that modern jazz music 253 00:24:13,120 --> 00:24:15,758 he'll have the Germans surrendering in no time. 254 00:24:15,760 --> 00:24:17,918 Oh, a joke. 255 00:24:17,920 --> 00:24:20,520 My goodness, things must be looking up. 256 00:24:23,600 --> 00:24:24,880 Have you made a plan yet? 257 00:24:26,080 --> 00:24:28,798 Are you going to raise the child on your own... 258 00:24:28,800 --> 00:24:29,920 ..or give it away? 259 00:24:32,320 --> 00:24:33,960 I don't want to talk about it! 260 00:24:35,440 --> 00:24:37,440 Don't want to talk about what? 261 00:24:39,560 --> 00:24:42,758 Do you want these microphone stands on the stage? 262 00:24:42,760 --> 00:24:46,238 That's right, I heard you had to be intelligent to be a pilot! 263 00:24:46,240 --> 00:24:49,600 One centre stage and one by the piano. Thank you. 264 00:24:50,640 --> 00:24:51,998 The piano..? 265 00:24:52,000 --> 00:24:53,880 The piano. 266 00:25:23,600 --> 00:25:26,158 Lovely, another bloody roadblock! 267 00:25:26,160 --> 00:25:29,480 Nothing for it, going to be a hiking job from here on. 268 00:26:15,200 --> 00:26:18,360 I always wondered what a safe haven looks like. 269 00:26:24,160 --> 00:26:26,278 Get Joe and Taffy down to the beach. 270 00:26:26,280 --> 00:26:28,798 If the map's right, then there's a path through the woods. 271 00:26:28,800 --> 00:26:31,640 Just get out. Just get out on anything you can. 272 00:26:33,200 --> 00:26:34,280 What about you? 273 00:26:37,480 --> 00:26:40,278 I'll wait it out till it stops raining bombs. 274 00:26:40,280 --> 00:26:42,198 There's no way we could get shell-shocked men 275 00:26:42,200 --> 00:26:43,238 through a full-on raid. 276 00:26:43,240 --> 00:26:45,238 How are you going to evacuate 'em on your own? 277 00:26:45,240 --> 00:26:47,318 We can't just leave them here, can we? 278 00:26:47,320 --> 00:26:51,160 Sir... And I'm the senior officer, so it's down to me. 279 00:26:52,360 --> 00:26:53,600 Sir. 280 00:27:03,840 --> 00:27:05,958 Joe, Taff... 281 00:27:05,960 --> 00:27:08,598 ..get down to the beach, get on anything you can. 282 00:27:08,600 --> 00:27:10,798 Ship, cruiser, rubber ring, just... 283 00:27:10,800 --> 00:27:13,558 Just get yourselves home. 284 00:27:13,560 --> 00:27:14,878 What about you, sarge? 285 00:27:14,880 --> 00:27:16,478 Me, I'm staying here. 286 00:27:16,480 --> 00:27:20,200 Till they stop dropping bombs on the crazy gang here. 287 00:27:21,600 --> 00:27:23,478 Go on, sod off! 288 00:27:23,480 --> 00:27:24,958 Get me an ice cream. 289 00:27:24,960 --> 00:27:27,560 Wafer or cornet, sarge? 290 00:27:29,520 --> 00:27:30,760 Good luck, sarge. 291 00:29:10,680 --> 00:29:11,720 Oh, sorry. 292 00:29:13,320 --> 00:29:14,678 Presumptuous. 293 00:29:14,680 --> 00:29:16,880 Really. I thought it was Chopin. 294 00:29:18,280 --> 00:29:20,560 Oh, I see. Yes, er, that's very good. 295 00:29:22,640 --> 00:29:24,800 Vernon Hunter. I'm a pilot, of sorts. 296 00:29:26,920 --> 00:29:29,000 Lois Bennett. A singer of sorts. 297 00:29:30,640 --> 00:29:31,678 When's the happy event? 298 00:29:31,680 --> 00:29:34,158 I think we're on in about an hour. 299 00:29:34,160 --> 00:29:36,838 No, no, no, no, I meant... Yeah, I know what you meant, Vernon. 300 00:29:36,840 --> 00:29:38,358 I was just, you know...? 301 00:29:38,360 --> 00:29:40,638 Fed up of people asking. 302 00:29:40,640 --> 00:29:41,960 Fair enough. 303 00:29:43,960 --> 00:29:45,558 You aren't flying over to France, then? 304 00:29:45,560 --> 00:29:48,158 Oh, no, not today. I got crocked on the way back two days ago, 305 00:29:48,160 --> 00:29:50,318 so until they get my kite back in action 306 00:29:50,320 --> 00:29:51,678 I'm at a bit of a loose end, 307 00:29:51,680 --> 00:29:54,998 so I thought I would bring a few of my injured boys down here 308 00:29:55,000 --> 00:29:56,718 for the, er, entertainment. 309 00:29:56,720 --> 00:30:02,078 That's kind. It's about the only thing left to believe in, isn't it? 310 00:30:02,080 --> 00:30:03,520 Kindness. 311 00:30:07,280 --> 00:30:09,838 And your husband? Is he in the Forces? 312 00:30:09,840 --> 00:30:11,758 If you don't mind me asking. 313 00:30:11,760 --> 00:30:13,998 I'm not married. 314 00:30:14,000 --> 00:30:15,238 The father is. 315 00:30:15,240 --> 00:30:16,838 Just not to me. 316 00:30:16,840 --> 00:30:19,638 Oh. I see. Well... 317 00:30:19,640 --> 00:30:21,000 ..life is full of surprises. 318 00:30:22,880 --> 00:30:24,998 But nothing a cup of tea and a biscuit won't improve. 319 00:30:25,000 --> 00:30:27,520 Do you take sugar? Two, please. Thank you. 320 00:30:36,600 --> 00:30:38,038 We're staying put tonight, lads. 321 00:30:38,040 --> 00:30:40,120 But we'll stay with you. 322 00:30:44,920 --> 00:30:46,320 You... 323 00:30:48,080 --> 00:30:49,640 ..are kind. 324 00:30:52,920 --> 00:30:54,000 No. 325 00:30:54,960 --> 00:30:56,360 I'm not. 326 00:30:58,480 --> 00:30:59,638 I'm not kind. 327 00:30:59,640 --> 00:31:01,560 Stupid, more like. 328 00:31:05,040 --> 00:31:09,000 So, who's at home for you, Geoff? Wife? Kids? 329 00:31:11,080 --> 00:31:12,360 Yes. 330 00:31:14,400 --> 00:31:15,878 What are they called? 331 00:31:15,880 --> 00:31:18,120 They're called... 332 00:31:21,760 --> 00:31:23,040 Geoff. 333 00:31:27,320 --> 00:31:29,200 Easy to remember, I suppose. 334 00:31:34,760 --> 00:31:38,718 Are you still sure this lot's worth killing yourself over? 335 00:31:38,720 --> 00:31:40,360 They're not going to thank you. 336 00:31:41,600 --> 00:31:42,878 You don't mind if we fuck off 337 00:31:42,880 --> 00:31:44,720 and leave you here to die, do you, Geoff? 338 00:31:47,160 --> 00:31:48,520 We've got 'em to the coast. 339 00:31:49,920 --> 00:31:51,398 They're as safe as any of us. 340 00:31:51,400 --> 00:31:54,638 They have as good a chance as any of us. 341 00:31:54,640 --> 00:31:56,078 Better, probably. 342 00:31:56,080 --> 00:31:58,920 They're already mad. We're just getting there. 343 00:32:03,960 --> 00:32:06,080 I'm going to try and get some food... 344 00:32:07,880 --> 00:32:10,918 ..and when I come back, I want you gone. 345 00:32:10,920 --> 00:32:13,478 That's not how it works. 346 00:32:13,480 --> 00:32:17,918 You give the order, I stay and make sure it gets carried out. 347 00:32:17,920 --> 00:32:20,878 The Senegalese lads have volunteered to stay already. 348 00:32:20,880 --> 00:32:23,358 If you're still here when I get back, 349 00:32:23,360 --> 00:32:26,078 I'll report you for insubordination. 350 00:32:26,080 --> 00:32:29,318 With all due respect, sir, who to? 351 00:32:29,320 --> 00:32:32,158 You and me are all that's left of the chain of command. 352 00:32:32,160 --> 00:32:34,638 Just get to the beach and get out with our lads. 353 00:32:34,640 --> 00:32:36,518 They need you. 354 00:32:36,520 --> 00:32:39,438 I mean, Taffy can't find his way out of a tent 355 00:32:39,440 --> 00:32:41,280 without a map and compass. 356 00:32:47,120 --> 00:32:48,400 Yes, sir. 357 00:32:49,440 --> 00:32:50,760 As you say, sir. 358 00:32:55,120 --> 00:32:56,520 What are you thinking, sir? 359 00:32:58,840 --> 00:33:02,238 I'm wondering if you still don't believe in shellshock. 360 00:33:02,240 --> 00:33:04,838 I believe in cowardice more. 361 00:33:04,840 --> 00:33:06,998 You know, you remind me of my mother. 362 00:33:07,000 --> 00:33:08,920 The wisdom. And the legs. 363 00:33:21,120 --> 00:33:23,080 Pleasure and an honour, sir. 364 00:33:24,440 --> 00:33:26,720 See you for a pint back in Blighty. 365 00:33:27,800 --> 00:33:29,998 You can get the first one in. 366 00:33:30,000 --> 00:33:31,240 Typical officer! 367 00:33:48,360 --> 00:33:50,078 I didn't know he was married. 368 00:33:50,080 --> 00:33:52,438 I know that's what any woman would say, 369 00:33:52,440 --> 00:33:54,678 so whether you believe me or not... 370 00:33:54,680 --> 00:33:56,518 You talk as though I'm going to judge you. 371 00:33:56,520 --> 00:34:00,358 You don't have to apologise to me, or explain anything. 372 00:34:00,360 --> 00:34:03,358 You might want to tell the rest of the world that. 373 00:34:03,360 --> 00:34:05,960 I try and kill other men every day I fly. 374 00:34:06,920 --> 00:34:09,040 You don't judge me for that, do you? No. 375 00:34:10,160 --> 00:34:11,400 No, I don't. 376 00:34:12,320 --> 00:34:13,718 My dad might. 377 00:34:13,720 --> 00:34:15,678 He's a pacifist. 378 00:34:15,680 --> 00:34:16,838 Mmm. 379 00:34:16,840 --> 00:34:18,878 Good for him. 380 00:34:18,880 --> 00:34:20,800 I'm not brave enough. 381 00:34:23,080 --> 00:34:25,118 See, I'm not fighting for Britain, 382 00:34:25,120 --> 00:34:26,878 not for Mr Churchill, 383 00:34:26,880 --> 00:34:29,598 but so that people can carry on with living their lives 384 00:34:29,600 --> 00:34:33,318 in whatever way they choose. That is the only freedom I'm fighting for. 385 00:34:33,320 --> 00:34:36,558 So you're an anarchist, then, Vernon? 386 00:34:36,560 --> 00:34:37,998 Yes, I suppose I am. 387 00:34:38,000 --> 00:34:39,880 Me and Mr Orwell. 388 00:34:51,320 --> 00:34:54,718 I meet a lot of men who think they're strong, Lois, 389 00:34:54,720 --> 00:34:57,718 but I know real strength when I see it. 390 00:34:57,720 --> 00:34:59,598 And you... 391 00:34:59,600 --> 00:35:00,880 You have it in abundance. 392 00:35:03,960 --> 00:35:05,120 Well, thank you. 393 00:35:07,280 --> 00:35:11,640 I don't feel very strong right now, but thank you. 394 00:35:30,920 --> 00:35:33,518 Move it, lads! 395 00:35:33,520 --> 00:35:37,598 Fritz is due to call again soon, and he won't be selling ice creams! 396 00:35:37,600 --> 00:35:40,638 You've had all day to sunbathe, just get on board, let's all go home, eh? 397 00:35:40,640 --> 00:35:42,800 Come on, let's go, let's go, let's go! 398 00:35:45,560 --> 00:35:46,998 Oi! 399 00:35:47,000 --> 00:35:48,040 Oi! 400 00:35:50,600 --> 00:35:53,238 Come on, lads! Come on, lads, let's move it! 401 00:35:53,240 --> 00:35:55,280 Nice one, lads, get on board. 402 00:35:56,640 --> 00:35:58,438 Go on, here you are, pal No chance! 403 00:35:58,440 --> 00:36:01,078 Get to the back and wait your turn. You can not stop me. 404 00:36:01,080 --> 00:36:03,558 Oh, yeah? I can with this, mate. 405 00:36:03,560 --> 00:36:05,078 Jerry's only gone for his tea break. 406 00:36:05,080 --> 00:36:06,918 If we don't get away in this tide, we get sunk. 407 00:36:06,920 --> 00:36:08,198 So killing you's a small price 408 00:36:08,200 --> 00:36:09,998 if it stops all these fellas buying it too. 409 00:36:10,000 --> 00:36:11,398 I am ready for death. 410 00:36:11,400 --> 00:36:13,758 We're all fucking ready for death, mate! 411 00:36:13,760 --> 00:36:14,958 We're all ready for death. 412 00:36:16,160 --> 00:36:17,358 Get out of the way! 413 00:36:17,360 --> 00:36:21,038 Go back and fight for your country, you Polish bugger! 414 00:36:21,040 --> 00:36:22,638 Right, behave, lads! Any more hassle 415 00:36:22,640 --> 00:36:24,598 and I'll be going home with a boat half-full! 416 00:36:24,600 --> 00:36:26,240 All right? Now, let's go! Come on! 417 00:36:29,080 --> 00:36:30,838 I'll put the kettle on for us. 418 00:36:30,840 --> 00:36:33,480 Let's go. Let's go home. Come on, lads. 419 00:36:35,640 --> 00:36:39,478 Come on, let's go, let's go. Come on, come on. 420 00:36:39,480 --> 00:36:44,678 Move it out, lads! Let's go home, eh? Come on, lads, let's go home. 421 00:36:44,680 --> 00:36:46,640 It's bad. 422 00:36:48,520 --> 00:36:51,640 It's bad. It's bad. It's bad. 423 00:36:54,120 --> 00:36:55,920 What is, Geoff? What's bad? 424 00:36:59,000 --> 00:37:00,400 The badness inside. 425 00:37:01,960 --> 00:37:04,360 That's not badness you've got inside you, Geoff. 426 00:37:06,200 --> 00:37:07,920 That's just pain. 427 00:37:12,280 --> 00:37:16,240 Get to the truck. Get to the truck! Get to the truck! Get to the truck! 428 00:37:19,120 --> 00:37:20,518 Go, go, go, go! 429 00:37:20,520 --> 00:37:21,840 Geoff! Geoff! 430 00:38:01,600 --> 00:38:05,038 We've got to get to the truck, Geoff. 431 00:38:05,040 --> 00:38:06,638 We can't stay outside. 432 00:38:06,640 --> 00:38:09,240 I promise you, we can't stay outside. 433 00:38:12,640 --> 00:38:14,280 Come on. 434 00:38:23,720 --> 00:38:25,678 It can't be put right. 435 00:38:25,680 --> 00:38:28,398 What can't? What can't, Geoff? 436 00:38:28,400 --> 00:38:31,398 The thing that needs putting right, it can't be put right. 437 00:38:31,400 --> 00:38:33,760 Demba! Demba! 438 00:38:48,560 --> 00:38:50,480 Go. 439 00:39:00,600 --> 00:39:02,238 Shoot me if I lose my bollocks, sarge! 440 00:39:02,240 --> 00:39:04,158 Your bollocks have to drop first, Taff! 441 00:39:04,160 --> 00:39:06,078 Fuck me, that's close! Yes, thank you, Joe. 442 00:39:06,080 --> 00:39:08,118 I wouldn't have noticed if you hadn't told me! 443 00:39:08,120 --> 00:39:10,240 Only making conversation, sarge! 444 00:40:21,560 --> 00:40:22,600 Is he dead? 445 00:40:24,840 --> 00:40:26,758 Have you heard, eh? 446 00:40:26,760 --> 00:40:29,838 Have you heard? Is who dead? What are you saying? Is who dead? 447 00:40:29,840 --> 00:40:31,840 Your boy. My boy. 448 00:40:33,000 --> 00:40:35,558 Have you heard anything about the ships that went down? 449 00:40:35,560 --> 00:40:37,118 Today. Have you had the news on? 450 00:40:37,120 --> 00:40:39,558 No. I've been doing the crossword. Much more edifying. 451 00:40:39,560 --> 00:40:41,358 What the bloody hell use is the crossword 452 00:40:41,360 --> 00:40:42,998 when our Tom could be dead?! Eh? Eh?! 453 00:40:43,000 --> 00:40:45,358 Oh, please. Please keep your voice down, Douglas. 454 00:40:45,360 --> 00:40:46,558 You might frighten Jan. 455 00:40:46,560 --> 00:40:51,478 You must know something. Why don't you know anything? 456 00:40:51,480 --> 00:40:53,958 Go home and pull yourself together, Douglas. 457 00:40:53,960 --> 00:40:55,680 I'm disappointed in you. 458 00:42:32,720 --> 00:42:34,560 Thank fuck that's over. 459 00:42:49,400 --> 00:42:53,318 May I just say, you were absolutely wonderful. 460 00:42:53,320 --> 00:42:56,038 I'm going to have to start a fan club for you. 461 00:42:56,040 --> 00:42:57,438 Thank you. 462 00:42:57,440 --> 00:42:59,238 No need to sound so surprised. 463 00:42:59,240 --> 00:43:02,078 Well, I... I don't want to be rude, ma'am, but I have seen other 464 00:43:02,080 --> 00:43:05,918 ENSA shows recently, and they were truly horrible. 465 00:43:05,920 --> 00:43:07,238 I'm sure they weren't that bad. 466 00:43:07,240 --> 00:43:08,918 They really were. 467 00:43:08,920 --> 00:43:11,238 I expect there isn't one bad act in America. 468 00:43:11,240 --> 00:43:13,758 I wouldn't know. I'm from Canada. 469 00:43:13,760 --> 00:43:14,958 Of course you are. 470 00:43:14,960 --> 00:43:16,718 What do you mean? 471 00:43:16,720 --> 00:43:19,278 Our bassist is from Canada. 472 00:43:19,280 --> 00:43:21,718 He's never heard a Canadian accent like yours. 473 00:43:21,720 --> 00:43:23,238 I listen to American radio a lot. 474 00:43:23,240 --> 00:43:25,478 I must have picked it up. 475 00:43:25,480 --> 00:43:26,960 Oh, I see. 476 00:43:29,000 --> 00:43:30,878 Nice to see you again, Vernon. You too. 477 00:43:30,880 --> 00:43:35,000 I was wondering if you would mind awfully if I wrote to you? 478 00:43:38,360 --> 00:43:39,998 Sorry. It's... Is that foolish of me? 479 00:43:40,000 --> 00:43:41,958 No. 480 00:43:41,960 --> 00:43:44,638 Just men who promise to write, I've had my fill of them. 481 00:43:44,640 --> 00:43:46,560 I can't promise poetry. Good. 482 00:43:47,680 --> 00:43:49,840 Then you write to me, Vernon. I'd like that. 483 00:43:52,840 --> 00:43:54,640 I don't have your address. 484 00:44:05,920 --> 00:44:07,360 There. 485 00:44:09,560 --> 00:44:11,318 Now, you keep that promise. 486 00:44:11,320 --> 00:44:12,720 No poetry. 487 00:44:21,960 --> 00:44:23,360 Herr Rossler? 488 00:44:59,320 --> 00:45:00,760 Heil Hitler, Herr Rossler. 489 00:45:42,000 --> 00:45:43,158 Good evening. 490 00:45:43,160 --> 00:45:46,398 The German High Command has issued a communique. 491 00:45:46,400 --> 00:45:49,158 The French army has been defeated. 492 00:45:49,160 --> 00:45:52,838 They confidently report that the attack on what is left 493 00:45:52,840 --> 00:45:57,158 of the British Expeditionary Force at Dunkirk is making good progress. 494 00:45:57,160 --> 00:46:01,198 But the British Tommies at Dunkirk are still fighting. 495 00:46:01,200 --> 00:46:03,638 They will not be rolled over. 496 00:46:03,640 --> 00:46:06,358 My sources in the German military tell me 497 00:46:06,360 --> 00:46:10,400 that even their own men call the British stubborn bulldogs. 498 00:46:15,480 --> 00:46:17,838 But Berlin does not change. 499 00:46:17,840 --> 00:46:21,478 On these streets, you would not know the country was at war. 500 00:46:21,480 --> 00:46:23,200 Berlin goes on as before. 501 00:46:24,280 --> 00:46:27,040 And perhaps that is the most frightening thing of all. 502 00:46:53,400 --> 00:46:54,600 Thanks, lads. 503 00:46:59,600 --> 00:47:01,760 Let's go! 504 00:47:44,320 --> 00:47:46,240 That's a story. 505 00:49:29,280 --> 00:49:31,558 Herr Rossler? 506 00:49:31,560 --> 00:49:33,038 Frau Campbell. 507 00:49:33,040 --> 00:49:36,920 I know that we have not seen eye to eye of late, but... 508 00:49:38,320 --> 00:49:39,438 ..I need your help. 509 00:49:39,440 --> 00:49:42,120 A terrible, terrible thing has... 510 00:49:43,800 --> 00:49:44,960 What? What is it? 511 00:49:46,520 --> 00:49:47,920 Is it Hilda? Ja. 512 00:49:55,480 --> 00:49:58,518 She said she was going to tell the authorities where Hilda was. 513 00:49:58,520 --> 00:49:59,838 She said that she... 514 00:49:59,840 --> 00:50:02,398 Shh, shh, shh, You don't need to explain, Herr Rossler. 515 00:50:02,400 --> 00:50:04,478 She's a dead Nazi. That's good enough for me. 516 00:50:04,480 --> 00:50:05,998 Have you moved a dead body before? 517 00:50:06,000 --> 00:50:07,798 No. 518 00:50:07,800 --> 00:50:09,478 Have you? 519 00:50:09,480 --> 00:50:12,480 You need lots of canvas and a strong stomach. 520 00:50:37,800 --> 00:50:39,120 Erm... 521 00:50:43,840 --> 00:50:46,078 We shall never have a complete list 522 00:50:46,080 --> 00:50:47,678 of all the vessels employed. 523 00:50:47,680 --> 00:50:50,920 Never was there a more fantastic armada. 524 00:50:52,040 --> 00:50:55,918 Never did a weirder collection of vessels set sail. 525 00:50:55,920 --> 00:50:58,398 All it took... 526 00:51:38,360 --> 00:51:41,520 Anybody in? Hey? Are you in? 527 00:51:46,240 --> 00:51:49,040 Come on! Help me. 528 00:51:52,800 --> 00:51:55,318 Hello?! Are you in?! 529 00:51:55,320 --> 00:51:57,958 Help me. Help me, help me. 530 00:51:57,960 --> 00:52:01,040 Help me! Come on! 531 00:52:21,600 --> 00:52:24,278 It's not exactly perfect, 532 00:52:24,280 --> 00:52:26,000 but it's all I can think of. 533 00:54:10,720 --> 00:54:13,318 I know it. I can feel it in here. 534 00:54:13,320 --> 00:54:15,398 Any real news? 535 00:54:15,400 --> 00:54:18,438 Not one of your "feelings" like Gypsy Rose Lee on Blackpool Prom. 536 00:54:18,440 --> 00:54:20,678 If anything's happened to him... 537 00:54:20,680 --> 00:54:22,478 I made him go. 538 00:54:22,480 --> 00:54:23,798 I told him to go. 539 00:54:23,800 --> 00:54:26,078 I... I made him. Dad. 540 00:54:26,080 --> 00:54:27,678 I'm no dad. I'm no father. 541 00:54:27,680 --> 00:54:29,838 No father to you. No father to him. 542 00:54:29,840 --> 00:54:31,198 No, I'm no father, me. 543 00:54:31,200 --> 00:54:32,238 Dad! 544 00:54:32,240 --> 00:54:33,720 Dad, that is not true. 545 00:54:40,920 --> 00:54:42,560 We just have to wait now. 546 00:54:45,320 --> 00:54:47,958 They're not going to announce anything on the radio, are they? 547 00:54:47,960 --> 00:54:49,638 Not just like that. Shut up, will you! 548 00:54:49,640 --> 00:54:52,198 Not with the Germans listening in. I just wanna hear it. 549 00:54:52,200 --> 00:54:55,040 There is only one course left for the Allied army. 550 00:55:06,800 --> 00:55:07,878 Hey! 551 00:55:07,880 --> 00:55:10,598 Hey! What are the black fellers? What do they want? 552 00:55:10,600 --> 00:55:12,478 The same as you. Soldiers. 553 00:55:12,480 --> 00:55:14,078 To get on a ship and get somewhere safe. 554 00:55:14,080 --> 00:55:16,038 Who have they been fighting with? The French. 555 00:55:16,040 --> 00:55:17,678 The French have got their own ships. 556 00:55:17,680 --> 00:55:18,718 These boys are with me. 557 00:55:18,720 --> 00:55:21,878 They've been helping injured British soldiers for the last two days. 558 00:55:21,880 --> 00:55:23,518 They've earned a place on that ship. 559 00:55:23,520 --> 00:55:25,398 I don't care who they're fucking with. 560 00:55:25,400 --> 00:55:28,718 I think you mean, "I don't care who they're fucking with, Sir." 561 00:55:28,720 --> 00:55:32,358 I think rank went out of the window a long fucking time ago, pal. 562 00:55:32,360 --> 00:55:34,518 We've been waiting for three days 563 00:55:34,520 --> 00:55:36,438 while the Krauts take pot shots at us. 564 00:55:36,440 --> 00:55:38,438 So dump your French boys before I deck you. 565 00:55:38,440 --> 00:55:40,240 They are getting on a boat. 566 00:55:43,960 --> 00:55:45,160 You! 567 00:55:50,480 --> 00:55:52,200 I am the officer in charge! 568 00:55:53,560 --> 00:55:55,480 And they are coming with us. 569 00:56:26,400 --> 00:56:27,440 Delia? 570 00:56:28,640 --> 00:56:32,280 The speed of change is what takes most of us by surprise here. 571 00:56:33,320 --> 00:56:34,640 A country invaded. 572 00:56:36,080 --> 00:56:37,600 A surrender. 573 00:56:39,120 --> 00:56:41,120 An Armistice signed. 574 00:56:42,400 --> 00:56:45,360 Then another, and another. 575 00:56:47,680 --> 00:56:51,758 The French are making one last appeal to President Roosevelt 576 00:56:51,760 --> 00:56:53,878 to get America to help. 577 00:56:53,880 --> 00:56:55,920 One last appeal. 578 00:56:57,440 --> 00:57:00,278 They need help. 579 00:57:00,280 --> 00:57:01,560 Scheisse! 580 00:57:20,120 --> 00:57:21,998 We're done. 581 00:57:22,000 --> 00:57:24,398 It's over, no more. 582 00:57:24,400 --> 00:57:27,080 No more. 583 00:57:52,040 --> 00:57:53,438 Hello, again, Vernon. 584 00:57:53,440 --> 00:57:56,280 Is it just coincidence or are you following me? 585 00:57:59,120 --> 00:58:02,520 I cannot see any reason why we can't happily co-exist, can you? 586 00:58:11,640 --> 00:58:14,360 Will someone tell me what the fuck is going on here! 587 00:58:21,280 --> 00:58:22,758 Herr Rossler? 588 00:58:22,760 --> 00:58:24,880 Nein! Nicht meine Frau! 589 00:58:28,720 --> 00:58:30,158 It's our Tom. 590 00:58:30,160 --> 00:58:31,958 We've just had a telegram. 591 00:58:31,960 --> 00:58:33,480 He's missing. 592 00:58:37,640 --> 00:58:39,678 We could use a man of your talents, Chase.40898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.