All language subtitles for World.On.Fire.S01E03.HDTV.x264-BRISK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,240 Ahora ya podemos seguir con nuestras vidas. 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,839 �Despu�s de lo que acabamos de hacer? 3 00:00:03,879 --> 00:00:07,799 Me has traicionado. Como si nada, por un liguero polaco. 4 00:00:08,879 --> 00:00:10,960 Le ha dado un ataque durante un buen rato. 5 00:00:11,039 --> 00:00:13,320 Sabemos lo que tenemos que hacer. 6 00:00:13,520 --> 00:00:14,920 �La puta marina? 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,400 Lucho en el bando correcto. �Conc�deme eso! 8 00:00:16,480 --> 00:00:18,440 Quiero alistarme tambi�n. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,280 No hemos hecho nada por los polacos. �Nada! 10 00:00:25,440 --> 00:00:28,080 - �No hemos movido un dedo! - Est�s despedido. 11 00:00:28,159 --> 00:00:31,720 - Es tu vocaci�n. �Lo es todo! - Mi destino era decepcionarte. 12 00:00:34,799 --> 00:00:37,640 Defender� a mi pa�s aunque me cueste la vida. 13 00:01:32,039 --> 00:01:33,560 An�mate, Lois. 14 00:01:35,039 --> 00:01:36,800 Lo probar�. Gracias. 15 00:01:52,879 --> 00:01:55,040 Tiene que afeitarse �l solito. 16 00:01:55,640 --> 00:01:57,360 �Soldado Broughton! 17 00:02:00,520 --> 00:02:02,200 Perd�n, sargento. 18 00:02:19,080 --> 00:02:21,000 No hay nadie atendiendo. 19 00:02:21,440 --> 00:02:23,440 Enseguida estoy con usted. 20 00:02:31,879 --> 00:02:34,520 Varsovia ha sido reducida a escombros, 21 00:02:35,200 --> 00:02:38,799 mientras Alemania y Rusia contin�an adue��ndose de Polonia. 22 00:02:39,080 --> 00:02:42,080 En el mar, la Marina Real Brit�nica est� ocupada... 23 00:02:42,240 --> 00:02:43,960 peinando El Atl�ntico sur... 24 00:02:44,000 --> 00:02:48,120 en busca del infame acorazado Admiral Graf Spee. 25 00:02:48,200 --> 00:02:51,720 �Qu� hay, cocineros? Decid el d�a y la hora a la que cre�is... 26 00:02:51,879 --> 00:02:53,440 que pondr� un huevo. Apostad. �Qu� pens�is? 27 00:02:53,520 --> 00:02:55,359 - Bien. - Suelta la pasta, amigo. 28 00:02:55,399 --> 00:02:57,080 Son tres peniques. 29 00:03:03,280 --> 00:03:06,359 - Chicos. �Quer�is apostar? - Vuelve luego. 30 00:03:06,440 --> 00:03:08,240 - No, gracias, amigo. - �No? T� te lo pierdes. 31 00:03:08,320 --> 00:03:10,800 Supuestamente ubicado por la costa argentina, 32 00:03:10,879 --> 00:03:13,720 el m�s letal de los nav�os de Hitler contin�a... 33 00:03:13,840 --> 00:03:16,800 protagonizando escaramuzas contra barcos mercantes. 34 00:03:18,359 --> 00:03:20,480 Parece que las fuerzas aliadas esperan... 35 00:03:20,520 --> 00:03:24,359 que lo inevitable simplemente nunca llegue a ocurrir. 36 00:03:33,039 --> 00:03:35,799 Mi padre era cirujano del ej�rcito. 37 00:03:35,920 --> 00:03:38,520 Me meti� en un internado a los siete a�os. 38 00:03:38,680 --> 00:03:40,280 Y me acostumbr�. 39 00:03:41,520 --> 00:03:44,640 Eso es lo que hay que hacer en la vida. Acostumbrarse. 40 00:03:45,159 --> 00:03:47,320 Te hace mejor persona. 41 00:03:48,600 --> 00:03:50,080 A la fuerza. 42 00:03:51,280 --> 00:03:55,320 Resistente, al menos. Es una cualidad infravalorada. 43 00:03:57,680 --> 00:03:59,720 �Sabes de lo que te hablo? 44 00:04:04,080 --> 00:04:06,240 Quiz� no seas muy hablador, 45 00:04:06,520 --> 00:04:09,280 pero escuchas mejor que la mayor�a de hombres. 46 00:04:12,840 --> 00:04:14,200 Silencio. 47 00:04:16,480 --> 00:04:19,120 �l es Jan Tomaszeski. 48 00:04:20,799 --> 00:04:23,280 Su nombre no tiene nada de gracioso. 49 00:04:23,359 --> 00:04:24,680 Y al pr�ximo que se r�a, 50 00:04:24,760 --> 00:04:27,200 se lo explico con el dorso de la mano. 51 00:04:49,840 --> 00:04:51,760 �Muy bien! Escuchad. 52 00:04:53,640 --> 00:04:56,200 Supongo que esperabais entrar en acci�n. 53 00:04:56,320 --> 00:04:57,920 Yo al menos, s�. 54 00:04:58,200 --> 00:05:00,320 Cavad estas trincheras tan cuidadosamente... 55 00:05:00,399 --> 00:05:02,360 como mont�is los fusiles. 56 00:05:02,440 --> 00:05:04,320 Debemos prepararnos... 57 00:05:05,359 --> 00:05:07,840 para cuando los tanques alemanes crucen la frontera. 58 00:05:07,920 --> 00:05:10,440 �Soldado Broughton! Como no escuch�is... 59 00:05:10,520 --> 00:05:14,600 cuando hable el subteniente Chase, os corto las pelotas. 60 00:05:17,200 --> 00:05:18,720 �Est� bien! 61 00:05:19,280 --> 00:05:21,399 Ya sab�is lo que hay. 62 00:05:21,920 --> 00:05:25,320 Nada de besos ni arrumacos hasta que alcanc�is los dos metros. 63 00:05:28,720 --> 00:05:32,840 Sinceramente, dudo que tengan ganas de entrar en acci�n, se�or. 64 00:05:33,159 --> 00:05:34,999 Mi intento de camarader�a ha sido... 65 00:05:35,039 --> 00:05:37,240 Un buen intento, se�or. 66 00:05:37,799 --> 00:05:40,880 Pero mejor, d�jeme revisar antes sus discursos, se�or. 67 00:05:42,840 --> 00:05:44,960 - Toma. - �Para m�? 68 00:05:47,920 --> 00:05:49,440 La pistola. 69 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 �Qu� habr�as hecho si la hubiera encontrado el nazi? 70 00:05:56,720 --> 00:05:58,840 Lo habr�a matado en el acto. 71 00:06:08,120 --> 00:06:09,320 �Qu�? 72 00:06:09,720 --> 00:06:12,760 Los soldados alemanes no te quitan el ojo de encima. 73 00:06:15,080 --> 00:06:17,520 Elige uno esta noche. 74 00:06:18,720 --> 00:06:20,080 G�natelo. 75 00:06:21,200 --> 00:06:23,000 Tr�elo contigo. 76 00:06:25,240 --> 00:06:26,720 Y haremos... 77 00:06:34,879 --> 00:06:37,160 Como hicieron ellos con tu madre. 78 00:06:44,480 --> 00:06:47,159 �Alem�n! �Alem�n! �Alem�n! 79 00:06:47,359 --> 00:06:50,480 �Alem�n! �Alem�n! �Alem�n! 80 00:06:50,720 --> 00:06:55,399 �Alem�n! �Alem�n! �Alem�n! 81 00:06:55,680 --> 00:06:59,799 �Alem�n! �Alem�n! �Alem�n! 82 00:07:11,120 --> 00:07:14,760 Las estrellas vienen a vosotros. 83 00:07:18,600 --> 00:07:20,039 Eh, Terry. 84 00:07:20,120 --> 00:07:22,840 Dime qu� d�a y a qu� hora pondr� Vera el huevo. 85 00:07:22,920 --> 00:07:25,960 Quien m�s se acerque, gana. Tres peniques la apuesta. 86 00:07:28,640 --> 00:07:31,520 - Hoy a las 11. - Eh, no la atosigues. 87 00:07:32,560 --> 00:07:33,800 Buen chico, Terry. 88 00:07:33,879 --> 00:07:35,440 El d�a y la hora a la que pondr� el huevo. 89 00:07:35,520 --> 00:07:36,960 �Seguro que es hembra? 90 00:07:37,000 --> 00:07:39,359 - Puso un huevo en Puerto Stanley. - �Y parec�a sorprendida? 91 00:07:39,399 --> 00:07:41,880 No s� qu� pinta tiene un p�jaro sorprendido. 92 00:07:41,960 --> 00:07:43,640 Me cuesta creerlo. 93 00:07:45,680 --> 00:07:47,080 �Pelirrojo? 94 00:07:50,320 --> 00:07:52,520 �Por qu� iba a hacer tratos con alguien de Manchester? 95 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 No lo s�. 96 00:07:53,480 --> 00:07:55,720 Quiz�s est�s ahorrando para una puta argentina. 97 00:07:55,799 --> 00:07:58,600 Joder, Tom, c�lmate. Est� sobreexcitado, Henry. 98 00:07:59,680 --> 00:08:02,680 - �Te est�s riendo de m�? - No, Henry. 99 00:08:02,960 --> 00:08:05,600 - No, se�or. - No tiene por qu� hacerlo. 100 00:08:05,840 --> 00:08:08,400 Sois del mismo rango. No le llames se�or. 101 00:08:09,000 --> 00:08:10,440 No, se�or. 102 00:08:12,320 --> 00:08:13,680 No, se�or. 103 00:08:20,560 --> 00:08:24,200 - �Se�or? - Vamos, Tom, no te pases. 104 00:08:26,320 --> 00:08:27,999 Tienes suerte de que te llame Henry. 105 00:08:28,039 --> 00:08:29,640 �Tranquilo, Tom! 106 00:08:30,080 --> 00:08:34,600 - �Y c�mo ibas a llamarme si no? - Tengo muchas opciones. 107 00:08:35,159 --> 00:08:37,560 Digamos que tu madre no dir�a ninguna. 108 00:08:37,640 --> 00:08:40,480 Bueno... Puede que s�. 109 00:08:42,680 --> 00:08:44,560 - Imb�cil. - �Quieres pelea? 110 00:08:44,600 --> 00:08:46,119 - �No me toques! - �Tranquil�zate! 111 00:08:46,159 --> 00:08:47,480 �Hijo de perra! 112 00:08:47,560 --> 00:08:49,482 �Espero que un proyectil alem�n lleve tu puto nombre! 113 00:08:49,520 --> 00:08:50,880 �C�mo co�o se te ocurre? 114 00:08:50,960 --> 00:08:52,999 �Por qu� vas toc�ndole los cojones a todo el mundo? 115 00:08:53,039 --> 00:08:54,880 �No puedes hacer tu trabajo como todos? 116 00:08:54,920 --> 00:08:57,040 Joder, solo defend�a a Norman porque �l solito no puede. 117 00:08:57,080 --> 00:08:58,600 A ti Norman te la trae floja. 118 00:08:58,680 --> 00:09:01,400 �Crees que lo ayudas enemist�ndolo con Henry? 119 00:09:01,480 --> 00:09:03,280 No le estabas defendiendo, 120 00:09:03,359 --> 00:09:05,920 le has utilizado para pelearte con Henry. 121 00:09:06,520 --> 00:09:10,680 Joder. �Vamos, chico! �Deprisa! �Dame la mano! 122 00:09:10,760 --> 00:09:13,760 Ni pensarlo. Voy a hacer mi trabajo, como quer�as. 123 00:09:16,120 --> 00:09:18,480 - �Vamos, chicos! - �Vamos, chicos! 124 00:09:34,760 --> 00:09:36,440 �Qu� ocurre, se�or? 125 00:09:36,520 --> 00:09:38,839 Ha hundido a nueve de los nuestros y no seremos el d�cimo. 126 00:09:38,879 --> 00:09:40,520 - �A trabajar! - Muy bien. 127 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 �Perforador de blindaje! �Perforador de blindaje! 128 00:09:43,440 --> 00:09:46,039 �Los alemanes! �A por los alemanes! 129 00:09:49,240 --> 00:09:50,520 �Eso es! 130 00:09:53,879 --> 00:09:55,400 �Tiene hambre! 131 00:09:56,680 --> 00:09:58,080 Buena, Vic. 132 00:10:04,240 --> 00:10:06,120 �A por ellos, chicos! 133 00:10:11,399 --> 00:10:12,600 Me cago en todo. 134 00:10:12,640 --> 00:10:15,560 Si se han cargado al canario, no habr� rembolsos. 135 00:10:17,680 --> 00:10:19,240 Joder. 136 00:10:54,200 --> 00:10:55,480 �Vic! 137 00:10:59,879 --> 00:11:01,080 Vic. 138 00:11:02,879 --> 00:11:05,720 Oh, no, no, no. 139 00:11:29,159 --> 00:11:31,040 Tenemos cuatro muertos. 140 00:11:31,440 --> 00:11:33,879 - �C�mo est�s? - Sigo vivo. 141 00:11:34,920 --> 00:11:37,440 Mierda. No te muevas, imb�cil. 142 00:11:43,280 --> 00:11:44,680 �Preparado? 143 00:11:46,399 --> 00:11:48,200 Respira hondo, �vale? 144 00:11:50,080 --> 00:11:52,160 Voy a hacerte un torniquete. 145 00:11:53,080 --> 00:11:55,320 Bien. Contar� hasta tres. 146 00:11:55,799 --> 00:11:59,080 - Vamos. Hazlo. - Uno... 147 00:12:02,520 --> 00:12:05,039 �Se�or, necesitamos un m�dico! 148 00:12:05,879 --> 00:12:08,120 El m�dico est� a�n peor que vosotros. 149 00:12:08,200 --> 00:12:11,040 Hemos perdido muchos hombres. Pero parece que no nos hundimos. 150 00:12:11,120 --> 00:12:15,200 Tendr� que bastar por ahora, �vale? Esto tendr� que bastar. �Lev�ntate! 151 00:12:19,200 --> 00:12:22,960 Vamos, sube t� primero. Si te caes, te sujetar�. 152 00:12:23,480 --> 00:12:26,520 El HMS Exeter sigue peinando el mar... 153 00:12:26,720 --> 00:12:30,840 en busca del infame acorazado de bolsillo Admiral Graf Spee. 154 00:12:31,080 --> 00:12:33,840 Uno de los m�s letales de la kriegsmarine. 155 00:12:33,920 --> 00:12:35,240 Los informes dicen... 156 00:12:35,280 --> 00:12:37,480 que los brit�nicos se acercan por fin al buque... 157 00:12:37,560 --> 00:12:39,960 y que el combate parece inminente. 158 00:13:30,399 --> 00:13:32,600 �Me alegro de veros, se�oritas! 159 00:13:51,359 --> 00:13:54,200 �Vamos, chicos! �M�s fuerte! 160 00:13:54,280 --> 00:13:56,840 �Para la gente del fondo! �Heil Hitler! 161 00:13:56,920 --> 00:14:01,039 - Lois, no hagas tonter�as. - Esto no ser� el Palladium, 162 00:14:01,120 --> 00:14:03,800 pero es nuestra primera gira continental, as� que disfrutemos. 163 00:14:03,879 --> 00:14:06,280 Ya disfrutas t� bastante por las dos. 164 00:14:09,320 --> 00:14:12,280 �Qu� te pasa, cielo? �Se te ha escapado el caballo? 165 00:14:13,359 --> 00:14:15,200 As� me gusta m�s. 166 00:14:18,560 --> 00:14:20,200 �El Peace News! 167 00:14:20,840 --> 00:14:24,399 Yo luch� en la Gran Guerra. S� c�mo es realmente. 168 00:14:24,920 --> 00:14:27,600 �El Peace News! Conozcan las alternativas a la guerra. 169 00:14:27,640 --> 00:14:29,720 A ver si le vendes uno a Hitler. 170 00:14:29,799 --> 00:14:33,560 Matar alemanes inocentes har� a Hitler m�s fuerte, no m�s d�bil. 171 00:14:33,799 --> 00:14:35,400 Deber�a darte verg�enza. 172 00:14:35,440 --> 00:14:38,360 Nuestros hermanos est�n muriendo en el Atl�ntico. 173 00:14:38,840 --> 00:14:40,560 �C�mo? �Qu� has dicho? 174 00:14:40,640 --> 00:14:43,000 �No lo sabes? Han atacado al Exeter. 175 00:14:43,399 --> 00:14:45,720 Y al parecer, han sido implacables. 176 00:14:46,039 --> 00:14:49,600 �El Exeter? �Seguro que lo han alcanzado? 177 00:14:54,680 --> 00:14:58,280 �Prueba a irte al muelle a venderles tu peri�dico! 178 00:15:15,920 --> 00:15:19,399 Habr�a llamado, pero no he visto la puerta. 179 00:15:27,520 --> 00:15:30,879 Qu� casualidad, �no? Que estemos los dos aqu�. 180 00:15:32,120 --> 00:15:33,840 �A qu� has venido? 181 00:15:35,280 --> 00:15:38,080 La verdad es que me hago esa pregunta a todas horas. 182 00:15:38,159 --> 00:15:39,999 No he hecho m�s que cavar trincheras... 183 00:15:40,039 --> 00:15:42,440 No, quiero decir: �Qu� quieres de m�? 184 00:15:44,120 --> 00:15:46,000 �A qu� has venido aqu�? 185 00:15:47,520 --> 00:15:49,480 Me alegro mucho de verte. 186 00:15:50,840 --> 00:15:53,200 Es mi oportunidad para disculparme. 187 00:15:54,480 --> 00:15:57,480 Espero que puedas perdonarme. 188 00:15:57,680 --> 00:16:01,200 Ojal� alg�n d�a podamos, no s�, al menos ser... 189 00:16:01,760 --> 00:16:05,120 - amigos, de nuevo, si... - Yo no me alegro. Y no. 190 00:16:05,680 --> 00:16:07,120 No podremos. 191 00:16:08,039 --> 00:16:11,280 - Debo arreglarme para la actuaci�n. - �Qu� puedo hacer para...? 192 00:16:11,359 --> 00:16:13,120 Vete de aqu�, Harry. 193 00:16:14,799 --> 00:16:16,200 Por favor. 194 00:16:36,080 --> 00:16:38,440 Tras lo ocurrido en la sala de cine, 195 00:16:38,560 --> 00:16:40,680 he decidido que Hilda estudie en casa. 196 00:16:40,720 --> 00:16:43,280 �Pretend�is esconderla por su epilepsia? 197 00:16:43,440 --> 00:16:45,400 Lo que vio, el ataque... 198 00:16:46,280 --> 00:16:50,680 - Por favor, no lo cuente. A nadie. - Claro que no. Claudia. 199 00:16:50,879 --> 00:16:53,400 Sabes que soy de fiar. Somos compa�eras de copas. 200 00:16:53,440 --> 00:16:56,879 Es importante. Muy importante. 201 00:16:59,200 --> 00:17:02,399 Frau Gross vive en nuestro barrio. 202 00:17:08,879 --> 00:17:10,400 Ten�a un hijo. 203 00:17:10,760 --> 00:17:14,640 Michael. Impedido y ciego. 204 00:17:15,879 --> 00:17:19,720 Sol�a sentarse frente a su casa y cantar a los transe�ntes. 205 00:17:20,200 --> 00:17:21,880 Y un d�a, se fue. 206 00:17:23,000 --> 00:17:25,640 - Sin m�s. - Quiz� fuera lo mejor. 207 00:17:25,879 --> 00:17:29,680 - No podemos elegir por Dios. - �C�mo que se fue? 208 00:17:30,120 --> 00:17:31,320 �Ad�nde? 209 00:17:31,399 --> 00:17:33,519 Lo enviaron a la cl�nica del doctor Voller. 210 00:17:33,560 --> 00:17:36,960 Y como no queremos que le ocurra lo mismo a Hilda, 211 00:17:37,440 --> 00:17:39,960 se quedar� aqu�. A salvo. 212 00:17:40,640 --> 00:17:43,600 Puede que ya hayamos perdido un hijo en la guerra. 213 00:17:54,720 --> 00:17:57,720 - Busco al doctor Voller. - �Ha pedido cita? 214 00:17:57,799 --> 00:17:59,920 No, pero dudo que le importe. 215 00:17:59,960 --> 00:18:01,800 Tiene que pedir cita. 216 00:20:58,760 --> 00:20:59,920 Tome. 217 00:21:03,399 --> 00:21:05,600 - Gracias. - A usted. 218 00:21:23,159 --> 00:21:25,680 �Ad�nde vas? A�n no es hora de cerrar. 219 00:21:26,480 --> 00:21:28,280 Tengo que irme antes. 220 00:21:32,480 --> 00:21:33,960 �Disculpe! 221 00:21:34,760 --> 00:21:36,680 Se ha dejado el cambio. 222 00:21:41,240 --> 00:21:42,720 Gracias. 223 00:21:47,159 --> 00:21:50,640 Me llamo Klaus. Klaus Rossler. 224 00:21:51,520 --> 00:21:52,920 Yo Kasia. 225 00:21:54,879 --> 00:21:57,440 No est�s nervioso, Klaus Rossler. 226 00:22:00,039 --> 00:22:03,159 �Quieres que hablemos en privado? 227 00:22:13,560 --> 00:22:15,400 - �Me das fuego? - S�. 228 00:22:18,000 --> 00:22:20,760 Perdona. Qu� patoso. 229 00:22:22,480 --> 00:22:24,840 Me lo dice hasta mi hermana Hilda. 230 00:22:35,840 --> 00:22:37,160 Ven aqu�. 231 00:22:38,359 --> 00:22:40,920 Lo siento. Estaban burl�ndose de m�, 232 00:22:41,000 --> 00:22:44,120 he hablado contigo porque parec�as simp�tica... 233 00:22:51,799 --> 00:22:54,440 Creo que esto no ha sido buena idea. 234 00:22:55,799 --> 00:22:57,360 - Yo... - Vamos. 235 00:23:18,159 --> 00:23:20,039 �No me voy, guapa! 236 00:24:37,720 --> 00:24:39,320 No era m�s que un cr�o. 237 00:24:39,399 --> 00:24:42,120 �El cerdo que mat� a tu madre tambi�n lo era! 238 00:24:42,240 --> 00:24:45,560 - Pero no la mat� �l. - Han sido todos. �Todos ellos! 239 00:24:45,799 --> 00:24:48,840 �Y t� lo dejas marchar! Cobarde. 240 00:24:52,520 --> 00:24:55,120 �Ludvig! Lo siento. �No he podido hacerlo! 241 00:25:32,799 --> 00:25:34,480 Vamos, hombrecito. 242 00:25:35,000 --> 00:25:36,680 No te pongas as�. 243 00:25:39,879 --> 00:25:42,000 �De verdad doy tanto miedo? 244 00:25:46,680 --> 00:25:47,920 Ya veo. 245 00:25:55,680 --> 00:25:57,400 Hoy nos han informado... 246 00:25:57,440 --> 00:26:00,560 de que el HMS Exeter por fin ha localizado... 247 00:26:00,720 --> 00:26:03,200 a uno de los buques alemanes m�s peligrosos. 248 00:26:03,280 --> 00:26:05,840 Flanqueado por el Aquiles y el Ajax... 249 00:26:07,520 --> 00:26:09,960 tras sufrir enormes da�os. 250 00:26:11,159 --> 00:26:12,240 No. 251 00:26:16,440 --> 00:26:20,039 �Por qu� no funcionas? �Qu� te pasa? 252 00:26:21,680 --> 00:26:26,039 Vamos. Funciona de una puta vez. 253 00:26:26,359 --> 00:26:29,200 �Basta! �Ya basta! �Devolv�dmelo! 254 00:26:29,440 --> 00:26:32,600 �Devolv�dmelo! �Devolvedme a mi hijo! 255 00:27:03,440 --> 00:27:05,040 Lo siento, Vic. 256 00:27:07,359 --> 00:27:09,720 Deber�a haberte estrechado la mano. 257 00:27:18,480 --> 00:27:20,680 No sab�a que fueras de los que rezan, Bennett. 258 00:27:20,720 --> 00:27:22,480 No rezaba, se�or. 259 00:27:22,600 --> 00:27:24,880 No quiero darle m�s trabajo a Dios. 260 00:27:24,920 --> 00:27:27,600 Ya tiene bastante solucionando esta mierda. 261 00:27:29,080 --> 00:27:31,080 Formabais un buen equipo. 262 00:27:32,480 --> 00:27:35,080 La de hoy ha sido una victoria hist�rica. 263 00:27:35,280 --> 00:27:38,720 - Puedes estar orgulloso. - S�, se�or. 264 00:27:40,120 --> 00:27:41,560 Lo estoy. 265 00:27:46,000 --> 00:27:47,400 �Eh, Terry! 266 00:27:47,600 --> 00:27:49,280 Toma, tu premio. 267 00:27:50,080 --> 00:27:53,000 Eres el que m�s se ha acercado. A las 11 en punto. 268 00:27:53,080 --> 00:27:54,640 Enhorabuena. 269 00:27:56,240 --> 00:27:59,920 No puedo aceptarlo. La mitad de los chicos han muerto. 270 00:28:00,159 --> 00:28:03,680 T� haz lo que quieras con tu parte. Participaron voluntariamente. 271 00:28:03,840 --> 00:28:05,920 Ahora, el dinero es nuestro. 272 00:28:06,920 --> 00:28:09,960 Deber�amos d�rselo a sus viudas, 273 00:28:10,399 --> 00:28:12,400 o al capell�n, o algo as�. 274 00:28:12,760 --> 00:28:16,480 Estamos en el Atl�ntico, junto a un pa�s que no conozco, 275 00:28:16,600 --> 00:28:19,640 buscando un barco con un nombre que ni s� pronunciar. 276 00:28:20,039 --> 00:28:22,840 �Y eso qu� tiene que ver con el dinero? 277 00:28:23,280 --> 00:28:26,920 Vic ha muerto. Y no le he estrechado la mano. 278 00:28:28,600 --> 00:28:32,720 El mundo se va a la mierda. Mira por ti mismo. 279 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 Qu�date tu puto dinero. 280 00:29:33,920 --> 00:29:36,080 �Lois sigue aqu�? La cantante. 281 00:29:36,359 --> 00:29:39,840 Anda por aqu�, pero llegas tarde. No s� si me explico. 282 00:29:48,159 --> 00:29:51,120 Lo siento. Pero no puedo. 283 00:29:51,320 --> 00:29:52,640 �Qu�? 284 00:29:53,280 --> 00:29:55,600 No te preocupes, tengo protecci�n. 285 00:29:55,720 --> 00:29:57,720 No. No es eso. 286 00:29:58,560 --> 00:30:01,320 De verdad. Lo siento. 287 00:30:03,000 --> 00:30:05,159 T� abr�zame. 288 00:30:09,840 --> 00:30:12,320 No es por ti. Te contar� algo. 289 00:30:13,720 --> 00:30:14,880 Vale. 290 00:30:22,879 --> 00:30:24,800 - Bueno... - Eres un encanto. 291 00:30:24,879 --> 00:30:28,240 - �Un encanto? �Eso es todo? - �Qu� m�s quieres? �Un diploma? 292 00:30:42,640 --> 00:30:43,880 Mierda. 293 00:31:08,359 --> 00:31:10,399 Muy bien, escuchadme. 294 00:31:10,799 --> 00:31:12,480 �Que me escuch�is! 295 00:31:14,000 --> 00:31:17,039 Este joven es Jan. 296 00:31:18,240 --> 00:31:21,120 Y su padre es un h�roe de guerra. 297 00:31:21,799 --> 00:31:26,280 Su padre ha muerto combatiendo al despreciable Hitler. 298 00:31:27,879 --> 00:31:30,600 Su hermano sigue haci�ndolo en este instante, 299 00:31:30,760 --> 00:31:33,960 y su hermana tambi�n lucha contra �l. S�. 300 00:31:34,240 --> 00:31:36,120 Adolf Hitler. 301 00:31:37,039 --> 00:31:40,359 Si alguno de vosotros ataca a este muchacho, 302 00:31:40,480 --> 00:31:42,360 se pondr� del lado de Hitler. 303 00:31:42,440 --> 00:31:45,000 Decidme, �alguno est� del lado de Hitler? 304 00:31:48,640 --> 00:31:51,080 - �T�? - No, se�ora. 305 00:31:53,240 --> 00:31:55,520 - �Y t�? - No, se�ora. 306 00:31:56,039 --> 00:32:00,240 Bien. Pues ya lo sab�is, as� que tratadlo con el respeto... 307 00:32:00,440 --> 00:32:02,320 que se merece. 308 00:32:04,879 --> 00:32:06,200 Adelante. 309 00:32:08,879 --> 00:32:10,200 Muy bien. 310 00:32:14,920 --> 00:32:16,240 En fila. 311 00:32:21,680 --> 00:32:23,879 Esto es un desastre, Connie. 312 00:32:32,359 --> 00:32:33,960 �Os dejo solos? 313 00:32:40,359 --> 00:32:43,440 Como vuelvas a hacerle da�o, te arranco la cabeza. 314 00:32:47,920 --> 00:32:49,320 Lo siento. 315 00:32:50,200 --> 00:32:52,680 Cre�a que te estaba agrediendo. 316 00:32:53,520 --> 00:32:56,200 Muy noble por tu parte, pero no fue as�. 317 00:32:57,720 --> 00:32:59,120 Bueno, 318 00:33:00,000 --> 00:33:03,760 - en cierto modo s�, porque... - �Porque qu�? 319 00:33:05,440 --> 00:33:08,879 �Porque no te he olvidado y lo har�a con quien fuera? 320 00:33:09,000 --> 00:33:11,400 - No tienes por qu� hacer esto. - �Hacer el qu�? 321 00:33:11,440 --> 00:33:14,000 Fingir lo que no eres. Acabar�s da��ndote. 322 00:33:14,080 --> 00:33:17,399 No lo creo, porque para hacerme da�o ya est�s t�, �verdad? 323 00:33:17,920 --> 00:33:20,720 Yo no hago esto por lo que pas� entre nosotros. 324 00:33:20,879 --> 00:33:23,400 Lo hago por lo que est� ocurriendo aqu�. 325 00:33:23,680 --> 00:33:25,400 Por tantos cambios. 326 00:33:25,640 --> 00:33:27,759 Estoy en el extranjero por primera vez en mi vida, 327 00:33:27,799 --> 00:33:29,720 as� que hago esto si me da la gana, 328 00:33:29,799 --> 00:33:32,920 y a nadie le importa. Y mucho menos a ti. 329 00:33:51,359 --> 00:33:53,240 El Graf Spee ha escapado, 330 00:33:53,280 --> 00:33:55,920 no sin antes infligir grandes da�os y bajas... 331 00:33:55,960 --> 00:33:58,120 a tres buques brit�nicos. 332 00:33:58,359 --> 00:34:01,040 Los alemanes celebran su gran victoria naval... 333 00:34:01,120 --> 00:34:03,359 en la batalla del R�o de la Plata. En Londres, 334 00:34:03,399 --> 00:34:06,000 los brit�nicos hacen exactamente lo mismo. 335 00:34:07,799 --> 00:34:10,840 �C�mo hemos llegado a este absurdo? 336 00:34:11,399 --> 00:34:13,399 En tiempos de guerra, 337 00:34:13,560 --> 00:34:16,680 la verdad ya no es objetiva ni factual. 338 00:34:17,240 --> 00:34:20,480 A veces, la verdad no es m�s que un anhelo. 339 00:34:21,159 --> 00:34:22,560 Aqu� Nancy Campbell, 340 00:34:22,640 --> 00:34:25,760 de la Radio Internacional Estadounidense, desde Berl�n. 341 00:34:42,840 --> 00:34:45,760 Las partituras de tu Lois. No quer�a estropearlas. 342 00:34:46,760 --> 00:34:48,560 �No es un telegrama? 343 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 �Te parece un telegrama? 344 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 Gracias. 345 00:35:24,600 --> 00:35:27,040 Padre nuestro, que est�s en el cielo, 346 00:35:27,520 --> 00:35:30,680 santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu Reino. 347 00:35:30,760 --> 00:35:33,680 H�gase tu voluntad en la Tierra como en el cielo. 348 00:35:34,399 --> 00:35:36,680 Danos hoy nuestro pan de cada d�a, 349 00:35:37,080 --> 00:35:39,240 y perdona nuestras ofensas... 350 00:35:39,600 --> 00:35:42,720 como tambi�n nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 351 00:35:42,840 --> 00:35:47,000 No nos dejes caer en la tentaci�n y l�branos del mal. 352 00:35:47,840 --> 00:35:51,480 Porque tuyo es el reino, el poder y la gloria. 353 00:35:51,920 --> 00:35:54,960 Por los siglos de los siglos. Am�n. 354 00:35:56,520 --> 00:35:57,880 �Atenci�n! 355 00:36:34,640 --> 00:36:36,280 �Hay alguien ah�? 356 00:36:40,960 --> 00:36:42,480 �Qu� quer�is? 357 00:36:43,640 --> 00:36:47,039 D�janos entrar. Ten piedad, amigo. 358 00:36:47,600 --> 00:36:49,440 Tengo esposa e hijos. 359 00:36:49,920 --> 00:36:52,240 Hay rusos por todas partes. Si descubren... 360 00:36:52,320 --> 00:36:54,879 - que escondo fugitivos... - Media hora. 361 00:36:56,200 --> 00:36:58,400 Solo queremos entrar en calor. 362 00:37:00,000 --> 00:37:02,560 Y comer. Por favor. 363 00:37:20,200 --> 00:37:23,520 Nos iremos enseguida. Estar�n busc�ndonos. 364 00:37:28,240 --> 00:37:30,560 Les agradecemos much�simo su ayuda. 365 00:37:39,080 --> 00:37:42,080 - �R�pido! �R�pido! - Los rusos. 366 00:37:42,640 --> 00:37:44,320 Recoge los platos. 367 00:38:08,240 --> 00:38:11,760 Por favor. No, por favor. Por favor. 368 00:38:39,720 --> 00:38:41,200 Fugitivos. 369 00:38:42,200 --> 00:38:43,960 �Has visto alguno? 370 00:38:45,399 --> 00:38:47,160 No he visto a nadie. 371 00:39:04,680 --> 00:39:08,960 Pues la respuesta es sencilla. No hay programas de eutanasia. 372 00:39:09,280 --> 00:39:11,560 Hitler firm� el decreto en octubre, 373 00:39:11,600 --> 00:39:14,440 - as� que me sorprender�a mucho. - El decreto del Fuhrer era... 374 00:39:14,480 --> 00:39:17,680 para adultos que sufren una vida indigna de ser vivida. 375 00:39:17,760 --> 00:39:20,240 - No mencionaba a los ni�os. - He ido a la cl�nica. 376 00:39:20,320 --> 00:39:23,600 Desde la puerta, he visto entrar un autob�s lleno de ni�os. 377 00:39:23,720 --> 00:39:26,560 He hablado con una madre cuyo hijo muri� en la cl�nica. 378 00:39:26,640 --> 00:39:28,720 Conozco el nombre del director. 379 00:39:28,799 --> 00:39:31,160 Me gustar�a reunirme con �l para hablar. 380 00:39:31,200 --> 00:39:33,879 - No ser�a conveniente. - De acuerdo. 381 00:39:34,399 --> 00:39:37,320 Entonces, tendr� que continuar siendo un incordio. 382 00:39:37,440 --> 00:39:39,280 Pues acabar� siendo deportada. 383 00:39:39,320 --> 00:39:41,760 �Y d�nde acabar� usted, mi escolta oficial... 384 00:39:41,840 --> 00:39:43,800 si sigo siendo un incordio? 385 00:39:43,840 --> 00:39:46,680 �Qu� ocurrir� con su puesto en el ministerio? 386 00:39:53,720 --> 00:39:54,920 Toma. 387 00:39:55,440 --> 00:39:58,120 Atravesad el bosque. Por all� hay un camino. 388 00:40:04,720 --> 00:40:06,440 No lo entiendo. 389 00:40:06,879 --> 00:40:09,080 Pensaba que los rusos odiaban a los alemanes. 390 00:40:09,159 --> 00:40:10,600 Y as� es. 391 00:40:11,320 --> 00:40:13,600 Pero a nosotros, nos odian m�s. 392 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 Ya, pero no entiendo... 393 00:40:24,720 --> 00:40:26,720 - �Mierda! - �Por qu� vuelven? 394 00:40:26,760 --> 00:40:28,320 �T� qu� crees? 395 00:40:31,159 --> 00:40:33,320 Konrad, tenemos que impedirlo. 396 00:40:34,560 --> 00:40:37,720 - No me arriesgar�. Me voy. - Konrad. 397 00:40:39,240 --> 00:40:40,680 �Konrad! 398 00:40:54,960 --> 00:40:59,520 Cien a�os. Cien a�os. Que vivas con nosotros. 399 00:40:59,960 --> 00:41:04,280 Cien a�os. Cien a�os. Que vivas con nosotros. 400 00:41:04,960 --> 00:41:09,600 Otra vez. Otra vez. Que vivas con nosotros. 401 00:41:10,200 --> 00:41:13,520 Que seas feliz. 402 00:41:18,840 --> 00:41:20,520 �Feliz cumplea�os! 403 00:41:24,159 --> 00:41:25,480 Toma. 404 00:41:27,159 --> 00:41:29,159 Yo espero que tengas... 405 00:41:29,240 --> 00:41:31,960 cumplea�os m�s felices que este en el futuro. 406 00:41:36,799 --> 00:41:39,520 Te vendr� bien para conocernos mejor. 407 00:41:41,879 --> 00:41:46,280 Ah. Ese es Harold. Y es el padre de Harry. 408 00:41:47,039 --> 00:41:49,760 Ya sabes. Mi marido. 409 00:41:55,960 --> 00:41:57,600 Este es mi padre. 410 00:41:58,480 --> 00:41:59,840 El marido. 411 00:42:07,320 --> 00:42:09,720 S�. S�, muy bien. 412 00:42:14,120 --> 00:42:17,399 Y tu madre... es su esposa. 413 00:42:19,960 --> 00:42:22,520 Harry... y Kasia. 414 00:42:23,080 --> 00:42:25,960 - Marido y esposa. - No, no. 415 00:42:27,359 --> 00:42:30,080 Robina y Harold, son marido y esposa. 416 00:42:30,480 --> 00:42:33,879 Y Harry y Kasia son marido y esposa. 417 00:42:39,560 --> 00:42:43,799 Solo nos divert�amos, se�or. Y la chica, la cantante, ella... 418 00:42:44,640 --> 00:42:45,960 Bueno... 419 00:42:46,320 --> 00:42:48,080 Tambi�n quer�a divertirse. 420 00:42:48,159 --> 00:42:51,640 - Hablamos antes del concierto... - Ya es suficiente, Broughton. 421 00:42:53,879 --> 00:42:55,800 No sab�a que usted la conoc�a. 422 00:42:55,840 --> 00:42:57,960 De lo contrario, habr�a sido un poco m�s... 423 00:42:58,039 --> 00:43:00,520 - Delicado. - S�, por supuesto, se�or. 424 00:43:00,600 --> 00:43:03,800 Eso ni lo dude. Fui a la charla de enfermedades ven�reas... 425 00:43:03,879 --> 00:43:05,999 durante el adiestramiento, nunca lo hago... 426 00:43:06,039 --> 00:43:08,200 Si no quieres ser el primer brit�nico muerto... 427 00:43:08,280 --> 00:43:11,280 en territorio extranjero, ah�rrate los detalles. 428 00:43:12,680 --> 00:43:14,440 De todas formas, a ella no le apetec�a. 429 00:43:14,480 --> 00:43:16,840 - No me est�s escuchando, �verdad? - Al llegar el momento, 430 00:43:16,920 --> 00:43:19,560 me dijo que no pod�a porque estaba pre�ada. 431 00:43:23,320 --> 00:43:25,080 Y funcion�, eso s�. 432 00:43:25,480 --> 00:43:28,040 Se me volvi� a poner blanda al instante. 433 00:43:28,640 --> 00:43:30,960 Yo de ti me largar�a ahora mismo. 434 00:43:31,440 --> 00:43:33,920 Antes de que vuelva con un cascanueces. 435 00:43:35,120 --> 00:43:36,560 �Lois! 436 00:43:39,240 --> 00:43:40,720 �Lois! 437 00:43:41,600 --> 00:43:45,080 - �Lo s�! �Lo s�! - �Qu� sabes, Harry? 438 00:43:45,480 --> 00:43:48,080 Le dijiste a Broughton que est�s embarazada. 439 00:43:48,159 --> 00:43:50,120 Funcion�. Se le baj�. 440 00:43:50,520 --> 00:43:52,480 Vas a ser madre, �verdad? 441 00:43:52,720 --> 00:43:56,240 �Por qu� no me lo hab�as dicho? �Por qu� no me lo contaste? 442 00:43:56,480 --> 00:43:59,240 �Y qu� habr�as hecho t�? �Pedirme matrimonio? 443 00:43:59,440 --> 00:44:01,560 Ahora tengo que mirar por m�, Harry. 444 00:44:01,640 --> 00:44:04,400 �Por Dios, Lois! �Perderemos el ferry! �Vamos! 445 00:44:37,600 --> 00:44:39,800 �Se�orita Campbell? Acomp��eme. 446 00:44:40,399 --> 00:44:42,680 Gracias por acceder a reunirse conmigo, doctor Voller. 447 00:44:42,760 --> 00:44:44,600 No tengo mucho tiempo. 448 00:44:44,960 --> 00:44:48,120 Me voy enseguida, as� que le dar� su respuesta. 449 00:44:48,200 --> 00:44:51,360 - A�n no le he hecho la pregunta. - Pero ya s� cu�l es. 450 00:44:51,440 --> 00:44:55,200 �Qui�n nos da derecho a decidir qui�n vive y qui�n muere? 451 00:44:55,280 --> 00:44:57,799 - �Me equivoco? - Adelante. 452 00:44:58,000 --> 00:45:01,799 Los generales tienen derecho, los pol�ticos tienen derecho. 453 00:45:01,920 --> 00:45:05,000 �No es m�s apropiado que lo tengan los m�dicos? 454 00:45:05,359 --> 00:45:09,240 Nosotros tomamos esa decisi�n a diario en nuestro trabajo. 455 00:45:09,520 --> 00:45:11,960 Porque juramos aliviar el sufrimiento. 456 00:45:12,039 --> 00:45:15,280 S�, pero la ley no solo habla de aliviar el sufrimiento. 457 00:45:15,879 --> 00:45:18,640 Habla de no infectar el acervo gen�tico. 458 00:45:20,359 --> 00:45:23,760 El progreso humano se debe a la selecci�n natural. 459 00:45:24,080 --> 00:45:26,600 Eso no se lo han inventado los alemanes. 460 00:45:26,640 --> 00:45:29,360 El progreso humano se debe a nuestra capacidad adquirida... 461 00:45:29,440 --> 00:45:32,200 de cuidar de los m�s d�biles. 462 00:45:32,799 --> 00:45:36,159 Y discrepo con su ideolog�a, no con la naturaleza. 463 00:45:36,720 --> 00:45:38,360 �Puedo preguntarle algo? 464 00:45:38,440 --> 00:45:42,159 �Qu� le da derecho a perpetuar el sufrimiento de otro ser humano? 465 00:45:43,359 --> 00:45:46,399 Yo creo en la ciencia y en el progreso. 466 00:45:47,440 --> 00:45:51,080 Pero no s� en qu� cree usted. Y me parece que usted tampoco. 467 00:45:51,520 --> 00:45:53,440 S� que intenta encontrar un monstruo, 468 00:45:53,480 --> 00:45:57,039 pero aqu� no hay monstruos. Hay raz�n. 469 00:46:00,000 --> 00:46:02,520 La multiplicaci�n de la gente de mente d�bil... 470 00:46:02,560 --> 00:46:04,840 constituye un peligro racial. 471 00:46:05,080 --> 00:46:07,640 �Sabe qui�n lo dijo, se�orita Campbell? 472 00:46:08,240 --> 00:46:09,800 Winston Churchill. 473 00:46:09,879 --> 00:46:12,400 �Su argumento es que empezamos nosotros? 474 00:46:13,240 --> 00:46:16,720 Por todo occidente, hay pol�ticos e intelectuales de acuerdo... 475 00:46:17,640 --> 00:46:19,800 con que tenemos que eliminar al d�bil... 476 00:46:19,840 --> 00:46:22,320 para que la humanidad pueda prosperar. 477 00:46:22,920 --> 00:46:25,560 La diferencia entre ellos y el Tercer Reich es... 478 00:46:25,640 --> 00:46:28,640 que nosotros tenemos el valor de llevarlo a cabo. 479 00:46:30,960 --> 00:46:35,120 Somos los valientes. Y ustedes, los cobardes. 480 00:47:25,760 --> 00:47:27,440 Hola, Frau Klopp. 481 00:47:29,560 --> 00:47:31,240 �Est� calentita? 482 00:47:32,760 --> 00:47:35,480 Hola, Nancy. Gracias. 483 00:47:35,760 --> 00:47:37,879 Adelante, pasa. 484 00:47:43,440 --> 00:47:46,600 En primer lugar, la familia recibe una carta... 485 00:47:47,159 --> 00:47:50,600 de un sitio llamado Centro de especializaci�n infantil. 486 00:47:51,280 --> 00:47:54,680 Les piden su consentimiento para tratar al peque�o. 487 00:47:55,359 --> 00:47:58,600 Si los padres se niegan, reciben una segunda carta. 488 00:47:59,359 --> 00:48:02,280 Esta hace hincapi� en la discapacidad del menor... 489 00:48:02,359 --> 00:48:06,120 y en la posible mejora de su vida en dicho centro. 490 00:48:07,640 --> 00:48:09,400 Si los padres no colaboran, 491 00:48:09,440 --> 00:48:12,799 son amenazados con la retirada de sus hijos, 492 00:48:13,520 --> 00:48:16,000 y si vuelven a negarse, 493 00:48:16,120 --> 00:48:20,560 condenados a trabajos forzados en un campo cercano. 494 00:48:22,039 --> 00:48:24,240 �Y Michael? �Michael Gross? 495 00:48:24,760 --> 00:48:28,039 - �Has averiguado qu� le paso? - Est� muerto. 496 00:48:29,560 --> 00:48:32,799 Seg�n el centro, por un tratamiento fallido. 497 00:48:33,120 --> 00:48:35,840 Pero no hay tratamientos. Los asesinan. 498 00:48:41,000 --> 00:48:42,480 Hilda. 499 00:48:43,640 --> 00:48:45,800 No puedo escribir al respecto, 500 00:48:45,879 --> 00:48:48,680 - pero quer�a cont�roslo... - �C�mo te atreves? 501 00:48:48,920 --> 00:48:50,240 �Qu� has dicho? 502 00:48:50,280 --> 00:48:52,200 - Uwe... - �C�mo te atreves... 503 00:48:52,240 --> 00:48:56,840 a indagar y llamar la atenci�n, y luego venir directamente aqu�? 504 00:48:57,720 --> 00:48:59,280 Has hablado con la se�ora Gross, 505 00:48:59,320 --> 00:49:01,840 y con tu escolta nazi del ministerio. 506 00:49:02,039 --> 00:49:05,120 - Ambos saben que somos vecinos. - No necesariamente. 507 00:49:05,200 --> 00:49:07,400 �Crees que no te est�n siguiendo? 508 00:49:07,440 --> 00:49:09,640 �Que no lo saben todo sobre ti? 509 00:49:09,720 --> 00:49:13,680 Y saben que vives junto a nosotros. �No lo ves? Largo. 510 00:49:15,720 --> 00:49:17,240 Largo. �Largo! 511 00:49:18,920 --> 00:49:22,799 �Los has tra�do a nuestra casa! �Los has guiado hasta nosotros! 512 00:49:23,039 --> 00:49:25,080 - Uwe, por favor... - No, no, Claudia. 513 00:49:25,120 --> 00:49:27,800 La se�orita Campbell ha puesto a Hilda en peligro. 514 00:49:27,879 --> 00:49:30,640 Que se vaya. M�s nos vale rezar. 515 00:49:31,000 --> 00:49:33,840 �Gracias, Frau Campbell! �Gracias! Me encanta. 516 00:49:34,520 --> 00:49:35,840 Ven aqu�. 517 00:49:38,799 --> 00:49:40,000 A ver. 518 00:49:57,799 --> 00:49:59,520 �Qu� tal con Harry? 519 00:50:49,520 --> 00:50:51,480 S� que no hay mucho. 520 00:50:52,799 --> 00:50:56,200 Pero t� lo necesitas m�s que yo. 521 00:51:00,399 --> 00:51:03,640 Gracias por ayudarme tras lo ocurrido. 522 00:51:07,320 --> 00:51:09,400 El Graf Spee se ha hundido. 523 00:51:09,480 --> 00:51:11,600 - �Por nosotros? - No. 524 00:51:12,240 --> 00:51:15,080 Lo ha hundido su capit�n para que no lo atrap�ramos. 525 00:51:15,159 --> 00:51:16,920 Se ha suicidado. 526 00:51:18,280 --> 00:51:20,680 No s� si esto cuenta como victoria. 527 00:51:20,879 --> 00:51:22,520 Porque se han saboteado ellos mismos. 528 00:51:22,600 --> 00:51:24,359 C�llate, �quieres? 529 00:51:31,600 --> 00:51:33,680 No le cuentes esto a nadie. 530 00:51:37,760 --> 00:51:41,080 He o�do que te la ten�an jurada por quedarte el dinero. 531 00:51:41,200 --> 00:51:44,120 Pues no lo hago por ellos. Lo hago por Vic. 532 00:51:45,799 --> 00:51:48,160 Es la tonter�a que habr�a hecho �l. 533 00:51:51,560 --> 00:51:53,560 No creas que somos amigos. 534 00:51:55,480 --> 00:51:56,760 No. 535 00:51:57,720 --> 00:51:59,560 Gracias por el dinero. 536 00:52:01,480 --> 00:52:03,520 Podr�as ponerte un garfio. 537 00:52:27,480 --> 00:52:29,960 - �Una entrega? - Es la segunda de hoy. 538 00:52:36,520 --> 00:52:39,560 Tenemos una pistola y seis granadas. 539 00:52:40,359 --> 00:52:42,680 - Hay muchos patriotas. - �C�llate! 540 00:52:50,640 --> 00:52:51,920 �Ludvig! 541 00:52:53,879 --> 00:52:56,159 �La pistola! �D�mela! 542 00:53:14,840 --> 00:53:18,520 No pod�amos hacer nada, Tomasz. No pod�amos hacer nada. 543 00:53:18,640 --> 00:53:23,120 Pero �por qu� dejaste escapar al alem�n? 544 00:53:23,480 --> 00:53:25,600 - �Son todos iguales! - Basta. 545 00:53:25,680 --> 00:53:28,120 - �No tienen piedad! - Basta, c�llate. 546 00:53:28,399 --> 00:53:30,120 Basta. Basta. 547 00:53:47,879 --> 00:53:49,920 �As� que se cas� con una polaca... 548 00:53:49,960 --> 00:53:52,320 y la cantante va a darle un hijo? 549 00:53:52,879 --> 00:53:55,080 �Y no sabe que est� casado? 550 00:53:56,720 --> 00:53:59,799 Sinceramente, se�or, me deja estupefacto. 551 00:54:00,320 --> 00:54:02,440 Yo tampoco doy cr�dito. 552 00:54:02,920 --> 00:54:05,320 Habr�a jurado que era usted virgen. 553 00:54:09,000 --> 00:54:10,280 Gracias. 554 00:54:14,080 --> 00:54:18,039 �Y tiene una favorita? �De las dos? 555 00:54:20,680 --> 00:54:22,760 No, sargento. 556 00:54:25,200 --> 00:54:27,000 Las amo a las dos. 557 00:54:28,720 --> 00:54:31,520 La guerra le ha hecho un favor. �Verdad, se�or? 558 00:54:33,200 --> 00:54:35,320 �Permiti�ndome escabullirme? 559 00:54:35,720 --> 00:54:37,920 No, no. Porque, bueno... 560 00:54:38,720 --> 00:54:41,560 Si Polonia est� tan mal como todos dicen... 561 00:54:41,920 --> 00:54:44,320 la chica polaca debe estar muerta ya. 562 00:55:11,159 --> 00:55:12,720 �Vamos! �Vamos! 563 00:55:12,879 --> 00:55:15,240 �Vamos! 564 00:56:51,480 --> 00:56:53,840 �A cubierto! �A cubierto! 565 00:56:58,720 --> 00:57:00,520 �Sabe algo de Harry? 566 00:57:00,720 --> 00:57:03,800 Si le preocupa que se esconda de usted y de su hija, no es as�. 567 00:57:03,879 --> 00:57:07,680 Va a tener un beb�. De Harry. 568 00:57:24,760 --> 00:57:26,720 Pienso sacarlo a la luz. 569 00:57:26,840 --> 00:57:29,400 Dudo que ayude a los Rossler si lo hace. 570 00:57:31,840 --> 00:57:33,280 �Qu� es eso? 571 00:57:33,720 --> 00:57:35,200 �No te da verg�enza? 572 00:57:35,280 --> 00:57:37,520 Los nazis no se ir�n. Los nazis ganar�n. 573 00:57:37,600 --> 00:57:39,760 �Por qu� no lo entiendes? 574 00:57:40,080 --> 00:57:42,360 �Qu� se siente al ser perseguido? 575 00:57:43,039 --> 00:57:45,000 Yo nunca estar� a salvo. 576 00:57:49,520 --> 00:57:51,440 �Cu�les son las �rdenes? 577 00:57:51,520 --> 00:57:53,359 Se�or, �cu�les son las �rdenes? 578 00:57:53,399 --> 00:57:54,640 No lo s�. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com �44114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.