Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,240
Ahora ya podemos seguir
con nuestras vidas.
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,839
�Despu�s de lo que acabamos
de hacer?
3
00:00:03,879 --> 00:00:07,799
Me has traicionado. Como si nada,
por un liguero polaco.
4
00:00:08,879 --> 00:00:10,960
Le ha dado un ataque
durante un buen rato.
5
00:00:11,039 --> 00:00:13,320
Sabemos lo que tenemos que hacer.
6
00:00:13,520 --> 00:00:14,920
�La puta marina?
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,400
Lucho en el bando correcto.
�Conc�deme eso!
8
00:00:16,480 --> 00:00:18,440
Quiero alistarme tambi�n.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,280
No hemos hecho nada
por los polacos. �Nada!
10
00:00:25,440 --> 00:00:28,080
- �No hemos movido un dedo!
- Est�s despedido.
11
00:00:28,159 --> 00:00:31,720
- Es tu vocaci�n. �Lo es todo!
- Mi destino era decepcionarte.
12
00:00:34,799 --> 00:00:37,640
Defender� a mi pa�s
aunque me cueste la vida.
13
00:01:32,039 --> 00:01:33,560
An�mate, Lois.
14
00:01:35,039 --> 00:01:36,800
Lo probar�. Gracias.
15
00:01:52,879 --> 00:01:55,040
Tiene que afeitarse �l solito.
16
00:01:55,640 --> 00:01:57,360
�Soldado Broughton!
17
00:02:00,520 --> 00:02:02,200
Perd�n, sargento.
18
00:02:19,080 --> 00:02:21,000
No hay nadie atendiendo.
19
00:02:21,440 --> 00:02:23,440
Enseguida estoy con usted.
20
00:02:31,879 --> 00:02:34,520
Varsovia ha sido reducida
a escombros,
21
00:02:35,200 --> 00:02:38,799
mientras Alemania y Rusia
contin�an adue��ndose de Polonia.
22
00:02:39,080 --> 00:02:42,080
En el mar, la Marina Real Brit�nica
est� ocupada...
23
00:02:42,240 --> 00:02:43,960
peinando El Atl�ntico sur...
24
00:02:44,000 --> 00:02:48,120
en busca del infame acorazado
Admiral Graf Spee.
25
00:02:48,200 --> 00:02:51,720
�Qu� hay, cocineros? Decid el d�a
y la hora a la que cre�is...
26
00:02:51,879 --> 00:02:53,440
que pondr� un huevo.
Apostad. �Qu� pens�is?
27
00:02:53,520 --> 00:02:55,359
- Bien.
- Suelta la pasta, amigo.
28
00:02:55,399 --> 00:02:57,080
Son tres peniques.
29
00:03:03,280 --> 00:03:06,359
- Chicos. �Quer�is apostar?
- Vuelve luego.
30
00:03:06,440 --> 00:03:08,240
- No, gracias, amigo.
- �No? T� te lo pierdes.
31
00:03:08,320 --> 00:03:10,800
Supuestamente ubicado
por la costa argentina,
32
00:03:10,879 --> 00:03:13,720
el m�s letal
de los nav�os de Hitler contin�a...
33
00:03:13,840 --> 00:03:16,800
protagonizando escaramuzas
contra barcos mercantes.
34
00:03:18,359 --> 00:03:20,480
Parece que las fuerzas aliadas
esperan...
35
00:03:20,520 --> 00:03:24,359
que lo inevitable simplemente
nunca llegue a ocurrir.
36
00:03:33,039 --> 00:03:35,799
Mi padre era cirujano del ej�rcito.
37
00:03:35,920 --> 00:03:38,520
Me meti� en un internado
a los siete a�os.
38
00:03:38,680 --> 00:03:40,280
Y me acostumbr�.
39
00:03:41,520 --> 00:03:44,640
Eso es lo que hay que hacer
en la vida. Acostumbrarse.
40
00:03:45,159 --> 00:03:47,320
Te hace mejor persona.
41
00:03:48,600 --> 00:03:50,080
A la fuerza.
42
00:03:51,280 --> 00:03:55,320
Resistente, al menos.
Es una cualidad infravalorada.
43
00:03:57,680 --> 00:03:59,720
�Sabes de lo que te hablo?
44
00:04:04,080 --> 00:04:06,240
Quiz� no seas muy hablador,
45
00:04:06,520 --> 00:04:09,280
pero escuchas mejor
que la mayor�a de hombres.
46
00:04:12,840 --> 00:04:14,200
Silencio.
47
00:04:16,480 --> 00:04:19,120
�l es Jan Tomaszeski.
48
00:04:20,799 --> 00:04:23,280
Su nombre no tiene
nada de gracioso.
49
00:04:23,359 --> 00:04:24,680
Y al pr�ximo que se r�a,
50
00:04:24,760 --> 00:04:27,200
se lo explico
con el dorso de la mano.
51
00:04:49,840 --> 00:04:51,760
�Muy bien! Escuchad.
52
00:04:53,640 --> 00:04:56,200
Supongo que esperabais
entrar en acci�n.
53
00:04:56,320 --> 00:04:57,920
Yo al menos, s�.
54
00:04:58,200 --> 00:05:00,320
Cavad estas trincheras
tan cuidadosamente...
55
00:05:00,399 --> 00:05:02,360
como mont�is los fusiles.
56
00:05:02,440 --> 00:05:04,320
Debemos prepararnos...
57
00:05:05,359 --> 00:05:07,840
para cuando los tanques alemanes
crucen la frontera.
58
00:05:07,920 --> 00:05:10,440
�Soldado Broughton!
Como no escuch�is...
59
00:05:10,520 --> 00:05:14,600
cuando hable el subteniente
Chase, os corto las pelotas.
60
00:05:17,200 --> 00:05:18,720
�Est� bien!
61
00:05:19,280 --> 00:05:21,399
Ya sab�is lo que hay.
62
00:05:21,920 --> 00:05:25,320
Nada de besos ni arrumacos
hasta que alcanc�is los dos metros.
63
00:05:28,720 --> 00:05:32,840
Sinceramente, dudo que tengan ganas
de entrar en acci�n, se�or.
64
00:05:33,159 --> 00:05:34,999
Mi intento de camarader�a
ha sido...
65
00:05:35,039 --> 00:05:37,240
Un buen intento, se�or.
66
00:05:37,799 --> 00:05:40,880
Pero mejor, d�jeme revisar antes
sus discursos, se�or.
67
00:05:42,840 --> 00:05:44,960
- Toma.
- �Para m�?
68
00:05:47,920 --> 00:05:49,440
La pistola.
69
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
�Qu� habr�as hecho
si la hubiera encontrado el nazi?
70
00:05:56,720 --> 00:05:58,840
Lo habr�a matado en el acto.
71
00:06:08,120 --> 00:06:09,320
�Qu�?
72
00:06:09,720 --> 00:06:12,760
Los soldados alemanes
no te quitan el ojo de encima.
73
00:06:15,080 --> 00:06:17,520
Elige uno esta noche.
74
00:06:18,720 --> 00:06:20,080
G�natelo.
75
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
Tr�elo contigo.
76
00:06:25,240 --> 00:06:26,720
Y haremos...
77
00:06:34,879 --> 00:06:37,160
Como hicieron ellos con tu madre.
78
00:06:44,480 --> 00:06:47,159
�Alem�n! �Alem�n! �Alem�n!
79
00:06:47,359 --> 00:06:50,480
�Alem�n! �Alem�n! �Alem�n!
80
00:06:50,720 --> 00:06:55,399
�Alem�n! �Alem�n! �Alem�n!
81
00:06:55,680 --> 00:06:59,799
�Alem�n! �Alem�n! �Alem�n!
82
00:07:11,120 --> 00:07:14,760
Las estrellas vienen a vosotros.
83
00:07:18,600 --> 00:07:20,039
Eh, Terry.
84
00:07:20,120 --> 00:07:22,840
Dime qu� d�a y a qu� hora
pondr� Vera el huevo.
85
00:07:22,920 --> 00:07:25,960
Quien m�s se acerque, gana.
Tres peniques la apuesta.
86
00:07:28,640 --> 00:07:31,520
- Hoy a las 11.
- Eh, no la atosigues.
87
00:07:32,560 --> 00:07:33,800
Buen chico, Terry.
88
00:07:33,879 --> 00:07:35,440
El d�a y la hora
a la que pondr� el huevo.
89
00:07:35,520 --> 00:07:36,960
�Seguro que es hembra?
90
00:07:37,000 --> 00:07:39,359
- Puso un huevo en Puerto Stanley.
- �Y parec�a sorprendida?
91
00:07:39,399 --> 00:07:41,880
No s� qu� pinta tiene
un p�jaro sorprendido.
92
00:07:41,960 --> 00:07:43,640
Me cuesta creerlo.
93
00:07:45,680 --> 00:07:47,080
�Pelirrojo?
94
00:07:50,320 --> 00:07:52,520
�Por qu� iba a hacer tratos
con alguien de Manchester?
95
00:07:52,560 --> 00:07:53,400
No lo s�.
96
00:07:53,480 --> 00:07:55,720
Quiz�s est�s ahorrando
para una puta argentina.
97
00:07:55,799 --> 00:07:58,600
Joder, Tom, c�lmate.
Est� sobreexcitado, Henry.
98
00:07:59,680 --> 00:08:02,680
- �Te est�s riendo de m�?
- No, Henry.
99
00:08:02,960 --> 00:08:05,600
- No, se�or.
- No tiene por qu� hacerlo.
100
00:08:05,840 --> 00:08:08,400
Sois del mismo rango.
No le llames se�or.
101
00:08:09,000 --> 00:08:10,440
No, se�or.
102
00:08:12,320 --> 00:08:13,680
No, se�or.
103
00:08:20,560 --> 00:08:24,200
- �Se�or?
- Vamos, Tom, no te pases.
104
00:08:26,320 --> 00:08:27,999
Tienes suerte
de que te llame Henry.
105
00:08:28,039 --> 00:08:29,640
�Tranquilo, Tom!
106
00:08:30,080 --> 00:08:34,600
- �Y c�mo ibas a llamarme si no?
- Tengo muchas opciones.
107
00:08:35,159 --> 00:08:37,560
Digamos que tu madre
no dir�a ninguna.
108
00:08:37,640 --> 00:08:40,480
Bueno... Puede que s�.
109
00:08:42,680 --> 00:08:44,560
- Imb�cil.
- �Quieres pelea?
110
00:08:44,600 --> 00:08:46,119
- �No me toques!
- �Tranquil�zate!
111
00:08:46,159 --> 00:08:47,480
�Hijo de perra!
112
00:08:47,560 --> 00:08:49,482
�Espero que un proyectil alem�n
lleve tu puto nombre!
113
00:08:49,520 --> 00:08:50,880
�C�mo co�o se te ocurre?
114
00:08:50,960 --> 00:08:52,999
�Por qu� vas toc�ndole los cojones
a todo el mundo?
115
00:08:53,039 --> 00:08:54,880
�No puedes hacer tu trabajo
como todos?
116
00:08:54,920 --> 00:08:57,040
Joder, solo defend�a a Norman
porque �l solito no puede.
117
00:08:57,080 --> 00:08:58,600
A ti Norman te la trae floja.
118
00:08:58,680 --> 00:09:01,400
�Crees que lo ayudas
enemist�ndolo con Henry?
119
00:09:01,480 --> 00:09:03,280
No le estabas defendiendo,
120
00:09:03,359 --> 00:09:05,920
le has utilizado
para pelearte con Henry.
121
00:09:06,520 --> 00:09:10,680
Joder. �Vamos, chico!
�Deprisa! �Dame la mano!
122
00:09:10,760 --> 00:09:13,760
Ni pensarlo. Voy a hacer
mi trabajo, como quer�as.
123
00:09:16,120 --> 00:09:18,480
- �Vamos, chicos!
- �Vamos, chicos!
124
00:09:34,760 --> 00:09:36,440
�Qu� ocurre, se�or?
125
00:09:36,520 --> 00:09:38,839
Ha hundido a nueve de los nuestros
y no seremos el d�cimo.
126
00:09:38,879 --> 00:09:40,520
- �A trabajar!
- Muy bien.
127
00:09:40,560 --> 00:09:43,400
�Perforador de blindaje!
�Perforador de blindaje!
128
00:09:43,440 --> 00:09:46,039
�Los alemanes!
�A por los alemanes!
129
00:09:49,240 --> 00:09:50,520
�Eso es!
130
00:09:53,879 --> 00:09:55,400
�Tiene hambre!
131
00:09:56,680 --> 00:09:58,080
Buena, Vic.
132
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
�A por ellos, chicos!
133
00:10:11,399 --> 00:10:12,600
Me cago en todo.
134
00:10:12,640 --> 00:10:15,560
Si se han cargado al canario,
no habr� rembolsos.
135
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
Joder.
136
00:10:54,200 --> 00:10:55,480
�Vic!
137
00:10:59,879 --> 00:11:01,080
Vic.
138
00:11:02,879 --> 00:11:05,720
Oh, no, no, no.
139
00:11:29,159 --> 00:11:31,040
Tenemos cuatro muertos.
140
00:11:31,440 --> 00:11:33,879
- �C�mo est�s?
- Sigo vivo.
141
00:11:34,920 --> 00:11:37,440
Mierda. No te muevas, imb�cil.
142
00:11:43,280 --> 00:11:44,680
�Preparado?
143
00:11:46,399 --> 00:11:48,200
Respira hondo, �vale?
144
00:11:50,080 --> 00:11:52,160
Voy a hacerte un torniquete.
145
00:11:53,080 --> 00:11:55,320
Bien. Contar� hasta tres.
146
00:11:55,799 --> 00:11:59,080
- Vamos. Hazlo.
- Uno...
147
00:12:02,520 --> 00:12:05,039
�Se�or, necesitamos un m�dico!
148
00:12:05,879 --> 00:12:08,120
El m�dico est� a�n peor
que vosotros.
149
00:12:08,200 --> 00:12:11,040
Hemos perdido muchos hombres.
Pero parece que no nos hundimos.
150
00:12:11,120 --> 00:12:15,200
Tendr� que bastar por ahora, �vale?
Esto tendr� que bastar. �Lev�ntate!
151
00:12:19,200 --> 00:12:22,960
Vamos, sube t� primero.
Si te caes, te sujetar�.
152
00:12:23,480 --> 00:12:26,520
El HMS Exeter
sigue peinando el mar...
153
00:12:26,720 --> 00:12:30,840
en busca del infame acorazado
de bolsillo Admiral Graf Spee.
154
00:12:31,080 --> 00:12:33,840
Uno de los m�s letales
de la kriegsmarine.
155
00:12:33,920 --> 00:12:35,240
Los informes dicen...
156
00:12:35,280 --> 00:12:37,480
que los brit�nicos
se acercan por fin al buque...
157
00:12:37,560 --> 00:12:39,960
y que el combate
parece inminente.
158
00:13:30,399 --> 00:13:32,600
�Me alegro de veros, se�oritas!
159
00:13:51,359 --> 00:13:54,200
�Vamos, chicos! �M�s fuerte!
160
00:13:54,280 --> 00:13:56,840
�Para la gente del fondo!
�Heil Hitler!
161
00:13:56,920 --> 00:14:01,039
- Lois, no hagas tonter�as.
- Esto no ser� el Palladium,
162
00:14:01,120 --> 00:14:03,800
pero es nuestra primera gira
continental, as� que disfrutemos.
163
00:14:03,879 --> 00:14:06,280
Ya disfrutas t� bastante
por las dos.
164
00:14:09,320 --> 00:14:12,280
�Qu� te pasa, cielo?
�Se te ha escapado el caballo?
165
00:14:13,359 --> 00:14:15,200
As� me gusta m�s.
166
00:14:18,560 --> 00:14:20,200
�El Peace News!
167
00:14:20,840 --> 00:14:24,399
Yo luch� en la Gran Guerra.
S� c�mo es realmente.
168
00:14:24,920 --> 00:14:27,600
�El Peace News! Conozcan
las alternativas a la guerra.
169
00:14:27,640 --> 00:14:29,720
A ver si le vendes uno a Hitler.
170
00:14:29,799 --> 00:14:33,560
Matar alemanes inocentes har�
a Hitler m�s fuerte, no m�s d�bil.
171
00:14:33,799 --> 00:14:35,400
Deber�a darte verg�enza.
172
00:14:35,440 --> 00:14:38,360
Nuestros hermanos est�n muriendo
en el Atl�ntico.
173
00:14:38,840 --> 00:14:40,560
�C�mo? �Qu� has dicho?
174
00:14:40,640 --> 00:14:43,000
�No lo sabes?
Han atacado al Exeter.
175
00:14:43,399 --> 00:14:45,720
Y al parecer,
han sido implacables.
176
00:14:46,039 --> 00:14:49,600
�El Exeter?
�Seguro que lo han alcanzado?
177
00:14:54,680 --> 00:14:58,280
�Prueba a irte al muelle
a venderles tu peri�dico!
178
00:15:15,920 --> 00:15:19,399
Habr�a llamado,
pero no he visto la puerta.
179
00:15:27,520 --> 00:15:30,879
Qu� casualidad, �no?
Que estemos los dos aqu�.
180
00:15:32,120 --> 00:15:33,840
�A qu� has venido?
181
00:15:35,280 --> 00:15:38,080
La verdad es que me hago
esa pregunta a todas horas.
182
00:15:38,159 --> 00:15:39,999
No he hecho m�s
que cavar trincheras...
183
00:15:40,039 --> 00:15:42,440
No, quiero decir:
�Qu� quieres de m�?
184
00:15:44,120 --> 00:15:46,000
�A qu� has venido aqu�?
185
00:15:47,520 --> 00:15:49,480
Me alegro mucho de verte.
186
00:15:50,840 --> 00:15:53,200
Es mi oportunidad para disculparme.
187
00:15:54,480 --> 00:15:57,480
Espero que puedas perdonarme.
188
00:15:57,680 --> 00:16:01,200
Ojal� alg�n d�a podamos,
no s�, al menos ser...
189
00:16:01,760 --> 00:16:05,120
- amigos, de nuevo, si...
- Yo no me alegro. Y no.
190
00:16:05,680 --> 00:16:07,120
No podremos.
191
00:16:08,039 --> 00:16:11,280
- Debo arreglarme para la actuaci�n.
- �Qu� puedo hacer para...?
192
00:16:11,359 --> 00:16:13,120
Vete de aqu�, Harry.
193
00:16:14,799 --> 00:16:16,200
Por favor.
194
00:16:36,080 --> 00:16:38,440
Tras lo ocurrido
en la sala de cine,
195
00:16:38,560 --> 00:16:40,680
he decidido que Hilda
estudie en casa.
196
00:16:40,720 --> 00:16:43,280
�Pretend�is esconderla
por su epilepsia?
197
00:16:43,440 --> 00:16:45,400
Lo que vio, el ataque...
198
00:16:46,280 --> 00:16:50,680
- Por favor, no lo cuente. A nadie.
- Claro que no. Claudia.
199
00:16:50,879 --> 00:16:53,400
Sabes que soy de fiar.
Somos compa�eras de copas.
200
00:16:53,440 --> 00:16:56,879
Es importante. Muy importante.
201
00:16:59,200 --> 00:17:02,399
Frau Gross vive en nuestro barrio.
202
00:17:08,879 --> 00:17:10,400
Ten�a un hijo.
203
00:17:10,760 --> 00:17:14,640
Michael. Impedido y ciego.
204
00:17:15,879 --> 00:17:19,720
Sol�a sentarse frente a su casa
y cantar a los transe�ntes.
205
00:17:20,200 --> 00:17:21,880
Y un d�a, se fue.
206
00:17:23,000 --> 00:17:25,640
- Sin m�s.
- Quiz� fuera lo mejor.
207
00:17:25,879 --> 00:17:29,680
- No podemos elegir por Dios.
- �C�mo que se fue?
208
00:17:30,120 --> 00:17:31,320
�Ad�nde?
209
00:17:31,399 --> 00:17:33,519
Lo enviaron a la cl�nica
del doctor Voller.
210
00:17:33,560 --> 00:17:36,960
Y como no queremos
que le ocurra lo mismo a Hilda,
211
00:17:37,440 --> 00:17:39,960
se quedar� aqu�. A salvo.
212
00:17:40,640 --> 00:17:43,600
Puede que ya hayamos perdido
un hijo en la guerra.
213
00:17:54,720 --> 00:17:57,720
- Busco al doctor Voller.
- �Ha pedido cita?
214
00:17:57,799 --> 00:17:59,920
No, pero dudo que le importe.
215
00:17:59,960 --> 00:18:01,800
Tiene que pedir cita.
216
00:20:58,760 --> 00:20:59,920
Tome.
217
00:21:03,399 --> 00:21:05,600
- Gracias.
- A usted.
218
00:21:23,159 --> 00:21:25,680
�Ad�nde vas?
A�n no es hora de cerrar.
219
00:21:26,480 --> 00:21:28,280
Tengo que irme antes.
220
00:21:32,480 --> 00:21:33,960
�Disculpe!
221
00:21:34,760 --> 00:21:36,680
Se ha dejado el cambio.
222
00:21:41,240 --> 00:21:42,720
Gracias.
223
00:21:47,159 --> 00:21:50,640
Me llamo Klaus. Klaus Rossler.
224
00:21:51,520 --> 00:21:52,920
Yo Kasia.
225
00:21:54,879 --> 00:21:57,440
No est�s nervioso, Klaus Rossler.
226
00:22:00,039 --> 00:22:03,159
�Quieres que hablemos en privado?
227
00:22:13,560 --> 00:22:15,400
- �Me das fuego?
- S�.
228
00:22:18,000 --> 00:22:20,760
Perdona. Qu� patoso.
229
00:22:22,480 --> 00:22:24,840
Me lo dice hasta mi hermana Hilda.
230
00:22:35,840 --> 00:22:37,160
Ven aqu�.
231
00:22:38,359 --> 00:22:40,920
Lo siento.
Estaban burl�ndose de m�,
232
00:22:41,000 --> 00:22:44,120
he hablado contigo
porque parec�as simp�tica...
233
00:22:51,799 --> 00:22:54,440
Creo que esto
no ha sido buena idea.
234
00:22:55,799 --> 00:22:57,360
- Yo...
- Vamos.
235
00:23:18,159 --> 00:23:20,039
�No me voy, guapa!
236
00:24:37,720 --> 00:24:39,320
No era m�s que un cr�o.
237
00:24:39,399 --> 00:24:42,120
�El cerdo que mat� a tu madre
tambi�n lo era!
238
00:24:42,240 --> 00:24:45,560
- Pero no la mat� �l.
- Han sido todos. �Todos ellos!
239
00:24:45,799 --> 00:24:48,840
�Y t� lo dejas marchar! Cobarde.
240
00:24:52,520 --> 00:24:55,120
�Ludvig! Lo siento.
�No he podido hacerlo!
241
00:25:32,799 --> 00:25:34,480
Vamos, hombrecito.
242
00:25:35,000 --> 00:25:36,680
No te pongas as�.
243
00:25:39,879 --> 00:25:42,000
�De verdad doy tanto miedo?
244
00:25:46,680 --> 00:25:47,920
Ya veo.
245
00:25:55,680 --> 00:25:57,400
Hoy nos han informado...
246
00:25:57,440 --> 00:26:00,560
de que el HMS Exeter
por fin ha localizado...
247
00:26:00,720 --> 00:26:03,200
a uno de los buques alemanes
m�s peligrosos.
248
00:26:03,280 --> 00:26:05,840
Flanqueado por el Aquiles
y el Ajax...
249
00:26:07,520 --> 00:26:09,960
tras sufrir enormes da�os.
250
00:26:11,159 --> 00:26:12,240
No.
251
00:26:16,440 --> 00:26:20,039
�Por qu� no funcionas?
�Qu� te pasa?
252
00:26:21,680 --> 00:26:26,039
Vamos. Funciona de una puta vez.
253
00:26:26,359 --> 00:26:29,200
�Basta! �Ya basta! �Devolv�dmelo!
254
00:26:29,440 --> 00:26:32,600
�Devolv�dmelo!
�Devolvedme a mi hijo!
255
00:27:03,440 --> 00:27:05,040
Lo siento, Vic.
256
00:27:07,359 --> 00:27:09,720
Deber�a haberte estrechado la mano.
257
00:27:18,480 --> 00:27:20,680
No sab�a que fueras
de los que rezan, Bennett.
258
00:27:20,720 --> 00:27:22,480
No rezaba, se�or.
259
00:27:22,600 --> 00:27:24,880
No quiero darle m�s trabajo
a Dios.
260
00:27:24,920 --> 00:27:27,600
Ya tiene bastante
solucionando esta mierda.
261
00:27:29,080 --> 00:27:31,080
Formabais un buen equipo.
262
00:27:32,480 --> 00:27:35,080
La de hoy ha sido
una victoria hist�rica.
263
00:27:35,280 --> 00:27:38,720
- Puedes estar orgulloso.
- S�, se�or.
264
00:27:40,120 --> 00:27:41,560
Lo estoy.
265
00:27:46,000 --> 00:27:47,400
�Eh, Terry!
266
00:27:47,600 --> 00:27:49,280
Toma, tu premio.
267
00:27:50,080 --> 00:27:53,000
Eres el que m�s se ha acercado.
A las 11 en punto.
268
00:27:53,080 --> 00:27:54,640
Enhorabuena.
269
00:27:56,240 --> 00:27:59,920
No puedo aceptarlo.
La mitad de los chicos han muerto.
270
00:28:00,159 --> 00:28:03,680
T� haz lo que quieras con tu parte.
Participaron voluntariamente.
271
00:28:03,840 --> 00:28:05,920
Ahora, el dinero es nuestro.
272
00:28:06,920 --> 00:28:09,960
Deber�amos d�rselo a sus viudas,
273
00:28:10,399 --> 00:28:12,400
o al capell�n, o algo as�.
274
00:28:12,760 --> 00:28:16,480
Estamos en el Atl�ntico,
junto a un pa�s que no conozco,
275
00:28:16,600 --> 00:28:19,640
buscando un barco con un nombre
que ni s� pronunciar.
276
00:28:20,039 --> 00:28:22,840
�Y eso qu� tiene que ver
con el dinero?
277
00:28:23,280 --> 00:28:26,920
Vic ha muerto.
Y no le he estrechado la mano.
278
00:28:28,600 --> 00:28:32,720
El mundo se va a la mierda.
Mira por ti mismo.
279
00:28:40,440 --> 00:28:42,320
Qu�date tu puto dinero.
280
00:29:33,920 --> 00:29:36,080
�Lois sigue aqu�? La cantante.
281
00:29:36,359 --> 00:29:39,840
Anda por aqu�, pero llegas tarde.
No s� si me explico.
282
00:29:48,159 --> 00:29:51,120
Lo siento. Pero no puedo.
283
00:29:51,320 --> 00:29:52,640
�Qu�?
284
00:29:53,280 --> 00:29:55,600
No te preocupes,
tengo protecci�n.
285
00:29:55,720 --> 00:29:57,720
No. No es eso.
286
00:29:58,560 --> 00:30:01,320
De verdad. Lo siento.
287
00:30:03,000 --> 00:30:05,159
T� abr�zame.
288
00:30:09,840 --> 00:30:12,320
No es por ti.
Te contar� algo.
289
00:30:13,720 --> 00:30:14,880
Vale.
290
00:30:22,879 --> 00:30:24,800
- Bueno...
- Eres un encanto.
291
00:30:24,879 --> 00:30:28,240
- �Un encanto? �Eso es todo?
- �Qu� m�s quieres? �Un diploma?
292
00:30:42,640 --> 00:30:43,880
Mierda.
293
00:31:08,359 --> 00:31:10,399
Muy bien, escuchadme.
294
00:31:10,799 --> 00:31:12,480
�Que me escuch�is!
295
00:31:14,000 --> 00:31:17,039
Este joven es Jan.
296
00:31:18,240 --> 00:31:21,120
Y su padre es un h�roe de guerra.
297
00:31:21,799 --> 00:31:26,280
Su padre ha muerto
combatiendo al despreciable Hitler.
298
00:31:27,879 --> 00:31:30,600
Su hermano sigue haci�ndolo
en este instante,
299
00:31:30,760 --> 00:31:33,960
y su hermana
tambi�n lucha contra �l. S�.
300
00:31:34,240 --> 00:31:36,120
Adolf Hitler.
301
00:31:37,039 --> 00:31:40,359
Si alguno de vosotros
ataca a este muchacho,
302
00:31:40,480 --> 00:31:42,360
se pondr� del lado de Hitler.
303
00:31:42,440 --> 00:31:45,000
Decidme, �alguno est�
del lado de Hitler?
304
00:31:48,640 --> 00:31:51,080
- �T�?
- No, se�ora.
305
00:31:53,240 --> 00:31:55,520
- �Y t�?
- No, se�ora.
306
00:31:56,039 --> 00:32:00,240
Bien. Pues ya lo sab�is,
as� que tratadlo con el respeto...
307
00:32:00,440 --> 00:32:02,320
que se merece.
308
00:32:04,879 --> 00:32:06,200
Adelante.
309
00:32:08,879 --> 00:32:10,200
Muy bien.
310
00:32:14,920 --> 00:32:16,240
En fila.
311
00:32:21,680 --> 00:32:23,879
Esto es un desastre, Connie.
312
00:32:32,359 --> 00:32:33,960
�Os dejo solos?
313
00:32:40,359 --> 00:32:43,440
Como vuelvas a hacerle da�o,
te arranco la cabeza.
314
00:32:47,920 --> 00:32:49,320
Lo siento.
315
00:32:50,200 --> 00:32:52,680
Cre�a que te estaba agrediendo.
316
00:32:53,520 --> 00:32:56,200
Muy noble por tu parte,
pero no fue as�.
317
00:32:57,720 --> 00:32:59,120
Bueno,
318
00:33:00,000 --> 00:33:03,760
- en cierto modo s�, porque...
- �Porque qu�?
319
00:33:05,440 --> 00:33:08,879
�Porque no te he olvidado
y lo har�a con quien fuera?
320
00:33:09,000 --> 00:33:11,400
- No tienes por qu� hacer esto.
- �Hacer el qu�?
321
00:33:11,440 --> 00:33:14,000
Fingir lo que no eres.
Acabar�s da��ndote.
322
00:33:14,080 --> 00:33:17,399
No lo creo, porque para hacerme
da�o ya est�s t�, �verdad?
323
00:33:17,920 --> 00:33:20,720
Yo no hago esto
por lo que pas� entre nosotros.
324
00:33:20,879 --> 00:33:23,400
Lo hago
por lo que est� ocurriendo aqu�.
325
00:33:23,680 --> 00:33:25,400
Por tantos cambios.
326
00:33:25,640 --> 00:33:27,759
Estoy en el extranjero
por primera vez en mi vida,
327
00:33:27,799 --> 00:33:29,720
as� que hago esto
si me da la gana,
328
00:33:29,799 --> 00:33:32,920
y a nadie le importa.
Y mucho menos a ti.
329
00:33:51,359 --> 00:33:53,240
El Graf Spee ha escapado,
330
00:33:53,280 --> 00:33:55,920
no sin antes infligir
grandes da�os y bajas...
331
00:33:55,960 --> 00:33:58,120
a tres buques brit�nicos.
332
00:33:58,359 --> 00:34:01,040
Los alemanes celebran
su gran victoria naval...
333
00:34:01,120 --> 00:34:03,359
en la batalla
del R�o de la Plata. En Londres,
334
00:34:03,399 --> 00:34:06,000
los brit�nicos hacen
exactamente lo mismo.
335
00:34:07,799 --> 00:34:10,840
�C�mo hemos llegado a este absurdo?
336
00:34:11,399 --> 00:34:13,399
En tiempos de guerra,
337
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
la verdad ya no es
objetiva ni factual.
338
00:34:17,240 --> 00:34:20,480
A veces, la verdad no es m�s
que un anhelo.
339
00:34:21,159 --> 00:34:22,560
Aqu� Nancy Campbell,
340
00:34:22,640 --> 00:34:25,760
de la Radio Internacional
Estadounidense, desde Berl�n.
341
00:34:42,840 --> 00:34:45,760
Las partituras de tu Lois.
No quer�a estropearlas.
342
00:34:46,760 --> 00:34:48,560
�No es un telegrama?
343
00:34:48,920 --> 00:34:50,880
�Te parece un telegrama?
344
00:35:00,520 --> 00:35:01,800
Gracias.
345
00:35:24,600 --> 00:35:27,040
Padre nuestro,
que est�s en el cielo,
346
00:35:27,520 --> 00:35:30,680
santificado sea tu nombre,
venga a nosotros tu Reino.
347
00:35:30,760 --> 00:35:33,680
H�gase tu voluntad en la Tierra
como en el cielo.
348
00:35:34,399 --> 00:35:36,680
Danos hoy nuestro pan
de cada d�a,
349
00:35:37,080 --> 00:35:39,240
y perdona nuestras ofensas...
350
00:35:39,600 --> 00:35:42,720
como tambi�n nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
351
00:35:42,840 --> 00:35:47,000
No nos dejes caer en la tentaci�n
y l�branos del mal.
352
00:35:47,840 --> 00:35:51,480
Porque tuyo es el reino,
el poder y la gloria.
353
00:35:51,920 --> 00:35:54,960
Por los siglos de los siglos. Am�n.
354
00:35:56,520 --> 00:35:57,880
�Atenci�n!
355
00:36:34,640 --> 00:36:36,280
�Hay alguien ah�?
356
00:36:40,960 --> 00:36:42,480
�Qu� quer�is?
357
00:36:43,640 --> 00:36:47,039
D�janos entrar.
Ten piedad, amigo.
358
00:36:47,600 --> 00:36:49,440
Tengo esposa e hijos.
359
00:36:49,920 --> 00:36:52,240
Hay rusos por todas partes.
Si descubren...
360
00:36:52,320 --> 00:36:54,879
- que escondo fugitivos...
- Media hora.
361
00:36:56,200 --> 00:36:58,400
Solo queremos entrar en calor.
362
00:37:00,000 --> 00:37:02,560
Y comer. Por favor.
363
00:37:20,200 --> 00:37:23,520
Nos iremos enseguida.
Estar�n busc�ndonos.
364
00:37:28,240 --> 00:37:30,560
Les agradecemos much�simo
su ayuda.
365
00:37:39,080 --> 00:37:42,080
- �R�pido! �R�pido!
- Los rusos.
366
00:37:42,640 --> 00:37:44,320
Recoge los platos.
367
00:38:08,240 --> 00:38:11,760
Por favor.
No, por favor. Por favor.
368
00:38:39,720 --> 00:38:41,200
Fugitivos.
369
00:38:42,200 --> 00:38:43,960
�Has visto alguno?
370
00:38:45,399 --> 00:38:47,160
No he visto a nadie.
371
00:39:04,680 --> 00:39:08,960
Pues la respuesta es sencilla.
No hay programas de eutanasia.
372
00:39:09,280 --> 00:39:11,560
Hitler firm� el decreto
en octubre,
373
00:39:11,600 --> 00:39:14,440
- as� que me sorprender�a mucho.
- El decreto del Fuhrer era...
374
00:39:14,480 --> 00:39:17,680
para adultos que sufren
una vida indigna de ser vivida.
375
00:39:17,760 --> 00:39:20,240
- No mencionaba a los ni�os.
- He ido a la cl�nica.
376
00:39:20,320 --> 00:39:23,600
Desde la puerta, he visto entrar
un autob�s lleno de ni�os.
377
00:39:23,720 --> 00:39:26,560
He hablado con una madre
cuyo hijo muri� en la cl�nica.
378
00:39:26,640 --> 00:39:28,720
Conozco el nombre del director.
379
00:39:28,799 --> 00:39:31,160
Me gustar�a reunirme con �l
para hablar.
380
00:39:31,200 --> 00:39:33,879
- No ser�a conveniente.
- De acuerdo.
381
00:39:34,399 --> 00:39:37,320
Entonces, tendr� que continuar
siendo un incordio.
382
00:39:37,440 --> 00:39:39,280
Pues acabar� siendo deportada.
383
00:39:39,320 --> 00:39:41,760
�Y d�nde acabar� usted,
mi escolta oficial...
384
00:39:41,840 --> 00:39:43,800
si sigo siendo un incordio?
385
00:39:43,840 --> 00:39:46,680
�Qu� ocurrir� con su puesto
en el ministerio?
386
00:39:53,720 --> 00:39:54,920
Toma.
387
00:39:55,440 --> 00:39:58,120
Atravesad el bosque.
Por all� hay un camino.
388
00:40:04,720 --> 00:40:06,440
No lo entiendo.
389
00:40:06,879 --> 00:40:09,080
Pensaba que los rusos
odiaban a los alemanes.
390
00:40:09,159 --> 00:40:10,600
Y as� es.
391
00:40:11,320 --> 00:40:13,600
Pero a nosotros, nos odian m�s.
392
00:40:15,120 --> 00:40:17,440
Ya, pero no entiendo...
393
00:40:24,720 --> 00:40:26,720
- �Mierda!
- �Por qu� vuelven?
394
00:40:26,760 --> 00:40:28,320
�T� qu� crees?
395
00:40:31,159 --> 00:40:33,320
Konrad, tenemos que impedirlo.
396
00:40:34,560 --> 00:40:37,720
- No me arriesgar�. Me voy.
- Konrad.
397
00:40:39,240 --> 00:40:40,680
�Konrad!
398
00:40:54,960 --> 00:40:59,520
Cien a�os. Cien a�os.
Que vivas con nosotros.
399
00:40:59,960 --> 00:41:04,280
Cien a�os. Cien a�os.
Que vivas con nosotros.
400
00:41:04,960 --> 00:41:09,600
Otra vez. Otra vez.
Que vivas con nosotros.
401
00:41:10,200 --> 00:41:13,520
Que seas feliz.
402
00:41:18,840 --> 00:41:20,520
�Feliz cumplea�os!
403
00:41:24,159 --> 00:41:25,480
Toma.
404
00:41:27,159 --> 00:41:29,159
Yo espero que tengas...
405
00:41:29,240 --> 00:41:31,960
cumplea�os m�s felices
que este en el futuro.
406
00:41:36,799 --> 00:41:39,520
Te vendr� bien
para conocernos mejor.
407
00:41:41,879 --> 00:41:46,280
Ah. Ese es Harold.
Y es el padre de Harry.
408
00:41:47,039 --> 00:41:49,760
Ya sabes. Mi marido.
409
00:41:55,960 --> 00:41:57,600
Este es mi padre.
410
00:41:58,480 --> 00:41:59,840
El marido.
411
00:42:07,320 --> 00:42:09,720
S�. S�, muy bien.
412
00:42:14,120 --> 00:42:17,399
Y tu madre... es su esposa.
413
00:42:19,960 --> 00:42:22,520
Harry... y Kasia.
414
00:42:23,080 --> 00:42:25,960
- Marido y esposa.
- No, no.
415
00:42:27,359 --> 00:42:30,080
Robina y Harold,
son marido y esposa.
416
00:42:30,480 --> 00:42:33,879
Y Harry y Kasia
son marido y esposa.
417
00:42:39,560 --> 00:42:43,799
Solo nos divert�amos, se�or.
Y la chica, la cantante, ella...
418
00:42:44,640 --> 00:42:45,960
Bueno...
419
00:42:46,320 --> 00:42:48,080
Tambi�n quer�a divertirse.
420
00:42:48,159 --> 00:42:51,640
- Hablamos antes del concierto...
- Ya es suficiente, Broughton.
421
00:42:53,879 --> 00:42:55,800
No sab�a que usted la conoc�a.
422
00:42:55,840 --> 00:42:57,960
De lo contrario,
habr�a sido un poco m�s...
423
00:42:58,039 --> 00:43:00,520
- Delicado.
- S�, por supuesto, se�or.
424
00:43:00,600 --> 00:43:03,800
Eso ni lo dude. Fui a la charla
de enfermedades ven�reas...
425
00:43:03,879 --> 00:43:05,999
durante el adiestramiento,
nunca lo hago...
426
00:43:06,039 --> 00:43:08,200
Si no quieres ser
el primer brit�nico muerto...
427
00:43:08,280 --> 00:43:11,280
en territorio extranjero,
ah�rrate los detalles.
428
00:43:12,680 --> 00:43:14,440
De todas formas,
a ella no le apetec�a.
429
00:43:14,480 --> 00:43:16,840
- No me est�s escuchando, �verdad?
- Al llegar el momento,
430
00:43:16,920 --> 00:43:19,560
me dijo que no pod�a
porque estaba pre�ada.
431
00:43:23,320 --> 00:43:25,080
Y funcion�, eso s�.
432
00:43:25,480 --> 00:43:28,040
Se me volvi� a poner blanda
al instante.
433
00:43:28,640 --> 00:43:30,960
Yo de ti me largar�a ahora mismo.
434
00:43:31,440 --> 00:43:33,920
Antes de que vuelva
con un cascanueces.
435
00:43:35,120 --> 00:43:36,560
�Lois!
436
00:43:39,240 --> 00:43:40,720
�Lois!
437
00:43:41,600 --> 00:43:45,080
- �Lo s�! �Lo s�!
- �Qu� sabes, Harry?
438
00:43:45,480 --> 00:43:48,080
Le dijiste a Broughton
que est�s embarazada.
439
00:43:48,159 --> 00:43:50,120
Funcion�. Se le baj�.
440
00:43:50,520 --> 00:43:52,480
Vas a ser madre, �verdad?
441
00:43:52,720 --> 00:43:56,240
�Por qu� no me lo hab�as dicho?
�Por qu� no me lo contaste?
442
00:43:56,480 --> 00:43:59,240
�Y qu� habr�as hecho t�?
�Pedirme matrimonio?
443
00:43:59,440 --> 00:44:01,560
Ahora tengo que mirar
por m�, Harry.
444
00:44:01,640 --> 00:44:04,400
�Por Dios, Lois!
�Perderemos el ferry! �Vamos!
445
00:44:37,600 --> 00:44:39,800
�Se�orita Campbell? Acomp��eme.
446
00:44:40,399 --> 00:44:42,680
Gracias por acceder
a reunirse conmigo, doctor Voller.
447
00:44:42,760 --> 00:44:44,600
No tengo mucho tiempo.
448
00:44:44,960 --> 00:44:48,120
Me voy enseguida,
as� que le dar� su respuesta.
449
00:44:48,200 --> 00:44:51,360
- A�n no le he hecho la pregunta.
- Pero ya s� cu�l es.
450
00:44:51,440 --> 00:44:55,200
�Qui�n nos da derecho a decidir
qui�n vive y qui�n muere?
451
00:44:55,280 --> 00:44:57,799
- �Me equivoco?
- Adelante.
452
00:44:58,000 --> 00:45:01,799
Los generales tienen derecho,
los pol�ticos tienen derecho.
453
00:45:01,920 --> 00:45:05,000
�No es m�s apropiado
que lo tengan los m�dicos?
454
00:45:05,359 --> 00:45:09,240
Nosotros tomamos esa decisi�n
a diario en nuestro trabajo.
455
00:45:09,520 --> 00:45:11,960
Porque juramos
aliviar el sufrimiento.
456
00:45:12,039 --> 00:45:15,280
S�, pero la ley no solo habla
de aliviar el sufrimiento.
457
00:45:15,879 --> 00:45:18,640
Habla de no infectar
el acervo gen�tico.
458
00:45:20,359 --> 00:45:23,760
El progreso humano
se debe a la selecci�n natural.
459
00:45:24,080 --> 00:45:26,600
Eso no se lo han inventado
los alemanes.
460
00:45:26,640 --> 00:45:29,360
El progreso humano se debe
a nuestra capacidad adquirida...
461
00:45:29,440 --> 00:45:32,200
de cuidar de los m�s d�biles.
462
00:45:32,799 --> 00:45:36,159
Y discrepo con su ideolog�a,
no con la naturaleza.
463
00:45:36,720 --> 00:45:38,360
�Puedo preguntarle algo?
464
00:45:38,440 --> 00:45:42,159
�Qu� le da derecho a perpetuar
el sufrimiento de otro ser humano?
465
00:45:43,359 --> 00:45:46,399
Yo creo en la ciencia
y en el progreso.
466
00:45:47,440 --> 00:45:51,080
Pero no s� en qu� cree usted.
Y me parece que usted tampoco.
467
00:45:51,520 --> 00:45:53,440
S� que intenta encontrar
un monstruo,
468
00:45:53,480 --> 00:45:57,039
pero aqu� no hay monstruos.
Hay raz�n.
469
00:46:00,000 --> 00:46:02,520
La multiplicaci�n
de la gente de mente d�bil...
470
00:46:02,560 --> 00:46:04,840
constituye un peligro racial.
471
00:46:05,080 --> 00:46:07,640
�Sabe qui�n lo dijo,
se�orita Campbell?
472
00:46:08,240 --> 00:46:09,800
Winston Churchill.
473
00:46:09,879 --> 00:46:12,400
�Su argumento es
que empezamos nosotros?
474
00:46:13,240 --> 00:46:16,720
Por todo occidente, hay pol�ticos
e intelectuales de acuerdo...
475
00:46:17,640 --> 00:46:19,800
con que tenemos que eliminar
al d�bil...
476
00:46:19,840 --> 00:46:22,320
para que la humanidad
pueda prosperar.
477
00:46:22,920 --> 00:46:25,560
La diferencia entre ellos
y el Tercer Reich es...
478
00:46:25,640 --> 00:46:28,640
que nosotros tenemos el valor
de llevarlo a cabo.
479
00:46:30,960 --> 00:46:35,120
Somos los valientes.
Y ustedes, los cobardes.
480
00:47:25,760 --> 00:47:27,440
Hola, Frau Klopp.
481
00:47:29,560 --> 00:47:31,240
�Est� calentita?
482
00:47:32,760 --> 00:47:35,480
Hola, Nancy. Gracias.
483
00:47:35,760 --> 00:47:37,879
Adelante, pasa.
484
00:47:43,440 --> 00:47:46,600
En primer lugar,
la familia recibe una carta...
485
00:47:47,159 --> 00:47:50,600
de un sitio llamado Centro
de especializaci�n infantil.
486
00:47:51,280 --> 00:47:54,680
Les piden su consentimiento
para tratar al peque�o.
487
00:47:55,359 --> 00:47:58,600
Si los padres se niegan,
reciben una segunda carta.
488
00:47:59,359 --> 00:48:02,280
Esta hace hincapi�
en la discapacidad del menor...
489
00:48:02,359 --> 00:48:06,120
y en la posible mejora
de su vida en dicho centro.
490
00:48:07,640 --> 00:48:09,400
Si los padres no colaboran,
491
00:48:09,440 --> 00:48:12,799
son amenazados
con la retirada de sus hijos,
492
00:48:13,520 --> 00:48:16,000
y si vuelven a negarse,
493
00:48:16,120 --> 00:48:20,560
condenados a trabajos forzados
en un campo cercano.
494
00:48:22,039 --> 00:48:24,240
�Y Michael? �Michael Gross?
495
00:48:24,760 --> 00:48:28,039
- �Has averiguado qu� le paso?
- Est� muerto.
496
00:48:29,560 --> 00:48:32,799
Seg�n el centro,
por un tratamiento fallido.
497
00:48:33,120 --> 00:48:35,840
Pero no hay tratamientos.
Los asesinan.
498
00:48:41,000 --> 00:48:42,480
Hilda.
499
00:48:43,640 --> 00:48:45,800
No puedo escribir al respecto,
500
00:48:45,879 --> 00:48:48,680
- pero quer�a cont�roslo...
- �C�mo te atreves?
501
00:48:48,920 --> 00:48:50,240
�Qu� has dicho?
502
00:48:50,280 --> 00:48:52,200
- Uwe...
- �C�mo te atreves...
503
00:48:52,240 --> 00:48:56,840
a indagar y llamar la atenci�n,
y luego venir directamente aqu�?
504
00:48:57,720 --> 00:48:59,280
Has hablado con la se�ora Gross,
505
00:48:59,320 --> 00:49:01,840
y con tu escolta nazi
del ministerio.
506
00:49:02,039 --> 00:49:05,120
- Ambos saben que somos vecinos.
- No necesariamente.
507
00:49:05,200 --> 00:49:07,400
�Crees que no te est�n siguiendo?
508
00:49:07,440 --> 00:49:09,640
�Que no lo saben todo sobre ti?
509
00:49:09,720 --> 00:49:13,680
Y saben que vives junto a nosotros.
�No lo ves? Largo.
510
00:49:15,720 --> 00:49:17,240
Largo. �Largo!
511
00:49:18,920 --> 00:49:22,799
�Los has tra�do a nuestra casa!
�Los has guiado hasta nosotros!
512
00:49:23,039 --> 00:49:25,080
- Uwe, por favor...
- No, no, Claudia.
513
00:49:25,120 --> 00:49:27,800
La se�orita Campbell
ha puesto a Hilda en peligro.
514
00:49:27,879 --> 00:49:30,640
Que se vaya. M�s nos vale rezar.
515
00:49:31,000 --> 00:49:33,840
�Gracias, Frau Campbell!
�Gracias! Me encanta.
516
00:49:34,520 --> 00:49:35,840
Ven aqu�.
517
00:49:38,799 --> 00:49:40,000
A ver.
518
00:49:57,799 --> 00:49:59,520
�Qu� tal con Harry?
519
00:50:49,520 --> 00:50:51,480
S� que no hay mucho.
520
00:50:52,799 --> 00:50:56,200
Pero t� lo necesitas m�s que yo.
521
00:51:00,399 --> 00:51:03,640
Gracias por ayudarme
tras lo ocurrido.
522
00:51:07,320 --> 00:51:09,400
El Graf Spee se ha hundido.
523
00:51:09,480 --> 00:51:11,600
- �Por nosotros?
- No.
524
00:51:12,240 --> 00:51:15,080
Lo ha hundido su capit�n
para que no lo atrap�ramos.
525
00:51:15,159 --> 00:51:16,920
Se ha suicidado.
526
00:51:18,280 --> 00:51:20,680
No s� si esto cuenta
como victoria.
527
00:51:20,879 --> 00:51:22,520
Porque se han saboteado
ellos mismos.
528
00:51:22,600 --> 00:51:24,359
C�llate, �quieres?
529
00:51:31,600 --> 00:51:33,680
No le cuentes esto a nadie.
530
00:51:37,760 --> 00:51:41,080
He o�do que te la ten�an jurada
por quedarte el dinero.
531
00:51:41,200 --> 00:51:44,120
Pues no lo hago por ellos.
Lo hago por Vic.
532
00:51:45,799 --> 00:51:48,160
Es la tonter�a que habr�a hecho �l.
533
00:51:51,560 --> 00:51:53,560
No creas que somos amigos.
534
00:51:55,480 --> 00:51:56,760
No.
535
00:51:57,720 --> 00:51:59,560
Gracias por el dinero.
536
00:52:01,480 --> 00:52:03,520
Podr�as ponerte un garfio.
537
00:52:27,480 --> 00:52:29,960
- �Una entrega?
- Es la segunda de hoy.
538
00:52:36,520 --> 00:52:39,560
Tenemos una pistola
y seis granadas.
539
00:52:40,359 --> 00:52:42,680
- Hay muchos patriotas.
- �C�llate!
540
00:52:50,640 --> 00:52:51,920
�Ludvig!
541
00:52:53,879 --> 00:52:56,159
�La pistola! �D�mela!
542
00:53:14,840 --> 00:53:18,520
No pod�amos hacer nada, Tomasz.
No pod�amos hacer nada.
543
00:53:18,640 --> 00:53:23,120
Pero �por qu� dejaste escapar
al alem�n?
544
00:53:23,480 --> 00:53:25,600
- �Son todos iguales!
- Basta.
545
00:53:25,680 --> 00:53:28,120
- �No tienen piedad!
- Basta, c�llate.
546
00:53:28,399 --> 00:53:30,120
Basta. Basta.
547
00:53:47,879 --> 00:53:49,920
�As� que se cas� con una polaca...
548
00:53:49,960 --> 00:53:52,320
y la cantante va a darle
un hijo?
549
00:53:52,879 --> 00:53:55,080
�Y no sabe que est� casado?
550
00:53:56,720 --> 00:53:59,799
Sinceramente, se�or,
me deja estupefacto.
551
00:54:00,320 --> 00:54:02,440
Yo tampoco doy cr�dito.
552
00:54:02,920 --> 00:54:05,320
Habr�a jurado que era usted virgen.
553
00:54:09,000 --> 00:54:10,280
Gracias.
554
00:54:14,080 --> 00:54:18,039
�Y tiene una favorita?
�De las dos?
555
00:54:20,680 --> 00:54:22,760
No, sargento.
556
00:54:25,200 --> 00:54:27,000
Las amo a las dos.
557
00:54:28,720 --> 00:54:31,520
La guerra le ha hecho un favor.
�Verdad, se�or?
558
00:54:33,200 --> 00:54:35,320
�Permiti�ndome escabullirme?
559
00:54:35,720 --> 00:54:37,920
No, no. Porque, bueno...
560
00:54:38,720 --> 00:54:41,560
Si Polonia est� tan mal
como todos dicen...
561
00:54:41,920 --> 00:54:44,320
la chica polaca
debe estar muerta ya.
562
00:55:11,159 --> 00:55:12,720
�Vamos! �Vamos!
563
00:55:12,879 --> 00:55:15,240
�Vamos!
564
00:56:51,480 --> 00:56:53,840
�A cubierto!
�A cubierto!
565
00:56:58,720 --> 00:57:00,520
�Sabe algo de Harry?
566
00:57:00,720 --> 00:57:03,800
Si le preocupa que se esconda
de usted y de su hija, no es as�.
567
00:57:03,879 --> 00:57:07,680
Va a tener un beb�.
De Harry.
568
00:57:24,760 --> 00:57:26,720
Pienso sacarlo a la luz.
569
00:57:26,840 --> 00:57:29,400
Dudo que ayude a los Rossler
si lo hace.
570
00:57:31,840 --> 00:57:33,280
�Qu� es eso?
571
00:57:33,720 --> 00:57:35,200
�No te da verg�enza?
572
00:57:35,280 --> 00:57:37,520
Los nazis no se ir�n.
Los nazis ganar�n.
573
00:57:37,600 --> 00:57:39,760
�Por qu� no lo entiendes?
574
00:57:40,080 --> 00:57:42,360
�Qu� se siente al ser perseguido?
575
00:57:43,039 --> 00:57:45,000
Yo nunca estar� a salvo.
576
00:57:49,520 --> 00:57:51,440
�Cu�les son las �rdenes?
577
00:57:51,520 --> 00:57:53,359
Se�or, �cu�les son las �rdenes?
578
00:57:53,399 --> 00:57:54,640
No lo s�.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �44114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.