All language subtitles for World.On.Fire.S01E03.HDTV.x264-BRISK-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,240 Agora podemos continuar Com nossas vidas 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,839 Depois do que acabamos de de fazer? 3 00:00:03,879 --> 00:00:07,799 Você me traiu. Como se nada, Para um cinto de liga polonês. 4 00:00:08,879 --> 00:00:10,960 Ele deu um ataque por um bom tempo 5 00:00:11,039 --> 00:00:13,320 Nós sabemos o que temos que fazer. 6 00:00:13,520 --> 00:00:14,920 A prostituta do mar? 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,400 Eu luto do lado direito. Conceda-me isso! 8 00:00:16,480 --> 00:00:18,440 Eu também quero me preparar. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,280 Nós não fizemos nada Para os poloneses. Nada! 10 00:00:25,440 --> 00:00:28,080 - Nós não mexemos um dedo! - Você está demitido. 11 00:00:28,159 --> 00:00:31,720 - É a sua vocação. É tudo! - Meu destino era desapontá-lo. 12 00:00:34,799 --> 00:00:37,640 Vou defender meu país Mesmo que me custasse a vida. 13 00:01:32,039 --> 00:01:33,560 Anime-se, Lois. 14 00:01:35,039 --> 00:01:36,800 Eu vou tentar. Obrigada 15 00:01:52,879 --> 00:01:55,040 Ele tem que se barbear. 16 00:01:55,640 --> 00:01:57,360 Soldado Broughton! 17 00:02:00,520 --> 00:02:02,200 Desculpe, sargento. 18 00:02:19,080 --> 00:02:21,000 Não há ninguém participando. 19 00:02:21,440 --> 00:02:23,440 Estou com você imediatamente. 20 00:02:31,879 --> 00:02:34,520 Varsóvia foi reduzida escombros, 21 00:02:35,200 --> 00:02:38,799 enquanto a Alemanha e a Rússia Eles continuam a dominar a Polônia. 22 00:02:39,080 --> 00:02:42,080 No mar, a Marinha Real Britânica está ocupado ... 23 00:02:42,240 --> 00:02:43,960 penteando o Atlântico Sul ... 24 00:02:44,000 --> 00:02:48,120 em busca do infame navio de guerra Almirante Graf Spee. 25 00:02:48,200 --> 00:02:51,720 O que há, chefs? Decida o dia e o tempo que você acredita ... 26 00:02:51,879 --> 00:02:53,440 Vou botar um ovo Aposta O que você acha? 27 00:02:53,520 --> 00:02:55,359 - bom - Largue o macarrão, amigo. 28 00:02:55,399 --> 00:02:57,080 Eles são três centavos. 29 00:03:03,280 --> 00:03:06,359 Gente. Você quer apostar? - Volte mais tarde. 30 00:03:06,440 --> 00:03:08,240 - Não, obrigado, amigo. Não? Você sente falta disso. 31 00:03:08,320 --> 00:03:10,800 Supostamente localizado ao longo da costa argentina, 32 00:03:10,879 --> 00:03:13,720 o mais mortal Os navios de Hitler continuam ... 33 00:03:13,840 --> 00:03:16,800 estrelando escaramuças contra navios mercantes. 34 00:03:18,359 --> 00:03:20,480 Parece que as forças aliadas espera ... 35 00:03:20,520 --> 00:03:24,359 que o inevitável simplesmente Isso nunca aconteceu. 36 00:03:33,039 --> 00:03:35,799 Meu pai era cirurgião do exército. 37 00:03:35,920 --> 00:03:38,520 Entrei em um colégio interno aos sete anos de idade. 38 00:03:38,680 --> 00:03:40,280 E eu me acostumei com isso. 39 00:03:41,520 --> 00:03:44,640 É isso que precisa ser feito na vida. Acostume-se a isso 40 00:03:45,159 --> 00:03:47,320 Faz de você uma pessoa melhor. 41 00:03:48,600 --> 00:03:50,080 Forçosamente. 42 00:03:51,280 --> 00:03:55,320 Resistente, pelo menos. É uma qualidade subvalorizada. 43 00:03:57,680 --> 00:03:59,720 Você sabe do que estou falando? 44 00:04:04,080 --> 00:04:06,240 Você pode não ser muito falador, 45 00:04:06,520 --> 00:04:09,280 mas você escuta melhor do que a maioria dos homens. 46 00:04:12,840 --> 00:04:14,200 Silêncio 47 00:04:16,480 --> 00:04:19,120 Ele é Jan Tomaszeski. 48 00:04:20,799 --> 00:04:23,280 O nome dele não tem Nada engraçado. 49 00:04:23,359 --> 00:04:24,680 E da próxima vez que ele ri, 50 00:04:24,760 --> 00:04:27,200 Eu explico Com as costas da mão. 51 00:04:49,840 --> 00:04:51,760 Muito bom Ouça 52 00:04:53,640 --> 00:04:56,200 Eu acho que você esperava entrar em ação 53 00:04:56,320 --> 00:04:57,920 Pelo menos sim. 54 00:04:58,200 --> 00:05:00,320 Cavar essas trincheiras com tanto cuidado ... 55 00:05:00,399 --> 00:05:02,360 Como você monta as armas? 56 00:05:02,440 --> 00:05:04,320 Temos que preparar ... 57 00:05:05,359 --> 00:05:07,840 para quando tanques alemães Eles atravessam a fronteira. 58 00:05:07,920 --> 00:05:10,440 Soldado Broughton! Desde que você não escuta ... 59 00:05:10,520 --> 00:05:14,600 quando o segundo tenente fala Chase, eu cortei suas bolas. 60 00:05:17,200 --> 00:05:18,720 Está tudo bem! 61 00:05:19,280 --> 00:05:21,399 Você sabe o que existe. 62 00:05:21,920 --> 00:05:25,320 Sem beijos ou abraços até chegar a dois metros. 63 00:05:28,720 --> 00:05:32,840 Atenciosamente, duvido que você sinta vontade para agir, senhor. 64 00:05:33,159 --> 00:05:34,999 Minha tentativa de camaradagem Foi ... 65 00:05:35,039 --> 00:05:37,240 Uma boa tentativa, senhor. 66 00:05:37,799 --> 00:05:40,880 Mas melhor, deixe-me verificar antes Seus discursos, senhor. 67 00:05:42,840 --> 00:05:44,960 Tome. Para mim? 68 00:05:47,920 --> 00:05:49,440 A pistola. 69 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 O que você teria feito Se o nazista a tivesse encontrado? 70 00:05:56,720 --> 00:05:58,840 Eu o teria matado no local. 71 00:06:08,120 --> 00:06:09,320 O que? 72 00:06:09,720 --> 00:06:12,760 Soldados alemães Eles não tiram os olhos de você. 73 00:06:15,080 --> 00:06:17,520 Escolha uma hoje à noite. 74 00:06:18,720 --> 00:06:20,080 Ganhe. 75 00:06:21,200 --> 00:06:23,000 Tríelo com você. 76 00:06:25,240 --> 00:06:26,720 E nós faremos ... 77 00:06:34,879 --> 00:06:37,160 Como eles fizeram com sua mãe. 78 00:06:44,480 --> 00:06:47,159 Alemão! Alemão! Alemão! 79 00:06:47,359 --> 00:06:50,480 Alemão! Alemão! Alemão! 80 00:06:50,720 --> 00:06:55,399 Alemão! Alemão! Alemão! 81 00:06:55,680 --> 00:06:59,799 Alemão! Alemão! Alemão! 82 00:07:11,120 --> 00:07:14,760 As estrelas vêm até você. 83 00:07:18,600 --> 00:07:20,039 Olá Terry. 84 00:07:20,120 --> 00:07:22,840 Diga-me que dia e que horas Vou por o ovo. 85 00:07:22,920 --> 00:07:25,960 Quem se aproxima ganha. Três centavos a aposta. 86 00:07:28,640 --> 00:07:31,520 - Hoje às 11. - Ei, não se preocupe com ela. 87 00:07:32,560 --> 00:07:33,800 Bom garoto, Terry. 88 00:07:33,879 --> 00:07:35,440 O dia e hora para o qual colocarei o ovo. 89 00:07:35,520 --> 00:07:36,960 Tem certeza de que é feminino? 90 00:07:37,000 --> 00:07:39,359 - Ele colocou um ovo no porto de Stanley. - E ela pareceu surpresa? 91 00:07:39,399 --> 00:07:41,880 Não sei como é Um pássaro surpreso. 92 00:07:41,960 --> 00:07:43,640 Eu tenho dificuldade em acreditar nisso. 93 00:07:45,680 --> 00:07:47,080 Ruiva? 94 00:07:50,320 --> 00:07:52,520 Por que eu faria acordos? com alguém de Manchester? 95 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 Eu não sei 96 00:07:53,480 --> 00:07:55,720 Talvez você esteja salvando Para uma prostituta argentina. 97 00:07:55,799 --> 00:07:58,600 Foda-se Tom, acalme-se. Você está super excitado, Henry. 98 00:07:59,680 --> 00:08:02,680 - você está rindo de mim? Não, Henry. 99 00:08:02,960 --> 00:08:05,600 Não senhor. - Você não precisa fazer isso. 100 00:08:05,840 --> 00:08:08,400 Você é do mesmo nível. Não o chame de senhor. 101 00:08:09,000 --> 00:08:10,440 Não senhor. 102 00:08:12,320 --> 00:08:13,680 Não senhor. 103 00:08:20,560 --> 00:08:24,200 Senhor? - Vamos Tom, não exagere. 104 00:08:26,320 --> 00:08:27,999 Tens sorte Henry para ligar para você. 105 00:08:28,039 --> 00:08:29,640 Acalme-se, Tom! 106 00:08:30,080 --> 00:08:34,600 - E como você me ligaria se não? Eu tenho muitas opções. 107 00:08:35,159 --> 00:08:37,560 Digamos que sua mãe Eu não diria nada. 108 00:08:37,640 --> 00:08:40,480 Bem ... Talvez. 109 00:08:42,680 --> 00:08:44,560 Idiota. Você quer brigar? 110 00:08:44,600 --> 00:08:46,119 - Não me toque! - Calma! 111 00:08:46,159 --> 00:08:47,480 Filho da puta! 112 00:08:47,560 --> 00:08:49,482 Espero que um projétil alemão Pegue o seu nome, porra! 113 00:08:49,520 --> 00:08:50,880 Como você acha disso? 114 00:08:50,960 --> 00:08:52,999 Por que você está tocando as bolas? A todo o mundo? 115 00:08:53,039 --> 00:08:54,880 Você não pode fazer seu trabalho como todos? 116 00:08:54,920 --> 00:08:57,040 Foda-se, apenas defenda Norman porque ele sozinho não pode. 117 00:08:57,080 --> 00:08:58,600 Norman lhe traz preguiça. 118 00:08:58,680 --> 00:09:01,400 Você acha que o ajuda antagonizando-o com Henry? 119 00:09:01,480 --> 00:09:03,280 Você não estava defendendo ele, 120 00:09:03,359 --> 00:09:05,920 você usou Lutar com você com Henry. 121 00:09:06,520 --> 00:09:10,680 Foda Vamos garoto! Apresse-se! Me dê sua mão! 122 00:09:10,760 --> 00:09:13,760 Nem pensar. Vou fazer Meu trabalho, como você queria. 123 00:09:16,120 --> 00:09:18,480 - Vamos lá pessoal! - Vamos lá pessoal! 124 00:09:34,760 --> 00:09:36,440 O que acontece senhor? 125 00:09:36,520 --> 00:09:38,839 Afundou nove dos nossos e não seremos o décimo. 126 00:09:38,879 --> 00:09:40,520 Trabalhar! - Muito bem. 127 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 Perfurador de armadura! Perfurador de armadura! 128 00:09:43,440 --> 00:09:46,039 Os alemães! Vá para os alemães! 129 00:09:49,240 --> 00:09:50,520 É isso aí! 130 00:09:53,879 --> 00:09:55,400 Ele está com fome! 131 00:09:56,680 --> 00:09:58,080 Bom Vic. 132 00:10:04,240 --> 00:10:06,120 Vá em frente, pessoal! 133 00:10:11,399 --> 00:10:12,600 Eu cago em tudo. 134 00:10:12,640 --> 00:10:15,560 Se eles foram enviados para o canário, Não haverá reembolso. 135 00:10:17,680 --> 00:10:19,240 Foda 136 00:10:54,200 --> 00:10:55,480 Victor! 137 00:10:59,879 --> 00:11:01,080 Vic. 138 00:11:02,879 --> 00:11:05,720 Oh não não não. 139 00:11:29,159 --> 00:11:31,040 Temos quatro mortos. 140 00:11:31,440 --> 00:11:33,879 Como vai você? - Sigo vivo. 141 00:11:34,920 --> 00:11:37,440 Merda Não se mexa, idiota. 142 00:11:43,280 --> 00:11:44,680 Pronto? 143 00:11:46,399 --> 00:11:48,200 Respire fundo, ok? 144 00:11:50,080 --> 00:11:52,160 Eu vou fazer um torniquete para você. 145 00:11:53,080 --> 00:11:55,320 Bom Contará até três. 146 00:11:55,799 --> 00:11:59,080 - Vamos lá. Faça isso. - Um ... 147 00:12:02,520 --> 00:12:05,039 Senhor, precisamos de um médico! 148 00:12:05,879 --> 00:12:08,120 O médico é ainda pior do que você 149 00:12:08,200 --> 00:12:11,040 Perdemos muitos homens. Mas parece que não afundamos. 150 00:12:11,120 --> 00:12:15,200 Será o suficiente por enquanto, ok? Isso terá que ser suficiente. Levante-se! 151 00:12:19,200 --> 00:12:22,960 Vamos, vamos primeiro. Se você cair, eu vou te abraçar. 152 00:12:23,480 --> 00:12:26,520 HMS Exeter continue penteando o mar ... 153 00:12:26,720 --> 00:12:30,840 em busca do infame navio de guerra Almirante de bolso Graf Spee. 154 00:12:31,080 --> 00:12:33,840 Um dos mais mortais do kriegsmarine. 155 00:12:33,920 --> 00:12:35,240 Os relatórios dizem ... 156 00:12:35,280 --> 00:12:37,480 do que o britânico eles finalmente se aproximam do navio ... 157 00:12:37,560 --> 00:12:39,960 e esse combate Parece iminente. 158 00:13:30,399 --> 00:13:32,600 Fico feliz em vê-lo, senhoras! 159 00:13:51,359 --> 00:13:54,200 Vamos lá pessoal! Mais forte! 160 00:13:54,280 --> 00:13:56,840 Para as pessoas em segundo plano! Hey Hitler! 161 00:13:56,920 --> 00:14:01,039 Lois, não faça bobagens. - Este não será o paládio, 162 00:14:01,120 --> 00:14:03,800 mas é a nossa primeira turnê continental, então vamos aproveitar. 163 00:14:03,879 --> 00:14:06,280 Você já se diverte o suficiente para ambos. 164 00:14:09,320 --> 00:14:12,280 O que há de errado com você, querida? Seu cavalo escapou? 165 00:14:13,359 --> 00:14:15,200 Eu gosto mais disso. 166 00:14:18,560 --> 00:14:20,200 As Notícias da Paz! 167 00:14:20,840 --> 00:14:24,399 Eu lutei na Grande Guerra. Eu sei como é realmente. 168 00:14:24,920 --> 00:14:27,600 As Notícias da Paz! Conheça As alternativas para a guerra. 169 00:14:27,640 --> 00:14:29,720 Vamos ver se você vende um para Hitler. 170 00:14:29,799 --> 00:14:33,560 Matar alemães inocentes vai Hitler mais forte, não mais fraco. 171 00:14:33,799 --> 00:14:35,400 Eu deveria ter vergonha. 172 00:14:35,440 --> 00:14:38,360 Nossos irmãos estão morrendo no Atlântico. 173 00:14:38,840 --> 00:14:40,560 Como O que você disse? 174 00:14:40,640 --> 00:14:43,000 Você não sabe? Eles atacaram Exeter. 175 00:14:43,399 --> 00:14:45,720 E aparentemente Eles foram implacáveis. 176 00:14:46,039 --> 00:14:49,600 O Exeter? Tem certeza de que alcançou? 177 00:14:54,680 --> 00:14:58,280 Tente ir para a doca Para vender o seu jornal! 178 00:15:15,920 --> 00:15:19,399 Eu teria ligado, Mas eu não vi a porta. 179 00:15:27,520 --> 00:15:30,879 Que coincidência, certo? Vamos ambos estar aqui. 180 00:15:32,120 --> 00:15:33,840 A que você veio? 181 00:15:35,280 --> 00:15:38,080 A verdade é que eu faço Essa pergunta a qualquer hora. 182 00:15:38,159 --> 00:15:39,999 Eu não fiz mais cavar trincheiras ... 183 00:15:40,039 --> 00:15:42,440 Não, eu quero dizer: O que você quer de mim? 184 00:15:44,120 --> 00:15:46,000 Para que você veio aqui? 185 00:15:47,520 --> 00:15:49,480 Fico feliz em vê-lo. 186 00:15:50,840 --> 00:15:53,200 É a minha oportunidade de me desculpar. 187 00:15:54,480 --> 00:15:57,480 Espero que você possa me perdoar. 188 00:15:57,680 --> 00:16:01,200 Eu gostaria que algum dia pudéssemos Eu não sei, pelo menos seja ... 189 00:16:01,760 --> 00:16:05,120 - amigos, novamente, sim ... Eu não estou feliz. E não. 190 00:16:05,680 --> 00:16:07,120 Não poderemos. 191 00:16:08,039 --> 00:16:11,280 - Eu tenho que me preparar para atuar. - O que posso fazer para ...? 192 00:16:11,359 --> 00:16:13,120 Saia daqui, Harry. 193 00:16:14,799 --> 00:16:16,200 Por favor. 194 00:16:36,080 --> 00:16:38,440 Depois do que aconteceu no cinema, 195 00:16:38,560 --> 00:16:40,680 Eu decidi que Hilda Eu estudei em casa 196 00:16:40,720 --> 00:16:43,280 Você pretende escondê-lo? para a sua epilepsia? 197 00:16:43,440 --> 00:16:45,400 O que ele viu, o ataque ... 198 00:16:46,280 --> 00:16:50,680 - Por favor, não conte. A ninguém. - Claro que não. Claudia 199 00:16:50,879 --> 00:16:53,400 Você sabe que eu sou legítimo. Somos companheiros de óculos. 200 00:16:53,440 --> 00:16:56,879 É importante. Muito importante. 201 00:16:59,200 --> 00:17:02,399 Frau Gross vive em nosso bairro. 202 00:17:08,879 --> 00:17:10,400 Ele teve um filho. 203 00:17:10,760 --> 00:17:14,640 Michael Parado e cego. 204 00:17:15,879 --> 00:17:19,720 Ele costumava sentar na frente de sua casa e cantar para transientes. 205 00:17:20,200 --> 00:17:21,880 E um dia ele foi embora. 206 00:17:23,000 --> 00:17:25,640 - sem mais. Talvez tenha sido o melhor. 207 00:17:25,879 --> 00:17:29,680 - Não podemos escolher por Deus. Como ele foi embora? 208 00:17:30,120 --> 00:17:31,320 Onde 209 00:17:31,399 --> 00:17:33,519 Eles o enviaram para a clínica do Dr. Voller. 210 00:17:33,560 --> 00:17:36,960 E como não queremos o mesmo acontece com Hilda, 211 00:17:37,440 --> 00:17:39,960 vai ficar aqui Seguro. 212 00:17:40,640 --> 00:17:43,600 Nós já podemos ter perdido Um filho em guerra. 213 00:17:54,720 --> 00:17:57,720 Estou procurando pelo Dr. Voller. - Você marcou uma consulta? 214 00:17:57,799 --> 00:17:59,920 Não, mas duvido que ele se importe. 215 00:17:59,960 --> 00:18:01,800 Você tem que marcar uma consulta. 216 00:20:58,760 --> 00:20:59,920 Tome. 217 00:21:03,399 --> 00:21:05,600 Obrigado. - Ao Senhor. 218 00:21:23,159 --> 00:21:25,680 Para onde vais Ainda não é hora de fechar. 219 00:21:26,480 --> 00:21:28,280 Eu tenho que ir antes. 220 00:21:32,480 --> 00:21:33,960 Com licença! 221 00:21:34,760 --> 00:21:36,680 A mudança foi deixada. 222 00:21:41,240 --> 00:21:42,720 Obrigada 223 00:21:47,159 --> 00:21:50,640 Meu nome é Klaus. Klaus Rossler 224 00:21:51,520 --> 00:21:52,920 Eu Kasia. 225 00:21:54,879 --> 00:21:57,440 Você não está nervoso, Klaus Rossler. 226 00:22:00,039 --> 00:22:03,159 Você quer que conversemos em particular? 227 00:22:13,560 --> 00:22:15,400 - Você pode me dar fogo? Sim. 228 00:22:18,000 --> 00:22:20,760 Desculpe Que pato. 229 00:22:22,480 --> 00:22:24,840 Ele me diz para minha irmã Hilda. 230 00:22:35,840 --> 00:22:37,160 Vem cá 231 00:22:38,359 --> 00:22:40,920 Sinto muito. Eles estavam zombando de mim, 232 00:22:41,000 --> 00:22:44,120 eu falei com voce porque você parecia legal ... 233 00:22:51,799 --> 00:22:54,440 Eu acho isso Não foi uma boa ideia. 234 00:22:55,799 --> 00:22:57,360 Eu ... - Vamos lá. 235 00:23:18,159 --> 00:23:20,039 Eu não vou embora, linda! 236 00:24:37,720 --> 00:24:39,320 Ele era apenas uma criança. 237 00:24:39,399 --> 00:24:42,120 O porco que matou sua mãe Foi também! 238 00:24:42,240 --> 00:24:45,560 - Mas eu não a matei. - Todos eles foram. Todos eles! 239 00:24:45,799 --> 00:24:48,840 E você deixa pra lá! Covarde 240 00:24:52,520 --> 00:24:55,120 Ludvig! Sinto muito. Eu não consegui! 241 00:25:32,799 --> 00:25:34,480 Vamos, homenzinho. 242 00:25:35,000 --> 00:25:36,680 Não fique assim. 243 00:25:39,879 --> 00:25:42,000 Estou mesmo com tanto medo? 244 00:25:46,680 --> 00:25:47,920 Já vejo. 245 00:25:55,680 --> 00:25:57,400 Hoje fomos informados ... 246 00:25:57,440 --> 00:26:00,560 que o HMS Exeter Ele finalmente localizou ... 247 00:26:00,720 --> 00:26:03,200 para um dos navios alemães mais perigoso. 248 00:26:03,280 --> 00:26:05,840 Ladeado pelo Aquiles e Ajax ... 249 00:26:07,520 --> 00:26:09,960 depois de sofrer grandes danos. 250 00:26:11,159 --> 00:26:12,240 Não. 251 00:26:16,440 --> 00:26:20,039 Por que você não trabalha? O que há de errado com você? 252 00:26:21,680 --> 00:26:26,039 Venha Funciona de uma só vez. 253 00:26:26,359 --> 00:26:29,200 Chega! Já chega! Devolva-me! 254 00:26:29,440 --> 00:26:32,600 Devolva-me! Transforme-me meu filho! 255 00:27:03,440 --> 00:27:05,040 Sinto muito, Vic. 256 00:27:07,359 --> 00:27:09,720 Eu deveria ter apertado sua mão. 257 00:27:18,480 --> 00:27:20,680 Eu não sabia que você estava daqueles que oram, Bennett. 258 00:27:20,720 --> 00:27:22,480 Eu não rezei, senhor. 259 00:27:22,600 --> 00:27:24,880 Eu não quero dar mais trabalho Deus 260 00:27:24,920 --> 00:27:27,600 Já tem o suficiente resolvendo essa merda. 261 00:27:29,080 --> 00:27:31,080 Você formou uma boa equipe. 262 00:27:32,480 --> 00:27:35,080 Hoje tem sido uma vitória histórica. 263 00:27:35,280 --> 00:27:38,720 - Você pode se orgulhar. Sim senhor. 264 00:27:40,120 --> 00:27:41,560 Eu estou. 265 00:27:46,000 --> 00:27:47,400 Ei, Terry! 266 00:27:47,600 --> 00:27:49,280 Pegue seu prêmio. 267 00:27:50,080 --> 00:27:53,000 Você é quem chegou mais perto. Às 11 horas. 268 00:27:53,080 --> 00:27:54,640 Parabéns 269 00:27:56,240 --> 00:27:59,920 Eu não posso aceitar. Metade dos meninos morreu. 270 00:28:00,159 --> 00:28:03,680 Faça o que quiser da sua parte. Eles participaram voluntariamente. 271 00:28:03,840 --> 00:28:05,920 Agora, o dinheiro é nosso. 272 00:28:06,920 --> 00:28:09,960 Deveríamos dar a suas viúvas, 273 00:28:10,399 --> 00:28:12,400 ou o capelão, ou algo assim. 274 00:28:12,760 --> 00:28:16,480 Estamos no Atlântico, próximo a um país que eu não conheço, 275 00:28:16,600 --> 00:28:19,640 procurando um navio com um nome Eu nem sei como pronunciar. 276 00:28:20,039 --> 00:28:22,840 E o que isso tem a ver com isso? com o dinheiro? 277 00:28:23,280 --> 00:28:26,920 Vic está morto. E eu não apertei as mãos. 278 00:28:28,600 --> 00:28:32,720 O mundo vai cagar. Procure você mesmo. 279 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 Mantenha a porra do seu dinheiro. 280 00:29:33,920 --> 00:29:36,080 Lois ainda está aqui? A cantora. 281 00:29:36,359 --> 00:29:39,840 Vá aqui, mas você está atrasado. Não sei se me explico. 282 00:29:48,159 --> 00:29:51,120 Sinto muito. Mas eu não posso. 283 00:29:51,320 --> 00:29:52,640 O que? 284 00:29:53,280 --> 00:29:55,600 Não te preocupes, Eu tenho proteção 285 00:29:55,720 --> 00:29:57,720 Não, não é isso. 286 00:29:58,560 --> 00:30:01,320 De verdade. Sinto muito. 287 00:30:03,000 --> 00:30:05,159 Segure-me. 288 00:30:09,840 --> 00:30:12,320 Não é para você. Eu vou te dizer uma coisa. 289 00:30:13,720 --> 00:30:14,880 Ok 290 00:30:22,879 --> 00:30:24,800 Bem ... - Você é um encanto. 291 00:30:24,879 --> 00:30:28,240 Um charme? Isso é tudo? - O que mais você quer? Um diploma? 292 00:30:42,640 --> 00:30:43,880 Merda 293 00:31:08,359 --> 00:31:10,399 Tudo bem, me escute. 294 00:31:10,799 --> 00:31:12,480 Que você me ouça! 295 00:31:14,000 --> 00:31:17,039 Este jovem é janeiro 296 00:31:18,240 --> 00:31:21,120 E seu pai é um herói de guerra. 297 00:31:21,799 --> 00:31:26,280 O pai dele está morto lutando contra o desprezível Hitler. 298 00:31:27,879 --> 00:31:30,600 O irmão dele continua fazendo isso neste instante, 299 00:31:30,760 --> 00:31:33,960 e a irmã dele ele também luta contra ele. Sim 300 00:31:34,240 --> 00:31:36,120 Adolf Hitler 301 00:31:37,039 --> 00:31:40,359 Se algum de vocês atacar esse garoto, 302 00:31:40,480 --> 00:31:42,360 Ele ficará do lado de Hitler. 303 00:31:42,440 --> 00:31:45,000 Diga-me, alguns são Lado de Hitler? 304 00:31:48,640 --> 00:31:51,080 - �T�? - Não senhora. 305 00:31:53,240 --> 00:31:55,520 E você? - Não senhora. 306 00:31:56,039 --> 00:32:00,240 Bom Bem, você sabe, então trate-o com respeito ... 307 00:32:00,440 --> 00:32:02,320 Ele merece. 308 00:32:04,879 --> 00:32:06,200 Vá em frente 309 00:32:08,879 --> 00:32:10,200 Muito bem. 310 00:32:14,920 --> 00:32:16,240 Em fila. 311 00:32:21,680 --> 00:32:23,879 Isso é uma bagunça, Connie. 312 00:32:32,359 --> 00:32:33,960 Eu deixo você em paz? 313 00:32:40,359 --> 00:32:43,440 Como você o machucou novamente, Eu arranco sua cabeça 314 00:32:47,920 --> 00:32:49,320 Sinto muito. 315 00:32:50,200 --> 00:32:52,680 Eu pensei que estava te atacando. 316 00:32:53,520 --> 00:32:56,200 Muito nobre da sua parte, Mas não foi assim. 317 00:32:57,720 --> 00:32:59,120 Bem 318 00:33:00,000 --> 00:33:03,760 - de certa forma sim, porque ... Porque? 319 00:33:05,440 --> 00:33:08,879 Porque eu não esqueci você E ele faria isso com quem quer que fosse? 320 00:33:09,000 --> 00:33:11,400 - Você não precisa fazer isso. - fazer o que? 321 00:33:11,440 --> 00:33:14,000 Finja o que você não é. Você vai acabar se machucando. 322 00:33:14,080 --> 00:33:17,399 Eu não acredito nisso, porque para me fazer o dano já é você, certo? 323 00:33:17,920 --> 00:33:20,720 Eu não faço isso pelo que aconteceu entre nós. 324 00:33:20,879 --> 00:33:23,400 Eu faço pelo que está acontecendo aqui. 325 00:33:23,680 --> 00:33:25,400 Para tantas mudanças. 326 00:33:25,640 --> 00:33:27,759 Estou no exterior pela primeira vez na minha vida, 327 00:33:27,799 --> 00:33:29,720 então eu faço isso se eu quiser, 328 00:33:29,799 --> 00:33:32,920 E ninguém se importa. E muito menos para você. 329 00:33:51,359 --> 00:33:53,240 Graf Spee escapou, 330 00:33:53,280 --> 00:33:55,920 não sem infligir antes grandes danos e baixas ... 331 00:33:55,960 --> 00:33:58,120 para três navios britânicos. 332 00:33:58,359 --> 00:34:01,040 Alemães comemoram sua grande vitória naval ... 333 00:34:01,120 --> 00:34:03,359 em batalha do Rio da Prata. Em Londres, 334 00:34:03,399 --> 00:34:06,000 os britânicos exatamente o mesmo 335 00:34:07,799 --> 00:34:10,840 Como chegamos a esse absurdo? 336 00:34:11,399 --> 00:34:13,399 Em tempos de guerra, 337 00:34:13,560 --> 00:34:16,680 a verdade não é mais objetivo ou factual. 338 00:34:17,240 --> 00:34:20,480 Às vezes, a verdade não é mais Que saudade. 339 00:34:21,159 --> 00:34:22,560 Aqui Nancy Campbell, 340 00:34:22,640 --> 00:34:25,760 da Rádio Internacional Americano, de Berlim. 341 00:34:42,840 --> 00:34:45,760 A pontuação do seu Lois. Eu não queria estragá-los. 342 00:34:46,760 --> 00:34:48,560 Não é um telegrama? 343 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 Parece um telegrama? 344 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 Obrigada 345 00:35:24,600 --> 00:35:27,040 Pai Nosso, que você está no céu, 346 00:35:27,520 --> 00:35:30,680 Santificado seja o teu nome, Seu reino vem até nós. 347 00:35:30,760 --> 00:35:33,680 Sua vontade será feita na Terra como no céu 348 00:35:34,399 --> 00:35:36,680 Dê-nos hoje o nosso pão de cada dia, 349 00:35:37,080 --> 00:35:39,240 e perdoar nossas ofensas ... 350 00:35:39,600 --> 00:35:42,720 como perdoamos também para aqueles que nos ofendem. 351 00:35:42,840 --> 00:35:47,000 Não nos deixe cair em tentação E livrai-nos do mal. 352 00:35:47,840 --> 00:35:51,480 Porque o seu é o reino, O poder e a glória. 353 00:35:51,920 --> 00:35:54,960 Para todo o sempre. Amém 354 00:35:56,520 --> 00:35:57,880 Atenção! 355 00:36:34,640 --> 00:36:36,280 Tem alguém aí? 356 00:36:40,960 --> 00:36:42,480 O que voce quer 357 00:36:43,640 --> 00:36:47,039 Deixe-nos entrar. Tenha piedade, amigo. 358 00:36:47,600 --> 00:36:49,440 Eu tenho esposa e filhos. 359 00:36:49,920 --> 00:36:52,240 Há russos por toda parte. Se eles descobrirem ... 360 00:36:52,320 --> 00:36:54,879 - Eu escondo fugitivos ... - Meia hora. 361 00:36:56,200 --> 00:36:58,400 Nós apenas queremos nos aquecer. 362 00:37:00,000 --> 00:37:02,560 E comer. Por favor. 363 00:37:20,200 --> 00:37:23,520 Vamos sair imediatamente. Eles estarão nos procurando. 364 00:37:28,240 --> 00:37:30,560 Muito obrigado sua ajuda. 365 00:37:39,080 --> 00:37:42,080 Rápido! Rápido! Os russos. 366 00:37:42,640 --> 00:37:44,320 Pegue os pratos. 367 00:38:08,240 --> 00:38:11,760 Por favor. Não por favor. Por favor. 368 00:38:39,720 --> 00:38:41,200 Fugitivos 369 00:38:42,200 --> 00:38:43,960 Você viu alguma? 370 00:38:45,399 --> 00:38:47,160 Eu não vi ninguém. 371 00:39:04,680 --> 00:39:08,960 Bem, a resposta é simples. Não há programas de eutanásia. 372 00:39:09,280 --> 00:39:11,560 Hitler assinou o decreto em outubro, 373 00:39:11,600 --> 00:39:14,440 - então eu ficaria muito surpreso. - O decreto do Fuhrer foi ... 374 00:39:14,480 --> 00:39:17,680 para adultos que sofrem Uma vida indigna de ser vivida. 375 00:39:17,760 --> 00:39:20,240 - Eu não mencionei as crianças. Eu já estive na clínica. 376 00:39:20,320 --> 00:39:23,600 Da porta, eu vi entrar Um ônibus cheio de crianças. 377 00:39:23,720 --> 00:39:26,560 Eu falei com uma mãe cujo filho morreu na clínica. 378 00:39:26,640 --> 00:39:28,720 Eu sei o nome do diretor. 379 00:39:28,799 --> 00:39:31,160 Eu gostaria de conhecê-lo para falar. 380 00:39:31,200 --> 00:39:33,879 - Não seria conveniente. - De acordo. 381 00:39:34,399 --> 00:39:37,320 Então, eu vou ter que continuar Sendo um incômodo. 382 00:39:37,440 --> 00:39:39,280 Bem, acabarei sendo deportado. 383 00:39:39,320 --> 00:39:41,760 E onde você vai acabar, minha escolta oficial ... 384 00:39:41,840 --> 00:39:43,800 Se eu ainda sou um incômodo? 385 00:39:43,840 --> 00:39:46,680 O que acontecerá com a sua posição no ministério? 386 00:39:53,720 --> 00:39:54,920 Tome. 387 00:39:55,440 --> 00:39:58,120 Atravesse a floresta. Existe um caminho até lá. 388 00:40:04,720 --> 00:40:06,440 Não entendo. 389 00:40:06,879 --> 00:40:09,080 Eu pensei que os russos Eles odiavam os alemães. 390 00:40:09,159 --> 00:40:10,600 E assim é. 391 00:40:11,320 --> 00:40:13,600 Mas eles nos odeiam mais. 392 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 Já, mas eu não entendo ... 393 00:40:24,720 --> 00:40:26,720 Merda! - Por que eles voltam? 394 00:40:26,760 --> 00:40:28,320 O que você acha? 395 00:40:31,159 --> 00:40:33,320 Konrad, temos que parar com isso. 396 00:40:34,560 --> 00:40:37,720 - Eu não vou arriscar. Vou embora. Konrad. 397 00:40:39,240 --> 00:40:40,680 Konrad! 398 00:40:54,960 --> 00:40:59,520 Cem anos. Cem anos. Você pode morar conosco. 399 00:40:59,960 --> 00:41:04,280 Cem anos. Cem anos. Você pode morar conosco. 400 00:41:04,960 --> 00:41:09,600 Outra vez. Outra vez. Você pode morar conosco. 401 00:41:10,200 --> 00:41:13,520 Que seja feliz. 402 00:41:18,840 --> 00:41:20,520 Feliz aniversario 403 00:41:24,159 --> 00:41:25,480 Tome. 404 00:41:27,159 --> 00:41:29,159 Espero que você tenha ... 405 00:41:29,240 --> 00:41:31,960 feliz aniversario Que isso no futuro. 406 00:41:36,799 --> 00:41:39,520 Vai ser bom pra você Para nos conhecer melhor. 407 00:41:41,879 --> 00:41:46,280 Ah Aquele é Harold. E ele é o pai de Harry. 408 00:41:47,039 --> 00:41:49,760 Já sabes. Meu marido. 409 00:41:55,960 --> 00:41:57,600 Este é meu pai. 410 00:41:58,480 --> 00:41:59,840 O marido. 411 00:42:07,320 --> 00:42:09,720 Sim Sim muito bom. 412 00:42:14,120 --> 00:42:17,399 E sua mãe ... é a esposa dele. 413 00:42:19,960 --> 00:42:22,520 Harry ... e Kasia. 414 00:42:23,080 --> 00:42:25,960 Marido e mulher. - não não. 415 00:42:27,359 --> 00:42:30,080 Robina e Harold, Eles são marido e mulher. 416 00:42:30,480 --> 00:42:33,879 E Harry e Kasia Eles são marido e mulher. 417 00:42:39,560 --> 00:42:43,799 Nós apenas nos divertimos, senhor. E a garota, a cantora, ela ... 418 00:42:44,640 --> 00:42:45,960 Bem ... 419 00:42:46,320 --> 00:42:48,080 Ele também queria se divertir. 420 00:42:48,159 --> 00:42:51,640 - Conversamos antes do show ... - Já chega, Broughton. 421 00:42:53,879 --> 00:42:55,800 Eu não sabia que você a conhecia. 422 00:42:55,840 --> 00:42:57,960 Pelo contrário, teria sido um pouco mais ... 423 00:42:58,039 --> 00:43:00,520 - Delicado Sim, claro senhor. 424 00:43:00,600 --> 00:43:03,800 Não duvide disso. Eu fui para a conversa de doenças venéreas ... 425 00:43:03,879 --> 00:43:05,999 durante o treinamento, Eu nunca faço isso ... 426 00:43:06,039 --> 00:43:08,200 Se você não quer ser o primeiro britânico morto ... 427 00:43:08,280 --> 00:43:11,280 em território estrangeiro, Obtenha os detalhes. 428 00:43:12,680 --> 00:43:14,440 De todas as formas, Ela não estava com vontade. 429 00:43:14,480 --> 00:43:16,840 - Você não está me ouvindo, está? - Quando chegar a hora, 430 00:43:16,920 --> 00:43:19,560 Ele me disse que não podia Porque eu estava grávida. 431 00:43:23,320 --> 00:43:25,080 E funcionou sim. 432 00:43:25,480 --> 00:43:28,040 Tornou-se macio novamente no momento. 433 00:43:28,640 --> 00:43:30,960 Eu vou deixar você agora. 434 00:43:31,440 --> 00:43:33,920 Antes de eu voltar Com um quebra-nozes 435 00:43:35,120 --> 00:43:36,560 Lois! 436 00:43:39,240 --> 00:43:40,720 Lois! 437 00:43:41,600 --> 00:43:45,080 Eu sei! Eu sei! - O que você sabe Harry? 438 00:43:45,480 --> 00:43:48,080 Você disse a Broughton voce esta gravida 439 00:43:48,159 --> 00:43:50,120 Funcionou Ele desceu. 440 00:43:50,520 --> 00:43:52,480 Você vai ser mãe, certo? 441 00:43:52,720 --> 00:43:56,240 Por que você não me contou? Por que você não me contou? 442 00:43:56,480 --> 00:43:59,240 E o que você teria feito? Me pede casamento? 443 00:43:59,440 --> 00:44:01,560 Agora eu tenho que olhar para mim Harry. 444 00:44:01,640 --> 00:44:04,400 Deus, Lois! Nós vamos perder a balsa! Vamos lá! 445 00:44:37,600 --> 00:44:39,800 Miss Campbell? Me acompanhe. 446 00:44:40,399 --> 00:44:42,680 Obrigado por fazer login para se encontrar comigo, Dr. Voller. 447 00:44:42,760 --> 00:44:44,600 Não tenho muito tempo. 448 00:44:44,960 --> 00:44:48,120 Estou saindo imediatamente, então eu vou lhe dar sua resposta. 449 00:44:48,200 --> 00:44:51,360 - Eu ainda não fiz a pergunta. - Mas eu sei o que é isso. 450 00:44:51,440 --> 00:44:55,200 Quem nos dá o direito de decidir quem vive e quem morre? 451 00:44:55,280 --> 00:44:57,799 Estou errado? Vá em frente. 452 00:44:58,000 --> 00:45:01,799 Os generais têm o direito, Os políticos têm direito. 453 00:45:01,920 --> 00:45:05,000 Não é mais apropriado tem médicos? 454 00:45:05,359 --> 00:45:09,240 Tomamos essa decisão diariamente em nosso trabalho. 455 00:45:09,520 --> 00:45:11,960 Porque nós juramos Aliviar o sofrimento 456 00:45:12,039 --> 00:45:15,280 Sim, mas a lei não fala apenas De aliviar o sofrimento. 457 00:45:15,879 --> 00:45:18,640 Fale sobre não infectar o pool genético. 458 00:45:20,359 --> 00:45:23,760 Progresso humano É devido à seleção natural. 459 00:45:24,080 --> 00:45:26,600 Isso não foi inventado os alemães. 460 00:45:26,640 --> 00:45:29,360 O progresso humano é devido à nossa capacidade adquirida ... 461 00:45:29,440 --> 00:45:32,200 para cuidar dos mais fracos. 462 00:45:32,799 --> 00:45:36,159 E eu discordo de sua ideologia, Não com a natureza. 463 00:45:36,720 --> 00:45:38,360 Posso te perguntar uma coisa? 464 00:45:38,440 --> 00:45:42,159 O que lhe dá o direito de perpetuar o sofrimento de outro ser humano? 465 00:45:43,359 --> 00:45:46,399 Eu acredito em ciencia e em andamento. 466 00:45:47,440 --> 00:45:51,080 Mas eu não sei no que você acredita. E parece-me que você também não. 467 00:45:51,520 --> 00:45:53,440 Eu sei que você está tentando encontrar um monstro 468 00:45:53,480 --> 00:45:57,039 Mas aqui não há monstros. Há razão. 469 00:46:00,000 --> 00:46:02,520 Multiplicação das pessoas de mente fraca ... 470 00:46:02,560 --> 00:46:04,840 Constitui um perigo racial. 471 00:46:05,080 --> 00:46:07,640 Você sabe quem disse isso, Miss Campbell? 472 00:46:08,240 --> 00:46:09,800 Winston Churchill 473 00:46:09,879 --> 00:46:12,400 �Seu argumento é o que começamos 474 00:46:13,240 --> 00:46:16,720 Em todo o oeste, há políticos e intelectuais concordam ... 475 00:46:17,640 --> 00:46:19,800 com o que temos que eliminar para os fracos ... 476 00:46:19,840 --> 00:46:22,320 para que a humanidade Eu posso prosperar. 477 00:46:22,920 --> 00:46:25,560 A diferença entre eles e o Terceiro Reich é ... 478 00:46:25,640 --> 00:46:28,640 que temos a coragem de realizá-lo. 479 00:46:30,960 --> 00:46:35,120 Nós somos os corajosos. E você, os covardes. 480 00:47:25,760 --> 00:47:27,440 Olá, Frau Klopp. 481 00:47:29,560 --> 00:47:31,240 Está quente? 482 00:47:32,760 --> 00:47:35,480 Oi Nancy. Obrigada 483 00:47:35,760 --> 00:47:37,879 Vá em frente, entre. 484 00:47:43,440 --> 00:47:46,600 Em primeiro lugar, a família recebe uma carta ... 485 00:47:47,159 --> 00:47:50,600 de um site chamado Centro de especialização para crianças. 486 00:47:51,280 --> 00:47:54,680 Eles pedem seu consentimento Para tratar o pequeno. 487 00:47:55,359 --> 00:47:58,600 Se os pais recusarem, Eles recebem uma segunda carta. 488 00:47:59,359 --> 00:48:02,280 Enfatiza na deficiência da criança ... 489 00:48:02,359 --> 00:48:06,120 e na possível melhoria de sua vida naquele centro. 490 00:48:07,640 --> 00:48:09,400 Se os pais não colaboram, 491 00:48:09,440 --> 00:48:12,799 eles estão ameaçados com a retirada de seus filhos, 492 00:48:13,520 --> 00:48:16,000 e se eles recusarem novamente, 493 00:48:16,120 --> 00:48:20,560 condenado ao trabalho forçado em um campo próximo. 494 00:48:22,039 --> 00:48:24,240 E o Michael? Michael Gross? 495 00:48:24,760 --> 00:48:28,039 - Você descobriu o que aconteceu com ele? Ele está morto. 496 00:48:29,560 --> 00:48:32,799 De acordo com o centro, por falha no tratamento. 497 00:48:33,120 --> 00:48:35,840 Mas não há tratamentos. Eles os matam. 498 00:48:41,000 --> 00:48:42,480 Hilda 499 00:48:43,640 --> 00:48:45,800 Eu não posso escrever sobre isso, 500 00:48:45,879 --> 00:48:48,680 - Mas eu queria te contar ... - Como você se atreve? 501 00:48:48,920 --> 00:48:50,240 O que você disse? 502 00:48:50,280 --> 00:48:52,200 - Uwe ... - Como você se atreve ... 503 00:48:52,240 --> 00:48:56,840 inquirir e chamar atenção, e então vem diretamente aqui? 504 00:48:57,720 --> 00:48:59,280 Você falou com a sra. Gross, 505 00:48:59,320 --> 00:49:01,840 e com sua escolta nazista do ministério 506 00:49:02,039 --> 00:49:05,120 - Ambos sabem que somos vizinhos. - Não necessariamente. 507 00:49:05,200 --> 00:49:07,400 Você acha que eles não estão te seguindo? 508 00:49:07,440 --> 00:49:09,640 Que eles não sabem tudo sobre você? 509 00:49:09,720 --> 00:49:13,680 E eles sabem que você mora conosco. Você não vê isso? Long. 510 00:49:15,720 --> 00:49:17,240 Long. Long! 511 00:49:18,920 --> 00:49:22,799 Você os trouxe para nossa casa! Você os guiou até nós! 512 00:49:23,039 --> 00:49:25,080 - Uwe, por favor ... Não, Claudia. 513 00:49:25,120 --> 00:49:27,800 Miss Campbell Ele colocou Hilda em perigo. 514 00:49:27,879 --> 00:49:30,640 Que se vá. É melhor orarmos. 515 00:49:31,000 --> 00:49:33,840 Obrigado, Frau Campbell! Obrigada Me encanta. 516 00:49:34,520 --> 00:49:35,840 Vem cá 517 00:49:38,799 --> 00:49:40,000 A ver. 518 00:49:57,799 --> 00:49:59,520 E o Harry? 519 00:50:49,520 --> 00:50:51,480 Eu sei que não há muito. 520 00:50:52,799 --> 00:50:56,200 Mas você precisa mais do que eu. 521 00:51:00,399 --> 00:51:03,640 Obrigado por me ajudar Depois do que aconteceu. 522 00:51:07,320 --> 00:51:09,400 O Graf Spee afundou. 523 00:51:09,480 --> 00:51:11,600 Para nós? - Não. 524 00:51:12,240 --> 00:51:15,080 Afundou seu capitão Então não o pegamos. 525 00:51:15,159 --> 00:51:16,920 Ele cometeu suicídio. 526 00:51:18,280 --> 00:51:20,680 Não sei se isso conta como vitória 527 00:51:20,879 --> 00:51:22,520 Porque eles sabotaram eles mesmos. 528 00:51:22,600 --> 00:51:24,359 Cale a boca, sim? 529 00:51:31,600 --> 00:51:33,680 Não conte isso a ninguém. 530 00:51:37,760 --> 00:51:41,080 Ouvi dizer que você jurou Para manter o dinheiro 531 00:51:41,200 --> 00:51:44,120 Bem, eu não faço isso por eles. Eu faço isso por Vic. 532 00:51:45,799 --> 00:51:48,160 É o absurdo que ele teria feito. 533 00:51:51,560 --> 00:51:53,560 Não pense que somos amigos. 534 00:51:55,480 --> 00:51:56,760 Não. 535 00:51:57,720 --> 00:51:59,560 Obrigado pelo dinheiro. 536 00:52:01,480 --> 00:52:03,520 Você poderia usar um gancho. 537 00:52:27,480 --> 00:52:29,960 - Uma entrega? - Hoje é o segundo. 538 00:52:36,520 --> 00:52:39,560 Nós temos uma arma e seis granadas. 539 00:52:40,359 --> 00:52:42,680 - Existem muitos patriotas. - Cala a boca! 540 00:52:50,640 --> 00:52:51,920 Ludvig! 541 00:52:53,879 --> 00:52:56,159 A arma! Dê para mim! 542 00:53:14,840 --> 00:53:18,520 Não podíamos fazer nada, Tomasz. Não podíamos fazer nada. 543 00:53:18,640 --> 00:53:23,120 Mas por que você deixou escapar para alemão? 544 00:53:23,480 --> 00:53:25,600 - Eles são todos iguais! - Chega. 545 00:53:25,680 --> 00:53:28,120 - Eles não têm piedade! - Chega, cale a boca. 546 00:53:28,399 --> 00:53:30,120 Chega Chega 547 00:53:47,879 --> 00:53:49,920 Então ele se casou com uma polonesa ... 548 00:53:49,960 --> 00:53:52,320 e o cantor vai dar um filho? 549 00:53:52,879 --> 00:53:55,080 E você não sabe quem é casado? 550 00:53:56,720 --> 00:53:59,799 Atenciosamente, senhor, Isso me deixa pasmo. 551 00:54:00,320 --> 00:54:02,440 Também não dou crédito. 552 00:54:02,920 --> 00:54:05,320 Eu juraria que você era virgem. 553 00:54:09,000 --> 00:54:10,280 Obrigada 554 00:54:14,080 --> 00:54:18,039 E você tem um favorito? Dos dois? 555 00:54:20,680 --> 00:54:22,760 Não, sargento. 556 00:54:25,200 --> 00:54:27,000 Amo as duas. 557 00:54:28,720 --> 00:54:31,520 A guerra fez um favor a ele. Certo senhor? 558 00:54:33,200 --> 00:54:35,320 Permitindo-me escapar? 559 00:54:35,720 --> 00:54:37,920 Não não. Porque bem ... 560 00:54:38,720 --> 00:54:41,560 Se a Polônia é tão ruim como todo mundo diz ... 561 00:54:41,920 --> 00:54:44,320 a garota polonesa Já deve estar morto. 562 00:55:11,159 --> 00:55:12,720 Vamos lá! Vamos lá! 563 00:55:12,879 --> 00:55:15,240 Vamos lá! 564 00:56:51,480 --> 00:56:53,840 Coberto! Coberto! 565 00:56:58,720 --> 00:57:00,520 Você sabe alguma coisa sobre Harry? 566 00:57:00,720 --> 00:57:03,800 Se você está preocupado em se esconder de você e sua filha, não é assim. 567 00:57:03,879 --> 00:57:07,680 Você vai ter um bebê. Harry 568 00:57:24,760 --> 00:57:26,720 Eu pretendo trazê-lo à luz. 569 00:57:26,840 --> 00:57:29,400 Duvido que ajude os Rosslers Se sim. 570 00:57:31,840 --> 00:57:33,280 O que é isso? 571 00:57:33,720 --> 00:57:35,200 Você não tem vergonha? 572 00:57:35,280 --> 00:57:37,520 Os nazistas não vão embora. Os nazistas vão vencer. 573 00:57:37,600 --> 00:57:39,760 Por que você não entende? 574 00:57:40,080 --> 00:57:42,360 Como é ser perseguido? 575 00:57:43,039 --> 00:57:45,000 Eu nunca estarei seguro. 576 00:57:49,520 --> 00:57:51,440 Quais são os pedidos? 577 00:57:51,520 --> 00:57:53,359 Senhor, quais são as ordens? 578 00:57:53,399 --> 00:57:54,640 Eu não sei 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado e corrigido por MarcusL� � www.subdivx.com � 43662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.