Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,240
Agora podemos continuar
Com nossas vidas
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,839
Depois do que acabamos de
de fazer?
3
00:00:03,879 --> 00:00:07,799
Você me traiu. Como se nada,
Para um cinto de liga polonês.
4
00:00:08,879 --> 00:00:10,960
Ele deu um ataque
por um bom tempo
5
00:00:11,039 --> 00:00:13,320
Nós sabemos o que temos que fazer.
6
00:00:13,520 --> 00:00:14,920
A prostituta do mar?
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,400
Eu luto do lado direito.
Conceda-me isso!
8
00:00:16,480 --> 00:00:18,440
Eu também quero me preparar.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,280
Nós não fizemos nada
Para os poloneses. Nada!
10
00:00:25,440 --> 00:00:28,080
- Nós não mexemos um dedo!
- Você está demitido.
11
00:00:28,159 --> 00:00:31,720
- É a sua vocação. É tudo!
- Meu destino era desapontá-lo.
12
00:00:34,799 --> 00:00:37,640
Vou defender meu país
Mesmo que me custasse a vida.
13
00:01:32,039 --> 00:01:33,560
Anime-se, Lois.
14
00:01:35,039 --> 00:01:36,800
Eu vou tentar. Obrigada
15
00:01:52,879 --> 00:01:55,040
Ele tem que se barbear.
16
00:01:55,640 --> 00:01:57,360
Soldado Broughton!
17
00:02:00,520 --> 00:02:02,200
Desculpe, sargento.
18
00:02:19,080 --> 00:02:21,000
Não há ninguém participando.
19
00:02:21,440 --> 00:02:23,440
Estou com você imediatamente.
20
00:02:31,879 --> 00:02:34,520
Varsóvia foi reduzida
escombros,
21
00:02:35,200 --> 00:02:38,799
enquanto a Alemanha e a Rússia
Eles continuam a dominar a Polônia.
22
00:02:39,080 --> 00:02:42,080
No mar, a Marinha Real Britânica
está ocupado ...
23
00:02:42,240 --> 00:02:43,960
penteando o Atlântico Sul ...
24
00:02:44,000 --> 00:02:48,120
em busca do infame navio de guerra
Almirante Graf Spee.
25
00:02:48,200 --> 00:02:51,720
O que há, chefs? Decida o dia
e o tempo que você acredita ...
26
00:02:51,879 --> 00:02:53,440
Vou botar um ovo
Aposta O que você acha?
27
00:02:53,520 --> 00:02:55,359
- bom
- Largue o macarrão, amigo.
28
00:02:55,399 --> 00:02:57,080
Eles são três centavos.
29
00:03:03,280 --> 00:03:06,359
Gente. Você quer apostar?
- Volte mais tarde.
30
00:03:06,440 --> 00:03:08,240
- Não, obrigado, amigo.
Não? Você sente falta disso.
31
00:03:08,320 --> 00:03:10,800
Supostamente localizado
ao longo da costa argentina,
32
00:03:10,879 --> 00:03:13,720
o mais mortal
Os navios de Hitler continuam ...
33
00:03:13,840 --> 00:03:16,800
estrelando escaramuças
contra navios mercantes.
34
00:03:18,359 --> 00:03:20,480
Parece que as forças aliadas
espera ...
35
00:03:20,520 --> 00:03:24,359
que o inevitável simplesmente
Isso nunca aconteceu.
36
00:03:33,039 --> 00:03:35,799
Meu pai era cirurgião do exército.
37
00:03:35,920 --> 00:03:38,520
Entrei em um colégio interno
aos sete anos de idade.
38
00:03:38,680 --> 00:03:40,280
E eu me acostumei com isso.
39
00:03:41,520 --> 00:03:44,640
É isso que precisa ser feito
na vida. Acostume-se a isso
40
00:03:45,159 --> 00:03:47,320
Faz de você uma pessoa melhor.
41
00:03:48,600 --> 00:03:50,080
Forçosamente.
42
00:03:51,280 --> 00:03:55,320
Resistente, pelo menos.
É uma qualidade subvalorizada.
43
00:03:57,680 --> 00:03:59,720
Você sabe do que estou falando?
44
00:04:04,080 --> 00:04:06,240
Você pode não ser muito falador,
45
00:04:06,520 --> 00:04:09,280
mas você escuta melhor
do que a maioria dos homens.
46
00:04:12,840 --> 00:04:14,200
Silêncio
47
00:04:16,480 --> 00:04:19,120
Ele é Jan Tomaszeski.
48
00:04:20,799 --> 00:04:23,280
O nome dele não tem
Nada engraçado.
49
00:04:23,359 --> 00:04:24,680
E da próxima vez que ele ri,
50
00:04:24,760 --> 00:04:27,200
Eu explico
Com as costas da mão.
51
00:04:49,840 --> 00:04:51,760
Muito bom Ouça
52
00:04:53,640 --> 00:04:56,200
Eu acho que você esperava
entrar em ação
53
00:04:56,320 --> 00:04:57,920
Pelo menos sim.
54
00:04:58,200 --> 00:05:00,320
Cavar essas trincheiras
com tanto cuidado ...
55
00:05:00,399 --> 00:05:02,360
Como você monta as armas?
56
00:05:02,440 --> 00:05:04,320
Temos que preparar ...
57
00:05:05,359 --> 00:05:07,840
para quando tanques alemães
Eles atravessam a fronteira.
58
00:05:07,920 --> 00:05:10,440
Soldado Broughton!
Desde que você não escuta ...
59
00:05:10,520 --> 00:05:14,600
quando o segundo tenente fala
Chase, eu cortei suas bolas.
60
00:05:17,200 --> 00:05:18,720
Está tudo bem!
61
00:05:19,280 --> 00:05:21,399
Você sabe o que existe.
62
00:05:21,920 --> 00:05:25,320
Sem beijos ou abraços
até chegar a dois metros.
63
00:05:28,720 --> 00:05:32,840
Atenciosamente, duvido que você sinta vontade
para agir, senhor.
64
00:05:33,159 --> 00:05:34,999
Minha tentativa de camaradagem
Foi ...
65
00:05:35,039 --> 00:05:37,240
Uma boa tentativa, senhor.
66
00:05:37,799 --> 00:05:40,880
Mas melhor, deixe-me verificar antes
Seus discursos, senhor.
67
00:05:42,840 --> 00:05:44,960
Tome.
Para mim?
68
00:05:47,920 --> 00:05:49,440
A pistola.
69
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
O que você teria feito
Se o nazista a tivesse encontrado?
70
00:05:56,720 --> 00:05:58,840
Eu o teria matado no local.
71
00:06:08,120 --> 00:06:09,320
O que?
72
00:06:09,720 --> 00:06:12,760
Soldados alemães
Eles não tiram os olhos de você.
73
00:06:15,080 --> 00:06:17,520
Escolha uma hoje à noite.
74
00:06:18,720 --> 00:06:20,080
Ganhe.
75
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
Tríelo com você.
76
00:06:25,240 --> 00:06:26,720
E nós faremos ...
77
00:06:34,879 --> 00:06:37,160
Como eles fizeram com sua mãe.
78
00:06:44,480 --> 00:06:47,159
Alemão! Alemão! Alemão!
79
00:06:47,359 --> 00:06:50,480
Alemão! Alemão! Alemão!
80
00:06:50,720 --> 00:06:55,399
Alemão! Alemão! Alemão!
81
00:06:55,680 --> 00:06:59,799
Alemão! Alemão! Alemão!
82
00:07:11,120 --> 00:07:14,760
As estrelas vêm até você.
83
00:07:18,600 --> 00:07:20,039
Olá Terry.
84
00:07:20,120 --> 00:07:22,840
Diga-me que dia e que horas
Vou por o ovo.
85
00:07:22,920 --> 00:07:25,960
Quem se aproxima ganha.
Três centavos a aposta.
86
00:07:28,640 --> 00:07:31,520
- Hoje às 11.
- Ei, não se preocupe com ela.
87
00:07:32,560 --> 00:07:33,800
Bom garoto, Terry.
88
00:07:33,879 --> 00:07:35,440
O dia e hora
para o qual colocarei o ovo.
89
00:07:35,520 --> 00:07:36,960
Tem certeza de que é feminino?
90
00:07:37,000 --> 00:07:39,359
- Ele colocou um ovo no porto de Stanley.
- E ela pareceu surpresa?
91
00:07:39,399 --> 00:07:41,880
Não sei como é
Um pássaro surpreso.
92
00:07:41,960 --> 00:07:43,640
Eu tenho dificuldade em acreditar nisso.
93
00:07:45,680 --> 00:07:47,080
Ruiva?
94
00:07:50,320 --> 00:07:52,520
Por que eu faria acordos?
com alguém de Manchester?
95
00:07:52,560 --> 00:07:53,400
Eu não sei
96
00:07:53,480 --> 00:07:55,720
Talvez você esteja salvando
Para uma prostituta argentina.
97
00:07:55,799 --> 00:07:58,600
Foda-se Tom, acalme-se.
Você está super excitado, Henry.
98
00:07:59,680 --> 00:08:02,680
- você está rindo de mim?
Não, Henry.
99
00:08:02,960 --> 00:08:05,600
Não senhor.
- Você não precisa fazer isso.
100
00:08:05,840 --> 00:08:08,400
Você é do mesmo nível.
Não o chame de senhor.
101
00:08:09,000 --> 00:08:10,440
Não senhor.
102
00:08:12,320 --> 00:08:13,680
Não senhor.
103
00:08:20,560 --> 00:08:24,200
Senhor?
- Vamos Tom, não exagere.
104
00:08:26,320 --> 00:08:27,999
Tens sorte
Henry para ligar para você.
105
00:08:28,039 --> 00:08:29,640
Acalme-se, Tom!
106
00:08:30,080 --> 00:08:34,600
- E como você me ligaria se não?
Eu tenho muitas opções.
107
00:08:35,159 --> 00:08:37,560
Digamos que sua mãe
Eu não diria nada.
108
00:08:37,640 --> 00:08:40,480
Bem ... Talvez.
109
00:08:42,680 --> 00:08:44,560
Idiota.
Você quer brigar?
110
00:08:44,600 --> 00:08:46,119
- Não me toque!
- Calma!
111
00:08:46,159 --> 00:08:47,480
Filho da puta!
112
00:08:47,560 --> 00:08:49,482
Espero que um projétil alemão
Pegue o seu nome, porra!
113
00:08:49,520 --> 00:08:50,880
Como você acha disso?
114
00:08:50,960 --> 00:08:52,999
Por que você está tocando as bolas?
A todo o mundo?
115
00:08:53,039 --> 00:08:54,880
Você não pode fazer seu trabalho
como todos?
116
00:08:54,920 --> 00:08:57,040
Foda-se, apenas defenda Norman
porque ele sozinho não pode.
117
00:08:57,080 --> 00:08:58,600
Norman lhe traz preguiça.
118
00:08:58,680 --> 00:09:01,400
Você acha que o ajuda
antagonizando-o com Henry?
119
00:09:01,480 --> 00:09:03,280
Você não estava defendendo ele,
120
00:09:03,359 --> 00:09:05,920
você usou
Lutar com você com Henry.
121
00:09:06,520 --> 00:09:10,680
Foda Vamos garoto!
Apresse-se! Me dê sua mão!
122
00:09:10,760 --> 00:09:13,760
Nem pensar. Vou fazer
Meu trabalho, como você queria.
123
00:09:16,120 --> 00:09:18,480
- Vamos lá pessoal!
- Vamos lá pessoal!
124
00:09:34,760 --> 00:09:36,440
O que acontece senhor?
125
00:09:36,520 --> 00:09:38,839
Afundou nove dos nossos
e não seremos o décimo.
126
00:09:38,879 --> 00:09:40,520
Trabalhar!
- Muito bem.
127
00:09:40,560 --> 00:09:43,400
Perfurador de armadura!
Perfurador de armadura!
128
00:09:43,440 --> 00:09:46,039
Os alemães!
Vá para os alemães!
129
00:09:49,240 --> 00:09:50,520
É isso aí!
130
00:09:53,879 --> 00:09:55,400
Ele está com fome!
131
00:09:56,680 --> 00:09:58,080
Bom Vic.
132
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
Vá em frente, pessoal!
133
00:10:11,399 --> 00:10:12,600
Eu cago em tudo.
134
00:10:12,640 --> 00:10:15,560
Se eles foram enviados para o canário,
Não haverá reembolso.
135
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
Foda
136
00:10:54,200 --> 00:10:55,480
Victor!
137
00:10:59,879 --> 00:11:01,080
Vic.
138
00:11:02,879 --> 00:11:05,720
Oh não não não.
139
00:11:29,159 --> 00:11:31,040
Temos quatro mortos.
140
00:11:31,440 --> 00:11:33,879
Como vai você?
- Sigo vivo.
141
00:11:34,920 --> 00:11:37,440
Merda Não se mexa, idiota.
142
00:11:43,280 --> 00:11:44,680
Pronto?
143
00:11:46,399 --> 00:11:48,200
Respire fundo, ok?
144
00:11:50,080 --> 00:11:52,160
Eu vou fazer um torniquete para você.
145
00:11:53,080 --> 00:11:55,320
Bom Contará até três.
146
00:11:55,799 --> 00:11:59,080
- Vamos lá. Faça isso.
- Um ...
147
00:12:02,520 --> 00:12:05,039
Senhor, precisamos de um médico!
148
00:12:05,879 --> 00:12:08,120
O médico é ainda pior
do que você
149
00:12:08,200 --> 00:12:11,040
Perdemos muitos homens.
Mas parece que não afundamos.
150
00:12:11,120 --> 00:12:15,200
Será o suficiente por enquanto, ok?
Isso terá que ser suficiente. Levante-se!
151
00:12:19,200 --> 00:12:22,960
Vamos, vamos primeiro.
Se você cair, eu vou te abraçar.
152
00:12:23,480 --> 00:12:26,520
HMS Exeter
continue penteando o mar ...
153
00:12:26,720 --> 00:12:30,840
em busca do infame navio de guerra
Almirante de bolso Graf Spee.
154
00:12:31,080 --> 00:12:33,840
Um dos mais mortais
do kriegsmarine.
155
00:12:33,920 --> 00:12:35,240
Os relatórios dizem ...
156
00:12:35,280 --> 00:12:37,480
do que o britânico
eles finalmente se aproximam do navio ...
157
00:12:37,560 --> 00:12:39,960
e esse combate
Parece iminente.
158
00:13:30,399 --> 00:13:32,600
Fico feliz em vê-lo, senhoras!
159
00:13:51,359 --> 00:13:54,200
Vamos lá pessoal! Mais forte!
160
00:13:54,280 --> 00:13:56,840
Para as pessoas em segundo plano!
Hey Hitler!
161
00:13:56,920 --> 00:14:01,039
Lois, não faça bobagens.
- Este não será o paládio,
162
00:14:01,120 --> 00:14:03,800
mas é a nossa primeira turnê
continental, então vamos aproveitar.
163
00:14:03,879 --> 00:14:06,280
Você já se diverte o suficiente
para ambos.
164
00:14:09,320 --> 00:14:12,280
O que há de errado com você, querida?
Seu cavalo escapou?
165
00:14:13,359 --> 00:14:15,200
Eu gosto mais disso.
166
00:14:18,560 --> 00:14:20,200
As Notícias da Paz!
167
00:14:20,840 --> 00:14:24,399
Eu lutei na Grande Guerra.
Eu sei como é realmente.
168
00:14:24,920 --> 00:14:27,600
As Notícias da Paz! Conheça
As alternativas para a guerra.
169
00:14:27,640 --> 00:14:29,720
Vamos ver se você vende um para Hitler.
170
00:14:29,799 --> 00:14:33,560
Matar alemães inocentes vai
Hitler mais forte, não mais fraco.
171
00:14:33,799 --> 00:14:35,400
Eu deveria ter vergonha.
172
00:14:35,440 --> 00:14:38,360
Nossos irmãos estão morrendo
no Atlântico.
173
00:14:38,840 --> 00:14:40,560
Como O que você disse?
174
00:14:40,640 --> 00:14:43,000
Você não sabe?
Eles atacaram Exeter.
175
00:14:43,399 --> 00:14:45,720
E aparentemente
Eles foram implacáveis.
176
00:14:46,039 --> 00:14:49,600
O Exeter?
Tem certeza de que alcançou?
177
00:14:54,680 --> 00:14:58,280
Tente ir para a doca
Para vender o seu jornal!
178
00:15:15,920 --> 00:15:19,399
Eu teria ligado,
Mas eu não vi a porta.
179
00:15:27,520 --> 00:15:30,879
Que coincidência, certo?
Vamos ambos estar aqui.
180
00:15:32,120 --> 00:15:33,840
A que você veio?
181
00:15:35,280 --> 00:15:38,080
A verdade é que eu faço
Essa pergunta a qualquer hora.
182
00:15:38,159 --> 00:15:39,999
Eu não fiz mais
cavar trincheiras ...
183
00:15:40,039 --> 00:15:42,440
Não, eu quero dizer:
O que você quer de mim?
184
00:15:44,120 --> 00:15:46,000
Para que você veio aqui?
185
00:15:47,520 --> 00:15:49,480
Fico feliz em vê-lo.
186
00:15:50,840 --> 00:15:53,200
É a minha oportunidade de me desculpar.
187
00:15:54,480 --> 00:15:57,480
Espero que você possa me perdoar.
188
00:15:57,680 --> 00:16:01,200
Eu gostaria que algum dia pudéssemos
Eu não sei, pelo menos seja ...
189
00:16:01,760 --> 00:16:05,120
- amigos, novamente, sim ...
Eu não estou feliz. E não.
190
00:16:05,680 --> 00:16:07,120
Não poderemos.
191
00:16:08,039 --> 00:16:11,280
- Eu tenho que me preparar para atuar.
- O que posso fazer para ...?
192
00:16:11,359 --> 00:16:13,120
Saia daqui, Harry.
193
00:16:14,799 --> 00:16:16,200
Por favor.
194
00:16:36,080 --> 00:16:38,440
Depois do que aconteceu
no cinema,
195
00:16:38,560 --> 00:16:40,680
Eu decidi que Hilda
Eu estudei em casa
196
00:16:40,720 --> 00:16:43,280
Você pretende escondê-lo?
para a sua epilepsia?
197
00:16:43,440 --> 00:16:45,400
O que ele viu, o ataque ...
198
00:16:46,280 --> 00:16:50,680
- Por favor, não conte. A ninguém.
- Claro que não. Claudia
199
00:16:50,879 --> 00:16:53,400
Você sabe que eu sou legítimo.
Somos companheiros de óculos.
200
00:16:53,440 --> 00:16:56,879
É importante. Muito importante.
201
00:16:59,200 --> 00:17:02,399
Frau Gross vive em nosso bairro.
202
00:17:08,879 --> 00:17:10,400
Ele teve um filho.
203
00:17:10,760 --> 00:17:14,640
Michael Parado e cego.
204
00:17:15,879 --> 00:17:19,720
Ele costumava sentar na frente de sua casa
e cantar para transientes.
205
00:17:20,200 --> 00:17:21,880
E um dia ele foi embora.
206
00:17:23,000 --> 00:17:25,640
- sem mais.
Talvez tenha sido o melhor.
207
00:17:25,879 --> 00:17:29,680
- Não podemos escolher por Deus.
Como ele foi embora?
208
00:17:30,120 --> 00:17:31,320
Onde
209
00:17:31,399 --> 00:17:33,519
Eles o enviaram para a clínica
do Dr. Voller.
210
00:17:33,560 --> 00:17:36,960
E como não queremos
o mesmo acontece com Hilda,
211
00:17:37,440 --> 00:17:39,960
vai ficar aqui Seguro.
212
00:17:40,640 --> 00:17:43,600
Nós já podemos ter perdido
Um filho em guerra.
213
00:17:54,720 --> 00:17:57,720
Estou procurando pelo Dr. Voller.
- Você marcou uma consulta?
214
00:17:57,799 --> 00:17:59,920
Não, mas duvido que ele se importe.
215
00:17:59,960 --> 00:18:01,800
Você tem que marcar uma consulta.
216
00:20:58,760 --> 00:20:59,920
Tome.
217
00:21:03,399 --> 00:21:05,600
Obrigado.
- Ao Senhor.
218
00:21:23,159 --> 00:21:25,680
Para onde vais
Ainda não é hora de fechar.
219
00:21:26,480 --> 00:21:28,280
Eu tenho que ir antes.
220
00:21:32,480 --> 00:21:33,960
Com licença!
221
00:21:34,760 --> 00:21:36,680
A mudança foi deixada.
222
00:21:41,240 --> 00:21:42,720
Obrigada
223
00:21:47,159 --> 00:21:50,640
Meu nome é Klaus. Klaus Rossler
224
00:21:51,520 --> 00:21:52,920
Eu Kasia.
225
00:21:54,879 --> 00:21:57,440
Você não está nervoso, Klaus Rossler.
226
00:22:00,039 --> 00:22:03,159
Você quer que conversemos em particular?
227
00:22:13,560 --> 00:22:15,400
- Você pode me dar fogo?
Sim.
228
00:22:18,000 --> 00:22:20,760
Desculpe Que pato.
229
00:22:22,480 --> 00:22:24,840
Ele me diz para minha irmã Hilda.
230
00:22:35,840 --> 00:22:37,160
Vem cá
231
00:22:38,359 --> 00:22:40,920
Sinto muito.
Eles estavam zombando de mim,
232
00:22:41,000 --> 00:22:44,120
eu falei com voce
porque você parecia legal ...
233
00:22:51,799 --> 00:22:54,440
Eu acho isso
Não foi uma boa ideia.
234
00:22:55,799 --> 00:22:57,360
Eu ...
- Vamos lá.
235
00:23:18,159 --> 00:23:20,039
Eu não vou embora, linda!
236
00:24:37,720 --> 00:24:39,320
Ele era apenas uma criança.
237
00:24:39,399 --> 00:24:42,120
O porco que matou sua mãe
Foi também!
238
00:24:42,240 --> 00:24:45,560
- Mas eu não a matei.
- Todos eles foram. Todos eles!
239
00:24:45,799 --> 00:24:48,840
E você deixa pra lá! Covarde
240
00:24:52,520 --> 00:24:55,120
Ludvig! Sinto muito.
Eu não consegui!
241
00:25:32,799 --> 00:25:34,480
Vamos, homenzinho.
242
00:25:35,000 --> 00:25:36,680
Não fique assim.
243
00:25:39,879 --> 00:25:42,000
Estou mesmo com tanto medo?
244
00:25:46,680 --> 00:25:47,920
Já vejo.
245
00:25:55,680 --> 00:25:57,400
Hoje fomos informados ...
246
00:25:57,440 --> 00:26:00,560
que o HMS Exeter
Ele finalmente localizou ...
247
00:26:00,720 --> 00:26:03,200
para um dos navios alemães
mais perigoso.
248
00:26:03,280 --> 00:26:05,840
Ladeado pelo Aquiles
e Ajax ...
249
00:26:07,520 --> 00:26:09,960
depois de sofrer grandes danos.
250
00:26:11,159 --> 00:26:12,240
Não.
251
00:26:16,440 --> 00:26:20,039
Por que você não trabalha?
O que há de errado com você?
252
00:26:21,680 --> 00:26:26,039
Venha Funciona de uma só vez.
253
00:26:26,359 --> 00:26:29,200
Chega! Já chega! Devolva-me!
254
00:26:29,440 --> 00:26:32,600
Devolva-me!
Transforme-me meu filho!
255
00:27:03,440 --> 00:27:05,040
Sinto muito, Vic.
256
00:27:07,359 --> 00:27:09,720
Eu deveria ter apertado sua mão.
257
00:27:18,480 --> 00:27:20,680
Eu não sabia que você estava
daqueles que oram, Bennett.
258
00:27:20,720 --> 00:27:22,480
Eu não rezei, senhor.
259
00:27:22,600 --> 00:27:24,880
Eu não quero dar mais trabalho
Deus
260
00:27:24,920 --> 00:27:27,600
Já tem o suficiente
resolvendo essa merda.
261
00:27:29,080 --> 00:27:31,080
Você formou uma boa equipe.
262
00:27:32,480 --> 00:27:35,080
Hoje tem sido
uma vitória histórica.
263
00:27:35,280 --> 00:27:38,720
- Você pode se orgulhar.
Sim senhor.
264
00:27:40,120 --> 00:27:41,560
Eu estou.
265
00:27:46,000 --> 00:27:47,400
Ei, Terry!
266
00:27:47,600 --> 00:27:49,280
Pegue seu prêmio.
267
00:27:50,080 --> 00:27:53,000
Você é quem chegou mais perto.
Às 11 horas.
268
00:27:53,080 --> 00:27:54,640
Parabéns
269
00:27:56,240 --> 00:27:59,920
Eu não posso aceitar.
Metade dos meninos morreu.
270
00:28:00,159 --> 00:28:03,680
Faça o que quiser da sua parte.
Eles participaram voluntariamente.
271
00:28:03,840 --> 00:28:05,920
Agora, o dinheiro é nosso.
272
00:28:06,920 --> 00:28:09,960
Deveríamos dar a suas viúvas,
273
00:28:10,399 --> 00:28:12,400
ou o capelão, ou algo assim.
274
00:28:12,760 --> 00:28:16,480
Estamos no Atlântico,
próximo a um país que eu não conheço,
275
00:28:16,600 --> 00:28:19,640
procurando um navio com um nome
Eu nem sei como pronunciar.
276
00:28:20,039 --> 00:28:22,840
E o que isso tem a ver com isso?
com o dinheiro?
277
00:28:23,280 --> 00:28:26,920
Vic está morto.
E eu não apertei as mãos.
278
00:28:28,600 --> 00:28:32,720
O mundo vai cagar.
Procure você mesmo.
279
00:28:40,440 --> 00:28:42,320
Mantenha a porra do seu dinheiro.
280
00:29:33,920 --> 00:29:36,080
Lois ainda está aqui? A cantora.
281
00:29:36,359 --> 00:29:39,840
Vá aqui, mas você está atrasado.
Não sei se me explico.
282
00:29:48,159 --> 00:29:51,120
Sinto muito. Mas eu não posso.
283
00:29:51,320 --> 00:29:52,640
O que?
284
00:29:53,280 --> 00:29:55,600
Não te preocupes,
Eu tenho proteção
285
00:29:55,720 --> 00:29:57,720
Não, não é isso.
286
00:29:58,560 --> 00:30:01,320
De verdade. Sinto muito.
287
00:30:03,000 --> 00:30:05,159
Segure-me.
288
00:30:09,840 --> 00:30:12,320
Não é para você.
Eu vou te dizer uma coisa.
289
00:30:13,720 --> 00:30:14,880
Ok
290
00:30:22,879 --> 00:30:24,800
Bem ...
- Você é um encanto.
291
00:30:24,879 --> 00:30:28,240
Um charme? Isso é tudo?
- O que mais você quer? Um diploma?
292
00:30:42,640 --> 00:30:43,880
Merda
293
00:31:08,359 --> 00:31:10,399
Tudo bem, me escute.
294
00:31:10,799 --> 00:31:12,480
Que você me ouça!
295
00:31:14,000 --> 00:31:17,039
Este jovem é janeiro
296
00:31:18,240 --> 00:31:21,120
E seu pai é um herói de guerra.
297
00:31:21,799 --> 00:31:26,280
O pai dele está morto
lutando contra o desprezível Hitler.
298
00:31:27,879 --> 00:31:30,600
O irmão dele continua fazendo isso
neste instante,
299
00:31:30,760 --> 00:31:33,960
e a irmã dele
ele também luta contra ele. Sim
300
00:31:34,240 --> 00:31:36,120
Adolf Hitler
301
00:31:37,039 --> 00:31:40,359
Se algum de vocês
atacar esse garoto,
302
00:31:40,480 --> 00:31:42,360
Ele ficará do lado de Hitler.
303
00:31:42,440 --> 00:31:45,000
Diga-me, alguns são
Lado de Hitler?
304
00:31:48,640 --> 00:31:51,080
- �T�?
- Não senhora.
305
00:31:53,240 --> 00:31:55,520
E você?
- Não senhora.
306
00:31:56,039 --> 00:32:00,240
Bom Bem, você sabe,
então trate-o com respeito ...
307
00:32:00,440 --> 00:32:02,320
Ele merece.
308
00:32:04,879 --> 00:32:06,200
Vá em frente
309
00:32:08,879 --> 00:32:10,200
Muito bem.
310
00:32:14,920 --> 00:32:16,240
Em fila.
311
00:32:21,680 --> 00:32:23,879
Isso é uma bagunça, Connie.
312
00:32:32,359 --> 00:32:33,960
Eu deixo você em paz?
313
00:32:40,359 --> 00:32:43,440
Como você o machucou novamente,
Eu arranco sua cabeça
314
00:32:47,920 --> 00:32:49,320
Sinto muito.
315
00:32:50,200 --> 00:32:52,680
Eu pensei que estava te atacando.
316
00:32:53,520 --> 00:32:56,200
Muito nobre da sua parte,
Mas não foi assim.
317
00:32:57,720 --> 00:32:59,120
Bem
318
00:33:00,000 --> 00:33:03,760
- de certa forma sim, porque ...
Porque?
319
00:33:05,440 --> 00:33:08,879
Porque eu não esqueci você
E ele faria isso com quem quer que fosse?
320
00:33:09,000 --> 00:33:11,400
- Você não precisa fazer isso.
- fazer o que?
321
00:33:11,440 --> 00:33:14,000
Finja o que você não é.
Você vai acabar se machucando.
322
00:33:14,080 --> 00:33:17,399
Eu não acredito nisso, porque para me fazer
o dano já é você, certo?
323
00:33:17,920 --> 00:33:20,720
Eu não faço isso
pelo que aconteceu entre nós.
324
00:33:20,879 --> 00:33:23,400
Eu faço
pelo que está acontecendo aqui.
325
00:33:23,680 --> 00:33:25,400
Para tantas mudanças.
326
00:33:25,640 --> 00:33:27,759
Estou no exterior
pela primeira vez na minha vida,
327
00:33:27,799 --> 00:33:29,720
então eu faço isso
se eu quiser,
328
00:33:29,799 --> 00:33:32,920
E ninguém se importa.
E muito menos para você.
329
00:33:51,359 --> 00:33:53,240
Graf Spee escapou,
330
00:33:53,280 --> 00:33:55,920
não sem infligir antes
grandes danos e baixas ...
331
00:33:55,960 --> 00:33:58,120
para três navios britânicos.
332
00:33:58,359 --> 00:34:01,040
Alemães comemoram
sua grande vitória naval ...
333
00:34:01,120 --> 00:34:03,359
em batalha
do Rio da Prata. Em Londres,
334
00:34:03,399 --> 00:34:06,000
os britânicos
exatamente o mesmo
335
00:34:07,799 --> 00:34:10,840
Como chegamos a esse absurdo?
336
00:34:11,399 --> 00:34:13,399
Em tempos de guerra,
337
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
a verdade não é mais
objetivo ou factual.
338
00:34:17,240 --> 00:34:20,480
Às vezes, a verdade não é mais
Que saudade.
339
00:34:21,159 --> 00:34:22,560
Aqui Nancy Campbell,
340
00:34:22,640 --> 00:34:25,760
da Rádio Internacional
Americano, de Berlim.
341
00:34:42,840 --> 00:34:45,760
A pontuação do seu Lois.
Eu não queria estragá-los.
342
00:34:46,760 --> 00:34:48,560
Não é um telegrama?
343
00:34:48,920 --> 00:34:50,880
Parece um telegrama?
344
00:35:00,520 --> 00:35:01,800
Obrigada
345
00:35:24,600 --> 00:35:27,040
Pai Nosso,
que você está no céu,
346
00:35:27,520 --> 00:35:30,680
Santificado seja o teu nome,
Seu reino vem até nós.
347
00:35:30,760 --> 00:35:33,680
Sua vontade será feita na Terra
como no céu
348
00:35:34,399 --> 00:35:36,680
Dê-nos hoje o nosso pão
de cada dia,
349
00:35:37,080 --> 00:35:39,240
e perdoar nossas ofensas ...
350
00:35:39,600 --> 00:35:42,720
como perdoamos também
para aqueles que nos ofendem.
351
00:35:42,840 --> 00:35:47,000
Não nos deixe cair em tentação
E livrai-nos do mal.
352
00:35:47,840 --> 00:35:51,480
Porque o seu é o reino,
O poder e a glória.
353
00:35:51,920 --> 00:35:54,960
Para todo o sempre. Amém
354
00:35:56,520 --> 00:35:57,880
Atenção!
355
00:36:34,640 --> 00:36:36,280
Tem alguém aí?
356
00:36:40,960 --> 00:36:42,480
O que voce quer
357
00:36:43,640 --> 00:36:47,039
Deixe-nos entrar.
Tenha piedade, amigo.
358
00:36:47,600 --> 00:36:49,440
Eu tenho esposa e filhos.
359
00:36:49,920 --> 00:36:52,240
Há russos por toda parte.
Se eles descobrirem ...
360
00:36:52,320 --> 00:36:54,879
- Eu escondo fugitivos ...
- Meia hora.
361
00:36:56,200 --> 00:36:58,400
Nós apenas queremos nos aquecer.
362
00:37:00,000 --> 00:37:02,560
E comer. Por favor.
363
00:37:20,200 --> 00:37:23,520
Vamos sair imediatamente.
Eles estarão nos procurando.
364
00:37:28,240 --> 00:37:30,560
Muito obrigado
sua ajuda.
365
00:37:39,080 --> 00:37:42,080
Rápido! Rápido!
Os russos.
366
00:37:42,640 --> 00:37:44,320
Pegue os pratos.
367
00:38:08,240 --> 00:38:11,760
Por favor.
Não por favor. Por favor.
368
00:38:39,720 --> 00:38:41,200
Fugitivos
369
00:38:42,200 --> 00:38:43,960
Você viu alguma?
370
00:38:45,399 --> 00:38:47,160
Eu não vi ninguém.
371
00:39:04,680 --> 00:39:08,960
Bem, a resposta é simples.
Não há programas de eutanásia.
372
00:39:09,280 --> 00:39:11,560
Hitler assinou o decreto
em outubro,
373
00:39:11,600 --> 00:39:14,440
- então eu ficaria muito surpreso.
- O decreto do Fuhrer foi ...
374
00:39:14,480 --> 00:39:17,680
para adultos que sofrem
Uma vida indigna de ser vivida.
375
00:39:17,760 --> 00:39:20,240
- Eu não mencionei as crianças.
Eu já estive na clínica.
376
00:39:20,320 --> 00:39:23,600
Da porta, eu vi entrar
Um ônibus cheio de crianças.
377
00:39:23,720 --> 00:39:26,560
Eu falei com uma mãe
cujo filho morreu na clínica.
378
00:39:26,640 --> 00:39:28,720
Eu sei o nome do diretor.
379
00:39:28,799 --> 00:39:31,160
Eu gostaria de conhecê-lo
para falar.
380
00:39:31,200 --> 00:39:33,879
- Não seria conveniente.
- De acordo.
381
00:39:34,399 --> 00:39:37,320
Então, eu vou ter que continuar
Sendo um incômodo.
382
00:39:37,440 --> 00:39:39,280
Bem, acabarei sendo deportado.
383
00:39:39,320 --> 00:39:41,760
E onde você vai acabar,
minha escolta oficial ...
384
00:39:41,840 --> 00:39:43,800
Se eu ainda sou um incômodo?
385
00:39:43,840 --> 00:39:46,680
O que acontecerá com a sua posição
no ministério?
386
00:39:53,720 --> 00:39:54,920
Tome.
387
00:39:55,440 --> 00:39:58,120
Atravesse a floresta.
Existe um caminho até lá.
388
00:40:04,720 --> 00:40:06,440
Não entendo.
389
00:40:06,879 --> 00:40:09,080
Eu pensei que os russos
Eles odiavam os alemães.
390
00:40:09,159 --> 00:40:10,600
E assim é.
391
00:40:11,320 --> 00:40:13,600
Mas eles nos odeiam mais.
392
00:40:15,120 --> 00:40:17,440
Já, mas eu não entendo ...
393
00:40:24,720 --> 00:40:26,720
Merda!
- Por que eles voltam?
394
00:40:26,760 --> 00:40:28,320
O que você acha?
395
00:40:31,159 --> 00:40:33,320
Konrad, temos que parar com isso.
396
00:40:34,560 --> 00:40:37,720
- Eu não vou arriscar. Vou embora.
Konrad.
397
00:40:39,240 --> 00:40:40,680
Konrad!
398
00:40:54,960 --> 00:40:59,520
Cem anos. Cem anos.
Você pode morar conosco.
399
00:40:59,960 --> 00:41:04,280
Cem anos. Cem anos.
Você pode morar conosco.
400
00:41:04,960 --> 00:41:09,600
Outra vez. Outra vez.
Você pode morar conosco.
401
00:41:10,200 --> 00:41:13,520
Que seja feliz.
402
00:41:18,840 --> 00:41:20,520
Feliz aniversario
403
00:41:24,159 --> 00:41:25,480
Tome.
404
00:41:27,159 --> 00:41:29,159
Espero que você tenha ...
405
00:41:29,240 --> 00:41:31,960
feliz aniversario
Que isso no futuro.
406
00:41:36,799 --> 00:41:39,520
Vai ser bom pra você
Para nos conhecer melhor.
407
00:41:41,879 --> 00:41:46,280
Ah Aquele é Harold.
E ele é o pai de Harry.
408
00:41:47,039 --> 00:41:49,760
Já sabes. Meu marido.
409
00:41:55,960 --> 00:41:57,600
Este é meu pai.
410
00:41:58,480 --> 00:41:59,840
O marido.
411
00:42:07,320 --> 00:42:09,720
Sim Sim muito bom.
412
00:42:14,120 --> 00:42:17,399
E sua mãe ... é a esposa dele.
413
00:42:19,960 --> 00:42:22,520
Harry ... e Kasia.
414
00:42:23,080 --> 00:42:25,960
Marido e mulher.
- não não.
415
00:42:27,359 --> 00:42:30,080
Robina e Harold,
Eles são marido e mulher.
416
00:42:30,480 --> 00:42:33,879
E Harry e Kasia
Eles são marido e mulher.
417
00:42:39,560 --> 00:42:43,799
Nós apenas nos divertimos, senhor.
E a garota, a cantora, ela ...
418
00:42:44,640 --> 00:42:45,960
Bem ...
419
00:42:46,320 --> 00:42:48,080
Ele também queria se divertir.
420
00:42:48,159 --> 00:42:51,640
- Conversamos antes do show ...
- Já chega, Broughton.
421
00:42:53,879 --> 00:42:55,800
Eu não sabia que você a conhecia.
422
00:42:55,840 --> 00:42:57,960
Pelo contrário,
teria sido um pouco mais ...
423
00:42:58,039 --> 00:43:00,520
- Delicado
Sim, claro senhor.
424
00:43:00,600 --> 00:43:03,800
Não duvide disso. Eu fui para a conversa
de doenças venéreas ...
425
00:43:03,879 --> 00:43:05,999
durante o treinamento,
Eu nunca faço isso ...
426
00:43:06,039 --> 00:43:08,200
Se você não quer ser
o primeiro britânico morto ...
427
00:43:08,280 --> 00:43:11,280
em território estrangeiro,
Obtenha os detalhes.
428
00:43:12,680 --> 00:43:14,440
De todas as formas,
Ela não estava com vontade.
429
00:43:14,480 --> 00:43:16,840
- Você não está me ouvindo, está?
- Quando chegar a hora,
430
00:43:16,920 --> 00:43:19,560
Ele me disse que não podia
Porque eu estava grávida.
431
00:43:23,320 --> 00:43:25,080
E funcionou sim.
432
00:43:25,480 --> 00:43:28,040
Tornou-se macio novamente
no momento.
433
00:43:28,640 --> 00:43:30,960
Eu vou deixar você agora.
434
00:43:31,440 --> 00:43:33,920
Antes de eu voltar
Com um quebra-nozes
435
00:43:35,120 --> 00:43:36,560
Lois!
436
00:43:39,240 --> 00:43:40,720
Lois!
437
00:43:41,600 --> 00:43:45,080
Eu sei! Eu sei!
- O que você sabe Harry?
438
00:43:45,480 --> 00:43:48,080
Você disse a Broughton
voce esta gravida
439
00:43:48,159 --> 00:43:50,120
Funcionou Ele desceu.
440
00:43:50,520 --> 00:43:52,480
Você vai ser mãe, certo?
441
00:43:52,720 --> 00:43:56,240
Por que você não me contou?
Por que você não me contou?
442
00:43:56,480 --> 00:43:59,240
E o que você teria feito?
Me pede casamento?
443
00:43:59,440 --> 00:44:01,560
Agora eu tenho que olhar
para mim Harry.
444
00:44:01,640 --> 00:44:04,400
Deus, Lois!
Nós vamos perder a balsa! Vamos lá!
445
00:44:37,600 --> 00:44:39,800
Miss Campbell? Me acompanhe.
446
00:44:40,399 --> 00:44:42,680
Obrigado por fazer login
para se encontrar comigo, Dr. Voller.
447
00:44:42,760 --> 00:44:44,600
Não tenho muito tempo.
448
00:44:44,960 --> 00:44:48,120
Estou saindo imediatamente,
então eu vou lhe dar sua resposta.
449
00:44:48,200 --> 00:44:51,360
- Eu ainda não fiz a pergunta.
- Mas eu sei o que é isso.
450
00:44:51,440 --> 00:44:55,200
Quem nos dá o direito de decidir
quem vive e quem morre?
451
00:44:55,280 --> 00:44:57,799
Estou errado?
Vá em frente.
452
00:44:58,000 --> 00:45:01,799
Os generais têm o direito,
Os políticos têm direito.
453
00:45:01,920 --> 00:45:05,000
Não é mais apropriado
tem médicos?
454
00:45:05,359 --> 00:45:09,240
Tomamos essa decisão
diariamente em nosso trabalho.
455
00:45:09,520 --> 00:45:11,960
Porque nós juramos
Aliviar o sofrimento
456
00:45:12,039 --> 00:45:15,280
Sim, mas a lei não fala apenas
De aliviar o sofrimento.
457
00:45:15,879 --> 00:45:18,640
Fale sobre não infectar
o pool genético.
458
00:45:20,359 --> 00:45:23,760
Progresso humano
É devido à seleção natural.
459
00:45:24,080 --> 00:45:26,600
Isso não foi inventado
os alemães.
460
00:45:26,640 --> 00:45:29,360
O progresso humano é devido
à nossa capacidade adquirida ...
461
00:45:29,440 --> 00:45:32,200
para cuidar dos mais fracos.
462
00:45:32,799 --> 00:45:36,159
E eu discordo de sua ideologia,
Não com a natureza.
463
00:45:36,720 --> 00:45:38,360
Posso te perguntar uma coisa?
464
00:45:38,440 --> 00:45:42,159
O que lhe dá o direito de perpetuar
o sofrimento de outro ser humano?
465
00:45:43,359 --> 00:45:46,399
Eu acredito em ciencia
e em andamento.
466
00:45:47,440 --> 00:45:51,080
Mas eu não sei no que você acredita.
E parece-me que você também não.
467
00:45:51,520 --> 00:45:53,440
Eu sei que você está tentando encontrar
um monstro
468
00:45:53,480 --> 00:45:57,039
Mas aqui não há monstros.
Há razão.
469
00:46:00,000 --> 00:46:02,520
Multiplicação
das pessoas de mente fraca ...
470
00:46:02,560 --> 00:46:04,840
Constitui um perigo racial.
471
00:46:05,080 --> 00:46:07,640
Você sabe quem disse isso,
Miss Campbell?
472
00:46:08,240 --> 00:46:09,800
Winston Churchill
473
00:46:09,879 --> 00:46:12,400
�Seu argumento é
o que começamos
474
00:46:13,240 --> 00:46:16,720
Em todo o oeste, há políticos
e intelectuais concordam ...
475
00:46:17,640 --> 00:46:19,800
com o que temos que eliminar
para os fracos ...
476
00:46:19,840 --> 00:46:22,320
para que a humanidade
Eu posso prosperar.
477
00:46:22,920 --> 00:46:25,560
A diferença entre eles
e o Terceiro Reich é ...
478
00:46:25,640 --> 00:46:28,640
que temos a coragem
de realizá-lo.
479
00:46:30,960 --> 00:46:35,120
Nós somos os corajosos.
E você, os covardes.
480
00:47:25,760 --> 00:47:27,440
Olá, Frau Klopp.
481
00:47:29,560 --> 00:47:31,240
Está quente?
482
00:47:32,760 --> 00:47:35,480
Oi Nancy. Obrigada
483
00:47:35,760 --> 00:47:37,879
Vá em frente, entre.
484
00:47:43,440 --> 00:47:46,600
Em primeiro lugar,
a família recebe uma carta ...
485
00:47:47,159 --> 00:47:50,600
de um site chamado Centro
de especialização para crianças.
486
00:47:51,280 --> 00:47:54,680
Eles pedem seu consentimento
Para tratar o pequeno.
487
00:47:55,359 --> 00:47:58,600
Se os pais recusarem,
Eles recebem uma segunda carta.
488
00:47:59,359 --> 00:48:02,280
Enfatiza
na deficiência da criança ...
489
00:48:02,359 --> 00:48:06,120
e na possível melhoria
de sua vida naquele centro.
490
00:48:07,640 --> 00:48:09,400
Se os pais não colaboram,
491
00:48:09,440 --> 00:48:12,799
eles estão ameaçados
com a retirada de seus filhos,
492
00:48:13,520 --> 00:48:16,000
e se eles recusarem novamente,
493
00:48:16,120 --> 00:48:20,560
condenado ao trabalho forçado
em um campo próximo.
494
00:48:22,039 --> 00:48:24,240
E o Michael? Michael Gross?
495
00:48:24,760 --> 00:48:28,039
- Você descobriu o que aconteceu com ele?
Ele está morto.
496
00:48:29,560 --> 00:48:32,799
De acordo com o centro,
por falha no tratamento.
497
00:48:33,120 --> 00:48:35,840
Mas não há tratamentos.
Eles os matam.
498
00:48:41,000 --> 00:48:42,480
Hilda
499
00:48:43,640 --> 00:48:45,800
Eu não posso escrever sobre isso,
500
00:48:45,879 --> 00:48:48,680
- Mas eu queria te contar ...
- Como você se atreve?
501
00:48:48,920 --> 00:48:50,240
O que você disse?
502
00:48:50,280 --> 00:48:52,200
- Uwe ...
- Como você se atreve ...
503
00:48:52,240 --> 00:48:56,840
inquirir e chamar atenção,
e então vem diretamente aqui?
504
00:48:57,720 --> 00:48:59,280
Você falou com a sra. Gross,
505
00:48:59,320 --> 00:49:01,840
e com sua escolta nazista
do ministério
506
00:49:02,039 --> 00:49:05,120
- Ambos sabem que somos vizinhos.
- Não necessariamente.
507
00:49:05,200 --> 00:49:07,400
Você acha que eles não estão te seguindo?
508
00:49:07,440 --> 00:49:09,640
Que eles não sabem tudo sobre você?
509
00:49:09,720 --> 00:49:13,680
E eles sabem que você mora conosco.
Você não vê isso? Long.
510
00:49:15,720 --> 00:49:17,240
Long. Long!
511
00:49:18,920 --> 00:49:22,799
Você os trouxe para nossa casa!
Você os guiou até nós!
512
00:49:23,039 --> 00:49:25,080
- Uwe, por favor ...
Não, Claudia.
513
00:49:25,120 --> 00:49:27,800
Miss Campbell
Ele colocou Hilda em perigo.
514
00:49:27,879 --> 00:49:30,640
Que se vá. É melhor orarmos.
515
00:49:31,000 --> 00:49:33,840
Obrigado, Frau Campbell!
Obrigada Me encanta.
516
00:49:34,520 --> 00:49:35,840
Vem cá
517
00:49:38,799 --> 00:49:40,000
A ver.
518
00:49:57,799 --> 00:49:59,520
E o Harry?
519
00:50:49,520 --> 00:50:51,480
Eu sei que não há muito.
520
00:50:52,799 --> 00:50:56,200
Mas você precisa mais do que eu.
521
00:51:00,399 --> 00:51:03,640
Obrigado por me ajudar
Depois do que aconteceu.
522
00:51:07,320 --> 00:51:09,400
O Graf Spee afundou.
523
00:51:09,480 --> 00:51:11,600
Para nós?
- Não.
524
00:51:12,240 --> 00:51:15,080
Afundou seu capitão
Então não o pegamos.
525
00:51:15,159 --> 00:51:16,920
Ele cometeu suicídio.
526
00:51:18,280 --> 00:51:20,680
Não sei se isso conta
como vitória
527
00:51:20,879 --> 00:51:22,520
Porque eles sabotaram
eles mesmos.
528
00:51:22,600 --> 00:51:24,359
Cale a boca, sim?
529
00:51:31,600 --> 00:51:33,680
Não conte isso a ninguém.
530
00:51:37,760 --> 00:51:41,080
Ouvi dizer que você jurou
Para manter o dinheiro
531
00:51:41,200 --> 00:51:44,120
Bem, eu não faço isso por eles.
Eu faço isso por Vic.
532
00:51:45,799 --> 00:51:48,160
É o absurdo que ele teria feito.
533
00:51:51,560 --> 00:51:53,560
Não pense que somos amigos.
534
00:51:55,480 --> 00:51:56,760
Não.
535
00:51:57,720 --> 00:51:59,560
Obrigado pelo dinheiro.
536
00:52:01,480 --> 00:52:03,520
Você poderia usar um gancho.
537
00:52:27,480 --> 00:52:29,960
- Uma entrega?
- Hoje é o segundo.
538
00:52:36,520 --> 00:52:39,560
Nós temos uma arma
e seis granadas.
539
00:52:40,359 --> 00:52:42,680
- Existem muitos patriotas.
- Cala a boca!
540
00:52:50,640 --> 00:52:51,920
Ludvig!
541
00:52:53,879 --> 00:52:56,159
A arma! Dê para mim!
542
00:53:14,840 --> 00:53:18,520
Não podíamos fazer nada, Tomasz.
Não podíamos fazer nada.
543
00:53:18,640 --> 00:53:23,120
Mas por que você deixou escapar
para alemão?
544
00:53:23,480 --> 00:53:25,600
- Eles são todos iguais!
- Chega.
545
00:53:25,680 --> 00:53:28,120
- Eles não têm piedade!
- Chega, cale a boca.
546
00:53:28,399 --> 00:53:30,120
Chega Chega
547
00:53:47,879 --> 00:53:49,920
Então ele se casou com uma polonesa ...
548
00:53:49,960 --> 00:53:52,320
e o cantor vai dar
um filho?
549
00:53:52,879 --> 00:53:55,080
E você não sabe quem é casado?
550
00:53:56,720 --> 00:53:59,799
Atenciosamente, senhor,
Isso me deixa pasmo.
551
00:54:00,320 --> 00:54:02,440
Também não dou crédito.
552
00:54:02,920 --> 00:54:05,320
Eu juraria que você era virgem.
553
00:54:09,000 --> 00:54:10,280
Obrigada
554
00:54:14,080 --> 00:54:18,039
E você tem um favorito?
Dos dois?
555
00:54:20,680 --> 00:54:22,760
Não, sargento.
556
00:54:25,200 --> 00:54:27,000
Amo as duas.
557
00:54:28,720 --> 00:54:31,520
A guerra fez um favor a ele.
Certo senhor?
558
00:54:33,200 --> 00:54:35,320
Permitindo-me escapar?
559
00:54:35,720 --> 00:54:37,920
Não não. Porque bem ...
560
00:54:38,720 --> 00:54:41,560
Se a Polônia é tão ruim
como todo mundo diz ...
561
00:54:41,920 --> 00:54:44,320
a garota polonesa
Já deve estar morto.
562
00:55:11,159 --> 00:55:12,720
Vamos lá! Vamos lá!
563
00:55:12,879 --> 00:55:15,240
Vamos lá!
564
00:56:51,480 --> 00:56:53,840
Coberto!
Coberto!
565
00:56:58,720 --> 00:57:00,520
Você sabe alguma coisa sobre Harry?
566
00:57:00,720 --> 00:57:03,800
Se você está preocupado em se esconder
de você e sua filha, não é assim.
567
00:57:03,879 --> 00:57:07,680
Você vai ter um bebê.
Harry
568
00:57:24,760 --> 00:57:26,720
Eu pretendo trazê-lo à luz.
569
00:57:26,840 --> 00:57:29,400
Duvido que ajude os Rosslers
Se sim.
570
00:57:31,840 --> 00:57:33,280
O que é isso?
571
00:57:33,720 --> 00:57:35,200
Você não tem vergonha?
572
00:57:35,280 --> 00:57:37,520
Os nazistas não vão embora.
Os nazistas vão vencer.
573
00:57:37,600 --> 00:57:39,760
Por que você não entende?
574
00:57:40,080 --> 00:57:42,360
Como é ser perseguido?
575
00:57:43,039 --> 00:57:45,000
Eu nunca estarei seguro.
576
00:57:49,520 --> 00:57:51,440
Quais são os pedidos?
577
00:57:51,520 --> 00:57:53,359
Senhor, quais são as ordens?
578
00:57:53,399 --> 00:57:54,640
Eu não sei
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado e corrigido por MarcusL�
� www.subdivx.com �
43662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.