Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,767
I don't care whether
you believe it or not
2
00:00:03,767 --> 00:00:05,800
but this map will lead
you to a hidden treasure
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,067
in the Pacific Ocean.
4
00:00:07,067 --> 00:00:08,500
[Man] I know, on the
island of Bungo Bungo.
5
00:00:08,500 --> 00:00:09,667
On the island of Bungo Bungo.
6
00:00:09,667 --> 00:00:11,100
[Man] It's not even on a map.
7
00:00:11,100 --> 00:00:12,333
Neither was Australia once.
8
00:00:12,333 --> 00:00:13,700
If your boat was
read then find it.
9
00:00:13,700 --> 00:00:15,467
[Man] It's ready, all
I need is another 2,000
10
00:00:15,467 --> 00:00:17,000
for the last installment.
11
00:00:17,000 --> 00:00:18,233
Yeah, the plain ol' horses.
12
00:00:18,233 --> 00:00:19,067
Me?
13
00:00:19,067 --> 00:00:19,900
Never.
14
00:00:21,033 --> 00:00:22,767
(laughs) They know
you better than I do.
15
00:00:22,767 --> 00:00:24,467
Look kid, I caught six
tropical diseases guarding
16
00:00:24,467 --> 00:00:27,100
that treasure, I'm
telling you it's there.
17
00:00:27,100 --> 00:00:28,933
Here's your 2,000 but I want it.
18
00:00:28,933 --> 00:00:30,400
No sweat, Uncle Brady.
19
00:00:30,400 --> 00:00:32,567
I'll set sail first
thing tomorrow morning.
20
00:00:32,567 --> 00:00:33,833
Yeah.
21
00:00:33,833 --> 00:00:35,767
At the crack of dawn.
22
00:00:38,300 --> 00:00:42,333
There's a treasure
there kid, like (mumbles).
23
00:00:42,333 --> 00:00:44,533
It's sitting there,
waiting for ya.
24
00:00:44,533 --> 00:00:45,600
Yeah, yeah.
25
00:00:46,567 --> 00:00:49,900
(upbeat tropical music)
26
00:02:51,500 --> 00:02:52,333
Hello, Alan.
27
00:02:52,333 --> 00:02:53,300
Hi.
28
00:02:53,300 --> 00:02:54,533
You want another drink?
29
00:02:54,533 --> 00:02:56,467
No thanks, I'm broke.
30
00:02:56,467 --> 00:02:58,533
The wheels of luck
aren't getting you, huh?
31
00:02:58,533 --> 00:03:00,367
I'm afraid so.
32
00:03:00,367 --> 00:03:02,467
I mean, I just
dropped 2,000 dollars.
33
00:03:02,467 --> 00:03:05,633
Couldn't care less except
that, it wasn't my money.
34
00:03:05,633 --> 00:03:07,600
You interested in
a little tip from me?
35
00:03:07,600 --> 00:03:11,367
A fixed race, get some money
and put it all on Big Phil.
36
00:03:11,367 --> 00:03:14,200
Borrow, do anything, if you
put all your money on Big Phil,
37
00:03:14,200 --> 00:03:15,300
you'll make a fortune.
38
00:03:15,300 --> 00:03:16,667
Big Phil?
39
00:03:16,667 --> 00:03:20,033
Chocolate's the
favorite, he's gonna win.
40
00:03:20,033 --> 00:03:21,667
Alan, they're
hoods from Chicago,
41
00:03:21,667 --> 00:03:23,100
they don't fool around.
42
00:03:23,100 --> 00:03:24,367
They'll beat up the jockey.
43
00:03:24,367 --> 00:03:27,633
They've got their
money on Big Phil.
44
00:03:27,633 --> 00:03:28,867
On Big Phil.
45
00:03:28,867 --> 00:03:30,633
Yeah, thanks Linda.
46
00:03:30,633 --> 00:03:31,900
What for?
47
00:03:31,900 --> 00:03:33,800
I didn't tell you anything.
48
00:03:33,800 --> 00:03:35,033
That's right.
49
00:03:36,233 --> 00:03:38,367
[Man] Man in Chicago
surely thinks Chocolate
50
00:03:38,367 --> 00:03:40,967
is gonna break a leg, huh?
51
00:03:40,967 --> 00:03:42,800
Yeah, they put a whole
pile of bread on Big Phil.
52
00:03:42,800 --> 00:03:46,933
Instead we got 30,000
simoleons on Chocolate.
53
00:03:46,933 --> 00:03:48,767
Wait, you know what?
54
00:03:48,767 --> 00:03:49,700
What?
55
00:03:49,700 --> 00:03:51,933
Another 15 grand on Chocolate.
56
00:03:51,933 --> 00:03:54,300
But they said he
ain't gonna win, Frisk.
57
00:03:54,300 --> 00:03:56,233
I say the winner's Chocolate.
58
00:03:56,233 --> 00:03:59,633
You can take care of
Big Phil's jockey.
59
00:03:59,633 --> 00:04:01,333
What do those idiot's
know in Chicago?
60
00:04:01,333 --> 00:04:02,833
I'm with you Frisco.
61
00:04:02,833 --> 00:04:04,533
I don't like taking orders
from guys that don't know.
62
00:04:04,533 --> 00:04:06,467
How are the girls
gonna get to the jockey?
63
00:04:06,467 --> 00:04:07,633
Follow them.
64
00:04:10,067 --> 00:04:10,967
Hey, hey.
65
00:04:11,933 --> 00:04:13,100
Hi.
66
00:04:13,100 --> 00:04:14,600
What are you
doing here, Grubby?
67
00:04:14,600 --> 00:04:17,800
Still betting your money on
horses that come in last?
68
00:04:17,800 --> 00:04:20,467
No, I'm with a bookie
now, I learned my lesson.
69
00:04:20,467 --> 00:04:21,967
You betting on Chocolate?
70
00:04:21,967 --> 00:04:23,467
Naturally, he's a sure thing.
71
00:04:23,467 --> 00:04:26,267
15,000 bucks, that
makes 30 grand.
72
00:04:26,267 --> 00:04:27,167
So long.
73
00:04:27,167 --> 00:04:28,000
Hold on.
74
00:04:30,500 --> 00:04:32,267
Chocolate's up for the money
75
00:04:32,267 --> 00:04:34,367
but I know a guy
who's paying double.
76
00:04:34,367 --> 00:04:35,800
So if you place
your bet with him,
77
00:04:35,800 --> 00:04:37,100
we can split the difference.
78
00:04:37,100 --> 00:04:38,767
You're boss will never know.
79
00:04:38,767 --> 00:04:39,867
Okay, let's go.
80
00:04:39,867 --> 00:04:42,333
Well wait a minute.
81
00:04:42,333 --> 00:04:43,867
I've got to handle this alone.
82
00:04:43,867 --> 00:04:45,700
This bookie wants it on the QT.
83
00:04:45,700 --> 00:04:48,000
You can trust me, right?
84
00:04:48,000 --> 00:04:50,833
Sure, unless you prefer
to die with head bashed in,
85
00:04:50,833 --> 00:04:52,233
huh metal head?
86
00:04:52,233 --> 00:04:53,700
Careful.
87
00:04:53,700 --> 00:04:56,300
Deliver the money to the table.
88
00:04:59,500 --> 00:05:01,000
[Horse Race Announcer]
Nice breakaway.
89
00:05:01,000 --> 00:05:03,133
El Figor takes the lead
followed by Calamity Jane,
90
00:05:03,133 --> 00:05:06,300
Ravatin, Chocolate and Big Phil.
91
00:05:06,300 --> 00:05:08,467
Can you imagine
that, giving us double?
92
00:05:08,467 --> 00:05:09,800
Two to one on Chocolate.
93
00:05:09,800 --> 00:05:11,667
Yeah, okay.
94
00:05:11,667 --> 00:05:12,633
Fantastic.
95
00:05:12,633 --> 00:05:14,733
Okay, here's to our benefactor.
96
00:05:14,733 --> 00:05:16,467
A toast to Chocolate.
97
00:05:18,100 --> 00:05:20,367
[Horse Race Announcer] As
they come into the last stretch.
98
00:05:20,367 --> 00:05:21,467
Come on boy.
99
00:05:21,467 --> 00:05:22,800
Where's Big Phil?
100
00:05:22,800 --> 00:05:25,167
I put a lot of money on him.
101
00:05:25,167 --> 00:05:26,467
Well Big Phil is back there.
102
00:05:26,467 --> 00:05:27,733
He's the last one.
103
00:05:27,733 --> 00:05:30,033
Come on, get with it
Chocolate, come on.
104
00:05:30,033 --> 00:05:30,867
Come on!
105
00:05:38,900 --> 00:05:42,633
[Announcer] Winner,
fourth race, Chocolate.
106
00:05:46,333 --> 00:05:48,200
There he is, go get him.
107
00:05:48,200 --> 00:05:49,033
Move it.
108
00:05:50,800 --> 00:05:54,067
(tropical music)
109
00:05:54,067 --> 00:05:55,733
Uncle Brady, open.
110
00:05:57,500 --> 00:05:58,333
Hey Brady.
111
00:06:00,133 --> 00:06:01,667
Uncle Brady, come here.
112
00:06:01,667 --> 00:06:03,800
Come on, wake up.
113
00:06:03,800 --> 00:06:04,733
Good news.
114
00:06:04,733 --> 00:06:05,967
Oh it's you.
115
00:06:05,967 --> 00:06:07,200
I'm ready to move out
116
00:06:07,200 --> 00:06:08,933
but you gotta finance me.
117
00:06:08,933 --> 00:06:10,400
50,000.
118
00:06:10,400 --> 00:06:11,867
And of course, you're mad
but I'll pay you back,
119
00:06:11,867 --> 00:06:12,767
what's a matter?
120
00:06:12,767 --> 00:06:13,800
Don't you trust me?
121
00:06:13,800 --> 00:06:14,667
Trust you?
122
00:06:14,667 --> 00:06:15,500
[Alan] Exactly.
123
00:06:15,500 --> 00:06:17,233
I don't trust anybody.
124
00:06:17,233 --> 00:06:18,733
Least of all, you.
125
00:06:20,367 --> 00:06:22,600
Don't come back
without any money.
126
00:06:22,600 --> 00:06:24,300
Uncle Brady, wake up.
127
00:06:24,300 --> 00:06:27,100
Everything's set, you
can't pull out now, right?
128
00:06:27,100 --> 00:06:27,933
Yeah.
129
00:06:30,033 --> 00:06:31,633
Hi.
130
00:06:31,633 --> 00:06:34,300
What did you do with
the 15,000 dollars?
131
00:06:34,300 --> 00:06:35,500
The what?
132
00:06:35,500 --> 00:06:37,233
What are you
deaf or something?
133
00:06:37,233 --> 00:06:38,933
The 15,000 dollars.
134
00:06:38,933 --> 00:06:39,767
15,000.
135
00:06:40,667 --> 00:06:41,800
What do you want?
136
00:06:41,800 --> 00:06:43,033
Who are you?
137
00:06:43,033 --> 00:06:46,100
Don't play games
with us, buddy.
138
00:06:46,100 --> 00:06:48,667
Now I get it,
you think I'm Alan.
139
00:06:48,667 --> 00:06:51,133
No, I'm Johnny,
his twin brother.
140
00:06:51,133 --> 00:06:52,367
Oh really?
141
00:06:52,367 --> 00:06:54,767
Really, this
happens all the time.
142
00:06:54,767 --> 00:06:56,200
It's a cross I have to bear.
143
00:06:56,200 --> 00:06:58,500
Don't worry, we'll
just put your little name
144
00:06:58,500 --> 00:07:00,367
on your brother's tomb.
145
00:07:02,467 --> 00:07:05,467
(crashing)
146
00:07:05,467 --> 00:07:07,700
(groaning)
147
00:07:10,567 --> 00:07:13,667
No wait a minute,
no wait, no wait.
148
00:07:21,033 --> 00:07:23,267
(groaning)
149
00:07:26,833 --> 00:07:31,100
Listen boy, this don't
look too good for you.
150
00:07:31,100 --> 00:07:33,200
Take this here and go.
151
00:07:33,200 --> 00:07:34,700
I already had breakfast.
152
00:07:34,700 --> 00:07:36,533
No, the map's inside.
153
00:07:36,533 --> 00:07:39,600
Take it and get the
hell out of here.
154
00:07:41,000 --> 00:07:42,233
Gee, there's a lot of water.
155
00:07:42,233 --> 00:07:43,300
I need a boat.
156
00:07:43,300 --> 00:07:44,800
You need a boat?
157
00:07:45,800 --> 00:07:46,967
I was only kidding.
158
00:07:46,967 --> 00:07:48,300
I've got a great boat.
159
00:07:48,300 --> 00:07:49,267
Don't lose the map.
160
00:07:49,267 --> 00:07:50,900
Don't worry.
161
00:07:50,900 --> 00:07:53,667
There really is a treasure.
162
00:07:53,667 --> 00:07:55,833
(yelling)
163
00:08:00,467 --> 00:08:02,300
Come on, keep
your eyes on him.
164
00:08:02,300 --> 00:08:03,433
You see him, you see him?
165
00:08:03,433 --> 00:08:04,267
No.
166
00:08:05,567 --> 00:08:08,400
(horse galloping)
167
00:08:34,033 --> 00:08:36,333
Ladies and gentlemen,
it is my great honor
168
00:08:36,333 --> 00:08:40,200
and privilege to present to
you, Mr. Charlie O'Brien.
169
00:08:40,200 --> 00:08:43,200
(clapping)
170
00:08:43,200 --> 00:08:44,633
Get out of the way.
171
00:08:44,633 --> 00:08:47,733
Do you think you can
make it around the world?
172
00:08:47,733 --> 00:08:49,600
Well of course I can,
thanks to delicious,
173
00:08:49,600 --> 00:08:52,000
homemade marmalade
by Puffin Brothers.
174
00:08:52,000 --> 00:08:54,333
Not to mention the
20,000 dollars prize money
175
00:08:54,333 --> 00:08:56,100
they'll pay you if you make it.
176
00:08:56,100 --> 00:08:58,433
There's a lot energy and
vigor in Puffin marmalade
177
00:08:58,433 --> 00:09:00,600
but you mean, they
don't pay you?
178
00:09:00,600 --> 00:09:02,567
Charlie O'Brien,
you're something else.
179
00:09:02,567 --> 00:09:04,800
Seriously though, how do you
feel about sailing around
180
00:09:04,800 --> 00:09:06,567
the earth all by yourself?
181
00:09:06,567 --> 00:09:08,167
What do you think you'll
miss most after days
182
00:09:08,167 --> 00:09:10,833
and days out at sea
without ever sighting land.
183
00:09:10,833 --> 00:09:13,000
With a bottle Puffys
sister, I can circumnavigate
184
00:09:13,000 --> 00:09:14,500
the whole wide world.
185
00:09:14,500 --> 00:09:16,233
Well you won't really be
sailing all this time alone.
186
00:09:16,233 --> 00:09:19,200
Ladies and gentlemen, a
beautiful parrot, Paquito,
187
00:09:19,200 --> 00:09:21,400
will be going along too.
188
00:09:21,400 --> 00:09:24,200
Does Paquito enjoy
Puffin's Marmalade also?
189
00:09:24,200 --> 00:09:25,667
Why you asking
the little critter?
190
00:09:25,667 --> 00:09:29,100
Paquito do you also
enjoy Puffin's Marmalade?
191
00:09:29,100 --> 00:09:32,300
Marmalade man, marmalade man.
192
00:09:32,300 --> 00:09:33,733
(laughing)
193
00:09:33,733 --> 00:09:35,900
(yelling)
194
00:09:40,833 --> 00:09:43,167
Go Charlie, happy sailing.
195
00:09:44,433 --> 00:09:47,000
(upbeat music)
196
00:10:08,267 --> 00:10:10,267
(tropical music)
197
00:10:10,267 --> 00:10:12,933
(parrot cawing)
198
00:10:35,467 --> 00:10:38,733
Marmalade men, marmalade men.
199
00:10:38,733 --> 00:10:40,067
Jam overboard.
200
00:10:43,367 --> 00:10:45,033
Marmalade overboard.
201
00:10:52,533 --> 00:10:53,933
Puffin overboard.
202
00:10:55,367 --> 00:10:56,933
[Paquito] Marmalade men.
203
00:10:56,933 --> 00:11:00,400
Shut up or I'll jam this
marmalade, you know where.
204
00:11:10,700 --> 00:11:13,800
Another two minutes
and they're done.
205
00:11:15,933 --> 00:11:19,233
Don't you stretch your neck
on my beams, you understand?
206
00:11:19,233 --> 00:11:21,933
(parrot cawing)
207
00:11:48,133 --> 00:11:49,967
Huh, they're finished?
208
00:11:51,267 --> 00:11:53,533
How is it possible?
209
00:11:53,533 --> 00:11:56,300
You parrot or a
winged rhinoceros.
210
00:11:56,300 --> 00:11:58,733
Hey buddy, look me in the
eye when I talk to you.
211
00:11:58,733 --> 00:12:00,067
Marmalade mate.
212
00:12:01,000 --> 00:12:04,033
Your going in this frying pan.
213
00:12:04,033 --> 00:12:06,000
I'll pluck every
feather in your body.
214
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
You'll be a bald parrot.
215
00:12:40,333 --> 00:12:42,500
(snoring)
216
00:13:41,067 --> 00:13:42,167
Waba, waba.
217
00:13:43,467 --> 00:13:45,567
Waba don't allow
no bean stealer.
218
00:13:45,567 --> 00:13:48,300
Paquito's a liar, there
isn't a brick for you.
219
00:13:48,300 --> 00:13:50,300
(parrot crying)
220
00:13:50,300 --> 00:13:52,567
(mumbling)
221
00:13:56,100 --> 00:13:59,567
[Man In Helicopter] Hey
Charlie, Charlie come on out.
222
00:13:59,567 --> 00:14:03,400
(helicopter whirring)
223
00:14:03,400 --> 00:14:05,067
How you doing, boy?
224
00:14:05,067 --> 00:14:06,900
How's it going you old buffalo?
225
00:14:06,900 --> 00:14:10,567
I saw you knock your
sponsor overboard, huh?
226
00:14:11,933 --> 00:14:14,733
Hey Charlie, when you gonna
quite saying solitary?
227
00:14:14,733 --> 00:14:16,333
[Charlie] When I
get a bigger boat.
228
00:14:16,333 --> 00:14:17,867
There's never enough room.
229
00:14:17,867 --> 00:14:20,067
[Man In Helicopter] There
never will be with you,
230
00:14:20,067 --> 00:14:21,733
old boy. (Laughs)
231
00:14:21,733 --> 00:14:23,367
Need anything, Charlie?
232
00:14:23,367 --> 00:14:26,733
No just come around and
pay me a visit if you can.
233
00:14:26,733 --> 00:14:28,433
[Man In Helicopter]
Okay Charlie.
234
00:14:28,433 --> 00:14:30,067
How's your radio?
235
00:14:30,067 --> 00:14:31,700
Everything's ship shape.
236
00:14:31,700 --> 00:14:34,000
Loud and clear all around.
237
00:14:34,000 --> 00:14:37,200
[Man In Helicopter] Okay,
over and out, sea bird.
238
00:14:37,200 --> 00:14:38,033
Roger.
239
00:15:15,633 --> 00:15:19,067
Well then Paquito,
the thief ain't you.
240
00:15:20,567 --> 00:15:24,633
There's a, some bean
eating thief here.
241
00:15:24,633 --> 00:15:26,567
Alright, where are you?
242
00:15:27,967 --> 00:15:30,800
Parasitical skunk, I'll
make you eat your own liver.
243
00:15:30,800 --> 00:15:31,867
Where the hell are you?
244
00:15:31,867 --> 00:15:33,967
Come on out, let's go.
245
00:15:33,967 --> 00:15:35,533
Your punishment is
gonna be commensurate
246
00:15:35,533 --> 00:15:37,833
with the time you
keep yourself hidden.
247
00:15:37,833 --> 00:15:40,600
(tropical music)
248
00:16:10,400 --> 00:16:13,367
Go on, hide you sewer rat.
249
00:16:13,367 --> 00:16:15,867
I'll find you sooner or later.
250
00:16:17,033 --> 00:16:17,933
Yeah, yeah.
251
00:16:19,467 --> 00:16:21,500
Okay, Paquito, this
steak's big enough
252
00:16:21,500 --> 00:16:23,533
to choke a draft horse.
253
00:16:23,533 --> 00:16:26,333
Looks more like a shank
of hippopotamus to me.
254
00:16:26,333 --> 00:16:29,400
Let's slap down over
here for a little air.
255
00:16:29,400 --> 00:16:31,433
A perfidious thief
might be attracted
256
00:16:31,433 --> 00:16:34,100
by a mammoth overgrown
beef steak, right?
257
00:16:34,100 --> 00:16:35,200
[Paquito] Right.
258
00:16:35,200 --> 00:16:36,667
Good bird.
259
00:16:36,667 --> 00:16:40,100
Okay, now I'll fake being
distracted and play the radio.
260
00:16:40,100 --> 00:16:40,933
[Paquito] Up yours.
261
00:16:40,933 --> 00:16:42,233
Yeah up yours too.
262
00:16:42,233 --> 00:16:43,900
Here we go.
263
00:16:43,900 --> 00:16:45,600
Hallelujah.
264
00:16:45,600 --> 00:16:47,600
Sailing Puffin to Coast Guard.
265
00:16:47,600 --> 00:16:49,933
Puffin to Coast Guard, over.
266
00:16:51,367 --> 00:16:52,567
[Man On Radio] Coast Guard
to Puffin, what's up Charlie,
267
00:16:52,567 --> 00:16:53,833
over.
268
00:16:53,833 --> 00:16:55,433
Ain't nothing in
particular, just calling
269
00:16:55,433 --> 00:16:58,200
to say that I'm hooked
and know that is
270
00:16:58,200 --> 00:17:01,533
the bait that's found it's mate.
271
00:17:01,533 --> 00:17:02,733
[Man On Radio] We
don't dig you Charlie,
272
00:17:02,733 --> 00:17:04,833
you say the bait
has found it's mate?
273
00:17:04,833 --> 00:17:06,667
Yeah more or less.
274
00:17:06,667 --> 00:17:07,933
[Man On Radio]
We're not authorized
275
00:17:07,933 --> 00:17:09,867
to take coded messages
from private sailing.
276
00:17:09,867 --> 00:17:11,867
Sorry, you'll have to (mumbles).
277
00:17:11,867 --> 00:17:14,533
It's already clear to deck
and the fish is jumping,
278
00:17:14,533 --> 00:17:16,200
roger, over and out.
279
00:17:19,900 --> 00:17:21,067
Okay parasite.
280
00:17:23,700 --> 00:17:25,933
(crashing)
281
00:17:27,967 --> 00:17:29,367
Yeah, here we go.
282
00:17:34,233 --> 00:17:36,500
Well, a stowaway, huh?
283
00:17:36,500 --> 00:17:37,433
Hi.
284
00:17:37,433 --> 00:17:38,767
The name's Alan.
285
00:17:42,000 --> 00:17:43,100
No, no, look.
286
00:17:43,100 --> 00:17:44,700
There's a reason for everything.
287
00:17:44,700 --> 00:17:47,533
And I came here to tell
you how it happened.
288
00:17:47,533 --> 00:17:48,767
Get down.
289
00:17:48,767 --> 00:17:49,667
I as running away
from these hoods,
290
00:17:49,667 --> 00:17:50,700
they were out for blood.
291
00:17:50,700 --> 00:17:51,933
So am I.
292
00:17:51,933 --> 00:17:52,800
They thought I
was somebody else.
293
00:17:52,800 --> 00:17:54,000
Yeah.
294
00:17:54,000 --> 00:17:55,267
And your boat
was my last chance.
295
00:17:55,267 --> 00:17:56,867
The only place to hide.
296
00:17:56,867 --> 00:17:57,800
Miserable.
297
00:17:57,800 --> 00:17:59,700
Wait, I listen, if you like,
298
00:17:59,700 --> 00:18:01,100
I can pay my way.
299
00:18:02,100 --> 00:18:03,200
Pay your way?
300
00:18:03,200 --> 00:18:04,733
A boot in the pants.
301
00:18:04,733 --> 00:18:07,233
No, can't we talk this over.
302
00:18:09,867 --> 00:18:12,700
(laughs)
303
00:18:12,700 --> 00:18:14,700
Careful, it's cold.
304
00:18:14,700 --> 00:18:16,600
Hey wait, get me out.
305
00:18:17,767 --> 00:18:19,267
It's criminal, you
can't leave me here.
306
00:18:19,267 --> 00:18:21,333
Oh yeah, well I
couldn't care less
307
00:18:21,333 --> 00:18:23,333
and nobody's gonna
bother anyhow.
308
00:18:23,333 --> 00:18:24,567
(laughs)
309
00:18:24,567 --> 00:18:25,500
Criminal!
310
00:18:26,900 --> 00:18:28,400
You'll be sorry.
311
00:18:28,400 --> 00:18:31,400
This guy's death is gonna
be on your conscience.
312
00:18:31,400 --> 00:18:32,233
Forever.
313
00:18:35,200 --> 00:18:36,033
Oh no.
314
00:18:38,900 --> 00:18:41,900
Hey, company, three o'clock.
315
00:18:41,900 --> 00:18:42,733
Huh?
316
00:18:43,900 --> 00:18:45,467
[Charlie] That's even
more criminal than me.
317
00:18:45,467 --> 00:18:46,300
Holy.
318
00:18:47,700 --> 00:18:50,433
(tropical music)
319
00:19:06,000 --> 00:19:06,867
You on?
320
00:19:06,867 --> 00:19:07,700
Yeah.
321
00:19:09,567 --> 00:19:12,400
Almost as big as
you are, Captain.
322
00:19:14,700 --> 00:19:15,900
[Man On Radio] You're
authorized to drop him
323
00:19:15,900 --> 00:19:17,800
off on Rabbit Island, Charlie.
324
00:19:17,800 --> 00:19:19,300
Okay, roger out.
325
00:19:22,900 --> 00:19:23,733
That's it.
326
00:19:25,200 --> 00:19:28,733
I'll put you there with the
other rabbit's and fly away.
327
00:19:31,033 --> 00:19:32,500
I hope you know, you're
gonna have to give me bread
328
00:19:32,500 --> 00:19:35,067
and water supply, for
30 days, that's rough.
329
00:19:35,067 --> 00:19:37,233
You'll have to do without.
330
00:19:46,467 --> 00:19:47,300
Here.
331
00:19:51,400 --> 00:19:52,233
Here.
332
00:19:53,200 --> 00:19:54,367
That's hard.
333
00:20:08,267 --> 00:20:10,633
We're under regulations.
334
00:20:10,633 --> 00:20:12,900
If I wanted to, I could've
dumped you overboard
335
00:20:12,900 --> 00:20:14,400
like rotten fish.
336
00:20:14,400 --> 00:20:17,200
No look, I feel,
I didn't get dumped.
337
00:20:17,200 --> 00:20:19,133
Besides, you saved me.
338
00:20:19,133 --> 00:20:20,967
Which attenuates the blame.
339
00:20:20,967 --> 00:20:23,533
Instead of a stowaway, I'm
the one who was shipwrecked.
340
00:20:23,533 --> 00:20:24,967
It's that simple.
341
00:20:26,600 --> 00:20:30,300
Okay, stowaway or shipwrecked
makes no difference.
342
00:20:30,300 --> 00:20:31,833
Gotta clean the
galley, the decks,
343
00:20:31,833 --> 00:20:34,567
the dolehouse, the brass
and keep the ship on course
344
00:20:34,567 --> 00:20:35,733
and check the sails.
345
00:20:35,733 --> 00:20:37,133
Navigating is not allowed.
346
00:20:37,133 --> 00:20:39,000
I mean, a stowaway
can't navigate.
347
00:20:39,000 --> 00:20:41,100
Right, but you're shipwrecked,
get your ass over here
348
00:20:41,100 --> 00:20:42,633
and start cleaning.
349
00:20:42,633 --> 00:20:43,900
Snap to it, sailor.
350
00:20:43,900 --> 00:20:46,133
The blanket is mine, I'm
getting some shut eye.
351
00:20:46,133 --> 00:20:47,900
Aye, aye, sir.
352
00:20:47,900 --> 00:20:49,233
Do we stay on this course?
353
00:20:49,233 --> 00:20:50,067
Yeah.
354
00:20:50,067 --> 00:20:51,100
And wake me up at five.
355
00:20:51,100 --> 00:20:54,067
(mumbles)
356
00:20:54,067 --> 00:20:57,433
Only if you should sight
a flying whale. (Snores)
357
00:20:57,433 --> 00:20:58,267
Yes sir.
358
00:21:01,600 --> 00:21:03,767
(snoring)
359
00:21:05,767 --> 00:21:08,333
(upbeat music)
360
00:22:32,300 --> 00:22:35,167
O'Brien, I'm sailor Puffin.
361
00:22:35,167 --> 00:22:37,267
Atmosphere condition
don't coincide
362
00:22:37,267 --> 00:22:39,667
with latest weather bulletin.
363
00:22:41,067 --> 00:22:44,467
Puffin to California two,
come in please, over.
364
00:22:44,467 --> 00:22:48,367
Come in California
two, over. (Knocks)
365
00:22:48,367 --> 00:22:50,200
California two, califor,
366
00:22:50,200 --> 00:22:51,400
what are you.
367
00:22:51,400 --> 00:22:52,933
The clouds are
better than the radio.
368
00:22:52,933 --> 00:22:55,133
I mean, it looks like a storm.
369
00:22:55,133 --> 00:22:57,533
I'll decide who's to
look at the clouds or not.
370
00:22:57,533 --> 00:22:59,633
You just do as I tell you.
371
00:23:01,233 --> 00:23:05,900
Come in California, California
two to Puffin, come in.
372
00:23:05,900 --> 00:23:07,900
(sighs)
373
00:23:19,100 --> 00:23:20,833
Something wrong, Captain?
374
00:23:20,833 --> 00:23:24,333
No, it's just that
the radio doesn't work
375
00:23:24,333 --> 00:23:26,767
and suddenly we have trees
sprouting in the ocean.
376
00:23:26,767 --> 00:23:29,367
Nah, looks like a wave to me.
377
00:23:30,233 --> 00:23:31,267
Get me the binoculars.
378
00:23:31,267 --> 00:23:32,667
The what?
379
00:23:32,667 --> 00:23:34,133
The binoculars.
380
00:23:34,133 --> 00:23:35,567
Oh like field glasses?
381
00:23:35,567 --> 00:23:36,400
Uh huh.
382
00:23:40,433 --> 00:23:41,267
The...
383
00:23:43,967 --> 00:23:45,233
Here you go, catch.
384
00:23:45,233 --> 00:23:47,567
(splashing)
385
00:23:50,333 --> 00:23:52,433
You lost your
binoculars, Captain.
386
00:23:52,433 --> 00:23:54,000
I lost 'em, yeah.
387
00:24:00,400 --> 00:24:02,800
A pair of binoculars
ain't required to tell me
388
00:24:02,800 --> 00:24:04,733
that that there is an island.
389
00:24:04,733 --> 00:24:06,333
It just might be a mirage.
390
00:24:06,333 --> 00:24:07,200
What mirage?
391
00:24:07,200 --> 00:24:08,133
You see it too.
392
00:24:08,133 --> 00:24:11,133
It's an island with trees on it.
393
00:24:11,133 --> 00:24:13,133
Oh yeah, I can see it now.
394
00:24:13,133 --> 00:24:14,567
It's an island.
395
00:24:14,567 --> 00:24:17,500
Hey, you sure can see
without binoculars, Captain.
396
00:24:17,500 --> 00:24:20,100
The only trouble
is, it ain't booked.
397
00:24:20,100 --> 00:24:21,900
There's only water.
398
00:24:21,900 --> 00:24:25,400
In a radius of over 200
miles, ain't one island.
399
00:24:25,400 --> 00:24:28,000
You know what, maybe
the wind's were favorable
400
00:24:28,000 --> 00:24:29,833
and that is Rabbit Island.
401
00:24:29,833 --> 00:24:31,900
Yeah, alright, shut up.
402
00:24:32,800 --> 00:24:34,367
Course is right.
403
00:24:34,367 --> 00:24:36,067
Yet there's land there
when it says here
404
00:24:36,067 --> 00:24:38,833
there shouldn't be land.
405
00:24:38,833 --> 00:24:42,667
So it's either the compass
or me that's crazy.
406
00:24:43,567 --> 00:24:44,733
But if it's what I think it is,
407
00:24:44,733 --> 00:24:46,333
stowaway, you better
start praying.
408
00:24:46,333 --> 00:24:47,733
Can I be fixed?
409
00:24:52,233 --> 00:24:53,067
Oh no.
410
00:24:55,700 --> 00:24:58,933
Huh, that's not
good for the compass.
411
00:24:59,800 --> 00:25:01,633
How many prayers do you know?
412
00:25:01,633 --> 00:25:03,967
Well there's
the Lord's prayer,
413
00:25:03,967 --> 00:25:06,000
the hail Mary,
act of contrition.
414
00:25:06,000 --> 00:25:08,400
No, don't do something
you may regret.
415
00:25:08,400 --> 00:25:09,367
First I know.
416
00:25:09,367 --> 00:25:10,433
I was shipwrecked.
417
00:25:10,433 --> 00:25:12,667
We'll see if I regret it.
418
00:25:15,100 --> 00:25:16,367
Come back here.
419
00:25:17,500 --> 00:25:19,267
Listen Captain,
let's talk this over.
420
00:25:19,267 --> 00:25:20,900
I have something
important to tell you.
421
00:25:20,900 --> 00:25:22,900
It could change your life.
422
00:25:22,900 --> 00:25:24,667
Captain change your life.
423
00:25:24,667 --> 00:25:27,300
(groaning)
424
00:25:27,300 --> 00:25:29,033
Now wait, I'm serious.
425
00:25:29,033 --> 00:25:31,333
What's ducking huh?
426
00:25:31,333 --> 00:25:33,500
A shipwrecked person
must be turned over
427
00:25:33,500 --> 00:25:34,733
to the authorities.
428
00:25:34,733 --> 00:25:36,633
I'm turning you
over to the sharks.
429
00:25:36,633 --> 00:25:39,333
Shipwreck or stowaway makes
no difference to them.
430
00:25:39,333 --> 00:25:41,333
Hey, wait, wait, wait.
431
00:25:42,900 --> 00:25:44,900
(yells)
432
00:25:46,267 --> 00:25:47,100
My boat.
433
00:25:48,633 --> 00:25:51,733
That's it Captain,
you can make it.
434
00:25:53,267 --> 00:25:55,933
You're almost there, keep going.
435
00:25:58,167 --> 00:26:00,700
Forget it Captain, that's life.
436
00:26:00,700 --> 00:26:02,200
Thanks a lot.
437
00:26:02,200 --> 00:26:05,867
Our only chance is
that island, follow me.
438
00:26:11,700 --> 00:26:13,933
(groaning)
439
00:26:19,767 --> 00:26:22,433
(parrot cawing)
440
00:26:29,100 --> 00:26:31,700
(upbeat music)
441
00:27:27,600 --> 00:27:30,200
(birds cawing)
442
00:27:34,167 --> 00:27:36,433
(groaning)
443
00:27:57,367 --> 00:28:01,033
Charlie, I mean
Captain, I'm sorry.
444
00:28:01,033 --> 00:28:01,867
Captain.
445
00:28:05,700 --> 00:28:07,933
I've gotta tell you
the truth about why
446
00:28:07,933 --> 00:28:10,333
I ended up on your boat.
447
00:28:10,333 --> 00:28:11,833
Come closer?
448
00:28:11,833 --> 00:28:13,233
Okay.
449
00:28:13,233 --> 00:28:15,367
As I was saying.
450
00:28:15,367 --> 00:28:16,533
Closer, yeah?
451
00:28:16,533 --> 00:28:17,367
Okay.
452
00:28:18,367 --> 00:28:19,200
Hold on.
453
00:28:20,600 --> 00:28:22,933
I'm sorry about the compass.
454
00:28:23,933 --> 00:28:26,367
I goosed it, you're right.
455
00:28:26,367 --> 00:28:28,900
And it's my fault
if we ended up here.
456
00:28:28,900 --> 00:28:31,300
But I had a real good reason.
457
00:28:32,567 --> 00:28:34,333
See this island?
458
00:28:34,333 --> 00:28:35,567
It's deserted.
459
00:28:35,567 --> 00:28:38,133
And you can't find
it on any map.
460
00:28:38,133 --> 00:28:38,967
Understand?
461
00:28:38,967 --> 00:28:40,233
I sure do, you weasel.
462
00:28:40,233 --> 00:28:41,267
Hold it.
463
00:28:41,267 --> 00:28:42,100
Come here.
464
00:28:42,100 --> 00:28:42,967
Relax.
465
00:28:42,967 --> 00:28:43,967
Relax?
466
00:28:43,967 --> 00:28:45,533
I lost a boat in
a contract I had
467
00:28:45,533 --> 00:28:47,267
with the marmalade company,
468
00:28:47,267 --> 00:28:49,367
only to end up on a deserted
island with a sneaky side
469
00:28:49,367 --> 00:28:50,900
of a side wind up.
470
00:28:50,900 --> 00:28:52,200
Easy, easy.
471
00:28:52,200 --> 00:28:54,533
No not the coconut, you
wouldn't use it anyway.
472
00:28:54,533 --> 00:28:56,367
You're too nice a guy.
473
00:28:56,367 --> 00:28:57,900
There ain't nobody around here
474
00:28:57,900 --> 00:29:00,767
with loathing and
pure hatred than me.
475
00:29:00,767 --> 00:29:02,233
Miserable parasite.
476
00:29:02,233 --> 00:29:03,833
Hey cool it.
477
00:29:03,833 --> 00:29:05,567
You left the steer in gear.
478
00:29:05,567 --> 00:29:07,567
That's why you lost your boat.
479
00:29:07,567 --> 00:29:09,867
I should of let shark in.
480
00:29:09,867 --> 00:29:11,900
Now how will we
get back once we find
481
00:29:11,900 --> 00:29:13,400
the treasure, huh?
482
00:29:17,133 --> 00:29:18,200
Treasure?
483
00:29:18,200 --> 00:29:19,500
How'd you know?
484
00:29:19,500 --> 00:29:21,733
A hidden treasure.
485
00:29:21,733 --> 00:29:24,533
And it's worth
millions of dollars.
486
00:29:24,533 --> 00:29:25,800
On this island.
487
00:29:25,800 --> 00:29:27,600
You mean it's true?
488
00:29:27,600 --> 00:29:29,067
Look, I'll prove it.
489
00:29:29,067 --> 00:29:31,400
This here is my uncle's map.
490
00:29:33,200 --> 00:29:35,500
He's got meningitis
and the French curse,
491
00:29:35,500 --> 00:29:38,100
otherwise he'd be here himself.
492
00:29:39,667 --> 00:29:43,300
And I'm supposed to believe
in a treasure map drawn
493
00:29:43,300 --> 00:29:47,667
by your uncle who's got
the curse and meningitis?
494
00:29:47,667 --> 00:29:51,633
No, calm down,
Charlie, I mean, Captain.
495
00:29:51,633 --> 00:29:53,533
Okay, okay, I'm calm.
496
00:29:54,900 --> 00:29:57,400
Calm down, let's get our wits.
497
00:29:58,567 --> 00:30:00,167
We've been cast
on a desert island
498
00:30:00,167 --> 00:30:01,433
and if I don't kill
you, it's only because
499
00:30:01,433 --> 00:30:04,833
I might have to do
it later for food.
500
00:30:04,833 --> 00:30:06,833
Now I'll go here
and you go there
501
00:30:06,833 --> 00:30:08,767
and if this island
ain't no fairy tale,
502
00:30:08,767 --> 00:30:10,800
we'll meet up on the other side.
503
00:30:10,800 --> 00:30:11,900
Otherwise, we'll
never meet again
504
00:30:11,900 --> 00:30:13,733
which is my fondest hope.
505
00:30:13,733 --> 00:30:15,233
I got it.
506
00:30:15,233 --> 00:30:18,167
You miserable
coniving galleywag.
507
00:30:19,100 --> 00:30:21,867
(tropical music)
508
00:31:16,900 --> 00:31:20,067
(yelling and buzzing)
509
00:32:01,533 --> 00:32:02,867
Get out of here.
510
00:32:38,067 --> 00:32:40,300
(shooting)
511
00:32:44,367 --> 00:32:46,667
Where'd he find that gun?
512
00:32:46,667 --> 00:32:49,433
(birds chirping)
513
00:32:55,133 --> 00:32:57,233
(shooting)
514
00:32:57,233 --> 00:32:58,633
He found a gun.
515
00:32:59,733 --> 00:33:01,967
Hey Captain, are you crazy?
516
00:33:03,333 --> 00:33:05,600
(shooting)
517
00:33:23,733 --> 00:33:26,467
You sneaky, you were out
to kill me, weren't you?
518
00:33:26,467 --> 00:33:28,467
You're the one who
started shooting.
519
00:33:28,467 --> 00:33:29,567
Where'd you find that gun?
520
00:33:29,567 --> 00:33:31,333
I don't have a gun.
521
00:33:31,333 --> 00:33:33,500
Don't have a gun.
522
00:33:33,500 --> 00:33:35,367
There's only two of
us on the island.
523
00:33:35,367 --> 00:33:36,667
Alright, where's that gun?
524
00:33:36,667 --> 00:33:37,900
Don't you understand.
525
00:33:37,900 --> 00:33:39,033
There's somebody
else who's looking
526
00:33:39,033 --> 00:33:40,367
for the treasure.
527
00:33:40,367 --> 00:33:42,600
(shooting)
528
00:33:46,400 --> 00:33:48,300
They're onto you, Charlie.
529
00:33:48,300 --> 00:33:50,633
They're not aiming at me.
530
00:33:50,633 --> 00:33:52,133
We better get out of here.
531
00:33:52,133 --> 00:33:54,367
Uh huh, the shots
come from the west
532
00:33:54,367 --> 00:33:55,533
so we go east.
533
00:33:56,567 --> 00:33:58,767
Hey, that's south, not east.
534
00:33:58,767 --> 00:34:01,667
You're looking
at it upside down.
535
00:34:04,067 --> 00:34:04,900
Charlie.
536
00:34:05,833 --> 00:34:06,833
Hey Charlie.
537
00:34:08,467 --> 00:34:11,800
Shouldn't we stick
together from now on?
538
00:34:14,833 --> 00:34:16,933
As much as the
idea is obnoxious,
539
00:34:16,933 --> 00:34:19,500
I'm afraid it makes
pretty good sense.
540
00:34:19,500 --> 00:34:22,133
Yeah, okay, let's
move out of here.
541
00:34:22,133 --> 00:34:24,233
Hey, I'm giving the orders.
542
00:34:24,233 --> 00:34:25,567
Give the orders.
543
00:34:25,567 --> 00:34:26,633
Let's move out of here.
544
00:34:26,633 --> 00:34:27,833
To the east?
545
00:34:27,833 --> 00:34:28,667
Yeah.
546
00:34:32,600 --> 00:34:33,967
If somebody's shooting at us,
547
00:34:33,967 --> 00:34:35,833
it means the treasure's
here, Charlie.
548
00:34:35,833 --> 00:34:36,967
Old Brady was right.
549
00:34:36,967 --> 00:34:38,133
Who'd you say old Brady was?
550
00:34:38,133 --> 00:34:39,300
My uncle.
551
00:34:39,300 --> 00:34:41,100
Oh great, it
runs in the family.
552
00:34:41,100 --> 00:34:42,567
Look, I'm sorry
about the boat.
553
00:34:42,567 --> 00:34:43,400
And my parrot.
554
00:34:43,400 --> 00:34:44,667
And your parrot.
555
00:34:44,667 --> 00:34:46,333
And the marmalade contract.
556
00:34:46,333 --> 00:34:47,467
Yeah.
557
00:34:47,467 --> 00:34:49,100
But I've got
Brady's map and that's
558
00:34:49,100 --> 00:34:51,233
the answer to our
troubles, Charlie.
559
00:34:51,233 --> 00:34:52,967
You're getting on my nerves.
560
00:34:52,967 --> 00:34:54,433
Stick with me Charlie boy,
561
00:34:54,433 --> 00:34:55,867
I'll lead you to a
treasure that'll make
562
00:34:55,867 --> 00:34:57,367
you go down in history.
563
00:34:57,367 --> 00:34:59,467
(yelling)
564
00:35:00,933 --> 00:35:02,333
Charlie?
565
00:35:02,333 --> 00:35:03,267
Charlie?
566
00:35:03,267 --> 00:35:05,100
Hey Charlie, where are you?
567
00:35:05,100 --> 00:35:06,667
Shut up will you?
568
00:35:09,700 --> 00:35:12,467
Telling me I'll go
down in history.
569
00:35:12,467 --> 00:35:14,600
Well how did you
get down there?
570
00:35:14,600 --> 00:35:17,300
(mumbles) Wasn't an idiot.
571
00:35:17,300 --> 00:35:19,000
I'd like to know why
anybody would build
572
00:35:19,000 --> 00:35:21,867
an underground deep hole in
the middle of the jungle.
573
00:35:21,867 --> 00:35:23,800
To hide the treasure.
574
00:35:25,233 --> 00:35:28,800
Oh yeah, well your uncle
Brady forgot his helmet.
575
00:35:30,167 --> 00:35:32,133
And yet, you know,
according to Brady's map,
576
00:35:32,133 --> 00:35:33,767
this might be the place.
577
00:35:33,767 --> 00:35:35,133
Uh huh, this is military.
578
00:35:35,133 --> 00:35:37,667
US Army came through here.
579
00:35:37,667 --> 00:35:38,933
Lookie here.
580
00:35:38,933 --> 00:35:42,333
Uniforms, equipment,
miskits, cigarettes.
581
00:35:44,700 --> 00:35:48,200
(laughs) Without filters.
582
00:35:49,200 --> 00:35:51,567
Hey, this outta be good.
583
00:35:51,567 --> 00:35:53,233
[Charlie] What outta be good?
584
00:35:53,233 --> 00:35:55,467
Well, this says,
only Puffin can give
585
00:35:55,467 --> 00:35:57,600
you energy, strength and health.
586
00:35:57,600 --> 00:35:58,400
Want some?
587
00:35:59,733 --> 00:36:00,600
Chuck it out.
588
00:36:00,600 --> 00:36:01,567
Why?
589
00:36:01,567 --> 00:36:03,433
Move that outta here.
590
00:36:03,433 --> 00:36:05,267
Oh, I forgot, sorry.
591
00:36:09,533 --> 00:36:10,600
Let's take a look
down there and see where
592
00:36:10,600 --> 00:36:12,200
it leads to.
593
00:36:12,200 --> 00:36:13,433
Are you still going east?
594
00:36:13,433 --> 00:36:14,267
Shut up.
595
00:36:17,833 --> 00:36:19,200
Looks like a door.
596
00:36:19,200 --> 00:36:20,033
A door.
597
00:36:23,133 --> 00:36:23,967
Me first?
598
00:36:23,967 --> 00:36:25,367
Yeah.
599
00:36:25,367 --> 00:36:26,200
Okay.
600
00:36:27,267 --> 00:36:30,000
(birds chirping)
601
00:36:35,033 --> 00:36:35,867
Hey Charlie.
602
00:36:35,867 --> 00:36:36,700
Huh?
603
00:36:36,700 --> 00:36:37,633
We got visitors.
604
00:36:37,633 --> 00:36:39,000
They American?
605
00:36:39,000 --> 00:36:40,067
Uh, Aliens.
606
00:36:41,933 --> 00:36:43,533
Requires diplomacy.
607
00:36:50,667 --> 00:36:52,833
(yelling)
608
00:37:04,333 --> 00:37:07,000
(speaking foreign language)
609
00:37:07,000 --> 00:37:08,133
Hi.
610
00:37:08,133 --> 00:37:10,300
(yelling)
611
00:37:24,967 --> 00:37:27,800
(mumbles)
612
00:37:27,800 --> 00:37:31,133
To me they look like
a bunch of jubonies.
613
00:37:31,133 --> 00:37:31,933
Hey.
614
00:37:33,400 --> 00:37:35,000
Come on.
615
00:37:35,000 --> 00:37:38,667
(speaking foreign language)
616
00:37:46,533 --> 00:37:48,100
What's that he said?
617
00:37:48,100 --> 00:37:49,600
Either he talks or you talk.
618
00:37:49,600 --> 00:37:54,067
(speaking foreign language)
619
00:37:54,067 --> 00:37:55,467
Invadoors?
620
00:37:55,467 --> 00:37:57,367
I don't understand why
you pick out one word.
621
00:37:57,367 --> 00:38:01,400
No speak, you no
speak, I speak, silence.
622
00:38:01,400 --> 00:38:03,667
You two invader, invader.
623
00:38:03,667 --> 00:38:05,267
Oh, we're invaders.
624
00:38:05,267 --> 00:38:06,333
Oh.
625
00:38:06,333 --> 00:38:07,833
But who is he?
626
00:38:07,833 --> 00:38:10,200
Anulu, skit Mama.
627
00:38:10,200 --> 00:38:11,767
Oh us two have a mama.
628
00:38:11,767 --> 00:38:14,300
No Anulu's not Mama,
Mama's the queen.
629
00:38:14,300 --> 00:38:16,800
Queen of island, Bongo Bongo.
630
00:38:16,800 --> 00:38:18,267
Your prisoner, come out.
631
00:38:18,267 --> 00:38:20,267
Come out prisoner.
632
00:38:20,267 --> 00:38:22,667
Oh he's saying
we're his prisoners.
633
00:38:22,667 --> 00:38:24,467
Yeah, okay, we're prisoners.
634
00:38:24,467 --> 00:38:26,633
(yelling)
635
00:38:33,633 --> 00:38:37,133
They coming, they
coming, they coming.
636
00:38:37,133 --> 00:38:39,300
(yelling)
637
00:38:42,000 --> 00:38:44,600
(bong ringing)
638
00:38:58,567 --> 00:39:00,833
(drumming)
639
00:39:02,333 --> 00:39:04,500
(yelling)
640
00:39:17,867 --> 00:39:21,533
(speaking foreign language)
641
00:39:22,700 --> 00:39:26,700
Oh he's like his poor
father, he's war-like.
642
00:39:26,700 --> 00:39:27,967
He like war.
643
00:39:27,967 --> 00:39:29,800
But you look friendly.
644
00:39:30,800 --> 00:39:32,800
You're my guest.
645
00:39:32,800 --> 00:39:34,800
And my daughter's guest.
646
00:39:46,000 --> 00:39:47,300
(laughs)
647
00:39:47,300 --> 00:39:48,133
Yeah.
648
00:39:49,100 --> 00:39:51,000
Your highness, madam,
649
00:39:51,000 --> 00:39:52,367
I imagine you're the queen.
650
00:39:52,367 --> 00:39:53,600
Oh what do you
know, you imagine.
651
00:39:53,600 --> 00:39:55,767
Yes and my name is Mama.
652
00:39:57,533 --> 00:39:58,633
You're American.
653
00:39:58,633 --> 00:40:00,500
How you reach Bongo Bongo?
654
00:40:00,500 --> 00:40:02,100
Oh well that's a long story.
655
00:40:02,100 --> 00:40:04,267
The captain went off
course and perhaps
656
00:40:04,267 --> 00:40:07,033
I better not bring
the matter up.
657
00:40:08,500 --> 00:40:10,067
We almost got a bullet
in the head as soon
658
00:40:10,067 --> 00:40:12,233
as we set foot on the island.
659
00:40:12,233 --> 00:40:14,133
We don't shoot.
660
00:40:14,133 --> 00:40:15,167
We got no guns.
661
00:40:15,167 --> 00:40:16,767
We peaceful people.
662
00:40:17,767 --> 00:40:18,900
Unless.
663
00:40:18,900 --> 00:40:20,133
Unless what?
664
00:40:20,133 --> 00:40:23,467
Kamasuka, the
Japanese soldier.
665
00:40:23,467 --> 00:40:25,433
American and Japanese fight war.
666
00:40:25,433 --> 00:40:27,233
Then one day, all Americans go
667
00:40:27,233 --> 00:40:30,733
but one Japanese
still fight war.
668
00:40:30,733 --> 00:40:32,300
He lives in fort.
669
00:40:32,300 --> 00:40:34,900
And no one ever bothered
to tell him the war was over?
670
00:40:34,900 --> 00:40:36,333
He don't believe it.
671
00:40:36,333 --> 00:40:40,267
But he don't bother us,
we don't bother him.
672
00:40:40,267 --> 00:40:41,767
Where you going?
673
00:40:45,667 --> 00:40:47,233
What are you doing?
674
00:40:48,700 --> 00:40:50,433
May I ask you a
personal question
675
00:40:50,433 --> 00:40:52,967
just out of
scientific curiosity?
676
00:40:52,967 --> 00:40:54,133
Tell me boy.
677
00:40:55,833 --> 00:40:57,633
Could you tell me if
there's been any talk
678
00:40:57,633 --> 00:40:59,933
about hidden treasure
on this island?
679
00:40:59,933 --> 00:41:02,367
No treasure on Bongo Bongo.
680
00:41:02,367 --> 00:41:04,033
Nothing hidden here.
681
00:41:05,067 --> 00:41:06,733
Satisfied knucklehead?
682
00:41:06,733 --> 00:41:08,267
There ain't no hidden treasure.
683
00:41:08,267 --> 00:41:10,100
So let's knock it off.
684
00:41:11,167 --> 00:41:13,267
This is our
treasure, Bongo Bongo.
685
00:41:13,267 --> 00:41:15,933
Full of happiness, joy and love.
686
00:41:19,500 --> 00:41:22,300
(groaning)
687
00:41:22,300 --> 00:41:25,967
(speaking foreign language)
688
00:41:31,700 --> 00:41:35,300
I'm very sorry but
witch doctor war-like too.
689
00:41:35,300 --> 00:41:37,033
I nothing can do.
690
00:41:37,033 --> 00:41:39,667
Ancient tribal custom.
691
00:41:39,667 --> 00:41:43,733
Tribe only excepts stranger
if they win test of strength.
692
00:41:43,733 --> 00:41:46,067
Well who is we
supposed to beat?
693
00:41:46,067 --> 00:41:47,900
Fight chief of tribe.
694
00:41:47,900 --> 00:41:50,100
I would never do that.
695
00:41:50,100 --> 00:41:52,700
Go and test my strength
against you, Queen Mama.
696
00:41:52,700 --> 00:41:53,867
Not me, him.
697
00:41:54,800 --> 00:41:58,400
(speaking foreign language)
698
00:42:09,200 --> 00:42:12,767
(upbeat tribal drum music)
699
00:42:30,200 --> 00:42:33,133
(laughs and claps)
700
00:42:36,100 --> 00:42:38,267
(singing)
701
00:43:04,300 --> 00:43:06,633
May I have a word, please?
702
00:43:11,100 --> 00:43:14,467
He says that, the fat man
there, that you couldn't beat
703
00:43:14,467 --> 00:43:16,867
your way out of a grapefruit.
704
00:43:20,133 --> 00:43:20,967
Him.
705
00:43:24,400 --> 00:43:26,400
(yells)
706
00:43:27,600 --> 00:43:31,000
He's saying he'd like
to take you on first.
707
00:43:32,067 --> 00:43:32,900
Uh huh.
708
00:43:53,867 --> 00:43:56,100
(groaning)
709
00:44:15,633 --> 00:44:17,733
(laughs)
710
00:44:22,233 --> 00:44:24,767
(singing)
711
00:44:24,767 --> 00:44:27,100
(screaming)
712
00:44:39,533 --> 00:44:42,867
(clapping and laughing)
713
00:44:53,167 --> 00:44:55,333
(yelling)
714
00:44:58,567 --> 00:44:59,933
What's going on?
715
00:44:59,933 --> 00:45:02,767
Bad men, pirates from Barcuda.
716
00:45:02,767 --> 00:45:04,700
They make slave
labor of our people.
717
00:45:04,700 --> 00:45:07,700
They come and steal
boys and girls.
718
00:45:07,700 --> 00:45:10,133
They'd steal two
beggars like you two.
719
00:45:10,133 --> 00:45:11,600
Go, quick, quick, run.
720
00:45:11,600 --> 00:45:13,133
Save yourself.
721
00:45:13,133 --> 00:45:14,900
[Pirate] Okay, remember
boys, only beautiful chicks
722
00:45:14,900 --> 00:45:16,467
and macho men.
723
00:45:16,467 --> 00:45:18,300
[Pirate] I'll choose the men.
724
00:45:18,300 --> 00:45:21,933
[Pirate] I don't want no
rejects this time, understand?
725
00:45:21,933 --> 00:45:24,767
[Pirate] I'm
choosing the girls.
726
00:45:26,567 --> 00:45:27,733
[Pirate] Who's
choosing the girls?
727
00:45:27,733 --> 00:45:30,233
[Pirate] I'm
choosing the girls.
728
00:45:30,233 --> 00:45:33,167
[Pirate] He's
choosing the girls.
729
00:45:33,167 --> 00:45:35,333
(yelling)
730
00:45:51,933 --> 00:45:54,033
Where'd they gone, huh?
731
00:45:54,967 --> 00:45:56,867
They're here.
732
00:45:56,867 --> 00:45:58,333
Where they gone, idiot?
733
00:45:58,333 --> 00:46:01,567
How come there ain't
a chick in sight?
734
00:46:01,567 --> 00:46:03,467
You got a point there, huh?
735
00:46:03,467 --> 00:46:05,367
Take a look in the huts.
736
00:46:05,367 --> 00:46:06,833
Okay, get on with it.
737
00:46:06,833 --> 00:46:08,067
Onto the women.
738
00:46:14,600 --> 00:46:16,600
Shame on you.
739
00:46:16,600 --> 00:46:19,400
Get the witch
doctor (mumbles).
740
00:46:19,400 --> 00:46:21,600
(yelling)
741
00:46:27,400 --> 00:46:30,800
Okay, dog, let me
hear you repeat that.
742
00:46:35,533 --> 00:46:36,367
Oh yeah?
743
00:46:37,300 --> 00:46:39,533
(groaning)
744
00:46:46,067 --> 00:46:49,700
What's that groove
you got playing there?
745
00:46:49,700 --> 00:46:52,300
(upbeat music)
746
00:46:53,867 --> 00:46:55,867
(mumbling)
747
00:46:55,867 --> 00:46:58,033
(groaning)
748
00:47:07,100 --> 00:47:08,767
This is our gig.
749
00:47:08,767 --> 00:47:12,433
I'm gonna have to tell
these sods, zackatom.
750
00:47:17,700 --> 00:47:18,533
Zackatom.
751
00:47:19,433 --> 00:47:21,200
Hey, try with both.
752
00:47:21,200 --> 00:47:22,033
Zackatom.
753
00:47:23,233 --> 00:47:24,167
Zackatom.
754
00:47:26,267 --> 00:47:28,533
(groaning)
755
00:47:34,767 --> 00:47:36,267
Let me help you,
I'll show you.
756
00:47:36,267 --> 00:47:38,333
With both feet, zackatom.
757
00:47:43,233 --> 00:47:45,467
(groaning)
758
00:47:58,200 --> 00:48:00,433
(groaning)
759
00:48:26,900 --> 00:48:29,900
(upbeat rock music)
760
00:48:38,867 --> 00:48:41,100
(groaning)
761
00:48:42,467 --> 00:48:46,267
Zackatom, zackatom,
zackatom, zackatom. (Laughs)
762
00:48:51,300 --> 00:48:55,533
I'm gonna tell Mama you
break, sword got no point.
763
00:48:55,533 --> 00:48:57,600
(laughs)
764
00:49:02,633 --> 00:49:04,067
Okay jellyfish.
765
00:49:07,633 --> 00:49:09,900
(groaning)
766
00:49:12,567 --> 00:49:14,167
Zackatom, to you.
767
00:49:57,800 --> 00:49:59,167
(cries)
768
00:49:59,167 --> 00:50:01,400
(crashing)
769
00:50:02,367 --> 00:50:04,600
(cheering)
770
00:50:05,500 --> 00:50:06,633
Hey boss.
771
00:50:06,633 --> 00:50:07,467
Don't touch me.
772
00:50:07,467 --> 00:50:08,567
It's me, it's me.
773
00:50:08,567 --> 00:50:09,400
Let's go.
774
00:50:10,733 --> 00:50:12,100
Let's get out of here.
775
00:50:12,100 --> 00:50:14,900
(yelling at once)
776
00:50:20,667 --> 00:50:21,833
Come on hurry.
777
00:50:29,767 --> 00:50:33,200
We come back next
time, we'll show you.
778
00:50:46,300 --> 00:50:48,467
(yelling)
779
00:50:49,867 --> 00:50:52,700
(talking at once)
780
00:51:05,400 --> 00:51:07,200
[Alan] This could be the spot.
781
00:51:07,200 --> 00:51:08,433
[Charlie] So could
the whole island.
782
00:51:08,433 --> 00:51:11,100
We've covered it six
times in two days.
783
00:51:11,100 --> 00:51:13,367
Don't you know when to quit?
784
00:51:13,367 --> 00:51:16,467
[Alan] Listen Charlie,
according to Uncle Brady's map,
785
00:51:16,467 --> 00:51:19,367
the treasure should be
somewhere along the line drawn
786
00:51:19,367 --> 00:51:22,267
from shore to shore,
indicating a spot
787
00:51:22,267 --> 00:51:25,767
with 11 coconut palms
and two midget palms.
788
00:51:25,767 --> 00:51:26,967
[Charlie] So what do we do?
789
00:51:26,967 --> 00:51:28,533
Draw up a map of
palm tree clusters?
790
00:51:28,533 --> 00:51:29,367
[Alan] Why not?
791
00:51:29,367 --> 00:51:30,633
There aren't that many.
792
00:51:30,633 --> 00:51:32,267
[Charlie] 11 palms,
you gotta be kidding.
793
00:51:32,267 --> 00:51:33,633
The only thing we
can do with 11 palms
794
00:51:33,633 --> 00:51:36,100
is make a raft and
clear out of here.
795
00:51:36,100 --> 00:51:38,033
[Alan] You know what
you're trouble is?
796
00:51:38,033 --> 00:51:39,633
You've got no faith.
797
00:51:39,633 --> 00:51:40,933
Oh sure.
798
00:51:40,933 --> 00:51:42,267
Maybe we'll run into a
sign that says there's
799
00:51:42,267 --> 00:51:44,400
a treasure here.
800
00:51:44,400 --> 00:51:45,467
Why not?
801
00:51:45,467 --> 00:51:46,800
It could happen.
802
00:51:52,533 --> 00:51:55,100
(thundering)
803
00:51:55,100 --> 00:51:57,100
Doesn't seem like the
rain is gonna let up.
804
00:51:57,100 --> 00:51:58,700
Don't you think we
outta take a break?
805
00:51:58,700 --> 00:52:00,033
Take advantage you mean.
806
00:52:00,033 --> 00:52:02,633
The rain makes digging easier.
807
00:52:02,633 --> 00:52:04,100
You gotta have faith.
808
00:52:04,100 --> 00:52:05,433
Right, Anulu?
809
00:52:05,433 --> 00:52:07,833
Good job, fast, shove, shove.
810
00:52:07,833 --> 00:52:08,867
Shut up.
811
00:52:08,867 --> 00:52:10,433
Shut up, shut up.
812
00:52:11,533 --> 00:52:13,967
(thundering)
813
00:52:22,533 --> 00:52:24,167
Hey, I found it.
814
00:52:24,167 --> 00:52:25,367
I found it.
815
00:52:25,367 --> 00:52:27,300
Look, look, I found it.
816
00:52:29,300 --> 00:52:30,233
I found it.
817
00:52:35,933 --> 00:52:38,133
You found a tombstone
that sank in the mud.
818
00:52:38,133 --> 00:52:39,567
See what it says.
819
00:52:41,667 --> 00:52:42,600
Oh it's voodoo, voodoo.
820
00:52:42,600 --> 00:52:45,167
[Charlie] Cut that out, Anulu.
821
00:52:46,367 --> 00:52:48,833
Here lies Jonathan
Foster who searched
822
00:52:48,833 --> 00:52:52,300
for treasure with Brian
Culpepper and died,
823
00:52:52,300 --> 00:52:53,633
March 16th 1950.
824
00:52:55,233 --> 00:52:57,000
You see what happens to you
when you search for treasure
825
00:52:57,000 --> 00:52:58,633
that doesn't exist?
826
00:52:58,633 --> 00:53:01,300
Yeah but, this proves
there are other people
827
00:53:01,300 --> 00:53:03,500
who believe the treasure exits.
828
00:53:03,500 --> 00:53:04,800
Just because Foster died,
829
00:53:04,800 --> 00:53:06,800
that doesn't mean
Culpepper died too.
830
00:53:06,800 --> 00:53:08,867
(laughs)
831
00:53:11,067 --> 00:53:14,800
Hm, Brian Culpepper,
died March 17th, 1950.
832
00:53:17,133 --> 00:53:19,300
He went the very next day.
833
00:53:21,967 --> 00:53:22,800
Anulu.
834
00:53:23,733 --> 00:53:24,567
Catch.
835
00:53:26,767 --> 00:53:28,867
You know what?
836
00:53:28,867 --> 00:53:30,367
I prefer the rain.
837
00:53:33,500 --> 00:53:35,567
When it rains,
it's too wet for you.
838
00:53:35,567 --> 00:53:37,900
When the sun shines,
it's too hot for you.
839
00:53:37,900 --> 00:53:39,300
Come on Charlie.
840
00:53:39,300 --> 00:53:41,500
It's not that easy to
find a buried treasure.
841
00:53:41,500 --> 00:53:43,567
Yeah, dumb suckers
like you though
842
00:53:43,567 --> 00:53:45,567
are pretty easy to find.
843
00:53:47,033 --> 00:53:48,633
Keep digging.
844
00:53:48,633 --> 00:53:50,600
We're close, I can feel it.
845
00:53:50,600 --> 00:53:52,300
Have faith.
846
00:53:52,300 --> 00:53:54,567
(shooting)
847
00:53:56,133 --> 00:53:57,900
Get down Anulu.
848
00:53:57,900 --> 00:53:59,500
[Charlie] He ain't
shooting at him.
849
00:53:59,500 --> 00:54:02,867
I told you not to go
by the fort, Captain.
850
00:54:02,867 --> 00:54:05,900
Japanese no like, he shoot.
851
00:54:05,900 --> 00:54:07,300
How much ammo does he have?
852
00:54:07,300 --> 00:54:08,767
Oh, very much ammo.
853
00:54:08,767 --> 00:54:09,933
Japanese ammo.
854
00:54:12,767 --> 00:54:15,067
We're in trouble.
855
00:54:15,067 --> 00:54:17,100
[Anulu] Boom, boom.
856
00:54:17,100 --> 00:54:19,867
Get down boy, he might
just take a pot shot at you.
857
00:54:19,867 --> 00:54:21,967
Anulu know, Anulu know.
858
00:54:24,967 --> 00:54:26,800
According to my
uncle's map here,
859
00:54:26,800 --> 00:54:29,733
you know where the treasure is?
860
00:54:29,733 --> 00:54:31,800
It's right under the
fort with Kamikaze.
861
00:54:31,800 --> 00:54:33,333
His name is Kamasuka.
862
00:54:33,333 --> 00:54:34,467
Anyway, I'm not interested.
863
00:54:34,467 --> 00:54:36,467
It's all yours.
864
00:54:36,467 --> 00:54:37,833
You mean you're quitting?
865
00:54:37,833 --> 00:54:39,467
Now that we're so close?
866
00:54:39,467 --> 00:54:41,633
I thought you were made
of better stuff, Charlie.
867
00:54:41,633 --> 00:54:43,433
Yeah, I ain't
particularly fond
868
00:54:43,433 --> 00:54:46,100
of a bullet in the head.
869
00:54:46,100 --> 00:54:48,900
Poor guy still thinks
the war is going on.
870
00:54:48,900 --> 00:54:51,167
I'm not about to disturb
somebody who's been hating us
871
00:54:51,167 --> 00:54:52,733
for 30 years or more.
872
00:54:52,733 --> 00:54:55,167
Couldn't we just say
that the war is over?
873
00:54:55,167 --> 00:54:57,567
He'd probably kill us,
874
00:54:57,567 --> 00:54:59,500
talking to a guy who
peppers you with bullets
875
00:54:59,500 --> 00:55:01,133
is plain suicide.
876
00:55:01,133 --> 00:55:03,700
I know way to reach Kamasuka.
877
00:55:05,133 --> 00:55:08,833
You save us from pirates, we
give you war car with cannon.
878
00:55:10,133 --> 00:55:13,800
(speaking foreign language)
879
00:55:32,333 --> 00:55:33,500
It's good banana.
880
00:55:33,500 --> 00:55:35,000
Yeah, great.
881
00:55:35,000 --> 00:55:35,900
Where is he taking us?
882
00:55:35,900 --> 00:55:37,433
How should I know?
883
00:55:37,433 --> 00:55:39,000
He keeps talking
about bananas.
884
00:55:39,000 --> 00:55:40,967
Relax, Charlie.
885
00:55:40,967 --> 00:55:44,900
(speaking in foreign language)
886
00:56:03,233 --> 00:56:05,667
Look here, a Japanese tank.
887
00:56:06,967 --> 00:56:09,700
There's no way
Kamasuka can stop us now.
888
00:56:09,700 --> 00:56:11,100
Oh yeah?
889
00:56:11,100 --> 00:56:12,967
And who's gonna get
this tin can running?
890
00:56:12,967 --> 00:56:14,500
That's not the
problem, Charlie.
891
00:56:14,500 --> 00:56:15,933
Who knows how to drive it?
892
00:56:15,933 --> 00:56:18,367
That's the easy part.
893
00:56:18,367 --> 00:56:20,600
Get inside and do as I tell you.
894
00:56:20,600 --> 00:56:21,433
Aye, aye sir.
895
00:56:21,433 --> 00:56:22,367
Shut up.
896
00:56:22,367 --> 00:56:23,567
(speaking foreign language)
897
00:56:23,567 --> 00:56:25,400
Yeah, that's
called Tango boys.
898
00:56:25,400 --> 00:56:27,167
No Tango, Kamasuka.
899
00:56:29,767 --> 00:56:31,500
[Charlie] Will you shut up?
900
00:56:31,500 --> 00:56:32,867
How's it look in there?
901
00:56:32,867 --> 00:56:34,100
Huh?
902
00:56:34,100 --> 00:56:35,467
The steering wheel's gone.
903
00:56:35,467 --> 00:56:38,467
[Charlie] It's not a
wheel, there's sticks.
904
00:56:38,467 --> 00:56:39,800
[Alan] Oh yeah, here they are.
905
00:56:39,800 --> 00:56:41,533
Let's hope the jets
haven't fizzled out,
906
00:56:41,533 --> 00:56:43,033
otherwise we'll never make it.
907
00:56:43,033 --> 00:56:44,367
[Alan] How can
a jet be in here?
908
00:56:44,367 --> 00:56:45,667
Is the gyropin in there?
909
00:56:45,667 --> 00:56:47,433
[Alan] What's a gyropin?
910
00:56:47,433 --> 00:56:49,067
[Charlie] It's a crank
to turn the motor over,
911
00:56:49,067 --> 00:56:50,067
knucklehead.
912
00:56:52,133 --> 00:56:53,633
Couldn't you say crank?
913
00:56:53,633 --> 00:56:55,867
No, it's gotta be
called by it's right name.
914
00:56:55,867 --> 00:56:56,833
Anulu?
915
00:56:56,833 --> 00:56:57,633
That's me.
916
00:56:57,633 --> 00:56:59,500
Yeah, take this.
917
00:56:59,500 --> 00:57:00,500
For Anulu.
918
00:57:01,433 --> 00:57:02,433
Get going.
919
00:57:03,900 --> 00:57:04,733
Ready now?
920
00:57:06,967 --> 00:57:08,233
You in the drivers seat?
921
00:57:08,233 --> 00:57:09,333
I'm sitting in it.
922
00:57:09,333 --> 00:57:10,167
Now what.
923
00:57:11,433 --> 00:57:12,833
Open up the fuel line.
924
00:57:12,833 --> 00:57:15,033
[Alan] Where is it?
925
00:57:15,033 --> 00:57:16,133
Okay, okay.
926
00:57:17,900 --> 00:57:19,800
[Alan] Everything is
written in Japanese, Charlie.
927
00:57:19,800 --> 00:57:20,633
Yeah.
928
00:57:23,433 --> 00:57:24,267
You ready?
929
00:57:24,267 --> 00:57:25,267
[Alan] For what?
930
00:57:25,267 --> 00:57:27,600
(exploding)
931
00:57:28,600 --> 00:57:32,433
(speech drowned out by motor)
932
00:57:33,633 --> 00:57:36,200
Take your foot off the brake.
933
00:57:39,467 --> 00:57:41,633
(yelling)
934
00:57:51,133 --> 00:57:53,467
(screaming)
935
00:57:59,067 --> 00:58:01,300
(crashing)
936
00:58:27,300 --> 00:58:29,467
(yelling)
937
00:58:38,433 --> 00:58:40,600
(singing)
938
00:58:42,200 --> 00:58:44,000
Good thing it ran out of gas.
939
00:58:44,000 --> 00:58:45,467
It just wouldn't stop.
940
00:58:45,467 --> 00:58:46,967
[Charlie] You could've
tried putting your foot back
941
00:58:46,967 --> 00:58:48,000
on the brake.
942
00:58:48,000 --> 00:58:49,233
Ah, you drive.
943
00:58:49,233 --> 00:58:50,400
I intend to.
944
00:58:50,400 --> 00:58:51,900
That's enough Anulu.
945
00:58:51,900 --> 00:58:52,900
We're at war now.
946
00:58:52,900 --> 00:58:54,133
See my war hat.
947
00:58:54,133 --> 00:58:56,033
Patton, General Patton.
948
00:59:00,867 --> 00:59:02,533
Hey, get over there.
949
00:59:03,967 --> 00:59:06,133
Okay, Captain,
you give the orders.
950
00:59:06,133 --> 00:59:07,100
You're the boss.
951
00:59:07,100 --> 00:59:07,933
Yeah.
952
00:59:09,267 --> 00:59:11,267
This here's a cannon.
953
00:59:11,267 --> 00:59:14,033
What do you know, I
thought it was the horn.
954
00:59:14,033 --> 00:59:15,233
These start the engines.
955
00:59:15,233 --> 00:59:16,233
One and two.
956
00:59:18,067 --> 00:59:18,900
Okay.
957
00:59:21,000 --> 00:59:23,767
(engine humming)
958
00:59:24,867 --> 00:59:25,800
Well, okay.
959
00:59:27,967 --> 00:59:30,233
War, General Patton, war.
960
00:59:31,200 --> 00:59:32,033
Oh.
961
00:59:39,333 --> 00:59:41,400
(laughs)
962
00:59:43,067 --> 00:59:46,900
(talking in foreign language)
963
00:59:49,733 --> 00:59:52,467
Anulu, Anulu,
open, open, open.
964
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
Hey, Anulu's on
top of the tank.
965
00:59:58,000 --> 00:59:59,500
He wants us to open up.
966
00:59:59,500 --> 01:00:01,167
We got to right,
we got to right.
967
01:00:01,167 --> 01:00:03,500
He's saying we gotta go
right, we gotta go right.
968
01:00:03,500 --> 01:00:04,667
You going right?
969
01:00:04,667 --> 01:00:05,500
Yeah.
970
01:00:11,467 --> 01:00:13,633
(singing)
971
01:00:47,400 --> 01:00:51,567
(speaking Japanese)
(laughing)
972
01:00:52,933 --> 01:00:54,833
That's it, that's
probably the so-called fort
973
01:00:54,833 --> 01:00:56,733
that Brady charted.
974
01:00:56,733 --> 01:00:59,033
But how do we get that
kamikaze out of there?
975
01:00:59,033 --> 01:01:00,033
Hey Anulu.
976
01:01:02,167 --> 01:01:03,567
What's in the fort?
977
01:01:03,567 --> 01:01:05,733
(mumbles)
978
01:01:07,400 --> 01:01:09,567
(beeping)
979
01:01:14,800 --> 01:01:16,200
[Charlie] What do you see?
980
01:01:16,200 --> 01:01:18,033
Nothing yet.
981
01:01:18,033 --> 01:01:19,767
He's coming out now.
982
01:01:19,767 --> 01:01:23,133
I can see the
whites of his eyes.
983
01:01:23,133 --> 01:01:26,067
(speaking Japanese)
984
01:01:26,067 --> 01:01:27,733
And he can see ours.
985
01:01:34,200 --> 01:01:35,367
[Charlie] What's he doing?
986
01:01:35,367 --> 01:01:36,567
[Alan] He's
going up the tower.
987
01:01:36,567 --> 01:01:38,733
Why doesn't he
shoot at the tank?
988
01:01:38,733 --> 01:01:40,467
Because he thinks
it's Japanese.
989
01:01:40,467 --> 01:01:41,900
[Alan] Oh yeah.
990
01:01:43,167 --> 01:01:45,867
(shooting)
991
01:01:45,867 --> 01:01:47,733
What happened?
992
01:01:47,733 --> 01:01:49,133
I don't know.
993
01:01:49,133 --> 01:01:51,400
(shooting)
994
01:01:54,733 --> 01:01:58,000
Wait, I come too, I come too.
995
01:01:58,000 --> 01:02:00,267
(shooting)
996
01:02:05,933 --> 01:02:06,800
Why is he shooting?
997
01:02:06,800 --> 01:02:08,067
I don't know.
998
01:02:10,067 --> 01:02:12,300
(shooting)
999
01:02:32,133 --> 01:02:33,800
(exploding)
1000
01:02:33,800 --> 01:02:35,867
He's throwing grenades.
1001
01:02:44,767 --> 01:02:46,933
(screams)
1002
01:02:51,033 --> 01:02:52,933
Pull the string,
start using the cannon.
1003
01:02:52,933 --> 01:02:53,767
What?
1004
01:02:53,767 --> 01:02:55,067
Go on, go on.
1005
01:02:55,067 --> 01:02:56,467
The cannon.
1006
01:02:56,467 --> 01:02:57,500
Yes, sirie.
1007
01:02:59,600 --> 01:03:01,033
(exploding)
1008
01:03:01,033 --> 01:03:02,067
Hey Captain?
1009
01:03:02,067 --> 01:03:02,900
Yeah?
1010
01:03:02,900 --> 01:03:03,900
Which one?
1011
01:03:04,767 --> 01:03:05,600
This one.
1012
01:03:05,600 --> 01:03:06,667
Okay, here.
1013
01:03:14,800 --> 01:03:17,033
(crashing)
1014
01:03:20,133 --> 01:03:21,233
- Hey Captain.
- Come on.
1015
01:03:21,233 --> 01:03:22,067
Stop yelling.
1016
01:03:22,067 --> 01:03:24,067
I'm ready, tell me when.
1017
01:03:25,900 --> 01:03:26,733
Now.
1018
01:03:31,333 --> 01:03:33,500
(singing)
1019
01:03:59,200 --> 01:04:00,167
All clear.
1020
01:04:00,167 --> 01:04:01,333
[Alan] Okay.
1021
01:04:35,433 --> 01:04:37,233
Hey, a grenade.
1022
01:04:37,233 --> 01:04:38,333
Be careful.
1023
01:04:38,333 --> 01:04:39,167
[Alan] Huh?
1024
01:04:39,167 --> 01:04:40,167
(exploding)
1025
01:04:40,167 --> 01:04:42,333
(yelling)
1026
01:04:51,933 --> 01:04:56,100
No ammunition,
yankee. (Laughs)
1027
01:04:57,667 --> 01:04:58,500
Woah.
1028
01:05:04,100 --> 01:05:04,933
Bonzai.
1029
01:05:04,933 --> 01:05:06,500
Bonzai.
1030
01:05:06,500 --> 01:05:07,667
No I say bonzai.
1031
01:05:07,667 --> 01:05:08,500
Bonzai.
1032
01:05:11,067 --> 01:05:11,900
Bonzai.
1033
01:05:13,700 --> 01:05:15,200
Hey.
1034
01:05:15,200 --> 01:05:16,833
Quit playing war now.
1035
01:05:16,833 --> 01:05:18,333
Where go, where go Kamasuka?
1036
01:05:18,333 --> 01:05:19,833
Where go Kamasuka?
1037
01:05:19,833 --> 01:05:22,067
(mumbling)
1038
01:05:25,967 --> 01:05:27,433
So I great warrior
1039
01:05:27,433 --> 01:05:28,867
but I defeated because
they attacked me
1040
01:05:28,867 --> 01:05:30,567
with a tank.
1041
01:05:30,567 --> 01:05:32,700
How did they get it Anulu?
1042
01:05:32,700 --> 01:05:34,500
Who gave it to them?
1043
01:05:34,500 --> 01:05:35,767
My Mama tank.
1044
01:05:39,800 --> 01:05:42,700
Well Mama told me
to give the tank.
1045
01:05:44,233 --> 01:05:46,133
What, he's your son?
1046
01:05:46,133 --> 01:05:47,867
Unfortunately, yes.
1047
01:05:50,400 --> 01:05:54,300
40 years ago Mama still
beautiful princess.
1048
01:05:54,300 --> 01:05:55,567
Not like today.
1049
01:05:57,733 --> 01:06:00,400
When I was left alone on island,
1050
01:06:00,400 --> 01:06:04,100
I search for company
like all honorable men.
1051
01:06:04,100 --> 01:06:08,000
We used to meet every
evening, Mama and I.
1052
01:06:08,000 --> 01:06:10,933
Beneath the tall palms
near the river and...
1053
01:06:10,933 --> 01:06:13,033
And Anulu's the result.
1054
01:06:13,033 --> 01:06:14,533
But I disowned him.
1055
01:06:14,533 --> 01:06:17,600
(speaking foreign language)
1056
01:06:17,600 --> 01:06:20,367
And now, I am dishonored too.
1057
01:06:20,367 --> 01:06:23,333
I ask your pardon to
leave your presence.
1058
01:06:23,333 --> 01:06:26,100
Yeah, if it'll
make you feel better.
1059
01:06:26,100 --> 01:06:27,967
(mumbling)
1060
01:06:27,967 --> 01:06:29,933
Okay Charlie, let's
start digging.
1061
01:06:29,933 --> 01:06:32,100
No, you're better at it.
1062
01:06:35,200 --> 01:06:38,600
Would Kamasuka try to
commit harry carry?
1063
01:06:41,667 --> 01:06:42,833
He just might.
1064
01:06:52,833 --> 01:06:54,667
No, hold it.
1065
01:06:54,667 --> 01:06:56,567
What you do, I must.
1066
01:06:56,567 --> 01:06:58,367
Cut that out for
crying out loud.
1067
01:06:58,367 --> 01:07:00,333
Still playing tin soldier.
1068
01:07:00,333 --> 01:07:02,267
The war ended 36 years ago.
1069
01:07:02,267 --> 01:07:04,533
Now the US and Japan get
along pretty good together.
1070
01:07:04,533 --> 01:07:06,833
I have fallen in disgrace.
1071
01:07:06,833 --> 01:07:10,233
I come from a long
line of warriors.
1072
01:07:10,233 --> 01:07:12,700
Your boys are finished,
they got new warriors now.
1073
01:07:12,700 --> 01:07:14,667
With up to date weapons.
1074
01:07:14,667 --> 01:07:17,467
Like watches, look,
with music inside, look.
1075
01:07:17,467 --> 01:07:21,300
Oh my god. (Electronic music)
1076
01:07:21,300 --> 01:07:23,867
I was always crazy
about watches.
1077
01:07:23,867 --> 01:07:26,900
(mumbling) Kawasaki.
1078
01:07:26,900 --> 01:07:29,300
Oh kawaski yes,
miniature motorcycle king.
1079
01:07:29,300 --> 01:07:30,900
Those teeny motors.
1080
01:07:30,900 --> 01:07:32,700
Captain Fujiama.
1081
01:07:32,700 --> 01:07:35,100
No kasamjama is a comic strip.
1082
01:07:35,100 --> 01:07:35,933
Or no...
1083
01:07:37,600 --> 01:07:39,133
Well, anyway.
1084
01:07:39,133 --> 01:07:41,533
Japan today, they say, is the
most important industrialized
1085
01:07:41,533 --> 01:07:43,267
country in the world.
1086
01:07:43,267 --> 01:07:44,500
They'll make anything.
1087
01:07:44,500 --> 01:07:47,900
Radios, transistors,
cars, you know Toyota?
1088
01:07:47,900 --> 01:07:49,400
Toyota?
1089
01:07:49,400 --> 01:07:50,600
She's my auntie.
1090
01:07:50,600 --> 01:07:52,633
She's a great lady of the night.
1091
01:07:52,633 --> 01:07:55,867
Yeah, well, I
got an Aunt Honda.
1092
01:07:55,867 --> 01:07:57,867
(crying)
1093
01:08:03,100 --> 01:08:05,300
Come on, don't say that.
1094
01:08:05,300 --> 01:08:08,633
You probably are
crazy. So is my friend.
1095
01:08:10,867 --> 01:08:13,100
(grunting)
1096
01:08:19,100 --> 01:08:22,433
Well, you hit a spring, I see.
1097
01:08:22,433 --> 01:08:23,767
Hey knucklehead.
1098
01:08:27,633 --> 01:08:32,367
Hey Kamasuka, I've been
digging for a hidden treasure.
1099
01:08:32,367 --> 01:08:35,300
Would you know
where it is exactly?
1100
01:08:36,533 --> 01:08:38,733
Hidden treasure?
1101
01:08:38,733 --> 01:08:40,000
You see?
1102
01:08:40,000 --> 01:08:41,300
Never heard of it.
1103
01:08:41,300 --> 01:08:42,800
There is no hidden treasure.
1104
01:08:42,800 --> 01:08:44,300
No, no, come on Kamasuka.
1105
01:08:44,300 --> 01:08:45,567
Don't hold out on us.
1106
01:08:45,567 --> 01:08:46,867
I know it's here.
1107
01:08:46,867 --> 01:08:48,767
Is that why you come here?
1108
01:08:48,767 --> 01:08:50,467
You can bet on it.
1109
01:08:50,467 --> 01:08:53,267
I think I know what
you're talking about.
1110
01:08:53,267 --> 01:08:54,100
Follow me.
1111
01:09:00,833 --> 01:09:03,100
Many years ago, this
door always kept locked
1112
01:09:03,100 --> 01:09:06,900
with two guard on duty
but now, guards not here
1113
01:09:06,900 --> 01:09:10,200
anymore so I go one, two, open.
1114
01:09:10,200 --> 01:09:11,133
You follow.
1115
01:09:16,767 --> 01:09:17,600
My god.
1116
01:09:24,667 --> 01:09:28,000
Here, is this what
you're looking for?
1117
01:09:29,467 --> 01:09:30,300
Wow.
1118
01:09:31,267 --> 01:09:32,100
Hey.
1119
01:09:34,333 --> 01:09:37,833
The treasure,
look, the treasure.
1120
01:09:37,833 --> 01:09:38,900
The treasure!
1121
01:09:41,667 --> 01:09:42,733
The treasure.
1122
01:09:43,733 --> 01:09:44,833
The treasure.
1123
01:09:48,567 --> 01:09:50,767
Oh, now that you
found the treasure,
1124
01:09:50,767 --> 01:09:52,733
you're gonna faint on me?
1125
01:09:52,733 --> 01:09:56,467
All this loot, hundreds
of, no no, thousands,
1126
01:09:58,467 --> 01:09:59,733
millions of dollars.
1127
01:09:59,733 --> 01:10:03,167
Millions yes but
of no use to you.
1128
01:10:03,167 --> 01:10:04,433
No use to us?
1129
01:10:06,467 --> 01:10:08,333
We could put it in
a bank and live off
1130
01:10:08,333 --> 01:10:11,000
the interest for the
rest of our lives.
1131
01:10:11,000 --> 01:10:13,167
There are no banks in
Bongo Bongo and no way
1132
01:10:13,167 --> 01:10:14,500
to leave island.
1133
01:10:15,700 --> 01:10:18,367
(plane roaring)
1134
01:10:23,133 --> 01:10:24,667
We can build a raft.
1135
01:10:24,667 --> 01:10:26,400
(yelling)
1136
01:10:26,400 --> 01:10:27,967
(mumbles)
1137
01:10:27,967 --> 01:10:29,067
Impossible.
1138
01:10:31,200 --> 01:10:33,633
Eagle, like a big bird.
1139
01:10:33,633 --> 01:10:36,900
(plane engine roaring)
1140
01:10:46,533 --> 01:10:47,633
[Man] Look down below.
1141
01:10:47,633 --> 01:10:49,000
I see it, I see it.
1142
01:10:49,000 --> 01:10:50,700
According to the map,
it's Bungo Bungo.
1143
01:10:50,700 --> 01:10:52,800
Yeah, Brady's famous
treasure island.
1144
01:10:52,800 --> 01:10:55,033
It better be or he'll
wish he were dead.
1145
01:10:55,033 --> 01:10:56,000
If he ain't already.
1146
01:10:56,000 --> 01:10:58,300
(laughing)
1147
01:10:58,300 --> 01:10:59,600
Well I had to convince him.
1148
01:10:59,600 --> 01:11:01,367
Yeah and cracked his left arm.
1149
01:11:01,367 --> 01:11:02,900
Well if I cracked his right,
1150
01:11:02,900 --> 01:11:05,033
he wouldn't have been able
to draw us another map.
1151
01:11:05,033 --> 01:11:07,267
(laughing)
1152
01:11:17,867 --> 01:11:19,833
Oh no, I can't believe it.
1153
01:11:19,833 --> 01:11:21,467
It's Frisco.
1154
01:11:21,467 --> 01:11:22,700
You know those dudes?
1155
01:11:22,700 --> 01:11:24,500
Yeah, I know them.
1156
01:11:24,500 --> 01:11:26,633
They're the guys who were
after me when I had to hide
1157
01:11:26,633 --> 01:11:27,733
in your boat.
1158
01:11:29,567 --> 01:11:31,633
It's like feeding you to the
sharks all over again, huh?
1159
01:11:31,633 --> 01:11:32,467
Yeah.
1160
01:11:43,133 --> 01:11:44,567
Okay you guys,
let's get the bundle
1161
01:11:44,567 --> 01:11:46,233
and get out of here.
1162
01:12:05,067 --> 01:12:06,133
Okay move it.
1163
01:12:16,133 --> 01:12:19,067
According to the map, the
fort's just beyond those palms.
1164
01:12:19,067 --> 01:12:20,267
Let's move.
1165
01:12:20,267 --> 01:12:21,800
These guys will
kill you for nothing.
1166
01:12:21,800 --> 01:12:23,333
How are we going
to defend ourselves
1167
01:12:23,333 --> 01:12:26,800
when we have no ammunition left?
1168
01:12:26,800 --> 01:12:29,800
Hey, maybe we
can do without it.
1169
01:12:29,800 --> 01:12:30,633
Anulu?
1170
01:12:32,167 --> 01:12:33,600
I've got an idea.
1171
01:12:34,700 --> 01:12:36,600
Let's stick together.
1172
01:12:36,600 --> 01:12:37,933
It's gotta be through here.
1173
01:12:37,933 --> 01:12:38,767
Always north?
1174
01:12:38,767 --> 01:12:39,933
Yeah.
1175
01:12:39,933 --> 01:12:41,267
Brady was a
lush, don't forget.
1176
01:12:41,267 --> 01:12:42,200
Shut up.
1177
01:12:42,200 --> 01:12:44,600
That's enough, keep it moving.
1178
01:12:46,667 --> 01:12:48,533
Less than 300 yards.
1179
01:12:48,533 --> 01:12:49,600
I don't see nobody.
1180
01:12:49,600 --> 01:12:50,833
That much the better.
1181
01:12:50,833 --> 01:12:54,000
Yeah, keep your
eyes open though, huh?
1182
01:12:55,567 --> 01:12:56,367
Hello.
1183
01:12:57,300 --> 01:12:58,133
Who is that?
1184
01:12:58,133 --> 01:12:59,067
No, don't shoot.
1185
01:12:59,067 --> 01:13:00,400
Anulu, me Anulu.
1186
01:13:02,767 --> 01:13:03,667
No, no, no.
1187
01:13:04,667 --> 01:13:06,300
You look for treasure.
1188
01:13:06,300 --> 01:13:07,667
What the hell do you
know about the treasure?
1189
01:13:07,667 --> 01:13:09,567
Oh I know, look, see.
1190
01:13:11,367 --> 01:13:13,500
This must be the copy that
Brady gave to his nephew, Alan.
1191
01:13:13,500 --> 01:13:15,467
Yeah, Alan get big treasure.
1192
01:13:15,467 --> 01:13:17,300
He beat us to it, that's
what he's telling us...
1193
01:13:17,300 --> 01:13:18,800
No, no, hold it.
1194
01:13:20,667 --> 01:13:21,967
You're a good boy, huh?
1195
01:13:21,967 --> 01:13:23,167
Good boy.
1196
01:13:23,167 --> 01:13:24,833
Me good boy like you.
1197
01:13:24,833 --> 01:13:26,067
Good yes.
1198
01:13:26,067 --> 01:13:28,133
Yeah, you tell us
where treasure is
1199
01:13:28,133 --> 01:13:32,233
and you'll be allowed to
taste American heritage.
1200
01:13:36,700 --> 01:13:38,267
Good for corns.
1201
01:13:38,267 --> 01:13:39,100
What?
1202
01:13:39,100 --> 01:13:40,100
Good for his corns.
1203
01:13:40,100 --> 01:13:40,967
We go, huh?
1204
01:13:40,967 --> 01:13:42,467
Yeah, lead away.
1205
01:13:45,067 --> 01:13:45,933
Pretty fast pace.
1206
01:13:45,933 --> 01:13:47,533
Just follow him.
1207
01:13:47,533 --> 01:13:48,833
What's the big hurry, boss?
1208
01:13:48,833 --> 01:13:49,967
Hey, he's beginning to run.
1209
01:13:49,967 --> 01:13:51,567
Alright, come on, let's go.
1210
01:13:51,567 --> 01:13:52,800
Let's go.
1211
01:13:52,800 --> 01:13:53,633
Where is this
treasure, anyhow?
1212
01:13:53,633 --> 01:13:54,400
How should I know?
1213
01:13:54,400 --> 01:13:55,400
Keep moving.
1214
01:13:56,533 --> 01:13:57,467
Keep going.
1215
01:13:58,700 --> 01:14:01,200
Come back here, you pineapple.
1216
01:14:03,233 --> 01:14:05,433
(yells)
1217
01:14:05,433 --> 01:14:07,600
(yelling)
1218
01:14:13,300 --> 01:14:14,933
Okay Papa Kamasuka.
1219
01:14:14,933 --> 01:14:17,600
[Kamasuka] Stop where you are.
1220
01:14:19,100 --> 01:14:20,667
Put your hands
up on your head.
1221
01:14:20,667 --> 01:14:23,633
The trigger on his
gun is a little loose.
1222
01:14:23,633 --> 01:14:25,900
Sorry boys, the
treasure hunt's over.
1223
01:14:25,900 --> 01:14:27,967
We got here first.
1224
01:14:27,967 --> 01:14:29,633
We'll see about that.
1225
01:14:29,633 --> 01:14:31,167
I knew it, there is a treasure.
1226
01:14:31,167 --> 01:14:32,100
What do you think?
1227
01:14:32,100 --> 01:14:34,333
We came here for a vacation?
1228
01:14:36,767 --> 01:14:39,533
There's a nice cage waiting
for you down at the village.
1229
01:14:39,533 --> 01:14:40,733
Come village.
1230
01:14:40,733 --> 01:14:42,333
Anulu my son.
1231
01:14:42,333 --> 01:14:44,000
You know what to do.
1232
01:14:45,033 --> 01:14:46,867
Son of a no good jack.
1233
01:14:46,867 --> 01:14:48,733
What you say?
1234
01:14:48,733 --> 01:14:50,400
You speak bad my Pa.
1235
01:14:52,967 --> 01:14:54,300
Now wait a minute, hold it.
1236
01:14:54,300 --> 01:14:56,067
What are you doing?
1237
01:14:56,067 --> 01:14:57,500
(yelling)
1238
01:14:57,500 --> 01:14:59,933
(gong rings)
1239
01:15:05,967 --> 01:15:08,133
(singing)
1240
01:15:18,433 --> 01:15:19,700
Thank you.
1241
01:15:19,700 --> 01:15:22,533
Thank you that for
Pa and Mama marry.
1242
01:15:26,733 --> 01:15:30,067
(cheering and clapping)
1243
01:15:44,000 --> 01:15:46,167
(singing)
1244
01:15:49,933 --> 01:15:51,833
What are they gonna do to us?
1245
01:15:51,833 --> 01:15:54,167
Fatten us up for the kill.
1246
01:15:56,167 --> 01:15:58,333
(singing)
1247
01:16:02,600 --> 01:16:04,867
(drumming)
1248
01:16:17,967 --> 01:16:20,800
For you, speak
to Kamasuka, you.
1249
01:16:21,767 --> 01:16:22,600
No you.
1250
01:16:25,467 --> 01:16:27,700
(clapping)
1251
01:16:33,333 --> 01:16:36,933
May I come in Your
Highness, Kamasuka?
1252
01:16:36,933 --> 01:16:38,667
You asked to see me.
1253
01:16:38,667 --> 01:16:41,567
I thought newlyweds like to
be alone on their first night.
1254
01:16:41,567 --> 01:16:44,400
My beloved husband
wishes to speak with you.
1255
01:16:44,400 --> 01:16:46,033
Ah, what's up?
1256
01:16:46,033 --> 01:16:46,933
Tell him.
1257
01:16:50,567 --> 01:16:55,267
This secret
orders of (mumbles)
1258
01:16:55,267 --> 01:16:57,733
to be opened only
when fort evacuated.
1259
01:16:57,733 --> 01:17:00,067
And so now, I opened it.
1260
01:17:00,067 --> 01:17:01,400
What's it say?
1261
01:17:05,400 --> 01:17:09,167
It say money not worth
paper it printed on.
1262
01:17:10,400 --> 01:17:11,833
What?
1263
01:17:11,833 --> 01:17:13,400
It's counterfeit.
1264
01:17:18,867 --> 01:17:20,433
It's counterfeit.
1265
01:17:21,367 --> 01:17:23,500
Completely worthless.
1266
01:17:23,500 --> 01:17:25,600
Can't even buy a
hamburger with it.
1267
01:17:25,600 --> 01:17:27,600
Oh Mama, it's not possible.
1268
01:17:27,600 --> 01:17:29,633
What do I tell Charlie?
1269
01:17:29,633 --> 01:17:31,467
He's gonna kill me.
1270
01:17:31,467 --> 01:17:33,700
(clapping)
1271
01:17:44,300 --> 01:17:45,733
Oh god help me, Mama.
1272
01:17:45,733 --> 01:17:48,467
[Mama] Don't despair, my boy.
1273
01:17:48,467 --> 01:17:50,300
You have done much for us.
1274
01:17:50,300 --> 01:17:52,467
We give you this treasure.
1275
01:17:54,267 --> 01:17:55,533
Oh.
1276
01:17:55,533 --> 01:17:56,767
Mama.
1277
01:17:56,767 --> 01:17:58,667
My boy, we feel happy
1278
01:17:59,867 --> 01:18:02,133
if you would accept
gift from the heart.
1279
01:18:02,133 --> 01:18:03,633
That's very kind.
1280
01:18:03,633 --> 01:18:05,667
[Kamasuka] It is
our only treasure
1281
01:18:05,667 --> 01:18:06,800
but it is yours.
1282
01:18:06,800 --> 01:18:08,667
Thank you Kamasuka,
thank you Mama
1283
01:18:08,667 --> 01:18:13,567
but please don't say anything
to Charlie about the money.
1284
01:18:13,567 --> 01:18:15,800
I'm sure he won't mind
if I keep this treasure
1285
01:18:15,800 --> 01:18:16,900
as a memento.
1286
01:18:18,133 --> 01:18:19,733
You're leaving the island?
1287
01:18:19,733 --> 01:18:21,033
I'm afraid so.
1288
01:18:21,033 --> 01:18:22,533
Without him, I hope.
1289
01:18:22,533 --> 01:18:24,033
He's here to stay.
1290
01:18:24,033 --> 01:18:26,167
How could anyone
separate the two of you?
1291
01:18:26,167 --> 01:18:28,300
[Mama] Kamasuka.
1292
01:18:28,300 --> 01:18:30,467
(talking)
1293
01:18:30,467 --> 01:18:33,300
Hey Charlie it's
Anulu, avocado.
1294
01:18:36,867 --> 01:18:40,300
No good twinkly
blood-eyed coniving snake.
1295
01:18:40,300 --> 01:18:42,500
Thought you could
fake me out, huh?
1296
01:18:42,500 --> 01:18:45,100
(upbeat music)
1297
01:18:53,833 --> 01:18:56,033
(groaning)
1298
01:18:57,633 --> 01:19:00,367
Dear Double Crosser,
I'm taking the treasure
1299
01:19:00,367 --> 01:19:02,800
to make up for the
loss of my boat
1300
01:19:02,800 --> 01:19:05,100
and for all the trouble
you've caused me.
1301
01:19:05,100 --> 01:19:08,367
I'm leaving and I hope
I never see you again.
1302
01:19:08,367 --> 01:19:09,200
Charlie.
1303
01:19:10,733 --> 01:19:11,767
Charlie.
1304
01:19:11,767 --> 01:19:12,600
Huh?
1305
01:19:14,867 --> 01:19:17,000
(speaking other language)
1306
01:19:17,000 --> 01:19:18,200
Bongo bongo.
1307
01:19:18,200 --> 01:19:20,167
I'm sorry, I didn't
get the last part.
1308
01:19:20,167 --> 01:19:21,500
You for to go?
1309
01:19:22,800 --> 01:19:24,767
Yeah, I might as well.
1310
01:19:24,767 --> 01:19:26,333
No point in hanging around.
1311
01:19:26,333 --> 01:19:28,833
You first (mumbles)
1312
01:19:28,833 --> 01:19:30,767
You wanna what?
1313
01:19:30,767 --> 01:19:32,433
Ah, a good bye kiss.
1314
01:19:36,067 --> 01:19:37,867
Goodbye kiss you
said, no let's say,
1315
01:19:37,867 --> 01:19:42,033
so long for now 'cause
Charlie's coming back, yeah.
1316
01:19:46,400 --> 01:19:47,233
Charlie.
1317
01:19:49,400 --> 01:19:50,233
Charlie.
1318
01:19:54,567 --> 01:19:57,333
Now I'm too sad, Charlie
leave Bongo Bongo.
1319
01:19:57,333 --> 01:20:00,000
Very sad if Charlie leaves.
1320
01:20:00,000 --> 01:20:02,800
But it's just temporary.
1321
01:20:02,800 --> 01:20:06,167
Like I told, look
I'll be back before
1322
01:20:06,167 --> 01:20:07,933
you can say goodbye
Charlie dear.
1323
01:20:07,933 --> 01:20:10,500
First Charlie give
me kiss, please.
1324
01:20:10,500 --> 01:20:13,167
You don't say please, you say.
1325
01:20:20,000 --> 01:20:21,100
Oh Charlie.
1326
01:20:34,833 --> 01:20:36,500
Don't go, Charlie.
1327
01:20:37,667 --> 01:20:40,333
Hey, what is this,
some sort of conspiracy?
1328
01:20:40,333 --> 01:20:42,433
Wait for me, too, wait.
1329
01:20:45,233 --> 01:20:46,733
Please, before leave,
1330
01:20:46,733 --> 01:20:49,300
give bliss to me
as promise of love.
1331
01:20:49,300 --> 01:20:51,133
You want bliss, huh?
1332
01:21:11,500 --> 01:21:14,100
(upbeat music)
1333
01:21:31,367 --> 01:21:34,033
(plane roaring)
1334
01:22:12,567 --> 01:22:15,900
Hello, hello, testing
frequency radio.
1335
01:22:17,633 --> 01:22:18,733
Can anyone hear me?
1336
01:22:18,733 --> 01:22:20,467
Come in please, over.
1337
01:22:21,967 --> 01:22:25,867
Hello, hello, anyone on
this frequency, please?
1338
01:22:36,500 --> 01:22:38,567
[Radio] US Aircraft
Carrier Forstall here.
1339
01:22:38,567 --> 01:22:41,300
Aircraft Carrier Forstall,
we hear you loud and clear.
1340
01:22:41,300 --> 01:22:44,233
Give us your position and
identification please.
1341
01:22:44,233 --> 01:22:45,733
Hello, hello.
1342
01:22:45,733 --> 01:22:47,267
I'm afraid I don't recall
the letters of this aircraft
1343
01:22:47,267 --> 01:22:49,200
or it's position.
1344
01:22:49,200 --> 01:22:50,833
Maybe you can help me out.
1345
01:22:50,833 --> 01:22:52,667
[Radio] You're
approximately 100 miles away.
1346
01:22:52,667 --> 01:22:53,833
You've gotta be kidding.
1347
01:22:53,833 --> 01:22:55,333
Beg your pardon?
1348
01:22:55,333 --> 01:22:57,067
No it's only, I was taking
a look at the fuel gauge.
1349
01:22:57,067 --> 01:22:58,833
I don't think I can
cover 100 miles.
1350
01:22:58,833 --> 01:23:01,500
Could you possibly
come a little closer.
1351
01:23:01,500 --> 01:23:05,933
Why did you take off
if you were low on fuel?
1352
01:23:05,933 --> 01:23:07,533
I made a boo-boo.
1353
01:23:08,667 --> 01:23:10,800
What was your
point of departure?
1354
01:23:10,800 --> 01:23:12,933
Oh well that's
easy, I took off
1355
01:23:12,933 --> 01:23:17,333
from the island of Chowkey,
not more than 25 minutes ago.
1356
01:23:17,333 --> 01:23:18,867
The airstrip of
Chowkey was destroyed
1357
01:23:18,867 --> 01:23:20,300
in the last world war.
1358
01:23:20,300 --> 01:23:23,167
You better get your
story straight up there.
1359
01:23:23,167 --> 01:23:26,767
My plan is an anphib,
goes on water, bye.
1360
01:23:31,133 --> 01:23:32,067
Man oh man.
1361
01:23:33,667 --> 01:23:34,700
Where's my beer?
1362
01:23:34,700 --> 01:23:36,100
It's over here, I've got it.
1363
01:23:36,100 --> 01:23:37,033
Relax.
1364
01:23:37,033 --> 01:23:39,500
Hey, double-crossing, no.
1365
01:23:39,500 --> 01:23:41,100
No Charlie, you
can't ask me to leave,
1366
01:23:41,100 --> 01:23:43,400
I haven't got a parachute.
1367
01:23:43,400 --> 01:23:45,067
How is it possible
you got onboard?
1368
01:23:45,067 --> 01:23:47,033
No, no, no, don't
tell me, I know.
1369
01:23:47,033 --> 01:23:49,933
You made those three
little fickle chippies
1370
01:23:49,933 --> 01:23:53,033
follow me so I'd waste time
and you'd get on board first.
1371
01:23:53,033 --> 01:23:54,100
You were gonna
leave me alone on
1372
01:23:54,100 --> 01:23:56,133
that almost deserted island
1373
01:23:56,133 --> 01:23:58,867
and take off with
all that money.
1374
01:23:59,867 --> 01:24:02,267
By the way, it's fake.
1375
01:24:02,267 --> 01:24:03,500
How's that?
1376
01:24:03,500 --> 01:24:05,700
Fake, make believe,
phony, counterfeit.
1377
01:24:05,700 --> 01:24:07,167
You mean after all the
trouble you put me through,
1378
01:24:07,167 --> 01:24:08,967
the dough is fake?
1379
01:24:08,967 --> 01:24:10,467
It's not my fault.
1380
01:24:10,467 --> 01:24:12,233
The US government
got the bright idea
1381
01:24:12,233 --> 01:24:14,967
of fighting Japan with
fake money, not me.
1382
01:24:14,967 --> 01:24:16,400
I'll bat your
pretty little head in,
1383
01:24:16,400 --> 01:24:19,333
you no good son of a
sidewinder, I'll kill you.
1384
01:24:19,333 --> 01:24:23,500
[Alan] We're going down,
we're going down, Charlie.
1385
01:24:27,833 --> 01:24:30,033
[Charlie] Blaming the US
government, shame on you.
1386
01:24:30,033 --> 01:24:31,533
Look at it this way,
1387
01:24:31,533 --> 01:24:33,767
when the US Treasury finds
out what we discovered,
1388
01:24:33,767 --> 01:24:36,500
they'll give us
a medal for sure.
1389
01:24:37,533 --> 01:24:39,267
Government'll give us a medal?
1390
01:24:39,267 --> 01:24:40,467
Without a doubt.
1391
01:24:40,467 --> 01:24:42,167
We'll be handing all
those phony dollars over
1392
01:24:42,167 --> 01:24:44,733
to the US Navy instead of
letting those creeps get
1393
01:24:44,733 --> 01:24:46,000
to it.
1394
01:24:46,000 --> 01:24:47,667
They're gonna make
heroes out of us.
1395
01:24:47,667 --> 01:24:51,400
Come on Charlie,
call the Forestall.
1396
01:24:51,400 --> 01:24:53,733
Hello Charlie, hello Alan.
1397
01:24:55,033 --> 01:24:59,467
(mumbles) Hello Alan,
Charlie, it's Kamasuka,
1398
01:24:59,467 --> 01:25:01,333
can you hear me?
1399
01:25:01,333 --> 01:25:04,967
Charlie, Alan, Kamasuka
calling Charlie, Alan.
1400
01:25:04,967 --> 01:25:07,533
I hope you can hear me in sky.
1401
01:25:07,533 --> 01:25:09,200
Bad pirates come back to island
1402
01:25:09,200 --> 01:25:12,333
also gangsters in cage free.
1403
01:25:12,333 --> 01:25:13,867
They want treasure.
1404
01:25:13,867 --> 01:25:17,167
I say we got no treasure,
they say you got treasure.
1405
01:25:17,167 --> 01:25:20,333
We tell them treasure
is not on island.
1406
01:25:20,333 --> 01:25:23,467
They say they will kill
all women and babies.
1407
01:25:23,467 --> 01:25:25,333
Hello, hello, Charlie, Alan.
1408
01:25:25,333 --> 01:25:26,567
You hear me?
1409
01:25:26,567 --> 01:25:28,400
[Frisco] What are you
trying to pull on me?
1410
01:25:28,400 --> 01:25:29,567
It's Frisco.
1411
01:25:30,667 --> 01:25:32,133
They took off
without the treasure.
1412
01:25:32,133 --> 01:25:34,300
(talking)
1413
01:25:36,867 --> 01:25:38,667
I'll blow your brains
out, understand?
1414
01:25:38,667 --> 01:25:40,967
Hey Frisco,
we've got the money
1415
01:25:40,967 --> 01:25:42,900
so keep your hands
off those people.
1416
01:25:42,900 --> 01:25:44,233
Take it easy, Alan.
1417
01:25:44,233 --> 01:25:46,000
We can pick up their
signal but their radio
1418
01:25:46,000 --> 01:25:47,767
ain't powerful enough to get us.
1419
01:25:47,767 --> 01:25:49,333
Well what should we do?
1420
01:25:49,333 --> 01:25:51,400
We can't leave them
to those creeps.
1421
01:25:51,400 --> 01:25:53,567
I don't suppose we can.
1422
01:25:53,567 --> 01:25:55,767
Forstall, Forstall,
I'm sorry to bother you,
1423
01:25:55,767 --> 01:25:58,967
old buddy, afraid I'm gonna
run plum outta gas soon
1424
01:25:58,967 --> 01:26:00,567
so I'll fly and land in
the back of the island.
1425
01:26:00,567 --> 01:26:04,000
Anyway, found something
may interest you.
1426
01:26:05,500 --> 01:26:06,600
Over and out.
1427
01:26:07,900 --> 01:26:10,567
(plane roaring)
1428
01:26:19,600 --> 01:26:22,600
Charlie, it's
none of my business,
1429
01:26:24,067 --> 01:26:26,033
but do we have enough gas
to get back to the island?
1430
01:26:26,033 --> 01:26:27,000
Nope.
1431
01:26:27,000 --> 01:26:28,600
No?
1432
01:26:28,600 --> 01:26:30,567
There's about two
gallons left in here.
1433
01:26:30,567 --> 01:26:32,467
But I think that'll be
good enough to shoo us in.
1434
01:26:32,467 --> 01:26:34,033
What do you mean?
1435
01:26:34,033 --> 01:26:35,767
Like birds flapping
their feathers.
1436
01:26:35,767 --> 01:26:38,000
Look at the gulls as
they rise high until
1437
01:26:38,000 --> 01:26:41,800
their block, allowing them
to land light on the earth.
1438
01:26:41,800 --> 01:26:43,733
They flick their tails to port,
1439
01:26:43,733 --> 01:26:45,333
these wing sailors.
1440
01:26:46,700 --> 01:26:50,867
The wind is a friend,
instinct their only thought.
1441
01:26:52,167 --> 01:26:55,333
The wind, aircurrentss,
instinct, great.
1442
01:26:56,767 --> 01:26:59,600
But if those shouldn't work,
they've got wings to fly.
1443
01:26:59,600 --> 01:27:01,467
Who's gonna give
us wings to flap?
1444
01:27:01,467 --> 01:27:03,533
Oh our guardian angels.
1445
01:27:04,900 --> 01:27:05,733
Oh no.
1446
01:27:12,400 --> 01:27:16,067
(speaking foreign language)
1447
01:27:17,167 --> 01:27:19,033
Shut up and that
goes for you too Q-ball
1448
01:27:19,033 --> 01:27:20,900
and your indigenous son.
1449
01:27:20,900 --> 01:27:22,800
The bone (mumbles)
1450
01:27:22,800 --> 01:27:23,967
Beast?
1451
01:27:23,967 --> 01:27:25,667
You take advantage
because Charlie and Alan
1452
01:27:25,667 --> 01:27:26,900
are not here to help us.
1453
01:27:26,900 --> 01:27:28,333
You see this gun?
1454
01:27:28,333 --> 01:27:31,200
It's the only left loaded
on the whole island.
1455
01:27:31,200 --> 01:27:33,033
There are six bullets in here.
1456
01:27:33,033 --> 01:27:34,767
The odds are with me.
1457
01:27:39,167 --> 01:27:41,600
Don't, my god, my god.
1458
01:27:41,600 --> 01:27:43,367
Shut up back there.
1459
01:27:44,867 --> 01:27:46,733
(laughs)
1460
01:27:46,733 --> 01:27:50,133
And now there are just two left.
1461
01:27:50,133 --> 01:27:53,300
One for you and one
for your banana boy.
1462
01:27:53,300 --> 01:27:54,733
Don't worry son.
1463
01:27:54,733 --> 01:27:56,967
Alan and Charlie
will come to save us.
1464
01:27:56,967 --> 01:28:00,400
No, you gonna die
Papa, boom, boom, dead.
1465
01:28:00,400 --> 01:28:02,967
(upbeat music)
1466
01:28:04,767 --> 01:28:06,267
Oh my god.
1467
01:28:06,267 --> 01:28:08,533
(crashing)
1468
01:28:16,567 --> 01:28:18,833
(shooting)
1469
01:28:20,100 --> 01:28:22,033
Alan, Charlie, hurry.
1470
01:28:25,533 --> 01:28:28,300
Well, get him,
there's only two of 'em,
1471
01:28:28,300 --> 01:28:29,400
you slobs.
1472
01:28:29,400 --> 01:28:30,967
Get with it, go on.
1473
01:28:37,800 --> 01:28:39,700
Alan, give me a hand.
1474
01:28:46,600 --> 01:28:48,833
(groaning)
1475
01:29:07,533 --> 01:29:09,800
(groaning)
1476
01:29:16,300 --> 01:29:17,133
Here.
1477
01:29:17,133 --> 01:29:17,967
Thanks.
1478
01:29:21,833 --> 01:29:23,100
Don't worry, it's
just a little shock,
1479
01:29:23,100 --> 01:29:24,633
hold still, hold still.
1480
01:29:24,633 --> 01:29:25,467
It's fine.
1481
01:29:26,400 --> 01:29:28,667
(groaning)
1482
01:29:38,833 --> 01:29:40,833
Charlie, there's four.
1483
01:29:57,033 --> 01:29:58,533
Anulu, you okay?
1484
01:30:00,400 --> 01:30:02,300
Sorry about that Anulu.
1485
01:30:02,300 --> 01:30:03,467
Shall I straighten him out?
1486
01:30:03,467 --> 01:30:04,867
Yes, certainly.
1487
01:30:08,000 --> 01:30:09,467
Thank you good.
1488
01:30:09,467 --> 01:30:11,933
Drop on the head is
good for him now and then.
1489
01:30:11,933 --> 01:30:12,767
Sorry.
1490
01:30:15,033 --> 01:30:17,300
(groaning)
1491
01:30:38,633 --> 01:30:40,733
(laughs)
1492
01:30:45,500 --> 01:30:47,500
(yells)
1493
01:30:50,967 --> 01:30:53,233
(groaning)
1494
01:30:56,967 --> 01:30:57,967
Drop dead.
1495
01:31:00,633 --> 01:31:02,633
(yells)
1496
01:31:04,567 --> 01:31:05,667
My bad eye.
1497
01:31:05,667 --> 01:31:06,667
He's good.
1498
01:31:10,900 --> 01:31:13,133
(groaning)
1499
01:31:45,233 --> 01:31:47,467
(groaning)
1500
01:32:05,933 --> 01:32:07,067
Goodbye.
1501
01:32:07,067 --> 01:32:08,067
No, Anulu.
1502
01:32:22,733 --> 01:32:23,700
[Anulu] Oh Mama.
1503
01:32:23,700 --> 01:32:24,700
[Mama] Anulu, Anulu.
1504
01:32:24,700 --> 01:32:25,967
Why are you here
in woman's cage?
1505
01:32:25,967 --> 01:32:27,533
Shame on you.
1506
01:32:27,533 --> 01:32:31,433
(speaking in foreign language)
1507
01:32:37,233 --> 01:32:39,067
Stupid swords.
1508
01:32:39,067 --> 01:32:41,267
No, no the feet, not again.
1509
01:32:41,267 --> 01:32:43,533
Not the feet, your hands.
1510
01:32:45,600 --> 01:32:47,633
Hold it, hold it, you ready?
1511
01:32:47,633 --> 01:32:48,467
Ready.
1512
01:32:49,633 --> 01:32:51,900
(groaning)
1513
01:32:59,667 --> 01:33:01,300
Go get him you worms.
1514
01:33:01,300 --> 01:33:02,800
I said go get him.
1515
01:33:04,233 --> 01:33:08,533
Kill them, pulverize
them, disintegrate them.
1516
01:33:08,533 --> 01:33:10,800
Make meatballs out of them.
1517
01:33:12,633 --> 01:33:14,733
Yeah, they'll feel sorry.
1518
01:33:19,700 --> 01:33:22,933
(groaning and yelling)
1519
01:33:29,833 --> 01:33:31,333
(yelling)
1520
01:33:31,333 --> 01:33:32,433
What's the mean?
1521
01:33:32,433 --> 01:33:34,267
I didn't catch it.
1522
01:33:34,267 --> 01:33:35,533
I got the gist.
1523
01:33:39,700 --> 01:33:40,733
Bonzai.
1524
01:33:40,733 --> 01:33:42,233
Oh bonzai again.
1525
01:33:46,200 --> 01:33:48,267
(laughs)
1526
01:33:51,267 --> 01:33:52,100
Okay.
1527
01:33:52,100 --> 01:33:52,933
Yeah.
1528
01:34:02,100 --> 01:34:02,933
Who us?
1529
01:34:04,567 --> 01:34:05,500
Keep me covered.
1530
01:34:05,500 --> 01:34:06,900
I don't have my wig.
1531
01:34:06,900 --> 01:34:08,467
Whatever you say.
1532
01:34:11,067 --> 01:34:11,900
My head.
1533
01:34:11,900 --> 01:34:12,733
Sorry.
1534
01:34:14,333 --> 01:34:16,000
Thank you so much.
1535
01:34:18,967 --> 01:34:21,200
(cheering)
1536
01:34:36,733 --> 01:34:39,000
(clapping)
1537
01:34:42,900 --> 01:34:45,000
Thank you Alan and Charlie.
1538
01:34:45,000 --> 01:34:47,133
Mama wishes to thank
her two friends
1539
01:34:47,133 --> 01:34:49,667
for your goodness and wishes
1540
01:34:49,667 --> 01:34:53,067
to offer to them both
my three daughters.
1541
01:34:55,033 --> 01:34:56,400
Three for two?
1542
01:34:56,400 --> 01:34:59,033
The odd number would
create a problem.
1543
01:34:59,033 --> 01:34:59,867
Yeah.
1544
01:35:01,600 --> 01:35:04,200
(yelling)
1545
01:35:04,200 --> 01:35:06,033
The Forstall notified
the Coast Guard like
1546
01:35:06,033 --> 01:35:07,600
I said they would.
1547
01:35:07,600 --> 01:35:08,700
That's what I said.
1548
01:35:08,700 --> 01:35:09,533
Yeah.
1549
01:35:10,867 --> 01:35:12,400
Listen, we're gonna
take those creeps
1550
01:35:12,400 --> 01:35:14,333
and the treasure and hand
them over to the military.
1551
01:35:14,333 --> 01:35:16,967
You go find some place where
they can't see your people.
1552
01:35:16,967 --> 01:35:18,433
Really, why?
1553
01:35:18,433 --> 01:35:19,767
They'll see a deserted island
1554
01:35:19,767 --> 01:35:22,600
and you won't be bothered.
1555
01:35:22,600 --> 01:35:25,933
Alan is right and
Charlie's a prophet.
1556
01:35:27,133 --> 01:35:30,067
(foreign language)
1557
01:35:31,400 --> 01:35:32,833
Alan and Charlie.
1558
01:35:34,000 --> 01:35:36,900
Everybody now,
hide, hide, go hide.
1559
01:35:40,500 --> 01:35:43,067
I say thank you great warrior
1560
01:35:43,067 --> 01:35:45,400
but I wish to remain on island
1561
01:35:45,400 --> 01:35:48,600
because your world
make me feel sick.
1562
01:35:48,600 --> 01:35:50,667
(laughs)
1563
01:35:58,367 --> 01:36:00,733
Listen, about this loot,
1564
01:36:00,733 --> 01:36:02,100
you really sure?
1565
01:36:02,100 --> 01:36:03,600
Sure about what?
1566
01:36:05,000 --> 01:36:08,133
Handing those beautiful
bills to the military?
1567
01:36:08,133 --> 01:36:09,567
Sure, I'm sure.
1568
01:36:10,600 --> 01:36:13,267
They're fake, aren't they?
1569
01:36:13,267 --> 01:36:16,467
Hey, do you want me to think
you're thinking something
1570
01:36:16,467 --> 01:36:18,633
you shouldn't be thinking?
1571
01:36:19,600 --> 01:36:20,800
Not me.
1572
01:36:20,800 --> 01:36:22,200
You're the one that's
thinking about it.
1573
01:36:22,200 --> 01:36:23,033
Yeah.
1574
01:36:28,000 --> 01:36:30,667
265 million, 270, 280 million,
1575
01:36:39,467 --> 01:36:40,467
285 million.
1576
01:36:41,633 --> 01:36:43,100
Sure is a great
privilege for me
1577
01:36:43,100 --> 01:36:45,500
to be the first to
congratulate you.
1578
01:36:45,500 --> 01:36:47,533
You've shown a great
deal of courage.
1579
01:36:47,533 --> 01:36:49,533
And let's go right
ahead and say it,
1580
01:36:49,533 --> 01:36:52,833
a lot of wholesome
honesty too, yesire.
1581
01:36:52,833 --> 01:36:54,467
Thanks, Major.
1582
01:36:54,467 --> 01:36:56,633
But any law-abiding
citizen would have done
1583
01:36:56,633 --> 01:36:57,633
the same thing.
1584
01:36:57,633 --> 01:37:00,167
Just a bunch of no good paper.
1585
01:37:00,167 --> 01:37:01,367
Did you hear that Wallace?
1586
01:37:01,367 --> 01:37:03,567
They're calling
this no good paper.
1587
01:37:03,567 --> 01:37:05,033
I wouldn't mind
having some of it,
1588
01:37:05,033 --> 01:37:08,233
seeing what my
paycheck brings in.
1589
01:37:08,233 --> 01:37:09,467
Come on.
1590
01:37:09,467 --> 01:37:12,133
You don't really mean
that the money is real.
1591
01:37:12,133 --> 01:37:13,367
Sure.
1592
01:37:13,367 --> 01:37:15,233
Navy's been looking
for it for years.
1593
01:37:15,233 --> 01:37:17,000
Yeah, would've been bad
news if it had fallen
1594
01:37:17,000 --> 01:37:18,933
into the wrong hands.
1595
01:37:18,933 --> 01:37:20,900
How much is it?
1596
01:37:20,900 --> 01:37:24,233
300,470,923 good
old American dollars.
1597
01:37:28,500 --> 01:37:29,900
Excuse me.
1598
01:37:29,900 --> 01:37:31,700
How much did you say?
1599
01:37:31,700 --> 01:37:32,933
And they're not fake.
1600
01:37:32,933 --> 01:37:34,167
[Charlie] And
they're not fake.
1601
01:37:34,167 --> 01:37:35,767
During the war, the
high command spread
1602
01:37:35,767 --> 01:37:37,767
the word around that
the money was no good.
1603
01:37:37,767 --> 01:37:39,767
And fortunately the
Japanese government fell
1604
01:37:39,767 --> 01:37:41,233
for it and left it here.
1605
01:37:41,233 --> 01:37:42,900
It was the pay
money the 11th fleet
1606
01:37:42,900 --> 01:37:45,000
was supposed to get
over 40 years ago.
1607
01:37:45,000 --> 01:37:46,433
There was only one
man who knew about it,
1608
01:37:46,433 --> 01:37:47,567
fellow named Brady.
1609
01:37:47,567 --> 01:37:48,533
Oh Brady.
1610
01:37:48,533 --> 01:37:49,967
Yeah, he fought in this area
1611
01:37:49,967 --> 01:37:51,933
but he never
divulged the secret.
1612
01:37:51,933 --> 01:37:54,433
By the way, take a minute, Walt.
1613
01:37:54,433 --> 01:37:56,033
We're gonna have to find Brady.
1614
01:37:56,033 --> 01:37:58,267
Certainly deserved
(mumbles) for what he did.
1615
01:37:58,267 --> 01:38:02,000
Yeah, I'd say three
percent at least.
1616
01:38:02,000 --> 01:38:03,567
Thanks again Mr. O'Brien.
1617
01:38:03,567 --> 01:38:05,067
We can't publicize the
fact that you notified
1618
01:38:05,067 --> 01:38:07,033
it so it's top secret.
1619
01:38:07,033 --> 01:38:08,933
I'm sure that when the
president hears about it,
1620
01:38:08,933 --> 01:38:12,200
he'll wanna congratulate
you in person.
1621
01:38:14,200 --> 01:38:15,933
[Alan] Charlie?
1622
01:38:15,933 --> 01:38:19,500
Is there anything
wrong, Mr. O'Brien?
1623
01:38:19,500 --> 01:38:20,967
Uh huh.
1624
01:38:20,967 --> 01:38:25,133
No, he's just moved by
the whole thing, that's all.
1625
01:38:26,500 --> 01:38:28,900
Well can I give
you boys a lift?
1626
01:38:28,900 --> 01:38:30,233
Me, thanks, I.
1627
01:38:32,367 --> 01:38:34,800
I got a few things to do here.
1628
01:38:34,800 --> 01:38:36,500
And him too.
1629
01:38:36,500 --> 01:38:37,633
Right?
1630
01:38:37,633 --> 01:38:39,233
Right.
1631
01:38:39,233 --> 01:38:42,033
I meant thanks but no thanks.
1632
01:38:42,033 --> 01:38:44,333
Alright, let's go.
1633
01:38:44,333 --> 01:38:46,633
Okay gentlemen, moving out.
1634
01:38:46,633 --> 01:38:47,467
Bye.
1635
01:38:51,000 --> 01:38:53,600
(upbeat music)
1636
01:40:08,900 --> 01:40:12,833
Get down you chicken
livered blue eyed rat.
1637
01:40:12,833 --> 01:40:14,367
You'll strain
yourself, Charlie.
1638
01:40:14,367 --> 01:40:15,767
Here give me a hand.
1639
01:40:15,767 --> 01:40:16,767
Forget it.
1640
01:40:18,267 --> 01:40:19,967
Come back here, you beggar.
1641
01:40:19,967 --> 01:40:21,000
No.
1642
01:40:21,000 --> 01:40:22,467
You've got hate in your eyes.
1643
01:40:22,467 --> 01:40:24,233
Oh I've got it
in my heart too.
1644
01:40:24,233 --> 01:40:26,067
You see, that's
not nice, Charlie.
1645
01:40:26,067 --> 01:40:28,233
No, I ain't nice at all.
1646
01:40:31,400 --> 01:40:35,467
Hey, look what else
is in here, Major.
1647
01:40:35,467 --> 01:40:38,767
Huh, well I don't think
it's worth anything.
1648
01:40:38,767 --> 01:40:41,067
Bet it does belong
to those two guys.
1649
01:40:41,067 --> 01:40:42,367
We'll send it on their behalf
1650
01:40:42,367 --> 01:40:44,967
to the anthropological
museum in Washington.
1651
01:40:44,967 --> 01:40:46,400
Their experts there
will appraise it.
1652
01:40:46,400 --> 01:40:47,233
Yes sir.
1653
01:40:47,233 --> 01:40:48,567
Hey guys, look.
1654
01:40:48,567 --> 01:40:49,833
Nice huh?
1655
01:40:49,833 --> 01:40:51,333
[Man] Yeah, I got
on in my locker.
1656
01:40:51,333 --> 01:40:52,600
Hell you do.
1657
01:40:52,600 --> 01:40:55,133
(upbeat music)
1658
01:41:36,767 --> 01:41:40,833
As they say, he who loses
a treasure finds a friend.
1659
01:41:40,833 --> 01:41:41,667
Yeah.
1660
01:41:43,167 --> 01:41:44,000
Or no.
1661
01:41:50,967 --> 01:41:53,533
(upbeat music)
108884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.