All language subtitles for Who.Finds.a.Friend.Finds.a.Treasure.1981.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,767 I don't care whether you believe it or not 2 00:00:03,767 --> 00:00:05,800 but this map will lead you to a hidden treasure 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,067 in the Pacific Ocean. 4 00:00:07,067 --> 00:00:08,500 [Man] I know, on the island of Bungo Bungo. 5 00:00:08,500 --> 00:00:09,667 On the island of Bungo Bungo. 6 00:00:09,667 --> 00:00:11,100 [Man] It's not even on a map. 7 00:00:11,100 --> 00:00:12,333 Neither was Australia once. 8 00:00:12,333 --> 00:00:13,700 If your boat was read then find it. 9 00:00:13,700 --> 00:00:15,467 [Man] It's ready, all I need is another 2,000 10 00:00:15,467 --> 00:00:17,000 for the last installment. 11 00:00:17,000 --> 00:00:18,233 Yeah, the plain ol' horses. 12 00:00:18,233 --> 00:00:19,067 Me? 13 00:00:19,067 --> 00:00:19,900 Never. 14 00:00:21,033 --> 00:00:22,767 (laughs) They know you better than I do. 15 00:00:22,767 --> 00:00:24,467 Look kid, I caught six tropical diseases guarding 16 00:00:24,467 --> 00:00:27,100 that treasure, I'm telling you it's there. 17 00:00:27,100 --> 00:00:28,933 Here's your 2,000 but I want it. 18 00:00:28,933 --> 00:00:30,400 No sweat, Uncle Brady. 19 00:00:30,400 --> 00:00:32,567 I'll set sail first thing tomorrow morning. 20 00:00:32,567 --> 00:00:33,833 Yeah. 21 00:00:33,833 --> 00:00:35,767 At the crack of dawn. 22 00:00:38,300 --> 00:00:42,333 There's a treasure there kid, like (mumbles). 23 00:00:42,333 --> 00:00:44,533 It's sitting there, waiting for ya. 24 00:00:44,533 --> 00:00:45,600 Yeah, yeah. 25 00:00:46,567 --> 00:00:49,900 (upbeat tropical music) 26 00:02:51,500 --> 00:02:52,333 Hello, Alan. 27 00:02:52,333 --> 00:02:53,300 Hi. 28 00:02:53,300 --> 00:02:54,533 You want another drink? 29 00:02:54,533 --> 00:02:56,467 No thanks, I'm broke. 30 00:02:56,467 --> 00:02:58,533 The wheels of luck aren't getting you, huh? 31 00:02:58,533 --> 00:03:00,367 I'm afraid so. 32 00:03:00,367 --> 00:03:02,467 I mean, I just dropped 2,000 dollars. 33 00:03:02,467 --> 00:03:05,633 Couldn't care less except that, it wasn't my money. 34 00:03:05,633 --> 00:03:07,600 You interested in a little tip from me? 35 00:03:07,600 --> 00:03:11,367 A fixed race, get some money and put it all on Big Phil. 36 00:03:11,367 --> 00:03:14,200 Borrow, do anything, if you put all your money on Big Phil, 37 00:03:14,200 --> 00:03:15,300 you'll make a fortune. 38 00:03:15,300 --> 00:03:16,667 Big Phil? 39 00:03:16,667 --> 00:03:20,033 Chocolate's the favorite, he's gonna win. 40 00:03:20,033 --> 00:03:21,667 Alan, they're hoods from Chicago, 41 00:03:21,667 --> 00:03:23,100 they don't fool around. 42 00:03:23,100 --> 00:03:24,367 They'll beat up the jockey. 43 00:03:24,367 --> 00:03:27,633 They've got their money on Big Phil. 44 00:03:27,633 --> 00:03:28,867 On Big Phil. 45 00:03:28,867 --> 00:03:30,633 Yeah, thanks Linda. 46 00:03:30,633 --> 00:03:31,900 What for? 47 00:03:31,900 --> 00:03:33,800 I didn't tell you anything. 48 00:03:33,800 --> 00:03:35,033 That's right. 49 00:03:36,233 --> 00:03:38,367 [Man] Man in Chicago surely thinks Chocolate 50 00:03:38,367 --> 00:03:40,967 is gonna break a leg, huh? 51 00:03:40,967 --> 00:03:42,800 Yeah, they put a whole pile of bread on Big Phil. 52 00:03:42,800 --> 00:03:46,933 Instead we got 30,000 simoleons on Chocolate. 53 00:03:46,933 --> 00:03:48,767 Wait, you know what? 54 00:03:48,767 --> 00:03:49,700 What? 55 00:03:49,700 --> 00:03:51,933 Another 15 grand on Chocolate. 56 00:03:51,933 --> 00:03:54,300 But they said he ain't gonna win, Frisk. 57 00:03:54,300 --> 00:03:56,233 I say the winner's Chocolate. 58 00:03:56,233 --> 00:03:59,633 You can take care of Big Phil's jockey. 59 00:03:59,633 --> 00:04:01,333 What do those idiot's know in Chicago? 60 00:04:01,333 --> 00:04:02,833 I'm with you Frisco. 61 00:04:02,833 --> 00:04:04,533 I don't like taking orders from guys that don't know. 62 00:04:04,533 --> 00:04:06,467 How are the girls gonna get to the jockey? 63 00:04:06,467 --> 00:04:07,633 Follow them. 64 00:04:10,067 --> 00:04:10,967 Hey, hey. 65 00:04:11,933 --> 00:04:13,100 Hi. 66 00:04:13,100 --> 00:04:14,600 What are you doing here, Grubby? 67 00:04:14,600 --> 00:04:17,800 Still betting your money on horses that come in last? 68 00:04:17,800 --> 00:04:20,467 No, I'm with a bookie now, I learned my lesson. 69 00:04:20,467 --> 00:04:21,967 You betting on Chocolate? 70 00:04:21,967 --> 00:04:23,467 Naturally, he's a sure thing. 71 00:04:23,467 --> 00:04:26,267 15,000 bucks, that makes 30 grand. 72 00:04:26,267 --> 00:04:27,167 So long. 73 00:04:27,167 --> 00:04:28,000 Hold on. 74 00:04:30,500 --> 00:04:32,267 Chocolate's up for the money 75 00:04:32,267 --> 00:04:34,367 but I know a guy who's paying double. 76 00:04:34,367 --> 00:04:35,800 So if you place your bet with him, 77 00:04:35,800 --> 00:04:37,100 we can split the difference. 78 00:04:37,100 --> 00:04:38,767 You're boss will never know. 79 00:04:38,767 --> 00:04:39,867 Okay, let's go. 80 00:04:39,867 --> 00:04:42,333 Well wait a minute. 81 00:04:42,333 --> 00:04:43,867 I've got to handle this alone. 82 00:04:43,867 --> 00:04:45,700 This bookie wants it on the QT. 83 00:04:45,700 --> 00:04:48,000 You can trust me, right? 84 00:04:48,000 --> 00:04:50,833 Sure, unless you prefer to die with head bashed in, 85 00:04:50,833 --> 00:04:52,233 huh metal head? 86 00:04:52,233 --> 00:04:53,700 Careful. 87 00:04:53,700 --> 00:04:56,300 Deliver the money to the table. 88 00:04:59,500 --> 00:05:01,000 [Horse Race Announcer] Nice breakaway. 89 00:05:01,000 --> 00:05:03,133 El Figor takes the lead followed by Calamity Jane, 90 00:05:03,133 --> 00:05:06,300 Ravatin, Chocolate and Big Phil. 91 00:05:06,300 --> 00:05:08,467 Can you imagine that, giving us double? 92 00:05:08,467 --> 00:05:09,800 Two to one on Chocolate. 93 00:05:09,800 --> 00:05:11,667 Yeah, okay. 94 00:05:11,667 --> 00:05:12,633 Fantastic. 95 00:05:12,633 --> 00:05:14,733 Okay, here's to our benefactor. 96 00:05:14,733 --> 00:05:16,467 A toast to Chocolate. 97 00:05:18,100 --> 00:05:20,367 [Horse Race Announcer] As they come into the last stretch. 98 00:05:20,367 --> 00:05:21,467 Come on boy. 99 00:05:21,467 --> 00:05:22,800 Where's Big Phil? 100 00:05:22,800 --> 00:05:25,167 I put a lot of money on him. 101 00:05:25,167 --> 00:05:26,467 Well Big Phil is back there. 102 00:05:26,467 --> 00:05:27,733 He's the last one. 103 00:05:27,733 --> 00:05:30,033 Come on, get with it Chocolate, come on. 104 00:05:30,033 --> 00:05:30,867 Come on! 105 00:05:38,900 --> 00:05:42,633 [Announcer] Winner, fourth race, Chocolate. 106 00:05:46,333 --> 00:05:48,200 There he is, go get him. 107 00:05:48,200 --> 00:05:49,033 Move it. 108 00:05:50,800 --> 00:05:54,067 (tropical music) 109 00:05:54,067 --> 00:05:55,733 Uncle Brady, open. 110 00:05:57,500 --> 00:05:58,333 Hey Brady. 111 00:06:00,133 --> 00:06:01,667 Uncle Brady, come here. 112 00:06:01,667 --> 00:06:03,800 Come on, wake up. 113 00:06:03,800 --> 00:06:04,733 Good news. 114 00:06:04,733 --> 00:06:05,967 Oh it's you. 115 00:06:05,967 --> 00:06:07,200 I'm ready to move out 116 00:06:07,200 --> 00:06:08,933 but you gotta finance me. 117 00:06:08,933 --> 00:06:10,400 50,000. 118 00:06:10,400 --> 00:06:11,867 And of course, you're mad but I'll pay you back, 119 00:06:11,867 --> 00:06:12,767 what's a matter? 120 00:06:12,767 --> 00:06:13,800 Don't you trust me? 121 00:06:13,800 --> 00:06:14,667 Trust you? 122 00:06:14,667 --> 00:06:15,500 [Alan] Exactly. 123 00:06:15,500 --> 00:06:17,233 I don't trust anybody. 124 00:06:17,233 --> 00:06:18,733 Least of all, you. 125 00:06:20,367 --> 00:06:22,600 Don't come back without any money. 126 00:06:22,600 --> 00:06:24,300 Uncle Brady, wake up. 127 00:06:24,300 --> 00:06:27,100 Everything's set, you can't pull out now, right? 128 00:06:27,100 --> 00:06:27,933 Yeah. 129 00:06:30,033 --> 00:06:31,633 Hi. 130 00:06:31,633 --> 00:06:34,300 What did you do with the 15,000 dollars? 131 00:06:34,300 --> 00:06:35,500 The what? 132 00:06:35,500 --> 00:06:37,233 What are you deaf or something? 133 00:06:37,233 --> 00:06:38,933 The 15,000 dollars. 134 00:06:38,933 --> 00:06:39,767 15,000. 135 00:06:40,667 --> 00:06:41,800 What do you want? 136 00:06:41,800 --> 00:06:43,033 Who are you? 137 00:06:43,033 --> 00:06:46,100 Don't play games with us, buddy. 138 00:06:46,100 --> 00:06:48,667 Now I get it, you think I'm Alan. 139 00:06:48,667 --> 00:06:51,133 No, I'm Johnny, his twin brother. 140 00:06:51,133 --> 00:06:52,367 Oh really? 141 00:06:52,367 --> 00:06:54,767 Really, this happens all the time. 142 00:06:54,767 --> 00:06:56,200 It's a cross I have to bear. 143 00:06:56,200 --> 00:06:58,500 Don't worry, we'll just put your little name 144 00:06:58,500 --> 00:07:00,367 on your brother's tomb. 145 00:07:02,467 --> 00:07:05,467 (crashing) 146 00:07:05,467 --> 00:07:07,700 (groaning) 147 00:07:10,567 --> 00:07:13,667 No wait a minute, no wait, no wait. 148 00:07:21,033 --> 00:07:23,267 (groaning) 149 00:07:26,833 --> 00:07:31,100 Listen boy, this don't look too good for you. 150 00:07:31,100 --> 00:07:33,200 Take this here and go. 151 00:07:33,200 --> 00:07:34,700 I already had breakfast. 152 00:07:34,700 --> 00:07:36,533 No, the map's inside. 153 00:07:36,533 --> 00:07:39,600 Take it and get the hell out of here. 154 00:07:41,000 --> 00:07:42,233 Gee, there's a lot of water. 155 00:07:42,233 --> 00:07:43,300 I need a boat. 156 00:07:43,300 --> 00:07:44,800 You need a boat? 157 00:07:45,800 --> 00:07:46,967 I was only kidding. 158 00:07:46,967 --> 00:07:48,300 I've got a great boat. 159 00:07:48,300 --> 00:07:49,267 Don't lose the map. 160 00:07:49,267 --> 00:07:50,900 Don't worry. 161 00:07:50,900 --> 00:07:53,667 There really is a treasure. 162 00:07:53,667 --> 00:07:55,833 (yelling) 163 00:08:00,467 --> 00:08:02,300 Come on, keep your eyes on him. 164 00:08:02,300 --> 00:08:03,433 You see him, you see him? 165 00:08:03,433 --> 00:08:04,267 No. 166 00:08:05,567 --> 00:08:08,400 (horse galloping) 167 00:08:34,033 --> 00:08:36,333 Ladies and gentlemen, it is my great honor 168 00:08:36,333 --> 00:08:40,200 and privilege to present to you, Mr. Charlie O'Brien. 169 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 (clapping) 170 00:08:43,200 --> 00:08:44,633 Get out of the way. 171 00:08:44,633 --> 00:08:47,733 Do you think you can make it around the world? 172 00:08:47,733 --> 00:08:49,600 Well of course I can, thanks to delicious, 173 00:08:49,600 --> 00:08:52,000 homemade marmalade by Puffin Brothers. 174 00:08:52,000 --> 00:08:54,333 Not to mention the 20,000 dollars prize money 175 00:08:54,333 --> 00:08:56,100 they'll pay you if you make it. 176 00:08:56,100 --> 00:08:58,433 There's a lot energy and vigor in Puffin marmalade 177 00:08:58,433 --> 00:09:00,600 but you mean, they don't pay you? 178 00:09:00,600 --> 00:09:02,567 Charlie O'Brien, you're something else. 179 00:09:02,567 --> 00:09:04,800 Seriously though, how do you feel about sailing around 180 00:09:04,800 --> 00:09:06,567 the earth all by yourself? 181 00:09:06,567 --> 00:09:08,167 What do you think you'll miss most after days 182 00:09:08,167 --> 00:09:10,833 and days out at sea without ever sighting land. 183 00:09:10,833 --> 00:09:13,000 With a bottle Puffys sister, I can circumnavigate 184 00:09:13,000 --> 00:09:14,500 the whole wide world. 185 00:09:14,500 --> 00:09:16,233 Well you won't really be sailing all this time alone. 186 00:09:16,233 --> 00:09:19,200 Ladies and gentlemen, a beautiful parrot, Paquito, 187 00:09:19,200 --> 00:09:21,400 will be going along too. 188 00:09:21,400 --> 00:09:24,200 Does Paquito enjoy Puffin's Marmalade also? 189 00:09:24,200 --> 00:09:25,667 Why you asking the little critter? 190 00:09:25,667 --> 00:09:29,100 Paquito do you also enjoy Puffin's Marmalade? 191 00:09:29,100 --> 00:09:32,300 Marmalade man, marmalade man. 192 00:09:32,300 --> 00:09:33,733 (laughing) 193 00:09:33,733 --> 00:09:35,900 (yelling) 194 00:09:40,833 --> 00:09:43,167 Go Charlie, happy sailing. 195 00:09:44,433 --> 00:09:47,000 (upbeat music) 196 00:10:08,267 --> 00:10:10,267 (tropical music) 197 00:10:10,267 --> 00:10:12,933 (parrot cawing) 198 00:10:35,467 --> 00:10:38,733 Marmalade men, marmalade men. 199 00:10:38,733 --> 00:10:40,067 Jam overboard. 200 00:10:43,367 --> 00:10:45,033 Marmalade overboard. 201 00:10:52,533 --> 00:10:53,933 Puffin overboard. 202 00:10:55,367 --> 00:10:56,933 [Paquito] Marmalade men. 203 00:10:56,933 --> 00:11:00,400 Shut up or I'll jam this marmalade, you know where. 204 00:11:10,700 --> 00:11:13,800 Another two minutes and they're done. 205 00:11:15,933 --> 00:11:19,233 Don't you stretch your neck on my beams, you understand? 206 00:11:19,233 --> 00:11:21,933 (parrot cawing) 207 00:11:48,133 --> 00:11:49,967 Huh, they're finished? 208 00:11:51,267 --> 00:11:53,533 How is it possible? 209 00:11:53,533 --> 00:11:56,300 You parrot or a winged rhinoceros. 210 00:11:56,300 --> 00:11:58,733 Hey buddy, look me in the eye when I talk to you. 211 00:11:58,733 --> 00:12:00,067 Marmalade mate. 212 00:12:01,000 --> 00:12:04,033 Your going in this frying pan. 213 00:12:04,033 --> 00:12:06,000 I'll pluck every feather in your body. 214 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 You'll be a bald parrot. 215 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 (snoring) 216 00:13:41,067 --> 00:13:42,167 Waba, waba. 217 00:13:43,467 --> 00:13:45,567 Waba don't allow no bean stealer. 218 00:13:45,567 --> 00:13:48,300 Paquito's a liar, there isn't a brick for you. 219 00:13:48,300 --> 00:13:50,300 (parrot crying) 220 00:13:50,300 --> 00:13:52,567 (mumbling) 221 00:13:56,100 --> 00:13:59,567 [Man In Helicopter] Hey Charlie, Charlie come on out. 222 00:13:59,567 --> 00:14:03,400 (helicopter whirring) 223 00:14:03,400 --> 00:14:05,067 How you doing, boy? 224 00:14:05,067 --> 00:14:06,900 How's it going you old buffalo? 225 00:14:06,900 --> 00:14:10,567 I saw you knock your sponsor overboard, huh? 226 00:14:11,933 --> 00:14:14,733 Hey Charlie, when you gonna quite saying solitary? 227 00:14:14,733 --> 00:14:16,333 [Charlie] When I get a bigger boat. 228 00:14:16,333 --> 00:14:17,867 There's never enough room. 229 00:14:17,867 --> 00:14:20,067 [Man In Helicopter] There never will be with you, 230 00:14:20,067 --> 00:14:21,733 old boy. (Laughs) 231 00:14:21,733 --> 00:14:23,367 Need anything, Charlie? 232 00:14:23,367 --> 00:14:26,733 No just come around and pay me a visit if you can. 233 00:14:26,733 --> 00:14:28,433 [Man In Helicopter] Okay Charlie. 234 00:14:28,433 --> 00:14:30,067 How's your radio? 235 00:14:30,067 --> 00:14:31,700 Everything's ship shape. 236 00:14:31,700 --> 00:14:34,000 Loud and clear all around. 237 00:14:34,000 --> 00:14:37,200 [Man In Helicopter] Okay, over and out, sea bird. 238 00:14:37,200 --> 00:14:38,033 Roger. 239 00:15:15,633 --> 00:15:19,067 Well then Paquito, the thief ain't you. 240 00:15:20,567 --> 00:15:24,633 There's a, some bean eating thief here. 241 00:15:24,633 --> 00:15:26,567 Alright, where are you? 242 00:15:27,967 --> 00:15:30,800 Parasitical skunk, I'll make you eat your own liver. 243 00:15:30,800 --> 00:15:31,867 Where the hell are you? 244 00:15:31,867 --> 00:15:33,967 Come on out, let's go. 245 00:15:33,967 --> 00:15:35,533 Your punishment is gonna be commensurate 246 00:15:35,533 --> 00:15:37,833 with the time you keep yourself hidden. 247 00:15:37,833 --> 00:15:40,600 (tropical music) 248 00:16:10,400 --> 00:16:13,367 Go on, hide you sewer rat. 249 00:16:13,367 --> 00:16:15,867 I'll find you sooner or later. 250 00:16:17,033 --> 00:16:17,933 Yeah, yeah. 251 00:16:19,467 --> 00:16:21,500 Okay, Paquito, this steak's big enough 252 00:16:21,500 --> 00:16:23,533 to choke a draft horse. 253 00:16:23,533 --> 00:16:26,333 Looks more like a shank of hippopotamus to me. 254 00:16:26,333 --> 00:16:29,400 Let's slap down over here for a little air. 255 00:16:29,400 --> 00:16:31,433 A perfidious thief might be attracted 256 00:16:31,433 --> 00:16:34,100 by a mammoth overgrown beef steak, right? 257 00:16:34,100 --> 00:16:35,200 [Paquito] Right. 258 00:16:35,200 --> 00:16:36,667 Good bird. 259 00:16:36,667 --> 00:16:40,100 Okay, now I'll fake being distracted and play the radio. 260 00:16:40,100 --> 00:16:40,933 [Paquito] Up yours. 261 00:16:40,933 --> 00:16:42,233 Yeah up yours too. 262 00:16:42,233 --> 00:16:43,900 Here we go. 263 00:16:43,900 --> 00:16:45,600 Hallelujah. 264 00:16:45,600 --> 00:16:47,600 Sailing Puffin to Coast Guard. 265 00:16:47,600 --> 00:16:49,933 Puffin to Coast Guard, over. 266 00:16:51,367 --> 00:16:52,567 [Man On Radio] Coast Guard to Puffin, what's up Charlie, 267 00:16:52,567 --> 00:16:53,833 over. 268 00:16:53,833 --> 00:16:55,433 Ain't nothing in particular, just calling 269 00:16:55,433 --> 00:16:58,200 to say that I'm hooked and know that is 270 00:16:58,200 --> 00:17:01,533 the bait that's found it's mate. 271 00:17:01,533 --> 00:17:02,733 [Man On Radio] We don't dig you Charlie, 272 00:17:02,733 --> 00:17:04,833 you say the bait has found it's mate? 273 00:17:04,833 --> 00:17:06,667 Yeah more or less. 274 00:17:06,667 --> 00:17:07,933 [Man On Radio] We're not authorized 275 00:17:07,933 --> 00:17:09,867 to take coded messages from private sailing. 276 00:17:09,867 --> 00:17:11,867 Sorry, you'll have to (mumbles). 277 00:17:11,867 --> 00:17:14,533 It's already clear to deck and the fish is jumping, 278 00:17:14,533 --> 00:17:16,200 roger, over and out. 279 00:17:19,900 --> 00:17:21,067 Okay parasite. 280 00:17:23,700 --> 00:17:25,933 (crashing) 281 00:17:27,967 --> 00:17:29,367 Yeah, here we go. 282 00:17:34,233 --> 00:17:36,500 Well, a stowaway, huh? 283 00:17:36,500 --> 00:17:37,433 Hi. 284 00:17:37,433 --> 00:17:38,767 The name's Alan. 285 00:17:42,000 --> 00:17:43,100 No, no, look. 286 00:17:43,100 --> 00:17:44,700 There's a reason for everything. 287 00:17:44,700 --> 00:17:47,533 And I came here to tell you how it happened. 288 00:17:47,533 --> 00:17:48,767 Get down. 289 00:17:48,767 --> 00:17:49,667 I as running away from these hoods, 290 00:17:49,667 --> 00:17:50,700 they were out for blood. 291 00:17:50,700 --> 00:17:51,933 So am I. 292 00:17:51,933 --> 00:17:52,800 They thought I was somebody else. 293 00:17:52,800 --> 00:17:54,000 Yeah. 294 00:17:54,000 --> 00:17:55,267 And your boat was my last chance. 295 00:17:55,267 --> 00:17:56,867 The only place to hide. 296 00:17:56,867 --> 00:17:57,800 Miserable. 297 00:17:57,800 --> 00:17:59,700 Wait, I listen, if you like, 298 00:17:59,700 --> 00:18:01,100 I can pay my way. 299 00:18:02,100 --> 00:18:03,200 Pay your way? 300 00:18:03,200 --> 00:18:04,733 A boot in the pants. 301 00:18:04,733 --> 00:18:07,233 No, can't we talk this over. 302 00:18:09,867 --> 00:18:12,700 (laughs) 303 00:18:12,700 --> 00:18:14,700 Careful, it's cold. 304 00:18:14,700 --> 00:18:16,600 Hey wait, get me out. 305 00:18:17,767 --> 00:18:19,267 It's criminal, you can't leave me here. 306 00:18:19,267 --> 00:18:21,333 Oh yeah, well I couldn't care less 307 00:18:21,333 --> 00:18:23,333 and nobody's gonna bother anyhow. 308 00:18:23,333 --> 00:18:24,567 (laughs) 309 00:18:24,567 --> 00:18:25,500 Criminal! 310 00:18:26,900 --> 00:18:28,400 You'll be sorry. 311 00:18:28,400 --> 00:18:31,400 This guy's death is gonna be on your conscience. 312 00:18:31,400 --> 00:18:32,233 Forever. 313 00:18:35,200 --> 00:18:36,033 Oh no. 314 00:18:38,900 --> 00:18:41,900 Hey, company, three o'clock. 315 00:18:41,900 --> 00:18:42,733 Huh? 316 00:18:43,900 --> 00:18:45,467 [Charlie] That's even more criminal than me. 317 00:18:45,467 --> 00:18:46,300 Holy. 318 00:18:47,700 --> 00:18:50,433 (tropical music) 319 00:19:06,000 --> 00:19:06,867 You on? 320 00:19:06,867 --> 00:19:07,700 Yeah. 321 00:19:09,567 --> 00:19:12,400 Almost as big as you are, Captain. 322 00:19:14,700 --> 00:19:15,900 [Man On Radio] You're authorized to drop him 323 00:19:15,900 --> 00:19:17,800 off on Rabbit Island, Charlie. 324 00:19:17,800 --> 00:19:19,300 Okay, roger out. 325 00:19:22,900 --> 00:19:23,733 That's it. 326 00:19:25,200 --> 00:19:28,733 I'll put you there with the other rabbit's and fly away. 327 00:19:31,033 --> 00:19:32,500 I hope you know, you're gonna have to give me bread 328 00:19:32,500 --> 00:19:35,067 and water supply, for 30 days, that's rough. 329 00:19:35,067 --> 00:19:37,233 You'll have to do without. 330 00:19:46,467 --> 00:19:47,300 Here. 331 00:19:51,400 --> 00:19:52,233 Here. 332 00:19:53,200 --> 00:19:54,367 That's hard. 333 00:20:08,267 --> 00:20:10,633 We're under regulations. 334 00:20:10,633 --> 00:20:12,900 If I wanted to, I could've dumped you overboard 335 00:20:12,900 --> 00:20:14,400 like rotten fish. 336 00:20:14,400 --> 00:20:17,200 No look, I feel, I didn't get dumped. 337 00:20:17,200 --> 00:20:19,133 Besides, you saved me. 338 00:20:19,133 --> 00:20:20,967 Which attenuates the blame. 339 00:20:20,967 --> 00:20:23,533 Instead of a stowaway, I'm the one who was shipwrecked. 340 00:20:23,533 --> 00:20:24,967 It's that simple. 341 00:20:26,600 --> 00:20:30,300 Okay, stowaway or shipwrecked makes no difference. 342 00:20:30,300 --> 00:20:31,833 Gotta clean the galley, the decks, 343 00:20:31,833 --> 00:20:34,567 the dolehouse, the brass and keep the ship on course 344 00:20:34,567 --> 00:20:35,733 and check the sails. 345 00:20:35,733 --> 00:20:37,133 Navigating is not allowed. 346 00:20:37,133 --> 00:20:39,000 I mean, a stowaway can't navigate. 347 00:20:39,000 --> 00:20:41,100 Right, but you're shipwrecked, get your ass over here 348 00:20:41,100 --> 00:20:42,633 and start cleaning. 349 00:20:42,633 --> 00:20:43,900 Snap to it, sailor. 350 00:20:43,900 --> 00:20:46,133 The blanket is mine, I'm getting some shut eye. 351 00:20:46,133 --> 00:20:47,900 Aye, aye, sir. 352 00:20:47,900 --> 00:20:49,233 Do we stay on this course? 353 00:20:49,233 --> 00:20:50,067 Yeah. 354 00:20:50,067 --> 00:20:51,100 And wake me up at five. 355 00:20:51,100 --> 00:20:54,067 (mumbles) 356 00:20:54,067 --> 00:20:57,433 Only if you should sight a flying whale. (Snores) 357 00:20:57,433 --> 00:20:58,267 Yes sir. 358 00:21:01,600 --> 00:21:03,767 (snoring) 359 00:21:05,767 --> 00:21:08,333 (upbeat music) 360 00:22:32,300 --> 00:22:35,167 O'Brien, I'm sailor Puffin. 361 00:22:35,167 --> 00:22:37,267 Atmosphere condition don't coincide 362 00:22:37,267 --> 00:22:39,667 with latest weather bulletin. 363 00:22:41,067 --> 00:22:44,467 Puffin to California two, come in please, over. 364 00:22:44,467 --> 00:22:48,367 Come in California two, over. (Knocks) 365 00:22:48,367 --> 00:22:50,200 California two, califor, 366 00:22:50,200 --> 00:22:51,400 what are you. 367 00:22:51,400 --> 00:22:52,933 The clouds are better than the radio. 368 00:22:52,933 --> 00:22:55,133 I mean, it looks like a storm. 369 00:22:55,133 --> 00:22:57,533 I'll decide who's to look at the clouds or not. 370 00:22:57,533 --> 00:22:59,633 You just do as I tell you. 371 00:23:01,233 --> 00:23:05,900 Come in California, California two to Puffin, come in. 372 00:23:05,900 --> 00:23:07,900 (sighs) 373 00:23:19,100 --> 00:23:20,833 Something wrong, Captain? 374 00:23:20,833 --> 00:23:24,333 No, it's just that the radio doesn't work 375 00:23:24,333 --> 00:23:26,767 and suddenly we have trees sprouting in the ocean. 376 00:23:26,767 --> 00:23:29,367 Nah, looks like a wave to me. 377 00:23:30,233 --> 00:23:31,267 Get me the binoculars. 378 00:23:31,267 --> 00:23:32,667 The what? 379 00:23:32,667 --> 00:23:34,133 The binoculars. 380 00:23:34,133 --> 00:23:35,567 Oh like field glasses? 381 00:23:35,567 --> 00:23:36,400 Uh huh. 382 00:23:40,433 --> 00:23:41,267 The... 383 00:23:43,967 --> 00:23:45,233 Here you go, catch. 384 00:23:45,233 --> 00:23:47,567 (splashing) 385 00:23:50,333 --> 00:23:52,433 You lost your binoculars, Captain. 386 00:23:52,433 --> 00:23:54,000 I lost 'em, yeah. 387 00:24:00,400 --> 00:24:02,800 A pair of binoculars ain't required to tell me 388 00:24:02,800 --> 00:24:04,733 that that there is an island. 389 00:24:04,733 --> 00:24:06,333 It just might be a mirage. 390 00:24:06,333 --> 00:24:07,200 What mirage? 391 00:24:07,200 --> 00:24:08,133 You see it too. 392 00:24:08,133 --> 00:24:11,133 It's an island with trees on it. 393 00:24:11,133 --> 00:24:13,133 Oh yeah, I can see it now. 394 00:24:13,133 --> 00:24:14,567 It's an island. 395 00:24:14,567 --> 00:24:17,500 Hey, you sure can see without binoculars, Captain. 396 00:24:17,500 --> 00:24:20,100 The only trouble is, it ain't booked. 397 00:24:20,100 --> 00:24:21,900 There's only water. 398 00:24:21,900 --> 00:24:25,400 In a radius of over 200 miles, ain't one island. 399 00:24:25,400 --> 00:24:28,000 You know what, maybe the wind's were favorable 400 00:24:28,000 --> 00:24:29,833 and that is Rabbit Island. 401 00:24:29,833 --> 00:24:31,900 Yeah, alright, shut up. 402 00:24:32,800 --> 00:24:34,367 Course is right. 403 00:24:34,367 --> 00:24:36,067 Yet there's land there when it says here 404 00:24:36,067 --> 00:24:38,833 there shouldn't be land. 405 00:24:38,833 --> 00:24:42,667 So it's either the compass or me that's crazy. 406 00:24:43,567 --> 00:24:44,733 But if it's what I think it is, 407 00:24:44,733 --> 00:24:46,333 stowaway, you better start praying. 408 00:24:46,333 --> 00:24:47,733 Can I be fixed? 409 00:24:52,233 --> 00:24:53,067 Oh no. 410 00:24:55,700 --> 00:24:58,933 Huh, that's not good for the compass. 411 00:24:59,800 --> 00:25:01,633 How many prayers do you know? 412 00:25:01,633 --> 00:25:03,967 Well there's the Lord's prayer, 413 00:25:03,967 --> 00:25:06,000 the hail Mary, act of contrition. 414 00:25:06,000 --> 00:25:08,400 No, don't do something you may regret. 415 00:25:08,400 --> 00:25:09,367 First I know. 416 00:25:09,367 --> 00:25:10,433 I was shipwrecked. 417 00:25:10,433 --> 00:25:12,667 We'll see if I regret it. 418 00:25:15,100 --> 00:25:16,367 Come back here. 419 00:25:17,500 --> 00:25:19,267 Listen Captain, let's talk this over. 420 00:25:19,267 --> 00:25:20,900 I have something important to tell you. 421 00:25:20,900 --> 00:25:22,900 It could change your life. 422 00:25:22,900 --> 00:25:24,667 Captain change your life. 423 00:25:24,667 --> 00:25:27,300 (groaning) 424 00:25:27,300 --> 00:25:29,033 Now wait, I'm serious. 425 00:25:29,033 --> 00:25:31,333 What's ducking huh? 426 00:25:31,333 --> 00:25:33,500 A shipwrecked person must be turned over 427 00:25:33,500 --> 00:25:34,733 to the authorities. 428 00:25:34,733 --> 00:25:36,633 I'm turning you over to the sharks. 429 00:25:36,633 --> 00:25:39,333 Shipwreck or stowaway makes no difference to them. 430 00:25:39,333 --> 00:25:41,333 Hey, wait, wait, wait. 431 00:25:42,900 --> 00:25:44,900 (yells) 432 00:25:46,267 --> 00:25:47,100 My boat. 433 00:25:48,633 --> 00:25:51,733 That's it Captain, you can make it. 434 00:25:53,267 --> 00:25:55,933 You're almost there, keep going. 435 00:25:58,167 --> 00:26:00,700 Forget it Captain, that's life. 436 00:26:00,700 --> 00:26:02,200 Thanks a lot. 437 00:26:02,200 --> 00:26:05,867 Our only chance is that island, follow me. 438 00:26:11,700 --> 00:26:13,933 (groaning) 439 00:26:19,767 --> 00:26:22,433 (parrot cawing) 440 00:26:29,100 --> 00:26:31,700 (upbeat music) 441 00:27:27,600 --> 00:27:30,200 (birds cawing) 442 00:27:34,167 --> 00:27:36,433 (groaning) 443 00:27:57,367 --> 00:28:01,033 Charlie, I mean Captain, I'm sorry. 444 00:28:01,033 --> 00:28:01,867 Captain. 445 00:28:05,700 --> 00:28:07,933 I've gotta tell you the truth about why 446 00:28:07,933 --> 00:28:10,333 I ended up on your boat. 447 00:28:10,333 --> 00:28:11,833 Come closer? 448 00:28:11,833 --> 00:28:13,233 Okay. 449 00:28:13,233 --> 00:28:15,367 As I was saying. 450 00:28:15,367 --> 00:28:16,533 Closer, yeah? 451 00:28:16,533 --> 00:28:17,367 Okay. 452 00:28:18,367 --> 00:28:19,200 Hold on. 453 00:28:20,600 --> 00:28:22,933 I'm sorry about the compass. 454 00:28:23,933 --> 00:28:26,367 I goosed it, you're right. 455 00:28:26,367 --> 00:28:28,900 And it's my fault if we ended up here. 456 00:28:28,900 --> 00:28:31,300 But I had a real good reason. 457 00:28:32,567 --> 00:28:34,333 See this island? 458 00:28:34,333 --> 00:28:35,567 It's deserted. 459 00:28:35,567 --> 00:28:38,133 And you can't find it on any map. 460 00:28:38,133 --> 00:28:38,967 Understand? 461 00:28:38,967 --> 00:28:40,233 I sure do, you weasel. 462 00:28:40,233 --> 00:28:41,267 Hold it. 463 00:28:41,267 --> 00:28:42,100 Come here. 464 00:28:42,100 --> 00:28:42,967 Relax. 465 00:28:42,967 --> 00:28:43,967 Relax? 466 00:28:43,967 --> 00:28:45,533 I lost a boat in a contract I had 467 00:28:45,533 --> 00:28:47,267 with the marmalade company, 468 00:28:47,267 --> 00:28:49,367 only to end up on a deserted island with a sneaky side 469 00:28:49,367 --> 00:28:50,900 of a side wind up. 470 00:28:50,900 --> 00:28:52,200 Easy, easy. 471 00:28:52,200 --> 00:28:54,533 No not the coconut, you wouldn't use it anyway. 472 00:28:54,533 --> 00:28:56,367 You're too nice a guy. 473 00:28:56,367 --> 00:28:57,900 There ain't nobody around here 474 00:28:57,900 --> 00:29:00,767 with loathing and pure hatred than me. 475 00:29:00,767 --> 00:29:02,233 Miserable parasite. 476 00:29:02,233 --> 00:29:03,833 Hey cool it. 477 00:29:03,833 --> 00:29:05,567 You left the steer in gear. 478 00:29:05,567 --> 00:29:07,567 That's why you lost your boat. 479 00:29:07,567 --> 00:29:09,867 I should of let shark in. 480 00:29:09,867 --> 00:29:11,900 Now how will we get back once we find 481 00:29:11,900 --> 00:29:13,400 the treasure, huh? 482 00:29:17,133 --> 00:29:18,200 Treasure? 483 00:29:18,200 --> 00:29:19,500 How'd you know? 484 00:29:19,500 --> 00:29:21,733 A hidden treasure. 485 00:29:21,733 --> 00:29:24,533 And it's worth millions of dollars. 486 00:29:24,533 --> 00:29:25,800 On this island. 487 00:29:25,800 --> 00:29:27,600 You mean it's true? 488 00:29:27,600 --> 00:29:29,067 Look, I'll prove it. 489 00:29:29,067 --> 00:29:31,400 This here is my uncle's map. 490 00:29:33,200 --> 00:29:35,500 He's got meningitis and the French curse, 491 00:29:35,500 --> 00:29:38,100 otherwise he'd be here himself. 492 00:29:39,667 --> 00:29:43,300 And I'm supposed to believe in a treasure map drawn 493 00:29:43,300 --> 00:29:47,667 by your uncle who's got the curse and meningitis? 494 00:29:47,667 --> 00:29:51,633 No, calm down, Charlie, I mean, Captain. 495 00:29:51,633 --> 00:29:53,533 Okay, okay, I'm calm. 496 00:29:54,900 --> 00:29:57,400 Calm down, let's get our wits. 497 00:29:58,567 --> 00:30:00,167 We've been cast on a desert island 498 00:30:00,167 --> 00:30:01,433 and if I don't kill you, it's only because 499 00:30:01,433 --> 00:30:04,833 I might have to do it later for food. 500 00:30:04,833 --> 00:30:06,833 Now I'll go here and you go there 501 00:30:06,833 --> 00:30:08,767 and if this island ain't no fairy tale, 502 00:30:08,767 --> 00:30:10,800 we'll meet up on the other side. 503 00:30:10,800 --> 00:30:11,900 Otherwise, we'll never meet again 504 00:30:11,900 --> 00:30:13,733 which is my fondest hope. 505 00:30:13,733 --> 00:30:15,233 I got it. 506 00:30:15,233 --> 00:30:18,167 You miserable coniving galleywag. 507 00:30:19,100 --> 00:30:21,867 (tropical music) 508 00:31:16,900 --> 00:31:20,067 (yelling and buzzing) 509 00:32:01,533 --> 00:32:02,867 Get out of here. 510 00:32:38,067 --> 00:32:40,300 (shooting) 511 00:32:44,367 --> 00:32:46,667 Where'd he find that gun? 512 00:32:46,667 --> 00:32:49,433 (birds chirping) 513 00:32:55,133 --> 00:32:57,233 (shooting) 514 00:32:57,233 --> 00:32:58,633 He found a gun. 515 00:32:59,733 --> 00:33:01,967 Hey Captain, are you crazy? 516 00:33:03,333 --> 00:33:05,600 (shooting) 517 00:33:23,733 --> 00:33:26,467 You sneaky, you were out to kill me, weren't you? 518 00:33:26,467 --> 00:33:28,467 You're the one who started shooting. 519 00:33:28,467 --> 00:33:29,567 Where'd you find that gun? 520 00:33:29,567 --> 00:33:31,333 I don't have a gun. 521 00:33:31,333 --> 00:33:33,500 Don't have a gun. 522 00:33:33,500 --> 00:33:35,367 There's only two of us on the island. 523 00:33:35,367 --> 00:33:36,667 Alright, where's that gun? 524 00:33:36,667 --> 00:33:37,900 Don't you understand. 525 00:33:37,900 --> 00:33:39,033 There's somebody else who's looking 526 00:33:39,033 --> 00:33:40,367 for the treasure. 527 00:33:40,367 --> 00:33:42,600 (shooting) 528 00:33:46,400 --> 00:33:48,300 They're onto you, Charlie. 529 00:33:48,300 --> 00:33:50,633 They're not aiming at me. 530 00:33:50,633 --> 00:33:52,133 We better get out of here. 531 00:33:52,133 --> 00:33:54,367 Uh huh, the shots come from the west 532 00:33:54,367 --> 00:33:55,533 so we go east. 533 00:33:56,567 --> 00:33:58,767 Hey, that's south, not east. 534 00:33:58,767 --> 00:34:01,667 You're looking at it upside down. 535 00:34:04,067 --> 00:34:04,900 Charlie. 536 00:34:05,833 --> 00:34:06,833 Hey Charlie. 537 00:34:08,467 --> 00:34:11,800 Shouldn't we stick together from now on? 538 00:34:14,833 --> 00:34:16,933 As much as the idea is obnoxious, 539 00:34:16,933 --> 00:34:19,500 I'm afraid it makes pretty good sense. 540 00:34:19,500 --> 00:34:22,133 Yeah, okay, let's move out of here. 541 00:34:22,133 --> 00:34:24,233 Hey, I'm giving the orders. 542 00:34:24,233 --> 00:34:25,567 Give the orders. 543 00:34:25,567 --> 00:34:26,633 Let's move out of here. 544 00:34:26,633 --> 00:34:27,833 To the east? 545 00:34:27,833 --> 00:34:28,667 Yeah. 546 00:34:32,600 --> 00:34:33,967 If somebody's shooting at us, 547 00:34:33,967 --> 00:34:35,833 it means the treasure's here, Charlie. 548 00:34:35,833 --> 00:34:36,967 Old Brady was right. 549 00:34:36,967 --> 00:34:38,133 Who'd you say old Brady was? 550 00:34:38,133 --> 00:34:39,300 My uncle. 551 00:34:39,300 --> 00:34:41,100 Oh great, it runs in the family. 552 00:34:41,100 --> 00:34:42,567 Look, I'm sorry about the boat. 553 00:34:42,567 --> 00:34:43,400 And my parrot. 554 00:34:43,400 --> 00:34:44,667 And your parrot. 555 00:34:44,667 --> 00:34:46,333 And the marmalade contract. 556 00:34:46,333 --> 00:34:47,467 Yeah. 557 00:34:47,467 --> 00:34:49,100 But I've got Brady's map and that's 558 00:34:49,100 --> 00:34:51,233 the answer to our troubles, Charlie. 559 00:34:51,233 --> 00:34:52,967 You're getting on my nerves. 560 00:34:52,967 --> 00:34:54,433 Stick with me Charlie boy, 561 00:34:54,433 --> 00:34:55,867 I'll lead you to a treasure that'll make 562 00:34:55,867 --> 00:34:57,367 you go down in history. 563 00:34:57,367 --> 00:34:59,467 (yelling) 564 00:35:00,933 --> 00:35:02,333 Charlie? 565 00:35:02,333 --> 00:35:03,267 Charlie? 566 00:35:03,267 --> 00:35:05,100 Hey Charlie, where are you? 567 00:35:05,100 --> 00:35:06,667 Shut up will you? 568 00:35:09,700 --> 00:35:12,467 Telling me I'll go down in history. 569 00:35:12,467 --> 00:35:14,600 Well how did you get down there? 570 00:35:14,600 --> 00:35:17,300 (mumbles) Wasn't an idiot. 571 00:35:17,300 --> 00:35:19,000 I'd like to know why anybody would build 572 00:35:19,000 --> 00:35:21,867 an underground deep hole in the middle of the jungle. 573 00:35:21,867 --> 00:35:23,800 To hide the treasure. 574 00:35:25,233 --> 00:35:28,800 Oh yeah, well your uncle Brady forgot his helmet. 575 00:35:30,167 --> 00:35:32,133 And yet, you know, according to Brady's map, 576 00:35:32,133 --> 00:35:33,767 this might be the place. 577 00:35:33,767 --> 00:35:35,133 Uh huh, this is military. 578 00:35:35,133 --> 00:35:37,667 US Army came through here. 579 00:35:37,667 --> 00:35:38,933 Lookie here. 580 00:35:38,933 --> 00:35:42,333 Uniforms, equipment, miskits, cigarettes. 581 00:35:44,700 --> 00:35:48,200 (laughs) Without filters. 582 00:35:49,200 --> 00:35:51,567 Hey, this outta be good. 583 00:35:51,567 --> 00:35:53,233 [Charlie] What outta be good? 584 00:35:53,233 --> 00:35:55,467 Well, this says, only Puffin can give 585 00:35:55,467 --> 00:35:57,600 you energy, strength and health. 586 00:35:57,600 --> 00:35:58,400 Want some? 587 00:35:59,733 --> 00:36:00,600 Chuck it out. 588 00:36:00,600 --> 00:36:01,567 Why? 589 00:36:01,567 --> 00:36:03,433 Move that outta here. 590 00:36:03,433 --> 00:36:05,267 Oh, I forgot, sorry. 591 00:36:09,533 --> 00:36:10,600 Let's take a look down there and see where 592 00:36:10,600 --> 00:36:12,200 it leads to. 593 00:36:12,200 --> 00:36:13,433 Are you still going east? 594 00:36:13,433 --> 00:36:14,267 Shut up. 595 00:36:17,833 --> 00:36:19,200 Looks like a door. 596 00:36:19,200 --> 00:36:20,033 A door. 597 00:36:23,133 --> 00:36:23,967 Me first? 598 00:36:23,967 --> 00:36:25,367 Yeah. 599 00:36:25,367 --> 00:36:26,200 Okay. 600 00:36:27,267 --> 00:36:30,000 (birds chirping) 601 00:36:35,033 --> 00:36:35,867 Hey Charlie. 602 00:36:35,867 --> 00:36:36,700 Huh? 603 00:36:36,700 --> 00:36:37,633 We got visitors. 604 00:36:37,633 --> 00:36:39,000 They American? 605 00:36:39,000 --> 00:36:40,067 Uh, Aliens. 606 00:36:41,933 --> 00:36:43,533 Requires diplomacy. 607 00:36:50,667 --> 00:36:52,833 (yelling) 608 00:37:04,333 --> 00:37:07,000 (speaking foreign language) 609 00:37:07,000 --> 00:37:08,133 Hi. 610 00:37:08,133 --> 00:37:10,300 (yelling) 611 00:37:24,967 --> 00:37:27,800 (mumbles) 612 00:37:27,800 --> 00:37:31,133 To me they look like a bunch of jubonies. 613 00:37:31,133 --> 00:37:31,933 Hey. 614 00:37:33,400 --> 00:37:35,000 Come on. 615 00:37:35,000 --> 00:37:38,667 (speaking foreign language) 616 00:37:46,533 --> 00:37:48,100 What's that he said? 617 00:37:48,100 --> 00:37:49,600 Either he talks or you talk. 618 00:37:49,600 --> 00:37:54,067 (speaking foreign language) 619 00:37:54,067 --> 00:37:55,467 Invadoors? 620 00:37:55,467 --> 00:37:57,367 I don't understand why you pick out one word. 621 00:37:57,367 --> 00:38:01,400 No speak, you no speak, I speak, silence. 622 00:38:01,400 --> 00:38:03,667 You two invader, invader. 623 00:38:03,667 --> 00:38:05,267 Oh, we're invaders. 624 00:38:05,267 --> 00:38:06,333 Oh. 625 00:38:06,333 --> 00:38:07,833 But who is he? 626 00:38:07,833 --> 00:38:10,200 Anulu, skit Mama. 627 00:38:10,200 --> 00:38:11,767 Oh us two have a mama. 628 00:38:11,767 --> 00:38:14,300 No Anulu's not Mama, Mama's the queen. 629 00:38:14,300 --> 00:38:16,800 Queen of island, Bongo Bongo. 630 00:38:16,800 --> 00:38:18,267 Your prisoner, come out. 631 00:38:18,267 --> 00:38:20,267 Come out prisoner. 632 00:38:20,267 --> 00:38:22,667 Oh he's saying we're his prisoners. 633 00:38:22,667 --> 00:38:24,467 Yeah, okay, we're prisoners. 634 00:38:24,467 --> 00:38:26,633 (yelling) 635 00:38:33,633 --> 00:38:37,133 They coming, they coming, they coming. 636 00:38:37,133 --> 00:38:39,300 (yelling) 637 00:38:42,000 --> 00:38:44,600 (bong ringing) 638 00:38:58,567 --> 00:39:00,833 (drumming) 639 00:39:02,333 --> 00:39:04,500 (yelling) 640 00:39:17,867 --> 00:39:21,533 (speaking foreign language) 641 00:39:22,700 --> 00:39:26,700 Oh he's like his poor father, he's war-like. 642 00:39:26,700 --> 00:39:27,967 He like war. 643 00:39:27,967 --> 00:39:29,800 But you look friendly. 644 00:39:30,800 --> 00:39:32,800 You're my guest. 645 00:39:32,800 --> 00:39:34,800 And my daughter's guest. 646 00:39:46,000 --> 00:39:47,300 (laughs) 647 00:39:47,300 --> 00:39:48,133 Yeah. 648 00:39:49,100 --> 00:39:51,000 Your highness, madam, 649 00:39:51,000 --> 00:39:52,367 I imagine you're the queen. 650 00:39:52,367 --> 00:39:53,600 Oh what do you know, you imagine. 651 00:39:53,600 --> 00:39:55,767 Yes and my name is Mama. 652 00:39:57,533 --> 00:39:58,633 You're American. 653 00:39:58,633 --> 00:40:00,500 How you reach Bongo Bongo? 654 00:40:00,500 --> 00:40:02,100 Oh well that's a long story. 655 00:40:02,100 --> 00:40:04,267 The captain went off course and perhaps 656 00:40:04,267 --> 00:40:07,033 I better not bring the matter up. 657 00:40:08,500 --> 00:40:10,067 We almost got a bullet in the head as soon 658 00:40:10,067 --> 00:40:12,233 as we set foot on the island. 659 00:40:12,233 --> 00:40:14,133 We don't shoot. 660 00:40:14,133 --> 00:40:15,167 We got no guns. 661 00:40:15,167 --> 00:40:16,767 We peaceful people. 662 00:40:17,767 --> 00:40:18,900 Unless. 663 00:40:18,900 --> 00:40:20,133 Unless what? 664 00:40:20,133 --> 00:40:23,467 Kamasuka, the Japanese soldier. 665 00:40:23,467 --> 00:40:25,433 American and Japanese fight war. 666 00:40:25,433 --> 00:40:27,233 Then one day, all Americans go 667 00:40:27,233 --> 00:40:30,733 but one Japanese still fight war. 668 00:40:30,733 --> 00:40:32,300 He lives in fort. 669 00:40:32,300 --> 00:40:34,900 And no one ever bothered to tell him the war was over? 670 00:40:34,900 --> 00:40:36,333 He don't believe it. 671 00:40:36,333 --> 00:40:40,267 But he don't bother us, we don't bother him. 672 00:40:40,267 --> 00:40:41,767 Where you going? 673 00:40:45,667 --> 00:40:47,233 What are you doing? 674 00:40:48,700 --> 00:40:50,433 May I ask you a personal question 675 00:40:50,433 --> 00:40:52,967 just out of scientific curiosity? 676 00:40:52,967 --> 00:40:54,133 Tell me boy. 677 00:40:55,833 --> 00:40:57,633 Could you tell me if there's been any talk 678 00:40:57,633 --> 00:40:59,933 about hidden treasure on this island? 679 00:40:59,933 --> 00:41:02,367 No treasure on Bongo Bongo. 680 00:41:02,367 --> 00:41:04,033 Nothing hidden here. 681 00:41:05,067 --> 00:41:06,733 Satisfied knucklehead? 682 00:41:06,733 --> 00:41:08,267 There ain't no hidden treasure. 683 00:41:08,267 --> 00:41:10,100 So let's knock it off. 684 00:41:11,167 --> 00:41:13,267 This is our treasure, Bongo Bongo. 685 00:41:13,267 --> 00:41:15,933 Full of happiness, joy and love. 686 00:41:19,500 --> 00:41:22,300 (groaning) 687 00:41:22,300 --> 00:41:25,967 (speaking foreign language) 688 00:41:31,700 --> 00:41:35,300 I'm very sorry but witch doctor war-like too. 689 00:41:35,300 --> 00:41:37,033 I nothing can do. 690 00:41:37,033 --> 00:41:39,667 Ancient tribal custom. 691 00:41:39,667 --> 00:41:43,733 Tribe only excepts stranger if they win test of strength. 692 00:41:43,733 --> 00:41:46,067 Well who is we supposed to beat? 693 00:41:46,067 --> 00:41:47,900 Fight chief of tribe. 694 00:41:47,900 --> 00:41:50,100 I would never do that. 695 00:41:50,100 --> 00:41:52,700 Go and test my strength against you, Queen Mama. 696 00:41:52,700 --> 00:41:53,867 Not me, him. 697 00:41:54,800 --> 00:41:58,400 (speaking foreign language) 698 00:42:09,200 --> 00:42:12,767 (upbeat tribal drum music) 699 00:42:30,200 --> 00:42:33,133 (laughs and claps) 700 00:42:36,100 --> 00:42:38,267 (singing) 701 00:43:04,300 --> 00:43:06,633 May I have a word, please? 702 00:43:11,100 --> 00:43:14,467 He says that, the fat man there, that you couldn't beat 703 00:43:14,467 --> 00:43:16,867 your way out of a grapefruit. 704 00:43:20,133 --> 00:43:20,967 Him. 705 00:43:24,400 --> 00:43:26,400 (yells) 706 00:43:27,600 --> 00:43:31,000 He's saying he'd like to take you on first. 707 00:43:32,067 --> 00:43:32,900 Uh huh. 708 00:43:53,867 --> 00:43:56,100 (groaning) 709 00:44:15,633 --> 00:44:17,733 (laughs) 710 00:44:22,233 --> 00:44:24,767 (singing) 711 00:44:24,767 --> 00:44:27,100 (screaming) 712 00:44:39,533 --> 00:44:42,867 (clapping and laughing) 713 00:44:53,167 --> 00:44:55,333 (yelling) 714 00:44:58,567 --> 00:44:59,933 What's going on? 715 00:44:59,933 --> 00:45:02,767 Bad men, pirates from Barcuda. 716 00:45:02,767 --> 00:45:04,700 They make slave labor of our people. 717 00:45:04,700 --> 00:45:07,700 They come and steal boys and girls. 718 00:45:07,700 --> 00:45:10,133 They'd steal two beggars like you two. 719 00:45:10,133 --> 00:45:11,600 Go, quick, quick, run. 720 00:45:11,600 --> 00:45:13,133 Save yourself. 721 00:45:13,133 --> 00:45:14,900 [Pirate] Okay, remember boys, only beautiful chicks 722 00:45:14,900 --> 00:45:16,467 and macho men. 723 00:45:16,467 --> 00:45:18,300 [Pirate] I'll choose the men. 724 00:45:18,300 --> 00:45:21,933 [Pirate] I don't want no rejects this time, understand? 725 00:45:21,933 --> 00:45:24,767 [Pirate] I'm choosing the girls. 726 00:45:26,567 --> 00:45:27,733 [Pirate] Who's choosing the girls? 727 00:45:27,733 --> 00:45:30,233 [Pirate] I'm choosing the girls. 728 00:45:30,233 --> 00:45:33,167 [Pirate] He's choosing the girls. 729 00:45:33,167 --> 00:45:35,333 (yelling) 730 00:45:51,933 --> 00:45:54,033 Where'd they gone, huh? 731 00:45:54,967 --> 00:45:56,867 They're here. 732 00:45:56,867 --> 00:45:58,333 Where they gone, idiot? 733 00:45:58,333 --> 00:46:01,567 How come there ain't a chick in sight? 734 00:46:01,567 --> 00:46:03,467 You got a point there, huh? 735 00:46:03,467 --> 00:46:05,367 Take a look in the huts. 736 00:46:05,367 --> 00:46:06,833 Okay, get on with it. 737 00:46:06,833 --> 00:46:08,067 Onto the women. 738 00:46:14,600 --> 00:46:16,600 Shame on you. 739 00:46:16,600 --> 00:46:19,400 Get the witch doctor (mumbles). 740 00:46:19,400 --> 00:46:21,600 (yelling) 741 00:46:27,400 --> 00:46:30,800 Okay, dog, let me hear you repeat that. 742 00:46:35,533 --> 00:46:36,367 Oh yeah? 743 00:46:37,300 --> 00:46:39,533 (groaning) 744 00:46:46,067 --> 00:46:49,700 What's that groove you got playing there? 745 00:46:49,700 --> 00:46:52,300 (upbeat music) 746 00:46:53,867 --> 00:46:55,867 (mumbling) 747 00:46:55,867 --> 00:46:58,033 (groaning) 748 00:47:07,100 --> 00:47:08,767 This is our gig. 749 00:47:08,767 --> 00:47:12,433 I'm gonna have to tell these sods, zackatom. 750 00:47:17,700 --> 00:47:18,533 Zackatom. 751 00:47:19,433 --> 00:47:21,200 Hey, try with both. 752 00:47:21,200 --> 00:47:22,033 Zackatom. 753 00:47:23,233 --> 00:47:24,167 Zackatom. 754 00:47:26,267 --> 00:47:28,533 (groaning) 755 00:47:34,767 --> 00:47:36,267 Let me help you, I'll show you. 756 00:47:36,267 --> 00:47:38,333 With both feet, zackatom. 757 00:47:43,233 --> 00:47:45,467 (groaning) 758 00:47:58,200 --> 00:48:00,433 (groaning) 759 00:48:26,900 --> 00:48:29,900 (upbeat rock music) 760 00:48:38,867 --> 00:48:41,100 (groaning) 761 00:48:42,467 --> 00:48:46,267 Zackatom, zackatom, zackatom, zackatom. (Laughs) 762 00:48:51,300 --> 00:48:55,533 I'm gonna tell Mama you break, sword got no point. 763 00:48:55,533 --> 00:48:57,600 (laughs) 764 00:49:02,633 --> 00:49:04,067 Okay jellyfish. 765 00:49:07,633 --> 00:49:09,900 (groaning) 766 00:49:12,567 --> 00:49:14,167 Zackatom, to you. 767 00:49:57,800 --> 00:49:59,167 (cries) 768 00:49:59,167 --> 00:50:01,400 (crashing) 769 00:50:02,367 --> 00:50:04,600 (cheering) 770 00:50:05,500 --> 00:50:06,633 Hey boss. 771 00:50:06,633 --> 00:50:07,467 Don't touch me. 772 00:50:07,467 --> 00:50:08,567 It's me, it's me. 773 00:50:08,567 --> 00:50:09,400 Let's go. 774 00:50:10,733 --> 00:50:12,100 Let's get out of here. 775 00:50:12,100 --> 00:50:14,900 (yelling at once) 776 00:50:20,667 --> 00:50:21,833 Come on hurry. 777 00:50:29,767 --> 00:50:33,200 We come back next time, we'll show you. 778 00:50:46,300 --> 00:50:48,467 (yelling) 779 00:50:49,867 --> 00:50:52,700 (talking at once) 780 00:51:05,400 --> 00:51:07,200 [Alan] This could be the spot. 781 00:51:07,200 --> 00:51:08,433 [Charlie] So could the whole island. 782 00:51:08,433 --> 00:51:11,100 We've covered it six times in two days. 783 00:51:11,100 --> 00:51:13,367 Don't you know when to quit? 784 00:51:13,367 --> 00:51:16,467 [Alan] Listen Charlie, according to Uncle Brady's map, 785 00:51:16,467 --> 00:51:19,367 the treasure should be somewhere along the line drawn 786 00:51:19,367 --> 00:51:22,267 from shore to shore, indicating a spot 787 00:51:22,267 --> 00:51:25,767 with 11 coconut palms and two midget palms. 788 00:51:25,767 --> 00:51:26,967 [Charlie] So what do we do? 789 00:51:26,967 --> 00:51:28,533 Draw up a map of palm tree clusters? 790 00:51:28,533 --> 00:51:29,367 [Alan] Why not? 791 00:51:29,367 --> 00:51:30,633 There aren't that many. 792 00:51:30,633 --> 00:51:32,267 [Charlie] 11 palms, you gotta be kidding. 793 00:51:32,267 --> 00:51:33,633 The only thing we can do with 11 palms 794 00:51:33,633 --> 00:51:36,100 is make a raft and clear out of here. 795 00:51:36,100 --> 00:51:38,033 [Alan] You know what you're trouble is? 796 00:51:38,033 --> 00:51:39,633 You've got no faith. 797 00:51:39,633 --> 00:51:40,933 Oh sure. 798 00:51:40,933 --> 00:51:42,267 Maybe we'll run into a sign that says there's 799 00:51:42,267 --> 00:51:44,400 a treasure here. 800 00:51:44,400 --> 00:51:45,467 Why not? 801 00:51:45,467 --> 00:51:46,800 It could happen. 802 00:51:52,533 --> 00:51:55,100 (thundering) 803 00:51:55,100 --> 00:51:57,100 Doesn't seem like the rain is gonna let up. 804 00:51:57,100 --> 00:51:58,700 Don't you think we outta take a break? 805 00:51:58,700 --> 00:52:00,033 Take advantage you mean. 806 00:52:00,033 --> 00:52:02,633 The rain makes digging easier. 807 00:52:02,633 --> 00:52:04,100 You gotta have faith. 808 00:52:04,100 --> 00:52:05,433 Right, Anulu? 809 00:52:05,433 --> 00:52:07,833 Good job, fast, shove, shove. 810 00:52:07,833 --> 00:52:08,867 Shut up. 811 00:52:08,867 --> 00:52:10,433 Shut up, shut up. 812 00:52:11,533 --> 00:52:13,967 (thundering) 813 00:52:22,533 --> 00:52:24,167 Hey, I found it. 814 00:52:24,167 --> 00:52:25,367 I found it. 815 00:52:25,367 --> 00:52:27,300 Look, look, I found it. 816 00:52:29,300 --> 00:52:30,233 I found it. 817 00:52:35,933 --> 00:52:38,133 You found a tombstone that sank in the mud. 818 00:52:38,133 --> 00:52:39,567 See what it says. 819 00:52:41,667 --> 00:52:42,600 Oh it's voodoo, voodoo. 820 00:52:42,600 --> 00:52:45,167 [Charlie] Cut that out, Anulu. 821 00:52:46,367 --> 00:52:48,833 Here lies Jonathan Foster who searched 822 00:52:48,833 --> 00:52:52,300 for treasure with Brian Culpepper and died, 823 00:52:52,300 --> 00:52:53,633 March 16th 1950. 824 00:52:55,233 --> 00:52:57,000 You see what happens to you when you search for treasure 825 00:52:57,000 --> 00:52:58,633 that doesn't exist? 826 00:52:58,633 --> 00:53:01,300 Yeah but, this proves there are other people 827 00:53:01,300 --> 00:53:03,500 who believe the treasure exits. 828 00:53:03,500 --> 00:53:04,800 Just because Foster died, 829 00:53:04,800 --> 00:53:06,800 that doesn't mean Culpepper died too. 830 00:53:06,800 --> 00:53:08,867 (laughs) 831 00:53:11,067 --> 00:53:14,800 Hm, Brian Culpepper, died March 17th, 1950. 832 00:53:17,133 --> 00:53:19,300 He went the very next day. 833 00:53:21,967 --> 00:53:22,800 Anulu. 834 00:53:23,733 --> 00:53:24,567 Catch. 835 00:53:26,767 --> 00:53:28,867 You know what? 836 00:53:28,867 --> 00:53:30,367 I prefer the rain. 837 00:53:33,500 --> 00:53:35,567 When it rains, it's too wet for you. 838 00:53:35,567 --> 00:53:37,900 When the sun shines, it's too hot for you. 839 00:53:37,900 --> 00:53:39,300 Come on Charlie. 840 00:53:39,300 --> 00:53:41,500 It's not that easy to find a buried treasure. 841 00:53:41,500 --> 00:53:43,567 Yeah, dumb suckers like you though 842 00:53:43,567 --> 00:53:45,567 are pretty easy to find. 843 00:53:47,033 --> 00:53:48,633 Keep digging. 844 00:53:48,633 --> 00:53:50,600 We're close, I can feel it. 845 00:53:50,600 --> 00:53:52,300 Have faith. 846 00:53:52,300 --> 00:53:54,567 (shooting) 847 00:53:56,133 --> 00:53:57,900 Get down Anulu. 848 00:53:57,900 --> 00:53:59,500 [Charlie] He ain't shooting at him. 849 00:53:59,500 --> 00:54:02,867 I told you not to go by the fort, Captain. 850 00:54:02,867 --> 00:54:05,900 Japanese no like, he shoot. 851 00:54:05,900 --> 00:54:07,300 How much ammo does he have? 852 00:54:07,300 --> 00:54:08,767 Oh, very much ammo. 853 00:54:08,767 --> 00:54:09,933 Japanese ammo. 854 00:54:12,767 --> 00:54:15,067 We're in trouble. 855 00:54:15,067 --> 00:54:17,100 [Anulu] Boom, boom. 856 00:54:17,100 --> 00:54:19,867 Get down boy, he might just take a pot shot at you. 857 00:54:19,867 --> 00:54:21,967 Anulu know, Anulu know. 858 00:54:24,967 --> 00:54:26,800 According to my uncle's map here, 859 00:54:26,800 --> 00:54:29,733 you know where the treasure is? 860 00:54:29,733 --> 00:54:31,800 It's right under the fort with Kamikaze. 861 00:54:31,800 --> 00:54:33,333 His name is Kamasuka. 862 00:54:33,333 --> 00:54:34,467 Anyway, I'm not interested. 863 00:54:34,467 --> 00:54:36,467 It's all yours. 864 00:54:36,467 --> 00:54:37,833 You mean you're quitting? 865 00:54:37,833 --> 00:54:39,467 Now that we're so close? 866 00:54:39,467 --> 00:54:41,633 I thought you were made of better stuff, Charlie. 867 00:54:41,633 --> 00:54:43,433 Yeah, I ain't particularly fond 868 00:54:43,433 --> 00:54:46,100 of a bullet in the head. 869 00:54:46,100 --> 00:54:48,900 Poor guy still thinks the war is going on. 870 00:54:48,900 --> 00:54:51,167 I'm not about to disturb somebody who's been hating us 871 00:54:51,167 --> 00:54:52,733 for 30 years or more. 872 00:54:52,733 --> 00:54:55,167 Couldn't we just say that the war is over? 873 00:54:55,167 --> 00:54:57,567 He'd probably kill us, 874 00:54:57,567 --> 00:54:59,500 talking to a guy who peppers you with bullets 875 00:54:59,500 --> 00:55:01,133 is plain suicide. 876 00:55:01,133 --> 00:55:03,700 I know way to reach Kamasuka. 877 00:55:05,133 --> 00:55:08,833 You save us from pirates, we give you war car with cannon. 878 00:55:10,133 --> 00:55:13,800 (speaking foreign language) 879 00:55:32,333 --> 00:55:33,500 It's good banana. 880 00:55:33,500 --> 00:55:35,000 Yeah, great. 881 00:55:35,000 --> 00:55:35,900 Where is he taking us? 882 00:55:35,900 --> 00:55:37,433 How should I know? 883 00:55:37,433 --> 00:55:39,000 He keeps talking about bananas. 884 00:55:39,000 --> 00:55:40,967 Relax, Charlie. 885 00:55:40,967 --> 00:55:44,900 (speaking in foreign language) 886 00:56:03,233 --> 00:56:05,667 Look here, a Japanese tank. 887 00:56:06,967 --> 00:56:09,700 There's no way Kamasuka can stop us now. 888 00:56:09,700 --> 00:56:11,100 Oh yeah? 889 00:56:11,100 --> 00:56:12,967 And who's gonna get this tin can running? 890 00:56:12,967 --> 00:56:14,500 That's not the problem, Charlie. 891 00:56:14,500 --> 00:56:15,933 Who knows how to drive it? 892 00:56:15,933 --> 00:56:18,367 That's the easy part. 893 00:56:18,367 --> 00:56:20,600 Get inside and do as I tell you. 894 00:56:20,600 --> 00:56:21,433 Aye, aye sir. 895 00:56:21,433 --> 00:56:22,367 Shut up. 896 00:56:22,367 --> 00:56:23,567 (speaking foreign language) 897 00:56:23,567 --> 00:56:25,400 Yeah, that's called Tango boys. 898 00:56:25,400 --> 00:56:27,167 No Tango, Kamasuka. 899 00:56:29,767 --> 00:56:31,500 [Charlie] Will you shut up? 900 00:56:31,500 --> 00:56:32,867 How's it look in there? 901 00:56:32,867 --> 00:56:34,100 Huh? 902 00:56:34,100 --> 00:56:35,467 The steering wheel's gone. 903 00:56:35,467 --> 00:56:38,467 [Charlie] It's not a wheel, there's sticks. 904 00:56:38,467 --> 00:56:39,800 [Alan] Oh yeah, here they are. 905 00:56:39,800 --> 00:56:41,533 Let's hope the jets haven't fizzled out, 906 00:56:41,533 --> 00:56:43,033 otherwise we'll never make it. 907 00:56:43,033 --> 00:56:44,367 [Alan] How can a jet be in here? 908 00:56:44,367 --> 00:56:45,667 Is the gyropin in there? 909 00:56:45,667 --> 00:56:47,433 [Alan] What's a gyropin? 910 00:56:47,433 --> 00:56:49,067 [Charlie] It's a crank to turn the motor over, 911 00:56:49,067 --> 00:56:50,067 knucklehead. 912 00:56:52,133 --> 00:56:53,633 Couldn't you say crank? 913 00:56:53,633 --> 00:56:55,867 No, it's gotta be called by it's right name. 914 00:56:55,867 --> 00:56:56,833 Anulu? 915 00:56:56,833 --> 00:56:57,633 That's me. 916 00:56:57,633 --> 00:56:59,500 Yeah, take this. 917 00:56:59,500 --> 00:57:00,500 For Anulu. 918 00:57:01,433 --> 00:57:02,433 Get going. 919 00:57:03,900 --> 00:57:04,733 Ready now? 920 00:57:06,967 --> 00:57:08,233 You in the drivers seat? 921 00:57:08,233 --> 00:57:09,333 I'm sitting in it. 922 00:57:09,333 --> 00:57:10,167 Now what. 923 00:57:11,433 --> 00:57:12,833 Open up the fuel line. 924 00:57:12,833 --> 00:57:15,033 [Alan] Where is it? 925 00:57:15,033 --> 00:57:16,133 Okay, okay. 926 00:57:17,900 --> 00:57:19,800 [Alan] Everything is written in Japanese, Charlie. 927 00:57:19,800 --> 00:57:20,633 Yeah. 928 00:57:23,433 --> 00:57:24,267 You ready? 929 00:57:24,267 --> 00:57:25,267 [Alan] For what? 930 00:57:25,267 --> 00:57:27,600 (exploding) 931 00:57:28,600 --> 00:57:32,433 (speech drowned out by motor) 932 00:57:33,633 --> 00:57:36,200 Take your foot off the brake. 933 00:57:39,467 --> 00:57:41,633 (yelling) 934 00:57:51,133 --> 00:57:53,467 (screaming) 935 00:57:59,067 --> 00:58:01,300 (crashing) 936 00:58:27,300 --> 00:58:29,467 (yelling) 937 00:58:38,433 --> 00:58:40,600 (singing) 938 00:58:42,200 --> 00:58:44,000 Good thing it ran out of gas. 939 00:58:44,000 --> 00:58:45,467 It just wouldn't stop. 940 00:58:45,467 --> 00:58:46,967 [Charlie] You could've tried putting your foot back 941 00:58:46,967 --> 00:58:48,000 on the brake. 942 00:58:48,000 --> 00:58:49,233 Ah, you drive. 943 00:58:49,233 --> 00:58:50,400 I intend to. 944 00:58:50,400 --> 00:58:51,900 That's enough Anulu. 945 00:58:51,900 --> 00:58:52,900 We're at war now. 946 00:58:52,900 --> 00:58:54,133 See my war hat. 947 00:58:54,133 --> 00:58:56,033 Patton, General Patton. 948 00:59:00,867 --> 00:59:02,533 Hey, get over there. 949 00:59:03,967 --> 00:59:06,133 Okay, Captain, you give the orders. 950 00:59:06,133 --> 00:59:07,100 You're the boss. 951 00:59:07,100 --> 00:59:07,933 Yeah. 952 00:59:09,267 --> 00:59:11,267 This here's a cannon. 953 00:59:11,267 --> 00:59:14,033 What do you know, I thought it was the horn. 954 00:59:14,033 --> 00:59:15,233 These start the engines. 955 00:59:15,233 --> 00:59:16,233 One and two. 956 00:59:18,067 --> 00:59:18,900 Okay. 957 00:59:21,000 --> 00:59:23,767 (engine humming) 958 00:59:24,867 --> 00:59:25,800 Well, okay. 959 00:59:27,967 --> 00:59:30,233 War, General Patton, war. 960 00:59:31,200 --> 00:59:32,033 Oh. 961 00:59:39,333 --> 00:59:41,400 (laughs) 962 00:59:43,067 --> 00:59:46,900 (talking in foreign language) 963 00:59:49,733 --> 00:59:52,467 Anulu, Anulu, open, open, open. 964 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Hey, Anulu's on top of the tank. 965 00:59:58,000 --> 00:59:59,500 He wants us to open up. 966 00:59:59,500 --> 01:00:01,167 We got to right, we got to right. 967 01:00:01,167 --> 01:00:03,500 He's saying we gotta go right, we gotta go right. 968 01:00:03,500 --> 01:00:04,667 You going right? 969 01:00:04,667 --> 01:00:05,500 Yeah. 970 01:00:11,467 --> 01:00:13,633 (singing) 971 01:00:47,400 --> 01:00:51,567 (speaking Japanese) (laughing) 972 01:00:52,933 --> 01:00:54,833 That's it, that's probably the so-called fort 973 01:00:54,833 --> 01:00:56,733 that Brady charted. 974 01:00:56,733 --> 01:00:59,033 But how do we get that kamikaze out of there? 975 01:00:59,033 --> 01:01:00,033 Hey Anulu. 976 01:01:02,167 --> 01:01:03,567 What's in the fort? 977 01:01:03,567 --> 01:01:05,733 (mumbles) 978 01:01:07,400 --> 01:01:09,567 (beeping) 979 01:01:14,800 --> 01:01:16,200 [Charlie] What do you see? 980 01:01:16,200 --> 01:01:18,033 Nothing yet. 981 01:01:18,033 --> 01:01:19,767 He's coming out now. 982 01:01:19,767 --> 01:01:23,133 I can see the whites of his eyes. 983 01:01:23,133 --> 01:01:26,067 (speaking Japanese) 984 01:01:26,067 --> 01:01:27,733 And he can see ours. 985 01:01:34,200 --> 01:01:35,367 [Charlie] What's he doing? 986 01:01:35,367 --> 01:01:36,567 [Alan] He's going up the tower. 987 01:01:36,567 --> 01:01:38,733 Why doesn't he shoot at the tank? 988 01:01:38,733 --> 01:01:40,467 Because he thinks it's Japanese. 989 01:01:40,467 --> 01:01:41,900 [Alan] Oh yeah. 990 01:01:43,167 --> 01:01:45,867 (shooting) 991 01:01:45,867 --> 01:01:47,733 What happened? 992 01:01:47,733 --> 01:01:49,133 I don't know. 993 01:01:49,133 --> 01:01:51,400 (shooting) 994 01:01:54,733 --> 01:01:58,000 Wait, I come too, I come too. 995 01:01:58,000 --> 01:02:00,267 (shooting) 996 01:02:05,933 --> 01:02:06,800 Why is he shooting? 997 01:02:06,800 --> 01:02:08,067 I don't know. 998 01:02:10,067 --> 01:02:12,300 (shooting) 999 01:02:32,133 --> 01:02:33,800 (exploding) 1000 01:02:33,800 --> 01:02:35,867 He's throwing grenades. 1001 01:02:44,767 --> 01:02:46,933 (screams) 1002 01:02:51,033 --> 01:02:52,933 Pull the string, start using the cannon. 1003 01:02:52,933 --> 01:02:53,767 What? 1004 01:02:53,767 --> 01:02:55,067 Go on, go on. 1005 01:02:55,067 --> 01:02:56,467 The cannon. 1006 01:02:56,467 --> 01:02:57,500 Yes, sirie. 1007 01:02:59,600 --> 01:03:01,033 (exploding) 1008 01:03:01,033 --> 01:03:02,067 Hey Captain? 1009 01:03:02,067 --> 01:03:02,900 Yeah? 1010 01:03:02,900 --> 01:03:03,900 Which one? 1011 01:03:04,767 --> 01:03:05,600 This one. 1012 01:03:05,600 --> 01:03:06,667 Okay, here. 1013 01:03:14,800 --> 01:03:17,033 (crashing) 1014 01:03:20,133 --> 01:03:21,233 - Hey Captain. - Come on. 1015 01:03:21,233 --> 01:03:22,067 Stop yelling. 1016 01:03:22,067 --> 01:03:24,067 I'm ready, tell me when. 1017 01:03:25,900 --> 01:03:26,733 Now. 1018 01:03:31,333 --> 01:03:33,500 (singing) 1019 01:03:59,200 --> 01:04:00,167 All clear. 1020 01:04:00,167 --> 01:04:01,333 [Alan] Okay. 1021 01:04:35,433 --> 01:04:37,233 Hey, a grenade. 1022 01:04:37,233 --> 01:04:38,333 Be careful. 1023 01:04:38,333 --> 01:04:39,167 [Alan] Huh? 1024 01:04:39,167 --> 01:04:40,167 (exploding) 1025 01:04:40,167 --> 01:04:42,333 (yelling) 1026 01:04:51,933 --> 01:04:56,100 No ammunition, yankee. (Laughs) 1027 01:04:57,667 --> 01:04:58,500 Woah. 1028 01:05:04,100 --> 01:05:04,933 Bonzai. 1029 01:05:04,933 --> 01:05:06,500 Bonzai. 1030 01:05:06,500 --> 01:05:07,667 No I say bonzai. 1031 01:05:07,667 --> 01:05:08,500 Bonzai. 1032 01:05:11,067 --> 01:05:11,900 Bonzai. 1033 01:05:13,700 --> 01:05:15,200 Hey. 1034 01:05:15,200 --> 01:05:16,833 Quit playing war now. 1035 01:05:16,833 --> 01:05:18,333 Where go, where go Kamasuka? 1036 01:05:18,333 --> 01:05:19,833 Where go Kamasuka? 1037 01:05:19,833 --> 01:05:22,067 (mumbling) 1038 01:05:25,967 --> 01:05:27,433 So I great warrior 1039 01:05:27,433 --> 01:05:28,867 but I defeated because they attacked me 1040 01:05:28,867 --> 01:05:30,567 with a tank. 1041 01:05:30,567 --> 01:05:32,700 How did they get it Anulu? 1042 01:05:32,700 --> 01:05:34,500 Who gave it to them? 1043 01:05:34,500 --> 01:05:35,767 My Mama tank. 1044 01:05:39,800 --> 01:05:42,700 Well Mama told me to give the tank. 1045 01:05:44,233 --> 01:05:46,133 What, he's your son? 1046 01:05:46,133 --> 01:05:47,867 Unfortunately, yes. 1047 01:05:50,400 --> 01:05:54,300 40 years ago Mama still beautiful princess. 1048 01:05:54,300 --> 01:05:55,567 Not like today. 1049 01:05:57,733 --> 01:06:00,400 When I was left alone on island, 1050 01:06:00,400 --> 01:06:04,100 I search for company like all honorable men. 1051 01:06:04,100 --> 01:06:08,000 We used to meet every evening, Mama and I. 1052 01:06:08,000 --> 01:06:10,933 Beneath the tall palms near the river and... 1053 01:06:10,933 --> 01:06:13,033 And Anulu's the result. 1054 01:06:13,033 --> 01:06:14,533 But I disowned him. 1055 01:06:14,533 --> 01:06:17,600 (speaking foreign language) 1056 01:06:17,600 --> 01:06:20,367 And now, I am dishonored too. 1057 01:06:20,367 --> 01:06:23,333 I ask your pardon to leave your presence. 1058 01:06:23,333 --> 01:06:26,100 Yeah, if it'll make you feel better. 1059 01:06:26,100 --> 01:06:27,967 (mumbling) 1060 01:06:27,967 --> 01:06:29,933 Okay Charlie, let's start digging. 1061 01:06:29,933 --> 01:06:32,100 No, you're better at it. 1062 01:06:35,200 --> 01:06:38,600 Would Kamasuka try to commit harry carry? 1063 01:06:41,667 --> 01:06:42,833 He just might. 1064 01:06:52,833 --> 01:06:54,667 No, hold it. 1065 01:06:54,667 --> 01:06:56,567 What you do, I must. 1066 01:06:56,567 --> 01:06:58,367 Cut that out for crying out loud. 1067 01:06:58,367 --> 01:07:00,333 Still playing tin soldier. 1068 01:07:00,333 --> 01:07:02,267 The war ended 36 years ago. 1069 01:07:02,267 --> 01:07:04,533 Now the US and Japan get along pretty good together. 1070 01:07:04,533 --> 01:07:06,833 I have fallen in disgrace. 1071 01:07:06,833 --> 01:07:10,233 I come from a long line of warriors. 1072 01:07:10,233 --> 01:07:12,700 Your boys are finished, they got new warriors now. 1073 01:07:12,700 --> 01:07:14,667 With up to date weapons. 1074 01:07:14,667 --> 01:07:17,467 Like watches, look, with music inside, look. 1075 01:07:17,467 --> 01:07:21,300 Oh my god. (Electronic music) 1076 01:07:21,300 --> 01:07:23,867 I was always crazy about watches. 1077 01:07:23,867 --> 01:07:26,900 (mumbling) Kawasaki. 1078 01:07:26,900 --> 01:07:29,300 Oh kawaski yes, miniature motorcycle king. 1079 01:07:29,300 --> 01:07:30,900 Those teeny motors. 1080 01:07:30,900 --> 01:07:32,700 Captain Fujiama. 1081 01:07:32,700 --> 01:07:35,100 No kasamjama is a comic strip. 1082 01:07:35,100 --> 01:07:35,933 Or no... 1083 01:07:37,600 --> 01:07:39,133 Well, anyway. 1084 01:07:39,133 --> 01:07:41,533 Japan today, they say, is the most important industrialized 1085 01:07:41,533 --> 01:07:43,267 country in the world. 1086 01:07:43,267 --> 01:07:44,500 They'll make anything. 1087 01:07:44,500 --> 01:07:47,900 Radios, transistors, cars, you know Toyota? 1088 01:07:47,900 --> 01:07:49,400 Toyota? 1089 01:07:49,400 --> 01:07:50,600 She's my auntie. 1090 01:07:50,600 --> 01:07:52,633 She's a great lady of the night. 1091 01:07:52,633 --> 01:07:55,867 Yeah, well, I got an Aunt Honda. 1092 01:07:55,867 --> 01:07:57,867 (crying) 1093 01:08:03,100 --> 01:08:05,300 Come on, don't say that. 1094 01:08:05,300 --> 01:08:08,633 You probably are crazy. So is my friend. 1095 01:08:10,867 --> 01:08:13,100 (grunting) 1096 01:08:19,100 --> 01:08:22,433 Well, you hit a spring, I see. 1097 01:08:22,433 --> 01:08:23,767 Hey knucklehead. 1098 01:08:27,633 --> 01:08:32,367 Hey Kamasuka, I've been digging for a hidden treasure. 1099 01:08:32,367 --> 01:08:35,300 Would you know where it is exactly? 1100 01:08:36,533 --> 01:08:38,733 Hidden treasure? 1101 01:08:38,733 --> 01:08:40,000 You see? 1102 01:08:40,000 --> 01:08:41,300 Never heard of it. 1103 01:08:41,300 --> 01:08:42,800 There is no hidden treasure. 1104 01:08:42,800 --> 01:08:44,300 No, no, come on Kamasuka. 1105 01:08:44,300 --> 01:08:45,567 Don't hold out on us. 1106 01:08:45,567 --> 01:08:46,867 I know it's here. 1107 01:08:46,867 --> 01:08:48,767 Is that why you come here? 1108 01:08:48,767 --> 01:08:50,467 You can bet on it. 1109 01:08:50,467 --> 01:08:53,267 I think I know what you're talking about. 1110 01:08:53,267 --> 01:08:54,100 Follow me. 1111 01:09:00,833 --> 01:09:03,100 Many years ago, this door always kept locked 1112 01:09:03,100 --> 01:09:06,900 with two guard on duty but now, guards not here 1113 01:09:06,900 --> 01:09:10,200 anymore so I go one, two, open. 1114 01:09:10,200 --> 01:09:11,133 You follow. 1115 01:09:16,767 --> 01:09:17,600 My god. 1116 01:09:24,667 --> 01:09:28,000 Here, is this what you're looking for? 1117 01:09:29,467 --> 01:09:30,300 Wow. 1118 01:09:31,267 --> 01:09:32,100 Hey. 1119 01:09:34,333 --> 01:09:37,833 The treasure, look, the treasure. 1120 01:09:37,833 --> 01:09:38,900 The treasure! 1121 01:09:41,667 --> 01:09:42,733 The treasure. 1122 01:09:43,733 --> 01:09:44,833 The treasure. 1123 01:09:48,567 --> 01:09:50,767 Oh, now that you found the treasure, 1124 01:09:50,767 --> 01:09:52,733 you're gonna faint on me? 1125 01:09:52,733 --> 01:09:56,467 All this loot, hundreds of, no no, thousands, 1126 01:09:58,467 --> 01:09:59,733 millions of dollars. 1127 01:09:59,733 --> 01:10:03,167 Millions yes but of no use to you. 1128 01:10:03,167 --> 01:10:04,433 No use to us? 1129 01:10:06,467 --> 01:10:08,333 We could put it in a bank and live off 1130 01:10:08,333 --> 01:10:11,000 the interest for the rest of our lives. 1131 01:10:11,000 --> 01:10:13,167 There are no banks in Bongo Bongo and no way 1132 01:10:13,167 --> 01:10:14,500 to leave island. 1133 01:10:15,700 --> 01:10:18,367 (plane roaring) 1134 01:10:23,133 --> 01:10:24,667 We can build a raft. 1135 01:10:24,667 --> 01:10:26,400 (yelling) 1136 01:10:26,400 --> 01:10:27,967 (mumbles) 1137 01:10:27,967 --> 01:10:29,067 Impossible. 1138 01:10:31,200 --> 01:10:33,633 Eagle, like a big bird. 1139 01:10:33,633 --> 01:10:36,900 (plane engine roaring) 1140 01:10:46,533 --> 01:10:47,633 [Man] Look down below. 1141 01:10:47,633 --> 01:10:49,000 I see it, I see it. 1142 01:10:49,000 --> 01:10:50,700 According to the map, it's Bungo Bungo. 1143 01:10:50,700 --> 01:10:52,800 Yeah, Brady's famous treasure island. 1144 01:10:52,800 --> 01:10:55,033 It better be or he'll wish he were dead. 1145 01:10:55,033 --> 01:10:56,000 If he ain't already. 1146 01:10:56,000 --> 01:10:58,300 (laughing) 1147 01:10:58,300 --> 01:10:59,600 Well I had to convince him. 1148 01:10:59,600 --> 01:11:01,367 Yeah and cracked his left arm. 1149 01:11:01,367 --> 01:11:02,900 Well if I cracked his right, 1150 01:11:02,900 --> 01:11:05,033 he wouldn't have been able to draw us another map. 1151 01:11:05,033 --> 01:11:07,267 (laughing) 1152 01:11:17,867 --> 01:11:19,833 Oh no, I can't believe it. 1153 01:11:19,833 --> 01:11:21,467 It's Frisco. 1154 01:11:21,467 --> 01:11:22,700 You know those dudes? 1155 01:11:22,700 --> 01:11:24,500 Yeah, I know them. 1156 01:11:24,500 --> 01:11:26,633 They're the guys who were after me when I had to hide 1157 01:11:26,633 --> 01:11:27,733 in your boat. 1158 01:11:29,567 --> 01:11:31,633 It's like feeding you to the sharks all over again, huh? 1159 01:11:31,633 --> 01:11:32,467 Yeah. 1160 01:11:43,133 --> 01:11:44,567 Okay you guys, let's get the bundle 1161 01:11:44,567 --> 01:11:46,233 and get out of here. 1162 01:12:05,067 --> 01:12:06,133 Okay move it. 1163 01:12:16,133 --> 01:12:19,067 According to the map, the fort's just beyond those palms. 1164 01:12:19,067 --> 01:12:20,267 Let's move. 1165 01:12:20,267 --> 01:12:21,800 These guys will kill you for nothing. 1166 01:12:21,800 --> 01:12:23,333 How are we going to defend ourselves 1167 01:12:23,333 --> 01:12:26,800 when we have no ammunition left? 1168 01:12:26,800 --> 01:12:29,800 Hey, maybe we can do without it. 1169 01:12:29,800 --> 01:12:30,633 Anulu? 1170 01:12:32,167 --> 01:12:33,600 I've got an idea. 1171 01:12:34,700 --> 01:12:36,600 Let's stick together. 1172 01:12:36,600 --> 01:12:37,933 It's gotta be through here. 1173 01:12:37,933 --> 01:12:38,767 Always north? 1174 01:12:38,767 --> 01:12:39,933 Yeah. 1175 01:12:39,933 --> 01:12:41,267 Brady was a lush, don't forget. 1176 01:12:41,267 --> 01:12:42,200 Shut up. 1177 01:12:42,200 --> 01:12:44,600 That's enough, keep it moving. 1178 01:12:46,667 --> 01:12:48,533 Less than 300 yards. 1179 01:12:48,533 --> 01:12:49,600 I don't see nobody. 1180 01:12:49,600 --> 01:12:50,833 That much the better. 1181 01:12:50,833 --> 01:12:54,000 Yeah, keep your eyes open though, huh? 1182 01:12:55,567 --> 01:12:56,367 Hello. 1183 01:12:57,300 --> 01:12:58,133 Who is that? 1184 01:12:58,133 --> 01:12:59,067 No, don't shoot. 1185 01:12:59,067 --> 01:13:00,400 Anulu, me Anulu. 1186 01:13:02,767 --> 01:13:03,667 No, no, no. 1187 01:13:04,667 --> 01:13:06,300 You look for treasure. 1188 01:13:06,300 --> 01:13:07,667 What the hell do you know about the treasure? 1189 01:13:07,667 --> 01:13:09,567 Oh I know, look, see. 1190 01:13:11,367 --> 01:13:13,500 This must be the copy that Brady gave to his nephew, Alan. 1191 01:13:13,500 --> 01:13:15,467 Yeah, Alan get big treasure. 1192 01:13:15,467 --> 01:13:17,300 He beat us to it, that's what he's telling us... 1193 01:13:17,300 --> 01:13:18,800 No, no, hold it. 1194 01:13:20,667 --> 01:13:21,967 You're a good boy, huh? 1195 01:13:21,967 --> 01:13:23,167 Good boy. 1196 01:13:23,167 --> 01:13:24,833 Me good boy like you. 1197 01:13:24,833 --> 01:13:26,067 Good yes. 1198 01:13:26,067 --> 01:13:28,133 Yeah, you tell us where treasure is 1199 01:13:28,133 --> 01:13:32,233 and you'll be allowed to taste American heritage. 1200 01:13:36,700 --> 01:13:38,267 Good for corns. 1201 01:13:38,267 --> 01:13:39,100 What? 1202 01:13:39,100 --> 01:13:40,100 Good for his corns. 1203 01:13:40,100 --> 01:13:40,967 We go, huh? 1204 01:13:40,967 --> 01:13:42,467 Yeah, lead away. 1205 01:13:45,067 --> 01:13:45,933 Pretty fast pace. 1206 01:13:45,933 --> 01:13:47,533 Just follow him. 1207 01:13:47,533 --> 01:13:48,833 What's the big hurry, boss? 1208 01:13:48,833 --> 01:13:49,967 Hey, he's beginning to run. 1209 01:13:49,967 --> 01:13:51,567 Alright, come on, let's go. 1210 01:13:51,567 --> 01:13:52,800 Let's go. 1211 01:13:52,800 --> 01:13:53,633 Where is this treasure, anyhow? 1212 01:13:53,633 --> 01:13:54,400 How should I know? 1213 01:13:54,400 --> 01:13:55,400 Keep moving. 1214 01:13:56,533 --> 01:13:57,467 Keep going. 1215 01:13:58,700 --> 01:14:01,200 Come back here, you pineapple. 1216 01:14:03,233 --> 01:14:05,433 (yells) 1217 01:14:05,433 --> 01:14:07,600 (yelling) 1218 01:14:13,300 --> 01:14:14,933 Okay Papa Kamasuka. 1219 01:14:14,933 --> 01:14:17,600 [Kamasuka] Stop where you are. 1220 01:14:19,100 --> 01:14:20,667 Put your hands up on your head. 1221 01:14:20,667 --> 01:14:23,633 The trigger on his gun is a little loose. 1222 01:14:23,633 --> 01:14:25,900 Sorry boys, the treasure hunt's over. 1223 01:14:25,900 --> 01:14:27,967 We got here first. 1224 01:14:27,967 --> 01:14:29,633 We'll see about that. 1225 01:14:29,633 --> 01:14:31,167 I knew it, there is a treasure. 1226 01:14:31,167 --> 01:14:32,100 What do you think? 1227 01:14:32,100 --> 01:14:34,333 We came here for a vacation? 1228 01:14:36,767 --> 01:14:39,533 There's a nice cage waiting for you down at the village. 1229 01:14:39,533 --> 01:14:40,733 Come village. 1230 01:14:40,733 --> 01:14:42,333 Anulu my son. 1231 01:14:42,333 --> 01:14:44,000 You know what to do. 1232 01:14:45,033 --> 01:14:46,867 Son of a no good jack. 1233 01:14:46,867 --> 01:14:48,733 What you say? 1234 01:14:48,733 --> 01:14:50,400 You speak bad my Pa. 1235 01:14:52,967 --> 01:14:54,300 Now wait a minute, hold it. 1236 01:14:54,300 --> 01:14:56,067 What are you doing? 1237 01:14:56,067 --> 01:14:57,500 (yelling) 1238 01:14:57,500 --> 01:14:59,933 (gong rings) 1239 01:15:05,967 --> 01:15:08,133 (singing) 1240 01:15:18,433 --> 01:15:19,700 Thank you. 1241 01:15:19,700 --> 01:15:22,533 Thank you that for Pa and Mama marry. 1242 01:15:26,733 --> 01:15:30,067 (cheering and clapping) 1243 01:15:44,000 --> 01:15:46,167 (singing) 1244 01:15:49,933 --> 01:15:51,833 What are they gonna do to us? 1245 01:15:51,833 --> 01:15:54,167 Fatten us up for the kill. 1246 01:15:56,167 --> 01:15:58,333 (singing) 1247 01:16:02,600 --> 01:16:04,867 (drumming) 1248 01:16:17,967 --> 01:16:20,800 For you, speak to Kamasuka, you. 1249 01:16:21,767 --> 01:16:22,600 No you. 1250 01:16:25,467 --> 01:16:27,700 (clapping) 1251 01:16:33,333 --> 01:16:36,933 May I come in Your Highness, Kamasuka? 1252 01:16:36,933 --> 01:16:38,667 You asked to see me. 1253 01:16:38,667 --> 01:16:41,567 I thought newlyweds like to be alone on their first night. 1254 01:16:41,567 --> 01:16:44,400 My beloved husband wishes to speak with you. 1255 01:16:44,400 --> 01:16:46,033 Ah, what's up? 1256 01:16:46,033 --> 01:16:46,933 Tell him. 1257 01:16:50,567 --> 01:16:55,267 This secret orders of (mumbles) 1258 01:16:55,267 --> 01:16:57,733 to be opened only when fort evacuated. 1259 01:16:57,733 --> 01:17:00,067 And so now, I opened it. 1260 01:17:00,067 --> 01:17:01,400 What's it say? 1261 01:17:05,400 --> 01:17:09,167 It say money not worth paper it printed on. 1262 01:17:10,400 --> 01:17:11,833 What? 1263 01:17:11,833 --> 01:17:13,400 It's counterfeit. 1264 01:17:18,867 --> 01:17:20,433 It's counterfeit. 1265 01:17:21,367 --> 01:17:23,500 Completely worthless. 1266 01:17:23,500 --> 01:17:25,600 Can't even buy a hamburger with it. 1267 01:17:25,600 --> 01:17:27,600 Oh Mama, it's not possible. 1268 01:17:27,600 --> 01:17:29,633 What do I tell Charlie? 1269 01:17:29,633 --> 01:17:31,467 He's gonna kill me. 1270 01:17:31,467 --> 01:17:33,700 (clapping) 1271 01:17:44,300 --> 01:17:45,733 Oh god help me, Mama. 1272 01:17:45,733 --> 01:17:48,467 [Mama] Don't despair, my boy. 1273 01:17:48,467 --> 01:17:50,300 You have done much for us. 1274 01:17:50,300 --> 01:17:52,467 We give you this treasure. 1275 01:17:54,267 --> 01:17:55,533 Oh. 1276 01:17:55,533 --> 01:17:56,767 Mama. 1277 01:17:56,767 --> 01:17:58,667 My boy, we feel happy 1278 01:17:59,867 --> 01:18:02,133 if you would accept gift from the heart. 1279 01:18:02,133 --> 01:18:03,633 That's very kind. 1280 01:18:03,633 --> 01:18:05,667 [Kamasuka] It is our only treasure 1281 01:18:05,667 --> 01:18:06,800 but it is yours. 1282 01:18:06,800 --> 01:18:08,667 Thank you Kamasuka, thank you Mama 1283 01:18:08,667 --> 01:18:13,567 but please don't say anything to Charlie about the money. 1284 01:18:13,567 --> 01:18:15,800 I'm sure he won't mind if I keep this treasure 1285 01:18:15,800 --> 01:18:16,900 as a memento. 1286 01:18:18,133 --> 01:18:19,733 You're leaving the island? 1287 01:18:19,733 --> 01:18:21,033 I'm afraid so. 1288 01:18:21,033 --> 01:18:22,533 Without him, I hope. 1289 01:18:22,533 --> 01:18:24,033 He's here to stay. 1290 01:18:24,033 --> 01:18:26,167 How could anyone separate the two of you? 1291 01:18:26,167 --> 01:18:28,300 [Mama] Kamasuka. 1292 01:18:28,300 --> 01:18:30,467 (talking) 1293 01:18:30,467 --> 01:18:33,300 Hey Charlie it's Anulu, avocado. 1294 01:18:36,867 --> 01:18:40,300 No good twinkly blood-eyed coniving snake. 1295 01:18:40,300 --> 01:18:42,500 Thought you could fake me out, huh? 1296 01:18:42,500 --> 01:18:45,100 (upbeat music) 1297 01:18:53,833 --> 01:18:56,033 (groaning) 1298 01:18:57,633 --> 01:19:00,367 Dear Double Crosser, I'm taking the treasure 1299 01:19:00,367 --> 01:19:02,800 to make up for the loss of my boat 1300 01:19:02,800 --> 01:19:05,100 and for all the trouble you've caused me. 1301 01:19:05,100 --> 01:19:08,367 I'm leaving and I hope I never see you again. 1302 01:19:08,367 --> 01:19:09,200 Charlie. 1303 01:19:10,733 --> 01:19:11,767 Charlie. 1304 01:19:11,767 --> 01:19:12,600 Huh? 1305 01:19:14,867 --> 01:19:17,000 (speaking other language) 1306 01:19:17,000 --> 01:19:18,200 Bongo bongo. 1307 01:19:18,200 --> 01:19:20,167 I'm sorry, I didn't get the last part. 1308 01:19:20,167 --> 01:19:21,500 You for to go? 1309 01:19:22,800 --> 01:19:24,767 Yeah, I might as well. 1310 01:19:24,767 --> 01:19:26,333 No point in hanging around. 1311 01:19:26,333 --> 01:19:28,833 You first (mumbles) 1312 01:19:28,833 --> 01:19:30,767 You wanna what? 1313 01:19:30,767 --> 01:19:32,433 Ah, a good bye kiss. 1314 01:19:36,067 --> 01:19:37,867 Goodbye kiss you said, no let's say, 1315 01:19:37,867 --> 01:19:42,033 so long for now 'cause Charlie's coming back, yeah. 1316 01:19:46,400 --> 01:19:47,233 Charlie. 1317 01:19:49,400 --> 01:19:50,233 Charlie. 1318 01:19:54,567 --> 01:19:57,333 Now I'm too sad, Charlie leave Bongo Bongo. 1319 01:19:57,333 --> 01:20:00,000 Very sad if Charlie leaves. 1320 01:20:00,000 --> 01:20:02,800 But it's just temporary. 1321 01:20:02,800 --> 01:20:06,167 Like I told, look I'll be back before 1322 01:20:06,167 --> 01:20:07,933 you can say goodbye Charlie dear. 1323 01:20:07,933 --> 01:20:10,500 First Charlie give me kiss, please. 1324 01:20:10,500 --> 01:20:13,167 You don't say please, you say. 1325 01:20:20,000 --> 01:20:21,100 Oh Charlie. 1326 01:20:34,833 --> 01:20:36,500 Don't go, Charlie. 1327 01:20:37,667 --> 01:20:40,333 Hey, what is this, some sort of conspiracy? 1328 01:20:40,333 --> 01:20:42,433 Wait for me, too, wait. 1329 01:20:45,233 --> 01:20:46,733 Please, before leave, 1330 01:20:46,733 --> 01:20:49,300 give bliss to me as promise of love. 1331 01:20:49,300 --> 01:20:51,133 You want bliss, huh? 1332 01:21:11,500 --> 01:21:14,100 (upbeat music) 1333 01:21:31,367 --> 01:21:34,033 (plane roaring) 1334 01:22:12,567 --> 01:22:15,900 Hello, hello, testing frequency radio. 1335 01:22:17,633 --> 01:22:18,733 Can anyone hear me? 1336 01:22:18,733 --> 01:22:20,467 Come in please, over. 1337 01:22:21,967 --> 01:22:25,867 Hello, hello, anyone on this frequency, please? 1338 01:22:36,500 --> 01:22:38,567 [Radio] US Aircraft Carrier Forstall here. 1339 01:22:38,567 --> 01:22:41,300 Aircraft Carrier Forstall, we hear you loud and clear. 1340 01:22:41,300 --> 01:22:44,233 Give us your position and identification please. 1341 01:22:44,233 --> 01:22:45,733 Hello, hello. 1342 01:22:45,733 --> 01:22:47,267 I'm afraid I don't recall the letters of this aircraft 1343 01:22:47,267 --> 01:22:49,200 or it's position. 1344 01:22:49,200 --> 01:22:50,833 Maybe you can help me out. 1345 01:22:50,833 --> 01:22:52,667 [Radio] You're approximately 100 miles away. 1346 01:22:52,667 --> 01:22:53,833 You've gotta be kidding. 1347 01:22:53,833 --> 01:22:55,333 Beg your pardon? 1348 01:22:55,333 --> 01:22:57,067 No it's only, I was taking a look at the fuel gauge. 1349 01:22:57,067 --> 01:22:58,833 I don't think I can cover 100 miles. 1350 01:22:58,833 --> 01:23:01,500 Could you possibly come a little closer. 1351 01:23:01,500 --> 01:23:05,933 Why did you take off if you were low on fuel? 1352 01:23:05,933 --> 01:23:07,533 I made a boo-boo. 1353 01:23:08,667 --> 01:23:10,800 What was your point of departure? 1354 01:23:10,800 --> 01:23:12,933 Oh well that's easy, I took off 1355 01:23:12,933 --> 01:23:17,333 from the island of Chowkey, not more than 25 minutes ago. 1356 01:23:17,333 --> 01:23:18,867 The airstrip of Chowkey was destroyed 1357 01:23:18,867 --> 01:23:20,300 in the last world war. 1358 01:23:20,300 --> 01:23:23,167 You better get your story straight up there. 1359 01:23:23,167 --> 01:23:26,767 My plan is an anphib, goes on water, bye. 1360 01:23:31,133 --> 01:23:32,067 Man oh man. 1361 01:23:33,667 --> 01:23:34,700 Where's my beer? 1362 01:23:34,700 --> 01:23:36,100 It's over here, I've got it. 1363 01:23:36,100 --> 01:23:37,033 Relax. 1364 01:23:37,033 --> 01:23:39,500 Hey, double-crossing, no. 1365 01:23:39,500 --> 01:23:41,100 No Charlie, you can't ask me to leave, 1366 01:23:41,100 --> 01:23:43,400 I haven't got a parachute. 1367 01:23:43,400 --> 01:23:45,067 How is it possible you got onboard? 1368 01:23:45,067 --> 01:23:47,033 No, no, no, don't tell me, I know. 1369 01:23:47,033 --> 01:23:49,933 You made those three little fickle chippies 1370 01:23:49,933 --> 01:23:53,033 follow me so I'd waste time and you'd get on board first. 1371 01:23:53,033 --> 01:23:54,100 You were gonna leave me alone on 1372 01:23:54,100 --> 01:23:56,133 that almost deserted island 1373 01:23:56,133 --> 01:23:58,867 and take off with all that money. 1374 01:23:59,867 --> 01:24:02,267 By the way, it's fake. 1375 01:24:02,267 --> 01:24:03,500 How's that? 1376 01:24:03,500 --> 01:24:05,700 Fake, make believe, phony, counterfeit. 1377 01:24:05,700 --> 01:24:07,167 You mean after all the trouble you put me through, 1378 01:24:07,167 --> 01:24:08,967 the dough is fake? 1379 01:24:08,967 --> 01:24:10,467 It's not my fault. 1380 01:24:10,467 --> 01:24:12,233 The US government got the bright idea 1381 01:24:12,233 --> 01:24:14,967 of fighting Japan with fake money, not me. 1382 01:24:14,967 --> 01:24:16,400 I'll bat your pretty little head in, 1383 01:24:16,400 --> 01:24:19,333 you no good son of a sidewinder, I'll kill you. 1384 01:24:19,333 --> 01:24:23,500 [Alan] We're going down, we're going down, Charlie. 1385 01:24:27,833 --> 01:24:30,033 [Charlie] Blaming the US government, shame on you. 1386 01:24:30,033 --> 01:24:31,533 Look at it this way, 1387 01:24:31,533 --> 01:24:33,767 when the US Treasury finds out what we discovered, 1388 01:24:33,767 --> 01:24:36,500 they'll give us a medal for sure. 1389 01:24:37,533 --> 01:24:39,267 Government'll give us a medal? 1390 01:24:39,267 --> 01:24:40,467 Without a doubt. 1391 01:24:40,467 --> 01:24:42,167 We'll be handing all those phony dollars over 1392 01:24:42,167 --> 01:24:44,733 to the US Navy instead of letting those creeps get 1393 01:24:44,733 --> 01:24:46,000 to it. 1394 01:24:46,000 --> 01:24:47,667 They're gonna make heroes out of us. 1395 01:24:47,667 --> 01:24:51,400 Come on Charlie, call the Forestall. 1396 01:24:51,400 --> 01:24:53,733 Hello Charlie, hello Alan. 1397 01:24:55,033 --> 01:24:59,467 (mumbles) Hello Alan, Charlie, it's Kamasuka, 1398 01:24:59,467 --> 01:25:01,333 can you hear me? 1399 01:25:01,333 --> 01:25:04,967 Charlie, Alan, Kamasuka calling Charlie, Alan. 1400 01:25:04,967 --> 01:25:07,533 I hope you can hear me in sky. 1401 01:25:07,533 --> 01:25:09,200 Bad pirates come back to island 1402 01:25:09,200 --> 01:25:12,333 also gangsters in cage free. 1403 01:25:12,333 --> 01:25:13,867 They want treasure. 1404 01:25:13,867 --> 01:25:17,167 I say we got no treasure, they say you got treasure. 1405 01:25:17,167 --> 01:25:20,333 We tell them treasure is not on island. 1406 01:25:20,333 --> 01:25:23,467 They say they will kill all women and babies. 1407 01:25:23,467 --> 01:25:25,333 Hello, hello, Charlie, Alan. 1408 01:25:25,333 --> 01:25:26,567 You hear me? 1409 01:25:26,567 --> 01:25:28,400 [Frisco] What are you trying to pull on me? 1410 01:25:28,400 --> 01:25:29,567 It's Frisco. 1411 01:25:30,667 --> 01:25:32,133 They took off without the treasure. 1412 01:25:32,133 --> 01:25:34,300 (talking) 1413 01:25:36,867 --> 01:25:38,667 I'll blow your brains out, understand? 1414 01:25:38,667 --> 01:25:40,967 Hey Frisco, we've got the money 1415 01:25:40,967 --> 01:25:42,900 so keep your hands off those people. 1416 01:25:42,900 --> 01:25:44,233 Take it easy, Alan. 1417 01:25:44,233 --> 01:25:46,000 We can pick up their signal but their radio 1418 01:25:46,000 --> 01:25:47,767 ain't powerful enough to get us. 1419 01:25:47,767 --> 01:25:49,333 Well what should we do? 1420 01:25:49,333 --> 01:25:51,400 We can't leave them to those creeps. 1421 01:25:51,400 --> 01:25:53,567 I don't suppose we can. 1422 01:25:53,567 --> 01:25:55,767 Forstall, Forstall, I'm sorry to bother you, 1423 01:25:55,767 --> 01:25:58,967 old buddy, afraid I'm gonna run plum outta gas soon 1424 01:25:58,967 --> 01:26:00,567 so I'll fly and land in the back of the island. 1425 01:26:00,567 --> 01:26:04,000 Anyway, found something may interest you. 1426 01:26:05,500 --> 01:26:06,600 Over and out. 1427 01:26:07,900 --> 01:26:10,567 (plane roaring) 1428 01:26:19,600 --> 01:26:22,600 Charlie, it's none of my business, 1429 01:26:24,067 --> 01:26:26,033 but do we have enough gas to get back to the island? 1430 01:26:26,033 --> 01:26:27,000 Nope. 1431 01:26:27,000 --> 01:26:28,600 No? 1432 01:26:28,600 --> 01:26:30,567 There's about two gallons left in here. 1433 01:26:30,567 --> 01:26:32,467 But I think that'll be good enough to shoo us in. 1434 01:26:32,467 --> 01:26:34,033 What do you mean? 1435 01:26:34,033 --> 01:26:35,767 Like birds flapping their feathers. 1436 01:26:35,767 --> 01:26:38,000 Look at the gulls as they rise high until 1437 01:26:38,000 --> 01:26:41,800 their block, allowing them to land light on the earth. 1438 01:26:41,800 --> 01:26:43,733 They flick their tails to port, 1439 01:26:43,733 --> 01:26:45,333 these wing sailors. 1440 01:26:46,700 --> 01:26:50,867 The wind is a friend, instinct their only thought. 1441 01:26:52,167 --> 01:26:55,333 The wind, aircurrentss, instinct, great. 1442 01:26:56,767 --> 01:26:59,600 But if those shouldn't work, they've got wings to fly. 1443 01:26:59,600 --> 01:27:01,467 Who's gonna give us wings to flap? 1444 01:27:01,467 --> 01:27:03,533 Oh our guardian angels. 1445 01:27:04,900 --> 01:27:05,733 Oh no. 1446 01:27:12,400 --> 01:27:16,067 (speaking foreign language) 1447 01:27:17,167 --> 01:27:19,033 Shut up and that goes for you too Q-ball 1448 01:27:19,033 --> 01:27:20,900 and your indigenous son. 1449 01:27:20,900 --> 01:27:22,800 The bone (mumbles) 1450 01:27:22,800 --> 01:27:23,967 Beast? 1451 01:27:23,967 --> 01:27:25,667 You take advantage because Charlie and Alan 1452 01:27:25,667 --> 01:27:26,900 are not here to help us. 1453 01:27:26,900 --> 01:27:28,333 You see this gun? 1454 01:27:28,333 --> 01:27:31,200 It's the only left loaded on the whole island. 1455 01:27:31,200 --> 01:27:33,033 There are six bullets in here. 1456 01:27:33,033 --> 01:27:34,767 The odds are with me. 1457 01:27:39,167 --> 01:27:41,600 Don't, my god, my god. 1458 01:27:41,600 --> 01:27:43,367 Shut up back there. 1459 01:27:44,867 --> 01:27:46,733 (laughs) 1460 01:27:46,733 --> 01:27:50,133 And now there are just two left. 1461 01:27:50,133 --> 01:27:53,300 One for you and one for your banana boy. 1462 01:27:53,300 --> 01:27:54,733 Don't worry son. 1463 01:27:54,733 --> 01:27:56,967 Alan and Charlie will come to save us. 1464 01:27:56,967 --> 01:28:00,400 No, you gonna die Papa, boom, boom, dead. 1465 01:28:00,400 --> 01:28:02,967 (upbeat music) 1466 01:28:04,767 --> 01:28:06,267 Oh my god. 1467 01:28:06,267 --> 01:28:08,533 (crashing) 1468 01:28:16,567 --> 01:28:18,833 (shooting) 1469 01:28:20,100 --> 01:28:22,033 Alan, Charlie, hurry. 1470 01:28:25,533 --> 01:28:28,300 Well, get him, there's only two of 'em, 1471 01:28:28,300 --> 01:28:29,400 you slobs. 1472 01:28:29,400 --> 01:28:30,967 Get with it, go on. 1473 01:28:37,800 --> 01:28:39,700 Alan, give me a hand. 1474 01:28:46,600 --> 01:28:48,833 (groaning) 1475 01:29:07,533 --> 01:29:09,800 (groaning) 1476 01:29:16,300 --> 01:29:17,133 Here. 1477 01:29:17,133 --> 01:29:17,967 Thanks. 1478 01:29:21,833 --> 01:29:23,100 Don't worry, it's just a little shock, 1479 01:29:23,100 --> 01:29:24,633 hold still, hold still. 1480 01:29:24,633 --> 01:29:25,467 It's fine. 1481 01:29:26,400 --> 01:29:28,667 (groaning) 1482 01:29:38,833 --> 01:29:40,833 Charlie, there's four. 1483 01:29:57,033 --> 01:29:58,533 Anulu, you okay? 1484 01:30:00,400 --> 01:30:02,300 Sorry about that Anulu. 1485 01:30:02,300 --> 01:30:03,467 Shall I straighten him out? 1486 01:30:03,467 --> 01:30:04,867 Yes, certainly. 1487 01:30:08,000 --> 01:30:09,467 Thank you good. 1488 01:30:09,467 --> 01:30:11,933 Drop on the head is good for him now and then. 1489 01:30:11,933 --> 01:30:12,767 Sorry. 1490 01:30:15,033 --> 01:30:17,300 (groaning) 1491 01:30:38,633 --> 01:30:40,733 (laughs) 1492 01:30:45,500 --> 01:30:47,500 (yells) 1493 01:30:50,967 --> 01:30:53,233 (groaning) 1494 01:30:56,967 --> 01:30:57,967 Drop dead. 1495 01:31:00,633 --> 01:31:02,633 (yells) 1496 01:31:04,567 --> 01:31:05,667 My bad eye. 1497 01:31:05,667 --> 01:31:06,667 He's good. 1498 01:31:10,900 --> 01:31:13,133 (groaning) 1499 01:31:45,233 --> 01:31:47,467 (groaning) 1500 01:32:05,933 --> 01:32:07,067 Goodbye. 1501 01:32:07,067 --> 01:32:08,067 No, Anulu. 1502 01:32:22,733 --> 01:32:23,700 [Anulu] Oh Mama. 1503 01:32:23,700 --> 01:32:24,700 [Mama] Anulu, Anulu. 1504 01:32:24,700 --> 01:32:25,967 Why are you here in woman's cage? 1505 01:32:25,967 --> 01:32:27,533 Shame on you. 1506 01:32:27,533 --> 01:32:31,433 (speaking in foreign language) 1507 01:32:37,233 --> 01:32:39,067 Stupid swords. 1508 01:32:39,067 --> 01:32:41,267 No, no the feet, not again. 1509 01:32:41,267 --> 01:32:43,533 Not the feet, your hands. 1510 01:32:45,600 --> 01:32:47,633 Hold it, hold it, you ready? 1511 01:32:47,633 --> 01:32:48,467 Ready. 1512 01:32:49,633 --> 01:32:51,900 (groaning) 1513 01:32:59,667 --> 01:33:01,300 Go get him you worms. 1514 01:33:01,300 --> 01:33:02,800 I said go get him. 1515 01:33:04,233 --> 01:33:08,533 Kill them, pulverize them, disintegrate them. 1516 01:33:08,533 --> 01:33:10,800 Make meatballs out of them. 1517 01:33:12,633 --> 01:33:14,733 Yeah, they'll feel sorry. 1518 01:33:19,700 --> 01:33:22,933 (groaning and yelling) 1519 01:33:29,833 --> 01:33:31,333 (yelling) 1520 01:33:31,333 --> 01:33:32,433 What's the mean? 1521 01:33:32,433 --> 01:33:34,267 I didn't catch it. 1522 01:33:34,267 --> 01:33:35,533 I got the gist. 1523 01:33:39,700 --> 01:33:40,733 Bonzai. 1524 01:33:40,733 --> 01:33:42,233 Oh bonzai again. 1525 01:33:46,200 --> 01:33:48,267 (laughs) 1526 01:33:51,267 --> 01:33:52,100 Okay. 1527 01:33:52,100 --> 01:33:52,933 Yeah. 1528 01:34:02,100 --> 01:34:02,933 Who us? 1529 01:34:04,567 --> 01:34:05,500 Keep me covered. 1530 01:34:05,500 --> 01:34:06,900 I don't have my wig. 1531 01:34:06,900 --> 01:34:08,467 Whatever you say. 1532 01:34:11,067 --> 01:34:11,900 My head. 1533 01:34:11,900 --> 01:34:12,733 Sorry. 1534 01:34:14,333 --> 01:34:16,000 Thank you so much. 1535 01:34:18,967 --> 01:34:21,200 (cheering) 1536 01:34:36,733 --> 01:34:39,000 (clapping) 1537 01:34:42,900 --> 01:34:45,000 Thank you Alan and Charlie. 1538 01:34:45,000 --> 01:34:47,133 Mama wishes to thank her two friends 1539 01:34:47,133 --> 01:34:49,667 for your goodness and wishes 1540 01:34:49,667 --> 01:34:53,067 to offer to them both my three daughters. 1541 01:34:55,033 --> 01:34:56,400 Three for two? 1542 01:34:56,400 --> 01:34:59,033 The odd number would create a problem. 1543 01:34:59,033 --> 01:34:59,867 Yeah. 1544 01:35:01,600 --> 01:35:04,200 (yelling) 1545 01:35:04,200 --> 01:35:06,033 The Forstall notified the Coast Guard like 1546 01:35:06,033 --> 01:35:07,600 I said they would. 1547 01:35:07,600 --> 01:35:08,700 That's what I said. 1548 01:35:08,700 --> 01:35:09,533 Yeah. 1549 01:35:10,867 --> 01:35:12,400 Listen, we're gonna take those creeps 1550 01:35:12,400 --> 01:35:14,333 and the treasure and hand them over to the military. 1551 01:35:14,333 --> 01:35:16,967 You go find some place where they can't see your people. 1552 01:35:16,967 --> 01:35:18,433 Really, why? 1553 01:35:18,433 --> 01:35:19,767 They'll see a deserted island 1554 01:35:19,767 --> 01:35:22,600 and you won't be bothered. 1555 01:35:22,600 --> 01:35:25,933 Alan is right and Charlie's a prophet. 1556 01:35:27,133 --> 01:35:30,067 (foreign language) 1557 01:35:31,400 --> 01:35:32,833 Alan and Charlie. 1558 01:35:34,000 --> 01:35:36,900 Everybody now, hide, hide, go hide. 1559 01:35:40,500 --> 01:35:43,067 I say thank you great warrior 1560 01:35:43,067 --> 01:35:45,400 but I wish to remain on island 1561 01:35:45,400 --> 01:35:48,600 because your world make me feel sick. 1562 01:35:48,600 --> 01:35:50,667 (laughs) 1563 01:35:58,367 --> 01:36:00,733 Listen, about this loot, 1564 01:36:00,733 --> 01:36:02,100 you really sure? 1565 01:36:02,100 --> 01:36:03,600 Sure about what? 1566 01:36:05,000 --> 01:36:08,133 Handing those beautiful bills to the military? 1567 01:36:08,133 --> 01:36:09,567 Sure, I'm sure. 1568 01:36:10,600 --> 01:36:13,267 They're fake, aren't they? 1569 01:36:13,267 --> 01:36:16,467 Hey, do you want me to think you're thinking something 1570 01:36:16,467 --> 01:36:18,633 you shouldn't be thinking? 1571 01:36:19,600 --> 01:36:20,800 Not me. 1572 01:36:20,800 --> 01:36:22,200 You're the one that's thinking about it. 1573 01:36:22,200 --> 01:36:23,033 Yeah. 1574 01:36:28,000 --> 01:36:30,667 265 million, 270, 280 million, 1575 01:36:39,467 --> 01:36:40,467 285 million. 1576 01:36:41,633 --> 01:36:43,100 Sure is a great privilege for me 1577 01:36:43,100 --> 01:36:45,500 to be the first to congratulate you. 1578 01:36:45,500 --> 01:36:47,533 You've shown a great deal of courage. 1579 01:36:47,533 --> 01:36:49,533 And let's go right ahead and say it, 1580 01:36:49,533 --> 01:36:52,833 a lot of wholesome honesty too, yesire. 1581 01:36:52,833 --> 01:36:54,467 Thanks, Major. 1582 01:36:54,467 --> 01:36:56,633 But any law-abiding citizen would have done 1583 01:36:56,633 --> 01:36:57,633 the same thing. 1584 01:36:57,633 --> 01:37:00,167 Just a bunch of no good paper. 1585 01:37:00,167 --> 01:37:01,367 Did you hear that Wallace? 1586 01:37:01,367 --> 01:37:03,567 They're calling this no good paper. 1587 01:37:03,567 --> 01:37:05,033 I wouldn't mind having some of it, 1588 01:37:05,033 --> 01:37:08,233 seeing what my paycheck brings in. 1589 01:37:08,233 --> 01:37:09,467 Come on. 1590 01:37:09,467 --> 01:37:12,133 You don't really mean that the money is real. 1591 01:37:12,133 --> 01:37:13,367 Sure. 1592 01:37:13,367 --> 01:37:15,233 Navy's been looking for it for years. 1593 01:37:15,233 --> 01:37:17,000 Yeah, would've been bad news if it had fallen 1594 01:37:17,000 --> 01:37:18,933 into the wrong hands. 1595 01:37:18,933 --> 01:37:20,900 How much is it? 1596 01:37:20,900 --> 01:37:24,233 300,470,923 good old American dollars. 1597 01:37:28,500 --> 01:37:29,900 Excuse me. 1598 01:37:29,900 --> 01:37:31,700 How much did you say? 1599 01:37:31,700 --> 01:37:32,933 And they're not fake. 1600 01:37:32,933 --> 01:37:34,167 [Charlie] And they're not fake. 1601 01:37:34,167 --> 01:37:35,767 During the war, the high command spread 1602 01:37:35,767 --> 01:37:37,767 the word around that the money was no good. 1603 01:37:37,767 --> 01:37:39,767 And fortunately the Japanese government fell 1604 01:37:39,767 --> 01:37:41,233 for it and left it here. 1605 01:37:41,233 --> 01:37:42,900 It was the pay money the 11th fleet 1606 01:37:42,900 --> 01:37:45,000 was supposed to get over 40 years ago. 1607 01:37:45,000 --> 01:37:46,433 There was only one man who knew about it, 1608 01:37:46,433 --> 01:37:47,567 fellow named Brady. 1609 01:37:47,567 --> 01:37:48,533 Oh Brady. 1610 01:37:48,533 --> 01:37:49,967 Yeah, he fought in this area 1611 01:37:49,967 --> 01:37:51,933 but he never divulged the secret. 1612 01:37:51,933 --> 01:37:54,433 By the way, take a minute, Walt. 1613 01:37:54,433 --> 01:37:56,033 We're gonna have to find Brady. 1614 01:37:56,033 --> 01:37:58,267 Certainly deserved (mumbles) for what he did. 1615 01:37:58,267 --> 01:38:02,000 Yeah, I'd say three percent at least. 1616 01:38:02,000 --> 01:38:03,567 Thanks again Mr. O'Brien. 1617 01:38:03,567 --> 01:38:05,067 We can't publicize the fact that you notified 1618 01:38:05,067 --> 01:38:07,033 it so it's top secret. 1619 01:38:07,033 --> 01:38:08,933 I'm sure that when the president hears about it, 1620 01:38:08,933 --> 01:38:12,200 he'll wanna congratulate you in person. 1621 01:38:14,200 --> 01:38:15,933 [Alan] Charlie? 1622 01:38:15,933 --> 01:38:19,500 Is there anything wrong, Mr. O'Brien? 1623 01:38:19,500 --> 01:38:20,967 Uh huh. 1624 01:38:20,967 --> 01:38:25,133 No, he's just moved by the whole thing, that's all. 1625 01:38:26,500 --> 01:38:28,900 Well can I give you boys a lift? 1626 01:38:28,900 --> 01:38:30,233 Me, thanks, I. 1627 01:38:32,367 --> 01:38:34,800 I got a few things to do here. 1628 01:38:34,800 --> 01:38:36,500 And him too. 1629 01:38:36,500 --> 01:38:37,633 Right? 1630 01:38:37,633 --> 01:38:39,233 Right. 1631 01:38:39,233 --> 01:38:42,033 I meant thanks but no thanks. 1632 01:38:42,033 --> 01:38:44,333 Alright, let's go. 1633 01:38:44,333 --> 01:38:46,633 Okay gentlemen, moving out. 1634 01:38:46,633 --> 01:38:47,467 Bye. 1635 01:38:51,000 --> 01:38:53,600 (upbeat music) 1636 01:40:08,900 --> 01:40:12,833 Get down you chicken livered blue eyed rat. 1637 01:40:12,833 --> 01:40:14,367 You'll strain yourself, Charlie. 1638 01:40:14,367 --> 01:40:15,767 Here give me a hand. 1639 01:40:15,767 --> 01:40:16,767 Forget it. 1640 01:40:18,267 --> 01:40:19,967 Come back here, you beggar. 1641 01:40:19,967 --> 01:40:21,000 No. 1642 01:40:21,000 --> 01:40:22,467 You've got hate in your eyes. 1643 01:40:22,467 --> 01:40:24,233 Oh I've got it in my heart too. 1644 01:40:24,233 --> 01:40:26,067 You see, that's not nice, Charlie. 1645 01:40:26,067 --> 01:40:28,233 No, I ain't nice at all. 1646 01:40:31,400 --> 01:40:35,467 Hey, look what else is in here, Major. 1647 01:40:35,467 --> 01:40:38,767 Huh, well I don't think it's worth anything. 1648 01:40:38,767 --> 01:40:41,067 Bet it does belong to those two guys. 1649 01:40:41,067 --> 01:40:42,367 We'll send it on their behalf 1650 01:40:42,367 --> 01:40:44,967 to the anthropological museum in Washington. 1651 01:40:44,967 --> 01:40:46,400 Their experts there will appraise it. 1652 01:40:46,400 --> 01:40:47,233 Yes sir. 1653 01:40:47,233 --> 01:40:48,567 Hey guys, look. 1654 01:40:48,567 --> 01:40:49,833 Nice huh? 1655 01:40:49,833 --> 01:40:51,333 [Man] Yeah, I got on in my locker. 1656 01:40:51,333 --> 01:40:52,600 Hell you do. 1657 01:40:52,600 --> 01:40:55,133 (upbeat music) 1658 01:41:36,767 --> 01:41:40,833 As they say, he who loses a treasure finds a friend. 1659 01:41:40,833 --> 01:41:41,667 Yeah. 1660 01:41:43,167 --> 01:41:44,000 Or no. 1661 01:41:50,967 --> 01:41:53,533 (upbeat music) 108884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.