All language subtitles for War (2019) 720p Hindi (Org Vers) Proper HDRip x264 AAC 900MB ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,340 --> 00:00:53,930 Padre, un poco de arroz? 2 00:00:54,550 --> 00:00:57,260 Estaba delicioso. He tenido mucho Preguntarle. 3 00:00:57,550 --> 00:00:59,050 Gracias, ya he terminado. 4 00:01:03,080 --> 00:01:05,340 ¿Por qué no están los niños en la cama? 5 00:01:07,590 --> 00:01:09,840 Nos vemos mañana a las 7am. Caminaremos juntos 6 00:01:10,090 --> 00:01:11,030 Si padre. 7 00:01:11,500 --> 00:01:12,880 - Llegar a tiempo. - si. 8 00:01:31,820 --> 00:01:33,530 Cobra One a Eagle One. ¿Estás listo? 9 00:01:34,840 --> 00:01:36,450 Afirmativo, Cobra One. 10 00:01:37,930 --> 00:01:40,470 Según la información, él está en el asiento delantero. 11 00:01:40,860 --> 00:01:42,110 Se debe en cualquier momento. 12 00:01:42,530 --> 00:01:43,610 Aún no. 13 00:01:45,570 --> 00:01:46,930 Pero puedo olerlo. 14 00:01:47,990 --> 00:01:49,240 Farid Haqqani. 15 00:01:49,520 --> 00:01:51,150 El vendedor de Jihad. 16 00:01:51,650 --> 00:01:54,110 Sus discursos han atraído a muchos jóvenes inocentes ... 17 00:01:54,320 --> 00:01:57,770 ... para dejar atrás sus países y unirse a la Yihad. 18 00:01:58,280 --> 00:02:00,990 Se obsesionan con la idea del martirio. 19 00:02:01,400 --> 00:02:05,150 Su descripción del cielo atraería incluso a un hombre como yo. 20 00:02:05,580 --> 00:02:08,280 Por eso debemos silenciarlo. 21 00:02:08,740 --> 00:02:11,740 Antes de atraer a otros, envíalo al cielo. 22 00:02:20,150 --> 00:02:21,580 Tenemos visual, Cobra One. 23 00:02:26,320 --> 00:02:28,450 Farid Haqqani. Ese es el. 24 00:02:28,780 --> 00:02:29,900 Eagle One Toma la oportunidad. 25 00:02:30,110 --> 00:02:31,150 Roger, Cobra One. 26 00:02:39,280 --> 00:02:41,820 Dispárale antes de que suba la ventana a prueba de balas. 27 00:02:42,110 --> 00:02:43,990 Su ventana no me molesta ... 28 00:02:45,700 --> 00:02:47,150 ... o esta arma. 29 00:02:48,140 --> 00:02:51,150 Nada de eso me molesta. Él tampoco. 30 00:02:54,360 --> 00:02:55,280 Disparar. Maldita sea! 31 00:05:46,400 --> 00:05:48,530 Tenía una pistola en Farid Haqqani. 32 00:05:50,110 --> 00:05:50,950 Sí, señora. 33 00:05:52,450 --> 00:05:53,990 Dígame si tengo razón, coronel. 34 00:05:54,150 --> 00:05:57,570 Realmente se disparó un tiro, no en Siria a Haqqani ... 35 00:05:57,990 --> 00:06:02,990 ... pero aquí en Nueva Delhi en nuestro analista senior VK Naidu. 36 00:06:06,070 --> 00:06:09,150 ¿Qué demonios está pasando, coronel Luthra? 37 00:06:10,780 --> 00:06:12,490 Kabir se ha vuelto deshonesto, señora. 38 00:06:13,700 --> 00:06:15,220 Se ha unido al enemigo. 39 00:06:15,510 --> 00:06:16,630 ¿Quien? 40 00:06:17,320 --> 00:06:20,060 Haqqani? Jaesh? Rizwan Ilyasi? 41 00:06:21,860 --> 00:06:23,420 ¿Quién fue el objetivo en Siria? 42 00:06:23,730 --> 00:06:25,680 Todos vimos la alimentación visual. 43 00:06:26,030 --> 00:06:27,490 ¿Quién apuntó el arma? 44 00:06:28,570 --> 00:06:31,740 Kabir manipuló el arma y la cámara de forma remota tres días antes. 45 00:06:33,450 --> 00:06:35,320 Teníamos ojos en Haqqani ... 46 00:06:35,780 --> 00:06:38,450 ... mientras le disparaba a Naidu, al mismo tiempo. 47 00:06:40,030 --> 00:06:42,570 ¿Cómo diablos esperas que informe esto a la PMO ... 48 00:06:42,740 --> 00:06:44,570 ... sin sonar como un tonto? 49 00:06:46,030 --> 00:06:48,200 Señora, usted sabe tanto como yo. 50 00:06:51,860 --> 00:06:52,570 Mátalo. 51 00:06:55,240 --> 00:06:59,280 Debemos encontrarlo antes de que haga otro movimiento. 52 00:06:59,930 --> 00:07:02,230 Siempre dijiste que Kabir es nuestro mejor. 53 00:07:03,450 --> 00:07:06,820 Debe haber alguien que pueda burlarlo. 54 00:07:20,200 --> 00:07:23,490 Aquí está tu dinero, Oslav. ¿Dónde está mi envío? 55 00:07:33,280 --> 00:07:34,030 ¡Cosiguele! 56 00:09:31,700 --> 00:09:32,740 Coronel. 57 00:09:33,150 --> 00:09:35,590 He ordenado a Oslav y su pandilla. 58 00:09:36,280 --> 00:09:39,710 Ya no suministrarán narcóticos a la India. 59 00:09:42,610 --> 00:09:44,950 En realidad, están deteniendo todo el tráfico de drogas. 60 00:09:46,070 --> 00:09:47,570 Bien señor. Voy en camino. 61 00:10:52,340 --> 00:10:52,990 Hola. 62 00:11:31,240 --> 00:11:33,400 Aquí hay una lista de casas de seguridad. 63 00:11:38,950 --> 00:11:40,770 Kabir tiene siete pasaportes. 64 00:11:41,110 --> 00:11:44,650 Pero no usó ninguno de ellos para volver a ingresar a la India. 65 00:11:44,950 --> 00:11:48,110 Estamos revisando todos los vuelos desde Turquía a Delhi. 66 00:11:48,360 --> 00:11:50,610 ¿Qué garantía tenía de un pasaporte indio? 67 00:11:50,900 --> 00:11:52,110 ¿O voló desde Turquía? 68 00:11:52,360 --> 00:11:55,450 Convenido. Pero sé que está de regreso en Delhi. 69 00:11:56,070 --> 00:11:57,070 Entonces, ¿dónde está él? 70 00:11:57,280 --> 00:11:59,160 Olvidó la pregunta clave, coronel. 71 00:12:02,070 --> 00:12:03,070 "¿Por qué?" 72 00:12:04,450 --> 00:12:08,400 Un hombre que nos entrenó a todos y que mató a muchos traidores ... 73 00:12:10,450 --> 00:12:14,030 ... ¿por qué se convertiría en traidor? 74 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Vamos a averiguar. 75 00:12:15,770 --> 00:12:17,650 ¡Saini, encuéntralo! 76 00:12:18,240 --> 00:12:19,740 Informa solo a mí. 77 00:12:20,070 --> 00:12:20,990 Sí señor. 78 00:12:25,590 --> 00:12:26,630 ¿Hay algún problema? 79 00:12:27,130 --> 00:12:29,430 Sí, coronel, ¿por qué Saini? 80 00:12:30,010 --> 00:12:31,840 Nadie conoce a Kabir mejor que yo. 81 00:12:32,130 --> 00:12:34,300 Khalid, te verá venir. 82 00:12:34,630 --> 00:12:35,950 Por supuesto, ya vamos. 83 00:12:36,180 --> 00:12:37,430 Él lo sabe. 84 00:12:37,840 --> 00:12:39,800 Señor, sé cómo piensa. 85 00:12:40,340 --> 00:12:42,840 Conozco todos sus movimientos. Yo lo entiendo. 86 00:12:43,050 --> 00:12:46,050 - Lo amas, Khalid. - No más que mi país. 87 00:12:46,360 --> 00:12:48,180 Si lo encuentras ... 88 00:12:49,220 --> 00:12:50,630 ... podrías dispararle? 89 00:12:54,470 --> 00:12:55,380 Sí señor. 90 00:12:56,220 --> 00:12:57,720 Cuando sus motivos ... 91 00:12:57,930 --> 00:12:59,690 Justo como temía, Khalid. 92 00:13:01,590 --> 00:13:03,760 ¿Qué pasa si nunca descubres sus motivos? 93 00:13:04,930 --> 00:13:06,680 Tienes mi palabra. Coronel. 94 00:13:07,590 --> 00:13:11,220 Primero lo heriré, luego haré la pregunta. 95 00:15:28,340 --> 00:15:30,180 Dígame que está bromeando, coronel. 96 00:15:30,510 --> 00:15:32,090 Aquí está su informe de 2 años. 97 00:15:32,680 --> 00:15:35,590 Está allá arriba con los otros oficiales. 98 00:15:36,510 --> 00:15:37,260 ¿Asi que? 99 00:15:38,510 --> 00:15:41,090 Kabir, esta es tu unidad. 100 00:15:42,050 --> 00:15:45,220 Decide los hombres que quieres en él ... 101 00:15:45,470 --> 00:15:47,470 ... y cómo entrenarlos. 102 00:15:48,220 --> 00:15:49,930 Nuestra discusión terminó, señor? 103 00:15:51,720 --> 00:15:54,180 Quiero que tengas la decisión final. 104 00:15:58,050 --> 00:16:00,220 Entonces debo aceptar tu decisión. 105 00:16:02,300 --> 00:16:03,010 Kabir ... 106 00:16:03,630 --> 00:16:07,590 Khalid ha demostrado que es el mejor en cualquier situación. 107 00:16:08,180 --> 00:16:11,090 Entonces, ¿por qué no lo quieres en tu misión? 108 00:16:12,260 --> 00:16:15,300 No hay una razón ... hay dos razones. 109 00:16:20,760 --> 00:16:23,590 El padre traidor de Khalid, el mayor Abdul Rahmani, me disparó. 110 00:16:26,380 --> 00:16:27,800 Sobreviví. 111 00:16:29,800 --> 00:16:31,930 Mi amigo y compañero ... 112 00:16:33,380 --> 00:16:35,590 ... que se interpuso entre Rahmani y yo ... 113 00:16:37,180 --> 00:16:38,510 ... no sobrevivió. 114 00:16:44,180 --> 00:16:48,760 Así que puse una bala en el ojo izquierdo de tu padre. 115 00:16:50,300 --> 00:16:52,090 Solo para estar seguros... 116 00:16:53,880 --> 00:16:55,300 ... en su ojo derecho también. 117 00:16:57,800 --> 00:17:00,110 Así que con el debido respeto, coronel ... 118 00:17:01,840 --> 00:17:04,440 ... ¿por qué crees que dejaría que el hijo de un traidor ... 119 00:17:04,870 --> 00:17:08,510 ... ¿te acercas con una pistola en la mano? 120 00:17:14,510 --> 00:17:16,050 Permiso para hablar, señor? 121 00:17:16,550 --> 00:17:18,050 Adelante, Khalid. 122 00:17:21,380 --> 00:17:23,130 Mi padre era un traidor. 123 00:17:25,010 --> 00:17:26,470 ¿Pero cómo crees que nos enteramos? 124 00:17:28,260 --> 00:17:29,840 Mi madre lo sospechaba. 125 00:17:30,510 --> 00:17:32,470 Ella informó al ejército. 126 00:17:37,680 --> 00:17:39,870 Es por eso que tienes una cicatriz en tu cuerpo ... 127 00:17:40,760 --> 00:17:42,090 ... no una cubierta que lo cubra. 128 00:17:45,220 --> 00:17:47,880 El nombre de mi padre está vinculado al mío. 129 00:17:48,550 --> 00:17:50,930 Pero yo también soy el hijo de mi madre. 130 00:17:51,430 --> 00:17:54,300 Ella sacrificó la vida de su esposo por su país. 131 00:17:55,400 --> 00:17:57,660 No se arrepintió por un segundo. 132 00:18:02,130 --> 00:18:03,130 Déjenos, teniente. 133 00:18:05,430 --> 00:18:06,630 Sí señor. 134 00:18:11,590 --> 00:18:13,380 Su padre era un traidor. 135 00:18:13,760 --> 00:18:16,080 Sin embargo, el niño lo ha hecho muy bien. 136 00:18:16,430 --> 00:18:19,750 ¿Te imaginas lo duro que ha trabajado? 137 00:18:20,180 --> 00:18:22,800 Él tiene agallas reales. 138 00:18:23,340 --> 00:18:27,380 Está empeñado en borrar la mancha del nombre de su familia. 139 00:18:30,050 --> 00:18:32,090 Él sabe que le disparaste a su padre, el mayor Rahmani. 140 00:18:33,220 --> 00:18:35,180 Sin embargo, se alistó. 141 00:18:35,550 --> 00:18:38,930 Él quiere que lo entrenes ... 142 00:18:39,630 --> 00:18:42,970 ... para demostrar que no es como su padre. 143 00:18:46,760 --> 00:18:49,470 La gente toma la prueba de fuego solo una vez, Kabir. 144 00:18:49,840 --> 00:18:54,430 Este soldado está dispuesto a someterse a esa prueba todos los días. 145 00:18:57,180 --> 00:18:58,630 Ahora es tu decisión. 146 00:19:18,340 --> 00:19:19,380 Estas en. 147 00:19:23,010 --> 00:19:25,430 Pero estás colgando de un hilo delgado. 148 00:19:25,930 --> 00:19:27,800 Un error y ... 149 00:19:31,550 --> 00:19:33,050 Todo lo mejor. 150 00:19:34,200 --> 00:19:36,090 Estás en el infierno ahora. 151 00:20:02,220 --> 00:20:03,260 Jammu, 2009. 152 00:20:04,760 --> 00:20:06,470 Calcuta, 2013. 153 00:20:07,090 --> 00:20:11,260 Surat, 2015. Y Hyderabad, 2017. 154 00:20:12,010 --> 00:20:14,220 Un hombre está detrás de todos estos ataques. 155 00:20:15,930 --> 00:20:17,380 Rizwan Ilyasi. 156 00:20:17,800 --> 00:20:19,720 El enemigo número uno de la India. 157 00:20:20,220 --> 00:20:22,760 Nuestro país es su principal objetivo. 158 00:20:23,180 --> 00:20:25,760 Pero a los ojos del mundo, es solo un hombre de negocios. 159 00:20:26,090 --> 00:20:29,380 Intentamos convencer a la comunidad internacional ... 160 00:20:29,720 --> 00:20:31,130 ... que es un terrorista global. 161 00:20:31,970 --> 00:20:32,840 Pero es listo. 162 00:20:33,550 --> 00:20:35,130 Él sabe cómo cubrir sus huellas. 163 00:20:36,550 --> 00:20:40,760 En la explosión de AI 215 del año pasado, 193 indios ... 164 00:20:41,180 --> 00:20:43,010 ... y 53 ciudadanos extranjeros fueron asesinados. 165 00:20:43,930 --> 00:20:45,970 Un hombre se atribuyó la responsabilidad; 166 00:20:47,880 --> 00:20:49,260 Basheer Hassib. 167 00:20:49,760 --> 00:20:52,220 Un comandante rebelde militante en Irak. 168 00:20:52,630 --> 00:20:54,760 ¿Cómo está conectado con Rizwan Ilyasi? 169 00:20:55,490 --> 00:20:57,380 No tenían AK47 hasta ahora ... 170 00:20:57,550 --> 00:20:59,430 ... entonces, ¿quién les dio misiles antiaéreos? 171 00:21:02,510 --> 00:21:03,470 Él hizo. 172 00:21:04,510 --> 00:21:05,750 Rizwan Ilyasi. 173 00:21:07,380 --> 00:21:08,510 Esta es nuestra mision. 174 00:21:12,550 --> 00:21:14,480 Rizwan Ilyasi. 175 00:21:16,380 --> 00:21:20,930 Durante cinco años no he hecho nada más que rastrearlo. 176 00:21:22,930 --> 00:21:27,340 Ahora sacaré todas las paradas, puedo matar ... 177 00:21:29,260 --> 00:21:30,720 ... o ser asesinado. 178 00:21:33,050 --> 00:21:34,800 Por eso ... 179 00:21:36,260 --> 00:21:40,550 ... en esta misión, si alguien se equivoca de alguna manera ... 180 00:21:43,300 --> 00:21:45,550 ... Lo tomaré como un ataque personal. 181 00:21:48,430 --> 00:21:49,510 ¿Está claro? 182 00:21:50,430 --> 00:21:51,510 ¡Sí señor! 183 00:21:54,720 --> 00:21:58,090 Si conseguimos a Basheer y probamos su vínculo con Ilyasi ... 184 00:21:59,340 --> 00:22:01,740 ... ningún gobierno lo protegerá. 185 00:22:03,180 --> 00:22:05,930 Atraeremos a esa rata de su alcantarilla. 186 00:22:08,130 --> 00:22:09,590 Sincronizar relojes a las 08:09. 187 00:22:11,740 --> 00:22:12,720 Ahora. 188 00:22:27,870 --> 00:22:29,680 Nuestra misión es simple. 189 00:22:30,780 --> 00:22:33,230 Entraremos en un área controlada por ISIS ... 190 00:22:34,320 --> 00:22:35,940 ... y consigue a Basheer Hassib ... 191 00:22:37,880 --> 00:22:38,920 ...¡viva! 192 00:23:35,990 --> 00:23:39,360 Que la paz sea con todos ustedes. 193 00:23:39,610 --> 00:23:43,780 Esta mujer ha cometido un crimen contra el Islam ... 194 00:23:44,240 --> 00:23:45,990 ... cometiendo adulterio. 195 00:23:46,280 --> 00:23:49,450 Por lo tanto, debemos establecer la autoridad del Todopoderoso ... 196 00:23:49,610 --> 00:23:52,950 ... contra este pecador y apedrearla hasta la muerte. 197 00:23:53,280 --> 00:23:55,240 ¡Apedrearla! ¡Apedrearla! 198 00:23:56,680 --> 00:23:58,520 ¡Apedrearla! ¡Apedrearla! 199 00:24:07,620 --> 00:24:09,690 ¡Apedrearla! ¡Apedrearla! 200 00:24:48,990 --> 00:24:49,990 Alabado sea Dios. 201 00:24:50,780 --> 00:24:52,780 ¡Tienes un álbum mío! 202 00:24:54,610 --> 00:24:56,780 Eres un agente indio ... 203 00:24:57,360 --> 00:25:02,450 ... aquí en una misión. Sin duda para matarme. 204 00:25:03,030 --> 00:25:03,910 No tú... 205 00:25:05,320 --> 00:25:10,030 ... quiero a tu jefe Ilyasi. 206 00:25:15,070 --> 00:25:16,110 Dámelo a mi? 207 00:25:19,910 --> 00:25:21,660 ¿Quieres a Ilyasi? 208 00:25:22,280 --> 00:25:25,080 Ni siquiera sabes dónde estás. 209 00:25:26,250 --> 00:25:29,820 - Faltan tres minutos ... - Ya veo. ¿Y? 210 00:25:30,910 --> 00:25:33,110 ¿Tus hombres te salvarán? 211 00:25:33,880 --> 00:25:36,240 ¿Cómo crees que te encontrarán alguna vez? 212 00:25:36,740 --> 00:25:40,610 ¿Te refieres a esto? Encontramos este transmisor en tu zapato. 213 00:25:41,200 --> 00:25:43,280 Viniste aquí de una pieza, indio. 214 00:25:44,410 --> 00:25:46,530 Esto ya estaba en pedazos. 215 00:25:46,890 --> 00:25:50,570 Ahora te destrozaré en pedazos. 216 00:25:51,570 --> 00:25:53,160 Encontrado dos transmisores? 217 00:25:55,240 --> 00:25:55,860 ¿Dos? 218 00:26:10,240 --> 00:26:14,450 Un diente es para mostrar, el otro diente es para morder. 219 00:26:19,200 --> 00:26:21,910 Tu perro, ¿me pegarás? 220 00:26:22,950 --> 00:26:23,990 ... o correrás? 221 00:31:07,570 --> 00:31:11,030 Si las misiones tuvieran cuadros de mando ... 222 00:31:12,160 --> 00:31:14,070 ... serías el hombre del partido! 223 00:31:16,200 --> 00:31:19,110 Kabir te cortará un poco de holgura ahora. 224 00:31:20,650 --> 00:31:22,030 No es flojo lo que quiero. 225 00:31:23,410 --> 00:31:24,640 Quiero su confianza 226 00:31:24,970 --> 00:31:27,240 ¡Y quiero la estrella Katrina Kaif! 227 00:31:29,660 --> 00:31:32,070 Señor, alguien que lo vea. 228 00:31:36,410 --> 00:31:37,280 ¿Madre? 229 00:31:38,950 --> 00:31:39,860 ¿Madre? 230 00:31:45,660 --> 00:31:47,410 - Salaam Hijo 231 00:31:49,030 --> 00:31:50,240 ¿Qué te trae por aquí? 232 00:31:50,660 --> 00:31:54,200 Te traje algunas ofrendas sagradas del santuario. 233 00:31:55,200 --> 00:31:56,570 Compártelos con tus colegas. 234 00:31:57,410 --> 00:31:59,570 Recé por su buena salud. 235 00:32:00,110 --> 00:32:01,360 ¿Qué me preguntaste? 236 00:32:02,910 --> 00:32:04,110 Valor. 237 00:32:05,810 --> 00:32:07,030 ¿Y para ti? 238 00:32:08,680 --> 00:32:10,030 El respeto. 239 00:32:14,280 --> 00:32:16,490 Me das coraje, Ammi. 240 00:32:17,980 --> 00:32:20,650 Inshallah, nunca dejaré que tus ojos bajen de vergüenza de nuevo. 241 00:32:21,230 --> 00:32:24,690 He vivido con los ojos bajos durante 14 años, Khalid. 242 00:32:25,650 --> 00:32:28,150 Me das el derecho de mirar de nuevo. 243 00:32:30,100 --> 00:32:32,270 Que Dios te conceda el éxito. 244 00:32:36,400 --> 00:32:37,310 Ammi ... 245 00:32:38,190 --> 00:32:40,190 ... pide coraje y respeto ... 246 00:32:41,140 --> 00:32:42,310 ... y algo de efectivo. 247 00:32:44,590 --> 00:32:46,600 ¡Tenemos facturas que pagar! 248 00:32:49,060 --> 00:32:50,060 Khalid ... 249 00:32:51,440 --> 00:32:53,230 ... en mi oficina cuando termines. 250 00:33:00,400 --> 00:33:01,650 Sí señor. 251 00:33:25,350 --> 00:33:26,150 Señor. 252 00:33:27,100 --> 00:33:28,020 Sentar. 253 00:33:33,080 --> 00:33:33,970 Sentar. 254 00:33:43,870 --> 00:33:46,290 Me escondiste algo, Khalid. 255 00:33:51,310 --> 00:33:53,690 Te perdiste tus objetivos ayer. 256 00:33:56,810 --> 00:33:59,020 No los viste a tiempo. 257 00:34:01,560 --> 00:34:05,010 Estaban a su derecha. 258 00:34:11,410 --> 00:34:14,350 Tiene un punto ciego en su visión periférica derecha. 259 00:34:15,690 --> 00:34:16,940 Tu no? 260 00:34:25,600 --> 00:34:28,900 Esta deficiencia te descalifica. No puedo alistarte, Khalid. 261 00:34:30,060 --> 00:34:32,190 No puedo permitirme tenerte en mi equipo. 262 00:34:32,560 --> 00:34:33,190 Pero señor ... 263 00:34:33,400 --> 00:34:36,990 Este equipo es mi familia, Khalid. 264 00:34:39,900 --> 00:34:42,150 Su seguridad es mi responsabilidad. 265 00:34:47,170 --> 00:34:49,690 Tu discapacidad podría costarme la vida. 266 00:34:58,150 --> 00:34:59,810 Tienes que irte, Khalid. 267 00:35:02,480 --> 00:35:03,350 Ahora. 268 00:35:15,730 --> 00:35:17,900 ¿Entonces dejarás que mi padre vuelva a ganar? 269 00:35:19,480 --> 00:35:20,730 ¿Perdóneme? 270 00:35:22,770 --> 00:35:24,650 Incluso este regalo es gracias a él. 271 00:35:38,060 --> 00:35:39,100 ¡Traidor! 272 00:35:50,940 --> 00:35:52,480 Hijo de un traidor! 273 00:35:56,440 --> 00:35:57,350 ¡Traidor! 274 00:36:19,150 --> 00:36:20,690 Hijo de un traidor! 275 00:36:24,230 --> 00:36:25,400 ¡Traidor! 276 00:36:26,650 --> 00:36:29,060 Mi ojo estaba parcialmente dañado. 277 00:36:30,400 --> 00:36:33,810 Pero mi coraje estaba completamente roto. 278 00:36:37,440 --> 00:36:40,020 Mi madre se negó a dejarme ser derrotado. 279 00:36:42,020 --> 00:36:43,400 Ella dijo cada insulto ... 280 00:36:44,690 --> 00:36:45,900 ... cada golpe ... 281 00:36:48,100 --> 00:36:50,400 ... cada herida será un recordatorio ... 282 00:36:52,600 --> 00:36:54,100 ... de la traición del padre. 283 00:36:55,400 --> 00:36:58,730 Ella dijo que nadie confiaría en mí. Sospecharían de mí. 284 00:36:59,190 --> 00:37:03,100 Y si me interrogaran, tendría que justificarme. 285 00:37:03,650 --> 00:37:05,350 Sigue respondiendo sus preguntas ... 286 00:37:06,270 --> 00:37:09,230 ... hasta que nadie se atrevió a preguntarme otra vez. 287 00:37:10,850 --> 00:37:12,440 Dame una oportunidad, señor. 288 00:37:12,730 --> 00:37:13,940 Te prometo... 289 00:37:14,900 --> 00:37:16,850 ... mi vista puede ser débil ... 290 00:37:21,690 --> 00:37:23,020 ... pero no es mi objetivo. 291 00:37:26,230 --> 00:37:30,480 Sabía que estabas organizando un programa para limpiar tu apellido. 292 00:37:32,190 --> 00:37:34,560 Siempre supe que eras hijo de un traidor. 293 00:37:35,190 --> 00:37:36,940 La traición corre por tus venas. 294 00:37:39,310 --> 00:37:42,350 Incluso si un hombre puede mover una montaña, no puede escapar de su educación. 295 00:37:42,980 --> 00:37:46,020 Conocía tu juego desde el principio. 296 00:37:47,350 --> 00:37:50,980 Pero estaba esperando que hicieras un movimiento equivocado ... 297 00:37:51,440 --> 00:37:54,060 ... para poder mostrarle sus verdaderos colores al Coronel. 298 00:38:00,230 --> 00:38:02,230 Me has demostrado que estoy equivocado, Khalid. 299 00:38:07,650 --> 00:38:11,150 Probaste que la sangre en tus venas no es de tu padre ... 300 00:38:13,690 --> 00:38:15,440 ... pero de tu madre. 301 00:38:17,400 --> 00:38:18,600 Estaba equivocado. 302 00:38:19,400 --> 00:38:22,230 Y no he estado tan orgulloso de estar equivocado hasta ahora. 303 00:38:26,940 --> 00:38:28,770 Solo prométeme algo ... 304 00:38:30,980 --> 00:38:35,350 ... ¡te asegurarás de que tu compañero esté a tu derecha! 305 00:38:36,980 --> 00:38:38,060 Promesa. 306 00:38:41,310 --> 00:38:43,690 Bienvenido al equipo, Capitán Khalid. 307 00:38:48,330 --> 00:38:49,560 Gracias Señor. 308 00:38:50,050 --> 00:38:51,100 Despedir. 309 00:39:22,360 --> 00:39:27,100 Diles a todos en casa que llegaremos tarde esta noche 310 00:39:27,480 --> 00:39:29,270 Así que no esperes 311 00:39:29,770 --> 00:39:32,650 Nos hemos ganado el derecho de celebrar 312 00:39:33,060 --> 00:39:36,690 Así que perdona todos mis errores 313 00:39:48,440 --> 00:39:51,230 Amigos, por unas pocas horas hoy 314 00:39:51,650 --> 00:39:54,980 Recorramos el camino descarriado 315 00:39:55,770 --> 00:39:58,650 Volvamos la espalda al mundo 316 00:39:59,060 --> 00:40:02,520 Rompamos todas las reglas 317 00:40:02,860 --> 00:40:04,350 A la intemperie 318 00:40:05,100 --> 00:40:06,520 Haciendo un sonido 319 00:40:06,730 --> 00:40:08,600 Empapado en tinte rojo 320 00:40:08,900 --> 00:40:10,650 Como verdaderos héroes, bailaremos 321 00:40:11,600 --> 00:40:13,270 Jai Jai Shivshankar! 322 00:40:13,520 --> 00:40:15,230 Despreocupado y salvaje 323 00:40:15,400 --> 00:40:16,740 ¡Deja volar los colores! 324 00:40:17,320 --> 00:40:18,590 ¡Deja volar los colores! 325 00:40:19,100 --> 00:40:20,810 Estamos ansiosos por irnos 326 00:40:20,980 --> 00:40:22,560 Despreocupado y salvaje 327 00:40:22,810 --> 00:40:23,990 ¡Deja volar los colores! 328 00:40:24,900 --> 00:40:25,940 ¡Deja volar los colores! 329 00:40:26,560 --> 00:40:28,070 Jai Jai Shivshankar! 330 00:40:28,290 --> 00:40:29,890 Despreocupado y salvaje 331 00:40:30,170 --> 00:40:31,530 ¡Deja volar los colores! 332 00:40:32,170 --> 00:40:33,550 ¡Deja volar los colores! 333 00:40:46,310 --> 00:40:48,730 En una dulce melodía 334 00:40:49,310 --> 00:40:50,850 Seguimos en el paso 335 00:40:51,190 --> 00:40:53,920 Pasemos al ritmo de Desi 336 00:40:55,350 --> 00:40:58,190 Olvida todas tus inhibiciones 337 00:40:58,600 --> 00:41:00,060 Recuerde ponerse borracho 338 00:41:00,440 --> 00:41:02,950 Olvida toda tu verguenza 339 00:41:04,770 --> 00:41:06,310 Recuerda bailar 340 00:41:06,520 --> 00:41:08,190 Nadie se salvará hoy 341 00:41:08,350 --> 00:41:10,600 Todos bailarán toda la noche 342 00:41:11,730 --> 00:41:13,520 Eso son dos rondas para nosotros 343 00:41:13,810 --> 00:41:15,440 ¡Deje volar los billetes de banco! 344 00:41:15,810 --> 00:41:17,480 Emborrachémonos y seamos felices 345 00:41:17,770 --> 00:41:19,350 Como héroes, bailaremos 346 00:41:20,520 --> 00:41:21,980 Jai Jai Shivshankar! 347 00:41:22,310 --> 00:41:23,730 Despreocupado y salvaje 348 00:41:24,190 --> 00:41:25,350 ¡Deja volar los colores! 349 00:41:26,160 --> 00:41:27,290 ¡Deja volar los colores! 350 00:41:27,940 --> 00:41:29,480 Estamos ansiosos por irnos 351 00:41:29,770 --> 00:41:31,190 Despreocupado y salvaje 352 00:41:31,650 --> 00:41:32,710 ¡Deja volar los colores! 353 00:41:33,630 --> 00:41:34,860 ¡Deja volar los colores! 354 00:41:35,560 --> 00:41:37,210 Jai Jai Shivshankar! 355 00:41:37,400 --> 00:41:38,710 Despreocupado y salvaje 356 00:41:39,080 --> 00:41:40,310 ¡Deja volar los colores! 357 00:41:40,870 --> 00:41:41,820 ¡Deja volar los colores! 358 00:42:24,050 --> 00:42:25,670 Jai Jai Shivshankar! 359 00:42:25,880 --> 00:42:27,390 Despreocupado y salvaje 360 00:42:36,970 --> 00:42:38,660 Jai Jai Shivshankar! 361 00:42:38,900 --> 00:42:40,340 Despreocupado y salvaje 362 00:42:40,640 --> 00:42:41,980 ¡Deja volar los colores! 363 00:42:42,350 --> 00:42:43,610 ¡Deja volar los colores! 364 00:42:54,080 --> 00:42:55,050 Nuestro plan ha funcionado. 365 00:42:55,560 --> 00:42:58,650 Arrestar a Basheer ha arrojado a la rata de su alcantarilla. 366 00:42:59,020 --> 00:43:00,400 Rizwan está en Marrakech. 367 00:43:01,310 --> 00:43:03,480 Pero solo por un día. 368 00:43:04,190 --> 00:43:06,400 Si se va, quién sabe cuándo tendremos otra oportunidad. 369 00:43:07,090 --> 00:43:07,730 ¿Vuelo? 370 00:43:08,480 --> 00:43:10,980 El avión está en la pista. Tu equipo está a bordo. 371 00:43:11,440 --> 00:43:13,270 Señor, ¿alguien informado sobre la misión? 372 00:43:13,650 --> 00:43:14,520 Aún no. 373 00:43:15,020 --> 00:43:16,810 Estoy llamando al Ministro de Defensa. 374 00:43:17,190 --> 00:43:18,150 No señor. 375 00:43:20,730 --> 00:43:22,560 Ilyasi siempre se las arregla para escapar. 376 00:43:24,850 --> 00:43:26,560 Alguien debe estar avisándole. 377 00:43:27,730 --> 00:43:29,810 Me gustaría mantener el silencio de la radio en este caso, señor. 378 00:43:32,400 --> 00:43:33,350 Quiero todos tus teléfonos. 379 00:43:36,940 --> 00:43:37,650 Ahora. 380 00:43:39,980 --> 00:43:42,810 Sin llamadas ni contactos. ¿Lo tengo? 381 00:43:43,230 --> 00:43:44,190 ¡Sí señor! 382 00:43:45,060 --> 00:43:46,100 ¡Vamos a buscarlo, señor! 383 00:43:46,770 --> 00:43:47,400 Todo lo mejor. 384 00:44:02,520 --> 00:44:04,990 El general Abuddin está a las 10 en punto. 385 00:44:11,110 --> 00:44:12,680 Señor, veo que se acerca un auto negro. 386 00:44:24,530 --> 00:44:25,460 Su seguridad 387 00:44:37,990 --> 00:44:40,570 Estará aquí en cualquier momento. Estar listo. 388 00:44:40,860 --> 00:44:41,610 Todo listo, señor. 389 00:44:41,820 --> 00:44:43,030 Todos están en posición. 390 00:44:43,840 --> 00:44:46,110 Él entrará al restaurante ... 391 00:44:47,690 --> 00:44:49,690 ... pero lo arrastraremos fuera. 392 00:44:52,030 --> 00:44:52,990 Viva. 393 00:45:07,920 --> 00:45:09,960 Objetivo adquirido, señor. Es Ilyasi. 394 00:45:14,520 --> 00:45:16,780 Aditi, mantén mi cuenta. 395 00:45:17,990 --> 00:45:18,490 10 ... 396 00:45:21,400 --> 00:45:21,990 9) 397 00:45:23,690 --> 00:45:24,320 8) 398 00:45:26,530 --> 00:45:27,250 7) 399 00:45:28,780 --> 00:45:29,400 6) 400 00:45:32,650 --> 00:45:33,320 5) 401 00:45:36,860 --> 00:45:37,570 4) 402 00:45:41,070 --> 00:45:41,780 3) 403 00:45:45,070 --> 00:45:45,740 2) 404 00:45:48,190 --> 00:45:48,900 1) 405 00:45:50,390 --> 00:45:50,920 No te muevas 406 00:45:54,830 --> 00:45:55,990 Hola Ilyasi 407 00:45:58,240 --> 00:45:58,940 ¡Levántate! 408 00:46:04,490 --> 00:46:06,360 Tu próxima cena es en India. 409 00:46:06,780 --> 00:46:10,530 No tengo hambre. Pero gracias por la invitación. 410 00:46:11,360 --> 00:46:14,110 Tendrás hambre y sed pronto. 411 00:46:14,900 --> 00:46:16,110 Ahora camina! 412 00:46:17,630 --> 00:46:21,400 ¿Cuándo finalmente lo conseguirán? 413 00:46:22,400 --> 00:46:25,840 Ustedes, agentes indios, han estado tratando de atraparme durante años. 414 00:46:26,360 --> 00:46:28,690 Lo intentarás por siempre, Mayor Kabir. 415 00:46:29,150 --> 00:46:30,820 Se acabó el juego, Ilyasi. 416 00:46:31,690 --> 00:46:32,650 Juego terminado. 417 00:46:32,900 --> 00:46:33,740 De Verdad? 418 00:46:34,900 --> 00:46:36,530 Pregúntale a tu equipo. 419 00:46:39,400 --> 00:46:42,940 Todos los miembros de su equipo pueden no estar de acuerdo. 420 00:46:48,190 --> 00:46:49,400 ¡Cuidado a su derecha, señor! 421 00:47:27,990 --> 00:47:29,320 Khalid, déjalo ir! 422 00:47:38,110 --> 00:47:39,490 Khalid, necesitamos a Ilyasi. 423 00:47:41,940 --> 00:47:44,280 Respaldame, Khalid. Necesitamos a Ilyasi. 424 00:47:47,070 --> 00:47:47,780 Khalid! 425 00:49:45,360 --> 00:49:46,610 ¿Qué dicen los expertos? 426 00:49:47,110 --> 00:49:49,610 El equipo de búsqueda local ha cubierto un radio de 50 km, señor. 427 00:49:50,190 --> 00:49:51,990 Están pidiendo detener la vigilancia. 428 00:49:53,320 --> 00:49:54,400 ¡Doctor! 429 00:49:56,350 --> 00:49:57,300 ¡Doctor! 430 00:49:58,720 --> 00:49:59,940 Fácil, Kabir. 431 00:50:10,360 --> 00:50:11,610 Ilyasi? 432 00:50:17,940 --> 00:50:18,780 Ilyasi? 433 00:50:19,900 --> 00:50:20,780 Lo perdimos 434 00:50:21,490 --> 00:50:22,990 ¡No no no! 435 00:50:26,240 --> 00:50:27,490 Revisa los puntos de control. 436 00:50:27,860 --> 00:50:29,530 Sucedió hace una semana. 437 00:51:04,280 --> 00:51:06,490 Khalid corrió tras Saurabh. 438 00:51:08,320 --> 00:51:10,900 Lo persiguió por 20 minutos. 439 00:51:11,360 --> 00:51:13,740 Los transmisores estaban dentro del alcance ... 440 00:51:14,360 --> 00:51:15,900 ... entonces perdimos la señal. 441 00:51:17,280 --> 00:51:20,030 Peinamos cada centímetro del área. 442 00:51:21,410 --> 00:51:24,490 No hay señales de Khalid o Saurabh. 443 00:51:25,650 --> 00:51:30,780 - Creo que el mar se los tragó. - Confío en las habilidades de supervivencia de Khalid. 444 00:51:33,630 --> 00:51:37,840 Hasta que encontremos el cuerpo de Khalid, seguiremos buscando. 445 00:51:54,190 --> 00:51:55,610 Llama una ambulancia. 446 00:52:12,900 --> 00:52:15,440 Maté a ese traidor Saurabh. 447 00:52:18,030 --> 00:52:19,030 ¿Lo tienes? 448 00:52:19,940 --> 00:52:21,190 Ilyasi? 449 00:52:23,030 --> 00:52:24,190 La próxima vez. 450 00:52:25,400 --> 00:52:26,570 La próxima vez. 451 00:52:29,430 --> 00:52:30,330 La próxima vez. 452 00:52:35,030 --> 00:52:36,610 Estoy orgulloso de ti, Khalid. 453 00:53:05,650 --> 00:53:06,400 Khalid 454 00:53:07,320 --> 00:53:08,400 ¿Quién es el líder del equipo? 455 00:53:12,070 --> 00:53:13,150 ¿Quien piensas? 456 00:53:14,440 --> 00:53:18,860 Creo que el coronel ha perdido el tiempo poniendo a Saini a cargo. 457 00:53:24,650 --> 00:53:26,240 ¿Estás rastreando la llamada? 458 00:53:26,990 --> 00:53:28,320 Vamos, Khalid. 459 00:53:28,610 --> 00:53:30,490 Sabes que va a rebotar ... 460 00:53:31,070 --> 00:53:33,490 ... de Estambul a Hong Kong, a Nairobi. 461 00:53:35,230 --> 00:53:37,570 - ¿Quieres ir a una gira mundial? - Señor... 462 00:53:39,900 --> 00:53:42,740 - ¿Todavía "señor"? - Me preguntaba eso también. 463 00:53:43,530 --> 00:53:45,570 ¿Cómo me equivoqué, señor? 464 00:53:47,280 --> 00:53:48,940 No, Khalid 465 00:53:49,990 --> 00:53:51,740 No te equivocas en absoluto. 466 00:53:53,620 --> 00:53:55,610 Le disparé a Naidu. 467 00:53:57,320 --> 00:53:59,240 Fue el primero en mi lista. 468 00:53:59,440 --> 00:54:00,820 Y el último. 469 00:54:02,030 --> 00:54:03,940 Antes de llegar a alguien más ... 470 00:54:05,150 --> 00:54:06,570 ... te alcanzaré. 471 00:54:07,110 --> 00:54:09,490 Entonces recuerda lo que te enseñé, Khalid. 472 00:54:11,430 --> 00:54:13,520 Dispara si tienes la oportunidad. 473 00:54:14,780 --> 00:54:16,290 No lo dudes 474 00:54:18,440 --> 00:54:19,610 Yo no lo haría 475 00:54:20,150 --> 00:54:22,280 Me enseñó otra cosa, señor. 476 00:54:23,490 --> 00:54:24,990 "Tu país es lo primero ... 477 00:54:25,990 --> 00:54:26,940 ...segundo... 478 00:54:28,900 --> 00:54:30,030 ...y última." 479 00:54:31,690 --> 00:54:33,030 ¿Debo recordar eso también? 480 00:54:33,440 --> 00:54:35,490 No tendrás tiempo para olvidar. 481 00:54:37,820 --> 00:54:39,280 Lo explicaré. 482 00:54:40,780 --> 00:54:43,280 Si te interpones entre mi objetivo y yo ... 483 00:54:44,240 --> 00:54:45,490 ... se acabó el juego. 484 00:54:46,190 --> 00:54:47,360 ¿Cuál es el plan? 485 00:54:48,320 --> 00:54:50,490 No tiene sentido ahora, Khalid. 486 00:54:52,940 --> 00:54:54,690 Le dirá qué... 487 00:54:57,360 --> 00:54:59,110 ... mantén lista nuestra bandera. 488 00:55:01,440 --> 00:55:03,360 Envolveremos su cuerpo en él. 489 00:55:04,070 --> 00:55:04,860 ¿Señor? 490 00:57:26,380 --> 00:57:27,240 Encuentra esto. 491 01:01:12,240 --> 01:01:13,840 ¿Qué deseas? ¡Déjalo ir! 492 01:01:20,990 --> 01:01:21,780 ¡Déjalo ir! 493 01:01:24,740 --> 01:01:25,820 ¿Puedes volar? 494 01:01:26,810 --> 01:01:29,900 - No. - Entonces, ¿por qué pedirme que lo deje ir? 495 01:01:50,280 --> 01:01:53,650 ¿Trabajaron juntos? ¿Estaban en la Academia? 496 01:01:54,320 --> 01:01:57,150 No señor. No tenían idea el uno del otro. 497 01:01:57,440 --> 01:01:59,570 No hay conexión entre Naidu y Shroff. 498 01:01:59,990 --> 01:02:01,360 Hubo uno. 499 01:02:01,570 --> 01:02:03,940 Kabir les disparó a los dos. ¿Quién es el siguiente? 500 01:02:04,190 --> 01:02:06,610 ¿Tú? ¿Yo? El PM? 501 01:02:07,240 --> 01:02:07,940 Estoy en eso, señor. 502 01:02:08,150 --> 01:02:11,770 - Si solo alguien pudiera encontrarlo ... - ¿Si? ¡Maldita sea, Khalid! 503 01:02:12,570 --> 01:02:15,280 En esta era de cámaras, satélites, biometría ... 504 01:02:15,490 --> 01:02:16,860 ... no puede ser encontrado? 505 01:02:17,110 --> 01:02:20,610 Y por el amor de Dios, ¿por qué está haciendo todo esto? 506 01:02:21,190 --> 01:02:24,150 ¿Deben volar más balas antes de encontrar la respuesta? 507 01:02:25,530 --> 01:02:27,110 ¿Cuál es su motivo? 508 01:02:28,490 --> 01:02:30,650 Estoy tratando de averiguarlo, señor. 509 01:02:51,110 --> 01:02:55,360 Advertencia. Carteristas que operan en la zona. 510 01:02:56,780 --> 01:02:57,990 Salaam, Khalid. 511 01:03:02,150 --> 01:03:03,150 Demasiado tarde. 512 01:03:04,570 --> 01:03:06,690 Estos espectadores inocentes ... 513 01:03:08,490 --> 01:03:10,070 Deberías haberme disparado a la vista. 514 01:03:11,190 --> 01:03:12,860 Tu conciencia te detendrá ahora. 515 01:03:14,400 --> 01:03:16,990 ¿Por qué Señor? ¿Por qué estás haciendo esto? 516 01:03:19,400 --> 01:03:21,030 Eras como un dios para mí. 517 01:03:22,900 --> 01:03:24,690 Somos extraños, Khalid. 518 01:03:26,530 --> 01:03:28,780 Para nosotros, incluso un ídolo es Dios. 519 01:03:29,570 --> 01:03:34,030 Y si se rompe un ídolo, preguntamos ¿cómo podría Dios romper? 520 01:03:35,320 --> 01:03:37,280 No es un ídolo, señor. 521 01:03:38,400 --> 01:03:39,690 Eres humano 522 01:03:40,820 --> 01:03:42,530 No te rompiste ... 523 01:03:44,610 --> 01:03:45,990 ... acabas de caer de tu pedestal. 524 01:03:48,610 --> 01:03:50,110 Canjéate a ti mismo. 525 01:03:52,030 --> 01:03:54,440 Un consejo para ti también, Khalid. 526 01:03:55,820 --> 01:03:57,030 Deja de perseguirme. 527 01:03:59,110 --> 01:04:01,490 No quiero que tu madre te vea seis pies debajo. 528 01:04:02,530 --> 01:04:03,570 Así que por favor... 529 01:04:04,570 --> 01:04:06,530 Fuera de mi camino. 530 01:04:08,280 --> 01:04:09,940 Sabes que eso es imposible, señor. 531 01:04:10,360 --> 01:04:13,150 No puedo olvidar mi país para salvar mi piel. 532 01:04:13,780 --> 01:04:15,650 Me enseñaste todo lo que sé ... 533 01:04:16,440 --> 01:04:18,190 ... excepto por traición. 534 01:04:18,990 --> 01:04:20,900 Una cosa es cierta ... 535 01:04:21,280 --> 01:04:24,280 ... si mi madre me ve enterrado o no ... 536 01:04:25,860 --> 01:04:27,440 ...Te prometo... 537 01:04:31,400 --> 01:04:33,650 ... nadie llorará tu muerte. 538 01:04:37,360 --> 01:04:39,240 Si estás tan seguro de ti mismo ... 539 01:04:40,690 --> 01:04:42,940 ... entonces te daré una opción. 540 01:04:46,900 --> 01:04:48,860 Puedo decirte mi motivo ... 541 01:04:50,530 --> 01:04:50,860 O... 542 01:04:51,030 --> 01:04:52,400 No quiero saber 543 01:04:52,990 --> 01:04:55,240 O te diré mi próximo objetivo. 544 01:04:56,900 --> 01:04:58,190 Maldita sea, señor. 545 01:04:58,740 --> 01:05:00,440 Ya no "señor", Khalid. 546 01:05:02,610 --> 01:05:04,070 Ya no "señor". 547 01:05:05,320 --> 01:05:07,150 ¿Quién o por qué, Khalid? 548 01:05:08,110 --> 01:05:08,900 ¿Quien? ¿O por qué? 549 01:05:09,240 --> 01:05:10,690 Próxima estación, Karol Bagh. 550 01:05:10,990 --> 01:05:13,440 ¿Quieres la razón? O salvar una vida? 551 01:05:14,400 --> 01:05:15,650 ¿Quien? ¿O por qué? 552 01:05:19,780 --> 01:05:21,110 Las puertas se abren a la izquierda. 553 01:05:21,360 --> 01:05:23,280 ¡Rápido! La siguiente parada es mía. 554 01:05:23,740 --> 01:05:24,570 ¿Quien? 555 01:06:36,320 --> 01:06:38,670 ¡León! ¡León! 556 01:06:45,880 --> 01:06:47,530 ¡Y es un gol! 557 01:06:48,140 --> 01:06:50,960 Lion House 1, Panther House nula. 558 01:06:55,930 --> 01:06:57,560 ¡Y es un gol! 559 01:06:59,160 --> 01:07:00,230 Venga. 560 01:07:00,600 --> 01:07:02,760 ¡Los leones han tomado el partido! 561 01:07:03,220 --> 01:07:05,580 ¡Felicidades leones! 562 01:07:09,020 --> 01:07:11,520 ¡Bien hecho, Ruhi! Realmente bien hecho. 563 01:07:12,140 --> 01:07:14,730 ¿Qué "bien hecho?" Kabir, hemos perdido! 564 01:07:15,890 --> 01:07:16,690 ¿Asi que? 565 01:07:18,140 --> 01:07:20,480 ¿Cuál es el punto de jugar? 566 01:07:21,560 --> 01:07:22,730 ¿El punto? 567 01:07:24,230 --> 01:07:25,440 ¡Seriamente! 568 01:07:26,810 --> 01:07:28,730 ¿Es eso lo que te enseñan en la escuela? 569 01:07:29,310 --> 01:07:30,890 ¿Ganar lo es todo? 570 01:07:31,560 --> 01:07:34,390 Pero no me gusta perder, Kabir. 571 01:07:34,690 --> 01:07:36,270 Yo estoy totalmente de acuerdo. 572 01:07:37,350 --> 01:07:40,230 Cuando juegas un partido, debes jugar para ganar. 573 01:07:42,230 --> 01:07:45,350 Corre rápido, juega duro, desafía a tu oponente. 574 01:07:46,640 --> 01:07:48,690 Pero cuando termina el partido ... 575 01:07:49,690 --> 01:07:51,940 ... no pienses: "¿Gané o perdí?" 576 01:07:54,640 --> 01:08:00,230 Pregúntese a sí mismo: "¿Lo di lo mejor de mí?" 577 01:08:01,560 --> 01:08:05,100 Y si su respuesta es "sí", entonces es un ganador. 578 01:08:05,890 --> 01:08:08,270 ¿Qué pasaría si todos pensaran así? 579 01:08:10,640 --> 01:08:13,140 Habría menos gente triste. 580 01:08:16,060 --> 01:08:17,230 Recuerda, Ruhi ... 581 01:08:18,310 --> 01:08:20,850 ... nadie puede ser el número uno para siempre. 582 01:08:21,940 --> 01:08:24,770 Un día u otro, serás derrotado. 583 01:08:25,850 --> 01:08:26,980 Está bien. 584 01:08:27,810 --> 01:08:29,770 ¿Alguien te ha derrotado? 585 01:08:33,190 --> 01:08:34,190 ¿Mamá? 586 01:08:40,190 --> 01:08:41,270 Sí. Naina 587 01:08:52,980 --> 01:08:56,690 En el sol y la arena, el mar en la noche. 588 01:08:56,940 --> 01:09:00,720 Y me siento bien, me siento bien 589 01:09:17,890 --> 01:09:21,100 ¿Por qué perder el tiempo? 590 01:09:21,980 --> 01:09:24,980 No nos contengamos 591 01:09:26,060 --> 01:09:29,440 El sueño no será nuestro esta noche 592 01:09:29,850 --> 01:09:33,220 Aunque nuestros sueños se cumplirán 593 01:09:33,640 --> 01:09:36,960 No necesitamos votos de por vida. 594 01:09:37,690 --> 01:09:40,690 Que no se cumplan 595 01:09:41,890 --> 01:09:45,520 Solo por esta vez 596 01:09:45,850 --> 01:09:48,720 Abrázame cerca esta noche 597 01:09:49,100 --> 01:09:52,810 Escúchame solo por esta noche 598 01:09:53,230 --> 01:09:56,820 Bailaste y bailaste 599 01:09:57,270 --> 01:09:59,920 Hasta que tus campanas de baile se deshicieron 600 01:10:01,340 --> 01:10:04,130 Hasta que tus campanas de baile se deshicieron 601 01:10:05,310 --> 01:10:08,970 Lanzando inhibiciones al viento 602 01:10:09,480 --> 01:10:13,020 Bailé mi corazón 603 01:10:13,520 --> 01:10:16,220 Hasta que mis campanas de baile se deshicieron 604 01:10:17,560 --> 01:10:20,250 Hasta que mis campanas de baile se deshicieron 605 01:10:41,730 --> 01:10:44,520 El amor gobierna solo por un día 606 01:10:45,770 --> 01:10:49,820 Mañana el amor puede no ser mío 607 01:10:51,640 --> 01:10:55,990 Aunque nuestros corazones laten ahora 608 01:10:57,190 --> 01:11:01,300 Puede que no sean uno para siempre 609 01:11:02,350 --> 01:11:08,030 Perdámonos en este momento 610 01:11:10,230 --> 01:11:16,370 Nuestro amor puede no durar por la eternidad 611 01:11:18,310 --> 01:11:21,560 ¿Qué punto tienen los votos de por vida? 612 01:11:22,390 --> 01:11:25,940 Que no se cumplan 613 01:11:26,520 --> 01:11:30,230 Solo por esta vez 614 01:11:30,560 --> 01:11:33,520 Abrázame cerca esta noche 615 01:11:33,850 --> 01:11:37,390 Tómame de la mano esta noche 616 01:11:37,940 --> 01:11:41,600 Bailé mi corazón 617 01:11:42,140 --> 01:11:44,810 Hasta que mis campanas de baile se deshicieron 618 01:11:46,080 --> 01:11:49,320 Hasta que mis campanas de baile se deshicieron 619 01:11:54,190 --> 01:11:57,700 Hasta que mis campanas de baile se deshicieron 620 01:11:59,560 --> 01:12:02,270 Hasta que mis campanas de baile se deshicieron 621 01:12:16,440 --> 01:12:18,520 Naina, tienes que ver esto! 622 01:12:19,270 --> 01:12:21,140 Déjame adivinar. Contratista Firoze? 623 01:12:21,850 --> 01:12:24,850 La última vez que envió pendientes, ahora es todo el conjunto. 624 01:12:26,600 --> 01:12:29,230 Si sigo rechazando sus regalos, él me dará la sala de exposición a continuación. 625 01:12:29,690 --> 01:12:31,640 No se ha perdido un solo espectáculo. 626 01:12:31,850 --> 01:12:35,440 Todas las noches, mesa central. Solo pide una cita para cenar. 627 01:12:35,690 --> 01:12:36,790 Seguir. ¡Decir que sí! 628 01:12:37,440 --> 01:12:41,560 Si el collar fue el primer plato, el plato principal no es para mí. 629 01:12:42,140 --> 01:12:43,520 Dale las gracias y devuélvele su regalo. 630 01:12:46,600 --> 01:12:49,770 Tienes prisa en estos días. ¿Has conocido a alguien? 631 01:12:52,190 --> 01:12:53,350 Naina 632 01:12:53,770 --> 01:12:55,480 ¡Sinvergüenza! No me dijiste 633 01:12:55,850 --> 01:12:57,020 ¿Quién es? ¿Alguien especial? 634 01:12:57,770 --> 01:12:59,890 "Alguien especial." Improbable. 635 01:13:00,600 --> 01:13:01,690 Pero él es bueno. 636 01:13:02,230 --> 01:13:04,190 Te ves feliz después de las edades. 637 01:13:04,850 --> 01:13:06,310 ¿Sabe él sobre Ruhi? 638 01:13:07,390 --> 01:13:08,230 No. 639 01:13:09,310 --> 01:13:11,770 No está tan cerca de mí. 640 01:13:12,890 --> 01:13:14,640 Tomándolo paso a paso. 641 01:13:39,230 --> 01:13:40,140 ¡Devolvérsela! 642 01:14:08,190 --> 01:14:08,730 Señor. 643 01:14:09,480 --> 01:14:11,520 - ¿Qué noticias, Kabir? - Nada en absoluto, señor. 644 01:14:11,890 --> 01:14:14,140 Quizás nuestro Intel esté equivocado. 645 01:14:14,310 --> 01:14:15,310 Mantente enfocado, Kabir. 646 01:14:15,560 --> 01:14:18,600 Firoze Contractor no es un comerciante de diamantes con sede en Amberes. 647 01:14:18,980 --> 01:14:22,140 Nuestro Intel tiene razón. Está lavando el dinero de Rizwan Ilyasi. 648 01:14:22,520 --> 01:14:25,310 Nadie quiere atraparlo más que yo. 649 01:14:26,020 --> 01:14:27,140 Señor, no se preocupe. 650 01:14:27,390 --> 01:14:28,890 No lo decepcionaré, señor. 651 01:14:29,770 --> 01:14:31,350 Y nunca me detendré. 652 01:14:35,100 --> 01:14:37,730 Perdí a mi equipo en Marrakech debido a Ilyasi. 653 01:14:39,230 --> 01:14:40,440 Pratik, Muthu. 654 01:14:40,640 --> 01:14:44,270 Ilyasi ha pasado a la clandestinidad desde entonces. No hay rastro de él. 655 01:14:45,100 --> 01:14:47,390 Esta es nuestra primera pista a Rizwan en tres meses. 656 01:14:47,810 --> 01:14:50,730 Mejor vigile al Contratista hasta que aparezca su amigo. 657 01:14:51,390 --> 01:14:52,270 Claro, senor. 658 01:14:52,560 --> 01:14:55,140 Si incluso saluda a un transeúnte, Aditi hará una verificación de antecedentes. 659 01:14:55,310 --> 01:14:56,270 Sus conversaciones? 660 01:14:56,440 --> 01:14:57,390 Grabando constantemente, señor. 661 01:14:57,600 --> 01:15:00,690 Antes de su llegada, su villa estaba llena de insectos. Cámaras y micrófonos. 662 01:15:01,390 --> 01:15:02,730 Alguien que te vea. 663 01:15:03,140 --> 01:15:04,600 Un segundo, señor. 664 01:15:08,310 --> 01:15:10,600 Su contador está aquí. Parece un poco urgente. 665 01:15:10,940 --> 01:15:12,690 - Me pondré en contacto con usted, señor. - OKAY. 666 01:15:20,690 --> 01:15:22,940 Transfiera los 6.5 millones del último acuerdo ... 667 01:15:23,190 --> 01:15:25,480 ... a estas cuatro cuentas bancarias anónimas. 668 01:15:25,850 --> 01:15:27,100 Esta bien, señor. 669 01:15:30,390 --> 01:15:32,230 Señor, ¿puedo decir algo? 670 01:15:32,940 --> 01:15:35,850 Estas cuatro cuentas pertenecen a los hombres de Ilyasi, ¿verdad? 671 01:15:36,690 --> 01:15:38,810 Señor, él es una responsabilidad ahora. 672 01:15:39,310 --> 01:15:41,640 Todas sus cuentas y activos han sido congelados. 673 01:15:41,980 --> 01:15:45,140 ¿Qué pasa si la CIA o la inteligencia india nos siguen? 674 01:15:45,480 --> 01:15:48,480 ¿Entonces crees que Rizwan Ilyasi está terminado? 675 01:15:50,270 --> 01:15:54,190 Muchas personas han cometido el mismo error durante más de 20 años. 676 01:15:54,520 --> 01:15:57,730 Se imaginan que el tiempo de Rizwan Ilyasi se acabó. El ha terminado. Encima. 677 01:15:58,270 --> 01:16:00,520 Pero él siempre regresa. 678 01:16:01,100 --> 01:16:02,600 ¿Juegas ajedrez? 679 01:16:03,270 --> 01:16:08,100 Digamos que estás jugando con cuatro piezas extra que son invisibles. 680 01:16:08,980 --> 01:16:12,730 Torre, Caballero, Obispo y Peón. 681 01:16:13,730 --> 01:16:18,020 Y tu oponente no lo sabe. ¿Alguna vez puedes ser derrotado? 682 01:16:19,140 --> 01:16:23,310 Estas cuatro cuentas bancarias son sus piezas de ajedrez invisibles. 683 01:16:23,770 --> 01:16:26,810 Todas las personas poderosas. Todo en la cima. 684 01:16:27,350 --> 01:16:30,980 El ejército indio, el gobierno, la inteligencia. 685 01:16:32,810 --> 01:16:36,890 Mientras estén en juego, nadie puede jaquear a Rizwan. 686 01:16:37,390 --> 01:16:41,020 Para que pueda atacar cuando quiera. Y lo hará. 687 01:16:41,980 --> 01:16:44,230 Pronto habrá una gran explosión en India. 688 01:16:44,600 --> 01:16:46,390 Osama Bin Laden será historia. 689 01:16:49,560 --> 01:16:51,520 Este ataque le costará a la tierra. 690 01:16:52,100 --> 01:16:54,140 Podría retirarme solo por comisión. 691 01:16:54,890 --> 01:16:57,800 - Entonces, sigue con esto. - Claro, senor. 692 01:16:58,030 --> 01:17:01,020 Haz las transferencias a primera hora. Me voy de Italia mañana. 693 01:17:05,710 --> 01:17:07,890 Así es como me perdí en el amor 694 01:17:08,080 --> 01:17:10,930 Así es como me perdí en el amor 695 01:17:11,230 --> 01:17:13,890 Así es como te perdiste en el amor 696 01:17:14,220 --> 01:17:16,840 Así es como te perdiste en el amor 697 01:17:17,310 --> 01:17:19,920 Así es como me perdí en el amor 698 01:17:20,530 --> 01:17:23,270 Así es como me perdí en el amor 699 01:17:23,590 --> 01:17:26,860 Así es como me perdí en el amor 700 01:17:30,480 --> 01:17:31,890 Gran sesión, muchachos! 701 01:17:33,350 --> 01:17:35,020 - Adiós. - Gracias. 702 01:17:40,020 --> 01:17:41,350 Verdadero emprendedor indio! 703 01:17:41,600 --> 01:17:45,890 Un trabajo no es suficiente. Necesito ganar mucho dinero rápidamente. 704 01:17:51,270 --> 01:17:52,440 Que pasa 705 01:17:55,770 --> 01:17:57,350 Conozco esa mirada. 706 01:17:58,230 --> 01:18:01,480 Alguien estaba mintiendo y ahora debe decir la verdad. 707 01:18:06,440 --> 01:18:09,140 Déjame adivinar. Olvidaste decir que estás casado. 708 01:18:12,020 --> 01:18:13,060 ¿Novia? 709 01:18:14,350 --> 01:18:16,520 Tu mamá te ha encontrado una novia. 710 01:18:19,520 --> 01:18:20,810 ¿Novio? 711 01:18:22,940 --> 01:18:24,520 Tiene que haber algo. 712 01:18:25,850 --> 01:18:26,940 Sí. 713 01:18:32,190 --> 01:18:34,190 ¿Se me va a romper el corazón? 714 01:18:35,640 --> 01:18:36,810 Tal vez. 715 01:18:48,560 --> 01:18:50,600 Entonces todo fueron mentiras, Kabir. 716 01:18:51,600 --> 01:18:53,940 Amistad, amor, conexión. 717 01:18:55,730 --> 01:18:57,060 Todo ello. 718 01:18:58,730 --> 01:19:00,890 Solo me estabas usando. 719 01:19:02,190 --> 01:19:05,350 Firoze ha estado loco por ti durante mucho tiempo, Naina. 720 01:19:07,560 --> 01:19:09,060 Te necesité... 721 01:19:10,560 --> 01:19:12,440 ...como respaldo. 722 01:19:15,520 --> 01:19:18,980 En nuestro mundo, eres conocido como "un activo civil". 723 01:19:20,940 --> 01:19:23,440 Entonces, ¿era tu activo civil? 724 01:19:25,480 --> 01:19:26,730 ¿Eso es todo? 725 01:19:31,190 --> 01:19:32,600 Piensa en Ruhi. 726 01:19:39,190 --> 01:19:41,690 ¿Entonces sabes de ella también? 727 01:19:42,390 --> 01:19:45,890 Ella ha estado en un internado durante 6 años. No padre. 728 01:19:46,890 --> 01:19:49,190 Su madre ha estado bailando en todo el mundo ... 729 01:19:49,690 --> 01:19:53,020 ... para ahorrar dólares y euros para que un día ... 730 01:19:54,310 --> 01:19:57,190 ... ambos pueden vivir juntos. 731 01:20:00,810 --> 01:20:03,730 Puedo hacer tu plan de tres años ... 732 01:20:05,270 --> 01:20:07,480 ... trabajar en un día, Naina. 733 01:20:12,350 --> 01:20:13,980 Es un buen trato. 734 01:20:38,100 --> 01:20:41,640 Kabir O sea cual sea tu verdadero nombre ... 735 01:20:43,730 --> 01:20:45,020 ...¿Estás casado? 736 01:20:47,190 --> 01:20:48,980 Obviamente, no tienes hijos. 737 01:20:50,440 --> 01:20:53,850 Por eso es fácil para mí proponerme este trato. 738 01:20:54,850 --> 01:20:57,850 Mis únicos lazos son con mi país, Naina. 739 01:21:00,140 --> 01:21:04,100 Soy un soldado indio Primero y ante todo. 740 01:21:05,850 --> 01:21:08,230 Eres la hija de un oficial del ejército ... 741 01:21:08,850 --> 01:21:10,350 ... así que pensé que lo entenderías. 742 01:21:13,770 --> 01:21:16,190 Tu investigación es bastante sólida. 743 01:21:17,100 --> 01:21:18,890 No todos son soldados. 744 01:21:20,060 --> 01:21:22,850 Tampoco todos han prometido salvar a la India. 745 01:21:23,270 --> 01:21:25,980 Algunas personas solo intentan proporcionar ... 746 01:21:26,390 --> 01:21:30,270 ... una vida feliz y sencilla para sus hijos. 747 01:21:34,050 --> 01:21:37,270 Para la gente común como yo, esta es nuestra batalla diaria. 748 01:21:39,940 --> 01:21:44,560 Confía en mí, Naina, si tuviera una opción, no habría venido a ti. 749 01:21:45,520 --> 01:21:47,480 Solo queda un día. 750 01:21:48,140 --> 01:21:49,940 Firoze se va mañana. 751 01:21:50,770 --> 01:21:55,230 Es mi único vínculo con el enemigo más peligroso de la India, Ilyasi. 752 01:21:58,100 --> 01:22:00,520 Ilyasi ha asesinado a muchas personas inocentes. 753 01:22:01,730 --> 01:22:03,640 El no se detendrá. 754 01:22:07,270 --> 01:22:11,100 Y si no se lo detiene, destruirá la India. 755 01:22:29,640 --> 01:22:31,600 ¿Vienes para el día del deporte? 756 01:22:31,890 --> 01:22:35,060 Todos los padres estuvieron aquí el día de la pintura, excepto tú. 757 01:22:35,230 --> 01:22:37,190 Lo siento mucho, Ruhi, no pude hacerlo. 758 01:22:37,390 --> 01:22:40,060 ¿Pero sabes que? La hermana Mary me envió tu pintura. 759 01:22:40,230 --> 01:22:41,560 Pensé que era brillante. 760 01:22:42,020 --> 01:22:44,140 Lo llevo conmigo a todas partes. 761 01:22:44,850 --> 01:22:48,270 Vengo el día del deporte, con todos tus regalos. 762 01:22:48,730 --> 01:22:49,600 De Verdad? 763 01:22:49,980 --> 01:22:53,190 Gracias mamá. Adiós. Hablo contigo más tarde. 764 01:22:53,350 --> 01:22:55,390 Me estoy haciendo tarde para mi clase de música. 765 01:22:55,850 --> 01:22:58,730 - Te amo mi cielo. ¡Adiós! - Te amo mamá. 766 01:23:03,600 --> 01:23:05,190 Hermana Mary, ¿Ruhi está bien? 767 01:23:05,520 --> 01:23:07,350 Es una niña muy brillante, Naina. 768 01:23:07,690 --> 01:23:10,020 Muy estudioso y bueno en deportes. 769 01:23:10,350 --> 01:23:12,190 Pero ella te echa mucho de menos. 770 01:23:12,520 --> 01:23:14,730 Intenta encontrar más tiempo para ella. 771 01:23:15,520 --> 01:23:17,140 Lo estoy intentando. 772 01:23:18,940 --> 01:23:20,350 Estoy trabajando en ello. 773 01:23:20,810 --> 01:23:21,810 Gracias. 774 01:23:50,890 --> 01:23:56,310 No tengo idea si se trata de un patriota hablando o una madre desesperada ... 775 01:23:57,500 --> 01:23:59,270 ... pero ya estoy, Kabir. 776 01:23:59,770 --> 01:24:01,140 ¿Que debo hacer? 777 01:24:03,020 --> 01:24:04,560 Te prometo. 778 01:24:05,480 --> 01:24:07,100 Estarás a salvo. 779 01:24:07,440 --> 01:24:09,190 No confío en ti, Kabir. 780 01:24:11,350 --> 01:24:15,980 No se puede confiar en un solitario como tú que no tiene familia. 781 01:24:19,190 --> 01:24:21,190 Pero no puedo alejarme de tu trato. 782 01:24:23,730 --> 01:24:25,270 Te lo prometo, Naina. 783 01:24:25,640 --> 01:24:28,390 No dejaré que te hagas daño. 784 01:24:29,570 --> 01:24:32,270 Puedo leer en tus ojos que eres un soldado leal. 785 01:24:33,480 --> 01:24:37,350 Cada soldado tiene a alguien con quien anhelar ir a casa. 786 01:24:39,100 --> 01:24:41,560 Pero has elegido el camino del martirio. 787 01:24:42,520 --> 01:24:44,810 ¿Se puede confiar en un mártir con una vida? 788 01:24:47,310 --> 01:24:50,310 Encuentra a alguien para ir a casa, Kabir. 789 01:24:52,560 --> 01:24:54,730 Comenzarás a creer en las relaciones. 790 01:25:06,230 --> 01:25:08,350 Naina y Ruhi surfeando en Australia. 791 01:25:09,190 --> 01:25:10,770 Las vacaciones de ensueño de Ruhi. 792 01:25:12,640 --> 01:25:17,440 Te recordará: Naina, tu activo civil, no está sola con Firoze ... 793 01:25:18,440 --> 01:25:20,310 ... Ruhi, de 6 años, también está con ella. 794 01:25:25,270 --> 01:25:28,140 Tomaré la foto cuando termine tu trabajo. 795 01:25:52,930 --> 01:25:54,090 Naina 796 01:25:54,930 --> 01:25:57,510 Firoze nunca se separa de su computadora portátil. 797 01:25:58,260 --> 01:25:59,760 El tiene una red privada. 798 01:26:00,470 --> 01:26:02,890 Conecte esta unidad a su computadora portátil cuando tenga la oportunidad. 799 01:26:04,010 --> 01:26:05,180 30 segundos. 800 01:26:05,970 --> 01:26:08,140 La unidad copiará todos sus datos. 801 01:26:08,590 --> 01:26:12,970 Conoceré sus próximos planes y la identidad de sus piezas de ajedrez invisibles. 802 01:26:32,930 --> 01:26:34,180 ¿Llendo a algún lugar? 803 01:26:34,470 --> 01:26:37,800 Sí. Esta es mi última noche aquí. 804 01:26:38,930 --> 01:26:40,890 El destino me sonríe. 805 01:26:41,470 --> 01:26:43,300 - ¿Vino? - Seguro. 806 01:26:45,470 --> 01:26:48,890 Una botella de Château Latour, por favor. 1978 807 01:26:51,260 --> 01:26:52,090 Ven. 808 01:26:53,260 --> 01:26:53,930 Sí. 809 01:27:02,140 --> 01:27:02,930 ¿Señor? 810 01:27:03,090 --> 01:27:05,090 La ministra Sherna ha decidido, Kabir ... 811 01:27:05,590 --> 01:27:08,050 ... si no hay progreso, volverás mañana. 812 01:27:08,340 --> 01:27:11,140 Coronel, lo llamaré primero. Estoy en medio de una operación. 813 01:27:11,340 --> 01:27:11,930 ¿Qué? 814 01:27:12,970 --> 01:27:14,220 Es una trampa de miel. 815 01:27:14,760 --> 01:27:17,010 Hay una chica con la que Firoze ha estado tratando de salir durante meses. 816 01:27:17,300 --> 01:27:19,390 Ella está conectando nuestro disco a su computadora portátil. 817 01:27:19,590 --> 01:27:20,430 Buen trabajo. 818 01:27:20,680 --> 01:27:23,720 Envíame el informe de inmediato, Kabir. Mañana no. 819 01:27:24,010 --> 01:27:24,840 Sí señor. 820 01:27:42,720 --> 01:27:44,140 - Ahora no, Aditi. - Es urgente. 821 01:27:45,140 --> 01:27:45,890 ¿OK qué? 822 01:27:46,140 --> 01:27:48,680 Las chicas del contratista. Hay una extraña. 823 01:27:48,930 --> 01:27:49,640 OKAY. 824 01:27:49,970 --> 01:27:53,140 Muchos son modelos de alta gama, bailarinas y actrices exóticas. 825 01:27:53,340 --> 01:27:55,050 Entre 15 y 25. 826 01:27:55,340 --> 01:27:57,260 - ¿Quién es el extraño? - Un médico de 40 años. 827 01:27:57,550 --> 01:27:58,010 ¿Asi que? 828 01:27:58,300 --> 01:28:00,760 Ella está entre los cirujanos plásticos más importantes del mundo. 829 01:28:00,890 --> 01:28:03,970 Ella dirige una clínica en Zurich. Solo los millonarios pueden permitírselo. 830 01:28:04,470 --> 01:28:06,260 OKAY. Veré el video. Nombre y fecha? 831 01:28:07,800 --> 01:28:10,430 Dra. Malika Singhal, 12 de marzo, 7pm. 832 01:28:12,800 --> 01:28:14,720 12 de marzo, 7pm. 833 01:28:22,890 --> 01:28:24,720 OKAY. Poniéndote en el altavoz. 834 01:28:26,640 --> 01:28:27,470 Si seguro. 835 01:28:27,680 --> 01:28:30,090 Toma la primera izquierda. Y la izquierda después de eso. ¿De acuerdo? 836 01:28:30,300 --> 01:28:30,930 Gracias. 837 01:28:54,090 --> 01:28:55,220 Muy agradable. 838 01:28:55,550 --> 01:28:57,340 Su cara tiene el suministro de sangre correcto. 839 01:28:57,640 --> 01:29:02,260 ¿Qué puedo decir? ¡La sangre corre por cada parte de mi cuerpo, doctor! 840 01:29:04,140 --> 01:29:05,140 ¡Cuidadoso! 841 01:29:05,640 --> 01:29:07,970 Contratista Firoze no era tan coqueto. 842 01:29:10,090 --> 01:29:13,090 Si te comportas fuera de lugar, la gente sospechará. 843 01:29:13,390 --> 01:29:16,470 Con tu nueva cara, tu personalidad también debe cambiar. 844 01:29:17,220 --> 01:29:20,180 Para mí y para el mundo ... 845 01:29:21,510 --> 01:29:23,760 ... ahora eres contratista de Firoze. 846 01:29:29,640 --> 01:29:32,390 Con tu nueva cara, tu personalidad también debe cambiar. 847 01:29:32,930 --> 01:29:35,050 Para mí y para el mundo ... 848 01:29:35,550 --> 01:29:37,840 ... ahora eres contratista de Firoze. 849 01:29:38,800 --> 01:29:41,390 Señor, pirateé el servidor del hospital del Dr. Malika. 850 01:29:41,680 --> 01:29:44,010 Encontré alguna información importante. 851 01:29:44,260 --> 01:29:45,840 Debes verlo. 852 01:29:54,640 --> 01:29:55,840 Firoze es ... 853 01:29:56,930 --> 01:29:58,430 ... Rizwan Ilyasi! 854 01:30:03,760 --> 01:30:05,340 ¿Perdí algo? 855 01:30:13,220 --> 01:30:14,840 Qué error, cariño. 856 01:30:15,300 --> 01:30:17,720 Esa computadora portátil no pertenece a Firoze Contractor. 857 01:30:18,220 --> 01:30:19,930 Pertenece a Rizwan Ilyasi. 858 01:30:22,720 --> 01:30:25,680 Cualquiera que vea a Rizwan ... 859 01:30:27,550 --> 01:30:30,160 ... pronto se espera en el cielo. 860 01:31:18,890 --> 01:31:21,550 Te lo prometo, no dejaré que te haga daño. 861 01:31:22,550 --> 01:31:24,340 No confío en ti, Kabir. 862 01:31:25,970 --> 01:31:30,590 Te recordará: Naina, tu activo civil no está solo con Firoze ... 863 01:31:30,890 --> 01:31:33,050 ... Ruhi, de 6 años, también está con ella. 864 01:32:02,300 --> 01:32:04,390 Señor, ha permanecido en silencio por días. 865 01:32:04,680 --> 01:32:06,300 Deberías actualizar al Coronel. 866 01:32:06,640 --> 01:32:10,640 El coronel era el único que sabía que Naina estaba con Firoze. 867 01:32:12,260 --> 01:32:15,800 Y diez minutos después, ella estaba muerta. 868 01:32:16,590 --> 01:32:18,090 ¿Crees que el coronel ...? 869 01:32:18,340 --> 01:32:21,090 Torre, Caballero, Obispo y Peón. 870 01:32:22,840 --> 01:32:27,430 No puedo confiar en nadie hasta que se encuentren estas cuatro piezas invisibles. 871 01:32:28,050 --> 01:32:30,550 ¿Pero cómo los encontrarás? 872 01:32:35,680 --> 01:32:37,510 - ¿Me ayudarás? - Por supuesto señor. 873 01:32:37,840 --> 01:32:38,840 Verificaciones de antecedentes. 874 01:32:39,010 --> 01:32:41,590 ¿Te refieres al coronel? ¿Alguien mas? 875 01:32:41,890 --> 01:32:45,090 ¿A quién llamó el coronel después de que él y yo hablamos por teléfono? 876 01:32:45,550 --> 01:32:47,890 Revisaré sus registros de impuestos y cuentas bancarias. 877 01:32:48,140 --> 01:32:50,760 Las tarjetas de crédito no pagan por traición, Aditi. 878 01:32:51,600 --> 01:32:53,260 Desenterrar algo más. 879 01:32:55,010 --> 01:32:58,010 ¿Alguno de sus amigos se ha beneficiado recientemente? O... 880 01:32:58,930 --> 01:33:01,140 - ¿Ya tu sabes? - si. 881 01:33:02,220 --> 01:33:05,340 Si encuentro algo, ¿qué harás? 882 01:33:13,220 --> 01:33:14,260 VK Naidu. 883 01:33:14,590 --> 01:33:16,550 El coronel le habló 2 minutos después de su llamada. 884 01:33:16,930 --> 01:33:17,640 ¿Y? 885 01:33:18,300 --> 01:33:19,510 Muy sospechoso. 886 01:33:19,890 --> 01:33:22,090 Tiene cuentas bancarias anónimas, propiedades ... 887 01:33:22,720 --> 01:33:24,590 ... y regalos en efectivo de indios en el extranjero. 888 01:33:24,890 --> 01:33:27,050 Alguien lo mantiene lujoso. 889 01:33:27,550 --> 01:33:29,590 Le quitamos los ojos de encima. 890 01:33:29,890 --> 01:33:32,680 Gracias Aditi. Tengo mi ojo en él ahora. 891 01:33:36,520 --> 01:33:37,550 Kabir! 892 01:33:38,760 --> 01:33:39,220 Tú. 893 01:33:39,470 --> 01:33:42,800 Rizwan tiene cuatro piezas de ajedrez. Tú eres uno de ellos. 894 01:33:43,090 --> 01:33:44,800 Estás equivocado. 895 01:33:45,140 --> 01:33:46,260 ¿Quiénes son los otros tres? 896 01:33:46,510 --> 01:33:48,930 Lo juro, Kabir, no sé de qué estás hablando. 897 01:33:49,390 --> 01:33:51,970 Obispo. Torre. Caballero. Empeñar. 898 01:33:55,050 --> 01:33:57,590 Kabir, por favor. Estoy perdiendo mucha sangre. 899 01:33:57,890 --> 01:33:59,390 Quiero una ambulancia 900 01:33:59,890 --> 01:34:02,550 Torre, Caballero, Peón. 901 01:34:03,930 --> 01:34:05,510 Entonces llamaré a una ambulancia. 902 01:34:05,840 --> 01:34:09,180 No tres Solo hay otros dos. 903 01:34:09,760 --> 01:34:10,390 ¿Quien? 904 01:34:10,720 --> 01:34:14,050 Solo conozco al hombre con el que me reporto. 905 01:34:14,470 --> 01:34:17,220 Nombre, Naidu? Necesito un nombre 906 01:34:17,930 --> 01:34:18,930 Shroff! 907 01:34:20,140 --> 01:34:21,260 Jimmy Shroff. 908 01:34:21,890 --> 01:34:24,050 Teniente Coronel Jimmy Shroff. 909 01:34:24,890 --> 01:34:26,760 ¿Le dijiste sobre Naina? 910 01:34:27,470 --> 01:34:30,340 Kabir, dame la oportunidad de explicarte. 911 01:34:30,720 --> 01:34:31,760 Voy a. 912 01:34:32,640 --> 01:34:33,640 En el infierno. 913 01:34:38,890 --> 01:34:41,680 ¿Quiénes son las otras dos piezas de ajedrez de Ilyasi además de Naidu? 914 01:34:42,090 --> 01:34:43,720 No dos Sólo hay uno. 915 01:34:44,180 --> 01:34:47,010 - ¿Nombre? - Biswas. Dr. Utpal Biswas. 916 01:34:47,300 --> 01:34:48,550 ¿Cuál es el próximo movimiento de Rizwan? 917 01:34:48,800 --> 01:34:52,800 Me dijeron que entregara un viaje en coche de Biswas a Rizwan. Eso es todo lo que sé. 918 01:34:53,090 --> 01:34:54,140 ¡Déjame ir! 919 01:35:22,760 --> 01:35:24,050 Tendrás que memorizar las fórmulas ... 920 01:35:24,260 --> 01:35:25,340 ... y luego explicárselo a la gente aquí. 921 01:35:25,550 --> 01:35:27,140 La mayoría de ellos no han entendido realmente ... 922 01:35:31,180 --> 01:35:35,090 Dr. Utpal Biswas, jefe de ISRO por 9 años. 923 01:35:35,590 --> 01:35:38,430 Un miembro clave del equipo de lanzamiento de Garuda Defense Satellite. 924 01:35:38,890 --> 01:35:40,890 Galardonado con los más altos honores del gobierno ... 925 01:35:41,260 --> 01:35:43,890 ... incluso considerado para un premio Nobel. 926 01:35:44,180 --> 01:35:47,140 El coronel me llamó. Pero no entiendo por qué. 927 01:35:47,640 --> 01:35:49,180 No lo conozco 928 01:35:49,550 --> 01:35:53,050 Su seguridad es mi responsabilidad hasta que aprendamos más. 929 01:35:54,180 --> 01:35:55,300 ¿Que es todo esto? 930 01:35:55,520 --> 01:35:57,800 - Necesito hacer algunas llamadas. - Sin llamadas. 931 01:35:58,010 --> 01:36:00,390 No puedes hablar con nadie hasta que lleguemos a la India. 932 01:36:02,340 --> 01:36:03,430 Todo bien. 933 01:36:11,090 --> 01:36:12,050 Adelante. 934 01:36:15,640 --> 01:36:17,390 - Almuerzo. - Sí por favor. 935 01:36:37,760 --> 01:36:38,300 Hola. 936 01:36:38,970 --> 01:36:40,260 Necesito los códigos 937 01:36:40,820 --> 01:36:41,910 Estan listos 938 01:36:42,550 --> 01:36:43,930 Tenemos un problema. 939 01:36:44,890 --> 01:36:46,940 Me llevan a Delhi bajo estricta seguridad. 940 01:36:47,200 --> 01:36:49,090 "Delhi aún está lejos". 941 01:36:49,890 --> 01:36:50,720 ¿Sentido? 942 01:36:51,260 --> 01:36:54,970 Es persa para "Delhi aún está lejos". 943 01:37:25,510 --> 01:37:26,010 ¡Oh no! 944 01:37:51,180 --> 01:37:52,390 ¡Trae el helicóptero! 945 01:39:17,140 --> 01:39:17,930 ¿Quién eres tú? 946 01:39:21,970 --> 01:39:22,890 ¿Dónde está Ilyasi? 947 01:39:23,390 --> 01:39:25,140 Ni idea. 948 01:39:28,510 --> 01:39:30,470 - ¿Quién es el peón? - ¿Qué? 949 01:39:34,580 --> 01:39:36,890 He matado a dos hombres, doctor. 950 01:39:38,090 --> 01:39:39,470 ¡Qué es un tercio para mí! 951 01:39:40,510 --> 01:39:43,430 Naidu, Shroff y tú. 952 01:39:43,950 --> 01:39:46,010 ¿Quién es el cuarto hombre de Ilyasi? 953 01:39:48,010 --> 01:39:49,090 No cuarto hombre. 954 01:39:49,470 --> 01:39:50,970 Si hubiera uno ... 955 01:39:51,800 --> 01:39:54,300 ... solo Rizwan Ilyasi sabe quién es. 956 01:39:55,760 --> 01:39:58,180 Nunca he sabido el paradero de Rizwan. 957 01:40:02,260 --> 01:40:03,300 ¿Dónde está el camino? 958 01:40:05,220 --> 01:40:06,140 ¿Dónde está el camino? 959 01:40:06,770 --> 01:40:07,650 Aquí. 960 01:44:48,840 --> 01:44:49,640 Sospechoso en el puente. 961 01:45:05,590 --> 01:45:08,480 Sospechoso en el puente. Necesita respaldo. 962 01:45:17,550 --> 01:45:18,880 Él tiene los códigos. 963 01:45:19,890 --> 01:45:21,010 Que codigos 964 01:45:21,340 --> 01:45:24,390 El codigo nuclear? ¿Mi código de cuenta bancaria? 965 01:45:25,220 --> 01:45:26,760 Nadie me habló de un viaje en coche. 966 01:45:27,050 --> 01:45:28,680 Entonces, ¿cómo lo supo Kabir? 967 01:45:29,260 --> 01:45:31,220 - Créame, señor ... - ¿Le cree? 968 01:45:32,800 --> 01:45:35,680 Ustedes dos estaban paseando por el metro. Y no hiciste nada. 969 01:45:36,890 --> 01:45:41,300 Estaba solo y todavía tenía a Biswas. 970 01:45:42,300 --> 01:45:46,970 La ministra de Defensa, Sherna Patel, me preguntó: "¿Está en el equipo de Kabir? 971 01:45:48,550 --> 01:45:49,550 "¿O el nuestro?" 972 01:45:52,090 --> 01:45:53,380 No es justo, coronel. 973 01:45:54,140 --> 01:45:56,090 Dile eso al Dr. Biswas ... 974 01:45:58,300 --> 01:46:02,740 ... y los ocho soldados portugueses muertos. 975 01:46:03,210 --> 01:46:05,180 Estás fuera. 976 01:46:35,880 --> 01:46:40,050 Saini, sé que estás a cargo ahora. Pero si algo me viene a la mente ... 977 01:46:40,370 --> 01:46:43,010 ... si hago alguna conexión, ¿debo informarle o no? 978 01:46:45,050 --> 01:46:47,010 Hay algo. 979 01:46:48,010 --> 01:46:50,890 Mientras me recuperaba después de la misión de Marrakech ... 980 01:46:51,340 --> 01:46:53,680 ... Kabir fue a Italia en una misión. 981 01:46:54,340 --> 01:46:56,890 Ese fue su último caso antes de matar a Naidu. 982 01:46:58,050 --> 01:46:59,340 ¿Qué era? 983 01:47:00,260 --> 01:47:01,720 OKAY. Un segundo. 984 01:47:03,160 --> 01:47:03,930 Sí. 985 01:47:05,430 --> 01:47:07,890 Contratista Firoze. 986 01:47:10,140 --> 01:47:10,930 OKAY. 987 01:47:11,590 --> 01:47:13,840 Saini, necesito los detalles del caso. 988 01:47:48,220 --> 01:47:49,180 ¡Venga! 989 01:47:51,720 --> 01:47:52,680 Listo? 990 01:48:01,300 --> 01:48:03,220 Feliz navidad mamá. 991 01:48:07,300 --> 01:48:08,890 Feliz Navidad, Naina. 992 01:48:13,720 --> 01:48:16,050 Kabir! Mira este ciclo. 993 01:48:16,430 --> 01:48:17,340 ¡Guauu! 994 01:48:19,300 --> 01:48:20,800 "A mi querido Ruhi. 995 01:48:20,970 --> 01:48:24,220 "Siempre te estoy cuidando. Amor, mamá". 996 01:48:27,180 --> 01:48:30,470 ¿Sabías que pedí un ciclo? 997 01:48:31,760 --> 01:48:33,220 - ¿Justo ahora? - si! 998 01:48:34,050 --> 01:48:35,260 - ¿De Verdad? - si. 999 01:48:35,550 --> 01:48:37,440 ¡Dios mío! Eso es asombroso, Ruhi. 1000 01:48:41,140 --> 01:48:42,260 Gracias. 1001 01:48:42,760 --> 01:48:44,430 Te amo mi santa 1002 01:48:50,930 --> 01:48:55,430 Eres una chica muy inteligente, Ruhi, te quiero mucho. 1003 01:48:56,220 --> 01:48:57,550 Ese es un buen ciclo. 1004 01:49:10,550 --> 01:49:11,680 ¿Qué pasa, Ruhi? 1005 01:49:13,300 --> 01:49:15,300 Ruhi no habla con extraños. 1006 01:49:17,640 --> 01:49:19,140 No soy un extraño 1007 01:49:20,550 --> 01:49:22,220 Soy amiga de Kabir. 1008 01:49:22,970 --> 01:49:24,800 Se todo sobre ti. 1009 01:49:25,890 --> 01:49:26,890 Y a Naina. 1010 01:49:28,590 --> 01:49:30,220 Lo digo en serio. Preguntó Kabir. 1011 01:49:31,050 --> 01:49:32,550 ¿Quién es él, Kabir? 1012 01:49:34,930 --> 01:49:36,300 Se llama Khalid. 1013 01:49:38,260 --> 01:49:40,430 Él fue mi alumno una vez ... 1014 01:49:42,140 --> 01:49:44,530 ... ahora cree que es mejor que su maestro. 1015 01:49:48,390 --> 01:49:49,550 ¿Cómo nos encontraste, Khalid? 1016 01:49:49,930 --> 01:49:50,840 Papá Noel. 1017 01:49:51,390 --> 01:49:53,390 Rudolph, el chico de la nariz roja? 1018 01:49:53,800 --> 01:49:55,050 Lo conozco bien. 1019 01:49:55,550 --> 01:49:58,140 Le pregunté: "¿Dónde está la señorita Ruhi?" 1020 01:49:58,570 --> 01:50:01,470 ¡Como si! No hay santa claus. 1021 01:50:01,680 --> 01:50:03,590 Kabir me dio este ciclo. 1022 01:50:04,180 --> 01:50:06,010 ¿Qué? No santa claus? 1023 01:50:06,550 --> 01:50:10,590 Kabir, tu amigo es como tú. Él cuenta cuentos como tú. 1024 01:50:11,550 --> 01:50:14,340 Vamos o la matrona me regañará. 1025 01:50:14,890 --> 01:50:15,890 Ve, Ruhi. 1026 01:50:17,050 --> 01:50:19,260 Le deseo a Khalid "Feliz Navidad" y me uno a usted. 1027 01:50:19,720 --> 01:50:20,930 Adiós Khalid. 1028 01:50:21,220 --> 01:50:23,180 Adios Ruhi. Feliz Navidad. 1029 01:50:26,800 --> 01:50:29,090 Deberías haber disparado a la vista. 1030 01:50:29,970 --> 01:50:31,590 Ahora tu conciencia te detendrá. 1031 01:50:31,930 --> 01:50:35,550 Es Navidad. Colegio. Niños 1032 01:50:38,890 --> 01:50:40,300 ¿Hablamos sin armas? 1033 01:50:46,590 --> 01:50:47,930 Torre. 1034 01:50:48,430 --> 01:50:49,430 Caballero. 1035 01:50:49,890 --> 01:50:51,140 Obispo. 1036 01:50:52,470 --> 01:50:53,510 ¿Empeñar? 1037 01:50:54,760 --> 01:50:57,510 Naidu Shroff Biswas 1038 01:50:59,720 --> 01:51:01,300 Estoy buscando la cuarta pieza. 1039 01:51:03,010 --> 01:51:06,550 - ¿No era Saurabh el peón? - No. 1040 01:51:09,090 --> 01:51:11,220 Quienquiera que sea, sigue vivo. 1041 01:51:12,300 --> 01:51:14,140 Todavía está en la nómina de Ilyasi. 1042 01:51:16,680 --> 01:51:20,330 Entonces, ¿el contratista de Firoze es Rizwan Ilyasi? 1043 01:51:21,550 --> 01:51:22,680 Sí. 1044 01:51:24,550 --> 01:51:27,080 Está planeando algo grande, Khalid. 1045 01:51:28,180 --> 01:51:30,180 Todo está en el camino. 1046 01:51:30,640 --> 01:51:33,010 ¿Que es? Que codigos 1047 01:51:33,430 --> 01:51:36,340 Se lo di a un experto. Ella descifrará los códigos cifrados. 1048 01:51:37,470 --> 01:51:38,510 Espero que pronto... 1049 01:51:58,550 --> 01:52:01,180 - ¿Con qué nombre viajaste? - Mío. 1050 01:52:02,680 --> 01:52:03,890 Nuestros nombres están marcados, Khalid. 1051 01:52:09,010 --> 01:52:09,800 ¿El coronel? 1052 01:52:11,550 --> 01:52:12,260 Cúbreme 1053 01:54:25,430 --> 01:54:26,590 Su disco, señor. 1054 01:54:27,760 --> 01:54:29,520 Un regalo el día de mi boda. 1055 01:54:29,840 --> 01:54:32,760 El cifrado era de nivel AES. Entonces tomó tiempo decodificar. 1056 01:54:33,550 --> 01:54:34,430 ¿Y? 1057 01:54:35,680 --> 01:54:37,890 Vectores de órbita del satélite Brahma. 1058 01:54:38,930 --> 01:54:39,640 ¿Sentido? 1059 01:54:40,260 --> 01:54:43,220 Brahma. El satélite de defensa de la India. 1060 01:54:43,760 --> 01:54:46,800 Cubre la frontera y áreas clave como Siachen y Kargil. 1061 01:54:47,260 --> 01:54:49,300 No hay cables ni torres móviles allí. 1062 01:54:49,680 --> 01:54:52,510 Este satélite es el único medio de comunicación del ejército. 1063 01:54:52,760 --> 01:54:56,090 - ¿Son estos los códigos de órbita de Brahma? - Exactamente 1064 01:54:56,470 --> 01:54:58,510 Muestran la posición de Brahma. 1065 01:54:58,890 --> 01:55:01,260 Estos códigos pueden bloquear el funcionamiento del satélite. 1066 01:55:03,180 --> 01:55:04,550 Pueden derribarlo. 1067 01:55:05,510 --> 01:55:06,930 ¿Y nuestros soldados en la frontera? 1068 01:55:07,550 --> 01:55:09,260 Estarían indefensos. 1069 01:55:10,010 --> 01:55:11,840 Tendríamos cero contacto. 1070 01:55:12,300 --> 01:55:15,550 El enemigo podría cruzar el LOC sin nuestro conocimiento. 1071 01:55:16,840 --> 01:55:17,890 ¿Como Kargil? 1072 01:55:20,510 --> 01:55:21,390 Peor. 1073 01:55:24,760 --> 01:55:28,890 Sin el satélite, el enemigo podría entrar a nuestro país. 1074 01:55:29,470 --> 01:55:31,840 Y cambiar la cara de la India. 1075 01:55:32,840 --> 01:55:34,260 Sin previo aviso. 1076 01:55:37,890 --> 01:55:39,510 Ilyasi tenía razón. 1077 01:55:41,260 --> 01:55:44,930 Si un satélite de defensa pudiera ser destruido con éxito ... 1078 01:55:45,890 --> 01:55:48,260 ... Osama e ISIS serían historia. 1079 01:55:49,470 --> 01:55:52,930 Pero sin este impulso, Ilyasi no puede hacer nada. ¿Correcto? 1080 01:55:53,640 --> 01:55:54,590 Correcto. 1081 01:55:55,300 --> 01:55:56,050 Khalid 1082 01:55:59,550 --> 01:56:00,550 Mantén esto a salvo. 1083 01:56:02,550 --> 01:56:04,090 Muy, muy seguro. 1084 01:56:04,640 --> 01:56:05,590 Sí señor. 1085 01:56:07,720 --> 01:56:08,720 Gracias Aditi. 1086 01:56:10,840 --> 01:56:12,180 Eres un verdadero soldado. 1087 01:56:12,970 --> 01:56:16,640 ¡Solo diga la palabra, señor, me fugaré con usted mañana! 1088 01:56:18,340 --> 01:56:19,300 Ponerse en línea. 1089 01:56:37,890 --> 01:56:39,340 Estamos en el embarcadero en 10 minutos. 1090 01:56:39,590 --> 01:56:40,800 Sí señor. 1091 01:56:55,590 --> 01:56:56,470 Gracias. 1092 01:56:59,640 --> 01:57:01,390 Señor, debes! Porfavor me permite. 1093 01:57:01,970 --> 01:57:03,140 Por supuesto. 1094 01:57:04,140 --> 01:57:05,800 ¿Qué estamos celebrando? 1095 01:57:06,550 --> 01:57:09,390 ¡Tu inocencia y la salud de la nación! 1096 01:57:09,970 --> 01:57:11,800 Aún no ha terminado, Khalid. 1097 01:57:12,680 --> 01:57:17,050 No tenemos pruebas de que el coronel sea el peón de Ilyasi. 1098 01:57:18,390 --> 01:57:20,840 Podemos probarlo. Nada que temer. 1099 01:57:23,680 --> 01:57:25,140 ¡Aclamaciones! 1100 01:57:30,720 --> 01:57:32,760 - No señor. No, gracias. - Vamos, Khalid. 1101 01:57:33,430 --> 01:57:35,760 Se comparte una bebida, incluso con un enemigo. 1102 01:58:22,840 --> 01:58:23,800 Torre. 1103 01:58:24,890 --> 01:58:25,930 Caballero. 1104 01:58:28,140 --> 01:58:28,970 Obispo. 1105 01:58:32,800 --> 01:58:33,970 Todo inútil. 1106 01:58:37,090 --> 01:58:38,180 ¡El empeño! 1107 01:58:40,800 --> 01:58:43,050 Cuando el peón alcanza la última casilla ... 1108 01:58:46,390 --> 01:58:48,300 ... se convierte en lo que quiera. 1109 01:58:49,010 --> 01:58:51,390 Es un cambio de juego. 1110 01:58:51,970 --> 01:58:54,300 Nadie puede detenerlo. 1111 02:00:18,800 --> 02:00:19,890 Lo siento hermano 1112 02:00:20,180 --> 02:00:23,180 Se llevaron nuestros móviles. No tuve oportunidad de llamarte. 1113 02:00:23,550 --> 02:00:26,760 Saurabh, si no estuvieras aquí hoy. todo habría terminado. 1114 02:00:28,550 --> 02:00:31,390 Resultó ser el más leal. 1115 02:00:32,140 --> 02:00:34,930 ¿Cual es el uso? Ahora conocen mi cara. 1116 02:00:35,220 --> 02:00:37,260 Ellos también conocen mi cara. 1117 02:00:37,720 --> 02:00:40,340 Pero muy pronto esta cara ... 1118 02:00:42,260 --> 02:00:43,430 ¿Cara? 1119 02:00:47,970 --> 02:00:50,760 Tu papel aún no ha terminado, Saurabh. 1120 02:00:51,340 --> 02:00:53,390 Saurabh, conoce a la Dra. Malika Singhal. 1121 02:00:53,680 --> 02:00:55,840 El mejor cirujano plástico del mundo. 1122 02:00:56,340 --> 02:01:00,300 Incluso Dios podría equivocarse al crear una cara. Pero ella no. 1123 02:01:00,970 --> 02:01:06,260 No tengo prisa por una nueva cara. Quiero esa cara ... 1124 02:01:09,390 --> 02:01:11,390 Resultó ser el más leal de todos mis hombres. 1125 02:01:58,140 --> 02:02:01,680 Su rostro será perfecto, incluso su madre no podía notar la diferencia. 1126 02:02:02,300 --> 02:02:05,930 Tendrá algunas cicatrices menores, pero las cubriré cosméticamente. 1127 02:02:07,760 --> 02:02:10,550 Trabajaré en las cuerdas vocales de Saurabh. 1128 02:02:10,970 --> 02:02:14,800 Y modular su voz con un láser. 1129 02:02:15,890 --> 02:02:18,640 No será perfecto, pero lo hará. 1130 02:02:43,140 --> 02:02:46,220 "Caminamos por la vida lado a lado. 1131 02:02:47,260 --> 02:02:49,550 "Seguido por nuestras sombras. 1132 02:02:51,300 --> 02:02:53,800 "Tantas fueron las señales ..." 1133 02:02:58,680 --> 02:03:00,800 ¡Pensé que eras inteligente! 1134 02:03:06,430 --> 02:03:08,390 Agregué tu bebida con TTX. 1135 02:03:09,800 --> 02:03:12,470 La neurotoxina más potente del mundo. 1136 02:03:15,720 --> 02:03:19,300 Lo bueno es que no sentirás dolor. 1137 02:03:20,720 --> 02:03:22,550 Terminará pronto. 1138 02:03:25,260 --> 02:03:26,430 ¡Señor! 1139 02:03:29,300 --> 02:03:30,590 Ya ve, señor ... 1140 02:03:31,050 --> 02:03:34,430 ... se le paga un salario mensual de 70,000 para proteger su país. 1141 02:03:36,300 --> 02:03:38,300 Y para vender tu país ... 1142 02:03:39,090 --> 02:03:40,800 ... podrías ganar 70 millones. 1143 02:03:43,510 --> 02:03:45,050 ¡Viva la India! 1144 02:03:45,470 --> 02:03:47,970 Has servido bien a tu país. 1145 02:03:52,890 --> 02:03:56,510 El país está en mis manos ahora. 1146 02:05:20,670 --> 02:05:22,080 Estamos en posición 1147 02:06:08,670 --> 02:06:10,080 El misil se entrena en el objetivo. 1148 02:06:13,170 --> 02:06:15,170 Este botón lo activará. 1149 02:06:15,880 --> 02:06:17,080 Diez minutos tarde... 1150 02:06:17,460 --> 02:06:22,080 ... con Brahma destruido, los soldados en la frontera estarán indefensos. 1151 02:06:23,710 --> 02:06:25,210 Toma el nombre de Dios. 1152 02:06:26,420 --> 02:06:27,960 No me llevo bien con Dios. 1153 02:06:28,960 --> 02:06:30,920 El botón es tuyo para presionar, Saurabh. 1154 02:06:31,380 --> 02:06:33,880 Nada de esto era posible sin ti. 1155 02:07:45,960 --> 02:07:47,210 ¡Imposible! 1156 02:07:48,960 --> 02:07:50,500 Te disparé yo mismo. 1157 02:07:52,830 --> 02:07:55,250 Pensar que confié en ti. 1158 02:07:57,130 --> 02:07:58,290 Saurabh 1159 02:08:00,880 --> 02:08:02,920 Me contaste una historia ayer. 1160 02:08:05,500 --> 02:08:06,670 Mi turno hoy. 1161 02:08:11,880 --> 02:08:14,250 Khalid solo tenía una debilidad. 1162 02:08:15,670 --> 02:08:18,580 Un punto ciego en su ojo derecho. 1163 02:08:20,420 --> 02:08:22,420 Solo yo lo sabía. 1164 02:08:24,040 --> 02:08:26,880 Ese día tuvo lugar un milagro. 1165 02:08:28,540 --> 02:08:30,470 Tu visión era 20/20. 1166 02:08:32,130 --> 02:08:34,960 O las oraciones de tu madre fueron respondidas ... 1167 02:08:36,630 --> 02:08:39,330 ... o Ilyasi no solo cambió su propia cara ... 1168 02:08:43,170 --> 02:08:44,920 ... pero también la cara de su Peón. 1169 02:08:46,130 --> 02:08:47,080 ¿Eso es? 1170 02:08:48,540 --> 02:08:50,250 Eso es lo que me delató? 1171 02:08:53,250 --> 02:08:55,800 El cuerpo de Saurabh nunca fue encontrado. 1172 02:08:56,920 --> 02:08:58,420 Ahora entiendo por qué. 1173 02:09:00,460 --> 02:09:02,540 De camino a la boda de Aditi ... 1174 02:09:02,920 --> 02:09:04,170 Tus sospechas eran correctas. 1175 02:09:04,670 --> 02:09:06,380 Revisé las cámaras de vigilancia. 1176 02:09:06,750 --> 02:09:07,380 ¿Y? 1177 02:09:07,790 --> 02:09:10,750 Khalid fue suspendido, pero volvió a trabajar. 1178 02:09:11,710 --> 02:09:13,540 Revisé la bóveda. 1179 02:09:14,060 --> 02:09:17,750 Todo estaba en orden. Pero faltaba un vial de TTX. 1180 02:09:18,000 --> 02:09:19,670 No se realizó ninguna entrada de registro. 1181 02:09:20,000 --> 02:09:22,170 Entonces hice un plan. 1182 02:09:23,330 --> 02:09:25,670 Le dije a Aditi que hiciera un antídoto para el TTX ... 1183 02:09:26,290 --> 02:09:28,630 ... y poner un rastreador en el disco. 1184 02:09:30,100 --> 02:09:32,250 Khalid, mantén esto a salvo. 1185 02:09:33,920 --> 02:09:35,330 Muy, muy seguro. 1186 02:09:35,710 --> 02:09:36,960 Sí señor. 1187 02:09:38,380 --> 02:09:40,790 Aditi me dio el antídoto. 1188 02:09:41,850 --> 02:09:45,640 Había veneno en tu propósito. No en la bebida. 1189 02:09:46,360 --> 02:09:50,330 Cuando bebiste el vino, lo supe con seguridad. 1190 02:09:51,050 --> 02:09:55,920 Khalid creía que el alcohol está prohibido. Peor de lo prohibido. 1191 02:09:56,680 --> 02:10:00,110 ¿Porque pasar por todo este problema? 1192 02:10:01,370 --> 02:10:04,040 ¿Por qué no me disparaste a la vista? 1193 02:10:05,080 --> 02:10:08,510 Fue un montaje, así que podría darte ... 1194 02:10:10,290 --> 02:10:12,470 ... la unidad con el rastreador ... 1195 02:10:13,790 --> 02:10:18,670 ... entonces me llevarías a Ilyasi. 1196 02:10:20,960 --> 02:10:23,210 Has perdido, mayor Kabir. 1197 02:10:24,090 --> 02:10:28,460 El misil pronto explotará ... 1198 02:10:29,290 --> 02:10:30,960 ... satélite de defensa en pedazos. 1199 02:10:34,630 --> 02:10:35,330 De Verdad? 1200 02:10:35,580 --> 02:10:36,670 ¡Que demonios! 1201 02:10:39,750 --> 02:10:41,500 ¡Es imposible! 1202 02:10:41,830 --> 02:10:43,750 - ¿Que esta pasando? - No lo se, señor. 1203 02:10:44,170 --> 02:10:46,290 El misil fue entrenado en Brahma. 1204 02:10:46,710 --> 02:10:49,810 Después de que se activó, se cambiaron las coordenadas. 1205 02:10:52,670 --> 02:10:54,000 ¡Disparates! 1206 02:10:54,330 --> 02:10:56,670 Señor, no puedo detenerlo. El misil está comprometido. 1207 02:10:58,580 --> 02:11:00,250 Entonces, ¿a dónde se dirige? 1208 02:11:00,670 --> 02:11:02,170 En ninguna parte. 1209 02:11:04,500 --> 02:11:05,800 Nos está volviendo a nosotros. 1210 02:11:07,330 --> 02:11:09,170 Nuestras coordenadas de ubicación fueron ingresadas. 1211 02:11:13,960 --> 02:11:15,290 Hora de irse. 1212 02:11:25,440 --> 02:11:26,580 Déjalo, Saurabh. 1213 02:11:27,470 --> 02:11:29,090 ¿Todavía me estás ordenando? 1214 02:11:30,050 --> 02:11:31,390 Los viejos hábitos tardan en morir. 1215 02:11:33,260 --> 02:11:35,760 Déjalo, Saurabh. ¡Déjalo caer! 1216 02:11:37,010 --> 02:11:39,890 Debe haber algo sobre mi nueva cara. 1217 02:11:41,140 --> 02:11:43,140 Todos lo confían. 1218 02:11:44,260 --> 02:11:45,400 Lo siento jefe. 1219 02:11:46,930 --> 02:11:48,640 El peón ha alcanzado la última casilla. 1220 02:11:51,680 --> 02:11:52,840 ¡Mate! 1221 02:21:20,180 --> 02:21:21,840 Esta cara era de Khalid. 1222 02:21:27,590 --> 02:21:29,640 No te dejaré morir con esta cara. 1223 02:21:33,550 --> 02:21:35,470 No te dejaré morir con esta cara. 1224 02:23:44,510 --> 02:23:46,090 Bienvenido de nuevo, Kabir. 1225 02:23:47,050 --> 02:23:48,220 Eres un heroe 1226 02:23:49,260 --> 02:23:50,300 No señor. 1227 02:23:51,890 --> 02:23:55,470 Solo pude matar a Ilyasi porque Khalid me salvó la vida. 1228 02:23:57,180 --> 02:23:59,010 Tomó una bala por mí, señor. 1229 02:23:59,680 --> 02:24:03,470 Para mí, el hombre que mató a su padre. 1230 02:24:06,680 --> 02:24:09,760 ¿Qué mayor prueba puede haber del patriotismo de Khalid? 1231 02:24:12,890 --> 02:24:15,340 Es el verdadero héroe de esta guerra. 1232 02:24:17,590 --> 02:24:20,720 Quiero que el crédito de esta misión sea para él. 1233 02:24:23,430 --> 02:24:24,430 ¿Y usted? 1234 02:24:27,140 --> 02:24:28,720 Soy un traidor, señor. 1235 02:24:38,760 --> 02:24:39,680 Creo que los dos sabemos ... 1236 02:24:39,890 --> 02:24:44,090 ... Soy más efectivo solo que operando dentro del sistema. 1237 02:24:46,800 --> 02:24:49,260 Y hasta el día en que mi lealtad esté a la venta ... 1238 02:24:50,590 --> 02:24:53,680 ... habrá otros compradores como Ilyasi. 1239 02:24:56,180 --> 02:24:57,800 Estaré listo para ellos. 1240 02:25:01,890 --> 02:25:03,390 La guerra aún continúa, señor. 1241 02:25:07,470 --> 02:25:08,890 Ten un buen dia. 1242 02:25:15,890 --> 02:25:17,470 Capitán Khalid Rahmani ... 1243 02:25:17,760 --> 02:25:22,340 ... luchó valiente y valientemente contra los terroristas. 1244 02:25:22,970 --> 02:25:26,340 Martirizó su vida por la seguridad de su equipo. 1245 02:25:26,720 --> 02:25:32,300 Como un verdadero soldado, hizo el último sacrificio por la nación. 1246 02:25:33,010 --> 02:25:37,090 El fallecido capitán Khalid Rahmani ha sido honrado por el gobierno. 1247 02:25:37,340 --> 02:25:41,550 Para recibir el premio, solicitamos a su madre Nafisa Rahmani ... 1248 02:25:41,930 --> 02:25:44,180 ... para subir al escenario. 1249 02:26:20,340 --> 02:26:21,340 Buenos días, coronel. 1250 02:26:21,590 --> 02:26:22,930 ¿Qué haces, mi agente rebelde? 1251 02:26:23,800 --> 02:26:27,550 Una vez me dijeron que los soldados deben tener ... 1252 02:26:28,640 --> 02:26:30,260 ... alguien con quien ir a casa. 1253 02:26:31,140 --> 02:26:33,430 Así que estoy de guardia, señor. 1254 02:26:34,010 --> 02:26:34,930 Como esta ruhi 1255 02:26:37,390 --> 02:26:38,840 Ella está bien, señor. 1256 02:26:42,970 --> 02:26:44,840 Ella está volviendo a la India hoy. 1257 02:26:45,180 --> 02:26:46,680 Cual es tu programa 1258 02:26:47,470 --> 02:26:49,340 Estoy buscando un vuelo barato en alguna parte. 1259 02:26:50,590 --> 02:26:52,430 ¿Alguna sugerencia? 1260 02:26:53,390 --> 02:26:56,890 Tu viejo amigo se va a Muscat para un seminario motivador. 1261 02:26:58,300 --> 02:26:59,260 ¿Quieres unirte a él? 1262 02:27:01,430 --> 02:27:03,260 Farid Haqqani! 1263 02:27:03,840 --> 02:27:06,890 La última vez que tu arma estuvo allí, pero tú no. 1264 02:27:09,340 --> 02:27:11,590 Esta vez mi arma estará allí ... 1265 02:27:13,390 --> 02:27:14,890 ... y yo también 1266 02:27:17,510 --> 02:27:19,970 - ¡Viva la India! - ¡Viva la India! 91197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.