All language subtitles for Vagabond.2019.e04-deep

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:05,305 VAGABOND 2 00:01:13,710 --> 00:01:16,510 EPISODE 4 3 00:01:20,070 --> 00:01:23,030 ROK-US ALLIANCE 59TH ANNIVERSARY HOSTED BY NATIONAL DEFENSE MINISTRY 4 00:01:38,760 --> 00:01:40,840 It's been a while, Mr. Minister. 5 00:01:48,220 --> 00:01:50,480 It's so hard to 6 00:01:51,020 --> 00:01:52,640 get a hold of you. 7 00:01:53,190 --> 00:01:55,520 You must be busy with the bereaved families. 8 00:01:55,610 --> 00:01:59,860 Soon, they will sign the agreement, 9 00:02:00,900 --> 00:02:03,320 which will make your job a lot easier. 10 00:02:03,780 --> 00:02:06,120 Some of them plan to sue Dynamic System. 11 00:02:06,740 --> 00:02:10,830 That's why my salary is so high. To prevent such a thing. Don't worry. 12 00:02:12,660 --> 00:02:14,540 Why would I worry about you people? 13 00:02:16,920 --> 00:02:18,500 People might misunderstand. 14 00:02:19,760 --> 00:02:21,090 Please watch what you say. 15 00:02:29,430 --> 00:02:30,930 It's won't be easy this time. 16 00:02:32,230 --> 00:02:33,690 Even you... 17 00:02:34,690 --> 00:02:35,850 can't turn the table. 18 00:02:37,980 --> 00:02:39,610 Nothing is signed yet. 19 00:02:40,900 --> 00:02:42,280 Want to bet? 20 00:02:42,360 --> 00:02:43,990 I can bet anything on 21 00:02:44,700 --> 00:02:46,240 where they'll sign. 22 00:02:47,370 --> 00:02:50,240 What did you do to Minister Park? 23 00:02:50,330 --> 00:02:53,750 Just a tiny bit of what I've learned from you. 24 00:02:53,830 --> 00:02:55,170 Haven't I taught you 25 00:02:56,040 --> 00:02:59,210 that in our field, you should never be certain. 26 00:03:00,590 --> 00:03:02,800 The plane didn't crash alone. 27 00:03:03,340 --> 00:03:04,260 You don't know? 28 00:03:04,680 --> 00:03:08,010 The reputation you've built in the business went down 29 00:03:08,930 --> 00:03:10,430 to the bottom, too. 30 00:03:12,640 --> 00:03:14,810 It's not too late to give up the rebidding. 31 00:03:16,140 --> 00:03:18,360 You don't want to go down deeper. 32 00:03:22,860 --> 00:03:26,200 -Oh, General Bae! -Oh, Jessica. Good to see you. 33 00:03:26,280 --> 00:03:29,530 -You, too. -I heard you scored big. 34 00:03:29,620 --> 00:03:30,830 It's the talk of the town. 35 00:03:34,410 --> 00:03:37,210 We just arrived. Where are you? 36 00:03:38,920 --> 00:03:40,210 Let's start. 37 00:03:50,350 --> 00:03:51,930 Ouch! 38 00:03:52,930 --> 00:03:55,810 -I'm sorry. -You should watch where you are going. 39 00:04:15,120 --> 00:04:16,910 Who are you? 40 00:04:17,000 --> 00:04:18,790 Who the hell are you? 41 00:04:19,420 --> 00:04:20,880 What's wrong? 42 00:04:21,920 --> 00:04:23,340 Plan B, now. 43 00:04:24,710 --> 00:04:26,300 Open your fist. 44 00:04:27,340 --> 00:04:29,300 Open your fucking fist! 45 00:04:29,970 --> 00:04:31,720 -What's wrong with you? -Don't move. 46 00:04:33,260 --> 00:04:34,310 What? 47 00:04:34,390 --> 00:04:35,770 Captain! 48 00:04:36,480 --> 00:04:37,850 It's time to take off. 49 00:04:38,770 --> 00:04:40,940 -You need to be in uniform. -Gosh! 50 00:04:43,070 --> 00:04:44,940 -Are you okay? -I'm sorry. 51 00:04:45,030 --> 00:04:47,690 He's on medication for nervous breakdowns. 52 00:04:49,280 --> 00:04:50,280 You! 53 00:04:51,200 --> 00:04:52,370 Get out of there. 54 00:04:53,530 --> 00:04:55,240 -I'm sorry. -Jeez. 55 00:05:04,000 --> 00:05:05,550 Stop being overdramatic. 56 00:05:06,090 --> 00:05:08,670 Like you were in the Morocco airport. 57 00:05:11,590 --> 00:05:13,220 Hae-ri Go! 58 00:05:13,390 --> 00:05:17,390 Oh, my! How long has it been? 59 00:05:18,140 --> 00:05:21,480 Hey. You look like you've had a good time. 60 00:05:21,560 --> 00:05:22,900 Why you... 61 00:05:22,980 --> 00:05:25,230 Oh, my. Mr. Cha Dal-geon? 62 00:05:25,320 --> 00:05:29,280 Nice to meet you. I'm Gong Hwa-suk. Hae-ri must've told you a lot about me. 63 00:05:29,360 --> 00:05:30,610 No, she hasn't. 64 00:05:30,700 --> 00:05:33,030 Oh, she hasn't. You are very direct. 65 00:05:34,070 --> 00:05:36,080 Must be hungry. What do you want for lunch? 66 00:05:36,160 --> 00:05:38,200 Kimchi stew with loads of pork. 67 00:05:38,290 --> 00:05:40,250 What about you, Dal-geon? 68 00:05:40,330 --> 00:05:41,290 I'm not hungry. 69 00:05:41,370 --> 00:05:43,250 "Not hungry"... 70 00:05:44,210 --> 00:05:45,540 Let's get to my car first. 71 00:05:45,630 --> 00:05:47,000 Let's go. 72 00:05:50,010 --> 00:05:54,050 What the hell happened in Morocco? Tell me. I want to know. 73 00:05:54,510 --> 00:05:59,180 Where do I start? I almost died and became a virgin ghost. 74 00:05:59,270 --> 00:06:02,770 Yeah, right. Lose the word "virgin" from that sentence. 75 00:06:03,560 --> 00:06:04,480 Quiet! 76 00:06:12,320 --> 00:06:13,490 Nice plan. 77 00:06:14,160 --> 00:06:16,280 -Are you mocking me? -Plan B. 78 00:06:17,080 --> 00:06:20,870 The prey hasn't noticed yet. You'll get your chance soon. 79 00:06:23,790 --> 00:06:25,460 He's a stuntman, right? 80 00:06:26,630 --> 00:06:29,840 What a nice little challenge he is. 81 00:06:34,930 --> 00:06:36,550 It's good. Eat up. 82 00:06:37,390 --> 00:06:39,930 -Did you bring what I asked? -What? 83 00:06:41,390 --> 00:06:42,270 Oh, that? 84 00:06:43,020 --> 00:06:44,600 It's so strange. 85 00:06:45,020 --> 00:06:50,730 There's no record of their jobs, financial transactions, and calls. 86 00:06:50,820 --> 00:06:51,740 What do you mean? 87 00:06:51,820 --> 00:06:55,700 What about Kim Ho-sik who died in Morocco and the co-pilot? 88 00:06:55,780 --> 00:06:59,410 Yes, those two. There's nothing left but their basic information. 89 00:07:01,700 --> 00:07:03,330 Is the NIS that incompetent? 90 00:07:03,410 --> 00:07:05,120 It's not that we can't... 91 00:07:05,750 --> 00:07:08,000 Never mind. 92 00:07:08,080 --> 00:07:10,920 Maybe somebody cleaned it up before we got to it. 93 00:07:11,000 --> 00:07:13,260 That's what I think, too. We need to look into it. 94 00:07:16,130 --> 00:07:17,840 Let's eat first. 95 00:07:19,600 --> 00:07:22,390 What about the terrorist from the video? 96 00:07:22,470 --> 00:07:23,640 Actually... 97 00:07:24,430 --> 00:07:27,560 ...there is a slight problem, so it'll take a while. 98 00:07:27,650 --> 00:07:29,150 What? What problem? 99 00:07:30,360 --> 00:07:31,480 Gosh, what are you doing? 100 00:07:32,480 --> 00:07:34,150 Are you interrogating me? 101 00:07:37,700 --> 00:07:39,070 Does he always look this scary? 102 00:07:39,160 --> 00:07:40,580 You'll get used to it. 103 00:07:40,660 --> 00:07:41,910 Eat. 104 00:07:45,830 --> 00:07:48,080 HOON'S MOM 105 00:08:00,760 --> 00:08:03,930 -I am curious. -About what? 106 00:08:04,020 --> 00:08:07,190 There must be a reason to crash the plane, 107 00:08:07,850 --> 00:08:10,560 but I can't think of any. 108 00:08:12,400 --> 00:08:14,900 I heard what happened to Hoon afterward, 109 00:08:14,990 --> 00:08:17,030 and couldn't sleep for days. 110 00:08:18,740 --> 00:08:19,950 I can't believe it. 111 00:08:20,950 --> 00:08:23,990 Do you know the families are gathering tonight? 112 00:08:24,870 --> 00:08:29,080 If you don't want to go, I can go instead. 113 00:08:30,920 --> 00:08:32,250 Hello? 114 00:08:32,750 --> 00:08:33,880 I'm listening. 115 00:08:35,920 --> 00:08:38,510 They're going to talk about compensation. 116 00:08:38,590 --> 00:08:41,090 Do you know anything about it? 117 00:08:43,100 --> 00:08:44,890 You said you weren't his mom anymore. 118 00:08:45,600 --> 00:08:46,810 Don't get me wrong. 119 00:08:47,350 --> 00:08:50,060 I'm not doing this because of the money. 120 00:08:50,150 --> 00:08:52,270 Do you know how much he missed you? 121 00:08:53,060 --> 00:08:55,780 You never visited him after abandoning him at the orphanage, 122 00:08:56,320 --> 00:08:57,940 and now you want to be his mom? 123 00:08:58,950 --> 00:09:00,200 Dal-geon. 124 00:09:01,620 --> 00:09:03,740 It's not my business where you go, 125 00:09:04,200 --> 00:09:06,040 but stay out of my sight. 126 00:09:07,290 --> 00:09:10,040 Otherwise, I might destroy your precious house... 127 00:09:12,330 --> 00:09:13,960 ...which you love more than Hoon. 128 00:09:14,790 --> 00:09:15,840 Alright? 129 00:09:22,640 --> 00:09:23,930 Damn it. 130 00:09:28,100 --> 00:09:29,890 Mr. Cha Dal-geon? 131 00:09:31,810 --> 00:09:32,900 How do you do? 132 00:09:33,360 --> 00:09:36,270 I'm Jo Bu-yeong, a reporter for Pyeonghwa Daily. 133 00:09:39,070 --> 00:09:40,650 -So? -Well... 134 00:09:41,320 --> 00:09:43,530 I heard from the families while interviewing them 135 00:09:44,320 --> 00:09:47,040 that you claimed the plane was attacked by a terrorist. 136 00:09:48,700 --> 00:09:49,830 PYEONGHWA DAILY JO BU-YEONG 137 00:09:51,580 --> 00:09:52,420 What do you want? 138 00:09:56,210 --> 00:09:57,590 The day before the accident, 139 00:09:57,670 --> 00:10:00,720 the airport police got a call about the terrorist attack. 140 00:10:03,050 --> 00:10:06,350 Unfortunately, a fire broke out in the control room at the same time. 141 00:10:06,850 --> 00:10:10,810 Hello? I just received a suspicious phone call. 142 00:10:11,310 --> 00:10:13,310 There will be a terrorist attack on... 143 00:10:15,810 --> 00:10:19,440 And the officer who got the call lost consciousness out of the blue. 144 00:10:20,190 --> 00:10:22,450 She's been brain-dead ever since, 145 00:10:22,530 --> 00:10:26,570 but for some reason the police is doing nothing and blocking the press. 146 00:10:27,280 --> 00:10:29,330 Something's fishy, isn't it? 147 00:10:31,160 --> 00:10:34,540 Strange things have happened to me, too. 148 00:10:34,620 --> 00:10:36,040 That's why... 149 00:10:37,040 --> 00:10:39,420 ...I came to see you. 150 00:10:39,920 --> 00:10:44,380 Can you tell me what happened in Morocco? 151 00:10:45,840 --> 00:10:50,680 Mr. Cha, this case has a very complicated background. 152 00:10:50,770 --> 00:10:53,770 We need to find as much evidence as possible 153 00:10:53,850 --> 00:10:56,270 and put them all together 154 00:10:56,770 --> 00:10:58,610 to see a clearer picture of the truth. 155 00:10:59,400 --> 00:11:00,480 I need your help. 156 00:11:05,660 --> 00:11:07,200 I'll do anything I can. 157 00:11:08,660 --> 00:11:12,910 However, you can't tell anything to the NIS people. 158 00:11:13,790 --> 00:11:16,670 -What? -The ladies you're with. 159 00:11:16,750 --> 00:11:17,960 Aren't they with the NIS? 160 00:11:19,210 --> 00:11:22,010 -Yes, but how do-- -Don't trust them. 161 00:11:23,130 --> 00:11:26,300 With a reporter's gut and experience, I'm telling you. 162 00:11:26,380 --> 00:11:28,890 You can't trust anyone, 163 00:11:28,970 --> 00:11:31,010 not even from law enforcement. 164 00:11:32,100 --> 00:11:33,480 Cha Dal-geon! 165 00:11:33,560 --> 00:11:35,890 That coffee shop down the street. See you there. 166 00:11:40,320 --> 00:11:41,400 Who is he? 167 00:11:42,480 --> 00:11:44,240 Nobody. He asked directions. 168 00:11:44,690 --> 00:11:47,450 How kind of you to take this long to show him-- 169 00:11:47,530 --> 00:11:49,320 If we're done here, let's split. 170 00:11:49,870 --> 00:11:50,990 Are you going home? 171 00:11:51,700 --> 00:11:54,750 Let's go together. You can't be too careful even in Korea. 172 00:11:54,830 --> 00:11:57,500 I'll be glad if those bastards try to mess with me. 173 00:11:57,580 --> 00:11:58,750 Call me. 174 00:12:00,590 --> 00:12:02,170 What a tough guy. 175 00:12:02,250 --> 00:12:05,260 You two seem close. 176 00:12:05,340 --> 00:12:09,550 Is it love born out of war like Doctor Zhivago? 177 00:12:09,970 --> 00:12:12,470 His way of talking, personality, and attitude. 178 00:12:12,560 --> 00:12:14,310 Everything is perfect. 179 00:12:14,390 --> 00:12:17,140 Wow, that's deep. 180 00:12:17,230 --> 00:12:18,390 Yes. 181 00:12:18,850 --> 00:12:22,980 Unbelievably and perfectly not to my liking at all. 182 00:12:23,070 --> 00:12:25,740 Every single little thing about him isn't my thing. 183 00:12:25,820 --> 00:12:28,200 Really? I didn't know. 184 00:12:28,280 --> 00:12:29,530 Let's leave him, then. 185 00:12:35,540 --> 00:12:37,160 Hold on. Pull over. 186 00:12:38,710 --> 00:12:39,920 What's wrong? 187 00:12:47,260 --> 00:12:49,010 He's way too kind. 188 00:12:49,090 --> 00:12:51,510 Drinking coffee with him to show directions? 189 00:12:55,220 --> 00:12:59,270 You surely did go through a series of bizarre things in Morocco. 190 00:12:59,350 --> 00:13:01,310 It doesn't add up at all. 191 00:13:02,310 --> 00:13:04,110 Who'd do such a terrible thing? 192 00:13:04,190 --> 00:13:07,030 I think it's got to do with the fighter bidding. 193 00:13:09,320 --> 00:13:11,740 "The fighter bidding"? 194 00:13:15,700 --> 00:13:20,080 The government has a 10-billion-dollar fighter plan. 195 00:13:20,160 --> 00:13:23,040 And the one that benefits the most from this tragedy is... 196 00:13:24,500 --> 00:13:25,920 John & Mark. 197 00:13:26,630 --> 00:13:31,090 The strong candidate, Dynamic is rumored to lose. 198 00:13:32,720 --> 00:13:33,550 Then... 199 00:13:34,470 --> 00:13:35,810 ...everything that happened... 200 00:13:36,850 --> 00:13:39,140 ...was planned by John & Mark or whatever? 201 00:13:39,230 --> 00:13:40,770 The question isn't about who, 202 00:13:41,560 --> 00:13:42,480 but why. 203 00:13:43,440 --> 00:13:46,940 However, it's only my speculation, so it can be wrong. 204 00:13:47,940 --> 00:13:50,030 I will know more when I meet the informant. 205 00:13:51,280 --> 00:13:52,240 "Informant"? 206 00:13:52,950 --> 00:13:55,780 As a matter of fact, I'm going to meet someone 207 00:13:55,870 --> 00:13:58,120 to learn more about the plane crash. 208 00:13:58,200 --> 00:14:01,500 He has very important evidence about the terrorist, 209 00:14:01,960 --> 00:14:02,790 like you do. 210 00:14:04,710 --> 00:14:06,500 Who is this informant? 211 00:14:06,590 --> 00:14:07,420 Excuse me. 212 00:14:11,050 --> 00:14:12,760 Yes, this is Jo speaking. 213 00:14:12,840 --> 00:14:15,180 Oh, okay. 214 00:14:15,260 --> 00:14:16,930 Alright. I can be there on time. 215 00:14:17,010 --> 00:14:18,770 I will see you there. 216 00:14:20,310 --> 00:14:23,060 Can I go with you? 217 00:14:23,140 --> 00:14:27,320 I'm not sure. He's very cautious about being exposed. 218 00:14:38,080 --> 00:14:41,000 -Go after them. -Really? Are you sure? Okay, then. 219 00:15:34,720 --> 00:15:37,220 What kind of situation is this? 220 00:15:38,010 --> 00:15:40,640 Why are those two men going into a motel? 221 00:15:43,100 --> 00:15:44,600 I'm here. 222 00:15:46,390 --> 00:15:47,440 Room 407? 223 00:15:48,100 --> 00:15:51,480 I'm here alone. Don't worry. 224 00:15:52,610 --> 00:15:54,240 I'll come right up. 225 00:15:55,400 --> 00:15:57,660 Well, he is very anxious. 226 00:16:00,490 --> 00:16:03,080 You go ahead and call me when it's okay. 227 00:16:03,160 --> 00:16:05,750 Good idea. I'll call you soon. 228 00:16:05,830 --> 00:16:06,960 Okay? 229 00:16:28,020 --> 00:16:31,980 Jeez, it's been 30 minutes already. 230 00:16:32,610 --> 00:16:36,070 What are we doing here while two men are in there? 231 00:16:36,610 --> 00:16:38,110 Let's wait a bit more. 232 00:16:38,200 --> 00:16:40,030 Wait for what? 233 00:16:40,110 --> 00:16:42,030 Want to see how intimate they are? 234 00:16:42,120 --> 00:16:45,790 I see why you and Cha are not compatible. 235 00:16:46,870 --> 00:16:48,920 He doesn't seem to lean towards that side. 236 00:16:55,710 --> 00:16:58,720 The person you're trying to reach... 237 00:17:42,050 --> 00:17:43,180 Mr. Jo? 238 00:17:51,160 --> 00:17:52,290 Mr. Jo? 239 00:17:59,290 --> 00:18:00,170 No! 240 00:18:01,630 --> 00:18:04,380 Mr. Jo! What happened? Who did this? 241 00:18:07,890 --> 00:18:10,430 Oh, no. Mr. Jo. 242 00:18:11,140 --> 00:18:12,310 Mr. Jo... Mr. Jo! 243 00:18:12,890 --> 00:18:13,810 Shit. 244 00:18:15,810 --> 00:18:16,650 Shit. 245 00:18:23,240 --> 00:18:24,650 Yes, someone is dying. 246 00:18:25,820 --> 00:18:27,200 I think he's been stabbed. 247 00:18:28,240 --> 00:18:31,330 The address is... It's an unattended motel in Sinwon-dong. 248 00:18:31,410 --> 00:18:32,450 It's called... 249 00:18:33,120 --> 00:18:35,120 Yes, that's right. Come as quick-- 250 00:19:14,120 --> 00:19:15,290 Dal-geon! 251 00:19:20,920 --> 00:19:22,790 -Chase that bike! -What? 252 00:19:22,880 --> 00:19:24,550 -Chase him! -Chase him? 253 00:19:29,590 --> 00:19:32,680 -Drive faster! -Okay, gosh! 254 00:19:36,480 --> 00:19:38,940 Just pass it through. Just go! 255 00:19:42,810 --> 00:19:45,610 Why didn't you go? You're a terrible driver! 256 00:19:45,690 --> 00:19:47,400 Are you crazy? 257 00:19:47,490 --> 00:19:49,780 If an accident occurred, who'd be responsible? 258 00:19:49,860 --> 00:19:51,620 Who is he? 259 00:19:51,700 --> 00:19:53,490 Tell me what's going on. 260 00:19:55,910 --> 00:19:56,830 There was a homicide. 261 00:19:57,330 --> 00:19:58,410 "Homicide"? 262 00:19:59,210 --> 00:20:00,040 Who is the victim? 263 00:20:01,120 --> 00:20:02,630 A reporter for Pyeonghwa Daily. 264 00:20:03,750 --> 00:20:05,750 He was following up on a story of the crash 265 00:20:06,590 --> 00:20:08,220 and came to meet an informant... 266 00:20:12,760 --> 00:20:14,930 -Let's go back to the motel. -What? 267 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 Jeez. 268 00:20:16,390 --> 00:20:17,930 Gosh, what the heck is going on? 269 00:20:24,060 --> 00:20:26,070 You got a call, right? 270 00:20:26,150 --> 00:20:28,690 -Yes, about a homicide. -I was the caller. 271 00:20:28,780 --> 00:20:29,780 Follow me, please. 272 00:20:32,740 --> 00:20:33,740 Hurry. 273 00:20:40,790 --> 00:20:42,040 Here... 274 00:20:42,120 --> 00:20:43,750 What? 275 00:20:45,210 --> 00:20:46,340 There's no one here. 276 00:20:47,590 --> 00:20:49,970 -What's going on? There's no one. -What? 277 00:20:51,880 --> 00:20:52,840 What is this? 278 00:20:53,510 --> 00:20:54,720 You said someone was killed. 279 00:20:55,510 --> 00:20:57,010 Is this the right room? 280 00:20:57,640 --> 00:20:58,930 Maybe a different one? 281 00:20:59,020 --> 00:21:00,890 He was right here. 282 00:21:00,980 --> 00:21:03,730 -Bleeding heavily. -Are you messing with us? 283 00:21:07,360 --> 00:21:09,110 You think I'm messing with you? 284 00:21:12,030 --> 00:21:13,490 This card belongs to the victim. 285 00:21:15,030 --> 00:21:17,530 And also, I have his-- 286 00:21:18,830 --> 00:21:20,370 I'm with the NIS. 287 00:21:21,330 --> 00:21:22,500 The NIS? 288 00:21:22,960 --> 00:21:24,830 Hwa-suk, show them your ID. 289 00:21:25,880 --> 00:21:27,090 I don't have it. 290 00:21:27,670 --> 00:21:30,170 -You don't? -Who carries around an ID these days? 291 00:21:32,050 --> 00:21:35,510 Anyway, we saw him coming here with the reporter. 292 00:21:35,590 --> 00:21:38,310 Check his ID with the newspaper and check the CCTVs. 293 00:21:38,390 --> 00:21:41,930 Also, call the Crime Scene Unit for a Luminol test. 294 00:21:44,310 --> 00:21:45,730 Go and check the CCTVs. 295 00:21:46,520 --> 00:21:47,610 Okay. 296 00:21:49,980 --> 00:21:51,360 "Jo Bu-yeong"... 297 00:21:56,780 --> 00:22:00,160 I'm looking for Jo Bu-yeong, a city desk reporter. 298 00:22:00,240 --> 00:22:01,330 I can't reach him. 299 00:22:02,160 --> 00:22:03,210 Excuse me? 300 00:22:04,160 --> 00:22:05,000 On vacation? 301 00:22:06,000 --> 00:22:08,130 Alright, I see. 302 00:22:08,210 --> 00:22:09,840 No, it's nothing. 303 00:22:09,920 --> 00:22:11,210 Sure. 304 00:22:13,050 --> 00:22:15,090 He went on a vacation to New Zealand. 305 00:22:19,140 --> 00:22:20,850 I'm telling you he's dead. 306 00:22:22,640 --> 00:22:24,940 Those bastards disposed of his body! 307 00:22:26,650 --> 00:22:29,520 I checked the CCTVs, but no one checked in here. 308 00:22:33,780 --> 00:22:35,150 Excuse me, officer. 309 00:22:37,490 --> 00:22:38,660 Sir. 310 00:22:39,240 --> 00:22:41,280 I'm going to let it pass this time. 311 00:22:41,910 --> 00:22:45,790 But if this happens again, you'll be charged with obstruction of justice. 312 00:22:45,870 --> 00:22:47,040 Got it? 313 00:22:48,290 --> 00:22:49,290 Let's go. 314 00:22:55,300 --> 00:22:57,090 What on earth is going on? 315 00:22:59,010 --> 00:23:01,510 I can't decide whether to believe him or not. 316 00:23:02,100 --> 00:23:03,180 I believe him. 317 00:23:05,230 --> 00:23:06,480 You do? 318 00:23:06,980 --> 00:23:09,650 Things like this also happened in Morocco. 319 00:23:10,940 --> 00:23:13,360 We don't need the police. We'll find out ourselves. 320 00:23:18,490 --> 00:23:19,780 I almost forgot. 321 00:23:22,870 --> 00:23:24,660 What is this? 322 00:23:24,740 --> 00:23:26,250 Jo gave me this before he died. 323 00:23:31,750 --> 00:23:33,590 This is a flash drive. 324 00:23:35,210 --> 00:23:36,300 Plug it in over there. 325 00:23:41,850 --> 00:23:43,430 Doesn't it work? 326 00:23:43,510 --> 00:23:45,560 Doesn't fit. The connector is destroyed. 327 00:23:45,640 --> 00:23:48,940 -What if the data is destroyed, too? -I'm not sure. 328 00:23:49,020 --> 00:23:51,520 -Let's go to my place, first. -Okay. 329 00:23:51,600 --> 00:23:52,770 You two go ahead. 330 00:23:52,860 --> 00:23:54,190 I'll catch up. 331 00:23:54,270 --> 00:23:55,570 Where are you going? 332 00:24:04,950 --> 00:24:06,370 You did well. 333 00:24:06,450 --> 00:24:08,660 Next up is... 334 00:24:10,250 --> 00:24:12,790 Mr. Park Kwang-deok, would you like to try? 335 00:24:13,880 --> 00:24:16,340 Me? Well... 336 00:24:17,010 --> 00:24:18,550 Maybe later. 337 00:24:18,630 --> 00:24:20,510 We're here 338 00:24:20,590 --> 00:24:23,640 to heal your emotional scars. 339 00:24:24,300 --> 00:24:28,310 You can speak freely whatever comes to your mind. 340 00:24:38,030 --> 00:24:41,110 KEEP YOUR PROMISE, MR. PRESIDENT! THE GOVERNMENT MUST REVEAL THE TRUTH. 341 00:24:59,760 --> 00:25:00,590 Honey, 342 00:25:02,220 --> 00:25:03,430 do you remember? 343 00:25:03,510 --> 00:25:06,510 As we couldn't have a wedding, 344 00:25:07,220 --> 00:25:09,270 I bought you a gold ring instead. 345 00:25:10,810 --> 00:25:12,480 But you were mad, 346 00:25:14,230 --> 00:25:16,900 so I stupidly refunded it. 347 00:25:19,070 --> 00:25:20,610 I should've put it on your finger. 348 00:25:22,400 --> 00:25:24,570 I don't know what to do. 349 00:25:27,370 --> 00:25:28,580 Because towards you and... 350 00:25:30,080 --> 00:25:33,250 ...our baby in your belly, 351 00:25:34,620 --> 00:25:36,380 I feel so guilty. 352 00:25:36,750 --> 00:25:37,960 I am so sorry. 353 00:25:39,590 --> 00:25:41,260 How can I go on? 354 00:25:42,970 --> 00:25:44,340 I miss you, Mi-seon. 355 00:25:49,470 --> 00:25:52,100 I'm sorry. 356 00:25:54,600 --> 00:25:56,520 REPRESENTATIVES OF THE BEREAVED FAMILIES 357 00:26:10,830 --> 00:26:14,660 What a surprise to see you working so hard. 358 00:26:15,250 --> 00:26:18,080 Solving this may be my ticket to a transfer back to Korea. 359 00:26:18,170 --> 00:26:19,920 Not only that! 360 00:26:20,000 --> 00:26:23,760 You can be promoted by not one, but two ranks. 361 00:26:23,840 --> 00:26:26,510 I'll ask for a different position like a desk job 362 00:26:26,590 --> 00:26:28,800 where I can stay long and safe. 363 00:26:28,890 --> 00:26:32,140 Wow, you have your own angle for this. 364 00:26:32,890 --> 00:26:37,100 Because of your loyalty to Chief Gang, you've been on the bad side of Chief Min. 365 00:26:40,480 --> 00:26:42,230 I hope it works. 366 00:26:47,280 --> 00:26:49,070 Alright! 367 00:26:52,870 --> 00:26:54,080 What are these? 368 00:26:57,000 --> 00:26:58,540 Information about Kim Woo-gi. 369 00:26:59,210 --> 00:27:00,380 The co-pilot of the B357. 370 00:27:02,340 --> 00:27:03,630 I couldn't find it anywhere 371 00:27:04,760 --> 00:27:06,170 and now here it is. 372 00:27:14,180 --> 00:27:16,640 Making breakfast for you wasn't a big deal, 373 00:27:17,940 --> 00:27:19,230 but why was I grumpy about it? 374 00:27:20,190 --> 00:27:23,320 Leaving socks everywhere wasn't a big deal, either. 375 00:27:24,650 --> 00:27:26,490 I regret it every day, honey. 376 00:27:28,610 --> 00:27:30,070 That morning, too... 377 00:27:33,200 --> 00:27:36,330 I can't. I can't do it anymore. 378 00:27:36,410 --> 00:27:38,370 It's okay, Ms. O Sang-mi. 379 00:27:38,460 --> 00:27:39,960 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 380 00:27:40,040 --> 00:27:41,790 No pressure. Take your time. 381 00:27:42,250 --> 00:27:43,170 What do you have? 382 00:27:43,250 --> 00:27:45,630 Kim Woo-gi's life insurance policies are worth... 383 00:27:47,420 --> 00:27:48,550 nearly 5 billion Won. 384 00:27:48,630 --> 00:27:50,970 He bought them six months ago, 385 00:27:51,050 --> 00:27:52,600 and the beneficiary is... 386 00:27:54,560 --> 00:27:55,470 his wife. 387 00:27:56,310 --> 00:27:58,560 O Sang-mi might be an accomplice. 388 00:28:00,060 --> 00:28:01,900 They owed loan sharks over 1 billion Won 389 00:28:01,980 --> 00:28:04,110 but still paid 10 million as a monthly premium 390 00:28:04,900 --> 00:28:06,070 by taking out a bank loan. 391 00:28:08,030 --> 00:28:09,070 Hello? 392 00:28:09,530 --> 00:28:11,240 Dal-geon, are you there? 393 00:28:14,740 --> 00:28:16,540 -Thank you for your service. -Thank you. 394 00:28:17,580 --> 00:28:18,620 Thank you. 395 00:28:21,790 --> 00:28:23,960 Thank you for giving us such a good opportunity. 396 00:28:24,040 --> 00:28:26,250 I hope it helped. 397 00:28:26,880 --> 00:28:30,800 I heard a lot about you from Ms. O. You're an international lawyer, right? 398 00:28:30,880 --> 00:28:34,100 -Let me give you my card. -Oh... 399 00:28:36,180 --> 00:28:37,640 Where's Kim Woo-gi? 400 00:28:43,810 --> 00:28:44,810 What do you mean? 401 00:28:44,900 --> 00:28:46,480 You know your husband... 402 00:28:47,730 --> 00:28:48,780 Kim Woo-gi is alive. 403 00:28:55,030 --> 00:28:56,700 What? What's wrong with you again? 404 00:28:56,780 --> 00:28:58,330 Hey, Mr. Cha! 405 00:28:58,410 --> 00:28:59,790 Where is that bastard? 406 00:28:59,870 --> 00:29:02,830 Are you crazy? What are you doing to our representative? 407 00:29:02,920 --> 00:29:04,170 "Our representative"? 408 00:29:05,670 --> 00:29:07,210 Is she representing the families? 409 00:29:07,300 --> 00:29:10,970 Get out. You don't deserve our group. Get out! 410 00:29:11,050 --> 00:29:14,050 Get off me! You're his accomplice, aren't you? 411 00:29:14,140 --> 00:29:15,850 Where's Kim Woo-gi? 412 00:29:20,560 --> 00:29:23,140 He's way out of line. Enough is enough! 413 00:29:23,230 --> 00:29:24,520 Dal-geon... 414 00:29:24,600 --> 00:29:26,190 -What? What is it? -Can someone... 415 00:29:26,270 --> 00:29:27,980 Dal-geon? Kwang-deok, this is serious. 416 00:29:28,070 --> 00:29:31,570 Oh, no! Dal-geon! Dal-geon, wake up! 417 00:29:31,650 --> 00:29:33,400 Hurry up and call 911! 418 00:29:34,280 --> 00:29:37,450 But we have to save this man! Dal-geon! 419 00:29:37,530 --> 00:29:38,830 Dal-geon, wake up! 420 00:29:38,910 --> 00:29:41,660 -The ambulance is coming soon. -I specialize in judo, so... 421 00:29:41,750 --> 00:29:43,290 What's going on? 422 00:29:43,370 --> 00:29:45,580 He passed out. 423 00:29:45,670 --> 00:29:48,000 I threw him for being such a pain in the ass. 424 00:29:49,050 --> 00:29:50,210 We need... 425 00:30:07,610 --> 00:30:08,480 Shit! 426 00:30:09,730 --> 00:30:11,150 Are you okay? 427 00:30:11,230 --> 00:30:12,860 I'm Micky. 428 00:30:12,940 --> 00:30:14,610 I believe you know me. 429 00:30:15,700 --> 00:30:16,700 Where are we going? 430 00:30:16,780 --> 00:30:19,450 Mr. Edward Park wanted you to see a doctor. 431 00:30:20,120 --> 00:30:21,450 I don't need a doctor. 432 00:30:22,160 --> 00:30:23,620 Where is he now? 433 00:30:24,580 --> 00:30:25,920 He's busy. 434 00:30:26,460 --> 00:30:27,290 Why do you ask? 435 00:30:28,920 --> 00:30:30,630 Tell him I found the culprit 436 00:30:31,300 --> 00:30:32,380 who crashed the plane. 437 00:30:34,840 --> 00:30:35,840 For now, 438 00:30:36,800 --> 00:30:38,760 you'd better come to our office. 439 00:30:40,760 --> 00:30:43,890 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 440 00:30:44,640 --> 00:30:46,600 Let us handle the case 441 00:30:47,810 --> 00:30:48,940 against Dynamic System. 442 00:30:49,020 --> 00:30:51,440 Trials might take a year, 443 00:30:51,520 --> 00:30:54,780 maybe over 10 years, regardless of the result. 444 00:30:55,780 --> 00:30:58,200 And the cost will be enormous. 445 00:31:00,280 --> 00:31:02,240 Don't worry about the cost. 446 00:31:02,330 --> 00:31:06,410 You can pay us when we win. 447 00:31:06,500 --> 00:31:10,080 The pain you will face during the trials 448 00:31:10,590 --> 00:31:12,630 can be unbearable. 449 00:31:13,300 --> 00:31:14,380 That's right. 450 00:31:14,760 --> 00:31:16,300 Trials might take long 451 00:31:16,380 --> 00:31:18,760 while settling and getting compensation will be quick. 452 00:31:19,260 --> 00:31:20,090 However... 453 00:31:21,970 --> 00:31:24,890 What would you do with your guilt for the loved ones who are gone? 454 00:31:25,390 --> 00:31:28,060 The pain you might face during the trials... 455 00:31:29,150 --> 00:31:31,440 wouldn't be heavier than the guilt. 456 00:31:32,730 --> 00:31:34,150 Somebody told me 457 00:31:34,230 --> 00:31:36,360 the moment of decision 458 00:31:36,940 --> 00:31:39,610 reveals the true self. 459 00:31:41,030 --> 00:31:43,490 Whether you file a complaint or settle with them, 460 00:31:43,580 --> 00:31:45,700 it's up to you. 461 00:31:46,870 --> 00:31:50,040 Why do we have to make that decision? 462 00:31:50,120 --> 00:31:52,960 We'd rather not make this kind of decision. 463 00:31:54,090 --> 00:31:55,300 Oh, God... 464 00:31:57,420 --> 00:31:59,510 You can say goodbye to a settlement agreement. 465 00:32:00,800 --> 00:32:03,550 It never occurred to me you'd take their case. 466 00:32:05,470 --> 00:32:06,680 Nice move. 467 00:32:07,770 --> 00:32:11,310 You used to be my hero, but now you can't even read my moves. 468 00:32:13,020 --> 00:32:14,320 You'd better retire. 469 00:32:35,590 --> 00:32:36,500 Yes? 470 00:32:37,460 --> 00:32:39,550 Well, do you like the equipment? 471 00:32:39,630 --> 00:32:42,050 Everything is perfect here. 472 00:32:42,680 --> 00:32:45,720 Cha Dal-geon has started to run his mouth to the grieving families. 473 00:32:45,810 --> 00:32:48,020 Get rid of him before things get complicated. 474 00:32:48,100 --> 00:32:50,730 I'm setting a stage. 475 00:32:50,810 --> 00:32:53,270 You can't leave any trace of murder. 476 00:32:53,350 --> 00:32:55,190 Come on. 477 00:32:56,020 --> 00:32:58,190 You talk too much. 478 00:32:59,190 --> 00:33:00,990 No wonder you're a lawyer. 479 00:33:02,030 --> 00:33:06,280 When I'm done, I expect a heavy bonus 480 00:33:07,870 --> 00:33:10,200 because my boys are heavy eaters. 481 00:33:16,090 --> 00:33:18,250 Yo! Stop fucking eating and... 482 00:33:19,630 --> 00:33:21,220 find out where he is. 483 00:33:24,470 --> 00:33:25,510 "JM Pacific". 484 00:33:26,550 --> 00:33:29,430 It's the airline Kim Woo-gi used to work for 485 00:33:29,520 --> 00:33:30,850 and it belongs to John & Mark. 486 00:33:31,350 --> 00:33:33,270 O Sang-mi was a flight attendant there. 487 00:33:34,810 --> 00:33:38,400 So when Kim Woo-gi was in financial trouble, 488 00:33:38,480 --> 00:33:40,610 this Jessica woman recruited him? 489 00:33:40,690 --> 00:33:43,530 Yes, everything seems to point that way. 490 00:33:44,410 --> 00:33:45,660 I'm sorry, Dal-geon. 491 00:33:45,740 --> 00:33:48,950 I should've believed you back in Morocco. 492 00:33:52,040 --> 00:33:55,710 I didn't know Jessica would be as corrupt as this. 493 00:33:55,790 --> 00:33:57,790 Do you know her well? 494 00:33:57,880 --> 00:34:00,800 Her recruiter and mentor in this field... 495 00:34:01,760 --> 00:34:02,670 was me. 496 00:34:03,670 --> 00:34:06,590 For her, the end always justified the means. 497 00:34:06,970 --> 00:34:09,220 She grew dangerously ambitious 498 00:34:09,310 --> 00:34:12,560 and eventually betrayed me to go to John & Mark. 499 00:34:13,730 --> 00:34:14,770 It's my fault. 500 00:34:15,440 --> 00:34:16,980 I should've been more careful with her. 501 00:34:17,770 --> 00:34:19,980 I really don't understand. 502 00:34:20,070 --> 00:34:22,360 For this fighter plan thing, 503 00:34:23,190 --> 00:34:25,150 they killed even civilians. 504 00:34:26,030 --> 00:34:28,740 Is this normal in that business of yours? 505 00:34:30,620 --> 00:34:34,580 A few years ago, hundreds of civilians were killed in Chechnya 506 00:34:35,540 --> 00:34:37,380 and John & Mark was in it, too. 507 00:34:39,250 --> 00:34:40,210 It's top secret. 508 00:34:40,840 --> 00:34:43,090 The US government was wary of the world's reaction, 509 00:34:43,170 --> 00:34:44,470 so they redacted the record. 510 00:34:45,800 --> 00:34:49,800 Do you happen to have connections with the Portugal police? 511 00:34:53,140 --> 00:34:54,390 Why do you ask? 512 00:34:55,180 --> 00:34:58,400 The vice president of John & Mark killed himself in Portugal 513 00:34:58,940 --> 00:35:01,520 on the day before the plane crash. 514 00:35:02,100 --> 00:35:05,890 We'll need a deeper investigation. But for now, it looks like a suicide. 515 00:35:05,980 --> 00:35:08,940 I believe you are contacted by the NIS. 516 00:35:09,520 --> 00:35:10,610 Can I have a look around? 517 00:35:20,490 --> 00:35:22,620 That's a diphenylamine reaction. 518 00:35:22,700 --> 00:35:26,250 It's from nitrogen dioxide emitted from gunpowder explosion. 519 00:35:28,380 --> 00:35:33,710 So, this purple stain is the evidence for shooting himself? 520 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 Yes. 521 00:35:34,890 --> 00:35:38,440 Something isn't right. He's not a suicidal type at all. 522 00:35:40,100 --> 00:35:43,730 What if he didn't get on with the plan to crash the plane? 523 00:35:44,650 --> 00:35:45,690 Isn't it possible 524 00:35:45,780 --> 00:35:49,110 they killed him and made it look like a suicide? 525 00:35:49,740 --> 00:35:50,740 Yes, that's possible. 526 00:35:50,820 --> 00:35:53,330 I have a friend in the Portuguese intelligence service. 527 00:35:53,410 --> 00:35:54,660 I'll have him look into it. 528 00:35:56,620 --> 00:36:00,170 By the way, when you leave here, do you intend to go back home? 529 00:36:00,250 --> 00:36:02,130 Obviously, where else? 530 00:36:03,590 --> 00:36:06,260 I have a place nearby 531 00:36:06,800 --> 00:36:10,340 and I want you to use it as a safe house for the time being. 532 00:36:10,430 --> 00:36:13,220 Wow, now I'm frightened. 533 00:36:13,300 --> 00:36:16,180 What about you? What happened to your "long and safe"? 534 00:36:21,100 --> 00:36:22,100 Hello? 535 00:36:22,770 --> 00:36:23,940 Right now? 536 00:36:25,360 --> 00:36:26,940 I need to go to the office now. 537 00:36:27,990 --> 00:36:29,360 Call me when you're done. 538 00:36:29,450 --> 00:36:31,320 I don't think I can make it tonight. 539 00:36:31,410 --> 00:36:33,370 -See you later. -Sure. 540 00:36:33,450 --> 00:36:34,530 Bye. 541 00:36:43,880 --> 00:36:46,710 It won't be uncomfortable for a few days. 542 00:36:47,380 --> 00:36:49,260 If you need anything, 543 00:36:49,340 --> 00:36:51,260 contact my secretary. 544 00:36:51,760 --> 00:36:53,220 See you later. 545 00:36:57,520 --> 00:36:59,100 Edward Park, 546 00:36:59,890 --> 00:37:00,810 long time no see. 547 00:37:02,140 --> 00:37:03,310 Do you know him? 548 00:37:03,400 --> 00:37:06,650 He could've been my client, 549 00:37:06,730 --> 00:37:07,980 but I said no. 550 00:37:08,820 --> 00:37:10,570 He's a real son of a bitch. 551 00:37:37,760 --> 00:37:38,680 Those people... 552 00:37:39,350 --> 00:37:40,640 They are terrifying... 553 00:37:40,720 --> 00:37:42,100 Mr. Kim! 554 00:37:42,180 --> 00:37:43,520 Mr. Jo... Mr. Jo! 555 00:37:57,820 --> 00:38:00,740 Your sister is on a huge case. 556 00:38:01,320 --> 00:38:05,160 If I solve this, I can be back to the headquarters and promoted. 557 00:38:05,580 --> 00:38:08,620 Don't tell mom I'm here in Seoul. 558 00:38:08,710 --> 00:38:12,500 Because it drives me nuts that she always asks me for money. 559 00:38:15,210 --> 00:38:16,760 I've got to go. Okay. 560 00:38:20,300 --> 00:38:23,430 -How's it going with your report? -I told you I'm smart. 561 00:38:23,510 --> 00:38:25,930 The NIS will be shocked when they read it. 562 00:38:26,020 --> 00:38:27,730 GOD OF WAR 563 00:38:30,150 --> 00:38:33,690 Wow, I didn't know you were a god. 564 00:38:33,770 --> 00:38:35,650 A god of war to boot. 565 00:38:40,280 --> 00:38:42,410 You wanted to be a martial arts director? 566 00:38:43,620 --> 00:38:46,870 Start acting again. It was what Hoon wanted. 567 00:38:51,330 --> 00:38:54,540 Oh, sorry. Maybe I stepped out of line. 568 00:38:56,300 --> 00:38:59,550 It's just that I remembered what Hoon said in the video. 569 00:39:00,970 --> 00:39:02,050 Do you want some ramen? 570 00:39:02,890 --> 00:39:04,050 I make a mean ramen. 571 00:39:04,140 --> 00:39:06,180 I'm okay. 572 00:39:06,930 --> 00:39:09,020 You should rest. You must be tired. 573 00:39:21,400 --> 00:39:22,280 Thank you. 574 00:39:25,780 --> 00:39:26,910 For remembering Hoon. 575 00:39:45,390 --> 00:39:46,470 JOHN & MARK 576 00:39:56,810 --> 00:40:00,070 WILL JOHN & MARK'S NEXT GENERATION FIGHTER PROJECT BE THE FINAL WINNER? 577 00:40:03,990 --> 00:40:06,410 JOHN & MARK'S F-X PROJECT WAS SELECTED AS THE... 578 00:40:07,780 --> 00:40:09,700 WILL DYNAMIC SYSTEM SURPASS JOHN & MARK? 579 00:40:09,790 --> 00:40:10,950 B-357 CRASH BECOMES NEW VARIABLE IN FUTURE OF F-X PROJECT 580 00:40:12,870 --> 00:40:16,080 CIVIL ORGANIZATIONS DEMAND DYNAMIC SYSTEM GIVES UP THE BID 581 00:40:19,460 --> 00:40:21,670 CHARITY CONCERT HOSTED BY JOHN & MARK 582 00:40:24,470 --> 00:40:26,550 THE CONCERT WILL BE AT 3 P.M. AT HANGANG HOSPITAL 583 00:40:36,730 --> 00:40:37,900 I'm afraid I'm late. 584 00:40:38,400 --> 00:40:40,360 -Is Mr. O here? -Yes, he is. 585 00:40:40,440 --> 00:40:42,240 -Okay. -He's being very difficult. 586 00:40:42,320 --> 00:40:45,860 That's what he does as the opposition leader. 587 00:40:48,370 --> 00:40:51,200 I'm sorry. The civil liberty ceremony finished late. 588 00:40:51,290 --> 00:40:54,160 Do something about the atmosphere here, Prime Minister Hong. 589 00:40:54,250 --> 00:40:56,040 It's been a while since I met Mr. O, 590 00:40:56,120 --> 00:40:58,290 but he's being too difficult. 591 00:40:58,380 --> 00:41:02,010 Senior Secretary Yun, we need alcohol, not tea. 592 00:41:02,630 --> 00:41:05,760 Dear Mr. O is known for being a heavy drinker. 593 00:41:06,550 --> 00:41:07,640 Forgive me. 594 00:41:07,720 --> 00:41:11,890 My party's stance on the F-X plan will not change. 595 00:41:11,970 --> 00:41:14,100 We don't understand 596 00:41:14,180 --> 00:41:17,850 why you have to choose John & Mark and pay them 1 trillion won more. 597 00:41:20,900 --> 00:41:22,480 Explain to him, Minister Park. 598 00:41:22,570 --> 00:41:25,360 Why is John & Mark your one and only choice? 599 00:41:26,360 --> 00:41:28,660 Because its technology is worth its price. 600 00:41:29,320 --> 00:41:30,330 Oh, simple. 601 00:41:30,410 --> 00:41:32,490 Would this answer suffice? 602 00:41:32,580 --> 00:41:35,250 According to the experts' opinion we acquired, 603 00:41:35,750 --> 00:41:38,370 Dynamic System's F70 604 00:41:38,460 --> 00:41:40,630 is cheaper and superior. 605 00:41:40,710 --> 00:41:42,920 In the test of the National Defense Ministry, 606 00:41:43,000 --> 00:41:46,590 John & Mark's Eagle Fighter received a higher score. 607 00:41:47,930 --> 00:41:50,640 Anyway, the opposition parties 608 00:41:50,720 --> 00:41:52,890 won't agree on the supplementary budget. 609 00:41:52,970 --> 00:41:58,650 You must be well aware of what the public think about Dynamic 610 00:41:58,730 --> 00:42:00,690 after the plane crash. 611 00:42:00,770 --> 00:42:03,480 Think about the next presidential election. 612 00:42:03,570 --> 00:42:06,780 You have no business worrying about that. 613 00:42:07,700 --> 00:42:09,070 It's totally ours. 614 00:42:10,530 --> 00:42:12,580 You must know, Mr. O. 615 00:42:12,660 --> 00:42:15,580 My first priority during my term at the Blue House 616 00:42:15,660 --> 00:42:17,370 is independent national defense. 617 00:42:17,960 --> 00:42:20,790 "Jeong Gook-pyo is definitely King Sejong the Great 618 00:42:20,880 --> 00:42:25,960 of national defense above all the other presidents." 619 00:42:26,710 --> 00:42:28,380 That's what I want to hear. 620 00:42:30,970 --> 00:42:33,680 You know my creed. 621 00:42:34,470 --> 00:42:35,970 Honesty and non-possession. 622 00:42:37,310 --> 00:42:40,600 Except for completing the long-range plan of our national defense, 623 00:42:40,690 --> 00:42:43,270 I have no ulterior motive, not even this much. 624 00:42:46,110 --> 00:42:48,280 Please work with us. 625 00:42:52,070 --> 00:42:55,330 Getting a supplementary budget won't be easy. 626 00:42:56,370 --> 00:42:58,620 Sons of bitches. 627 00:42:59,120 --> 00:43:02,460 It's like they have one agenda, complaining about anything and everything. 628 00:43:02,540 --> 00:43:05,090 Those bastards of the opposition parties. 629 00:43:06,840 --> 00:43:08,720 I will get to them one by one. 630 00:43:09,380 --> 00:43:11,630 We can solve it step by step. 631 00:43:11,720 --> 00:43:13,390 Don't be too anxious. 632 00:43:14,180 --> 00:43:17,720 What's the secret for taming Minister Park? 633 00:43:18,350 --> 00:43:20,440 He's a changed man now. 634 00:43:24,650 --> 00:43:25,860 Do you want to know? 635 00:43:25,940 --> 00:43:29,440 I hope you didn't share with him something you shouldn't. 636 00:43:33,160 --> 00:43:34,990 Enjoy these when you're bored. 637 00:43:35,070 --> 00:43:36,910 -For your eyes only. -Are you leaving? 638 00:43:36,990 --> 00:43:38,040 Yes. 639 00:43:53,840 --> 00:43:55,890 How did he get these? 640 00:43:58,560 --> 00:44:01,100 He's surely gifted in a peculiar way. 641 00:44:05,900 --> 00:44:08,070 -It's been a while. -How have you been? 642 00:44:08,150 --> 00:44:09,320 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 643 00:44:10,230 --> 00:44:11,490 Hello. 644 00:44:12,360 --> 00:44:13,490 Hello. Oh, no. 645 00:44:16,240 --> 00:44:17,070 Shoot! 646 00:44:20,330 --> 00:44:21,200 Shit. 647 00:44:22,080 --> 00:44:22,910 Hae-ri! 648 00:44:24,370 --> 00:44:27,540 Didn't you apologize to Mr. Gi for that incident? 649 00:44:27,630 --> 00:44:31,010 How could I? I've been too embarrassed to call him. 650 00:44:31,550 --> 00:44:34,720 Are you stupid? You'll run into him sooner or later. 651 00:44:34,800 --> 00:44:36,300 I don't want to think about it. 652 00:44:36,390 --> 00:44:38,720 You were the perpetrator, and Gi was the victim. 653 00:44:38,810 --> 00:44:40,310 You can't keep avoiding him. 654 00:44:40,390 --> 00:44:42,230 -Okay? -I don't want to hear it. 655 00:44:42,310 --> 00:44:45,520 -I don't want to hear it. -Don't want to hear what? 656 00:44:45,600 --> 00:44:47,440 You, Gi Tae-ung! 657 00:44:56,030 --> 00:44:57,370 Can't you hear me? 658 00:44:58,870 --> 00:45:02,540 I said I was transferred overseas. 659 00:45:02,620 --> 00:45:06,000 Far, far away to nowhere in Africa! 660 00:45:06,080 --> 00:45:07,380 She's drunk. 661 00:45:07,460 --> 00:45:10,290 What's wrong with her now? 662 00:45:10,380 --> 00:45:13,210 So what? What do you want to say? 663 00:45:14,970 --> 00:45:16,050 You are... 664 00:45:17,680 --> 00:45:18,510 mine. 665 00:45:22,600 --> 00:45:23,720 What? 666 00:45:23,810 --> 00:45:25,940 Gi Tae-ung is mine, 667 00:45:26,020 --> 00:45:29,730 so he's off-limits to anyone. I won't allow it. 668 00:45:29,810 --> 00:45:30,820 Is that understood? 669 00:45:32,110 --> 00:45:32,940 Hwa-suk! 670 00:45:36,030 --> 00:45:37,110 You're mine. 671 00:45:38,570 --> 00:45:41,080 -You're mine. -Do something now. Get her off. 672 00:45:41,160 --> 00:45:43,540 -Mine! -Girl, are you insanely drunk? 673 00:45:43,620 --> 00:45:46,580 Sorry. Let's go home now. Let's go. 674 00:45:59,220 --> 00:46:00,220 What the... 675 00:46:08,890 --> 00:46:10,190 Mine. 676 00:46:17,450 --> 00:46:21,660 Girl, if it wasn't for me, 677 00:46:21,740 --> 00:46:24,080 Gi would've beaten you to death. 678 00:46:24,160 --> 00:46:25,620 Where's the torture room? 679 00:46:25,700 --> 00:46:28,620 I need to be tortured by electricity to get my memory erased. 680 00:46:28,710 --> 00:46:31,210 Where is it? Where? 681 00:46:32,420 --> 00:46:34,210 He's coming this way. 682 00:46:34,800 --> 00:46:36,510 Stay if you want to keep your job. 683 00:46:46,770 --> 00:46:49,270 Hi, Mr. Gi. Good morning. 684 00:46:55,110 --> 00:46:57,070 It's been a while, Mr. Gi. 685 00:47:00,150 --> 00:47:02,950 I got back from Morocco the day before yesterday. 686 00:47:03,530 --> 00:47:06,490 -Congratulations on your transfer-- -Do you still drink? 687 00:47:08,200 --> 00:47:10,670 -Not any more, Sir. -I wouldn't have sent you overseas. 688 00:47:13,790 --> 00:47:14,880 You're right. 689 00:47:15,500 --> 00:47:18,380 -I had such a hard time there. -I'd have just fired you. 690 00:47:20,420 --> 00:47:22,930 An agent who drinks herself to oblivion... 691 00:47:24,350 --> 00:47:25,550 isn't qualified. 692 00:47:30,890 --> 00:47:31,810 What the... 693 00:47:31,890 --> 00:47:34,270 Wow, he can freeze the whole office. 694 00:47:36,570 --> 00:47:37,860 Are you okay? 695 00:47:39,990 --> 00:47:41,030 I'm good. 696 00:47:41,400 --> 00:47:43,110 With my report today, 697 00:47:43,200 --> 00:47:45,070 his arrogant attitude will change. 698 00:47:45,160 --> 00:47:48,370 You're right. The NIS will go berserk. 699 00:47:48,450 --> 00:47:52,370 I'll totally ignore any transfer offer from the Inspection Team. 700 00:47:53,500 --> 00:47:56,630 I can't pamper her anymore. She's driving me nuts. 701 00:47:56,710 --> 00:47:57,920 Where are you going? 702 00:48:01,090 --> 00:48:02,130 Yes? 703 00:48:03,380 --> 00:48:04,300 Yes, Sir. 704 00:48:05,140 --> 00:48:06,300 Was it Chief? 705 00:48:06,390 --> 00:48:08,930 He must've read the report. He sounds so happy. 706 00:48:09,010 --> 00:48:10,430 One moment. 707 00:48:11,060 --> 00:48:12,140 Go Hae-ri, good luck. 708 00:48:18,400 --> 00:48:21,070 What? You got something to say? 709 00:48:23,240 --> 00:48:25,200 Tell me why 710 00:48:26,160 --> 00:48:27,280 we won't investigate. 711 00:48:28,370 --> 00:48:30,950 First, there's insufficient evidence. 712 00:48:31,040 --> 00:48:32,710 There are plenty of them. 713 00:48:32,790 --> 00:48:36,290 I checked the phone conversation between Kim Woo-gi and the terrorist. 714 00:48:36,380 --> 00:48:38,710 Jo Bu-yeong, a reporter for Pyeonghwa Daily-- 715 00:48:38,790 --> 00:48:41,840 Second, there aren't enough links with John & Mark. 716 00:48:42,550 --> 00:48:45,590 I'm not sure if you read the report thoroughly. 717 00:48:45,680 --> 00:48:49,050 Third, if John & Mark tries to sue us, 718 00:48:49,140 --> 00:48:50,930 it'd be an international embarrassment. 719 00:48:51,020 --> 00:48:54,890 The death toll is 211. It's not the time to think about that! 720 00:48:54,980 --> 00:48:56,310 Fourth, 721 00:48:56,980 --> 00:48:59,440 I've got nowhere to go if I lose this job. 722 00:48:59,520 --> 00:49:01,730 -Sir! -Shut up! 723 00:49:15,660 --> 00:49:17,580 I will directly report to the Director. 724 00:49:17,670 --> 00:49:19,250 It's his order. 725 00:49:21,170 --> 00:49:22,090 I beg your pardon? 726 00:49:22,170 --> 00:49:25,300 It's the Director's direct order. 727 00:49:25,930 --> 00:49:28,840 You'll be assigned to a different country. 728 00:49:28,930 --> 00:49:32,470 Till then, make Cha Dal-geon behave himself. You may go now. 729 00:49:35,890 --> 00:49:38,690 Give me back the video evidence. 730 00:49:38,770 --> 00:49:42,320 Why are you asking me? Check with the Inspection Team. 731 00:49:43,900 --> 00:49:45,690 You didn't even watch it? 732 00:49:47,570 --> 00:49:49,200 I'm warning you. 733 00:49:49,280 --> 00:49:51,660 If you ever open your mouth about it, 734 00:49:52,660 --> 00:49:53,620 you'll be fired. 735 00:49:54,250 --> 00:49:55,250 Keep that in mind. 736 00:49:55,330 --> 00:49:57,250 Why do you hate so much having me here? 737 00:49:57,330 --> 00:49:59,000 Get the hell out! 738 00:50:07,470 --> 00:50:08,590 Hae-ri. 739 00:50:46,550 --> 00:50:49,550 Drinking alone in daytime means you have an alcohol problem. 740 00:50:49,630 --> 00:50:51,840 I can't agree with the Director's decision. 741 00:50:52,600 --> 00:50:53,970 So what? 742 00:50:54,930 --> 00:50:58,230 -What can you do about it? -If Go Hae-ri is telling the truth... 743 00:50:59,020 --> 00:51:00,770 we're neglecting our duty. 744 00:51:01,600 --> 00:51:02,610 Don't you feel 745 00:51:03,440 --> 00:51:04,730 ashamed of yourself? 746 00:51:11,160 --> 00:51:13,950 Do you still think we're the intelligence service? 747 00:51:14,910 --> 00:51:16,910 Since the day Director An came, 748 00:51:17,620 --> 00:51:19,960 we've become errand boys for the Blue House. 749 00:51:20,830 --> 00:51:22,460 Do you know what I do? 750 00:51:22,540 --> 00:51:26,340 Replying to postings that criticize the President and the government 751 00:51:26,420 --> 00:51:27,760 with nothing but lies. 752 00:51:31,590 --> 00:51:34,430 Kiss the Director's ass like Min Jae-sik. 753 00:51:34,510 --> 00:51:38,850 Or settle to a shitty job like me for a paycheck. 754 00:51:42,020 --> 00:51:43,940 I can do neither of them, 755 00:51:44,650 --> 00:51:45,980 so I should quit. 756 00:52:16,970 --> 00:52:19,470 -Hello? -It's Park Kwang-deok. 757 00:52:20,180 --> 00:52:22,730 -Who? -I'm sorry about the other day. 758 00:52:22,810 --> 00:52:23,980 Are you hurt or anything? 759 00:52:24,060 --> 00:52:26,610 No. I'm fine. 760 00:52:26,690 --> 00:52:30,150 Let's have lunch together. My treat. Where are you now? 761 00:52:31,150 --> 00:52:32,570 You don't have to. 762 00:52:35,070 --> 00:52:36,370 I'm not mad. 763 00:52:37,830 --> 00:52:39,790 I said I was not mad, for Pete's sake! 764 00:52:39,870 --> 00:52:41,370 Jeez. 765 00:52:41,870 --> 00:52:43,250 Lunch? 766 00:52:43,330 --> 00:52:45,830 Okay, I'll see you in 30 minutes. 767 00:52:48,840 --> 00:52:52,130 Our guest is going out. Get the party ready. 768 00:53:06,230 --> 00:53:08,020 Get the radio frequency. 769 00:53:15,030 --> 00:53:17,530 I'm sorry about yesterday. 770 00:53:19,620 --> 00:53:21,660 Let's not talk about it. It's embarrassing. 771 00:53:21,740 --> 00:53:23,950 As a martial artist, I shouldn't have used force. 772 00:53:24,040 --> 00:53:25,910 Can you cut it out already? 773 00:53:27,880 --> 00:53:30,380 You said you need to be somewhere around 3 o'clock. 774 00:53:30,460 --> 00:53:32,420 Let's go near that place, then. Where to? 775 00:53:32,500 --> 00:53:34,800 -Just go straight ahead. -Alright. 776 00:53:37,680 --> 00:53:39,180 Not yet? 777 00:53:39,260 --> 00:53:41,010 It's on. 778 00:53:50,730 --> 00:53:53,070 -Uh, what's wrong with this? -Hit the brake now! 779 00:53:53,150 --> 00:53:55,030 I, I am hitting it. 780 00:54:05,080 --> 00:54:07,250 Hold on. What... What's wrong? 781 00:54:08,000 --> 00:54:11,710 -I don't get it. It's a new car! -Calm down. Take it easy. 782 00:54:11,790 --> 00:54:13,090 Oh, no! 783 00:54:23,810 --> 00:54:27,520 -I'll drive. Move to the backseat. -Are you crazy? I can't switch seats now! 784 00:54:27,600 --> 00:54:29,390 I'm a stuntman! Do as I say! 785 00:54:29,480 --> 00:54:31,690 -Hold on. Grab the wheel. -Go now! 786 00:54:31,770 --> 00:54:33,820 Grab it! Oh, no! 787 00:54:36,650 --> 00:54:37,860 What... 788 00:54:38,360 --> 00:54:40,490 Oh, no! Car, car! Whoa. 789 00:54:41,410 --> 00:54:43,780 -Hold on tight. -It's still a red light. 790 00:54:43,870 --> 00:54:47,000 Don't you know the program won't work in distance? 791 00:54:48,750 --> 00:54:50,290 What the fuck is wrong with it? 792 00:54:58,590 --> 00:55:01,390 That car keeps following us, ignoring the lights. 793 00:55:04,350 --> 00:55:07,020 -It's them trying to kill me. -What? What did you say? 794 00:55:07,100 --> 00:55:10,350 I told you it was an act of terrorism! They're one of them! 795 00:55:10,440 --> 00:55:11,270 Damn it. 796 00:55:14,820 --> 00:55:17,480 SMALL HEART CONCERT FOR CHILDREN WITH RARE DISEASES 797 00:55:17,570 --> 00:55:20,900 As baby's breaths are beautiful 798 00:55:21,450 --> 00:55:24,830 When together 799 00:55:25,330 --> 00:55:31,620 Let's get together And gently embrace each other 800 00:55:32,210 --> 00:55:35,840 Into each small heart 801 00:55:35,920 --> 00:55:39,670 Plant tender love 802 00:55:39,760 --> 00:55:43,800 And let's make together 803 00:55:43,890 --> 00:55:47,430 A beautiful world! 804 00:55:55,360 --> 00:55:56,230 Shit! 805 00:55:56,320 --> 00:55:59,400 The phone's not working, either! We can really die here! 806 00:56:00,780 --> 00:56:04,530 Oh, Dal-geon! People! Oh no! 807 00:56:04,620 --> 00:56:06,280 Quickly! People! 808 00:56:06,990 --> 00:56:09,290 Jeez. What the... 809 00:56:16,670 --> 00:56:18,300 Watch out! 810 00:56:28,930 --> 00:56:30,720 Careful! 811 00:56:30,810 --> 00:56:32,730 You get out of the way! 812 00:56:42,990 --> 00:56:43,900 God! No! 813 00:56:49,240 --> 00:56:50,620 -Hold on! -Damn it! 814 00:57:49,550 --> 00:57:52,100 Do you know who's the hardest to deal with? 815 00:57:55,140 --> 00:57:56,600 Lucky sons of bitches. 816 00:58:13,450 --> 00:58:16,120 What's going on? Tell me in full detail. 817 00:58:17,290 --> 00:58:21,790 -You said you didn't believe me? -No, I'll believe everything you say. 818 00:58:21,880 --> 00:58:23,340 I believe you, okay? 819 00:58:28,300 --> 00:58:30,800 FUND FOR TREATING CHILDREN WITH RARE DISEASES 820 00:58:33,140 --> 00:58:36,310 SMALL HEART CONCERT FOR CHILDREN WITH RARE DISEASES 821 00:58:41,610 --> 00:58:42,480 Thank you. 822 00:58:44,780 --> 00:58:48,240 John & Mark donates to many other organizations as well. 823 00:58:48,320 --> 00:58:50,990 Could it be to sweeten the F-X deal? 824 00:58:51,070 --> 00:58:55,450 We don't want our good deeds to be known. Please don't write about it. 825 00:58:55,540 --> 00:58:56,950 What about an interview? 826 00:58:57,040 --> 00:58:59,790 -Could you answer one question? -I'm sorry. 827 00:58:59,870 --> 00:59:00,710 I'm sorry. 828 00:59:18,520 --> 00:59:19,480 Damn. 829 01:00:07,790 --> 01:00:12,550 Subtitle translation by Jean S. Kim 830 01:01:06,560 --> 01:01:09,390 Ripped, corrected and synced by gabbyu's Subs 58631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.