All language subtitles for Treadstone.S01E07.The.Paradox.Andropov.HDTV.x264-CRiMSON.eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,684 --> 00:00:03,162 Yuri Leniov vinde codurile de lansare are rachetei Stilleto Six 2 00:00:03,685 --> 00:00:04,684 pe pia�a neagr�. 3 00:00:05,077 --> 00:00:05,729 Vreau s�-l suni pentru mine. 4 00:00:05,772 --> 00:00:07,033 Bun�, Sebastian. 5 00:00:07,077 --> 00:00:08,358 Mul�umesc pentru c� ai pornit elicopterul. 6 00:00:08,382 --> 00:00:09,599 S� facem asta. 7 00:00:09,643 --> 00:00:11,034 �l vezi pe Matheson acolo? 8 00:00:11,078 --> 00:00:12,296 Nu �tiu unde e, Pete. 9 00:00:12,339 --> 00:00:13,687 Las�-l �n pace, Wilson. 10 00:00:13,731 --> 00:00:17,427 Sunt Don Matheson. Am�ndoi lucr�m pentru CIA. 11 00:00:17,471 --> 00:00:18,514 Spune-mi adev�rul. 12 00:00:18,558 --> 00:00:19,819 �i-au intrat �n cap. 13 00:00:19,862 --> 00:00:21,404 Nici m�car nu-�i vei aminti conversa�ia asta. 14 00:00:21,428 --> 00:00:22,862 Nu! 15 00:00:22,906 --> 00:00:24,535 Simt c� nu m� pot controla c�nd e�ti prin preajm�. 16 00:00:24,559 --> 00:00:26,863 �tiu c� �i tu sim�i asta. 17 00:00:33,552 --> 00:00:35,271 Ce are de g�nd s� fac� Yuri cu Stiletto Six? 18 00:00:35,550 --> 00:00:39,453 - Doar el �tie asta. - Unde e? 19 00:00:41,546 --> 00:00:46,348 �n perioada asta a anului cel mai probabil se bronzeaz�. 20 00:00:48,540 --> 00:00:50,944 Cea mai bun� modalitate de a-�i �ine familia �mpreun�... 21 00:00:51,538 --> 00:00:52,943 este s� urmezi ordinele. 22 00:00:57,914 --> 00:00:59,696 Ce se �nt�mpl�? Suntem bine? 23 00:00:59,740 --> 00:01:01,436 Nu �tiu, Sam. 24 00:01:04,567 --> 00:01:06,206 De fapt e o problem� pentru am�ndoi, Doug. 25 00:01:06,566 --> 00:01:08,444 - Cum r�m�ne cu Marcus Sachs? - Ne ocup�m de el. 26 00:01:09,064 --> 00:01:10,414 M�ine pe vremea asta totul va fi rezolvat... 27 00:01:10,438 --> 00:01:12,569 Poli�i�tii, Doug �i Samantha. 28 00:01:42,575 --> 00:01:44,445 Bun�, Doug. 29 00:01:46,532 --> 00:01:47,793 Bun�. 30 00:01:47,837 --> 00:01:49,838 E�ti bine? 31 00:01:52,360 --> 00:01:55,056 Ce �i-ai f�cut la p�r? 32 00:01:55,099 --> 00:01:56,665 Trebuie s� mergem �nainte, bine? 33 00:01:56,708 --> 00:01:58,424 Suntem �n criz� de timp. Totul trebuie s� se schimbe. 34 00:01:58,448 --> 00:02:00,492 Cum ar�t�m, numele noastre, totul. 35 00:02:00,535 --> 00:02:01,903 Am dat de ni�te oameni din Treadstone. 36 00:02:01,927 --> 00:02:03,449 I-am auzit vorbind din gre�eal�. 37 00:02:03,493 --> 00:02:04,797 Trimit o echip� acas� la noi. 38 00:02:04,841 --> 00:02:06,971 �tiu. Am lucrat pentru ei. 39 00:02:09,058 --> 00:02:12,059 A cui e ma�ina din fa��? 40 00:02:12,103 --> 00:02:14,059 Am cump�rat-o cu bani ghea�� diminea��. 41 00:02:14,103 --> 00:02:17,886 Motor solid, kilometraj sc�zut, numere de �nmatriculare noi. 42 00:02:17,930 --> 00:02:19,278 Ce sunt chestiile astea? 43 00:02:19,322 --> 00:02:20,385 Gen�ile noastre cu toate cele necesare. 44 00:02:20,409 --> 00:02:22,018 Doamne, Sam. 45 00:02:22,061 --> 00:02:24,279 Cine te-a �nv��at s� faci toate astea? 46 00:02:24,323 --> 00:02:26,714 M-am uitat la antrenamentele agen�ilor timp de trei ani. 47 00:02:26,758 --> 00:02:28,367 Am prins �i eu c�teva lucruri. 48 00:02:45,892 --> 00:02:47,763 Tipul pe care l-am �ngropat �n p�dure, Sam... 49 00:02:47,806 --> 00:02:49,806 �eful lui a venit dup� el. 50 00:02:49,850 --> 00:02:51,285 L-am auzit vorbind cu o femeie. 51 00:02:51,329 --> 00:02:52,503 Pl�nuiesc s�-l omoare 52 00:02:52,546 --> 00:02:54,044 pe un tip numit Marcus Sachs �n seara asta. 53 00:02:54,068 --> 00:02:56,547 Vor trimite un alt agent. 54 00:02:56,591 --> 00:02:59,069 �l vor omor� pe el �i pe so�ia lui. 55 00:02:59,113 --> 00:03:00,287 La naiba. 56 00:03:02,505 --> 00:03:04,419 - Cine e �inta? - Marcus Sachs. 57 00:03:05,767 --> 00:03:08,028 E un geolog specializat 58 00:03:08,071 --> 00:03:09,376 �n metale rare. 59 00:03:09,420 --> 00:03:11,376 Are leg�tur� cu Patty Vernon? 60 00:03:11,420 --> 00:03:13,724 La prima vedere, nu. 61 00:03:13,768 --> 00:03:16,551 I-am auzit pe cei doi spun�nd c� Lang Pharmaceuticals 62 00:03:16,595 --> 00:03:18,335 vor s� preia ac�iunile lui Patty. 63 00:03:18,378 --> 00:03:19,899 Stai, care e leg�tura cu geologul? 64 00:03:19,943 --> 00:03:22,770 Treadstone, CIA. 65 00:03:22,813 --> 00:03:24,510 Nu, nu, n-are nici o logic�. 66 00:03:24,553 --> 00:03:26,379 Programul nu vizeaz� tipi de genul �sta. 67 00:03:26,423 --> 00:03:28,771 Trebuie s�-l ajut�m, Sam. 68 00:03:32,554 --> 00:03:34,903 Bine, am adresa lui din Arlington, 69 00:03:34,947 --> 00:03:36,381 dar nici un num�r de telefon. 70 00:03:36,425 --> 00:03:37,744 Putem ajunge acolo �n c�teva ore. 71 00:03:37,773 --> 00:03:38,903 Vor trimite un agent, Doug. 72 00:03:38,947 --> 00:03:40,077 �tiu. 73 00:03:40,121 --> 00:03:41,687 Care va fi mult mai periculos 74 00:03:41,730 --> 00:03:43,514 dec�t ni�te ��rani �ntr-o fabric� de pastile. 75 00:03:43,557 --> 00:03:44,688 Trebuie s� facem ceva. 76 00:03:46,775 --> 00:03:48,732 Trebuie s� facem ceva. 77 00:03:53,770 --> 00:03:55,726 Traducerea �i adaptarea: jarvis 78 00:04:28,349 --> 00:04:31,958 �mi amintesc totul... 79 00:04:32,001 --> 00:04:36,002 ce mi-ai f�cut, ce m-ai obligat s� fac. 80 00:04:38,612 --> 00:04:40,003 Ai face bine s� m� omori acum, 81 00:04:40,047 --> 00:04:42,874 pentru c� n-o s� te las s� m� duci �napoi. 82 00:04:42,917 --> 00:04:44,526 Dac� ��i aminte�ti totul, 83 00:04:44,569 --> 00:04:47,091 ��i aminte�ti �i ce s-a �nt�mplat �ntre noi? 84 00:04:47,135 --> 00:04:48,701 M-ai manipulat. 85 00:04:48,744 --> 00:04:50,831 Da... 86 00:04:50,875 --> 00:04:53,441 la �nceput. 87 00:04:53,484 --> 00:04:56,093 John, am �nceput s� m� �ndoiesc de Meisner �i de programul lui. 88 00:04:56,137 --> 00:04:59,659 - Am �nceput s� te v�d pe tine. - Vr�jeli! 89 00:04:59,703 --> 00:05:02,573 Spiritul t�u, voin�a ta, au fost reale. 90 00:05:05,699 --> 00:05:08,568 Bravo, Petra, l-ai g�sit. 91 00:05:16,663 --> 00:05:17,968 Trebuie s� ne mi�c�m! 92 00:05:18,011 --> 00:05:20,360 L-am omor�t pe Matheson? 93 00:05:20,403 --> 00:05:21,838 Mai tr�ie�te? 94 00:05:23,578 --> 00:05:26,013 - Mai tr�ie�te? - Tr�ie�te. 95 00:05:26,057 --> 00:05:28,623 - Atunci unde e? - Nu �tiu. 96 00:05:28,666 --> 00:05:31,536 Dac� Matheson tr�ie�te, trebuie s� m� �ntorc s�-l salvez. 97 00:05:31,579 --> 00:05:33,319 Pe el �i pe oricine mai e acolo. 98 00:05:33,363 --> 00:05:34,754 Asta e imposibil. 99 00:05:34,798 --> 00:05:36,363 Ar fi o misiune sinuciga��. 100 00:05:36,406 --> 00:05:38,712 Dac� fugim acum, n-o s� ne prind� niciodat�. 101 00:05:39,929 --> 00:05:41,321 Nu exist� nici un "noi". 102 00:05:43,147 --> 00:05:44,887 N-o s�-i g�se�ti niciodat� f�r� mine. 103 00:05:51,801 --> 00:05:54,584 S� mergem. Au ajuns aici. 104 00:06:15,980 --> 00:06:18,763 De ce te-ai sacrificat pentru partenerul t�u? 105 00:06:18,807 --> 00:06:20,503 Ce mai conteaz� acum? 106 00:06:20,547 --> 00:06:22,000 �tiai cum trateaz� Meisner prizonierii 107 00:06:22,024 --> 00:06:23,764 �n acel loc. 108 00:06:23,808 --> 00:06:27,025 Vrei s� spui cum tu �i Meisner trata�i prizonierii. 109 00:06:34,158 --> 00:06:35,810 Partenerul t�u s-a �ntors cu bine? 110 00:06:37,637 --> 00:06:39,377 A fost ucis. 111 00:06:39,420 --> 00:06:41,333 De oamenii mei? 112 00:06:41,377 --> 00:06:42,855 De ai mei. 113 00:06:48,987 --> 00:06:49,987 Petra. 114 00:07:26,957 --> 00:07:28,357 Tr�d�toareo! 115 00:07:36,389 --> 00:07:37,997 �tiu un loc unde putem merge. 116 00:07:38,040 --> 00:07:41,128 John, KGB va fi �n cur�nd prin toat� zona. 117 00:08:37,993 --> 00:08:40,081 C�nd ne �nt�lnim cu ru�ii? 118 00:08:40,691 --> 00:08:44,078 Shin a zis ca m�ine sear�, la un club pe nume Chroma �n Incheon. 119 00:08:48,884 --> 00:08:50,373 Am nevoie de o �igar�. 120 00:09:09,868 --> 00:09:13,355 Lee Min-seung la 11:00? 121 00:09:15,863 --> 00:09:18,351 Nu v�d rezervarea dumneavoastr�. 122 00:09:22,857 --> 00:09:25,345 Am g�sit-o, urma�i-m�, v� rog. 123 00:09:26,854 --> 00:09:28,343 Condu-i la masa 101. 124 00:10:28,805 --> 00:10:30,294 Tu, opre�te-te acolo. 125 00:10:31,803 --> 00:10:36,289 Toaleta este doar pentru clien�i. Ave�i o rezervare? 126 00:10:36,799 --> 00:10:38,288 Nu. 127 00:10:38,797 --> 00:10:40,886 Atunci trebuie s� v� rog s� pleca�i. 128 00:12:02,705 --> 00:12:06,401 Am auzit c� aia e nava lui Yuri Leniov. 129 00:12:06,445 --> 00:12:09,793 Se zvone�te c� a costat �n jur de 300 de milioane. 130 00:12:09,836 --> 00:12:12,402 Po�i ateriza p�n� �i cu elicopterul pe ea. 131 00:12:12,446 --> 00:12:14,403 Da, unii oameni au parte de tot norocul. 132 00:12:14,447 --> 00:12:15,664 Da. 133 00:12:15,708 --> 00:12:19,317 Cu siguran�� tr�ie�te via�a bun�. 134 00:12:19,361 --> 00:12:20,752 Ce vrei s� spui? 135 00:12:22,970 --> 00:12:25,492 �ti�i d-voastr�, chestii tipice miliardarilor. 136 00:12:37,364 --> 00:12:39,234 O rota�ie frecvent� a supermodelelor, 137 00:12:39,277 --> 00:12:41,408 Mercedes-uri cu �ofer, o vil� imens�. 138 00:12:53,455 --> 00:12:54,933 Mai d�-mi un pahar. 139 00:12:54,976 --> 00:12:56,672 Sigur. 140 00:13:27,549 --> 00:13:29,549 Nu mi-am dat seama niciodat� cum a numit-o totu�i. 141 00:13:29,592 --> 00:13:31,550 Nu vorbesc limba rus�. 142 00:13:34,593 --> 00:13:35,811 Ambitisya. 143 00:13:39,464 --> 00:13:42,378 Ambi�ia. 144 00:14:48,410 --> 00:14:50,324 Dou� pentru "Cruci��torul Potemkin". 145 00:14:53,406 --> 00:14:55,320 Da, tovar��. 146 00:14:58,402 --> 00:15:00,316 Bucura�i-v� de spectacol. 147 00:15:08,483 --> 00:15:10,918 Jim, m� auzi? 148 00:15:10,961 --> 00:15:12,763 Spune-le c� n-am �tiut c� vor veni acei oameni �narma�i. 149 00:15:12,787 --> 00:15:14,614 Spunele: "Pisicu�a e nevinovat�." 150 00:15:14,658 --> 00:15:17,354 "Jur c� pisicu�a e nevinovat�." 151 00:15:17,398 --> 00:15:19,963 Spune-o, Jim, spune-o. M� va salva dac� o vei spune. 152 00:15:20,007 --> 00:15:22,573 Nu cere unui om pe moarte s�-�i v�nd� sufletul. 153 00:15:25,356 --> 00:15:26,964 Putem r�m�ne aici pentru c�teva ore. 154 00:15:27,008 --> 00:15:28,704 Nu ne vor c�uta aici. 155 00:15:28,748 --> 00:15:30,965 Asta este una din casele conspirative ale KGB-ului. 156 00:15:31,009 --> 00:15:33,488 Unde-i �ine KGB-ul pe ceilal�i subiec�i din program? 157 00:15:33,531 --> 00:15:34,575 Nu �tiu. 158 00:15:34,618 --> 00:15:36,445 C��i au mai r�mas? 159 00:15:36,489 --> 00:15:38,682 Trei, poate patru. Unul era �ntr-o stare foarte proast�. 160 00:15:38,706 --> 00:15:39,793 - Asta e tot? - Da. 161 00:15:42,011 --> 00:15:43,620 Asta n-o s� mearg�. 162 00:15:43,664 --> 00:15:45,620 Suntem �n tabere diferite, Petra. 163 00:15:45,664 --> 00:15:47,621 Nu mai am nici o tab�r�. 164 00:15:47,665 --> 00:15:49,361 Am renun�at la ea pentru tine. 165 00:15:53,579 --> 00:15:56,406 Nu-�i aminte�ti de noi doi, John? 166 00:15:58,232 --> 00:15:59,841 Am fost prizonieriul t�u. 167 00:15:59,884 --> 00:16:01,537 �tiu. 168 00:16:03,363 --> 00:16:05,364 Dar iat�-ne... 169 00:16:08,799 --> 00:16:10,800 - Trebuie s� iau ni�te aer. - Vin cu tine. 170 00:16:10,844 --> 00:16:12,800 Ne caut�. 171 00:16:12,844 --> 00:16:14,800 Am crezut c� mi-ai spus c� ai �ncredere �n mine. 172 00:16:16,845 --> 00:16:18,627 Sau e�ti �ngrijorat� c� nu m� mai �ntorc, 173 00:16:18,671 --> 00:16:20,323 �i-o s�-�i pierzi "greierele"? 174 00:16:25,542 --> 00:16:28,977 KGB ac�ioneaz� �n echipe de patru. 175 00:16:29,021 --> 00:16:31,804 P�n� acum, au mituit cu siguran�� poli�ia ungar�. 176 00:16:48,242 --> 00:16:49,765 Doamne. 177 00:16:49,808 --> 00:16:51,330 Urm�toarea �ntrebare. 178 00:16:52,678 --> 00:16:54,853 Te recuperi bini�or, v�d. 179 00:16:54,896 --> 00:16:56,201 �ntotdeauna am crezut 180 00:16:56,244 --> 00:16:57,896 c� o cicatrice o s� arate bine pe mine. 181 00:17:02,332 --> 00:17:04,855 M� odihnesc pu�in, bine? 182 00:17:04,898 --> 00:17:07,159 V� las pe voi doi s� mai vorbi�i. 183 00:17:07,203 --> 00:17:08,508 Meghan, mai stai. 184 00:17:08,551 --> 00:17:10,421 Trebuie s� vorbesc cu fiul meu pe Facetime 185 00:17:10,464 --> 00:17:11,682 �nainte s� se culce. 186 00:17:19,597 --> 00:17:22,728 Ce e at�t de important �n leg�tur� cu Stiletto Six? 187 00:17:25,294 --> 00:17:27,860 Am avut un presentiment �n leg�tur� cu acea poveste. 188 00:17:27,903 --> 00:17:30,555 Nimeni nu m-a crezut. 189 00:17:30,599 --> 00:17:31,836 Dac� racheta aia va fi lansat�, 190 00:17:31,860 --> 00:17:33,513 vor muri milioane de oameni, 191 00:17:33,556 --> 00:17:35,557 �i eu a� fi putut s-o opresc. 192 00:17:35,600 --> 00:17:38,557 Nu po�i s�-�i asumi genul �sta de responsabilitate. 193 00:17:38,601 --> 00:17:41,297 A�a simt eu. 194 00:17:41,340 --> 00:17:45,211 Pentru asta te respect. 195 00:17:45,254 --> 00:17:48,254 E bine s� fii printre prieteni. 196 00:17:48,298 --> 00:17:50,820 Exist� oameni care �in la tine, Tara. 197 00:17:50,864 --> 00:17:52,125 �tiu. 198 00:17:53,908 --> 00:17:56,169 Deci... 199 00:17:56,213 --> 00:17:58,692 suntem doar prieteni acum? 200 00:17:58,735 --> 00:18:00,344 D�-mi o s�pt�m�n�. 201 00:18:02,606 --> 00:18:05,302 Ca s� aranjezi o �nt�lnire cu Yuri? 202 00:18:05,345 --> 00:18:08,390 S� ne relax�m �i s� ne cunoa�tem mai bine. 203 00:18:08,434 --> 00:18:11,216 Nu pentru asta sunt aici. 204 00:18:11,259 --> 00:18:14,478 �tiu de ce e�ti aici. 205 00:18:14,522 --> 00:18:16,652 I-am sunat pe oamenii lui Yuri �n urm� cu o or�, 206 00:18:16,696 --> 00:18:20,436 �i le-am spus c� am un poten�ial cump�r�tor. 207 00:18:20,479 --> 00:18:22,784 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 208 00:18:22,827 --> 00:18:26,654 Dar �sta nici m�car nu e cel mai bun Bordeaux pe care-l am. 209 00:18:29,699 --> 00:18:34,221 �ntotdeauna ai �ncercat s� m� faci s� m� relaxez. 210 00:18:34,264 --> 00:18:36,482 Apreciez asta. 211 00:18:36,526 --> 00:18:38,527 De fapt �mi place c�nd vorbe�ti despre munc�. 212 00:18:40,962 --> 00:18:43,484 Am crezut c� vrei s� m� schimb. 213 00:18:46,789 --> 00:18:48,919 Te vreau doar pe tine. 214 00:20:39,700 --> 00:20:41,079 Pot s� te ajut cu ceva? 215 00:20:43,697 --> 00:20:46,275 Nu cred c� acest magazin este pentru tine. 216 00:20:52,690 --> 00:20:54,820 Acum e pentru mine? 217 00:20:56,686 --> 00:20:57,818 Da, doamn�. 218 00:21:07,678 --> 00:21:08,809 Cine se ocup� de p�rul tau? 219 00:21:24,778 --> 00:21:26,736 �nc� ai vise despre accident? 220 00:21:29,258 --> 00:21:31,911 Tot timpul. 221 00:21:31,954 --> 00:21:35,346 E ciudat, nu? 222 00:21:35,389 --> 00:21:40,216 �mi amintesc c� st�team pe bancheta din spate, l�ng� Ellie. 223 00:21:40,260 --> 00:21:42,869 Ea purta o rochie ro�ie. Era var�. 224 00:21:42,913 --> 00:21:45,435 Dar dup� asta, 225 00:21:45,479 --> 00:21:48,870 nu mai �tiu nimic. 226 00:21:48,914 --> 00:21:52,349 Creierul t�u �ncearc� s� te protejeze... 227 00:21:52,392 --> 00:21:54,306 de oroarea pierderii familiei tale. 228 00:21:54,350 --> 00:21:57,306 Ceea ce m� face s�-mi imaginez... 229 00:21:57,350 --> 00:21:59,525 cum a fost �ntr-adev�r accidentul. 230 00:22:01,307 --> 00:22:02,960 Cred... 231 00:22:03,004 --> 00:22:05,874 Cred c� e felul �n care v�d eu situa�ia. 232 00:22:05,918 --> 00:22:08,831 �i-ai petrecut �ntreaga carier� f�c�nd ordine �n haos. 233 00:22:10,875 --> 00:22:14,572 M� ai pe mine. O ai pe Meghan. 234 00:22:14,615 --> 00:22:16,702 Nu e�ti singur�. 235 00:22:16,746 --> 00:22:18,398 �tiu. 236 00:22:18,442 --> 00:22:20,747 Atunci ce te preocup�? 237 00:22:22,573 --> 00:22:24,399 Micul dejun. 238 00:22:30,444 --> 00:22:31,812 I-am trimis un email lui Nolan Lavelle. 239 00:22:31,836 --> 00:22:33,314 Cine e tipul? 240 00:22:33,358 --> 00:22:34,813 Sursa noastr� pentru articolul despre Crypt 4 241 00:22:34,837 --> 00:22:36,489 publicat �n 2015. 242 00:22:36,532 --> 00:22:37,837 Ce i-ai spus? 243 00:22:37,880 --> 00:22:39,727 L-am �ntrebat dac� termenii "Treadstone" sau "greiere" 244 00:22:39,751 --> 00:22:41,316 �nseamn� ceva pentru el. 245 00:22:41,360 --> 00:22:42,621 Nici un r�spuns. 246 00:22:42,665 --> 00:22:43,795 Nu-i st� �n caracter. 247 00:22:43,839 --> 00:22:45,839 Exact, e foarte atent la detalii. 248 00:22:45,882 --> 00:22:48,666 De-asta a dat publicit��ii acele fi�iere. 249 00:22:48,709 --> 00:22:50,535 T�cerea lui �nseamn� c� �tie ceva. 250 00:22:50,579 --> 00:22:51,816 Dar �i e team� s� vorbeasc� despre asta. 251 00:22:51,840 --> 00:22:53,405 O s� �ncerc s� sun... 252 00:22:55,405 --> 00:22:57,319 Scoate-ne de aici, acum! 253 00:23:00,451 --> 00:23:02,190 Afar� din ma�in�! 254 00:23:04,582 --> 00:23:06,886 - Ie�i�i afar�! - Ie�i�i afar�, acum! 255 00:23:43,199 --> 00:23:44,547 Wilson. 256 00:24:24,512 --> 00:24:25,990 Nu vreau s� te r�nesc, 257 00:24:26,034 --> 00:24:28,121 dar nu pot s� te las s� m� arestezi. 258 00:24:44,603 --> 00:24:46,038 Te-am v�zut cu ro�cata aia. 259 00:24:46,081 --> 00:24:47,865 �tiu c� te-a atras de partea ei. 260 00:24:53,605 --> 00:24:54,909 Matheson �nc� tr�ie�te, bine? 261 00:24:54,953 --> 00:24:56,562 O s� m� ajute s�-l aduc acas�. 262 00:24:56,606 --> 00:24:57,756 O s� m� ajute s�-l aduc acas�! 263 00:24:57,780 --> 00:24:59,562 Vr�jeli. 264 00:24:59,606 --> 00:25:01,476 E�ti un tr�d�tor. 265 00:25:29,829 --> 00:25:31,961 Trebuie s� plec�m de-aici. 266 00:25:32,004 --> 00:25:34,917 Uit�-te primprejur. Slabe �anse. 267 00:25:39,744 --> 00:25:41,049 Cine sunt tipii �tia? 268 00:25:41,092 --> 00:25:43,702 Ar putea lucra cu oamenii lui Yuri. 269 00:25:43,745 --> 00:25:45,920 Ar putea lucra cu nord-coreenii. 270 00:25:45,964 --> 00:25:50,051 Nu �tim ce vor. 271 00:25:50,094 --> 00:25:51,965 Poate c� ne putem �n�elege cu ei. 272 00:25:55,487 --> 00:25:57,009 N-ar fi trebuit s� te implic �n asta. 273 00:25:57,053 --> 00:25:58,922 Nu m-ai implicat. 274 00:25:58,966 --> 00:26:01,488 Am venit de bun�voie, Tara. 275 00:26:01,532 --> 00:26:03,707 Vom sc�pa din asta. 276 00:26:03,750 --> 00:26:04,968 Promit. 277 00:26:05,011 --> 00:26:06,011 Cum? 278 00:26:23,058 --> 00:26:26,015 Unde sunt banii, Tara? 279 00:26:26,059 --> 00:26:27,494 Ce bani? 280 00:26:29,059 --> 00:26:32,060 Nu! 281 00:26:32,103 --> 00:26:35,713 Nu, nu, nu! 282 00:26:35,756 --> 00:26:38,017 Criptomonezile. 283 00:26:38,061 --> 00:26:39,888 Du-te dracu. 284 00:26:43,628 --> 00:26:44,671 �ara. 285 00:26:44,715 --> 00:26:46,716 Tara. Pentru numele lui D-zeu, Tara! 286 00:26:46,758 --> 00:26:48,629 - Tara! - Ne putem �n�elege cumva. 287 00:26:48,672 --> 00:26:50,716 - Ne putem �n�elege cumva. - Asta nu e negociabil. 288 00:26:50,759 --> 00:26:52,804 Opre�te-te, opre�te-te, opre�te-te! 289 00:26:52,847 --> 00:26:54,499 Opre�te-te! Opre�te-te, te rog. 290 00:26:54,543 --> 00:26:57,587 Opre�te-te. Bine, bine. 291 00:27:10,634 --> 00:27:12,938 Introdu codul de acces. 292 00:27:14,982 --> 00:27:16,460 Introdu codul de acces! 293 00:27:28,637 --> 00:27:30,594 Transfer confirmat. 294 00:27:30,638 --> 00:27:33,116 Bine, s� mergem. 295 00:27:44,944 --> 00:27:48,684 Hei. 296 00:27:52,033 --> 00:27:53,468 Haide. 297 00:27:54,947 --> 00:27:57,730 - Mul�umesc. - Bine. 298 00:27:57,773 --> 00:27:59,078 O s� sun la poli�ie. 299 00:27:59,121 --> 00:28:01,992 Poate ei ne pot ajuta s� g�sim cadavrul lui Meghan. 300 00:28:02,035 --> 00:28:04,079 O s� fac aranjamentele. O s�-l sun pe so�ul ei. 301 00:28:04,122 --> 00:28:06,254 Eu o s�-l sun pe so�ul ei. 302 00:28:06,297 --> 00:28:08,863 Spune-mi c� �sta e sf�r�itul Stiletto Six. 303 00:28:08,906 --> 00:28:11,602 O s� renun�i acum la asta? 304 00:28:11,646 --> 00:28:13,081 Dup� tot ce s-a �nt�mplat ast�zi, 305 00:28:13,124 --> 00:28:14,995 trebuie s� continui cercet�rile. 306 00:28:15,038 --> 00:28:17,038 - Nu poate fi totul �n van. - Tara! 307 00:28:17,082 --> 00:28:18,928 Nu pot s� permit ca moartea lui Meghan s� fie �n van. 308 00:28:18,952 --> 00:28:21,735 Nu pot s� fac asta, Sebastian! 309 00:28:21,778 --> 00:28:24,736 Nu pot... Nu pot s� fiu �n preajma ta. 310 00:28:24,779 --> 00:28:26,127 - Nu pot... - Poate... 311 00:28:26,171 --> 00:28:28,258 Nu pot fi l�ng� nimeni la care �in! 312 00:28:28,301 --> 00:28:30,824 Poate c� e momentul pentru ni�te schimb�ri �n via�a ta. 313 00:28:35,129 --> 00:28:38,129 Trebuie s� fiu de una singur�. 314 00:29:37,099 --> 00:29:39,229 - Dle senator Wray. - Bun�, prietene. 315 00:29:39,273 --> 00:29:42,100 - Yuri. - M� bucur s� te v�d. 316 00:29:42,143 --> 00:29:43,969 �i eu m� bucur s� te v�d. 317 00:29:48,623 --> 00:29:50,941 ��i mul�umesc pentru ajutorul dat la acordurile comerciale. 318 00:29:52,580 --> 00:29:54,798 �i credeai c� nu se va realiza... 319 00:29:54,842 --> 00:29:57,711 O or� sau dou� �ntre doi prieteni �ncerc�nd s� rezolve o problem� 320 00:29:57,755 --> 00:30:01,060 pot face mai mult dec�t 1000 de �nt�lniri politice. 321 00:30:01,104 --> 00:30:02,712 A�a se pare. 322 00:30:29,082 --> 00:30:33,688 Nu mai e�ti in form� de lupt�, din c�te v�d. 323 00:30:36,076 --> 00:30:39,683 Tu ai fost �ntotdeauna preg�tit� pentru r�zboi, Petrushka. 324 00:30:40,073 --> 00:30:43,680 Via�a asta nu te caracterizeaz�. 325 00:30:45,069 --> 00:30:48,676 Oamenii din casa asta... nu sunt prietenii t�i. 326 00:30:48,940 --> 00:30:50,766 ��i faci griji pentru mine. 327 00:30:52,201 --> 00:30:55,202 Englez�, Yuri? 328 00:30:55,245 --> 00:30:58,072 �ntr-adev�r te-ai schimbat. 329 00:30:58,116 --> 00:30:59,985 Tu nu. 330 00:31:00,029 --> 00:31:04,596 G�rzi de corp, �i �oferi, �i b�uturi cu politicieni? 331 00:31:04,638 --> 00:31:06,596 Asta nu e putere, Yuri. 332 00:31:06,639 --> 00:31:10,509 Ce s-a �nt�mplat cu "puterea vine c�nd ai o cauz�"? 333 00:31:17,772 --> 00:31:22,642 Ce ai de g�nd s� faci cu Stiletto Six? 334 00:31:22,686 --> 00:31:24,643 Asta nu e problema ta. 335 00:31:24,687 --> 00:31:26,121 Nu e problema mea? 336 00:31:28,601 --> 00:31:32,644 Misiunea mea a fost s-o p�zesc cu pre�ul vie�ii mele. 337 00:31:32,688 --> 00:31:35,602 Tu mi-ai dat acea misiune. 338 00:31:35,645 --> 00:31:37,819 �i acum ea s-a �ncheiat. 339 00:31:37,863 --> 00:31:39,951 Te-ai descurcat foarte bine, tovar��. 340 00:31:39,994 --> 00:31:43,516 N-am petrecut ultimii 25 de ani din via�� la o ferm� 341 00:31:43,560 --> 00:31:45,560 doar ca tu s� te po�i �mbog��i. 342 00:31:45,604 --> 00:31:49,605 �n timp ce eu luptam un r�zboi, tu ai avut luxul s� a�tep�i. 343 00:31:52,083 --> 00:31:54,127 �n timp ce tu erai ocupat� cu cauza, 344 00:31:54,170 --> 00:31:55,910 eu am privit ce se �nt�mpl� �n lume, 345 00:31:55,954 --> 00:31:58,215 �i am �tiut c� eventual Cortina de Fier va c�dea. 346 00:31:58,258 --> 00:31:59,694 Tu nu? 347 00:31:59,737 --> 00:32:01,105 - Ai de g�nd s� vinzi racheta? - Petrushka. 348 00:32:01,129 --> 00:32:04,216 Merit s� �tiu. 349 00:32:04,259 --> 00:32:06,825 Un grup de nord-coreeni vor s-o cumpere. 350 00:32:07,457 --> 00:32:09,823 Ai v�ndut-o pe Mama Rusia. 351 00:32:10,783 --> 00:32:12,740 �i-ai spus �ie �ns��i c� e o misiune, 352 00:32:12,784 --> 00:32:14,261 c�nd de fapt era o pedeaps�. 353 00:32:14,305 --> 00:32:16,784 Ai luat prea multe decizii pe baza emo�iilor, 354 00:32:16,827 --> 00:32:18,611 �i a trebuit s� pl�te�ti pre�ul. 355 00:32:21,002 --> 00:32:24,916 Tu �nc� crezi c� sacrificiul �i dedicarea 356 00:32:24,960 --> 00:32:27,221 rezolv� orice problem�. 357 00:32:27,264 --> 00:32:30,178 Dar nu �i-ai tr�it niciodat� via�a. 358 00:32:30,222 --> 00:32:33,526 �i-ai petrecut tot timpul antren�ndu-i pe acei "greieri", 359 00:32:33,570 --> 00:32:37,615 �i la final, tu ai fost cea programat�. 360 00:32:37,658 --> 00:32:40,267 - Pyotr! - Intra�i. 361 00:32:56,227 --> 00:32:59,184 �ntotdeauna am �tiut ce vei face �naintea ta. 362 00:33:01,141 --> 00:33:04,533 Deci aici vrei s� m� omori? 363 00:33:04,577 --> 00:33:07,708 �i-ar pl�cea asta. 364 00:33:07,751 --> 00:33:09,534 Ar fi sacrificiul final 365 00:33:09,578 --> 00:33:12,578 �n lunga ta carier� de patriot. 366 00:33:15,318 --> 00:33:17,797 Dovada c� ai fost nobil� p�n� la sf�r�it. 367 00:33:23,015 --> 00:33:25,625 Acum �ntoarce-te la ferma ta... 368 00:33:27,755 --> 00:33:31,104 �i bucur�-te din ce-a mai r�mas din b�tr�ne�ile tale. 369 00:34:06,372 --> 00:34:08,982 Ce s-a �nt�mplat? 370 00:34:09,025 --> 00:34:11,373 Tocmai am omor�t un ofi�er CIA. 371 00:34:14,809 --> 00:34:17,157 Nu pot s� m� �ntorc acas�. 372 00:34:17,200 --> 00:34:20,462 Proprii mei oameni m� vor mort. 373 00:34:20,506 --> 00:34:23,332 Mi-ai r�pit totul. 374 00:34:23,375 --> 00:34:25,463 John... 375 00:34:25,507 --> 00:34:27,115 - Tu m-ai transformat �n asta. - Nu. 376 00:34:27,159 --> 00:34:29,463 No, opre�te-te. Opre�te-te! 377 00:34:29,507 --> 00:34:31,856 Nu, opre�te-te! Meisner tr�ie�te! 378 00:34:33,334 --> 00:34:35,161 Nu l-ai omor�t. 379 00:34:35,204 --> 00:34:37,074 - E imposibil. - E adev�rul. 380 00:34:37,117 --> 00:34:38,354 L-am v�zut s�nger�nd �n fa�a mea. 381 00:34:38,378 --> 00:34:39,770 A supravie�uit. 382 00:34:39,814 --> 00:34:41,355 - Nu, nu, nu, m� min�i! - A supravie�uit! 383 00:34:41,379 --> 00:34:43,945 �tiu c� �nc� �i antreneaz� pe Matheson �i pe ceilal�i. 384 00:34:43,989 --> 00:34:46,206 Am auzit c� a mutat programul �ntr-o nou� loca�ie. 385 00:34:46,250 --> 00:34:49,077 - �i nu �tii unde? - Nu, nu �tiu unde. 386 00:34:49,120 --> 00:34:51,773 Dup� ce ai sc�pat mi s-a dat o nou� misiune. 387 00:34:51,817 --> 00:34:53,165 Ca s�-mi dovedesc valoarea, 388 00:34:53,208 --> 00:34:56,034 le-am spus c� o s� te g�sesc �i o s� te aduc �napoi. 389 00:34:56,078 --> 00:34:58,035 Pot face rost de noua loca�ie. 390 00:34:58,079 --> 00:35:00,688 Pot face rost de ea. Pot face rost de ea. 391 00:35:01,819 --> 00:35:03,254 Cum? 392 00:35:04,384 --> 00:35:06,428 - Yuri. - Cine e Yuri? 393 00:35:07,820 --> 00:35:09,037 Un om ambi�ios. 394 00:35:19,736 --> 00:35:21,257 O s�-i g�sim, John. 395 00:37:12,541 --> 00:37:13,759 Da. 396 00:37:13,802 --> 00:37:16,803 Nolan, sunt Tara Coleman. 397 00:37:16,847 --> 00:37:20,195 Jurnalista care m-a f�cut celebru. 398 00:37:20,238 --> 00:37:21,978 Tu ai venit la mine cu informa�iile. 399 00:37:22,022 --> 00:37:24,239 Nu ai fost chiar �ntruchiparea discre�iei. 400 00:37:24,283 --> 00:37:27,066 Am primit un email de la Meghan acum c�teva zile. 401 00:37:28,850 --> 00:37:30,893 Meghan e moart�. 402 00:37:32,067 --> 00:37:34,328 Ce s-a �nt�mplat? 403 00:37:34,372 --> 00:37:37,155 Nu vreau s� �tiu. N-ar trebui s� m� suni. 404 00:37:37,199 --> 00:37:38,741 - Te rog. - Ascult�, trebuie s� plec, Tara. 405 00:37:38,765 --> 00:37:40,416 Nu glumesc, Nolan. 406 00:37:40,460 --> 00:37:44,330 Meghan e moart�, eu sunt �n Berlin, nu mai am pe nimeni altcineva. 407 00:37:44,374 --> 00:37:45,983 Vrei s� m� aju�i sau nu? 408 00:37:50,202 --> 00:37:51,723 O s� �ncerc s� te ajut. 409 00:37:53,245 --> 00:37:55,681 Spune-mi tot ce �tii despre Treadstone. 410 00:37:59,769 --> 00:38:02,334 S-a �ntrerupt. N-am auzit ce-ai zis. 411 00:38:02,378 --> 00:38:05,161 Mai �ntreab�-m� cu alt� ocazie dac� treci vreodat� prin Moscova. 412 00:38:44,345 --> 00:38:46,128 Sunte�i pe list�? 413 00:38:47,342 --> 00:38:49,541 Oamenii cu care m� �nt�lnesc nu-�i las� numele pe liste. 414 00:38:50,340 --> 00:38:51,624 Cine sunt ei? 415 00:38:53,338 --> 00:38:54,622 Ru�ii. 416 00:38:56,335 --> 00:38:57,974 �i cred c� �tii exact despre cine vorbesc. 417 00:38:59,633 --> 00:39:01,017 Las-o s� intre. 418 00:40:30,561 --> 00:40:33,943 - A� vrea s� intru. - Nu a�a merg lucrurile. 419 00:40:34,558 --> 00:40:37,540 - Spune-mi cum func�ioneaz�. - Trebuie s� cuno�ti pe cineva. 420 00:40:40,553 --> 00:40:42,037 Cum te cheam�? 421 00:40:43,551 --> 00:40:48,032 - Min-Jae. - Acum te cunosc pe tine. Eu sunt Hey-ri. 422 00:40:48,547 --> 00:40:53,028 Tot ce vei g�si �n salonul VIP sunt ni�te b�tr�ni boga�i si plictisitori. 423 00:40:54,542 --> 00:40:58,024 Vino �i salveaz�-m� c�nd iei pauz�. 424 00:40:58,539 --> 00:41:01,022 O s�-�i cump�r ceva de b�ut. 425 00:41:18,245 --> 00:41:20,028 Bine, deci care e planul? 426 00:41:20,072 --> 00:41:21,549 R�m�i aici. �ine motorul pornit. 427 00:41:21,593 --> 00:41:23,376 Doug, pot... 428 00:41:23,420 --> 00:41:24,420 Iubito... 429 00:41:26,551 --> 00:41:29,074 Hei. 430 00:41:29,116 --> 00:41:31,030 Te rog ai grij� de tine. 431 00:41:31,074 --> 00:41:34,291 La naiba. 432 00:42:04,907 --> 00:42:06,516 La naiba. 433 00:42:07,704 --> 00:42:09,313 Traducerea �i adaptarea: jarvis 434 00:42:09,814 --> 00:42:14,314 Sincronizare : Kopa Subtitrari-noi.ro 32121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.