Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,021 --> 00:00:10,436
Zikaden. Sie wecken sie auf.
Treadstone. Es beginnt wieder.
2
00:00:10,466 --> 00:00:14,504
Eine Schurkengruppe in Pj�ngjang hat Mittel
gesammelt, um die Stiletto Six Startcodes
3
00:00:14,534 --> 00:00:17,785
von einem russischen Mann namens Yuri Leniov zu
kaufen. Ich m�chte, das Sie
4
00:00:17,815 --> 00:00:19,240
die Startcodes erlangen, bevor sie es tun.
5
00:00:19,270 --> 00:00:21,838
Eines der Opfer von der Schie�erei im Supermarkt,
6
00:00:21,860 --> 00:00:25,072
war eine ehemalige Mitarbeiterin von ExPo Oil.
Haynes hat sie get�tet.
7
00:00:25,102 --> 00:00:27,363
Sagt Ihnen der Name Treadstone etwas?
8
00:00:27,393 --> 00:00:28,641
Sie haben ein Zielpaket geschickt.
9
00:00:28,671 --> 00:00:31,803
- Warum haben sie Ihnen das Ziel geschickt?
- Wir fragen nicht, warum!
10
00:00:31,813 --> 00:00:34,121
Ich will, dass Colonel Shin
als Verr�ter entlarvt wird.
11
00:00:34,122 --> 00:00:36,836
Wenn Sie mir helfen,
lasse ich das verschwinden.
12
00:00:36,841 --> 00:00:39,544
Wenn Sie versagen oder zu sp�t sind,
13
00:00:39,576 --> 00:00:42,942
werden Ihre Mutter und Ihr Sohn
in ein Arbeitslager gebracht.
14
00:00:43,422 --> 00:00:44,480
- Hi.
- Hey.
15
00:00:44,683 --> 00:00:46,589
Haben Sie zuf�llig diese Frau gesehen?
16
00:00:46,619 --> 00:00:49,413
Du hast deinen Job in der Arktis vermasselt.
Du kommst jetzt mit mir mit.
17
00:00:49,443 --> 00:00:53,293
- Ich werde nirgendwo mit dir hingehen.
- Dann eben das Reinigungsprotokoll.
18
00:00:54,820 --> 00:00:57,317
Du erinnerst dich wirklich an nichts, oder?
19
00:00:57,347 --> 00:01:00,801
Nun, vielleicht h�ttest du es einfach
deine Frau fragen sollen, richtig, Sa...
20
00:01:04,876 --> 00:01:05,933
Schei�e!
21
00:01:07,205 --> 00:01:09,036
Oh, Gott!
22
00:01:09,378 --> 00:01:12,578
- �berpr�fe, ob ein Puls vorhanden ist.
- Er ist tot.
23
00:01:14,961 --> 00:01:16,786
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein...
24
00:01:16,978 --> 00:01:18,634
Hey, hey, hey.
25
00:01:19,288 --> 00:01:22,313
Baby, hey, hey, es ist okay.
Es ist alles in Ordnung. Hey.
26
00:01:22,509 --> 00:01:24,267
- Es ist in Ordnung.
- Nein, es ist nicht in Ordnung.
27
00:01:24,297 --> 00:01:29,354
- Ich habe einen verdammten Mann in unserem Wohn-
zimmer get�tet. - Du hast mir das Leben gerettet.
28
00:01:29,384 --> 00:01:31,673
H�r zu, wir m�ssen nur unsere Geschichte abstimmen.
29
00:01:31,703 --> 00:01:33,452
Moment, Moment, Moment, unsere Geschichte?
30
00:01:33,482 --> 00:01:36,882
Dieser Typ hat versucht,
mich umzubringen, Sam. Verdammt.
31
00:01:39,696 --> 00:01:42,819
- Wir sollten die Polizei rufen. - Nein, nein,
nein, wir k�nnen niemanden anrufen, okay?
32
00:01:42,849 --> 00:01:44,567
- Was?
- Nur noch nicht.
33
00:01:44,621 --> 00:01:47,221
- Wovon redest du?
- Ich meine...
34
00:01:49,246 --> 00:01:53,196
Wir m�ssen nur zuerst ein paar Dinge kl�ren,
wie was er wollte?
35
00:01:56,398 --> 00:01:59,129
Mich. Mich. Er sagte, er sei meinetwegen hier.
36
00:01:59,161 --> 00:02:02,061
- Du kanntest ihn?
- Nein, nein, irgendwie sagte er, dass er...
37
00:02:02,406 --> 00:02:05,760
Er kannte uns beide.
Er hat dich bei deinem Namen genannt.
38
00:02:05,790 --> 00:02:08,549
Er sagte, dass du wei�t,
worum es hier ging, oder?
39
00:02:08,579 --> 00:02:13,051
- Woher wusste er deinen Namen, Sam?
- Ich habe ihn noch nie zuvor gesehen, okay?
40
00:02:13,081 --> 00:02:17,378
Er hat unser Haus gefunden. Er hat dich gefunden.
Wie schwer ist es, meinen Namen herauszufinden?
41
00:02:17,408 --> 00:02:20,043
Warte, du hast gesagt, er sei deinetwegen hier.
42
00:02:20,073 --> 00:02:23,173
Was meinst du damit?
Warum ist er hierher gekommen?
43
00:02:25,176 --> 00:02:28,585
- Doug, was? Baby, was?
- Ich glaube, ich habe es versaut.
44
00:02:28,617 --> 00:02:33,120
- Was meinst du damit? - Etwas ist in meiner
letzten Nacht in der Arktis passiert, ich...
45
00:02:33,153 --> 00:02:35,219
- Ich hatte zu viel getrunken, okay?
- Ja.
46
00:02:35,249 --> 00:02:39,404
Und ich war in diese wirklich �ble Kneipenschl�gerei
mit einem Haufen Russen verwickelt,
47
00:02:39,434 --> 00:02:41,323
die angeheuert wurden,
um uns auf der Plattform zu ersetzen.
48
00:02:41,353 --> 00:02:43,915
Also. Also warst du sauer,
am trinken, hast deinen Job verloren.
49
00:02:43,945 --> 00:02:45,804
- Ich meine, das ist okay.
- Nein, aber das ist es nicht, Sam.
50
00:02:45,837 --> 00:02:48,397
- Nach dem Kampf ist etwas passiert.
- Was ist passiert?
51
00:02:48,427 --> 00:02:51,227
Ich habe mit dieser Frau an der Bar gesprochen
52
00:02:51,322 --> 00:02:53,322
und das n�chste, was ich wei�,
53
00:02:53,458 --> 00:02:55,258
ich habe einen Blackout...
54
00:02:56,597 --> 00:02:59,846
Ich wachte auf und da war Blut an meinen H�nden.
55
00:03:00,053 --> 00:03:03,993
Und ich glaube nicht, dass es meins war.
Sam, ich glaube, ich habe jemanden get�tet.
56
00:03:04,023 --> 00:03:06,359
Sam, ich glaube,
dieser Typ in unserem Haus wusste davon.
57
00:03:06,389 --> 00:03:08,760
- Warum glaubst du, dass du jemanden
get�tet hast? - Da war Blut.
58
00:03:08,790 --> 00:03:11,018
- Gab es eine Leiche?
- Nein, nein.
59
00:03:11,050 --> 00:03:13,059
- Also kein K�rper?
- Nein.
60
00:03:16,045 --> 00:03:19,736
Ich glaube nicht, dass du einen get�tet hast, okay?
Nein, du hast niemanden get�tet, okay?
61
00:03:19,758 --> 00:03:21,089
Das hast du nicht.
62
00:03:21,119 --> 00:03:22,604
Okay, wir m�ssen nur...
63
00:03:23,540 --> 00:03:25,389
Wir m�ssen nur dar�ber nachdenken
64
00:03:25,419 --> 00:03:28,203
und das richtig handhaben
oder wir k�nnten am Arsch sein.
65
00:03:28,233 --> 00:03:31,697
Okay, aber was auch immer mit mir passiert, was
immer ich getan habe, ich will dich besch�tzen.
66
00:03:31,721 --> 00:03:35,171
Ich bin diejenige,
die jemand in unserem Haus get�tet hat.
67
00:03:36,076 --> 00:03:37,112
Okay?
68
00:03:37,911 --> 00:03:42,661
Der einzige Weg, wie wir das durchstehen k�nnen,
ist, uns gegenseitig zu besch�tzen.
69
00:03:42,971 --> 00:03:47,121
Wir k�nnen der Polizei nicht trauen.
Wir k�nnen niemandem trauen. Bitte.
70
00:03:48,993 --> 00:03:52,493
Ich will uns nicht verlieren.
Ich darf uns nicht verlieren.
71
00:03:54,008 --> 00:03:56,327
In Ordnung. In Ordnung.
72
00:03:57,930 --> 00:03:59,223
In Ordnung.
73
00:04:03,644 --> 00:04:05,903
Ich bitte dich nicht, mir zu helfen.
74
00:04:05,933 --> 00:04:08,733
Ich m�chte nur, dass du die Wahrheit kennst...
75
00:04:08,788 --> 00:04:11,551
Dar�ber, was ich jetzt tun werde.
76
00:04:13,854 --> 00:04:16,895
Ich muss die Leiche loswerden, Sam.
77
00:04:23,506 --> 00:04:25,644
Nehmen wir mein oder dein Auto?
78
00:04:26,490 --> 00:04:30,519
www.SubCentral.de pr�sentiert:
Treadstone S01E04 - "The Kentucky Contract".
79
00:04:30,562 --> 00:04:34,547
�bersetzt von acidizer
80
00:04:36,213 --> 00:04:39,343
Sagi-Ri, Nordkorea
81
00:04:42,774 --> 00:04:44,633
Sie hat ihre Mission nicht erf�llt.
82
00:04:44,644 --> 00:04:47,656
Verstanden.
Packen jetzt ihre Mutter und ihren Sohn.
83
00:07:02,822 --> 00:07:04,521
Sie sind so pl�tzlich gegangen.
84
00:07:08,010 --> 00:07:09,912
Und das haben Sie vergessen.
85
00:07:10,500 --> 00:07:13,235
Colonel Shin, Sie sind ein Verr�ter!
86
00:07:15,362 --> 00:07:17,285
Sie haben General Kwon get�tet.
87
00:07:17,857 --> 00:07:19,139
General Kwon...
88
00:07:19,406 --> 00:07:21,479
Er sah die Zukunft nicht.
89
00:07:21,864 --> 00:07:24,696
Ein Verr�ter, der Geld und Macht jagt,
90
00:07:25,291 --> 00:07:27,087
hat kein Recht, die Zukunft zu sehen.
91
00:07:27,124 --> 00:07:28,364
Wenn Sie das sagen.
92
00:07:28,930 --> 00:07:31,858
Was k�nnen Sie diesem Land bieten?
93
00:07:34,003 --> 00:07:35,574
Mein Leben.
94
00:07:36,722 --> 00:07:39,234
Verdient unser Land nicht mehr als das?
95
00:07:52,967 --> 00:07:54,741
Warum haben Sie ihm geholfen?
96
00:07:56,269 --> 00:07:57,359
Er
97
00:07:58,738 --> 00:08:00,522
bedrohte meinen Sohn und meine Familie.
98
00:08:02,857 --> 00:08:05,144
Das n�chste Mal, wenn Sie jemand anspricht,
99
00:08:05,145 --> 00:08:06,853
m�chte ich es sofort wissen.
100
00:08:07,003 --> 00:08:08,595
Ist das klar, Soyun?
101
00:08:09,987 --> 00:08:11,397
Wer
102
00:08:12,541 --> 00:08:13,695
sind Sie?
103
00:08:20,729 --> 00:08:21,926
Ein Freund.
104
00:08:23,176 --> 00:08:25,035
Wie kann ich Ihnen vertrauen?
105
00:08:26,895 --> 00:08:28,893
Sie m�ssen mir nicht vertrauen...
106
00:08:30,084 --> 00:08:32,179
Sie m�ssen nur tun, was ich sage.
107
00:08:40,897 --> 00:08:43,109
Viel Gl�ck bei Ihrer n�chsten Mission.
108
00:08:48,647 --> 00:08:49,833
Worum geht es?
109
00:08:50,228 --> 00:08:52,333
Sie m�ssen etwas liefern.
110
00:08:56,742 --> 00:08:58,943
Ich werde daf�r sorgen,
dass Ihre Familie in Sicherheit ist.
111
00:09:25,162 --> 00:09:28,687
Du hast erw�hnt, dass du wegen
Senator Eamon Wray nachforschen w�rdest.
112
00:09:28,717 --> 00:09:33,473
Ja, das habe ich und er hat in der Tat
Lobbyistenbeziehungen zu ExPo.
113
00:09:33,864 --> 00:09:35,714
Aber leider gibt es nichts, was ihn direkt
114
00:09:35,744 --> 00:09:38,194
mit Haynes oder diesem
M�chtegern-Whistleblower verbindet, also...
115
00:09:38,224 --> 00:09:40,160
Hast du ihn angesprochen?
116
00:09:40,904 --> 00:09:42,415
Nein.
117
00:09:43,129 --> 00:09:44,184
Was?
118
00:09:46,249 --> 00:09:47,895
Okay, also h�r dir das an.
119
00:09:48,451 --> 00:09:51,205
48 Stunden nachdem Kwon get�tet wurde,
120
00:09:51,227 --> 00:09:52,875
gab es ein russisches Handelsabkommen,
121
00:09:52,905 --> 00:09:55,983
gesponsert von Wray
und es wurde vom Kreml genehmigt.
122
00:09:56,012 --> 00:09:58,224
Jetzt stand dieses Ding schon
18 Monate lang in der Schwebe
123
00:09:58,254 --> 00:10:00,704
und dann, was, bumm, aus dem Nichts...
124
00:10:00,947 --> 00:10:02,397
wird es angenommen.
125
00:10:02,507 --> 00:10:07,307
Wow, Wray steht im Herbst zur Wiederwahl,
also ist sein Timing ausgezeichnet, aber...
126
00:10:08,115 --> 00:10:11,059
Es reicht immer noch nicht aus zu sagen,
dass General Kwons Tod
127
00:10:11,089 --> 00:10:13,521
und dieses Handelsabkommen verbunden waren.
128
00:10:13,551 --> 00:10:16,901
Mit wem hat Senator Wray gesprochen?
Was will er?
129
00:10:20,820 --> 00:10:23,456
Also, hast du von Edwards geh�rt?
130
00:10:26,207 --> 00:10:27,799
Nein, noch nicht.
131
00:10:29,053 --> 00:10:30,111
Ich denke nur, dass wir aufgeben m�ssen...
132
00:10:30,141 --> 00:10:32,395
Ich verstehe. Er k�nnte brechen,
wenn wir ihn zu sehr dr�ngen.
133
00:10:32,425 --> 00:10:34,725
- Genau.
- Wir m�ssen jetzt mit ihm reden.
134
00:10:34,755 --> 00:10:37,322
Die Polizei bringt ihn
heute Abend in eine andere Einrichtung.
135
00:10:37,352 --> 00:10:42,152
Schau, ich mache mir Sorgen um Haynes,
aber ich mache mir auch Sorgen um mich selbst.
136
00:10:42,756 --> 00:10:44,837
- Was meinst du damit?
- Ich habe schon mal mit euch gearbeitet
137
00:10:44,867 --> 00:10:47,659
und ich wei�, wozu dieses Institut in der Lage ist.
138
00:10:47,689 --> 00:10:51,939
Wenn ich dir mit Haynes helfe, was h�lt
euch Leute ab, mich zu verfolgen?
139
00:10:55,797 --> 00:10:58,597
Ich werde daf�r sorgen, dass sie es nicht tun.
140
00:10:59,601 --> 00:11:01,851
Sie haben mir wirklich geholfen, Doc.
141
00:11:03,975 --> 00:11:05,832
Sie haben einen Schalter umgelegt
142
00:11:06,047 --> 00:11:07,575
oder so.
143
00:11:08,103 --> 00:11:10,646
Ich f�hlte mich vorher, als w�rde ich ertrinken.
144
00:11:11,254 --> 00:11:15,054
Am Ersticken an zerbrochenen Teilen
von Tr�umen und Erinnerungen.
145
00:11:16,876 --> 00:11:19,306
Ich hatte das Gef�hl, dass sie niemandem geh�ren.
146
00:11:19,336 --> 00:11:20,680
Aber jetzt?
147
00:11:20,890 --> 00:11:22,514
Nun, es ist wie...
148
00:11:23,059 --> 00:11:24,791
Ich habe mich gesammelt...
149
00:11:25,652 --> 00:11:26,888
diese...
150
00:11:28,004 --> 00:11:31,891
St�cke von mir und...
151
00:11:32,541 --> 00:11:34,003
ich habe sie in meinen H�nden.
152
00:11:34,033 --> 00:11:36,633
Erinnern Sie sich an etwas �ber Treadstone?
153
00:11:39,086 --> 00:11:40,624
Ich erinnere mich
154
00:11:42,276 --> 00:11:43,926
an ein kleines M�dchen.
155
00:11:46,952 --> 00:11:48,352
Ich war ein Vater.
156
00:11:48,728 --> 00:11:52,128
Sie war sechs, als ich ging.
Sie w�re jetzt ein Teenager.
157
00:11:54,349 --> 00:11:57,319
Sie wird mir nie die Dinge verzeihen,
die ich getan habe.
158
00:11:57,349 --> 00:11:59,428
Sie werden immer ihr Vater sein.
159
00:12:00,014 --> 00:12:01,649
Nichts �ndert das.
160
00:12:03,897 --> 00:12:06,991
- Ja, aber sie haben mich ver�ndert.
- Was meinen Sie?
161
00:12:07,021 --> 00:12:09,190
Das ist es, was das Programm tut.
162
00:12:09,626 --> 00:12:12,638
Sie nehmen alles, was du vorher hattest
163
00:12:12,681 --> 00:12:16,020
und sie l�schen es,
ersetzen es durch einen Schein.
164
00:12:16,713 --> 00:12:19,917
Ich meine, vor einer Woche habe ich noch
High School Kinder Vorkalkulation unterrichtet.
165
00:12:19,947 --> 00:12:24,047
Warten Sie, sie konnten es schaffen,
dass sie vergessen, wer Sie waren?
166
00:12:25,609 --> 00:12:27,113
Bis heute. Ja.
167
00:12:29,911 --> 00:12:32,361
M�chten Sie sich noch an mehr erinnern?
168
00:12:38,725 --> 00:12:42,775
Kommen wir auf den Moment zur�ck,
als Sie reaktiviert wurden, Stephen.
169
00:12:43,794 --> 00:12:44,966
Da war eine Frau.
170
00:12:44,996 --> 00:12:46,728
Wie war ihr Name?
171
00:12:49,014 --> 00:12:52,564
- Ich kann mich nicht mehr erinnern.
- Lassen Sie sich Zeit.
172
00:12:54,986 --> 00:12:56,429
Lilah Jane.
173
00:12:57,850 --> 00:12:59,750
Der Name der Frau war Lilah?
174
00:13:00,156 --> 00:13:02,406
Wie geht es meinem sch�nen M�dchen?
175
00:13:03,413 --> 00:13:07,440
Lass uns vor Sonnenuntergang einen Spaziergang
im Hollis Park machen. Nur du und ich.
176
00:13:07,470 --> 00:13:10,437
Ich m�chte �ber die Frau sprechen,
die Sie aktiviert hat, Stephen.
177
00:13:10,467 --> 00:13:13,288
Ich muss wissen,
wer Sie in diesen Lebensmittelladen geschickt hat.
178
00:13:13,318 --> 00:13:15,974
- Ich rase mit dir zu den Schaukeln.
- Hat die Frau Ihnen gesagt, es zu tun?
179
00:13:16,004 --> 00:13:18,054
Konzentrieren wir uns, Stephen.
180
00:13:21,235 --> 00:13:22,860
Wie hast du mich gefunden?
181
00:13:23,632 --> 00:13:25,822
Es ist dunkel. Es wurde alles dunkel.
182
00:13:26,260 --> 00:13:28,060
Wo sind Sie jetzt, Haynes?
183
00:13:28,355 --> 00:13:30,173
Bitte, gib mir kein weiteres Ziel.
184
00:13:30,203 --> 00:13:31,789
Er spricht mit seinem Betreuer.
Wir brauchen einen Namen.
185
00:13:31,813 --> 00:13:35,185
- Die Frau, die Sie geweckt hat, wie hei�t sie?
- Bitte, lass mich schlafen!
186
00:13:35,215 --> 00:13:37,615
Schick mich nicht zur�ck auf die Jagd!
187
00:13:38,008 --> 00:13:39,752
- Wir verlieren ihn.
- Wir brauchen einen Namen!
188
00:13:39,786 --> 00:13:41,721
Weck mich nicht wieder auf!
189
00:13:42,394 --> 00:13:44,822
- Zur�ck, Doc!
- Ich muss ihn nur wieder zur�ck bringen.
190
00:13:44,852 --> 00:13:47,126
Atmen Sie ein wenig.
191
00:13:47,291 --> 00:13:48,841
Das ist schon besser.
192
00:13:49,796 --> 00:13:51,127
Das ist es.
193
00:14:22,654 --> 00:14:25,967
Doug, seine Taschen sind leer.
Es gibt keine Brieftasche, keinen Ausweis, nichts.
194
00:14:25,997 --> 00:14:28,050
Wir wissen nichts �ber diesen Kerl.
195
00:14:28,080 --> 00:14:30,330
Vielleicht, je weniger wir wissen, desto besser.
196
00:14:37,195 --> 00:14:38,645
Was machst du?
197
00:14:40,046 --> 00:14:43,955
Wir m�ssen die Standard-Erkennungspunkte
eliminieren. H�nde, F��e und Z�hne.
198
00:14:43,985 --> 00:14:46,858
Es wird eine Identifizierung nicht ewig verhindern,
aber es wird denjenigen, der ihn findet
199
00:14:46,888 --> 00:14:50,438
lange genug aufhalten,
damit wir die Stadt verlassen k�nnen.
200
00:14:50,929 --> 00:14:53,626
- Wo hast du das gelernt...
- Ich bin seit 10 Jahren Schwester der Notaufnahme.
201
00:14:53,656 --> 00:14:55,756
So identifizieren sie John Does.
202
00:14:55,928 --> 00:14:57,163
Jesus Christus.
203
00:15:03,947 --> 00:15:07,252
Hey, die Frau in der Arktis, erz�hl mir von ihr.
204
00:15:08,535 --> 00:15:11,677
Es gibt nichts zu erz�hlen, wirklich.
Ich erinnere mich nicht einmal an ihren Namen.
205
00:15:11,711 --> 00:15:15,228
Ich erinnere mich nicht einmal daran,
wie sie aussieht. Sie war nur eine Frau.
206
00:15:15,258 --> 00:15:18,965
- Wor�ber habt ihr gesprochen?
- Kranke Katze zu Hause, von ExPo entlassen werden.
207
00:15:18,995 --> 00:15:21,200
Ich wei� nicht... Nur Smalltalk.
208
00:15:21,799 --> 00:15:24,734
- War irgendetwas seltsam?
- Was zum Beispiel?
209
00:15:24,915 --> 00:15:29,093
Wie etwas Ungew�hnliches,
als ob was nicht passen w�rde.
210
00:15:29,123 --> 00:15:30,798
- Ich wei� nicht, Sam.
- Nun, denk nur mal nach.
211
00:15:30,828 --> 00:15:33,239
Ich sagte, ich wei� es nicht.
Warum dr�ngst du mich dabei so sehr?
212
00:15:33,269 --> 00:15:38,308
Weil ich versuche, dir zu helfen, einen Sinn f�r
das zu finden, was da drau�en passiert ist, okay?
213
00:15:38,338 --> 00:15:41,407
Alles klar, sie hat mir in ihrem B�ro
ein Glas Wein eingeschenkt.
214
00:15:41,441 --> 00:15:44,234
Sie fing an, einen Kinderreim zu singen.
215
00:15:45,531 --> 00:15:48,981
- Warte, ein Kinderreim?
- Sie war betrunken, sch�tze ich.
216
00:15:49,114 --> 00:15:50,149
Schei�e.
217
00:15:51,915 --> 00:15:52,973
Schei�e.
218
00:16:03,447 --> 00:16:05,247
Es ist vorbei, nicht wahr?
219
00:16:06,738 --> 00:16:08,000
Was ist vorbei?
220
00:16:09,317 --> 00:16:11,117
Das Leben, das wir hatten.
221
00:16:11,702 --> 00:16:14,433
Nein, h�r mir zu, Doug.
Wir werden das durchstehen, okay?
222
00:16:14,463 --> 00:16:16,581
Nichts, was heute Abend passiert ist, �ndert das.
223
00:16:16,611 --> 00:16:20,843
- Du hast einen Mann in unserem Haus erschossen,
Sam. - Ja. Und ich w�rde es wieder tun,
224
00:16:20,890 --> 00:16:23,883
denn das Einzige, was mir wichtig ist, bist du.
225
00:16:35,484 --> 00:16:38,896
Du k�nntest den Abzug noch 100 Mal dr�cken
226
00:16:38,939 --> 00:16:41,701
und du w�rdest es nie besser machen als
den ersten Schuss, den du gemacht hast.
227
00:16:41,734 --> 00:16:44,617
Sam, das war ein perfekter Volltreffer.
228
00:16:45,452 --> 00:16:48,018
Wo hast du gelernt, so zu schie�en, Sam?
229
00:16:48,048 --> 00:16:49,775
Nur Gl�ck, sch�tze ich.
230
00:16:54,532 --> 00:16:55,964
Nimm seine F��e.
231
00:17:09,888 --> 00:17:12,279
Pj�ngjang, Nordkorea
232
00:17:16,932 --> 00:17:19,870
Geh ins Bett, Jin Woo.
233
00:17:53,210 --> 00:17:54,567
Was ist passiert?
234
00:17:58,105 --> 00:17:59,377
Schatz!
235
00:18:00,627 --> 00:18:01,834
Schatz!
236
00:18:12,545 --> 00:18:13,977
Du bist verletzt.
237
00:18:14,554 --> 00:18:15,922
Was ist mit dir passiert?
238
00:18:19,077 --> 00:18:21,108
Bitte
239
00:18:21,109 --> 00:18:22,518
frag mich gar nichts.
240
00:18:22,519 --> 00:18:24,324
Du bist meine Frau,
241
00:18:24,325 --> 00:18:25,937
ich muss es wissen.
242
00:18:27,922 --> 00:18:29,301
Soyun!
243
00:18:34,413 --> 00:18:35,781
Es tut mir leid.
244
00:18:38,270 --> 00:18:41,695
Ich h�tte dich nicht dr�ngen sollen,
dort Klavier zu spielen.
245
00:18:42,048 --> 00:18:44,035
Du musst sehr verwirrt gewesen sein.
246
00:18:46,001 --> 00:18:48,053
Es muss dir nicht leid tun.
247
00:18:49,306 --> 00:18:50,866
Es sollte mir leid tun.
248
00:18:55,146 --> 00:18:56,930
Mein lieber Mann,
249
00:18:58,138 --> 00:18:59,238
ich bin
250
00:19:01,458 --> 00:19:04,108
nicht die Art von Frau
251
00:19:04,172 --> 00:19:06,040
von der du denkst, dass ich es bin.
252
00:19:06,478 --> 00:19:08,230
Was meinst du damit?
253
00:19:09,804 --> 00:19:10,872
Ich habe
254
00:19:13,522 --> 00:19:16,301
schreckliche Dinge getan.
255
00:19:23,011 --> 00:19:24,133
Schatz,
256
00:19:25,180 --> 00:19:27,199
erz�hl mir, was passiert ist.
257
00:19:30,314 --> 00:19:31,960
Das werde ich.
258
00:19:33,953 --> 00:19:37,244
Aber ich will mich jetzt etwas ausruhen.
259
00:19:37,245 --> 00:19:39,167
Lass uns morgen reden, bitte?
260
00:19:40,057 --> 00:19:41,489
In Ordnung,
261
00:19:41,756 --> 00:19:43,380
dann schlaf etwas.
262
00:19:43,882 --> 00:19:46,767
Und du wirst es mir morgen sagen, okay?
263
00:19:57,544 --> 00:20:01,593
Ich liebe dich, egal wer du bist.
264
00:21:21,277 --> 00:21:24,369
Ihr FBI-Typen wart da drin.
Was ist passiert? Wir gehen jetzt rein.
265
00:21:24,399 --> 00:21:28,018
Er ist ausgerastet. Du musst deine Leute warnen.
Dieser Mann ist sehr gut ausgebildet.
266
00:21:28,048 --> 00:21:30,245
- Ja, ohne Schei�.
- Der Anruf kam gerade rein.
267
00:21:30,275 --> 00:21:33,148
Mann in einem orangefarbenen Overall,
der auf der 349 nach Westen rennt.
268
00:21:33,201 --> 00:21:37,201
- Er ist auf dem Weg in den Wald.
- Er zieht nach Westen. Los geht's!
269
00:21:38,126 --> 00:21:40,366
Alle Einheiten, alle Einheiten, hier ist die Zentrale.
270
00:21:41,185 --> 00:21:44,670
Wir haben einen Notfall,
wo wir eine Verst�rkungsanfrage haben.
271
00:21:58,192 --> 00:22:00,186
Ich wollte sie warten lassen,
bevor sie schlingen,
272
00:22:00,219 --> 00:22:03,822
aber es war im Begriff hier drin
wie in "Herr der Fliegen" zu werden.
273
00:22:03,852 --> 00:22:07,293
Es tut mir so, so leid,
dass ich das Abendessen verpasst habe.
274
00:22:07,503 --> 00:22:08,576
Schon wieder.
275
00:22:08,811 --> 00:22:12,911
Mom rettet die Welt
eine Handelskommissionsrichtlinie nach der anderen.
276
00:22:13,189 --> 00:22:15,515
Was ist eine Handelskommissionsrichtlinie?
277
00:22:15,545 --> 00:22:18,510
Ein Prinzip des wirtschaftlichen Handelns.
278
00:22:19,017 --> 00:22:21,207
Und wie rettet das die Welt?
279
00:22:21,378 --> 00:22:22,522
Genau.
280
00:22:22,724 --> 00:22:26,131
Wei�t du, eines Tages werden wir uns alle hinsetzen
und ein nettes, langes Gespr�ch f�hren,
281
00:22:26,161 --> 00:22:30,583
dar�ber, dass deine Mutter
die Welt wirklich zu einem besseren Ort macht.
282
00:22:30,868 --> 00:22:33,118
Vielleicht ein langweiligerer Ort.
283
00:22:33,418 --> 00:22:35,020
Ich liebe dich auch.
284
00:22:40,607 --> 00:22:42,637
Edwards
Ruf mich an. Dringend.
285
00:22:43,753 --> 00:22:46,398
Tom, es tut mir leid, ich muss los.
Es tut mir leid.
286
00:22:48,779 --> 00:22:51,078
- Was ist los?
- Mit Haynes ging es bergab.
287
00:22:51,108 --> 00:22:53,551
- Was meinst du?
- Wells ist tot, es gibt tote Polizisten
288
00:22:53,581 --> 00:22:56,409
und Haynes ist auf der Flucht.
Wells brachte ihn unter Hypnose
289
00:22:56,439 --> 00:22:59,148
und er fing an, sich an Dinge zu erinnern.
Seine Familie, seine Ausbildung.
290
00:22:59,178 --> 00:23:02,478
- Irgendwas dar�ber, wer ihn aufgeweckt hat?
- Negativ.
291
00:23:02,901 --> 00:23:05,451
Haynes erw�hnte eine Tochter, Lilah Jane.
292
00:23:06,544 --> 00:23:09,739
Ich fand eine Lilah Jane Conway
in Manokin, Maryland.
293
00:23:11,297 --> 00:23:14,545
Sie ist im richtigen Alter
und lebt 10 Meilen vom Gef�ngnis entfernt.
294
00:23:14,567 --> 00:23:16,083
Ich glaube, er ist auf dem Weg dorthin.
295
00:23:16,113 --> 00:23:19,579
Wenn die Polizei Haynes verfolgt,
k�nnten viele Leute verletzt werden.
296
00:23:19,609 --> 00:23:21,346
Ja, sie gehen in die falsche Richtung.
297
00:23:21,376 --> 00:23:25,360
Die Verbrecherjagd geht nach Westen,
aber die Wohnung seiner Tochter ist n�rdlich.
298
00:23:25,390 --> 00:23:27,509
Du jagst ihn alleine?
299
00:23:29,029 --> 00:23:31,529
Matt, das FBI sollte sich darum k�mmern.
300
00:23:33,033 --> 00:23:36,533
Wenn du willst,
dass das einged�mmt wird, lass es mich tun.
301
00:23:38,811 --> 00:23:40,249
Ich muss Levine einweihen.
302
00:23:40,279 --> 00:23:41,787
Er ist der Einzige, der daf�r sorgen wird,
303
00:23:41,820 --> 00:23:43,436
dass keiner von uns
304
00:23:43,466 --> 00:23:44,782
durch den Geheimdienst des Senats verh�rt wird,
305
00:23:44,812 --> 00:23:46,866
- wenn diese Sache erledigt ist.
- Tu, was du tun musst.
306
00:23:46,896 --> 00:23:48,946
Ich muss sofort los.
307
00:23:49,319 --> 00:23:50,619
Sei einfach vorsichtig.
308
00:24:04,593 --> 00:24:08,643
Ich hole Bleichmittel, Handt�cher
und versuche, das Blut zu entfernen.
309
00:25:07,917 --> 00:25:09,108
Doug.
310
00:25:09,946 --> 00:25:11,656
Was ist das f�r ein Ort?
311
00:25:18,486 --> 00:25:19,785
Was ist das?
312
00:25:21,607 --> 00:25:22,757
Gib mir das.
313
00:25:27,906 --> 00:25:29,895
Wo hast du das her?
314
00:25:34,176 --> 00:25:36,076
Als ich im Schnee aufwachte,
315
00:25:36,714 --> 00:25:38,364
war das in meiner Hand.
316
00:25:39,216 --> 00:25:42,207
Es ist, als h�tte es jemand
einfach genau hier platziert.
317
00:25:44,524 --> 00:25:46,313
Es tut mir so leid.
318
00:25:47,542 --> 00:25:50,278
Es sollte eigentlich vorbei sein.
319
00:25:50,927 --> 00:25:53,127
Was sollte eigentlich vorbei sein?
320
00:25:54,547 --> 00:25:55,854
Treadstone.
321
00:25:57,689 --> 00:25:59,930
Was zum Teufel ist hier los?
322
00:26:00,921 --> 00:26:04,930
Ich muss dir etwas sagen
und ich will nur, dass du zuh�rst.
323
00:26:07,498 --> 00:26:09,635
Ich war Krankenschwester im ersten Jahr,
324
00:26:09,918 --> 00:26:13,268
arbeitete bei Walter Reed
im Army Medical Center in D.C.
325
00:26:13,402 --> 00:26:14,727
D.C.?
326
00:26:15,515 --> 00:26:19,515
- Wann warst du in D.C.?
- Ich habe mit Veteranen zusammengearbeitet.
327
00:26:19,850 --> 00:26:22,083
Eines Tages kam ein Mann vorbei,
sagte, ich sei ausgew�hlt worden,
328
00:26:22,113 --> 00:26:25,263
f�r eine Versetzung auf eine geheime
Anlage in Virginia.
329
00:26:27,151 --> 00:26:30,522
Hier ging es nicht um die Genesung von Veteranen.
330
00:26:30,875 --> 00:26:33,643
Es war eine neue Art von Trainingsprogramm.
331
00:26:34,861 --> 00:26:36,929
Wen hast du trainiert?
332
00:26:40,904 --> 00:26:42,004
Dich.
333
00:26:42,654 --> 00:26:43,893
Mich?
334
00:26:44,791 --> 00:26:46,405
Du warst ein Agent.
335
00:26:46,687 --> 00:26:48,162
Ein... was?
336
00:26:48,205 --> 00:26:49,858
Du wurdest dort ausgebildet.
337
00:26:50,371 --> 00:26:53,887
Ich kann mich nicht erinnern,
dass ich trainiert wurde.
338
00:26:53,919 --> 00:26:56,120
Das w�rdest du auch nicht. Sie stellten
sicher, dass du dich nie daran erinnerst.
339
00:26:56,150 --> 00:26:57,870
Wie ist das �berhaupt m�glich?
340
00:26:57,900 --> 00:27:00,300
Monate und Monate der Konditionierung.
341
00:27:00,900 --> 00:27:04,190
Sie nannten es Installation,
aber das war nur dieser ausgefallene Name, den...
342
00:27:04,220 --> 00:27:07,062
Sie, sie, sie, sie. Wer sind die?
343
00:27:07,970 --> 00:27:09,584
Die CIA.
344
00:27:13,740 --> 00:27:15,169
Das ist ein Witz, oder?
345
00:27:15,199 --> 00:27:16,762
Du warst ein Posten f�r die CIA.
346
00:27:16,792 --> 00:27:18,494
Was bedeutet das, Sam?
347
00:27:18,524 --> 00:27:20,324
- Doug...
- Sag's mir, Sam.
348
00:27:20,634 --> 00:27:22,809
- Doug, bitte.
- Was zum Teufel ist ein Posten?
349
00:27:22,839 --> 00:27:24,939
Ein Low-Vis-Direktaktionselement.
350
00:27:26,325 --> 00:27:29,986
Jemand, der wei�, wie man viele Dinge macht,
einschlie�lich, wie man t�tet.
351
00:27:30,016 --> 00:27:34,866
Jemand, der Befehle befolgt, sie nicht in Frage
stellt und immer seine Mission erf�lt.
352
00:27:35,328 --> 00:27:37,222
Ich erinnere mich an nichts davon, Sam.
353
00:27:37,252 --> 00:27:39,537
Als ein Posten
auf der anderen Seite des Spiegels auftauchte,
354
00:27:39,561 --> 00:27:41,204
war er bereits blitzblank.
355
00:27:41,234 --> 00:27:45,884
Keine Erinnerungen, keine Pers�nlichkeit,
keine moralische Grundlage. Wir haben...
356
00:27:46,761 --> 00:27:50,011
wir haben eine Tarnidentit�t
von Grund auf erschaffen.
357
00:27:50,113 --> 00:27:51,504
Das ist Schwachsinn, Sam.
358
00:27:51,534 --> 00:27:54,547
Du erz�hlst mir alles, was ich wei�,
es ist alles Teil einer Tarnidentit�t?
359
00:27:54,577 --> 00:27:56,348
Ich glaube dir nicht.
360
00:27:58,452 --> 00:28:00,065
Das ist das Training.
361
00:28:01,305 --> 00:28:04,428
- Wann wolltest du es mir sagen, Sam?
- Gar nicht.
362
00:28:05,798 --> 00:28:10,806
Ich war gerade... Ich habe wirklich versucht, dich zu
besch�tzen und ich habe versucht, uns zu besch�tzen.
363
00:28:10,836 --> 00:28:12,658
Wir sind eine verdammte L�ge, Sam.
364
00:28:39,984 --> 00:28:40,999
Verdammt!
365
00:28:41,320 --> 00:28:43,406
Bist du sicher, dass er Teil des Programms war?
366
00:28:43,436 --> 00:28:47,586
Wells brachte ihn unter Hypnose
und er fing an, �ber sein Training zu sprechen.
367
00:28:48,555 --> 00:28:50,462
Hat er irgendwelche spezifischen Namen erw�hnt?
368
00:28:50,654 --> 00:28:52,941
Nicht, soweit ich wei�, nein.
369
00:28:53,659 --> 00:28:55,625
Wir m�ssen das eind�mmen.
370
00:28:56,351 --> 00:28:58,114
Edwards wird ihn finden.
371
00:28:59,967 --> 00:29:03,669
Ich glaube nicht, dass du den Ernst
dieser misslichen Lage verstehst, Ellen.
372
00:29:03,699 --> 00:29:06,444
Es gibt einen Agenten,
der nicht einmal existieren sollte,
373
00:29:06,476 --> 00:29:09,276
der eine Spur von Leichen auf US-Boden hinterl�sst.
374
00:29:09,317 --> 00:29:12,998
Das Blut ist auf Langleys H�nden
und dieses Blut ist an unseren H�nden.
375
00:29:13,028 --> 00:29:16,478
Ich denke,
ich verstehe diese Zwickm�hle verdammt gut.
376
00:29:20,125 --> 00:29:23,377
Wir m�ssen dieses Ding aufschl�sseln.
377
00:29:26,103 --> 00:29:31,034
Wei�t du, Dan, ich war ein Teil der Eind�mmungs-
anstrengungen w�hrend Blackbriar.
378
00:29:31,916 --> 00:29:36,080
Ich bin mir voll bewusst, was der R�ckschlag
f�r diese Agentur bedeuten w�rde.
379
00:29:36,110 --> 00:29:40,007
Und ich denke, ich wei�, warum du
mich ausgew�hlt hast, um das Ding zu leiten.
380
00:29:40,037 --> 00:29:41,747
Ich meine, was, es ist erst 48 Stunden her,
381
00:29:41,780 --> 00:29:43,515
dass ich Sub-Rosa-Geldtransfers,
382
00:29:43,548 --> 00:29:46,079
die aus dem Iran f�r das DDI kamen,
verfolgt habe und dann, was,
383
00:29:46,109 --> 00:29:49,831
auf einmal, aus dem Nichts,
hast du mich f�r diese Kwon-Operation angeheuert?
384
00:29:49,861 --> 00:29:52,465
Nun, du warst jahrelang ein Star in der F�hrungs-
abteilung f�r nordkoreanische Angelegenheiten,
385
00:29:52,495 --> 00:29:54,673
du hast intime Kenntnisse �ber ihre Hierarchie...
386
00:29:54,703 --> 00:29:58,660
Du wei�t schon, Dan, Dan,
du wusstest, dass Kwon eine Verbindung
387
00:29:58,671 --> 00:30:03,282
zu Treadstone hatte, bevor er es laut aussprach.
Warum zum Teufel hast du mir das nicht gesagt?
388
00:30:03,312 --> 00:30:05,971
Wusstest du auch von Stiletto Six?
389
00:30:09,040 --> 00:30:11,231
Es tut mir leid, ich muss das laut aussprechen.
390
00:30:11,261 --> 00:30:15,811
Ich glaube, du hast mich an Bord geholt,
um dich aus der Schusslinie zu bringen.
391
00:30:18,663 --> 00:30:21,217
Die Tatsache, dass du
392
00:30:22,168 --> 00:30:25,502
keine vorherige Verbindung zu Treadstone
hattest, war ein Faktor.
393
00:30:28,299 --> 00:30:30,162
Weil du sauber warst.
394
00:30:32,224 --> 00:30:34,821
Weil du �ber jeden Verdacht erhaben bist.
395
00:30:38,555 --> 00:30:41,155
Aber wir stecken zusammen in dieser Sache.
396
00:30:42,233 --> 00:30:43,387
Okay.
397
00:30:51,512 --> 00:30:52,741
Mom?
398
00:30:54,836 --> 00:30:56,043
Jin Woo
399
00:30:57,400 --> 00:31:00,272
Heute muss ich ein paar Besorgungen machen.
400
00:31:00,315 --> 00:31:02,949
Ich wei� nicht, wann ich zur�ckkommen werde.
401
00:31:03,564 --> 00:31:05,637
Wo willst du hin?
402
00:31:05,648 --> 00:31:08,373
Nur ein weiterer langweiliger Ort f�r Erwachsene.
403
00:31:08,374 --> 00:31:10,820
Ich bin bald wieder da.
404
00:31:10,821 --> 00:31:13,649
Nimm mich mit, Mami.
405
00:31:15,716 --> 00:31:17,351
Ich kann nicht, S��er.
406
00:31:17,352 --> 00:31:19,873
Ich kann dich nicht dorthin mitnehmen.
407
00:31:20,140 --> 00:31:21,572
Es tut mir leid.
408
00:31:22,460 --> 00:31:24,202
Dann
409
00:31:24,864 --> 00:31:26,157
nimm anstelle von mir
410
00:31:26,168 --> 00:31:28,059
ihn mit.
411
00:31:28,337 --> 00:31:30,004
Dieser Affe
412
00:31:30,005 --> 00:31:33,538
besch�tzt mich, wenn ich Angst habe.
413
00:31:34,597 --> 00:31:36,901
Er wird auch f�r deine Sicherheit sorgen.
414
00:31:41,635 --> 00:31:43,751
Ich liebe dich, Jin Woo,
415
00:31:44,472 --> 00:31:46,011
Bitte vergiss nie,
416
00:31:46,012 --> 00:31:49,708
dass Mami dich liebt.
417
00:31:55,319 --> 00:31:57,927
Schlaf etwas.
418
00:32:39,791 --> 00:32:42,820
Es kommt gerade ein freundlich Gesinnter
von hinten an, Trooper.
419
00:32:42,850 --> 00:32:45,350
Ja, ich habe hier dr�ben ein paar frische Spuren.
420
00:32:48,759 --> 00:32:49,795
Haynes.
421
00:32:53,949 --> 00:32:55,474
Leg die AR weg.
422
00:33:13,860 --> 00:33:16,206
Du t�test einen Polizisten f�r diese Uniform?
423
00:33:16,236 --> 00:33:18,730
Er atmete normal, als ich ging.
424
00:33:18,965 --> 00:33:20,675
Dr. Wells nicht.
425
00:33:21,425 --> 00:33:24,975
Er hat einen Schalter umgelegt.
Alles, was ich sah, war rot.
426
00:33:25,903 --> 00:33:29,304
Ich habe jedoch das Gef�hl,
dass ich es jetzt unter Kontrolle habe.
427
00:33:29,334 --> 00:33:30,876
Du bringst Menschen um.
428
00:33:31,203 --> 00:33:33,598
Denkst du wirklich,
dass du das hinter dir lassen wirst?
429
00:33:33,628 --> 00:33:36,728
Schau, ich wei�,
dass das nur auf eine Weise endet.
430
00:33:36,827 --> 00:33:39,477
Aber ich m�chte meinem M�dchen Hallo sagen,
431
00:33:39,585 --> 00:33:41,481
bevor ich mich verabschiede.
432
00:33:43,084 --> 00:33:46,284
Hilf mir, denjenigen zu entlarven,
der euch aufweckt.
433
00:33:49,722 --> 00:33:51,806
Warum sollte ich das f�r dich tun?
434
00:33:51,836 --> 00:33:55,092
Ich kann daf�r sorgen,
dass du zu deiner Tochter kommst.
435
00:33:55,122 --> 00:33:58,872
Es wird nicht f�r lange sein,
aber ich kann dich zu ihr bringen.
436
00:34:00,960 --> 00:34:02,376
Was wird es sein?
437
00:34:58,236 --> 00:34:59,330
Dieses Foto.
438
00:35:00,392 --> 00:35:01,685
Sieh es dir an.
439
00:35:03,101 --> 00:35:05,136
Die Adresse ist eine Mission.
440
00:35:05,401 --> 00:35:08,260
Sie ist dein Ziel.
Deshalb ist er hier aufgetaucht.
441
00:35:08,290 --> 00:35:10,796
Der rote Kreis ist ein posthypnotischer Ausl�ser,
442
00:35:10,826 --> 00:35:13,419
wenn er also zusammen mit
einem visuellen Hinweis wie ein Foto kommt,
443
00:35:13,449 --> 00:35:14,759
aktiviert er deine Programmierung.
444
00:35:14,789 --> 00:35:15,849
Was bedeutet das?
445
00:35:15,879 --> 00:35:17,700
Dein Unterbewusstsein sieht es als Problem an,
446
00:35:17,730 --> 00:35:22,742
das gel�st werden muss und der einzige Weg, das
zu erreichen, ist, indem du deine Mission erf�llst.
447
00:35:22,772 --> 00:35:24,623
Das hier ist eine T�tungsmission.
448
00:35:26,807 --> 00:35:29,419
Du sagst mir, dass ich diese Frau
heute Abend hinrichten werde
449
00:35:29,449 --> 00:35:31,846
und ich habe nicht einmal
eine Wahl in dieser Angelegenheit?
450
00:35:31,876 --> 00:35:33,064
Ja.
451
00:35:35,311 --> 00:35:39,111
Ich denke, wir haben genug Menschen
f�r eine Nacht get�tet, oder?
452
00:35:39,752 --> 00:35:41,536
Doug, du h�rst mir nicht zu, okay?
453
00:35:41,566 --> 00:35:44,686
Die Adresse, das Foto,
die Grundrisse... So funktioniert es.
454
00:35:44,716 --> 00:35:46,683
Das ist alles, was ein Agent
f�r ein Attentat braucht.
455
00:35:46,713 --> 00:35:49,963
- Warum will die CIA �berhaupt ihren Tod?
- Ich wei� es nicht.
456
00:35:50,508 --> 00:35:51,758
Ich habe keine Ahnung.
457
00:35:52,132 --> 00:35:54,003
Sie haben bereits zwei Leute geschickt,
um dich aufzuwecken,
458
00:35:54,033 --> 00:35:56,996
also wenn du diese Mission nicht beendest,
werden sie zur�ckkommen.
459
00:35:57,026 --> 00:35:59,024
- Noch ein Typ?
- Ein Team.
460
00:35:59,551 --> 00:36:00,939
Oh, Jesus.
461
00:36:00,940 --> 00:36:03,261
Schau, ich kenne diese Leute, Doug.
462
00:36:05,397 --> 00:36:06,774
Wir werden keine Woche durchhalten.
463
00:36:06,804 --> 00:36:08,133
Oh, Jesus.
464
00:36:12,475 --> 00:36:16,375
Was l�sst dich �berhaupt denken,
dass ich f�hig bin, so etwas zu tun?
465
00:36:21,920 --> 00:36:23,328
Weil ich...
466
00:36:25,812 --> 00:36:28,212
Ich habe geholfen, dich zu erschaffen.
467
00:36:29,574 --> 00:36:31,559
Ich habe geholfen, dich zu erschaffen.
468
00:36:31,589 --> 00:36:33,481
Also diese Tr�ume, die du hattest,
469
00:36:33,511 --> 00:36:36,461
sie sind keine Tr�ume,
sie sind Erinnerungen.
470
00:36:38,616 --> 00:36:40,684
Diese Stimme, die dir vorsingt...
471
00:36:44,178 --> 00:36:45,514
Das war ich.
472
00:36:50,240 --> 00:36:52,730
Sakchu, Nordkorea
15 km vom Fluss Yalu entfernt
473
00:37:49,740 --> 00:37:51,856
Mir wurde gesagt, ich solle hierher kommen.
474
00:38:37,098 --> 00:38:38,465
Was ist das?
475
00:38:38,466 --> 00:38:39,822
Beeil dich und geh.
476
00:38:40,090 --> 00:38:42,117
Er wartet.
477
00:38:44,933 --> 00:38:46,290
Wer wartet auf mich?
478
00:38:47,954 --> 00:38:49,290
Du bist sp�t dran.
479
00:38:49,992 --> 00:38:52,333
Ich begleite dich den Rest des Weges.
480
00:38:52,739 --> 00:38:54,235
Der Rest des Weges...
481
00:38:54,683 --> 00:38:56,094
Wohin?
482
00:38:56,230 --> 00:38:57,252
Nach China.
483
00:38:57,743 --> 00:38:59,090
Folge mir.
484
00:39:23,627 --> 00:39:26,327
Hier soll das Treffen stattfinden.
485
00:39:26,794 --> 00:39:29,522
Vielleicht kann ich herausfinden,
warum das passiert.
486
00:39:29,552 --> 00:39:31,862
Wie viele Agenten gibt es da drau�en?
487
00:39:31,892 --> 00:39:33,538
Ist schwer zu sagen.
488
00:39:34,163 --> 00:39:37,313
Ich habe nur drei Jahre
f�r das Programm gearbeitet.
489
00:39:38,298 --> 00:39:40,085
Du warst Nummer 17.
490
00:39:41,477 --> 00:39:42,738
Warum ich?
491
00:39:44,723 --> 00:39:47,811
Von all den Agenten, die dort waren...
492
00:39:49,208 --> 00:39:51,258
Warum hast du dich in mich verliebt?
493
00:39:54,075 --> 00:39:56,160
Sie l�schen jeden Teil deines Lebens,
494
00:39:56,194 --> 00:39:58,394
aber da war etwas in deinen Augen,
495
00:39:58,697 --> 00:40:01,866
etwas, in dem ich diese Unschuld sp�ren konnte.
496
00:40:02,790 --> 00:40:07,742
Ich wusste, dass du das wirklich bist und das ist
der Teil von dir, in den ich mich verliebt habe.
497
00:40:08,816 --> 00:40:10,616
Der Blick in meinen Augen?
498
00:40:12,997 --> 00:40:14,674
Ist er noch da?
499
00:40:17,674 --> 00:40:18,850
Ja.
500
00:40:28,992 --> 00:40:30,843
All das Training, von dem du sagst,
dass ich es bekommen habe,
501
00:40:30,873 --> 00:40:32,740
wird einsetzen, wenn ich es brauche, richtig?
502
00:40:32,770 --> 00:40:35,483
- Ja, das muss es.
- Woher wei�t du das?
503
00:40:35,494 --> 00:40:38,970
Weil das Wichtigste ist,
dass du zu mir zur�ckkommst.
504
00:40:46,542 --> 00:40:47,812
Ich muss los.
505
00:40:59,079 --> 00:41:00,992
Du solltest jetzt nach Hause gehen.
506
00:41:20,137 --> 00:41:21,505
Bist du der Typ?
507
00:41:22,221 --> 00:41:23,503
Ich bin der Typ.
508
00:41:23,920 --> 00:41:25,320
Los geht's.
509
00:41:30,636 --> 00:41:32,399
H�ndlers Beste.
510
00:41:33,772 --> 00:41:35,059
Ich bin versorgt.
511
00:41:36,144 --> 00:41:38,046
Was stimmt nicht mit dir?
512
00:41:38,685 --> 00:41:41,262
- Wessen Typ ist das?
- Ich wei� es nicht.
513
00:41:41,292 --> 00:41:44,644
Der Boss will ihn in der Mannschaft,
also ist er in der Mannschaft.
514
00:41:44,674 --> 00:41:47,209
Es ist mir egal,
was f�r gro�e St�cke der Boss von dir h�lt.
515
00:41:47,239 --> 00:41:50,871
Keiner von uns wird dich retten, wenn dieses
Kleinkaliber dich in die Schei�e zieht.
516
00:41:50,901 --> 00:41:53,046
- Was sind unsere ESR?
- Unsere was?
517
00:41:53,076 --> 00:41:55,397
Einsatzregeln.
Was sind die Parameter?
518
00:41:55,427 --> 00:41:57,178
Was sind die Kommunikationsprotokolle?
Wie machen wir den Zugriff?
519
00:41:57,208 --> 00:42:00,215
Wir gehen da rein
und legen Fleisch auf den Boden, Mann.
520
00:42:00,245 --> 00:42:03,745
Das sind alle Parameter,
die du wissen musst, Sportsfreund.
521
00:42:14,231 --> 00:42:19,211
www.SubCentral.de
42985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.