Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:02,310
Un des hommes de Treadstone
s'appelait Martin Wells.
2
00:00:02,411 --> 00:00:04,011
Aujourd'hui, si quelqu'un
réveille ces agents dormants,
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,555
c'est qu'il doit savoir comment faire.
4
00:00:05,623 --> 00:00:07,234
Les candidats au programme
qui étaient sensibles
5
00:00:07,258 --> 00:00:08,458
au déclenchement hypnotique.
6
00:00:08,482 --> 00:00:11,052
Cette façon de procéder
était utilisée pour les réveiller
7
00:00:11,319 --> 00:00:12,764
Plus un agent est endormi depuis longtemps,
8
00:00:12,788 --> 00:00:15,028
moins il est fiable
à sa réactivation.
9
00:00:15,052 --> 00:00:16,212
Je veux parler à ce gars.
10
00:00:16,400 --> 00:00:20,110
- Qu'est-ce qu'il y a Jin Woo ?
- L'homme qui m'a donné le jeu...
11
00:00:20,190 --> 00:00:21,500
C'est celui-là.
12
00:00:26,200 --> 00:00:29,103
J'ai une fille qui fait
ses études en France
13
00:00:29,136 --> 00:00:31,171
Amenez-la à l'ambassade
d'Équateur à Paris
14
00:00:31,205 --> 00:00:32,706
L'ambassadeur vous attend
15
00:00:32,740 --> 00:00:34,241
Kohler pense que j'ai été retourné.
16
00:00:34,275 --> 00:00:36,510
Il ne m'a pas laissé d'autre choix.
17
00:00:47,221 --> 00:00:49,290
Je ne me souviens même pas qui ou quoi
18
00:00:49,323 --> 00:00:50,658
j'ai toujours voulu être.
19
00:00:50,691 --> 00:00:53,193
Ces souvenirs... Ils ont juste...
20
00:00:53,227 --> 00:00:54,361
disparus.
21
00:00:54,395 --> 00:00:56,196
- Bébé, hé.
- Hé.
22
00:00:56,230 --> 00:00:59,266
Il s'est passé quelque chose ?
23
00:00:59,400 --> 00:01:02,003
Je pense que je ne me sens
pas moi-même en ce moment.
24
00:01:02,036 --> 00:01:03,203
Ton père a été assassiné
25
00:01:03,237 --> 00:01:05,573
et je pense que ceux
qui l'ont tué
26
00:01:05,606 --> 00:01:08,108
sont après vous.
27
00:01:08,142 --> 00:01:10,511
Non Dimitri !
28
00:01:43,277 --> 00:01:45,412
Ça va Jang-Mi ?
29
00:01:45,446 --> 00:01:46,847
Venez.
30
00:01:53,153 --> 00:01:55,589
Allez, venez.
31
00:01:55,623 --> 00:01:56,790
Bougez, Jang-Mi.
32
00:01:56,824 --> 00:01:58,626
Allez venez, on doit continuer d'avancer.
33
00:01:58,659 --> 00:02:00,794
Jang-Mi, on doit aller à l'ambassade.
34
00:02:00,828 --> 00:02:02,529
Non, non, venez.
35
00:02:02,563 --> 00:02:03,731
Il faut qu'on bouge.
36
00:02:10,838 --> 00:02:12,473
Par ici, en bas.
37
00:02:32,559 --> 00:02:34,895
Baissez vous. Baissez vous.
Gardez la tête baissée.
38
00:02:48,742 --> 00:02:51,578
- Ça va ?
- Ouais.
39
00:02:51,612 --> 00:02:54,648
Dehors ici.
40
00:02:54,682 --> 00:02:56,183
Venez.
41
00:03:00,354 --> 00:03:02,790
Courrez.
42
00:03:18,739 --> 00:03:20,541
Encore quelques pâtés de maisons.
43
00:03:23,310 --> 00:03:25,612
Voilà, c'est ici. Rentrez par la porte.
44
00:03:25,646 --> 00:03:27,214
Allez, allez.
45
00:03:41,929 --> 00:03:48,929
Synchro par Costa Dax - Traduction par Jobepa
www.addic7ed.com
46
00:03:50,120 --> 00:03:54,600
Siège du KGB Berlin-Est 1973
47
00:05:19,000 --> 00:05:20,080
Qui êtes vous ?
48
00:05:20,100 --> 00:05:22,161
- Ne me faites pas de mal.
- Où sont-ils ?
49
00:05:22,225 --> 00:05:24,697
- Je ne sais pas de qui vous parlez.
- Des gens qui travaillent ici.
50
00:05:24,721 --> 00:05:26,721
Ils sont partis hier...
51
00:05:50,680 --> 00:05:52,090
Regardez-moi.
52
00:06:01,305 --> 00:06:03,613
MOSCOU
De nos jours.
53
00:06:52,990 --> 00:06:53,990
Bon sang !
54
00:07:03,822 --> 00:07:05,387
L'électricité est encore en panne.
55
00:07:06,021 --> 00:07:08,915
Ça aurait du être réparé depuis longtemps.
Mais personne ne veut payer pour ça.
56
00:07:08,939 --> 00:07:10,995
J'étais absente.
57
00:07:11,181 --> 00:07:13,181
Pas de panique, j'ai un fusible.
58
00:07:23,972 --> 00:07:25,972
Entrez, s'il vous plaît.
59
00:07:26,548 --> 00:07:27,875
Merci.
60
00:07:37,692 --> 00:07:38,692
Ha.
61
00:07:38,777 --> 00:07:39,818
Merci.
62
00:07:40,312 --> 00:07:43,143
- Un thé ?
- Oui merci.
63
00:07:44,216 --> 00:07:46,431
C'est votre mari ?
64
00:07:47,009 --> 00:07:49,009
Vous êtes toujours ensemble ?
65
00:07:50,102 --> 00:07:51,102
Non.
66
00:07:59,155 --> 00:08:00,896
Vous êtes à la retraite ?
67
00:08:01,628 --> 00:08:03,856
J'ai travaillé pour l'État
68
00:08:03,900 --> 00:08:05,089
Il y a des années.
69
00:08:06,200 --> 00:08:07,841
Comme fonctionnaire ?
70
00:08:07,878 --> 00:08:09,238
Vous devez avoir une bonne pension
71
00:08:09,930 --> 00:08:14,462
- Vous voulez du sucre ?
- Oui 2 et un peu de lait.
72
00:09:51,621 --> 00:09:54,171
Max aurait du te prévenir...
73
00:09:54,998 --> 00:09:56,998
... De tirer à vue.
74
00:10:02,745 --> 00:10:04,680
- Désolé d'être en retard.
- Ça va.
75
00:10:04,748 --> 00:10:07,117
- Je suis désolé chérie.
- Ça va.
76
00:10:07,950 --> 00:10:10,920
Comment ça s'est passé ?
77
00:10:10,953 --> 00:10:13,222
On a gagné.
78
00:10:13,255 --> 00:10:14,757
C'est le plus réussi des procès
79
00:10:14,790 --> 00:10:17,093
sur la protection de la vie privée
depuis trois ans.
80
00:10:17,126 --> 00:10:20,062
Je suis si fière de toi. Bien joué
81
00:10:24,200 --> 00:10:26,769
Tu as quelque chose en tête.
82
00:10:32,041 --> 00:10:34,043
Tom, je ne peux pas encore
quitter mon travail.
83
00:10:36,946 --> 00:10:39,749
Je sais qu'on avait un plan.
84
00:10:39,782 --> 00:10:41,102
Tu sais, on était censé sortir
85
00:10:41,126 --> 00:10:43,862
de cette course de bobo à Washington,
acheter cet endroit à Nags Head,
86
00:10:43,886 --> 00:10:45,955
et élever nos enfants dans un lieu sain.
87
00:10:48,724 --> 00:10:50,459
Ellen...
88
00:10:50,493 --> 00:10:52,194
Je suis si désolé.
89
00:10:55,064 --> 00:10:56,799
Parle-moi.
90
00:10:56,832 --> 00:10:58,466
Je suis devant l'appartement du tireur
91
00:10:58,467 --> 00:11:00,069
Il est de Treadstone ?
92
00:11:00,102 --> 00:11:02,338
Je le saurais après une visite des lieux.
93
00:11:02,371 --> 00:11:03,806
Ça veut dire quoi ?
94
00:11:03,839 --> 00:11:05,341
Que... Je vais entrer par effraction.
95
00:11:05,374 --> 00:11:07,610
Matt, écoute, je ne veux pas
d'histoires à cause de ça.
96
00:11:07,643 --> 00:11:08,720
Je dois faire quelque chose.
97
00:11:08,744 --> 00:11:10,312
Le mec est en garde à vue en ce moment,
98
00:11:10,346 --> 00:11:11,356
et je ne peux pas lui parler.
99
00:11:11,380 --> 00:11:12,915
Alors, laisse moi quelques minutes
100
00:11:12,948 --> 00:11:16,118
pour me laisser le temps
de te trouver une solution légale.
101
00:11:16,152 --> 00:11:17,963
Quelque chose sur les
victimes de la fusillade ?
102
00:11:17,987 --> 00:11:19,822
Il y avait une mère au foyer.
103
00:11:19,855 --> 00:11:22,291
Il y avait un commis derrière son comptoir,
104
00:11:22,324 --> 00:11:23,826
un retraité de l'automobile,
105
00:11:23,859 --> 00:11:25,895
et puis l'animateur d'un podcast.
106
00:11:25,928 --> 00:11:27,848
Je veux en savoir plus
sur la mère au foyer.
107
00:11:27,872 --> 00:11:29,398
D'accord, je vais regarder ça.
108
00:11:29,432 --> 00:11:31,967
Ça ne s'arrête pas là.
109
00:11:32,001 --> 00:11:35,971
Le propriétaire d'Haynes
a disparu peu après.
110
00:11:36,005 --> 00:11:37,916
La police l'a trouvé dans
l'appartement d'Haynes
111
00:11:37,940 --> 00:11:39,842
avec une balle dans la tête.
112
00:11:39,875 --> 00:11:42,344
Je vais continuer à
enquêter sur les victimes.
113
00:11:42,378 --> 00:11:44,513
Soit prudent Matt.
114
00:12:05,301 --> 00:12:08,337
Edwards.
115
00:12:15,211 --> 00:12:18,013
Qu'est-ce Haynes gardait ici ?
116
00:12:18,047 --> 00:12:20,082
Lui-même.
117
00:12:20,116 --> 00:12:22,885
Si Haynes était un agent dormant,
118
00:12:22,918 --> 00:12:25,321
qu'est-ce qui pourrait
lui faire perdre la tête ?
119
00:12:25,354 --> 00:12:27,514
Ils étaient entraînés dans un
environnement très contrôlé,
120
00:12:27,538 --> 00:12:29,458
surveillés en permanence
par des techniciens.
121
00:12:29,492 --> 00:12:31,393
Si vous supprimez cette
surveillance de base
122
00:12:31,427 --> 00:12:34,897
pendant un long moment...
123
00:12:34,930 --> 00:12:38,367
Il n' a vraiment aucun moyen
de prévoir ce qui va se passer.
124
00:12:38,400 --> 00:12:40,378
Je pense que ces agents cigale
devaient fonctionner
125
00:12:40,402 --> 00:12:41,537
de manière autonome.
126
00:12:41,570 --> 00:12:45,307
C'est une science balbutiante.
Ce sont des êtres humains, pas des robots.
127
00:12:45,341 --> 00:12:48,410
Ils grandissent, ils changent,
ils tombent amoureux.
128
00:12:48,444 --> 00:12:50,579
Certains pourraient réussir.
129
00:12:50,613 --> 00:12:53,916
Il semble que d'autres
pourraient devenir fous.
130
00:13:17,139 --> 00:13:19,241
On dit que l'un d'entre vous est médecin.
131
00:13:19,275 --> 00:13:20,943
C'est moi Stephen.
132
00:13:22,978 --> 00:13:25,414
J'ai eu des migraines...
133
00:13:25,447 --> 00:13:28,117
Certaines mauvaises.
134
00:13:28,150 --> 00:13:29,952
Pouvez-vous m'aider ?
135
00:13:29,985 --> 00:13:31,096
Je serais heureux d'essayer,
136
00:13:31,120 --> 00:13:34,156
mais d'abord, parlons un peu
de ce qui est arrivé
137
00:13:34,190 --> 00:13:36,959
dans ce magasin.
138
00:13:36,992 --> 00:13:38,232
Pourquoi avez-vous tué ces gens ?
139
00:13:38,256 --> 00:13:40,296
Je ne sais pas.
140
00:13:40,329 --> 00:13:42,464
Ce n'est pas suffisant, Haynes.
141
00:13:45,434 --> 00:13:46,569
Je sais.
142
00:13:48,504 --> 00:13:49,939
Regardez moi Stephen.
143
00:13:49,972 --> 00:13:51,550
Je vais vous faire aller mieux, d'accord ?
144
00:13:51,574 --> 00:13:53,652
Mais d'abord, je veux juste
vous demander quelque chose.
145
00:13:53,676 --> 00:13:56,879
D'accord.
146
00:13:56,912 --> 00:13:59,348
Vous êtes vous senti obligé
de tuer ces gens,
147
00:13:59,381 --> 00:14:01,517
comme si c'était quelque chose
que vous deviez faire ?
148
00:14:08,257 --> 00:14:11,260
Est-ce que le nom de Treadstone
signifie quelque chose pour vous ?
149
00:14:15,197 --> 00:14:18,296
Ils... Ils l'ont installé.
150
00:14:20,336 --> 00:14:21,537
Installé quoi ?
151
00:14:24,506 --> 00:14:28,677
Dans ma tête... Ils l'ont installé.
152
00:14:28,711 --> 00:14:30,980
L'idée de tuer ces gens,
153
00:14:31,013 --> 00:14:32,348
c'est ça qu'ils ont installé ?
154
00:14:32,381 --> 00:14:33,983
Vous souvenez-vous
155
00:14:34,016 --> 00:14:36,685
de quelle façon ils ont
installé cette idée Stephen ?
156
00:14:36,719 --> 00:14:38,687
Ils ont envoyé...
157
00:14:38,721 --> 00:14:40,990
Un paquet cible...
158
00:14:41,023 --> 00:14:44,193
Une adresse, une heure...
159
00:14:44,226 --> 00:14:45,594
Une photographie.
160
00:14:45,628 --> 00:14:46,928
Qui vous les ont envoyé ?
161
00:14:46,962 --> 00:14:49,098
- Control.
- Qui est Control ?
162
00:14:49,131 --> 00:14:50,566
Je ne sais pas.
163
00:14:50,599 --> 00:14:52,334
Pourquoi vous ont-ils envoyé la cible ?
164
00:14:54,370 --> 00:14:56,238
- Je ne...
- Réfléchissez Haynes !
165
00:14:56,272 --> 00:14:57,940
Nous ne demandons pas pourquoi !
166
00:15:01,243 --> 00:15:04,914
Stephen, Stephen.
167
00:15:04,947 --> 00:15:08,250
Stephen.
168
00:15:08,284 --> 00:15:10,419
Vous voulez bien me laisser entrer ?
169
00:15:14,924 --> 00:15:18,093
Je ne veux pas y retourner.
170
00:15:18,127 --> 00:15:20,362
Vous devez juste me faire confiance.
171
00:15:24,600 --> 00:15:27,636
Trois, deux, un...
172
00:15:30,372 --> 00:15:34,209
D'accord Stephen, on va revenir
plusieurs années en arrière.
173
00:15:34,243 --> 00:15:36,412
Faisiez vous parti de Treadstone ?
174
00:15:40,482 --> 00:15:42,251
Vous voulez sauver des vies américaines ?
175
00:15:42,284 --> 00:15:43,752
Oui monsieur, c'est mon devoir.
176
00:15:43,786 --> 00:15:45,154
Bien.
177
00:15:45,187 --> 00:15:46,598
Alors, avez-vous pris votre décision ?
178
00:15:46,622 --> 00:15:48,724
Allez vous le faire, soldat ?
179
00:15:48,757 --> 00:15:50,559
Allez-vous vous engager dans ce programme ?
180
00:15:50,592 --> 00:15:52,361
Je serai qui vous voulez, monsieur.
181
00:15:52,394 --> 00:15:55,431
Bien, et qui êtes vous ?
Stephen Lee Haynes, monsieur.
182
00:15:55,464 --> 00:15:56,744
Que faisiez-vous dans le programme ?
183
00:15:56,768 --> 00:15:58,233
- Entraîné.
- Pour faire quoi ?
184
00:15:58,267 --> 00:15:59,935
Pour être Stephen Lee Haynes, monsieur !
185
00:15:59,969 --> 00:16:03,305
Qui vous a demandé de tuer ces gens ?
186
00:16:03,339 --> 00:16:05,174
- Une femme.
- Quelle femme ?
187
00:16:05,207 --> 00:16:06,487
Parlez-moi de cette femme, Haynes !
188
00:16:06,511 --> 00:16:07,511
Je ne la connais pas.
189
00:16:07,543 --> 00:16:09,583
Pourquoi cette femme voulait
que ces gens soient tués Stephen ?
190
00:16:09,607 --> 00:16:11,089
- Ne me renvoyez pas.
- Vous renvoyez, où ?
191
00:16:11,113 --> 00:16:12,681
Ça ne s'arrête jamais.
192
00:16:12,715 --> 00:16:14,516
Ça ne s'arrête pas.
193
00:16:14,550 --> 00:16:16,452
Je ne voulais pas blesser personne.
194
00:16:16,485 --> 00:16:19,321
J'ai essayé de l'arrêter.
Je ne peux pas résister à l'envie.
195
00:16:19,355 --> 00:16:21,290
L'envie de quoi ?
196
00:16:21,323 --> 00:16:22,683
- On doit stopper cette...
- Pas maintenant
197
00:16:22,707 --> 00:16:24,326
Qui vous a réveillé ?
198
00:16:29,164 --> 00:16:31,367
- Cet homme a besoin d'aide.
- Qui vous a réveillé ?
199
00:16:31,400 --> 00:16:33,469
- Aidez-le !
- Qui vous a réveillé ?
200
00:16:33,502 --> 00:16:35,771
Qui vous a réveillé ?
201
00:16:43,415 --> 00:16:44,415
Je te manque déjà Mike ?
202
00:16:44,483 --> 00:16:46,351
J'ai eu une idée Dougie.
203
00:16:46,384 --> 00:16:48,453
Quel genre d'idée ?
204
00:16:48,487 --> 00:16:50,565
Le dernière fois que j'ai vérifié,
on aurait bien besoin d'un peu d'argent.
205
00:16:50,589 --> 00:16:51,890
Écoutez-moi bien.
206
00:16:51,923 --> 00:16:53,468
Je rends service à un type que je connais.
207
00:16:53,492 --> 00:16:54,926
Un service illégal ?
208
00:16:54,960 --> 00:16:56,560
Je t'offre la même bouée de sauvetage
209
00:16:56,584 --> 00:16:57,996
que celle qu'on m'a jeté.
210
00:16:58,029 --> 00:16:59,564
Un non catégorique, Mike.
211
00:17:01,533 --> 00:17:02,567
Salut.
212
00:17:02,601 --> 00:17:03,702
Bonjour.
213
00:17:03,735 --> 00:17:05,570
Longue journée ?
214
00:17:05,604 --> 00:17:07,305
Ouais.
215
00:17:10,575 --> 00:17:13,512
Ouais, les urgences du comté
ne sont jamais ennuyeuses, c'est sûr.
216
00:17:13,545 --> 00:17:16,581
Je suis content que tu sois rentrée.
217
00:17:16,615 --> 00:17:20,318
- Tu as dormi un peu ?
- Ouais.
218
00:17:20,352 --> 00:17:21,912
Ça va ? Tu as l'air un peu fatigué.
219
00:17:21,936 --> 00:17:23,555
Je vais bien Sam.
220
00:17:23,588 --> 00:17:25,790
Ne mets pas trop de pression
sur toi.
221
00:17:25,824 --> 00:17:27,926
Être mis à pied est déjà
assez stressant comme ça.
222
00:17:27,959 --> 00:17:29,528
Ouais, Mike a déjà appelé
223
00:17:29,561 --> 00:17:30,961
avec toutes sortes d'idées vaseuses.
224
00:17:30,985 --> 00:17:33,465
Chéri, j'aime bien Mike, mais tu devrais
225
00:17:33,498 --> 00:17:35,910
le laisser faire ses trucs et
trouver ta propre voie cette fois-ci.
226
00:17:35,934 --> 00:17:39,838
Bon, écoute
et si on prenait quelques verres
227
00:17:39,871 --> 00:17:41,806
et qu'on allait danser ?
228
00:17:41,840 --> 00:17:43,584
Tu veux passer la journée
à boire avec moi ?
229
00:17:43,608 --> 00:17:44,876
- Ouais, je veux dire...
- Oui.
230
00:17:44,910 --> 00:17:46,044
Je viens de me faire virer.
231
00:17:46,077 --> 00:17:47,579
Tu as le reste de la journée libre.
232
00:17:47,612 --> 00:17:49,047
- Pourquoi pas ?
- D'accord.
233
00:17:49,080 --> 00:17:51,550
- D'accord ?
- Ouais
234
00:17:51,583 --> 00:17:53,303
Oh, il y a cet endroit
que je veux tester
235
00:17:53,327 --> 00:17:55,120
qui s'appelle Cloonie's à Huntington.
236
00:17:55,153 --> 00:17:56,888
D'accord, je serais prête dans dix minutes.
237
00:18:08,767 --> 00:18:13,138
Oh, tu rends ça trop facile.
238
00:18:13,171 --> 00:18:14,873
Très bien.
239
00:18:31,990 --> 00:18:33,625
Je vais aux toilettes vite fait.
240
00:18:33,658 --> 00:18:35,427
- Je te reprends un whisky ?
- D'accord.
241
00:18:58,183 --> 00:19:00,151
Avez-vous déjà vu cette femme ?
242
00:19:02,153 --> 00:19:04,589
Jamais vu.
243
00:19:05,890 --> 00:19:07,659
Je prendrais deux whisky
244
00:19:07,692 --> 00:19:09,828
et autant de pièces de 25cts
que possible.
245
00:19:12,864 --> 00:19:14,866
- Merci, mon gars.
- Santé.
246
00:19:41,528 --> 00:19:46,189
PYONGYANG
CORÉE DU NORD
247
00:19:47,000 --> 00:19:48,660
Oui, merci monsieur.
248
00:19:52,990 --> 00:19:55,066
Ça te dit d'aller à une fête ce soir ?
249
00:19:55,560 --> 00:19:57,560
Ce soir ?
250
00:19:58,024 --> 00:19:59,904
- C'est précipité...
- Mets ta plus belle robe.
251
00:20:00,100 --> 00:20:02,381
Il y aura des officiers de haut
rang et des personnalités.
252
00:20:04,708 --> 00:20:07,306
- C'est en rapport avec ton nouveau job ?
- Oui.
253
00:20:08,063 --> 00:20:10,441
C'est un projet secret...
... Même pour ma femme.
254
00:20:16,570 --> 00:20:17,610
NIRA PATEL
NEW DELHI - INDE
255
00:20:52,826 --> 00:20:53,826
DHARAMSALA
INDE
256
00:22:02,700 --> 00:22:04,335
Bonjour
257
00:22:04,369 --> 00:22:06,237
Oh oui, c'est sympa, ça me plaît bien.
258
00:22:48,112 --> 00:22:50,281
Excusez moi.
259
00:22:50,315 --> 00:22:51,382
Oh.
260
00:23:17,115 --> 00:23:18,174
LANGLEY
VIRGINIE - USA
261
00:23:19,313 --> 00:23:20,881
Que se passe-t-il ?
262
00:23:21,115 --> 00:23:23,184
La semaine dernière, ce garçon de 25 ans
263
00:23:23,217 --> 00:23:25,252
a hérité de la
deuxième compagnie pharmaceutique
264
00:23:25,286 --> 00:23:26,921
d'Allemagne.
265
00:23:26,954 --> 00:23:29,332
Et ce matin, quelqu'un
lui a vaporisé un produit en pleine face.
266
00:23:29,356 --> 00:23:31,425
alors qu'il était
en retraite dans l'Himalaya.
267
00:23:31,459 --> 00:23:33,461
Il est mort 15 minutes après.
268
00:23:33,494 --> 00:23:37,331
Bien, c'est brutal.
269
00:23:37,364 --> 00:23:39,433
On doit parler de Treadstone
270
00:23:39,467 --> 00:23:42,503
Une des victimes de la
fusillade au supermarché...
271
00:23:42,536 --> 00:23:44,004
Était une femme au foyer,
272
00:23:44,038 --> 00:23:46,440
mais elle était aussi une ancienne
employée de Expo Oil
273
00:23:46,474 --> 00:23:48,185
Elle avait travaillé sur l'une de
leurs plates-formes en Arctique.
274
00:23:48,209 --> 00:23:49,276
Et alors ?
275
00:23:49,310 --> 00:23:50,420
La semaine dernière elle a contacté
276
00:23:50,444 --> 00:23:53,681
le Washington Post,
le New York Times,
277
00:23:53,714 --> 00:23:55,349
et elle prétendait avoir la preuve
278
00:23:55,382 --> 00:23:57,985
d'importantes infractions
au code du travail.
279
00:23:58,018 --> 00:23:59,618
Haynes l'a tuée
avant qu'elle puisse révéler
280
00:23:59,642 --> 00:24:01,021
la moindre information.
281
00:24:01,055 --> 00:24:02,957
Je ne vois pas le lien avec Treadstone.
282
00:24:02,990 --> 00:24:05,593
Le plus grand soutien d'Expo Oil est le
283
00:24:05,626 --> 00:24:07,161
sénateur Eamon Wray,
284
00:24:07,194 --> 00:24:10,030
et ils l'ont dans la poche
depuis des années.
285
00:24:10,064 --> 00:24:11,541
- Vous racontez n'importe quoi.
- Vraiment ?
286
00:24:11,565 --> 00:24:13,934
Wray a siégé au comité du renseignement
au Sénat
287
00:24:13,968 --> 00:24:16,437
pendant les audiences de Blackbriar.
288
00:24:16,470 --> 00:24:18,439
Alors, vous dîtes qu'il sait
pour Treadstone
289
00:24:18,472 --> 00:24:20,307
et qu'il avait un but.
290
00:24:22,243 --> 00:24:25,379
Je dis que ça mérite un examen approfondi.
291
00:24:26,204 --> 00:24:27,732
BERLIN-OUEST
1973
292
00:24:28,382 --> 00:24:30,284
- C'est Ferguson.
- C'est moi Frank.
293
00:24:30,317 --> 00:24:31,952
Où es-tu John ?
294
00:24:31,986 --> 00:24:34,221
- On doit se voir.
- T'es cinglé ?
295
00:24:34,255 --> 00:24:35,322
Depuis que tu t'es enfui,
296
00:24:35,356 --> 00:24:36,636
Kohler a fait monter la pression.
297
00:24:36,660 --> 00:24:38,025
Il me torture l'esprit
298
00:24:38,059 --> 00:24:39,979
pour tout ce qui pourrait
aider à te trouver.
299
00:24:40,003 --> 00:24:42,123
- Bien qu'est-ce que tu lui a dit ?
- Le moins possible.
300
00:24:42,147 --> 00:24:43,631
Merci mec.
301
00:24:43,664 --> 00:24:45,633
Écoute, je doit prouver
que je suis du bon côté.
302
00:24:45,666 --> 00:24:47,535
Et comment tu vas faire ça ?
303
00:24:47,568 --> 00:24:49,937
Je suis retourné au labo
où le KGB me retenait.
304
00:24:49,970 --> 00:24:51,205
Mon plan était d'y entrer et
305
00:24:51,238 --> 00:24:52,727
de trouver des preuves de mon innocence,
306
00:24:52,751 --> 00:24:53,951
mais tout était nettoyé.
307
00:24:53,975 --> 00:24:55,685
Je veux dire que Petra et
l'équipe étaient parties
308
00:24:55,709 --> 00:24:58,012
J'ai besoin de votre aide Frank
309
00:24:58,045 --> 00:24:59,413
Que dois-je faire ?
310
00:25:11,025 --> 00:25:12,035
L'Agence est sur ses gardes.
311
00:25:12,059 --> 00:25:14,161
Kohler a ordonné de tirer à vue.
312
00:25:15,629 --> 00:25:17,374
Trois agents dormants
ont disparus à Budapest
313
00:25:17,398 --> 00:25:19,033
depuis 5 mois.
314
00:25:19,066 --> 00:25:20,786
Je n'ai rien à voir
avec Budapest.
315
00:25:20,819 --> 00:25:22,787
Kohlers pense savoir
exactement ce que tu faisais
316
00:25:22,820 --> 00:25:24,572
pendant ton absence.
317
00:25:25,206 --> 00:25:28,709
Dan Ellender, Kurt Jenkins,
et Kay Newman.
318
00:25:28,742 --> 00:25:30,344
Non.
319
00:25:30,377 --> 00:25:31,817
Leurs corps se sont retrouvés dans la Spree
320
00:25:31,841 --> 00:25:34,281
le jour même ou tu es
revenu du froid.
321
00:25:34,315 --> 00:25:36,784
Ce n'est pas une
coïncidence, n'est-ce pas ?
322
00:25:36,817 --> 00:25:39,019
Tu les reconnais bien sûr, John ?
323
00:25:43,090 --> 00:25:44,692
Pas de Budapest.
324
00:25:48,495 --> 00:25:51,198
Il y a deux jours, ils m'ont
fait passer un denier test...
325
00:25:51,232 --> 00:25:52,766
Pour voir si mon lavage de cerveau
326
00:25:52,800 --> 00:25:55,102
était suffisant pour tuer
ces cibles sans remords.
327
00:25:55,135 --> 00:25:58,405
Si j'y arrivais,
il n'y aurait plus de retour en arrière.
328
00:25:58,439 --> 00:26:01,108
Je serais complètement sous leur control
329
00:26:01,141 --> 00:26:03,210
Je serais leur cigale.
330
00:26:03,244 --> 00:26:04,478
Une cigale ?
331
00:26:04,511 --> 00:26:07,448
Écoute, tu dois comprendre.
332
00:26:07,481 --> 00:26:09,483
Ils m'ont drogué pour contrôler mon esprit.
333
00:26:09,516 --> 00:26:12,586
Je pensais que c'était un rêve.
334
00:26:12,620 --> 00:26:15,589
Dis-moi la vérité et je t'aiderai
335
00:26:25,633 --> 00:26:27,801
Je ne suis pas un traître.
336
00:26:39,480 --> 00:26:41,749
Je les ai tous tués.
337
00:26:46,387 --> 00:26:47,755
Je suis désolé John.
338
00:27:04,204 --> 00:27:06,507
Tu n'aurais pas du t'arrêter de fuir.
339
00:27:06,540 --> 00:27:08,776
Je n'ai pas cru à ce
lavage de cerveau au début,
340
00:27:08,809 --> 00:27:10,878
mais, maintenant, je te crois.
341
00:27:10,911 --> 00:27:13,647
Au fait, on a trouvé de la drogue
dans ton sang.
342
00:27:15,849 --> 00:27:18,786
Tu ne voulais vraiment pas tuer
ces agents, n'est-ce pas ?
343
00:27:18,819 --> 00:27:21,188
- Non.
- Mais tu l'as fait.
344
00:27:23,691 --> 00:27:26,560
J'aimerais pouvoir t'héberger
mais je ne peux pas, pas comme ça.
345
00:27:26,593 --> 00:27:28,896
Attends ! Bien ! Attends, attends !
346
00:27:36,270 --> 00:27:38,572
Quel genre de rat donnerait
son propre ami,
347
00:27:38,605 --> 00:27:40,674
son propre partenaire ?
348
00:27:40,708 --> 00:27:42,176
Penses-y.
349
00:27:42,209 --> 00:27:44,445
En somme, ils t'ont fait assassiner
ton propre peuple.
350
00:27:44,478 --> 00:27:47,581
Je veux dire l'audace
le génie de ça.
351
00:27:47,614 --> 00:27:49,750
On est en guerre John.
352
00:27:49,783 --> 00:27:51,828
Il semble que l'esprit humain
soit le nouveau champ de bataille.
353
00:27:51,852 --> 00:27:53,563
Si on veut gagner,
on ne peut pas avoir peur
354
00:27:53,587 --> 00:27:55,787
de rivaliser avec le niveau
de brutalité de nos ennemis.
355
00:27:57,725 --> 00:28:00,085
Alors, une rousse a aidé Meisner
dans sa programmation.
356
00:28:00,109 --> 00:28:02,496
Tu as dit que son nom était Petra.
357
00:28:02,529 --> 00:28:04,298
Ouais, bien, tu as tué Meisner,
358
00:28:04,331 --> 00:28:05,775
mais elle est toujours dans la nature.
359
00:28:05,799 --> 00:28:06,879
Elle peut me dire en détail
360
00:28:06,903 --> 00:28:08,469
comment ils t'ont fait tout ça.
361
00:28:08,502 --> 00:28:10,504
Traque Petra, amène-la moi,
362
00:28:10,537 --> 00:28:12,272
et on arrangera tout ça.
363
00:28:14,475 --> 00:28:16,353
Je n'ai aucune idée d'où
elle se trouve aujourd'hui.
364
00:28:16,377 --> 00:28:18,278
Bien, mes sources m'ont
dit que tu as été vu
365
00:28:18,312 --> 00:28:19,792
avec elle à Budapest il y a cinq mois,
366
00:28:19,816 --> 00:28:20,914
au moment où
367
00:28:20,948 --> 00:28:23,250
ces trois agents de la CIA ont disparus.
368
00:28:23,283 --> 00:28:25,185
Je commencerais là-bas si j'étais toi.
369
00:28:49,037 --> 00:28:51,197
Mon propre camarade envoie
un assassin à mes trousses ?
370
00:28:53,229 --> 00:28:54,497
C'est pas moi, je le jure.
371
00:28:57,093 --> 00:28:59,718
Pourquoi Yuri veut ma mort ?
372
00:28:59,815 --> 00:29:03,367
Parce que tu n'es plus utile.
373
00:29:03,667 --> 00:29:05,667
Quand tu étais dans cette, ferme
374
00:29:05,790 --> 00:29:11,663
ces hommes ont compris qu'ils pouvaient
transformer ce pouvoir en richesse.
375
00:29:11,768 --> 00:29:14,351
Pourtant, tu es toujours en vie.
376
00:29:14,837 --> 00:29:16,837
Je donne des informations à Yuri.
377
00:29:17,944 --> 00:29:24,523
J'ai passé 24 ans à surveiller
ce putain de missile...
378
00:29:25,114 --> 00:29:28,656
Pour que notre mère Russie
retrouve sa grandeur ?
379
00:29:29,957 --> 00:29:32,793
Cette Russie est morte.
380
00:29:37,454 --> 00:29:40,498
Alors, qu'est-ce que Yuri
prévoit pour Stiletto Six ?
381
00:29:43,455 --> 00:29:46,484
Lui seul le sait.
382
00:29:46,602 --> 00:29:49,811
Où est-il ?
383
00:29:49,903 --> 00:29:55,587
A cette époque de l'année
il doit soigner son bronzage.
384
00:29:57,111 --> 00:29:59,833
Nous avons toujours été amis,
n'est-ce pas Petrushka ?
385
00:30:05,346 --> 00:30:08,067
Oui.
386
00:30:08,815 --> 00:30:11,063
Nous l'étions.
387
00:30:11,318 --> 00:30:13,318
Salope... Va te faire !
388
00:30:20,179 --> 00:30:21,445
AMBASSADE D'ÉQUATEUR
PARIS
389
00:30:25,474 --> 00:30:27,944
Merci de l'avoir amenée ici.
390
00:30:27,977 --> 00:30:29,946
Je suis contente qu'on l'ait fait.
391
00:30:30,479 --> 00:30:33,414
Ceux qui vous poursuivaient
étaient des Nords Coréens ?
392
00:30:33,464 --> 00:30:35,033
Oui.
393
00:30:38,475 --> 00:30:40,275
Elle est stabilisée et
elle veut vous parler.
394
00:30:46,195 --> 00:30:49,231
Comment vous sentez-vous ?
395
00:30:49,265 --> 00:30:52,601
J'essaye juste de tout assimiler.
396
00:30:52,635 --> 00:30:55,104
Mon père...
397
00:30:55,137 --> 00:30:56,839
Dimitri...
398
00:30:56,872 --> 00:30:59,141
Hector va prendre soin de toi.
399
00:30:59,175 --> 00:31:02,278
Je fais quoi maintenant ?
400
00:31:02,311 --> 00:31:04,981
Quand je me suis réveillé ce matin,
401
00:31:05,014 --> 00:31:07,984
j'avais deux personnes qui m'aimaient,
402
00:31:08,017 --> 00:31:09,795
et maintenant elles sont
mortes toutes les deux.
403
00:31:09,819 --> 00:31:13,622
Tu dois faire exactement ce qu'elles
auraient voulu que tu fasses.
404
00:31:13,656 --> 00:31:17,693
Leur souvenir est en toi
où que tu ailles et tu seras forte.
405
00:31:17,727 --> 00:31:19,962
J'ai perdu mes parents et ma sœur
406
00:31:19,996 --> 00:31:22,832
dans un accident de voiture
quand j'avais 10 ans.
407
00:31:22,865 --> 00:31:25,701
On allait au supermarché
408
00:31:25,735 --> 00:31:27,970
et je suis la seule à
être rentrée à la maison.
409
00:31:28,004 --> 00:31:29,972
Je suis désolée.
410
00:31:30,006 --> 00:31:31,707
Ceux qui nous aiment
411
00:31:31,741 --> 00:31:34,010
veulent toujours qu'on continue d'avancer.
412
00:31:34,043 --> 00:31:37,546
La mort... Ça ne change rien à ça.
413
00:31:37,580 --> 00:31:40,316
Ça clarifie les choses.
414
00:31:40,349 --> 00:31:42,818
Comment es-tu devenue si forte ?
415
00:31:44,854 --> 00:31:48,257
La force, c'est la capacité
de se soucier davantage
416
00:31:48,290 --> 00:31:51,694
des autres.
417
00:31:51,727 --> 00:31:55,564
Après la lecture de l'article
que vous avez publié voici quelques années,
418
00:31:55,598 --> 00:31:58,234
je sais que vous êtes familière
avec cette tête nucléaire
419
00:31:58,267 --> 00:32:00,036
qui est en vente sur le marché noir.
420
00:32:00,069 --> 00:32:02,338
- Stiletto Six.
- Exact.
421
00:32:02,371 --> 00:32:05,941
Au cours du mois denier,
un groupe Nord Coréen
422
00:32:05,975 --> 00:32:09,245
a levé des fonds pour
acheter les codes de lancement
423
00:32:09,278 --> 00:32:11,847
Ils agissaient sans
contrôle du gouvernement.
424
00:32:11,881 --> 00:32:15,117
Le général Kwong les a démasqué
et a piraté leur argent...
425
00:32:15,151 --> 00:32:18,554
500 millions en cryptomonnaie.
426
00:32:18,587 --> 00:32:22,691
Il a fait échoué la
vente alors ils l'ont tué
427
00:32:22,725 --> 00:32:25,628
Le code d'accès crypté à ces fonds
428
00:32:25,661 --> 00:32:28,030
est sur cette clef USB.
429
00:32:28,064 --> 00:32:30,800
Kwon voulait que je vous la donne.
430
00:32:30,833 --> 00:32:33,069
Et que dois-je en faire ?
431
00:32:33,102 --> 00:32:35,704
Acheter ces codes de lancement
432
00:32:35,738 --> 00:32:38,040
et s'assurer que
le missile est neutralisé.
433
00:32:57,660 --> 00:32:59,962
- Tara ?
- Merci.
434
00:32:59,995 --> 00:33:03,732
- Pour quoi ?
- Avoir pris soin de moi à Paris.
435
00:33:03,766 --> 00:33:05,877
Vous aviez raison. Ces deux
hommes c'est une équipe de tueurs.
436
00:33:05,901 --> 00:33:07,169
Mais vous êtes d'accord ?
437
00:33:07,203 --> 00:33:09,371
Alors, c'est la sœur de Kwon.
438
00:33:09,405 --> 00:33:11,140
Grâce à vous, je suppose.
439
00:33:11,173 --> 00:33:13,742
Après la coupure du micro à Londres,
440
00:33:13,776 --> 00:33:16,112
Kwon n'a rien dit de plus
concernant Treadstone,
441
00:33:16,145 --> 00:33:19,081
mais il m'a dit
que Stiletto Six était réel.
442
00:33:19,115 --> 00:33:21,275
J'ai suivi quelques pistes,
et il avait raison Edwards.
443
00:33:21,299 --> 00:33:22,751
Tara...
444
00:33:22,785 --> 00:33:24,854
J'ai joint une de
mes contacts au Ghana.
445
00:33:24,887 --> 00:33:27,256
C'est une amie.
Elle est journaliste comme moi.
446
00:33:27,289 --> 00:33:29,425
- Au Ghana ?
- C'est là ou je vais.
447
00:33:29,458 --> 00:33:31,360
Pourquoi vous me dire ça maintenant ?
448
00:33:31,393 --> 00:33:33,028
Je pense qu'il était temps
449
00:33:33,062 --> 00:33:34,940
de commencer à vous donner
un peu d'information.
450
00:33:34,964 --> 00:33:36,966
Je vous écoute.
451
00:33:36,999 --> 00:33:38,801
Je vais au Ghana pour
452
00:33:38,834 --> 00:33:41,003
établir la vérité concernant Stiletto Six.
453
00:33:43,305 --> 00:33:45,341
Et je pense que j'ai
enfin un moyen de le faire.
454
00:33:45,374 --> 00:33:47,143
Je ne peux pas être d'accord avec ça.
455
00:33:47,176 --> 00:33:49,145
Je n'ai pas demandé votre accord.
456
00:33:49,178 --> 00:33:50,980
Alors pourquoi m'appeler ?
457
00:33:51,013 --> 00:33:53,916
Parce que les gens doivent savoir.
458
00:34:06,112 --> 00:34:08,912
SAGI-RI
CORÉE DU NORD
459
00:34:09,552 --> 00:34:15,376
Pourquoi est-ce que je ne peux pas
aller à cette soirée ?
460
00:34:15,661 --> 00:34:19,477
C'est pour les adultes
461
00:34:19,847 --> 00:34:23,671
et grand-mère veut
passer du temps avec toi.
462
00:34:44,609 --> 00:34:46,670
Qu'est-ce que vous voulez ?
463
00:34:46,692 --> 00:34:48,692
Je sais qui vous êtes,
464
00:34:48,796 --> 00:34:50,888
et je sais que votre mari
travaille pour le Colonel Shin
465
00:34:50,912 --> 00:34:53,931
Je veux que le Colonel Shin
soit poursuivi pour traîtrise
466
00:34:54,380 --> 00:34:56,502
Si vous m'aidez...
467
00:35:01,123 --> 00:35:03,123
... Je ferais disparaître ça.
468
00:35:05,559 --> 00:35:07,559
On l'a trouvé près du corps
du Général Kwon...
469
00:35:08,225 --> 00:35:10,225
... Et il y a vos empreintes dessus.
470
00:35:15,750 --> 00:35:17,750
Comment je peux vous aider ?
471
00:35:19,093 --> 00:35:21,553
Allez à la fête ce soir.
472
00:35:21,624 --> 00:35:23,624
Enlevez la carte SIM
du téléphone de Shin...
473
00:35:25,153 --> 00:35:27,153
... Et remplacez la par celle-ci.
474
00:35:28,419 --> 00:35:31,257
Ramenez ici à minuit
la carte SIM de Shin.
475
00:35:33,353 --> 00:35:34,380
Je vous attendrais.
476
00:35:41,114 --> 00:35:44,175
Si vous échouez ou
si vous êtes en retard,
477
00:35:45,169 --> 00:35:49,371
votre mère et votre fils seront
mis dans un camp de travail...
478
00:35:49,528 --> 00:35:51,699
Et vous ne les reverrez plus.
479
00:37:01,306 --> 00:37:03,842
La ligne est sécurisée ?
480
00:37:03,875 --> 00:37:05,810
Négatif.
481
00:37:05,844 --> 00:37:07,913
Compris.
482
00:37:07,946 --> 00:37:10,515
J'envoie un SMS.
483
00:37:19,922 --> 00:37:23,498
CHINA SOUTHERN AIRLINE
Vol 220 Delhi à Pékin - 18h05
484
00:37:28,086 --> 00:37:31,763
Course poursuite et meurtre
dans les rues de Paris.
485
00:37:43,534 --> 00:37:47,404
J'ai dit à ma mère que
je récupérerais Jin Woo à minuit.
486
00:37:47,609 --> 00:37:51,028
D'accord.
487
00:38:01,575 --> 00:38:03,100
Capitaine Pak !
488
00:38:03,138 --> 00:38:05,138
Bienvenue à ma fête !
489
00:38:05,508 --> 00:38:07,825
C'est un honneur d'être ici, Monsieur.
490
00:38:07,967 --> 00:38:09,616
Voici ma femme (Soyun).
491
00:38:09,649 --> 00:38:12,550
Chérie... Voici mon nouveau
chef, le major Gyun.
492
00:38:14,413 --> 00:38:18,515
J'ai donné une leçon de piano à
votre fille la semaine dernière.
493
00:38:18,934 --> 00:38:20,934
Je vous crois sur parole.
494
00:38:23,545 --> 00:38:25,545
C'est le colonel Shin.
495
00:38:27,970 --> 00:38:29,970
Bienvenue capitaine Pak.
496
00:38:30,418 --> 00:38:32,370
Vous êtes venue aussi Soyun.
497
00:38:32,371 --> 00:38:34,371
Ravi de vous voir.
498
00:38:40,573 --> 00:38:41,980
Nous y voilà.
499
00:38:42,106 --> 00:38:44,020
Au test réussi du missile !
500
00:39:37,399 --> 00:39:41,241
J'ai entendu dire que vous
êtes une bonne pianiste.
501
00:39:45,815 --> 00:39:48,978
Maintenant monsieur ?
502
00:39:49,217 --> 00:39:51,503
S'il vous plaît.
J'ai bu quelques verres et...
503
00:39:51,504 --> 00:39:54,048
Vous pouvez jouer la Grande Sonate
pathétique de Beethoven ?
504
00:39:54,790 --> 00:39:57,617
C'est le morceau préféré de ma femme.
505
00:40:17,343 --> 00:40:18,801
On doit récupérer Jin Woo à minuit.
506
00:40:18,831 --> 00:40:21,135
Si on ne part pas maintenant,
on sera en retard.
507
00:40:21,176 --> 00:40:23,003
Il va bien.
508
00:40:23,177 --> 00:40:24,578
Vas-y, joue.
509
00:40:24,709 --> 00:40:26,709
Tu seras superbe si tu joue là-bas.
510
00:41:49,828 --> 00:41:50,895
Oh, mon...
511
00:41:50,929 --> 00:41:52,797
Waouh, tu sais vraiment danser.
512
00:41:55,834 --> 00:41:57,902
Tu veux me rejoindre sous la douche ?
513
00:41:57,936 --> 00:41:59,204
- Ouais.
- Ouais ?
514
00:41:59,237 --> 00:42:02,841
Je vais... je vais chercher
un verre d'eau et j'arrive.
515
00:42:02,874 --> 00:42:04,042
Tu en veux un ?
516
00:42:04,075 --> 00:42:05,777
Oh ouais, oui.
517
00:42:23,194 --> 00:42:24,996
Putain, t'es qui toi ?
518
00:42:25,029 --> 00:42:26,931
Tu as raté ton job dans l'Arctique.
519
00:42:26,965 --> 00:42:29,334
Tu viens avec moi
pour être reprogrammé,
520
00:42:29,367 --> 00:42:31,236
ou on passe au protocole de nettoyage.
521
00:42:31,269 --> 00:42:33,705
Qu'est-ce que vous savez
au sujet de l'Arctique ?
522
00:42:33,738 --> 00:42:36,174
Bien, je me fous de savoir
que tu as été viré par Expo,
523
00:42:36,207 --> 00:42:37,508
si c'est ce qui te préoccupe.
524
00:42:40,245 --> 00:42:41,913
Qu'est-ce que vous savez de moi ?
525
00:42:41,946 --> 00:42:44,916
T'es brisé, mais on peut arranger ça.
526
00:42:47,218 --> 00:42:49,287
Tu as saigné le
transporteur dans l'Arctique
527
00:42:49,320 --> 00:42:51,756
mais tu as laissé l'héroïne
dans la neige Doug.
528
00:42:54,158 --> 00:42:55,627
On va en parler dans la voiture.
529
00:42:55,660 --> 00:42:57,929
Je n'irais nulle part avec vous.
530
00:42:57,962 --> 00:43:01,232
Alors, c'est le protocole de nettoyage.
531
00:44:16,941 --> 00:44:19,377
Tu ne te souviens vraiment
de rien, c'est ça ?
532
00:44:23,748 --> 00:44:27,251
Bien, tu aurais peut-être du
demander à ta femme.
533
00:44:27,285 --> 00:44:29,287
N'est-ce pas Samantha ?
39492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.