All language subtitles for Treadstone - 01x03 - The Berlin Proposal.SVA.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:02,310 Un des hommes de Treadstone s'appelait Martin Wells. 2 00:00:02,411 --> 00:00:04,011 Aujourd'hui, si quelqu'un réveille ces agents dormants, 3 00:00:04,035 --> 00:00:05,555 c'est qu'il doit savoir comment faire. 4 00:00:05,623 --> 00:00:07,234 Les candidats au programme qui étaient sensibles 5 00:00:07,258 --> 00:00:08,458 au déclenchement hypnotique. 6 00:00:08,482 --> 00:00:11,052 Cette façon de procéder était utilisée pour les réveiller 7 00:00:11,319 --> 00:00:12,764 Plus un agent est endormi depuis longtemps, 8 00:00:12,788 --> 00:00:15,028 moins il est fiable à sa réactivation. 9 00:00:15,052 --> 00:00:16,212 Je veux parler à ce gars. 10 00:00:16,400 --> 00:00:20,110 - Qu'est-ce qu'il y a Jin Woo ? - L'homme qui m'a donné le jeu... 11 00:00:20,190 --> 00:00:21,500 C'est celui-là. 12 00:00:26,200 --> 00:00:29,103 J'ai une fille qui fait ses études en France 13 00:00:29,136 --> 00:00:31,171 Amenez-la à l'ambassade d'Équateur à Paris 14 00:00:31,205 --> 00:00:32,706 L'ambassadeur vous attend 15 00:00:32,740 --> 00:00:34,241 Kohler pense que j'ai été retourné. 16 00:00:34,275 --> 00:00:36,510 Il ne m'a pas laissé d'autre choix. 17 00:00:47,221 --> 00:00:49,290 Je ne me souviens même pas qui ou quoi 18 00:00:49,323 --> 00:00:50,658 j'ai toujours voulu être. 19 00:00:50,691 --> 00:00:53,193 Ces souvenirs... Ils ont juste... 20 00:00:53,227 --> 00:00:54,361 disparus. 21 00:00:54,395 --> 00:00:56,196 - Bébé, hé. - Hé. 22 00:00:56,230 --> 00:00:59,266 Il s'est passé quelque chose ? 23 00:00:59,400 --> 00:01:02,003 Je pense que je ne me sens pas moi-même en ce moment. 24 00:01:02,036 --> 00:01:03,203 Ton père a été assassiné 25 00:01:03,237 --> 00:01:05,573 et je pense que ceux qui l'ont tué 26 00:01:05,606 --> 00:01:08,108 sont après vous. 27 00:01:08,142 --> 00:01:10,511 Non Dimitri ! 28 00:01:43,277 --> 00:01:45,412 Ça va Jang-Mi ? 29 00:01:45,446 --> 00:01:46,847 Venez. 30 00:01:53,153 --> 00:01:55,589 Allez, venez. 31 00:01:55,623 --> 00:01:56,790 Bougez, Jang-Mi. 32 00:01:56,824 --> 00:01:58,626 Allez venez, on doit continuer d'avancer. 33 00:01:58,659 --> 00:02:00,794 Jang-Mi, on doit aller à l'ambassade. 34 00:02:00,828 --> 00:02:02,529 Non, non, venez. 35 00:02:02,563 --> 00:02:03,731 Il faut qu'on bouge. 36 00:02:10,838 --> 00:02:12,473 Par ici, en bas. 37 00:02:32,559 --> 00:02:34,895 Baissez vous. Baissez vous. Gardez la tête baissée. 38 00:02:48,742 --> 00:02:51,578 - Ça va ? - Ouais. 39 00:02:51,612 --> 00:02:54,648 Dehors ici. 40 00:02:54,682 --> 00:02:56,183 Venez. 41 00:03:00,354 --> 00:03:02,790 Courrez. 42 00:03:18,739 --> 00:03:20,541 Encore quelques pâtés de maisons. 43 00:03:23,310 --> 00:03:25,612 Voilà, c'est ici. Rentrez par la porte. 44 00:03:25,646 --> 00:03:27,214 Allez, allez. 45 00:03:41,929 --> 00:03:48,929 Synchro par Costa Dax - Traduction par Jobepa www.addic7ed.com 46 00:03:50,120 --> 00:03:54,600 Siège du KGB Berlin-Est 1973 47 00:05:19,000 --> 00:05:20,080 Qui êtes vous ? 48 00:05:20,100 --> 00:05:22,161 - Ne me faites pas de mal. - Où sont-ils ? 49 00:05:22,225 --> 00:05:24,697 - Je ne sais pas de qui vous parlez. - Des gens qui travaillent ici. 50 00:05:24,721 --> 00:05:26,721 Ils sont partis hier... 51 00:05:50,680 --> 00:05:52,090 Regardez-moi. 52 00:06:01,305 --> 00:06:03,613 MOSCOU De nos jours. 53 00:06:52,990 --> 00:06:53,990 Bon sang ! 54 00:07:03,822 --> 00:07:05,387 L'électricité est encore en panne. 55 00:07:06,021 --> 00:07:08,915 Ça aurait du être réparé depuis longtemps. Mais personne ne veut payer pour ça. 56 00:07:08,939 --> 00:07:10,995 J'étais absente. 57 00:07:11,181 --> 00:07:13,181 Pas de panique, j'ai un fusible. 58 00:07:23,972 --> 00:07:25,972 Entrez, s'il vous plaît. 59 00:07:26,548 --> 00:07:27,875 Merci. 60 00:07:37,692 --> 00:07:38,692 Ha. 61 00:07:38,777 --> 00:07:39,818 Merci. 62 00:07:40,312 --> 00:07:43,143 - Un thé ? - Oui merci. 63 00:07:44,216 --> 00:07:46,431 C'est votre mari ? 64 00:07:47,009 --> 00:07:49,009 Vous êtes toujours ensemble ? 65 00:07:50,102 --> 00:07:51,102 Non. 66 00:07:59,155 --> 00:08:00,896 Vous êtes à la retraite ? 67 00:08:01,628 --> 00:08:03,856 J'ai travaillé pour l'État 68 00:08:03,900 --> 00:08:05,089 Il y a des années. 69 00:08:06,200 --> 00:08:07,841 Comme fonctionnaire ? 70 00:08:07,878 --> 00:08:09,238 Vous devez avoir une bonne pension 71 00:08:09,930 --> 00:08:14,462 - Vous voulez du sucre ? - Oui 2 et un peu de lait. 72 00:09:51,621 --> 00:09:54,171 Max aurait du te prévenir... 73 00:09:54,998 --> 00:09:56,998 ... De tirer à vue. 74 00:10:02,745 --> 00:10:04,680 - Désolé d'être en retard. - Ça va. 75 00:10:04,748 --> 00:10:07,117 - Je suis désolé chérie. - Ça va. 76 00:10:07,950 --> 00:10:10,920 Comment ça s'est passé ? 77 00:10:10,953 --> 00:10:13,222 On a gagné. 78 00:10:13,255 --> 00:10:14,757 C'est le plus réussi des procès 79 00:10:14,790 --> 00:10:17,093 sur la protection de la vie privée depuis trois ans. 80 00:10:17,126 --> 00:10:20,062 Je suis si fière de toi. Bien joué 81 00:10:24,200 --> 00:10:26,769 Tu as quelque chose en tête. 82 00:10:32,041 --> 00:10:34,043 Tom, je ne peux pas encore quitter mon travail. 83 00:10:36,946 --> 00:10:39,749 Je sais qu'on avait un plan. 84 00:10:39,782 --> 00:10:41,102 Tu sais, on était censé sortir 85 00:10:41,126 --> 00:10:43,862 de cette course de bobo à Washington, acheter cet endroit à Nags Head, 86 00:10:43,886 --> 00:10:45,955 et élever nos enfants dans un lieu sain. 87 00:10:48,724 --> 00:10:50,459 Ellen... 88 00:10:50,493 --> 00:10:52,194 Je suis si désolé. 89 00:10:55,064 --> 00:10:56,799 Parle-moi. 90 00:10:56,832 --> 00:10:58,466 Je suis devant l'appartement du tireur 91 00:10:58,467 --> 00:11:00,069 Il est de Treadstone ? 92 00:11:00,102 --> 00:11:02,338 Je le saurais après une visite des lieux. 93 00:11:02,371 --> 00:11:03,806 Ça veut dire quoi ? 94 00:11:03,839 --> 00:11:05,341 Que... Je vais entrer par effraction. 95 00:11:05,374 --> 00:11:07,610 Matt, écoute, je ne veux pas d'histoires à cause de ça. 96 00:11:07,643 --> 00:11:08,720 Je dois faire quelque chose. 97 00:11:08,744 --> 00:11:10,312 Le mec est en garde à vue en ce moment, 98 00:11:10,346 --> 00:11:11,356 et je ne peux pas lui parler. 99 00:11:11,380 --> 00:11:12,915 Alors, laisse moi quelques minutes 100 00:11:12,948 --> 00:11:16,118 pour me laisser le temps de te trouver une solution légale. 101 00:11:16,152 --> 00:11:17,963 Quelque chose sur les victimes de la fusillade ? 102 00:11:17,987 --> 00:11:19,822 Il y avait une mère au foyer. 103 00:11:19,855 --> 00:11:22,291 Il y avait un commis derrière son comptoir, 104 00:11:22,324 --> 00:11:23,826 un retraité de l'automobile, 105 00:11:23,859 --> 00:11:25,895 et puis l'animateur d'un podcast. 106 00:11:25,928 --> 00:11:27,848 Je veux en savoir plus sur la mère au foyer. 107 00:11:27,872 --> 00:11:29,398 D'accord, je vais regarder ça. 108 00:11:29,432 --> 00:11:31,967 Ça ne s'arrête pas là. 109 00:11:32,001 --> 00:11:35,971 Le propriétaire d'Haynes a disparu peu après. 110 00:11:36,005 --> 00:11:37,916 La police l'a trouvé dans l'appartement d'Haynes 111 00:11:37,940 --> 00:11:39,842 avec une balle dans la tête. 112 00:11:39,875 --> 00:11:42,344 Je vais continuer à enquêter sur les victimes. 113 00:11:42,378 --> 00:11:44,513 Soit prudent Matt. 114 00:12:05,301 --> 00:12:08,337 Edwards. 115 00:12:15,211 --> 00:12:18,013 Qu'est-ce Haynes gardait ici ? 116 00:12:18,047 --> 00:12:20,082 Lui-même. 117 00:12:20,116 --> 00:12:22,885 Si Haynes était un agent dormant, 118 00:12:22,918 --> 00:12:25,321 qu'est-ce qui pourrait lui faire perdre la tête ? 119 00:12:25,354 --> 00:12:27,514 Ils étaient entraînés dans un environnement très contrôlé, 120 00:12:27,538 --> 00:12:29,458 surveillés en permanence par des techniciens. 121 00:12:29,492 --> 00:12:31,393 Si vous supprimez cette surveillance de base 122 00:12:31,427 --> 00:12:34,897 pendant un long moment... 123 00:12:34,930 --> 00:12:38,367 Il n' a vraiment aucun moyen de prévoir ce qui va se passer. 124 00:12:38,400 --> 00:12:40,378 Je pense que ces agents cigale devaient fonctionner 125 00:12:40,402 --> 00:12:41,537 de manière autonome. 126 00:12:41,570 --> 00:12:45,307 C'est une science balbutiante. Ce sont des êtres humains, pas des robots. 127 00:12:45,341 --> 00:12:48,410 Ils grandissent, ils changent, ils tombent amoureux. 128 00:12:48,444 --> 00:12:50,579 Certains pourraient réussir. 129 00:12:50,613 --> 00:12:53,916 Il semble que d'autres pourraient devenir fous. 130 00:13:17,139 --> 00:13:19,241 On dit que l'un d'entre vous est médecin. 131 00:13:19,275 --> 00:13:20,943 C'est moi Stephen. 132 00:13:22,978 --> 00:13:25,414 J'ai eu des migraines... 133 00:13:25,447 --> 00:13:28,117 Certaines mauvaises. 134 00:13:28,150 --> 00:13:29,952 Pouvez-vous m'aider ? 135 00:13:29,985 --> 00:13:31,096 Je serais heureux d'essayer, 136 00:13:31,120 --> 00:13:34,156 mais d'abord, parlons un peu de ce qui est arrivé 137 00:13:34,190 --> 00:13:36,959 dans ce magasin. 138 00:13:36,992 --> 00:13:38,232 Pourquoi avez-vous tué ces gens ? 139 00:13:38,256 --> 00:13:40,296 Je ne sais pas. 140 00:13:40,329 --> 00:13:42,464 Ce n'est pas suffisant, Haynes. 141 00:13:45,434 --> 00:13:46,569 Je sais. 142 00:13:48,504 --> 00:13:49,939 Regardez moi Stephen. 143 00:13:49,972 --> 00:13:51,550 Je vais vous faire aller mieux, d'accord ? 144 00:13:51,574 --> 00:13:53,652 Mais d'abord, je veux juste vous demander quelque chose. 145 00:13:53,676 --> 00:13:56,879 D'accord. 146 00:13:56,912 --> 00:13:59,348 Vous êtes vous senti obligé de tuer ces gens, 147 00:13:59,381 --> 00:14:01,517 comme si c'était quelque chose que vous deviez faire ? 148 00:14:08,257 --> 00:14:11,260 Est-ce que le nom de Treadstone signifie quelque chose pour vous ? 149 00:14:15,197 --> 00:14:18,296 Ils... Ils l'ont installé. 150 00:14:20,336 --> 00:14:21,537 Installé quoi ? 151 00:14:24,506 --> 00:14:28,677 Dans ma tête... Ils l'ont installé. 152 00:14:28,711 --> 00:14:30,980 L'idée de tuer ces gens, 153 00:14:31,013 --> 00:14:32,348 c'est ça qu'ils ont installé ? 154 00:14:32,381 --> 00:14:33,983 Vous souvenez-vous 155 00:14:34,016 --> 00:14:36,685 de quelle façon ils ont installé cette idée Stephen ? 156 00:14:36,719 --> 00:14:38,687 Ils ont envoyé... 157 00:14:38,721 --> 00:14:40,990 Un paquet cible... 158 00:14:41,023 --> 00:14:44,193 Une adresse, une heure... 159 00:14:44,226 --> 00:14:45,594 Une photographie. 160 00:14:45,628 --> 00:14:46,928 Qui vous les ont envoyé ? 161 00:14:46,962 --> 00:14:49,098 - Control. - Qui est Control ? 162 00:14:49,131 --> 00:14:50,566 Je ne sais pas. 163 00:14:50,599 --> 00:14:52,334 Pourquoi vous ont-ils envoyé la cible ? 164 00:14:54,370 --> 00:14:56,238 - Je ne... - Réfléchissez Haynes ! 165 00:14:56,272 --> 00:14:57,940 Nous ne demandons pas pourquoi ! 166 00:15:01,243 --> 00:15:04,914 Stephen, Stephen. 167 00:15:04,947 --> 00:15:08,250 Stephen. 168 00:15:08,284 --> 00:15:10,419 Vous voulez bien me laisser entrer ? 169 00:15:14,924 --> 00:15:18,093 Je ne veux pas y retourner. 170 00:15:18,127 --> 00:15:20,362 Vous devez juste me faire confiance. 171 00:15:24,600 --> 00:15:27,636 Trois, deux, un... 172 00:15:30,372 --> 00:15:34,209 D'accord Stephen, on va revenir plusieurs années en arrière. 173 00:15:34,243 --> 00:15:36,412 Faisiez vous parti de Treadstone ? 174 00:15:40,482 --> 00:15:42,251 Vous voulez sauver des vies américaines ? 175 00:15:42,284 --> 00:15:43,752 Oui monsieur, c'est mon devoir. 176 00:15:43,786 --> 00:15:45,154 Bien. 177 00:15:45,187 --> 00:15:46,598 Alors, avez-vous pris votre décision ? 178 00:15:46,622 --> 00:15:48,724 Allez vous le faire, soldat ? 179 00:15:48,757 --> 00:15:50,559 Allez-vous vous engager dans ce programme ? 180 00:15:50,592 --> 00:15:52,361 Je serai qui vous voulez, monsieur. 181 00:15:52,394 --> 00:15:55,431 Bien, et qui êtes vous ? Stephen Lee Haynes, monsieur. 182 00:15:55,464 --> 00:15:56,744 Que faisiez-vous dans le programme ? 183 00:15:56,768 --> 00:15:58,233 - Entraîné. - Pour faire quoi ? 184 00:15:58,267 --> 00:15:59,935 Pour être Stephen Lee Haynes, monsieur ! 185 00:15:59,969 --> 00:16:03,305 Qui vous a demandé de tuer ces gens ? 186 00:16:03,339 --> 00:16:05,174 - Une femme. - Quelle femme ? 187 00:16:05,207 --> 00:16:06,487 Parlez-moi de cette femme, Haynes ! 188 00:16:06,511 --> 00:16:07,511 Je ne la connais pas. 189 00:16:07,543 --> 00:16:09,583 Pourquoi cette femme voulait que ces gens soient tués Stephen ? 190 00:16:09,607 --> 00:16:11,089 - Ne me renvoyez pas. - Vous renvoyez, où ? 191 00:16:11,113 --> 00:16:12,681 Ça ne s'arrête jamais. 192 00:16:12,715 --> 00:16:14,516 Ça ne s'arrête pas. 193 00:16:14,550 --> 00:16:16,452 Je ne voulais pas blesser personne. 194 00:16:16,485 --> 00:16:19,321 J'ai essayé de l'arrêter. Je ne peux pas résister à l'envie. 195 00:16:19,355 --> 00:16:21,290 L'envie de quoi ? 196 00:16:21,323 --> 00:16:22,683 - On doit stopper cette... - Pas maintenant 197 00:16:22,707 --> 00:16:24,326 Qui vous a réveillé ? 198 00:16:29,164 --> 00:16:31,367 - Cet homme a besoin d'aide. - Qui vous a réveillé ? 199 00:16:31,400 --> 00:16:33,469 - Aidez-le ! - Qui vous a réveillé ? 200 00:16:33,502 --> 00:16:35,771 Qui vous a réveillé ? 201 00:16:43,415 --> 00:16:44,415 Je te manque déjà Mike ? 202 00:16:44,483 --> 00:16:46,351 J'ai eu une idée Dougie. 203 00:16:46,384 --> 00:16:48,453 Quel genre d'idée ? 204 00:16:48,487 --> 00:16:50,565 Le dernière fois que j'ai vérifié, on aurait bien besoin d'un peu d'argent. 205 00:16:50,589 --> 00:16:51,890 Écoutez-moi bien. 206 00:16:51,923 --> 00:16:53,468 Je rends service à un type que je connais. 207 00:16:53,492 --> 00:16:54,926 Un service illégal ? 208 00:16:54,960 --> 00:16:56,560 Je t'offre la même bouée de sauvetage 209 00:16:56,584 --> 00:16:57,996 que celle qu'on m'a jeté. 210 00:16:58,029 --> 00:16:59,564 Un non catégorique, Mike. 211 00:17:01,533 --> 00:17:02,567 Salut. 212 00:17:02,601 --> 00:17:03,702 Bonjour. 213 00:17:03,735 --> 00:17:05,570 Longue journée ? 214 00:17:05,604 --> 00:17:07,305 Ouais. 215 00:17:10,575 --> 00:17:13,512 Ouais, les urgences du comté ne sont jamais ennuyeuses, c'est sûr. 216 00:17:13,545 --> 00:17:16,581 Je suis content que tu sois rentrée. 217 00:17:16,615 --> 00:17:20,318 - Tu as dormi un peu ? - Ouais. 218 00:17:20,352 --> 00:17:21,912 Ça va ? Tu as l'air un peu fatigué. 219 00:17:21,936 --> 00:17:23,555 Je vais bien Sam. 220 00:17:23,588 --> 00:17:25,790 Ne mets pas trop de pression sur toi. 221 00:17:25,824 --> 00:17:27,926 Être mis à pied est déjà assez stressant comme ça. 222 00:17:27,959 --> 00:17:29,528 Ouais, Mike a déjà appelé 223 00:17:29,561 --> 00:17:30,961 avec toutes sortes d'idées vaseuses. 224 00:17:30,985 --> 00:17:33,465 Chéri, j'aime bien Mike, mais tu devrais 225 00:17:33,498 --> 00:17:35,910 le laisser faire ses trucs et trouver ta propre voie cette fois-ci. 226 00:17:35,934 --> 00:17:39,838 Bon, écoute et si on prenait quelques verres 227 00:17:39,871 --> 00:17:41,806 et qu'on allait danser ? 228 00:17:41,840 --> 00:17:43,584 Tu veux passer la journée à boire avec moi ? 229 00:17:43,608 --> 00:17:44,876 - Ouais, je veux dire... - Oui. 230 00:17:44,910 --> 00:17:46,044 Je viens de me faire virer. 231 00:17:46,077 --> 00:17:47,579 Tu as le reste de la journée libre. 232 00:17:47,612 --> 00:17:49,047 - Pourquoi pas ? - D'accord. 233 00:17:49,080 --> 00:17:51,550 - D'accord ? - Ouais 234 00:17:51,583 --> 00:17:53,303 Oh, il y a cet endroit que je veux tester 235 00:17:53,327 --> 00:17:55,120 qui s'appelle Cloonie's à Huntington. 236 00:17:55,153 --> 00:17:56,888 D'accord, je serais prête dans dix minutes. 237 00:18:08,767 --> 00:18:13,138 Oh, tu rends ça trop facile. 238 00:18:13,171 --> 00:18:14,873 Très bien. 239 00:18:31,990 --> 00:18:33,625 Je vais aux toilettes vite fait. 240 00:18:33,658 --> 00:18:35,427 - Je te reprends un whisky ? - D'accord. 241 00:18:58,183 --> 00:19:00,151 Avez-vous déjà vu cette femme ? 242 00:19:02,153 --> 00:19:04,589 Jamais vu. 243 00:19:05,890 --> 00:19:07,659 Je prendrais deux whisky 244 00:19:07,692 --> 00:19:09,828 et autant de pièces de 25cts que possible. 245 00:19:12,864 --> 00:19:14,866 - Merci, mon gars. - Santé. 246 00:19:41,528 --> 00:19:46,189 PYONGYANG CORÉE DU NORD 247 00:19:47,000 --> 00:19:48,660 Oui, merci monsieur. 248 00:19:52,990 --> 00:19:55,066 Ça te dit d'aller à une fête ce soir ? 249 00:19:55,560 --> 00:19:57,560 Ce soir ? 250 00:19:58,024 --> 00:19:59,904 - C'est précipité... - Mets ta plus belle robe. 251 00:20:00,100 --> 00:20:02,381 Il y aura des officiers de haut rang et des personnalités. 252 00:20:04,708 --> 00:20:07,306 - C'est en rapport avec ton nouveau job ? - Oui. 253 00:20:08,063 --> 00:20:10,441 C'est un projet secret... ... Même pour ma femme. 254 00:20:16,570 --> 00:20:17,610 NIRA PATEL NEW DELHI - INDE 255 00:20:52,826 --> 00:20:53,826 DHARAMSALA INDE 256 00:22:02,700 --> 00:22:04,335 Bonjour 257 00:22:04,369 --> 00:22:06,237 Oh oui, c'est sympa, ça me plaît bien. 258 00:22:48,112 --> 00:22:50,281 Excusez moi. 259 00:22:50,315 --> 00:22:51,382 Oh. 260 00:23:17,115 --> 00:23:18,174 LANGLEY VIRGINIE - USA 261 00:23:19,313 --> 00:23:20,881 Que se passe-t-il ? 262 00:23:21,115 --> 00:23:23,184 La semaine dernière, ce garçon de 25 ans 263 00:23:23,217 --> 00:23:25,252 a hérité de la deuxième compagnie pharmaceutique 264 00:23:25,286 --> 00:23:26,921 d'Allemagne. 265 00:23:26,954 --> 00:23:29,332 Et ce matin, quelqu'un lui a vaporisé un produit en pleine face. 266 00:23:29,356 --> 00:23:31,425 alors qu'il était en retraite dans l'Himalaya. 267 00:23:31,459 --> 00:23:33,461 Il est mort 15 minutes après. 268 00:23:33,494 --> 00:23:37,331 Bien, c'est brutal. 269 00:23:37,364 --> 00:23:39,433 On doit parler de Treadstone 270 00:23:39,467 --> 00:23:42,503 Une des victimes de la fusillade au supermarché... 271 00:23:42,536 --> 00:23:44,004 Était une femme au foyer, 272 00:23:44,038 --> 00:23:46,440 mais elle était aussi une ancienne employée de Expo Oil 273 00:23:46,474 --> 00:23:48,185 Elle avait travaillé sur l'une de leurs plates-formes en Arctique. 274 00:23:48,209 --> 00:23:49,276 Et alors ? 275 00:23:49,310 --> 00:23:50,420 La semaine dernière elle a contacté 276 00:23:50,444 --> 00:23:53,681 le Washington Post, le New York Times, 277 00:23:53,714 --> 00:23:55,349 et elle prétendait avoir la preuve 278 00:23:55,382 --> 00:23:57,985 d'importantes infractions au code du travail. 279 00:23:58,018 --> 00:23:59,618 Haynes l'a tuée avant qu'elle puisse révéler 280 00:23:59,642 --> 00:24:01,021 la moindre information. 281 00:24:01,055 --> 00:24:02,957 Je ne vois pas le lien avec Treadstone. 282 00:24:02,990 --> 00:24:05,593 Le plus grand soutien d'Expo Oil est le 283 00:24:05,626 --> 00:24:07,161 sénateur Eamon Wray, 284 00:24:07,194 --> 00:24:10,030 et ils l'ont dans la poche depuis des années. 285 00:24:10,064 --> 00:24:11,541 - Vous racontez n'importe quoi. - Vraiment ? 286 00:24:11,565 --> 00:24:13,934 Wray a siégé au comité du renseignement au Sénat 287 00:24:13,968 --> 00:24:16,437 pendant les audiences de Blackbriar. 288 00:24:16,470 --> 00:24:18,439 Alors, vous dîtes qu'il sait pour Treadstone 289 00:24:18,472 --> 00:24:20,307 et qu'il avait un but. 290 00:24:22,243 --> 00:24:25,379 Je dis que ça mérite un examen approfondi. 291 00:24:26,204 --> 00:24:27,732 BERLIN-OUEST 1973 292 00:24:28,382 --> 00:24:30,284 - C'est Ferguson. - C'est moi Frank. 293 00:24:30,317 --> 00:24:31,952 Où es-tu John ? 294 00:24:31,986 --> 00:24:34,221 - On doit se voir. - T'es cinglé ? 295 00:24:34,255 --> 00:24:35,322 Depuis que tu t'es enfui, 296 00:24:35,356 --> 00:24:36,636 Kohler a fait monter la pression. 297 00:24:36,660 --> 00:24:38,025 Il me torture l'esprit 298 00:24:38,059 --> 00:24:39,979 pour tout ce qui pourrait aider à te trouver. 299 00:24:40,003 --> 00:24:42,123 - Bien qu'est-ce que tu lui a dit ? - Le moins possible. 300 00:24:42,147 --> 00:24:43,631 Merci mec. 301 00:24:43,664 --> 00:24:45,633 Écoute, je doit prouver que je suis du bon côté. 302 00:24:45,666 --> 00:24:47,535 Et comment tu vas faire ça ? 303 00:24:47,568 --> 00:24:49,937 Je suis retourné au labo où le KGB me retenait. 304 00:24:49,970 --> 00:24:51,205 Mon plan était d'y entrer et 305 00:24:51,238 --> 00:24:52,727 de trouver des preuves de mon innocence, 306 00:24:52,751 --> 00:24:53,951 mais tout était nettoyé. 307 00:24:53,975 --> 00:24:55,685 Je veux dire que Petra et l'équipe étaient parties 308 00:24:55,709 --> 00:24:58,012 J'ai besoin de votre aide Frank 309 00:24:58,045 --> 00:24:59,413 Que dois-je faire ? 310 00:25:11,025 --> 00:25:12,035 L'Agence est sur ses gardes. 311 00:25:12,059 --> 00:25:14,161 Kohler a ordonné de tirer à vue. 312 00:25:15,629 --> 00:25:17,374 Trois agents dormants ont disparus à Budapest 313 00:25:17,398 --> 00:25:19,033 depuis 5 mois. 314 00:25:19,066 --> 00:25:20,786 Je n'ai rien à voir avec Budapest. 315 00:25:20,819 --> 00:25:22,787 Kohlers pense savoir exactement ce que tu faisais 316 00:25:22,820 --> 00:25:24,572 pendant ton absence. 317 00:25:25,206 --> 00:25:28,709 Dan Ellender, Kurt Jenkins, et Kay Newman. 318 00:25:28,742 --> 00:25:30,344 Non. 319 00:25:30,377 --> 00:25:31,817 Leurs corps se sont retrouvés dans la Spree 320 00:25:31,841 --> 00:25:34,281 le jour même ou tu es revenu du froid. 321 00:25:34,315 --> 00:25:36,784 Ce n'est pas une coïncidence, n'est-ce pas ? 322 00:25:36,817 --> 00:25:39,019 Tu les reconnais bien sûr, John ? 323 00:25:43,090 --> 00:25:44,692 Pas de Budapest. 324 00:25:48,495 --> 00:25:51,198 Il y a deux jours, ils m'ont fait passer un denier test... 325 00:25:51,232 --> 00:25:52,766 Pour voir si mon lavage de cerveau 326 00:25:52,800 --> 00:25:55,102 était suffisant pour tuer ces cibles sans remords. 327 00:25:55,135 --> 00:25:58,405 Si j'y arrivais, il n'y aurait plus de retour en arrière. 328 00:25:58,439 --> 00:26:01,108 Je serais complètement sous leur control 329 00:26:01,141 --> 00:26:03,210 Je serais leur cigale. 330 00:26:03,244 --> 00:26:04,478 Une cigale ? 331 00:26:04,511 --> 00:26:07,448 Écoute, tu dois comprendre. 332 00:26:07,481 --> 00:26:09,483 Ils m'ont drogué pour contrôler mon esprit. 333 00:26:09,516 --> 00:26:12,586 Je pensais que c'était un rêve. 334 00:26:12,620 --> 00:26:15,589 Dis-moi la vérité et je t'aiderai 335 00:26:25,633 --> 00:26:27,801 Je ne suis pas un traître. 336 00:26:39,480 --> 00:26:41,749 Je les ai tous tués. 337 00:26:46,387 --> 00:26:47,755 Je suis désolé John. 338 00:27:04,204 --> 00:27:06,507 Tu n'aurais pas du t'arrêter de fuir. 339 00:27:06,540 --> 00:27:08,776 Je n'ai pas cru à ce lavage de cerveau au début, 340 00:27:08,809 --> 00:27:10,878 mais, maintenant, je te crois. 341 00:27:10,911 --> 00:27:13,647 Au fait, on a trouvé de la drogue dans ton sang. 342 00:27:15,849 --> 00:27:18,786 Tu ne voulais vraiment pas tuer ces agents, n'est-ce pas ? 343 00:27:18,819 --> 00:27:21,188 - Non. - Mais tu l'as fait. 344 00:27:23,691 --> 00:27:26,560 J'aimerais pouvoir t'héberger mais je ne peux pas, pas comme ça. 345 00:27:26,593 --> 00:27:28,896 Attends ! Bien ! Attends, attends ! 346 00:27:36,270 --> 00:27:38,572 Quel genre de rat donnerait son propre ami, 347 00:27:38,605 --> 00:27:40,674 son propre partenaire ? 348 00:27:40,708 --> 00:27:42,176 Penses-y. 349 00:27:42,209 --> 00:27:44,445 En somme, ils t'ont fait assassiner ton propre peuple. 350 00:27:44,478 --> 00:27:47,581 Je veux dire l'audace le génie de ça. 351 00:27:47,614 --> 00:27:49,750 On est en guerre John. 352 00:27:49,783 --> 00:27:51,828 Il semble que l'esprit humain soit le nouveau champ de bataille. 353 00:27:51,852 --> 00:27:53,563 Si on veut gagner, on ne peut pas avoir peur 354 00:27:53,587 --> 00:27:55,787 de rivaliser avec le niveau de brutalité de nos ennemis. 355 00:27:57,725 --> 00:28:00,085 Alors, une rousse a aidé Meisner dans sa programmation. 356 00:28:00,109 --> 00:28:02,496 Tu as dit que son nom était Petra. 357 00:28:02,529 --> 00:28:04,298 Ouais, bien, tu as tué Meisner, 358 00:28:04,331 --> 00:28:05,775 mais elle est toujours dans la nature. 359 00:28:05,799 --> 00:28:06,879 Elle peut me dire en détail 360 00:28:06,903 --> 00:28:08,469 comment ils t'ont fait tout ça. 361 00:28:08,502 --> 00:28:10,504 Traque Petra, amène-la moi, 362 00:28:10,537 --> 00:28:12,272 et on arrangera tout ça. 363 00:28:14,475 --> 00:28:16,353 Je n'ai aucune idée d'où elle se trouve aujourd'hui. 364 00:28:16,377 --> 00:28:18,278 Bien, mes sources m'ont dit que tu as été vu 365 00:28:18,312 --> 00:28:19,792 avec elle à Budapest il y a cinq mois, 366 00:28:19,816 --> 00:28:20,914 au moment où 367 00:28:20,948 --> 00:28:23,250 ces trois agents de la CIA ont disparus. 368 00:28:23,283 --> 00:28:25,185 Je commencerais là-bas si j'étais toi. 369 00:28:49,037 --> 00:28:51,197 Mon propre camarade envoie un assassin à mes trousses ? 370 00:28:53,229 --> 00:28:54,497 C'est pas moi, je le jure. 371 00:28:57,093 --> 00:28:59,718 Pourquoi Yuri veut ma mort ? 372 00:28:59,815 --> 00:29:03,367 Parce que tu n'es plus utile. 373 00:29:03,667 --> 00:29:05,667 Quand tu étais dans cette, ferme 374 00:29:05,790 --> 00:29:11,663 ces hommes ont compris qu'ils pouvaient transformer ce pouvoir en richesse. 375 00:29:11,768 --> 00:29:14,351 Pourtant, tu es toujours en vie. 376 00:29:14,837 --> 00:29:16,837 Je donne des informations à Yuri. 377 00:29:17,944 --> 00:29:24,523 J'ai passé 24 ans à surveiller ce putain de missile... 378 00:29:25,114 --> 00:29:28,656 Pour que notre mère Russie retrouve sa grandeur ? 379 00:29:29,957 --> 00:29:32,793 Cette Russie est morte. 380 00:29:37,454 --> 00:29:40,498 Alors, qu'est-ce que Yuri prévoit pour Stiletto Six ? 381 00:29:43,455 --> 00:29:46,484 Lui seul le sait. 382 00:29:46,602 --> 00:29:49,811 Où est-il ? 383 00:29:49,903 --> 00:29:55,587 A cette époque de l'année il doit soigner son bronzage. 384 00:29:57,111 --> 00:29:59,833 Nous avons toujours été amis, n'est-ce pas Petrushka ? 385 00:30:05,346 --> 00:30:08,067 Oui. 386 00:30:08,815 --> 00:30:11,063 Nous l'étions. 387 00:30:11,318 --> 00:30:13,318 Salope... Va te faire ! 388 00:30:20,179 --> 00:30:21,445 AMBASSADE D'ÉQUATEUR PARIS 389 00:30:25,474 --> 00:30:27,944 Merci de l'avoir amenée ici. 390 00:30:27,977 --> 00:30:29,946 Je suis contente qu'on l'ait fait. 391 00:30:30,479 --> 00:30:33,414 Ceux qui vous poursuivaient étaient des Nords Coréens ? 392 00:30:33,464 --> 00:30:35,033 Oui. 393 00:30:38,475 --> 00:30:40,275 Elle est stabilisée et elle veut vous parler. 394 00:30:46,195 --> 00:30:49,231 Comment vous sentez-vous ? 395 00:30:49,265 --> 00:30:52,601 J'essaye juste de tout assimiler. 396 00:30:52,635 --> 00:30:55,104 Mon père... 397 00:30:55,137 --> 00:30:56,839 Dimitri... 398 00:30:56,872 --> 00:30:59,141 Hector va prendre soin de toi. 399 00:30:59,175 --> 00:31:02,278 Je fais quoi maintenant ? 400 00:31:02,311 --> 00:31:04,981 Quand je me suis réveillé ce matin, 401 00:31:05,014 --> 00:31:07,984 j'avais deux personnes qui m'aimaient, 402 00:31:08,017 --> 00:31:09,795 et maintenant elles sont mortes toutes les deux. 403 00:31:09,819 --> 00:31:13,622 Tu dois faire exactement ce qu'elles auraient voulu que tu fasses. 404 00:31:13,656 --> 00:31:17,693 Leur souvenir est en toi où que tu ailles et tu seras forte. 405 00:31:17,727 --> 00:31:19,962 J'ai perdu mes parents et ma sœur 406 00:31:19,996 --> 00:31:22,832 dans un accident de voiture quand j'avais 10 ans. 407 00:31:22,865 --> 00:31:25,701 On allait au supermarché 408 00:31:25,735 --> 00:31:27,970 et je suis la seule à être rentrée à la maison. 409 00:31:28,004 --> 00:31:29,972 Je suis désolée. 410 00:31:30,006 --> 00:31:31,707 Ceux qui nous aiment 411 00:31:31,741 --> 00:31:34,010 veulent toujours qu'on continue d'avancer. 412 00:31:34,043 --> 00:31:37,546 La mort... Ça ne change rien à ça. 413 00:31:37,580 --> 00:31:40,316 Ça clarifie les choses. 414 00:31:40,349 --> 00:31:42,818 Comment es-tu devenue si forte ? 415 00:31:44,854 --> 00:31:48,257 La force, c'est la capacité de se soucier davantage 416 00:31:48,290 --> 00:31:51,694 des autres. 417 00:31:51,727 --> 00:31:55,564 Après la lecture de l'article que vous avez publié voici quelques années, 418 00:31:55,598 --> 00:31:58,234 je sais que vous êtes familière avec cette tête nucléaire 419 00:31:58,267 --> 00:32:00,036 qui est en vente sur le marché noir. 420 00:32:00,069 --> 00:32:02,338 - Stiletto Six. - Exact. 421 00:32:02,371 --> 00:32:05,941 Au cours du mois denier, un groupe Nord Coréen 422 00:32:05,975 --> 00:32:09,245 a levé des fonds pour acheter les codes de lancement 423 00:32:09,278 --> 00:32:11,847 Ils agissaient sans contrôle du gouvernement. 424 00:32:11,881 --> 00:32:15,117 Le général Kwong les a démasqué et a piraté leur argent... 425 00:32:15,151 --> 00:32:18,554 500 millions en cryptomonnaie. 426 00:32:18,587 --> 00:32:22,691 Il a fait échoué la vente alors ils l'ont tué 427 00:32:22,725 --> 00:32:25,628 Le code d'accès crypté à ces fonds 428 00:32:25,661 --> 00:32:28,030 est sur cette clef USB. 429 00:32:28,064 --> 00:32:30,800 Kwon voulait que je vous la donne. 430 00:32:30,833 --> 00:32:33,069 Et que dois-je en faire ? 431 00:32:33,102 --> 00:32:35,704 Acheter ces codes de lancement 432 00:32:35,738 --> 00:32:38,040 et s'assurer que le missile est neutralisé. 433 00:32:57,660 --> 00:32:59,962 - Tara ? - Merci. 434 00:32:59,995 --> 00:33:03,732 - Pour quoi ? - Avoir pris soin de moi à Paris. 435 00:33:03,766 --> 00:33:05,877 Vous aviez raison. Ces deux hommes c'est une équipe de tueurs. 436 00:33:05,901 --> 00:33:07,169 Mais vous êtes d'accord ? 437 00:33:07,203 --> 00:33:09,371 Alors, c'est la sœur de Kwon. 438 00:33:09,405 --> 00:33:11,140 Grâce à vous, je suppose. 439 00:33:11,173 --> 00:33:13,742 Après la coupure du micro à Londres, 440 00:33:13,776 --> 00:33:16,112 Kwon n'a rien dit de plus concernant Treadstone, 441 00:33:16,145 --> 00:33:19,081 mais il m'a dit que Stiletto Six était réel. 442 00:33:19,115 --> 00:33:21,275 J'ai suivi quelques pistes, et il avait raison Edwards. 443 00:33:21,299 --> 00:33:22,751 Tara... 444 00:33:22,785 --> 00:33:24,854 J'ai joint une de mes contacts au Ghana. 445 00:33:24,887 --> 00:33:27,256 C'est une amie. Elle est journaliste comme moi. 446 00:33:27,289 --> 00:33:29,425 - Au Ghana ? - C'est là ou je vais. 447 00:33:29,458 --> 00:33:31,360 Pourquoi vous me dire ça maintenant ? 448 00:33:31,393 --> 00:33:33,028 Je pense qu'il était temps 449 00:33:33,062 --> 00:33:34,940 de commencer à vous donner un peu d'information. 450 00:33:34,964 --> 00:33:36,966 Je vous écoute. 451 00:33:36,999 --> 00:33:38,801 Je vais au Ghana pour 452 00:33:38,834 --> 00:33:41,003 établir la vérité concernant Stiletto Six. 453 00:33:43,305 --> 00:33:45,341 Et je pense que j'ai enfin un moyen de le faire. 454 00:33:45,374 --> 00:33:47,143 Je ne peux pas être d'accord avec ça. 455 00:33:47,176 --> 00:33:49,145 Je n'ai pas demandé votre accord. 456 00:33:49,178 --> 00:33:50,980 Alors pourquoi m'appeler ? 457 00:33:51,013 --> 00:33:53,916 Parce que les gens doivent savoir. 458 00:34:06,112 --> 00:34:08,912 SAGI-RI CORÉE DU NORD 459 00:34:09,552 --> 00:34:15,376 Pourquoi est-ce que je ne peux pas aller à cette soirée ? 460 00:34:15,661 --> 00:34:19,477 C'est pour les adultes 461 00:34:19,847 --> 00:34:23,671 et grand-mère veut passer du temps avec toi. 462 00:34:44,609 --> 00:34:46,670 Qu'est-ce que vous voulez ? 463 00:34:46,692 --> 00:34:48,692 Je sais qui vous êtes, 464 00:34:48,796 --> 00:34:50,888 et je sais que votre mari travaille pour le Colonel Shin 465 00:34:50,912 --> 00:34:53,931 Je veux que le Colonel Shin soit poursuivi pour traîtrise 466 00:34:54,380 --> 00:34:56,502 Si vous m'aidez... 467 00:35:01,123 --> 00:35:03,123 ... Je ferais disparaître ça. 468 00:35:05,559 --> 00:35:07,559 On l'a trouvé près du corps du Général Kwon... 469 00:35:08,225 --> 00:35:10,225 ... Et il y a vos empreintes dessus. 470 00:35:15,750 --> 00:35:17,750 Comment je peux vous aider ? 471 00:35:19,093 --> 00:35:21,553 Allez à la fête ce soir. 472 00:35:21,624 --> 00:35:23,624 Enlevez la carte SIM du téléphone de Shin... 473 00:35:25,153 --> 00:35:27,153 ... Et remplacez la par celle-ci. 474 00:35:28,419 --> 00:35:31,257 Ramenez ici à minuit la carte SIM de Shin. 475 00:35:33,353 --> 00:35:34,380 Je vous attendrais. 476 00:35:41,114 --> 00:35:44,175 Si vous échouez ou si vous êtes en retard, 477 00:35:45,169 --> 00:35:49,371 votre mère et votre fils seront mis dans un camp de travail... 478 00:35:49,528 --> 00:35:51,699 Et vous ne les reverrez plus. 479 00:37:01,306 --> 00:37:03,842 La ligne est sécurisée ? 480 00:37:03,875 --> 00:37:05,810 Négatif. 481 00:37:05,844 --> 00:37:07,913 Compris. 482 00:37:07,946 --> 00:37:10,515 J'envoie un SMS. 483 00:37:19,922 --> 00:37:23,498 CHINA SOUTHERN AIRLINE Vol 220 Delhi à Pékin - 18h05 484 00:37:28,086 --> 00:37:31,763 Course poursuite et meurtre dans les rues de Paris. 485 00:37:43,534 --> 00:37:47,404 J'ai dit à ma mère que je récupérerais Jin Woo à minuit. 486 00:37:47,609 --> 00:37:51,028 D'accord. 487 00:38:01,575 --> 00:38:03,100 Capitaine Pak ! 488 00:38:03,138 --> 00:38:05,138 Bienvenue à ma fête ! 489 00:38:05,508 --> 00:38:07,825 C'est un honneur d'être ici, Monsieur. 490 00:38:07,967 --> 00:38:09,616 Voici ma femme (Soyun). 491 00:38:09,649 --> 00:38:12,550 Chérie... Voici mon nouveau chef, le major Gyun. 492 00:38:14,413 --> 00:38:18,515 J'ai donné une leçon de piano à votre fille la semaine dernière. 493 00:38:18,934 --> 00:38:20,934 Je vous crois sur parole. 494 00:38:23,545 --> 00:38:25,545 C'est le colonel Shin. 495 00:38:27,970 --> 00:38:29,970 Bienvenue capitaine Pak. 496 00:38:30,418 --> 00:38:32,370 Vous êtes venue aussi Soyun. 497 00:38:32,371 --> 00:38:34,371 Ravi de vous voir. 498 00:38:40,573 --> 00:38:41,980 Nous y voilà. 499 00:38:42,106 --> 00:38:44,020 Au test réussi du missile ! 500 00:39:37,399 --> 00:39:41,241 J'ai entendu dire que vous êtes une bonne pianiste. 501 00:39:45,815 --> 00:39:48,978 Maintenant monsieur ? 502 00:39:49,217 --> 00:39:51,503 S'il vous plaît. J'ai bu quelques verres et... 503 00:39:51,504 --> 00:39:54,048 Vous pouvez jouer la Grande Sonate pathétique de Beethoven ? 504 00:39:54,790 --> 00:39:57,617 C'est le morceau préféré de ma femme. 505 00:40:17,343 --> 00:40:18,801 On doit récupérer Jin Woo à minuit. 506 00:40:18,831 --> 00:40:21,135 Si on ne part pas maintenant, on sera en retard. 507 00:40:21,176 --> 00:40:23,003 Il va bien. 508 00:40:23,177 --> 00:40:24,578 Vas-y, joue. 509 00:40:24,709 --> 00:40:26,709 Tu seras superbe si tu joue là-bas. 510 00:41:49,828 --> 00:41:50,895 Oh, mon... 511 00:41:50,929 --> 00:41:52,797 Waouh, tu sais vraiment danser. 512 00:41:55,834 --> 00:41:57,902 Tu veux me rejoindre sous la douche ? 513 00:41:57,936 --> 00:41:59,204 - Ouais. - Ouais ? 514 00:41:59,237 --> 00:42:02,841 Je vais... je vais chercher un verre d'eau et j'arrive. 515 00:42:02,874 --> 00:42:04,042 Tu en veux un ? 516 00:42:04,075 --> 00:42:05,777 Oh ouais, oui. 517 00:42:23,194 --> 00:42:24,996 Putain, t'es qui toi ? 518 00:42:25,029 --> 00:42:26,931 Tu as raté ton job dans l'Arctique. 519 00:42:26,965 --> 00:42:29,334 Tu viens avec moi pour être reprogrammé, 520 00:42:29,367 --> 00:42:31,236 ou on passe au protocole de nettoyage. 521 00:42:31,269 --> 00:42:33,705 Qu'est-ce que vous savez au sujet de l'Arctique ? 522 00:42:33,738 --> 00:42:36,174 Bien, je me fous de savoir que tu as été viré par Expo, 523 00:42:36,207 --> 00:42:37,508 si c'est ce qui te préoccupe. 524 00:42:40,245 --> 00:42:41,913 Qu'est-ce que vous savez de moi ? 525 00:42:41,946 --> 00:42:44,916 T'es brisé, mais on peut arranger ça. 526 00:42:47,218 --> 00:42:49,287 Tu as saigné le transporteur dans l'Arctique 527 00:42:49,320 --> 00:42:51,756 mais tu as laissé l'héroïne dans la neige Doug. 528 00:42:54,158 --> 00:42:55,627 On va en parler dans la voiture. 529 00:42:55,660 --> 00:42:57,929 Je n'irais nulle part avec vous. 530 00:42:57,962 --> 00:43:01,232 Alors, c'est le protocole de nettoyage. 531 00:44:16,941 --> 00:44:19,377 Tu ne te souviens vraiment de rien, c'est ça ? 532 00:44:23,748 --> 00:44:27,251 Bien, tu aurais peut-être du demander à ta femme. 533 00:44:27,285 --> 00:44:29,287 N'est-ce pas Samantha ? 39492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.