Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:57,605 --> 00:01:03,705
In the last 10 years violence in Mexico
caused 160,000 deaths
and more than 53,000 disappeared.
3
00:01:04,813 --> 00:01:07,803
Entire areas of some
cities are being deserted.
4
00:01:07,903 --> 00:01:10,403
C'mon, those who have not participated.
5
00:01:11,028 --> 00:01:12,909
There are no figures for children
that the dead and the disappeared
have left behind.
6
00:01:13,009 --> 00:01:15,509
Now silence, Ana, please.
7
00:01:17,361 --> 00:01:20,711
Let's see today the elements
that appear in fairy tales.
8
00:01:20,811 --> 00:01:24,487
Who can tell me, for instance, what
characters normally appear in fairy tales.
9
00:01:24,587 --> 00:01:27,391
-Fairies.-Princes.
10
00:01:27,491 --> 00:01:29,025
Princes, of course.
11
00:01:29,125 --> 00:01:32,964
-Three wishes!-Yes, there are always three wishes. Very good.
12
00:01:33,064 --> 00:01:36,206
-Foxes.-Witches.-Specters.
13
00:01:36,306 --> 00:01:39,594
-What else?-Vampires.-Very good.
14
00:01:39,694 --> 00:01:42,686
-Tigers.-Tigers, very good.
15
00:01:42,786 --> 00:01:47,130
Well, now with all those elements
we're going to write a story.
16
00:01:47,230 --> 00:01:49,251
And with those characters.
17
00:01:49,351 --> 00:01:51,560
C'mon, c'mon, now, silence.
18
00:01:51,660 --> 00:01:54,360
Concentrate. Don't talk.
19
00:01:54,802 --> 00:01:57,700
C'mon, quiet, each one to his story.
20
00:01:57,954 --> 00:02:00,252
Don't copy, either.
21
00:02:01,142 --> 00:02:05,242
There was once a prince
who wanted to be a tiger.
22
00:02:09,136 --> 00:02:12,036
Tigers never forget.
23
00:02:14,095 --> 00:02:16,195
They are hunters.
24
00:02:17,113 --> 00:02:21,116
Their eyes see in the darkness.
25
00:02:21,877 --> 00:02:25,376
They have fangs to break bones.
26
00:02:28,440 --> 00:02:31,538
Tigers are not afraid.
27
00:02:40,805 --> 00:02:44,166
-Now, asshole, you're going to give it to me.
-Wait, Caco. Caco!
28
00:02:45,280 --> 00:02:47,480
What, baldy? Go to hell.
29
00:02:47,623 --> 00:02:49,623
Caco, where are you going?
30
00:02:50,113 --> 00:02:52,970
What the fuck, asshole? I already told you that
I'm staying, your fucking mother.
31
00:02:53,070 --> 00:02:55,468
I'm staying. Leave me alone, kid.
32
00:02:58,077 --> 00:03:00,277
It's four in the morning. Calm down.
33
00:03:00,615 --> 00:03:02,235
Leave me alone, asshole.
34
00:03:02,335 --> 00:03:04,233
C'mon, fucking Caco.
35
00:04:29,707 --> 00:04:32,707
But the prince couldn't be a tiger
36
00:04:34,521 --> 00:04:38,021
because he had forgotten how to be a prince.
37
00:04:41,383 --> 00:04:44,318
We forget that we are princes,
38
00:04:44,418 --> 00:04:46,654
warriors,
39
00:04:46,754 --> 00:04:48,656
tigers,
40
00:04:48,814 --> 00:04:52,414
when things from outside come to get us.
41
00:04:55,202 --> 00:04:57,302
On the ground, on the ground!
42
00:05:14,088 --> 00:05:15,986
All duck.
43
00:05:19,567 --> 00:05:21,067
Estrella.
44
00:05:24,867 --> 00:05:26,383
Here.
45
00:05:26,483 --> 00:05:28,053
Three wishes.
46
00:05:28,153 --> 00:05:29,885
As in fairy tales.
47
00:05:29,985 --> 00:05:31,785
Three wishes.
48
00:05:37,822 --> 00:05:39,922
Everything will be fine, children.
49
00:05:40,203 --> 00:05:42,401
C'mon, children.
50
00:05:42,501 --> 00:05:45,201
Let's continue doing our lists.
51
00:05:52,135 --> 00:05:56,835
Classes suspended until further notice.
The principal.
52
00:06:26,984 --> 00:06:29,562
We forget who we are
53
00:06:29,662 --> 00:06:33,060
when things from outside come to get us.
54
00:06:42,351 --> 00:06:46,151
THEY RETURN
55
00:06:48,189 --> 00:06:49,689
Mom.
56
00:06:52,759 --> 00:06:54,559
I arrived, mom.
57
00:06:54,975 --> 00:07:00,075
Servando Esparza is the candidate that
carries the voice of this nation.
58
00:07:06,614 --> 00:07:09,075
Mom, they closed the school.
59
00:07:09,175 --> 00:07:11,175
No classes.
60
00:07:17,169 --> 00:07:18,865
Mom.
61
00:07:26,259 --> 00:07:30,657
Servando Esparza is one of us,
he's a citizen like you and me.
62
00:07:40,496 --> 00:07:46,298
For all that, these upcoming
elections vote for Chino.
63
00:07:49,825 --> 00:07:51,625
Tiger without kicks.
64
00:07:53,623 --> 00:07:57,571
-Don't push me down.
-We are fighting. Do you want me to kill you?
65
00:07:57,671 --> 00:07:59,371
No, no.
66
00:08:03,085 --> 00:08:04,685
Heck.
67
00:08:04,933 --> 00:08:08,759
-C'mon.
-I'll grab my lamp myself. Why do you grab it?
68
00:08:17,409 --> 00:08:19,109
What do you want, Morro?
69
00:08:20,564 --> 00:08:22,264
The tiger?
70
00:08:22,890 --> 00:08:26,067
Hey, Shine, he asks for you to tell him
the story of the tiger again.
71
00:08:26,167 --> 00:08:27,965
Don't wet your pants, Morro.
72
00:08:28,505 --> 00:08:30,605
Then you don't sleep, mate.
73
00:08:33,570 --> 00:08:35,408
Wait. Here.
74
00:08:35,508 --> 00:08:37,210
Now it's wrecked.
75
00:08:38,648 --> 00:08:40,854
There was a very rich man
76
00:08:40,954 --> 00:08:44,413
who had many wild animals.
77
00:08:44,513 --> 00:08:53,613
He had tigers, lions,
cougars, panthers, jaguars.
78
00:08:53,713 --> 00:08:59,211
One day the Guascas arrived and killed him.
79
00:09:00,775 --> 00:09:06,096
Caco and the other Guascas
killed all the animals,
80
00:09:08,127 --> 00:09:13,004
but when they got to the
tiger's cage, he had escaped.
81
00:09:16,906 --> 00:09:24,140
And now he walks around all the
streets, angry and hungry.
82
00:09:24,588 --> 00:09:29,688
He eats dogs, cats,
83
00:09:32,387 --> 00:09:35,610
and children with not parents.
84
00:09:43,827 --> 00:09:45,527
And that's it.
85
00:09:47,309 --> 00:09:49,809
Hey, this kid!
86
00:09:54,857 --> 00:09:56,557
Well, let's go on.
87
00:10:17,342 --> 00:10:21,944
Welcome to voicemail.
Leave a message after the tones.
88
00:10:22,646 --> 00:10:26,995
Hurry up, Morro,
don't fool around or we'll leave you!
89
00:10:27,095 --> 00:10:29,895
Mom, where are you?
90
00:10:30,445 --> 00:10:32,445
I'm hungry.
91
00:10:33,837 --> 00:10:36,237
Talk to me, please.
92
00:11:23,171 --> 00:11:25,116
I'm a princess?
93
00:11:25,216 --> 00:11:28,614
No, you are a warrior.
94
00:11:30,823 --> 00:11:32,423
And then?
95
00:11:32,527 --> 00:11:35,029
And the spell was broke.
96
00:11:35,167 --> 00:11:39,268
-And the prince was again a prince.
-And then?
97
00:11:39,368 --> 00:11:44,510
And then nothing. You must go to bed
because you have school tomorrow.
98
00:11:44,610 --> 00:11:46,710
Let's go to sleep, yes, yes.
99
00:11:47,017 --> 00:11:48,819
No!
100
00:11:50,645 --> 00:11:52,269
Now, time to go to bed.
101
00:11:52,369 --> 00:11:53,981
Mom, mom.
102
00:11:54,081 --> 00:11:57,581
When are you going to give me
your little birds bracelet?
103
00:11:57,850 --> 00:12:00,050
When you get big
104
00:12:03,218 --> 00:12:05,118
and I'm gone.
105
00:12:21,012 --> 00:12:24,012
I want my mom to come back.
106
00:12:49,373 --> 00:12:51,073
Estrella.
107
00:12:54,831 --> 00:12:56,531
Estrella.
108
00:12:58,138 --> 00:12:59,638
Mom?
109
00:13:05,394 --> 00:13:07,295
I'm here.
110
00:13:25,776 --> 00:13:27,472
Mom?
111
00:13:28,320 --> 00:13:30,226
Heck, are you still here?
112
00:13:32,118 --> 00:13:34,621
-She's not here.
-Yes she is.
113
00:13:34,721 --> 00:13:36,721
She's not, cowgirl! She's not!
114
00:13:36,821 --> 00:13:38,621
It belongs to my mom.
115
00:13:38,928 --> 00:13:41,009
What do you want?
116
00:13:41,109 --> 00:13:44,909
She doesn't need this anymore.
In addition, the Guascas already took her away.
117
00:13:46,661 --> 00:13:50,309
It's not true! My mom came back yesterday!
118
00:13:52,696 --> 00:13:54,896
Estrella.
119
00:13:56,224 --> 00:13:57,820
Go away.
120
00:14:08,094 --> 00:14:11,294
DISAPPEARED
121
00:14:14,980 --> 00:14:17,728
Is this the house?-Yes, yes, up there.
122
00:14:17,828 --> 00:14:22,060
-There, go. It's in place.-No. Take it further back.
123
00:14:22,160 --> 00:14:24,381
-Now it's in place, right?-Let's go at once.
124
00:15:17,800 --> 00:15:20,004
Shine, the boss.
125
00:15:25,076 --> 00:15:27,276
That movie is so hideous.
126
00:15:27,689 --> 00:15:29,889
They are so bloody.
127
00:15:31,524 --> 00:15:33,326
It's so dreadful.
128
00:15:34,869 --> 00:15:36,569
Pure death.
129
00:15:37,202 --> 00:15:39,306
You brought some good things.
130
00:15:40,304 --> 00:15:41,880
They are cool, huh?
131
00:15:41,980 --> 00:15:43,613
-Beans.
-Yuck.
132
00:15:43,713 --> 00:15:46,847
Where did you steal, or where did you get in?
133
00:15:46,947 --> 00:15:49,349
You even brought the cell phones.
134
00:15:49,862 --> 00:15:53,302
-So you see.
-And who will you call, if we have nobody?
135
00:15:54,459 --> 00:15:56,002
I'll call you all, mate.
136
00:15:56,102 --> 00:15:58,902
These are for you. There, hand them around.
137
00:16:00,381 --> 00:16:03,503
An identical one? What do you want it for?
138
00:16:03,603 --> 00:16:05,193
You should have sold that with the dragon.
139
00:16:05,293 --> 00:16:07,410
This is not to sell, asshole.
140
00:16:07,510 --> 00:16:09,114
Come on, give me that one.
141
00:16:11,036 --> 00:16:13,734
What are you doing?
Why do you put off the peas?
142
00:16:13,834 --> 00:16:15,422
Tell him. Tell him, Shine.
143
00:16:15,522 --> 00:16:17,090
Yeah, eat those peas.
144
00:16:17,190 --> 00:16:19,425
I don't like peas.
145
00:16:19,525 --> 00:16:22,023
Eat them, they are your vegetables.
146
00:16:22,968 --> 00:16:24,766
Fuck!
147
00:16:29,117 --> 00:16:32,392
-Who's this?
-She got stuck to me.
148
00:16:32,492 --> 00:16:35,240
-Where?
-To my buttocks.
149
00:16:36,164 --> 00:16:37,964
I'm hungry.
150
00:16:39,842 --> 00:16:41,642
Wait.
151
00:16:42,138 --> 00:16:44,563
We don't fucking care if you're hungry or not.
Right, Pop?
152
00:16:44,663 --> 00:16:48,577
Yes, you mean nothing to them, and I hope
the tiger eats you. Not me, Tucsy.
153
00:16:48,677 --> 00:16:50,773
The tiger eats meat.
154
00:16:51,564 --> 00:16:53,164
A lot.
155
00:16:53,435 --> 00:16:55,035
Show him, Morro.
156
00:16:58,630 --> 00:17:00,332
Goodbye, cowgirl.
157
00:17:01,981 --> 00:17:04,178
No, please no! Don't take me to the house!
158
00:17:04,278 --> 00:17:07,372
-Leave her, Shine. Leave her.
-Don't take me to my house!
159
00:17:10,924 --> 00:17:12,867
Let her stay.
160
00:17:12,967 --> 00:17:16,469
The Guascas are going to grab her.
She will not last long.
161
00:17:16,569 --> 00:17:18,567
They will take her to Chino, she's doomed.
162
00:17:18,667 --> 00:17:20,467
She's a female.
163
00:17:22,050 --> 00:17:24,252
Girls are bad luck.
164
00:17:26,545 --> 00:17:28,645
Cover it, cover there.
165
00:17:29,567 --> 00:17:31,527
Morro, do something, mate.
166
00:17:31,627 --> 00:17:34,127
Stop eating, asshole.
167
00:17:56,761 --> 00:18:00,225
-Thank you.
-Shh!
-Morro! What did I say?
168
00:18:34,854 --> 00:18:36,354
Mom?
169
00:18:48,136 --> 00:18:49,738
What's up?
170
00:18:50,203 --> 00:18:52,105
The Guascas?
171
00:18:52,989 --> 00:18:54,591
No.
172
00:19:01,609 --> 00:19:05,309
If you wake me up again,
I'm going to punch you twice!
173
00:19:24,554 --> 00:19:27,822
Cowgirl, there come the Guascas!
174
00:19:43,474 --> 00:19:45,574
You go the other way!
175
00:19:48,247 --> 00:19:49,847
Shine!
176
00:19:54,235 --> 00:19:56,035
Shine!
177
00:19:57,754 --> 00:19:59,353
Move it!
178
00:20:01,093 --> 00:20:02,693
C'mon!
179
00:20:14,500 --> 00:20:16,682
I'm going to kill you, son of a bitch!
180
00:20:16,782 --> 00:20:18,843
That's my gun, asshole!
181
00:20:18,943 --> 00:20:21,528
-Let's go, Shine!
-Where did you find it, you bastard?
182
00:20:21,678 --> 00:20:25,164
-Let's move on!
-You grabbed the phone, bastard?
183
00:20:26,252 --> 00:20:29,252
You're going to return my phone,
son of your fucking mother!
184
00:20:39,327 --> 00:20:41,744
-Shine!
-Shine!
185
00:20:42,400 --> 00:20:44,228
-Shine!
-Shine!
186
00:20:44,328 --> 00:20:46,299
-Where's Morro?
-They took Morro, mate.
187
00:20:46,399 --> 00:20:49,170
They grabbed him by the leg.
He was running and they grabbed him.
188
00:20:49,270 --> 00:20:51,236
And shots, and shots.
189
00:20:51,336 --> 00:20:53,638
He threw the stuffed animal, mate.
They took him.
190
00:20:57,480 --> 00:20:59,778
What do they do to those they take away?
191
00:21:00,336 --> 00:21:05,537
They are caught. They take them to Chino.
Chino makes them into pieces.
They sell their parts.
192
00:21:05,637 --> 00:21:08,962
They are satanic drug traffickers,
they have a pact with the devil.
193
00:21:09,062 --> 00:21:11,271
They even do red masses.
194
00:21:11,371 --> 00:21:15,894
-They are black.
-Red or black, whatever.
195
00:21:17,890 --> 00:21:22,094
The ladies are killed.
The cowboys -here, look at me--
196
00:21:22,194 --> 00:21:25,994
they take the cowboys away to who knows where.
197
00:21:26,891 --> 00:21:29,391
And you know why they caught Morro?
198
00:21:29,701 --> 00:21:31,621
Because of YOU.
199
00:21:31,721 --> 00:21:33,435
Because of you,
you're the cause they caught Morro,
200
00:21:33,535 --> 00:21:35,603
because they found out that
there was a toddler girl with us.
201
00:21:35,703 --> 00:21:38,325
-It's not true.
-No, it was your fault.
202
00:21:40,469 --> 00:21:43,569
I know how I can disappear that Guasca.
203
00:21:56,561 --> 00:21:58,261
Go and kill him.
204
00:22:03,895 --> 00:22:06,291
If you want, we'll take you to his house.
205
00:22:07,608 --> 00:22:11,508
And if you kill him, you can stay with us.
206
00:22:22,680 --> 00:22:25,149
-How do I get in?
-You jump in.
207
00:22:25,277 --> 00:22:26,898
You knock.
208
00:22:26,998 --> 00:22:28,698
And you kill him.
209
00:22:36,485 --> 00:22:38,185
No, better not.
210
00:22:38,744 --> 00:22:40,788
That bastard killed your mom.
211
00:22:40,888 --> 00:22:42,690
Also yours.
212
00:22:43,342 --> 00:22:45,972
Kill him yourself. You are a man.
213
00:22:46,630 --> 00:22:48,730
That's true, Shine.
214
00:22:49,902 --> 00:22:52,402
Well, if you don't kill him and become a man
215
00:22:52,661 --> 00:22:55,570
tomorrow he will go out again
and he will grab you, he will look for you.
216
00:22:55,670 --> 00:22:59,549
He will cut you into pieces
and eat you in a black mass.
217
00:22:59,649 --> 00:23:02,845
-Or red.
-Whatever fucking color it is.
218
00:23:06,223 --> 00:23:08,123
You got it, cowgirl?
219
00:23:08,744 --> 00:23:13,044
If you don't kill him,
they're going to kill us all.
220
00:23:20,672 --> 00:23:24,527
-Go, go.
-C'mon. C'mon.
221
00:23:24,627 --> 00:23:27,565
Hurry up. C'mon.
222
00:23:29,429 --> 00:23:30,929
Hurry up.
223
00:23:44,829 --> 00:23:48,719
Hurry up. Hurry up, c'mon.
224
00:24:14,028 --> 00:24:18,586
The sociologist Marant Ruiz Mart�neztalking about the candidacy
225
00:24:18,686 --> 00:24:23,174
of Servando Esparza who is running
for the Social Move party.
226
00:24:23,274 --> 00:24:27,087
He's also known
by the nickname "Chino".
227
00:24:27,187 --> 00:24:28,559
We will receive him next.
228
00:24:28,659 --> 00:24:33,867
The important thing is to get the following
message that I will highlight to the media.
229
00:24:33,967 --> 00:24:37,704
This, in order to defuse the political
campaign of Mr. Servando Esparsa,
230
00:24:37,804 --> 00:24:41,699
better known as "Chino",
candidate of the Social Move party.
231
00:24:41,799 --> 00:24:45,300
This man has direct links
with organized crime,
232
00:24:45,400 --> 00:24:48,334
particularly with the band of the Guascas.
233
00:24:48,434 --> 00:24:50,632
Severando Esparza, better known as "Chino"
234
00:24:50,732 --> 00:24:54,245
has directly participated
in human trafficking:
235
00:24:54,345 --> 00:24:58,686
prostitution, torture, multiple murders,
236
00:24:58,786 --> 00:25:01,986
in addition to the links he
has with drug trafficking.
237
00:25:08,598 --> 00:25:10,900
I wish I don't have to kill him.
238
00:25:45,227 --> 00:25:48,027
Come, come.
239
00:26:01,665 --> 00:26:05,033
Morro! Morro!
240
00:26:07,213 --> 00:26:09,913
I thought we would never see you again.
241
00:26:32,759 --> 00:26:35,461
Gee, handsome one, you're fine!
242
00:26:41,133 --> 00:26:42,633
You're good!
243
00:26:46,871 --> 00:26:49,781
And there lies Caco, eating!
244
00:26:51,063 --> 00:26:52,899
And suddenly Estrella takes out the gun,
245
00:26:52,999 --> 00:26:54,255
aims at Caco...
246
00:26:54,355 --> 00:26:57,216
"No, cowgirl, no, please don't kill me!"
247
00:26:57,316 --> 00:26:59,751
"Nevermore I'll eat children of the..."
248
00:26:59,851 --> 00:27:01,983
Pam! She kills him.
249
00:27:02,353 --> 00:27:04,853
You won't eat pizza anymore.
250
00:27:07,075 --> 00:27:09,273
How did you do to kill him?
251
00:27:17,183 --> 00:27:18,777
I lost a wish.
252
00:27:23,712 --> 00:27:26,412
If I had had wishes I would have killed him,
253
00:27:26,788 --> 00:27:29,088
but since I don't have...
254
00:27:47,225 --> 00:27:48,725
Are you angry?
255
00:28:02,559 --> 00:28:05,059
Is that the phone Caco wanted?
256
00:28:12,511 --> 00:28:14,211
Why do you keep it?
257
00:28:19,163 --> 00:28:22,863
Tucsy's granny died of a bullet
in a burial.
258
00:28:24,705 --> 00:28:28,205
Pop's brothers helped them a lot.
259
00:28:30,468 --> 00:28:34,566
This Morro, they say
he was able to speak before.
260
00:28:35,838 --> 00:28:38,138
Maybe some day he saw something ugly.
261
00:28:39,571 --> 00:28:42,271
It was all because of that bastard
and his fucking brothers.
262
00:28:49,188 --> 00:28:51,088
But Caco no longer...
263
00:28:55,252 --> 00:28:56,752
Come.
264
00:29:00,178 --> 00:29:02,578
And that's how Estrella dances.
265
00:29:08,444 --> 00:29:11,414
And that's how Morro
dances with Rodrigo, and Pop.
266
00:29:51,105 --> 00:29:53,605
Estrella.
267
00:30:04,548 --> 00:30:07,048
They will come for you.
268
00:30:07,488 --> 00:30:09,988
For killing him.
269
00:30:10,562 --> 00:30:12,262
I did't kill him.
270
00:30:13,239 --> 00:30:15,241
No.
271
00:30:15,439 --> 00:30:19,141
The one who killed him is looking for you.
272
00:30:21,489 --> 00:30:23,687
And he will find you.
273
00:30:28,111 --> 00:30:30,312
You have to bring him.
274
00:30:39,912 --> 00:30:41,112
What's up?
275
00:30:41,212 --> 00:30:44,372
Estrella says that we should
get a cooler house.
276
00:30:44,472 --> 00:30:47,516
Where each one of us
has a room of his own,
277
00:30:47,616 --> 00:30:51,315
where we have videogames and
a soccer field, a zoo,
278
00:30:51,415 --> 00:30:53,938
and several things like that, and even a pool.
279
00:30:54,038 --> 00:30:55,726
-Of course not.
-Well, I'd be cool.
280
00:30:55,826 --> 00:30:59,842
Shut up now, you bastards. And calm down.
281
00:31:00,240 --> 00:31:02,392
This is my house and here I command.
282
00:31:02,492 --> 00:31:07,292
And besides, there are no houses
with soccer fields, or those stupid things.
283
00:31:07,666 --> 00:31:09,196
I told you.
284
00:31:09,296 --> 00:31:11,694
The Guascas know where we are.
285
00:31:12,196 --> 00:31:14,196
And one of them was already killed.
286
00:31:15,804 --> 00:31:17,504
You killed him.
287
00:31:20,245 --> 00:31:22,545
That's why we have to leave.
288
00:31:25,209 --> 00:31:27,607
Stop it, Morro. Grab that box, mate.
289
00:31:29,276 --> 00:31:30,776
What about those?
290
00:31:31,403 --> 00:31:33,247
Stand up, Pop, we have to do something.
291
00:31:33,347 --> 00:31:34,928
You look like a little princess.
292
00:31:35,028 --> 00:31:36,828
Wrecked bastards.
293
00:31:56,836 --> 00:31:58,336
Shine.
294
00:32:01,875 --> 00:32:03,575
Still angry?
295
00:32:07,998 --> 00:32:09,498
What's with you?
296
00:32:11,327 --> 00:32:13,027
And now what's with him?
297
00:32:13,424 --> 00:32:16,255
He's crying because he misses his brother a lot.
298
00:32:16,355 --> 00:32:18,053
He belongs to Brian's gang.
299
00:32:18,848 --> 00:32:19,962
Fuck him.
300
00:32:20,062 --> 00:32:22,200
No, because as Estrella killed Caco
301
00:32:22,300 --> 00:32:24,700
they are afraid to stay alone.
302
00:32:25,132 --> 00:32:29,374
And, here is your asshole to
take you to Bryan, or what?
303
00:32:31,210 --> 00:32:32,710
Don't rave.
304
00:32:44,902 --> 00:32:46,502
How's my boy?
305
00:32:50,081 --> 00:32:51,581
What are you doing? Who's this?
306
00:32:54,935 --> 00:32:56,435
Gross!
307
00:32:56,678 --> 00:32:58,109
Here I'm ready, little bitch.
308
00:32:58,209 --> 00:32:59,518
You fool, Agu!
309
00:32:59,618 --> 00:33:01,986
What's the matter with you, mate,
they're my family!
310
00:33:02,086 --> 00:33:03,835
Caco took them, asshole!
311
00:33:03,935 --> 00:33:06,233
Caco is already dead, Brian.
312
00:33:10,189 --> 00:33:11,689
That bastard.
313
00:33:12,350 --> 00:33:14,150
We killed him.
314
00:33:25,418 --> 00:33:26,920
Don't rave.
315
00:33:27,088 --> 00:33:28,588
Yes, she killed him.
316
00:33:29,551 --> 00:33:31,051
Shit!
317
00:33:32,108 --> 00:33:34,906
You sent a female to do your job, Shine?
318
00:33:39,813 --> 00:33:41,415
In my band
319
00:33:43,188 --> 00:33:46,188
females are more bastards
than your little queers, asshole.
320
00:33:49,222 --> 00:33:51,122
They'll look for you all, Shine.
321
00:33:51,886 --> 00:33:53,988
Chino and the other Guascas.
322
00:33:55,019 --> 00:33:57,119
If you killed Caco
323
00:33:57,481 --> 00:33:59,381
they are going to kill you.
324
00:34:01,864 --> 00:34:03,764
They are going to kill you all.
325
00:34:04,100 --> 00:34:06,100
We are going to hide.
326
00:34:07,002 --> 00:34:09,616
Yeah, great, yeah.
327
00:34:09,802 --> 00:34:11,302
Where?
328
00:34:15,747 --> 00:34:17,247
Hey?
329
00:34:23,079 --> 00:34:25,279
Great Morro. A+.
330
00:34:26,977 --> 00:34:30,277
At one, two, and three.
331
00:34:32,871 --> 00:34:35,171
C'mon! C'mon, Tucsy.
332
00:34:45,498 --> 00:34:47,998
Wow, it's like the Boingland (inflatables park)
of the dark-skinned kids.
333
00:34:52,048 --> 00:34:54,048
-It's fucking great!
-Don't rave.
334
00:34:55,870 --> 00:34:57,576
Look, look.
335
00:34:58,832 --> 00:35:00,833
What happened to these?
336
00:35:01,250 --> 00:35:03,351
They left their fish tank.
337
00:35:03,948 --> 00:35:05,448
Cool.
338
00:35:08,458 --> 00:35:11,123
Look, that one looks like dear Morro.
339
00:35:11,223 --> 00:35:14,023
That one, we'll name it Estrella.
340
00:35:14,667 --> 00:35:16,469
That one is Shine.
341
00:35:17,215 --> 00:35:20,427
Hey, Pop, it's like your
zoo, but of pure fish.
342
00:35:21,485 --> 00:35:25,671
If there is a zoo, there is a soccer field.
C'mon!
343
00:35:29,711 --> 00:35:31,411
Run, Morro!
344
00:35:40,425 --> 00:35:43,448
Soccer field... Don't talk nosense.
345
00:35:54,466 --> 00:35:56,966
Estrella.
346
00:36:02,013 --> 00:36:03,513
Come.
347
00:36:28,472 --> 00:36:30,572
They come for you.
348
00:36:33,550 --> 00:36:35,050
Go get all of them.
349
00:37:16,714 --> 00:37:18,216
Shine.
350
00:37:21,156 --> 00:37:22,658
Shine.
351
00:37:27,095 --> 00:37:29,397
It would have been me who would have killed him.
352
00:37:43,699 --> 00:37:44,800
-No.
-Hello?
353
00:37:44,900 --> 00:37:48,258
Where are you, fucking
sons of a bitch?
354
00:37:48,358 --> 00:37:51,052
You killed my brother, you bastards!
355
00:37:51,152 --> 00:37:54,052
That fucking girl killed him!
356
00:37:54,280 --> 00:37:57,075
I'm going to find you, you bastards,
if you don't return that fucking phone!
357
00:37:57,175 --> 00:37:58,875
Fucking Brian.
358
00:38:00,441 --> 00:38:02,343
What do you keep that for?
359
00:38:14,562 --> 00:38:17,562
That's the only picture I have of my mom.
360
00:38:19,426 --> 00:38:22,226
Caco took it when he took her away.
361
00:38:25,774 --> 00:38:29,137
-Shine!
-Shine!
362
00:38:32,210 --> 00:38:33,420
What's up?
363
00:38:33,520 --> 00:38:36,320
We did not find a court but we found this.
364
00:39:06,505 --> 00:39:09,005
All right. Let the four fit here.
365
00:39:14,105 --> 00:39:15,805
C'mon, mate.
366
00:39:17,440 --> 00:39:19,540
It looks like a "Y", mate.
367
00:39:20,734 --> 00:39:22,207
Now I'm going to write the name.
368
00:39:22,307 --> 00:39:23,909
This is Chichorito.
369
00:39:26,524 --> 00:39:29,422
Don't worry, Morro,
it will last only a month.
370
00:39:44,454 --> 00:39:46,352
Let's see, lend me your ball.
371
00:39:47,300 --> 00:39:49,202
It looks like Caco.
372
00:40:12,830 --> 00:40:14,330
Here.
373
00:40:17,093 --> 00:40:19,773
Kittens? Don't rave, you bastard.
374
00:40:19,873 --> 00:40:23,013
They are tigers. It's for her protection.
375
00:40:23,949 --> 00:40:26,047
Let's see how yours turned out, Morro.
376
00:40:34,365 --> 00:40:35,965
What happened to him?
377
00:40:37,289 --> 00:40:38,987
He fell.
378
00:40:39,275 --> 00:40:41,177
I'm going to fix it for you.
379
00:40:42,991 --> 00:40:48,645
You must be careful because
it stings and you'll bleed. Right?
380
00:40:50,167 --> 00:40:51,667
Don't cry anymore.
381
00:40:58,205 --> 00:41:00,305
Yes? Look, that's it.
382
00:41:16,393 --> 00:41:18,499
Why do you have wishes?
383
00:42:04,193 --> 00:42:06,393
Put that light out, you bastards.
384
00:42:07,974 --> 00:42:09,674
Let us sleep.
385
00:42:34,632 --> 00:42:37,232
These fish are like the tiger.
386
00:42:39,260 --> 00:42:41,762
They escaped from their cage.
387
00:42:46,250 --> 00:42:48,152
Poor tiger.
388
00:42:50,060 --> 00:42:52,158
He had a house,
389
00:42:53,404 --> 00:42:55,098
a mom,
390
00:42:56,549 --> 00:42:58,237
in the jungle
391
00:42:58,973 --> 00:43:00,973
and now he's alone.
392
00:43:01,392 --> 00:43:03,192
He's afraid.
393
00:43:04,844 --> 00:43:06,537
No.
394
00:43:06,637 --> 00:43:09,337
He has already gone through all the bad things,
395
00:43:10,248 --> 00:43:12,446
and wanders wherever he wants.
396
00:43:13,612 --> 00:43:16,510
He's the king of all this fucking kingdom.
397
00:43:20,238 --> 00:43:22,538
Tigers are not afraid.
398
00:43:29,030 --> 00:43:31,630
Did you find your mom in the photos?
399
00:43:36,430 --> 00:43:38,532
Don't you have pictures of her?
400
00:43:41,615 --> 00:43:43,715
They stayed in the house.
401
00:43:49,281 --> 00:43:52,381
Mine also stayed in
the house and burned down.
402
00:43:53,327 --> 00:43:55,227
Did they burn your house?
403
00:43:57,653 --> 00:44:01,294
They threw gasoline and...
404
00:44:03,521 --> 00:44:05,419
they threw this.
405
00:44:23,575 --> 00:44:25,775
They grabbed my mom
406
00:44:30,013 --> 00:44:32,213
when we were leaving.
407
00:44:37,487 --> 00:44:40,091
What are you going to spend your last wish on?
408
00:44:41,221 --> 00:44:43,721
I can't ask for your mom to come back.
409
00:44:51,547 --> 00:44:56,047
But could you ask that...
410
00:44:58,110 --> 00:45:00,155
this burnt goes off?
411
00:45:00,255 --> 00:45:03,300
-No.
-Then I'll bring you the photos from your house.
412
00:45:03,400 --> 00:45:04,998
No.
413
00:45:05,865 --> 00:45:08,249
Every time I make a wish
414
00:45:08,349 --> 00:45:09,784
it comes out very wrong.
415
00:45:09,884 --> 00:45:12,784
How can a wish come out...?
416
00:45:50,996 --> 00:45:52,492
Now, fucking brat!
417
00:45:52,592 --> 00:45:54,990
Where is that fucking phone?
418
00:45:56,781 --> 00:45:58,281
Where is it, you bastard?
419
00:45:59,059 --> 00:46:02,710
Where is it? Tell me. Does that fucking girl
who killed my brother have it?
420
00:46:02,810 --> 00:46:04,882
You will take her to me, son of a bitch.
421
00:46:04,982 --> 00:46:06,782
Next one.
422
00:46:15,843 --> 00:46:17,641
And what's your name?
423
00:46:17,948 --> 00:46:19,256
Rapop.
424
00:46:19,356 --> 00:46:21,056
And what is your specialty?
425
00:46:21,307 --> 00:46:25,659
-I do rap.
-Let's see. Show us.
426
00:46:36,313 --> 00:46:38,013
Where's Shine?
427
00:46:38,387 --> 00:46:41,728
I don't know. But, do you want to be a star?
428
00:46:43,832 --> 00:46:45,432
Okay.
429
00:46:47,805 --> 00:46:51,210
Heck. My lights went out.
430
00:46:51,321 --> 00:46:54,718
It's ugly, no, horrible. Terrible!
431
00:46:55,156 --> 00:46:56,967
Mate, get off.
432
00:46:57,067 --> 00:47:00,069
-I know where he lives.
-I don't think so.
433
00:47:00,169 --> 00:47:01,965
Next one.
434
00:47:17,883 --> 00:47:19,383
Yes, Chino, I swear
that now we'll bring it to you.
435
00:47:46,438 --> 00:47:49,938
Estrella.
436
00:47:51,472 --> 00:47:53,668
They come for you.
437
00:48:12,987 --> 00:48:15,687
I'm leading you
438
00:48:17,240 --> 00:48:19,499
to where we dead
439
00:48:19,599 --> 00:48:22,799
are waiting for him.
440
00:48:34,101 --> 00:48:38,362
Where is my fucking phone?
I'll take you to where
they'll soften you up, bitch.
441
00:48:38,462 --> 00:48:40,162
Estrella!
442
00:48:41,239 --> 00:48:43,739
Son of a bitch! Kill that bastard!
443
00:48:56,385 --> 00:48:58,382
No!
444
00:49:12,568 --> 00:49:14,168
Let's move!
445
00:49:58,974 --> 00:50:01,578
And why do they want this phone?
446
00:50:08,484 --> 00:50:10,586
It must have something in.
447
00:50:12,352 --> 00:50:14,052
Let's see.
448
00:50:23,098 --> 00:50:24,700
Take it off.
449
00:50:37,268 --> 00:50:39,068
Take it off!
450
00:50:50,448 --> 00:50:51,852
Are you recording, you bastard?
451
00:50:51,952 --> 00:50:53,950
It's Chino.
452
00:50:54,903 --> 00:50:57,403
Caco recorded it to fuck him.
453
00:50:59,761 --> 00:51:01,561
Look for Chino.
454
00:51:03,218 --> 00:51:04,918
Dial him.
455
00:51:07,617 --> 00:51:09,817
What do you want me to dial him for?
456
00:51:11,305 --> 00:51:13,005
Dial him.
457
00:51:30,099 --> 00:51:32,099
You have something I need.
458
00:51:33,318 --> 00:51:35,318
You have to return it to me.
459
00:51:36,226 --> 00:51:38,354
Or I'll go look for it.
460
00:51:38,454 --> 00:51:40,354
And I will find it.
461
00:51:40,575 --> 00:51:42,973
We are going to give it to you.
462
00:51:44,167 --> 00:51:45,667
When?
463
00:51:47,365 --> 00:51:50,067
When you disappear the Guascas.
464
00:51:51,427 --> 00:51:53,627
Tomorrow at seven in the morning.
465
00:51:54,726 --> 00:51:56,226
Where?
466
00:51:56,332 --> 00:52:00,245
There are some toilets on the
road, in front of La Tonina.
467
00:52:00,850 --> 00:52:02,837
You come and give me that phone,
468
00:52:02,937 --> 00:52:05,335
and right there the Guascas will be finished.
469
00:52:05,904 --> 00:52:09,905
Or you don't come, but then I'll go find you,
470
00:52:10,060 --> 00:52:12,060
and I'll find you,
471
00:52:12,800 --> 00:52:15,900
and I'm going to do you the same thing
I did to Caco.
472
00:52:16,873 --> 00:52:19,173
Because you didn't kill him, right?
473
00:52:20,258 --> 00:52:22,858
Although you're telling everyone that you did.
474
00:52:23,112 --> 00:52:28,678
I killed him, cowgirl, for not
giving me that fucking phone.
475
00:52:28,778 --> 00:52:30,678
Think about it.
476
00:52:31,658 --> 00:52:33,456
Liar.
477
00:52:35,458 --> 00:52:39,747
You said you killed Caco, but you didn't.
478
00:52:40,432 --> 00:52:42,532
Look what happened.
479
00:52:56,257 --> 00:52:59,057
Liar. Take care of Morro.
480
00:53:35,229 --> 00:53:38,631
There you go, dear Morro.
481
00:54:45,185 --> 00:54:47,385
Another dead
482
00:54:53,042 --> 00:54:55,542
because of him.
483
00:55:05,016 --> 00:55:07,814
Here we are, all of us.
484
00:55:11,363 --> 00:55:14,164
Bring him.
485
00:55:22,110 --> 00:55:23,810
Shine!
486
00:55:24,365 --> 00:55:26,267
Shine!
487
00:55:26,766 --> 00:55:28,266
Shine!
488
00:55:29,767 --> 00:55:32,565
Wasn't he in the truck station?
489
00:55:32,846 --> 00:55:34,052
You shit your pants.
490
00:55:34,152 --> 00:55:35,842
No, I knew where he was.
491
00:55:35,942 --> 00:55:37,642
Shut up.
492
00:55:38,258 --> 00:55:40,058
What do you want?
493
00:55:40,354 --> 00:55:42,954
Shine, can you lend me a phone?
494
00:55:45,172 --> 00:55:48,466
-What do you want it for?
-I want to make a call.
495
00:55:52,297 --> 00:55:55,617
No, the other one. We don't even have
the password for this one.
496
00:55:59,923 --> 00:56:02,321
And besides, who are you going to talk to, mate?
497
00:56:02,809 --> 00:56:05,598
Don't! Pop!
498
00:56:06,828 --> 00:56:08,626
Pop, come here!
499
00:56:09,124 --> 00:56:10,624
Come here!
500
00:56:25,081 --> 00:56:26,679
Bring him
501
00:56:34,794 --> 00:56:37,698
where he put us all.
502
00:56:41,075 --> 00:56:42,775
Bring him to us.
503
00:56:55,742 --> 00:56:58,242
Tigers are not afraid.
Tigers are not afraid.
Tigers are not afraid.
504
00:57:38,339 --> 00:57:40,718
No, not in my life. The police are the worst.
505
00:57:40,818 --> 00:57:44,021
-No, let's see if they can help us.
-No, they are not going to help us.
506
00:57:44,121 --> 00:57:46,173
So give me that phone, mate.
Give me that phone.
507
00:57:46,273 --> 00:57:48,012
Stop it, Shine.
508
00:57:48,112 --> 00:57:50,864
Here there's a video of that fucking
Chino killing someone.
509
00:57:50,964 --> 00:57:54,600
-And who chases the thugs?
-I don't know, but the police does not.
510
00:57:54,976 --> 00:57:56,976
So give me that phone.
511
00:57:57,383 --> 00:57:59,519
-Come here.
-Let go of me!
512
00:57:59,619 --> 00:58:01,565
Come here, you bastards!
513
00:58:01,665 --> 00:58:03,559
Police!
514
00:58:05,919 --> 00:58:08,218
What's up?
-We come to make a complaint.
515
00:58:08,318 --> 00:58:10,618
This is a crime against humanity.
516
00:58:11,126 --> 00:58:12,726
Look.
517
00:58:15,299 --> 00:58:16,899
Where did you get that?
518
00:58:19,433 --> 00:58:20,967
Do you know who does it belong to?
519
00:58:21,067 --> 00:58:22,667
Let's go, you bastard.
520
00:58:22,776 --> 00:58:25,476
Don't! Why?
521
00:58:25,772 --> 00:58:27,272
You can not leave!
522
00:58:27,520 --> 00:58:29,220
-Why?
-Don't!
523
00:58:31,634 --> 00:58:33,234
Don't!
524
00:58:34,894 --> 00:58:36,794
Sons of bitches!
525
00:58:37,202 --> 00:58:38,802
Bastards.
526
00:58:39,161 --> 00:58:41,661
Couple of assholes, both of you.
527
00:58:42,775 --> 00:58:44,475
What did I tell you?
528
00:58:44,581 --> 00:58:47,520
Give me the phone, mate.
And you give me the other one.
529
00:58:49,124 --> 00:58:52,009
What was your idea? That Chino kill us?
530
00:58:52,109 --> 00:58:54,666
That Chino kill us?
531
00:58:54,766 --> 00:58:56,341
Shut up, you bastard.
532
00:58:56,441 --> 00:58:58,640
You always have all the ideas, don't you?
533
00:58:58,740 --> 00:59:00,540
Yes, then shut up.
534
00:59:08,936 --> 00:59:09,834
Where are you going?
535
00:59:09,934 --> 00:59:13,418
We have to look for Estrella.
I have to tell her something.
536
00:59:14,873 --> 00:59:16,571
Wait!
537
00:59:22,137 --> 00:59:23,639
Estrella!
538
00:59:24,107 --> 00:59:26,207
He left dear Morro alone.
539
00:59:31,766 --> 00:59:33,366
What a bastard!
540
00:59:37,653 --> 00:59:40,787
Poor thing, he must be cold.
541
00:59:41,566 --> 00:59:43,095
We can not leave him here.
542
00:59:43,195 --> 00:59:45,795
-First we have to go...
-First Morro.
543
00:59:51,472 --> 00:59:53,172
Help me cover him.
544
00:59:55,070 --> 00:59:56,570
Cover him.
545
00:59:58,402 --> 00:59:59,902
Help me.
546
01:00:01,692 --> 01:00:03,492
He's stiff.
547
01:00:03,940 --> 01:00:07,158
That does not matter, that's normal. C'mon.
548
01:00:11,968 --> 01:00:13,970
And where are we going to put him?
549
01:00:31,104 --> 01:00:33,204
They are burying me.
550
01:00:37,142 --> 01:00:39,042
I'm cold.
551
01:00:43,984 --> 01:00:45,484
Where?
552
01:00:47,347 --> 01:00:49,347
Everywhere.
553
01:00:52,713 --> 01:00:55,495
No, where are you being buried?
554
01:00:55,595 --> 01:00:57,095
Oh.
555
01:01:02,875 --> 01:01:05,775
Wait, stop the fridge, mate.
556
01:01:10,613 --> 01:01:12,813
How did you find us?
557
01:01:12,967 --> 01:01:14,967
Dear Morro told me.
558
01:01:15,347 --> 01:01:17,347
Now he even talks?
559
01:01:18,207 --> 01:01:21,543
Morro is here, saved,
560
01:01:21,643 --> 01:01:24,043
after you abandoned him.
561
01:01:24,669 --> 01:01:26,207
You asshole.
562
01:01:26,307 --> 01:01:27,637
And liar.
563
01:01:27,737 --> 01:01:29,939
Asshole liar.
564
01:01:33,269 --> 01:01:35,269
I have to tell you something.
565
01:01:42,419 --> 01:01:46,013
The video we saw...
566
01:01:50,607 --> 01:01:52,413
Oh, later.
567
01:01:55,407 --> 01:01:57,605
We have to go see Chino
568
01:02:00,168 --> 01:02:03,170
else they will come to kill us all.
569
01:02:05,556 --> 01:02:07,244
First Morro.
570
01:02:07,344 --> 01:02:08,946
Help me.
571
01:02:17,793 --> 01:02:19,292
Rest in peace.
572
01:02:19,392 --> 01:02:24,223
Maxwell Alexander Aureliano
Villarreal Mora V�zquez.
573
01:02:24,380 --> 01:02:26,080
Mora V�zquez.
574
01:02:28,984 --> 01:02:31,884
Are we going to go to Chino?
575
01:02:32,404 --> 01:02:34,202
We have to go.
576
01:02:55,888 --> 01:02:57,586
Estrella!
577
01:03:20,943 --> 01:03:22,543
Lend it to me.
578
01:03:26,173 --> 01:03:28,787
Death is going to take us.
579
01:03:28,887 --> 01:03:32,936
Shut up, you bastard.
Don't talk with your face painted like that.
580
01:03:33,036 --> 01:03:35,366
It's our war camouflage.
581
01:03:35,466 --> 01:03:37,755
Great. Chino will say:
582
01:03:37,855 --> 01:03:40,627
"Don't touch them,
they painted themselves with dry pen."
583
01:03:40,727 --> 01:03:42,727
"They must be dangerous."
584
01:03:42,917 --> 01:03:44,517
Assholes.
585
01:03:45,863 --> 01:03:48,822
-C'mon, remove that.
-But with what?
586
01:03:48,922 --> 01:03:50,826
Well, with drool, asshole.
587
01:04:01,874 --> 01:04:03,472
C'mon.
588
01:04:26,120 --> 01:04:27,720
Estrella.
589
01:04:32,090 --> 01:04:32,868
The lady we saw is...
590
01:04:32,968 --> 01:04:36,868
What if I use my third wish
to disappear Chino?
591
01:04:39,402 --> 01:04:41,198
But what if it goes wrong?
592
01:04:43,016 --> 01:04:44,716
There are no wishes.
593
01:04:48,023 --> 01:04:49,621
There is nothing.
594
01:04:51,419 --> 01:04:53,319
There are no tigers.
595
01:04:55,753 --> 01:04:58,651
We are the only things there is.
596
01:05:14,704 --> 01:05:17,104
BATHROOMS
597
01:05:22,487 --> 01:05:24,657
Seems those fucking toddlers are not coming.
598
01:05:24,757 --> 01:05:26,559
Do you want us to go get them?
599
01:05:28,016 --> 01:05:29,853
Son of the bitch.
600
01:05:29,953 --> 01:05:31,657
I'm not going to vote for him.
601
01:06:23,724 --> 01:06:27,640
-Let go of me, you bastard.
-Tio, let him alone. Let him free.
602
01:06:31,555 --> 01:06:33,253
Where is my phone?
603
01:06:49,174 --> 01:06:50,778
What's the password?
604
01:06:54,241 --> 01:06:56,043
What's the password?
605
01:07:03,281 --> 01:07:06,207
It's that one, boss, it has the dragon of Caco.
606
01:07:06,307 --> 01:07:09,009
Now can we kill them?
607
01:07:09,690 --> 01:07:11,190
No!
608
01:07:12,256 --> 01:07:14,078
Chino, Chino...
609
01:07:14,178 --> 01:07:15,678
No, Chino!
610
01:07:31,520 --> 01:07:33,220
We had a deal, right?
611
01:07:37,901 --> 01:07:39,501
Get out of here.
612
01:07:39,865 --> 01:07:41,665
I don't want to see you again.
613
01:07:42,379 --> 01:07:44,079
Where is my mom?
614
01:07:44,578 --> 01:07:46,577
How the fuck will I know?
615
01:07:46,751 --> 01:07:48,351
Go.
616
01:08:05,549 --> 01:08:07,949
They killed my mom here, right?
617
01:08:10,989 --> 01:08:12,689
Shine.
618
01:08:12,813 --> 01:08:15,213
I need to know.
619
01:08:24,864 --> 01:08:26,864
We have to go.
620
01:08:27,412 --> 01:08:29,810
I changed the phone. He's going to realize.
621
01:08:41,011 --> 01:08:42,511
What do you do?
622
01:08:45,274 --> 01:08:47,074
There are no wishes.
623
01:08:47,385 --> 01:08:49,285
Don't rave.
624
01:09:01,737 --> 01:09:04,837
I wish your scar removed.
625
01:09:14,599 --> 01:09:18,452
You see? There are no wishes.
626
01:09:23,044 --> 01:09:26,344
Shine. Shine!
627
01:09:29,539 --> 01:09:31,737
Shine.
628
01:09:35,360 --> 01:09:38,160
When you dialed, it did not have a password.
Right, you bastard?
629
01:10:00,474 --> 01:10:02,574
Where are you, fucking brat?
630
01:10:23,243 --> 01:10:24,841
Come out!
631
01:10:28,880 --> 01:10:30,580
Where are you?
632
01:11:05,576 --> 01:11:07,176
Where are you?
633
01:11:14,244 --> 01:11:16,644
I'm going to kill you, you bastard!
634
01:12:02,039 --> 01:12:05,229
Where are you? I'm going to kill you, asshole.
635
01:12:11,398 --> 01:12:13,398
I'm going to eat your tongue, you bastard!
636
01:12:17,105 --> 01:12:18,905
I saw you, bitch.
637
01:12:58,129 --> 01:12:59,725
Mom.
638
01:13:38,304 --> 01:13:40,304
I'm going to kill you, you bastard!
639
01:13:55,661 --> 01:13:57,561
I saw you, asshole.
640
01:13:58,419 --> 01:14:01,662
Let me out, asshole! Let me out, you bastard!
641
01:14:21,369 --> 01:14:23,467
Goodbye, cowboy.
642
01:14:43,666 --> 01:14:45,466
Goodbye.
643
01:15:16,790 --> 01:15:18,990
Tigers are not afraid.
644
01:15:22,121 --> 01:15:25,121
They have already gone
through all the bad things
645
01:15:33,049 --> 01:15:35,351
and they came out the other side.
646
01:15:40,625 --> 01:15:42,523
They are kings
647
01:15:48,736 --> 01:15:51,532
of this kingdom of broken things.
648
01:15:56,884 --> 01:15:59,284
Because we have to remember:
649
01:16:01,296 --> 01:16:03,496
we are princes,
650
01:16:08,242 --> 01:16:10,442
we are warriors
651
01:16:12,880 --> 01:16:14,880
and tigers,
652
01:16:16,683 --> 01:16:20,483
and tigers are not afraid.
653
01:16:21,305 --> 01:16:27,453
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
45125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.