All language subtitles for The.handmaids.tale.S03E06.TBS+BAMBOOZLE+HULU.WEB-DL-NTb.English-WWW.MY-SUBS.COM-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,050 --> 00:00:03,319 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,229 We lodged a preliminary complaint 3 00:00:05,230 --> 00:00:07,259 to Canada petitioning for Nichole's return. 4 00:00:07,260 --> 00:00:08,869 I thought this is what you wanted. 5 00:00:08,870 --> 00:00:10,549 Our daughter safe. In Canada. 6 00:00:10,574 --> 00:00:14,123 We'd like to arrange a visit with Nichole. 7 00:00:14,148 --> 00:00:16,197 One visit to say goodbye. 8 00:00:16,250 --> 00:00:18,449 Serena Waterford. Luke Bankole. 9 00:00:18,450 --> 00:00:19,989 What do you want out of this? 10 00:00:20,014 --> 00:00:21,621 I just wanted to see my daughter. 11 00:00:21,646 --> 00:00:24,155 - She's not your daughter. - Or yours. 12 00:00:24,180 --> 00:00:26,219 Do you want to hold her? 13 00:00:27,300 --> 00:00:28,649 Hi, my baby girl. 14 00:00:31,560 --> 00:00:33,019 Luke, there are some things 15 00:00:33,020 --> 00:00:34,239 I need to tell you. 16 00:00:34,264 --> 00:00:36,559 Nichole was born out of love. 17 00:00:36,560 --> 00:00:39,449 Her father's a driver named Nick. 18 00:00:39,450 --> 00:00:40,499 You met him. 19 00:00:40,524 --> 00:00:42,443 I'm doing what I need to, to survive. 20 00:00:42,820 --> 00:00:44,629 You should, too. For Hannah. 21 00:00:44,630 --> 00:00:46,129 This is all for her. 22 00:00:46,130 --> 00:00:48,439 I am trying to get to her. 23 00:00:48,440 --> 00:00:49,639 I promise. 24 00:00:49,640 --> 00:00:51,090 I love you. 25 00:00:55,250 --> 00:00:57,349 We are a family in mourning. 26 00:00:57,350 --> 00:01:00,179 And we make this request to the Canadian government. 27 00:01:00,180 --> 00:01:01,729 Our beloved baby daughter, 28 00:01:01,754 --> 00:01:04,265 Nichole Waterford, was kidnapped 29 00:01:04,290 --> 00:01:07,519 by a dangerous fugitive fleeing our country. 30 00:01:07,520 --> 00:01:09,439 Nichole belongs in Gilead. 31 00:01:09,440 --> 00:01:11,130 We just want her back. 32 00:01:12,881 --> 00:01:14,881 00:01:52,790 this child of Gilead to her loving home." 43 00:01:54,030 --> 00:01:56,159 And this is all I know about my baby. 44 00:01:57,260 --> 00:01:59,439 If they're praying, then she's still safe. 45 00:02:00,440 --> 00:02:03,029 If they're praying, she is still beyond their reach. 46 00:02:03,030 --> 00:02:05,060 Even if just. 47 00:02:06,680 --> 00:02:08,979 I have my own prayers. 48 00:02:08,980 --> 00:02:11,580 I pray that their prayers go unanswered. 49 00:02:13,030 --> 00:02:15,439 And I pray for Serena. 50 00:02:15,440 --> 00:02:17,469 May she find her way back, 51 00:02:17,470 --> 00:02:19,089 may she see past her broken heart 52 00:02:19,090 --> 00:02:20,799 and remember that Nichole is better off 53 00:02:20,800 --> 00:02:22,259 where she is. 54 00:02:22,260 --> 00:02:25,010 May she convince Fred to let things lie. 55 00:02:25,890 --> 00:02:27,819 Or may they both get hit by a fucking truck. 56 00:02:31,880 --> 00:02:33,860 I'm honestly down for either. 57 00:02:43,480 --> 00:02:45,490 Can't a Martha do that? 58 00:02:46,920 --> 00:02:49,250 Just making myself useful, sir. 59 00:02:51,920 --> 00:02:53,580 Right. 60 00:02:54,820 --> 00:02:56,840 You should go pack. 61 00:02:57,890 --> 00:02:59,479 Waterford asked to borrow you. 62 00:02:59,480 --> 00:03:01,879 He's trying to force the Canadians to the table. 63 00:03:01,880 --> 00:03:04,519 Talk about repatriating his daughter. 64 00:03:04,520 --> 00:03:06,230 Don't call her that. 65 00:03:07,240 --> 00:03:09,690 Please, don't call her that. 66 00:03:14,250 --> 00:03:16,239 He set up a... 67 00:03:16,240 --> 00:03:19,029 week of public prayer in D. C. 68 00:03:19,030 --> 00:03:22,669 It's a good idea, actually. 69 00:03:22,670 --> 00:03:25,239 Canadians'll feel the pressure. 70 00:03:25,240 --> 00:03:27,459 He wants the whole household. 71 00:03:27,460 --> 00:03:29,460 Better visual. 72 00:03:31,870 --> 00:03:33,899 Mrs. Waterford will be there? 73 00:03:33,900 --> 00:03:35,919 Whither thou goest. 74 00:03:37,370 --> 00:03:38,740 Train's at 4:00. 75 00:04:23,240 --> 00:04:24,809 National Station. 76 00:04:24,810 --> 00:04:26,819 National Station, next. 77 00:04:47,660 --> 00:04:49,660 Track change announcement... 78 00:04:52,440 --> 00:04:53,669 Ah! 79 00:04:53,670 --> 00:04:56,029 Isn't this magnificent? 80 00:04:56,030 --> 00:04:58,829 The old one was so beautiful. 81 00:04:58,830 --> 00:05:00,789 It was designed by a heretic. 82 00:05:00,790 --> 00:05:04,009 Destroyed for the glory of Gilead. 83 00:05:04,010 --> 00:05:06,049 Ah, I'm pumped. 84 00:05:07,051 --> 00:05:08,499 Didn't they used to say? 85 00:05:08,500 --> 00:05:10,129 Are you pumped, dear? 86 00:05:10,130 --> 00:05:12,669 Oh, yeah, I'm pumped, Aunt Lydia. 87 00:05:12,670 --> 00:05:15,110 No one likes a sourpuss, Ofjoseph. 88 00:05:18,030 --> 00:05:19,889 Wonderful! 89 00:05:19,890 --> 00:05:21,740 The devotion! 90 00:05:38,920 --> 00:05:40,289 All right, dear, 91 00:05:40,290 --> 00:05:41,659 see you tomorrow. 92 00:05:41,660 --> 00:05:43,449 Go to your spot. 93 00:05:43,450 --> 00:05:45,459 My spot? 94 00:05:45,460 --> 00:05:47,049 They don't stand for disorder, 95 00:05:47,050 --> 00:05:48,869 not in the capital. 96 00:05:48,870 --> 00:05:50,049 Go on, now. 97 00:05:50,050 --> 00:05:51,599 You be a good girl. 98 00:06:12,420 --> 00:06:13,859 For your own safety 99 00:06:13,860 --> 00:06:15,679 and the safety of those you love, 100 00:06:15,680 --> 00:06:17,889 please stand back from the platform edge. 101 00:06:17,890 --> 00:06:19,469 Remember to mind the gap 102 00:06:19,470 --> 00:06:21,699 between the train and the platform. 103 00:06:21,700 --> 00:06:23,720 Have a blessed evening. 104 00:06:30,290 --> 00:06:32,320 Blessed be the fruit. 105 00:06:34,650 --> 00:06:36,730 May the Lord open. 106 00:06:38,450 --> 00:06:41,020 Welcome to Washington. 107 00:06:49,880 --> 00:06:51,049 Blessed are the silent, 108 00:06:51,050 --> 00:06:52,899 for only they will hear the voice of the Lord. 109 00:06:52,900 --> 00:06:54,760 Head down, please. 110 00:07:00,400 --> 00:07:01,790 There you are! 111 00:07:08,880 --> 00:07:10,649 Blessed evening, Commander. 112 00:07:10,650 --> 00:07:12,979 She's ours. Waterford. 113 00:07:12,980 --> 00:07:14,799 Yes. Of course, sir. 114 00:07:14,824 --> 00:07:17,393 We're guests of High Commander Winslow. 115 00:07:17,418 --> 00:07:19,288 Praise be. 116 00:07:20,890 --> 00:07:22,740 Up you go. 117 00:07:25,770 --> 00:07:27,669 All together again. 118 00:07:27,670 --> 00:07:29,139 Isn't this nice? 119 00:07:29,827 --> 00:07:31,256 Yes, sir. 120 00:07:34,040 --> 00:07:35,989 Under His eye, Mrs. Waterford. 121 00:07:36,607 --> 00:07:38,647 I hope you're well. 122 00:07:43,480 --> 00:07:44,659 And we're off, 123 00:07:44,660 --> 00:07:47,100 like a herd of dusty turtles. 124 00:07:50,620 --> 00:07:53,559 This is a pre-boarding announcement for Columbia. 125 00:07:53,560 --> 00:07:55,659 Please make your way to Platform 5. 126 00:07:55,660 --> 00:07:57,669 Columbia on Platform 5. 127 00:07:57,670 --> 00:07:59,710 May the Lord open. 128 00:08:01,030 --> 00:08:02,039 Hey. 129 00:08:02,040 --> 00:08:03,240 Hi. 130 00:08:04,240 --> 00:08:05,459 I miss you. 131 00:08:05,460 --> 00:08:06,899 You, too. 132 00:08:19,920 --> 00:08:21,960 She can't want this. 133 00:08:23,650 --> 00:08:25,469 She misses the baby. 134 00:08:25,470 --> 00:08:27,110 We all do. 135 00:08:29,430 --> 00:08:31,880 It's the only thing she ever wanted. 136 00:09:07,780 --> 00:09:10,399 Isn't this beautiful? 137 00:09:10,400 --> 00:09:13,459 We should've stayed in a hotel. 138 00:09:13,460 --> 00:09:15,469 No need to be nervous. 139 00:09:18,670 --> 00:09:20,790 I've heard they're very down-to-earth. 140 00:09:22,450 --> 00:09:24,480 This is an opportunity. 141 00:09:27,220 --> 00:09:29,439 For whom? 142 00:09:29,440 --> 00:09:30,450 Us. 143 00:09:31,860 --> 00:09:33,819 All of us. 144 00:09:33,820 --> 00:09:35,219 Nichole. 145 00:09:38,140 --> 00:09:40,160 Blessed evening. 146 00:10:07,960 --> 00:10:10,349 I'm so sorry. 147 00:10:10,350 --> 00:10:12,669 Conference calls. 148 00:10:12,670 --> 00:10:13,769 Welcome. 149 00:10:15,470 --> 00:10:16,799 Blessed evening. 150 00:10:16,800 --> 00:10:18,830 It's an honor, Commander. 151 00:10:20,450 --> 00:10:22,199 Waterford. 152 00:10:22,776 --> 00:10:24,945 Thank you for inviting us to your blessed home. 153 00:10:24,970 --> 00:10:26,129 You can thank Mrs. Winslow 154 00:10:26,130 --> 00:10:27,550 for the invitation. 155 00:10:28,610 --> 00:10:30,249 I will be sure to. 156 00:10:30,250 --> 00:10:31,659 Thank you. 157 00:10:31,660 --> 00:10:33,530 Please. 158 00:10:35,230 --> 00:10:37,749 Well. 159 00:10:37,750 --> 00:10:40,169 We have an exciting week planned. 160 00:10:40,170 --> 00:10:41,830 Yes. 161 00:10:43,360 --> 00:10:46,059 We have to be judicious 162 00:10:46,060 --> 00:10:49,049 about the images we release to the world. 163 00:10:49,050 --> 00:10:50,309 Absolutely. 164 00:10:50,310 --> 00:10:52,350 The correct image can sway opinion. 165 00:10:57,870 --> 00:10:59,199 Good night, Daddy! 166 00:10:59,224 --> 00:11:00,713 Good night, my love! 167 00:11:02,930 --> 00:11:04,649 This is Polly, 168 00:11:04,650 --> 00:11:06,409 who obviously has forgotten how to knock. 169 00:11:06,410 --> 00:11:08,959 Blessed evening, Polly. 170 00:11:10,820 --> 00:11:12,989 Oh-oh, oh! 171 00:11:15,240 --> 00:11:16,779 Where are my boys? Okay. 172 00:11:20,600 --> 00:11:21,619 Micah! 173 00:11:21,620 --> 00:11:22,629 There's my boys. Okay! 174 00:11:22,630 --> 00:11:25,689 Jeez! Everyone else is ready for bed. 175 00:11:25,690 --> 00:11:26,989 Hi. 176 00:11:26,990 --> 00:11:28,019 Hi! 177 00:11:29,880 --> 00:11:31,449 Welcome. I'm Olivia. 178 00:11:31,450 --> 00:11:32,959 It's just lovely to meet you. 179 00:11:32,960 --> 00:11:33,979 A pleasure. 180 00:11:33,980 --> 00:11:35,429 Thank you for inviting us 181 00:11:35,430 --> 00:11:36,679 to your blessed home. 182 00:11:36,680 --> 00:11:38,549 Please forgive our chaos. 183 00:11:38,550 --> 00:11:41,000 Introduce yourselves to Mr. and Mrs. Waterford. 184 00:11:42,050 --> 00:11:43,399 This is Isaiah. 185 00:11:43,400 --> 00:11:45,489 He's the easy one, if you can believe it. 186 00:11:45,490 --> 00:11:46,979 Oh. Hello. 187 00:11:46,980 --> 00:11:48,859 Uh, I'm Serena Joy. 188 00:11:48,860 --> 00:11:50,379 It's a pleasure to meet all of you. 189 00:11:50,380 --> 00:11:51,409 How do you do. 190 00:11:51,410 --> 00:11:52,579 - Fred Waterford. - Hi. 191 00:11:52,580 --> 00:11:54,259 - How do you, sir? - I'm Sadie. 192 00:11:54,260 --> 00:11:56,119 Are they all yours? 193 00:11:56,120 --> 00:11:57,969 Who else's would they be? Micah! 194 00:12:06,700 --> 00:12:08,239 Tamara, 195 00:12:08,240 --> 00:12:09,929 can you get them settled, please? 196 00:12:11,250 --> 00:12:12,519 Okay. Let's get dinner. 197 00:12:48,820 --> 00:12:51,189 Have you ever seen that many before? 198 00:12:51,190 --> 00:12:52,359 No. 199 00:12:53,460 --> 00:12:55,659 The most I've ever seen in one house was... 200 00:12:55,660 --> 00:12:56,879 three. 201 00:12:57,880 --> 00:12:59,900 They had, like, five. 202 00:13:06,440 --> 00:13:08,239 You'll be staying here, 203 00:13:08,240 --> 00:13:09,469 with Ofgeorge. 204 00:13:10,570 --> 00:13:11,649 Praise be. 205 00:13:11,650 --> 00:13:12,680 Thank you. 206 00:13:18,450 --> 00:13:20,419 They have a Handmaid? 207 00:13:20,420 --> 00:13:22,249 Privileges of rank, 208 00:13:22,250 --> 00:13:23,369 I guess. 209 00:13:24,870 --> 00:13:26,049 Blessed night. 210 00:13:45,880 --> 00:13:46,959 Yes? 211 00:13:50,880 --> 00:13:52,519 Settling in? 212 00:13:52,520 --> 00:13:53,949 Yes. 213 00:13:55,890 --> 00:13:58,250 Thank you for checking in. 214 00:14:00,690 --> 00:14:01,749 All those children. 215 00:14:01,750 --> 00:14:03,399 It's remarkable. 216 00:14:03,400 --> 00:14:04,669 It's a miracle. 217 00:14:06,270 --> 00:14:07,409 A miracle. 218 00:14:08,410 --> 00:14:10,489 Someday it won't be so unusual, 219 00:14:11,890 --> 00:14:12,979 by His grace. 220 00:14:15,650 --> 00:14:16,650 Is there any news 221 00:14:16,651 --> 00:14:18,340 from Commander Winslow about tomorrow? 222 00:14:19,650 --> 00:14:21,869 Oh, still nothing from the Canadians. 223 00:14:21,870 --> 00:14:23,449 They... 224 00:14:23,450 --> 00:14:25,989 could ask a neutral party to intervene. 225 00:14:26,890 --> 00:14:28,029 They could. 226 00:14:28,030 --> 00:14:29,149 I pray. 227 00:14:30,250 --> 00:14:31,679 Our turnaround will be fast. 228 00:14:31,680 --> 00:14:33,259 Film in the morning, 229 00:14:33,260 --> 00:14:35,889 get images on Canadian news by night. 230 00:14:35,890 --> 00:14:37,669 Bottom line, the more... 231 00:14:37,670 --> 00:14:38,879 media we generate, 232 00:14:38,880 --> 00:14:40,910 the more pressure they'll feel. 233 00:14:42,890 --> 00:14:44,139 Trust me. 234 00:14:45,040 --> 00:14:46,149 This, 235 00:14:47,250 --> 00:14:48,660 I know about. 236 00:14:52,010 --> 00:14:55,259 I should probably get some rest. 237 00:14:55,260 --> 00:14:56,539 Of course. 238 00:14:56,540 --> 00:14:58,550 I still have work to do. 239 00:15:02,350 --> 00:15:03,520 Here. 240 00:15:08,240 --> 00:15:10,059 Just so everything looks... 241 00:15:10,060 --> 00:15:11,480 right. 242 00:15:16,050 --> 00:15:17,240 Good night, Fred. 243 00:16:14,890 --> 00:16:16,050 Hey. 244 00:16:18,790 --> 00:16:20,720 Blessed be the fruit. 245 00:16:27,860 --> 00:16:29,900 I'm Ofjoseph. 246 00:16:37,450 --> 00:16:39,889 I'm sorry to invade your space like this. 247 00:16:46,250 --> 00:16:47,680 Pray, forgive me. 248 00:16:50,450 --> 00:16:52,059 So, you must be... 249 00:16:53,060 --> 00:16:54,159 Ofgeorge? 250 00:17:05,440 --> 00:17:07,080 Sorry. 251 00:17:10,230 --> 00:17:11,870 Nice to meet you. 252 00:17:40,440 --> 00:17:41,879 Is this all we have? 253 00:17:41,880 --> 00:17:43,349 I believe so, Commander. 254 00:17:43,350 --> 00:17:45,239 They do have duties of their own. 255 00:17:45,240 --> 00:17:47,239 What about their duties to their country? 256 00:17:47,240 --> 00:17:48,679 All right. Bring 'em over here. 257 00:17:48,704 --> 00:17:49,963 Go on now, girls. 258 00:17:50,240 --> 00:17:51,459 That's it. 259 00:17:51,460 --> 00:17:53,459 Semi-circle. 260 00:17:53,460 --> 00:17:54,730 Facing the wings. 261 00:17:57,660 --> 00:17:58,770 Good. 262 00:18:04,680 --> 00:18:06,879 Ofjoseph? You'll... 263 00:18:06,880 --> 00:18:08,619 stand in the middle, 264 00:18:08,644 --> 00:18:11,133 between Mrs. Waterford 265 00:18:11,607 --> 00:18:12,856 and myself. 266 00:18:13,260 --> 00:18:14,339 Come up. 267 00:18:16,106 --> 00:18:17,636 Come, come. 268 00:18:25,690 --> 00:18:26,830 Thank you. 269 00:18:29,470 --> 00:18:30,649 Handmaids... 270 00:18:30,650 --> 00:18:31,659 Serena. 271 00:18:31,660 --> 00:18:33,049 The cameras can be distracting. 272 00:18:33,050 --> 00:18:34,459 Try and forget they're there. 273 00:18:34,460 --> 00:18:37,029 How many more of these videos is he gonna do? 274 00:18:37,030 --> 00:18:38,669 And remember to be at peace. 275 00:18:38,670 --> 00:18:40,269 - As many as it takes. - Okay. 276 00:18:40,270 --> 00:18:41,379 Everyone ready? 277 00:18:41,380 --> 00:18:43,709 Now, Ofjoseph, I'll start. 278 00:18:43,710 --> 00:18:45,399 They'll follow your lead to pray. 279 00:18:45,400 --> 00:18:46,420 Understand? 280 00:18:48,684 --> 00:18:51,081 This is going to be sweeping and stately. 281 00:18:52,540 --> 00:18:54,970 I want a real feeling of grandeur. 282 00:18:57,090 --> 00:18:58,485 Looks beautiful, sir. 283 00:18:59,039 --> 00:19:00,138 Well, hello, 284 00:19:00,163 --> 00:19:01,302 Commander. 285 00:19:03,960 --> 00:19:05,990 What a nice surprise. 286 00:19:07,240 --> 00:19:08,649 I uh, I called on the Winslows, 287 00:19:08,650 --> 00:19:10,469 they sent me over. 288 00:19:10,470 --> 00:19:11,889 Really? 289 00:19:11,890 --> 00:19:14,839 I thought you were on your way to the Front? 290 00:19:14,840 --> 00:19:16,810 I should be getting my orders any day. 291 00:19:19,680 --> 00:19:20,939 Would you mind 292 00:19:21,229 --> 00:19:22,508 standing in for me? 293 00:19:23,220 --> 00:19:25,310 Just for this shot. 294 00:19:37,600 --> 00:19:38,889 Nice girl like you 295 00:19:38,890 --> 00:19:40,720 in a place like this. 296 00:19:45,830 --> 00:19:48,360 Good, good. 297 00:19:52,010 --> 00:19:53,379 Thank you... 298 00:19:54,380 --> 00:19:55,380 son. 299 00:20:05,890 --> 00:20:07,030 Ready? 300 00:20:11,490 --> 00:20:12,689 Action. 301 00:20:16,000 --> 00:20:17,549 He who is merciful, 302 00:20:19,450 --> 00:20:21,460 hear our prayer. 303 00:21:02,220 --> 00:21:03,349 Cheers to the queens. 304 00:21:03,350 --> 00:21:04,869 And cheers to the prince. 305 00:21:04,870 --> 00:21:07,019 Yes, yes, and he can have some more. 306 00:21:07,020 --> 00:21:08,389 And scoop this around. 307 00:21:08,390 --> 00:21:10,399 But the secret is, you go very fast. 308 00:21:24,460 --> 00:21:26,160 Good morning, Mrs. Waterford. 309 00:21:27,460 --> 00:21:28,469 Good morning. 310 00:21:28,470 --> 00:21:31,329 Yum, yum, yum, yum. 311 00:21:33,460 --> 00:21:35,490 Serena. 312 00:21:39,150 --> 00:21:41,320 I know you don't want this. 313 00:21:49,290 --> 00:21:51,320 Please talk to me. 314 00:21:59,250 --> 00:22:01,250 We can talk if you like. 315 00:22:04,440 --> 00:22:06,249 But you have to understand that 316 00:22:06,250 --> 00:22:09,130 seeing her changed everything for me. 317 00:22:13,040 --> 00:22:14,680 I know. 318 00:22:21,240 --> 00:22:23,260 Then what is there to talk about? 319 00:22:25,460 --> 00:22:27,649 Because seeing her changed... 320 00:22:27,650 --> 00:22:29,299 you. 321 00:22:32,030 --> 00:22:33,239 It changed you, 322 00:22:33,240 --> 00:22:34,579 it didn't change... 323 00:22:34,580 --> 00:22:35,589 this... 324 00:22:35,590 --> 00:22:36,610 place. 325 00:22:40,880 --> 00:22:42,659 She deserves... 326 00:22:43,660 --> 00:22:44,820 better. 327 00:22:48,680 --> 00:22:50,900 Our girl deserves better. 328 00:22:53,490 --> 00:22:55,429 And I know 329 00:22:55,430 --> 00:22:57,440 that you know that. 330 00:23:07,030 --> 00:23:09,030 They seem happy here. 331 00:23:11,450 --> 00:23:13,330 Have you seen their Handmaid? 332 00:23:15,080 --> 00:23:16,729 Rita. 333 00:23:16,730 --> 00:23:18,229 Rita, can you steam this... 334 00:23:18,230 --> 00:23:19,829 Yes, yes, of course. 335 00:23:19,830 --> 00:23:20,849 ... for me, please? 336 00:23:20,850 --> 00:23:22,239 Commander Waterford. 337 00:23:22,240 --> 00:23:23,240 Thank you. 338 00:23:23,241 --> 00:23:25,129 We've got movement. 339 00:23:25,506 --> 00:23:26,825 Canadians have asked the Swiss 340 00:23:26,850 --> 00:23:28,150 to conduct interviews. 341 00:23:31,640 --> 00:23:33,649 They'll act as a neutral party. 342 00:23:33,650 --> 00:23:35,869 What does this mean for Nichole? 343 00:23:36,401 --> 00:23:37,680 It's a small step, 344 00:23:38,650 --> 00:23:40,020 but it's a step. 345 00:23:41,413 --> 00:23:43,313 They've asked to speak with the whole household. 346 00:23:45,030 --> 00:23:46,240 Together. 347 00:23:54,250 --> 00:23:55,570 Please. 348 00:24:03,660 --> 00:24:05,680 Put on a clean dress. 349 00:24:07,450 --> 00:24:09,460 We all want to make a good impression. 350 00:24:56,640 --> 00:24:59,029 Thank you, Mr. and Mrs. Waterford. 351 00:24:59,030 --> 00:25:01,019 That was illuminating. 352 00:25:01,020 --> 00:25:02,599 Thank you for helping us rectify 353 00:25:02,600 --> 00:25:04,649 this tragic injustice. 354 00:25:04,650 --> 00:25:05,700 Yes. 355 00:25:08,510 --> 00:25:11,919 Next, we will speak with Ofjoseph. 356 00:25:12,030 --> 00:25:13,989 Of course. Ofjoseph! 357 00:25:13,990 --> 00:25:15,029 Thank you, Commander. 358 00:25:15,030 --> 00:25:17,050 We'd like to speak with her alone. 359 00:25:20,030 --> 00:25:21,869 Well, she's here as a... 360 00:25:21,870 --> 00:25:23,039 member of... 361 00:25:23,040 --> 00:25:24,849 my household. In our culture, 362 00:25:25,860 --> 00:25:27,049 it wouldn't be appropriate. 363 00:25:28,250 --> 00:25:29,479 Yes. 364 00:25:29,480 --> 00:25:32,869 But we would like to speak with her alone. 365 00:25:32,870 --> 00:25:35,310 As long as Ofjoseph has no objection. 366 00:25:39,450 --> 00:25:41,240 None at all. 367 00:25:42,270 --> 00:25:43,300 Good. 368 00:25:57,440 --> 00:25:58,710 Don't be stupid. 369 00:26:00,880 --> 00:26:02,010 If you please. 370 00:26:43,450 --> 00:26:45,480 Ofjoseph, is that right? 371 00:26:49,650 --> 00:26:51,059 Do you prefer Ms. Osborn? 372 00:26:52,260 --> 00:26:53,419 June is fine. 373 00:26:54,520 --> 00:26:55,620 Send them out. 374 00:26:57,430 --> 00:26:59,449 You can be candid in this room, 375 00:26:59,450 --> 00:27:00,740 Ms. Osborn. 376 00:27:01,470 --> 00:27:03,469 If you want me to talk to you, 377 00:27:03,470 --> 00:27:04,580 then send them out. 378 00:27:15,120 --> 00:27:17,090 What would you like us to know? 379 00:27:18,250 --> 00:27:20,470 I am the child's mother. 380 00:27:22,090 --> 00:27:25,010 And I want Nichole to stay in Canada. 381 00:27:26,230 --> 00:27:27,659 I see. 382 00:27:27,660 --> 00:27:30,099 I do not expect you to feel sorry for me 383 00:27:30,700 --> 00:27:32,039 or to... 384 00:27:32,040 --> 00:27:34,490 promise that you're going to change things. 385 00:27:37,650 --> 00:27:39,910 I just need to keep Nichole there. 386 00:27:40,650 --> 00:27:42,769 We understand your feelings. 387 00:27:43,870 --> 00:27:46,300 The situation is complicated. 388 00:27:49,280 --> 00:27:51,660 Commander Waterford is not her father. 389 00:27:52,660 --> 00:27:53,869 We do know that, 390 00:27:53,870 --> 00:27:55,889 from our associates in Canada. 391 00:27:56,216 --> 00:27:58,026 There was an audio cassette. 392 00:28:05,240 --> 00:28:06,859 So she can stay there, then. 393 00:28:07,860 --> 00:28:09,569 If that's what both her parents want. 394 00:28:10,670 --> 00:28:12,089 Gilead is ah... 395 00:28:12,090 --> 00:28:14,429 an extremely powerful country... 396 00:28:14,430 --> 00:28:15,569 militarily. 397 00:28:16,270 --> 00:28:19,270 Canada is eager to avoid conflict. 398 00:28:20,870 --> 00:28:23,400 What do you need from me in order to keep her there? 399 00:28:25,990 --> 00:28:27,469 Our biggest gap 400 00:28:27,470 --> 00:28:28,649 is information. 401 00:28:28,650 --> 00:28:31,259 Gilead has been a black box for years. 402 00:28:31,260 --> 00:28:32,679 We don't know how decisions are made, 403 00:28:32,680 --> 00:28:34,529 where the power lies. 404 00:28:34,912 --> 00:28:36,741 The more we know, 405 00:28:37,460 --> 00:28:39,069 the more we can do. 406 00:28:39,070 --> 00:28:41,669 What if I brought you someone who would talk? 407 00:28:41,670 --> 00:28:42,729 A Commander. 408 00:28:44,030 --> 00:28:45,719 An Eye. 409 00:28:45,720 --> 00:28:48,389 It seems unlikely that kind of person would... 410 00:28:48,390 --> 00:28:49,399 be cooperative. 411 00:28:49,782 --> 00:28:51,121 I'll persuade him. 412 00:28:52,680 --> 00:28:54,229 From the cassette. 413 00:28:54,230 --> 00:28:55,949 The father of the child. 414 00:28:55,950 --> 00:28:58,400 Are you two still in a relationship? 415 00:29:00,260 --> 00:29:01,419 It's... 416 00:29:02,020 --> 00:29:03,259 It's complicated. 417 00:29:04,560 --> 00:29:06,589 If Commander Blaine would talk to us, 418 00:29:06,590 --> 00:29:10,649 it could be of enormous consequence. 419 00:29:10,650 --> 00:29:13,899 It could help us to protect Nichole. 420 00:29:14,397 --> 00:29:15,936 That would be the trade, then? 421 00:29:15,961 --> 00:29:18,730 I don't know that we can promise explicitly. 422 00:29:18,755 --> 00:29:21,015 I need it to be explicit. 423 00:29:29,080 --> 00:29:31,439 Bring us Commander Blaine, 424 00:29:31,739 --> 00:29:33,249 and we have a deal. 425 00:30:04,030 --> 00:30:07,669 ♪ Everyday it's a-getting closer ♪ 426 00:30:07,670 --> 00:30:11,249 ♪ Going faster than a rollercoaster ♪ 427 00:30:11,250 --> 00:30:16,039 ♪ Love like yours will surely come my way ♪ 428 00:30:16,040 --> 00:30:18,269 ♪ A-hey, a-hey-hey ♪ 429 00:30:21,100 --> 00:30:23,739 You brought the Swiss to the table. 430 00:30:23,740 --> 00:30:24,769 Power of prayer. 431 00:30:24,770 --> 00:30:25,859 No. 432 00:30:25,860 --> 00:30:27,950 The presentation of that power. 433 00:30:31,020 --> 00:30:32,239 A stroke of genius. 434 00:30:33,240 --> 00:30:34,880 Very kind. 435 00:30:36,450 --> 00:30:38,470 You know, 436 00:30:40,650 --> 00:30:42,659 I underestimated you, though, Waterford. 437 00:30:42,660 --> 00:30:44,690 I'd heard about your recent... 438 00:30:46,760 --> 00:30:48,780 difficulties, and... 439 00:30:50,060 --> 00:30:52,080 Well, I made assumptions. 440 00:30:53,940 --> 00:30:55,570 Stand up. 441 00:30:58,110 --> 00:31:00,150 Here's to your bright future. 442 00:31:01,310 --> 00:31:03,329 Perhaps here in D.C. 443 00:31:05,650 --> 00:31:06,869 A posting in D.C. 444 00:31:06,870 --> 00:31:08,220 would be an honor, sir. 445 00:31:13,422 --> 00:31:15,851 George, please. 446 00:31:23,030 --> 00:31:24,349 We'll just let this... 447 00:31:25,450 --> 00:31:26,860 ordeal play out. 448 00:31:30,890 --> 00:31:32,910 But a man of your talents... 449 00:31:36,340 --> 00:31:37,649 could be an asset. 450 00:31:39,450 --> 00:31:40,879 - Daddy? - Yes, love. 451 00:31:40,880 --> 00:31:42,189 Would you and Mr. Waterford 452 00:31:42,190 --> 00:31:43,349 have a tea party with me? 453 00:31:43,350 --> 00:31:44,439 I can think of nothing 454 00:31:44,440 --> 00:31:46,050 I'd rather do. Fred? 455 00:31:47,090 --> 00:31:48,889 You'll never taste a better cup of tea. 456 00:31:51,450 --> 00:31:52,829 Oh! 457 00:31:52,830 --> 00:31:54,699 Then I... 458 00:31:54,700 --> 00:31:56,549 happily accept your... 459 00:31:57,650 --> 00:31:58,879 kind invitation. 460 00:31:58,880 --> 00:32:00,019 Yay! 461 00:32:22,230 --> 00:32:24,249 Let the tea party begin. 462 00:32:24,250 --> 00:32:26,039 We have to take care of you... 463 00:32:26,040 --> 00:32:28,409 your lions, I mean... 464 00:32:32,630 --> 00:32:35,569 Oversized children, aren't they? 465 00:32:35,570 --> 00:32:36,579 Men. 466 00:32:36,580 --> 00:32:38,590 Yes, Fred can be a bit much. 467 00:32:40,440 --> 00:32:41,859 Whenever he gets a new idea, 468 00:32:41,860 --> 00:32:43,249 he gets very excited. 469 00:32:43,250 --> 00:32:44,589 George is the same 470 00:32:44,590 --> 00:32:46,049 when he finds a new friend. 471 00:32:47,250 --> 00:32:49,869 I know this is a bit taboo, 472 00:32:49,870 --> 00:32:52,020 but I loved your book. 473 00:32:55,240 --> 00:32:56,579 Thank you. 474 00:32:57,880 --> 00:33:00,229 It's very kind of you to say. 475 00:33:00,230 --> 00:33:01,869 You... You really... 476 00:33:01,870 --> 00:33:03,639 just saved me. 477 00:33:03,640 --> 00:33:05,669 You should have seen us before. 478 00:33:05,670 --> 00:33:07,839 Me at one corporate law firm, 479 00:33:07,840 --> 00:33:09,599 George at another. 480 00:33:10,164 --> 00:33:12,059 No time for a family. 481 00:33:12,060 --> 00:33:13,699 You have a beautiful family now. 482 00:33:14,600 --> 00:33:15,779 You will too. 483 00:33:16,580 --> 00:33:18,469 I think there's something missing 484 00:33:18,470 --> 00:33:19,589 from the tea. 485 00:33:20,833 --> 00:33:22,402 Sorry to intrude. Uh... 486 00:33:22,660 --> 00:33:25,100 May we borrow some sugar? 487 00:33:33,870 --> 00:33:35,500 Of course. 488 00:33:44,880 --> 00:33:46,039 Hey, that's mine! 489 00:33:46,040 --> 00:33:47,680 Oh! 490 00:33:52,205 --> 00:33:53,844 Lost my lion. 491 00:33:57,040 --> 00:33:58,249 Got sugar. 492 00:33:58,250 --> 00:33:59,680 Okay. 493 00:34:18,670 --> 00:34:20,620 Someone's here. 494 00:34:21,660 --> 00:34:22,800 Outside. 495 00:34:40,200 --> 00:34:42,259 That way? 496 00:34:42,260 --> 00:34:43,700 Okay. 497 00:35:13,460 --> 00:35:15,500 - Hi. - Hey. 498 00:35:29,450 --> 00:35:30,510 What? 499 00:35:35,040 --> 00:35:38,310 The Swiss are gonna act as a neutral party for Nichole. 500 00:35:41,240 --> 00:35:43,029 I made a deal with them 501 00:35:43,030 --> 00:35:44,680 to keep her in Canada. 502 00:35:46,670 --> 00:35:48,710 You made a deal with the Swiss? 503 00:35:50,880 --> 00:35:52,469 I need you. 504 00:35:52,470 --> 00:35:53,879 - I need your help. - No. 505 00:35:53,880 --> 00:35:55,459 Yes. I... They need information. 506 00:35:55,460 --> 00:35:56,499 They don't give a shit about us. 507 00:35:56,500 --> 00:35:57,649 Nick. 508 00:35:58,250 --> 00:35:59,930 Nick. 509 00:36:01,096 --> 00:36:03,115 - They're politicians. - I know. 510 00:36:03,140 --> 00:36:04,349 They have their own agenda. 511 00:36:04,374 --> 00:36:05,454 So do I. 512 00:36:09,230 --> 00:36:10,469 You get in bed with a government, 513 00:36:10,470 --> 00:36:12,120 and it's not so easy to get out. 514 00:36:20,700 --> 00:36:22,710 This is your one chance. 515 00:36:27,540 --> 00:36:28,850 This is it. 516 00:36:32,040 --> 00:36:33,869 This is your chance 517 00:36:33,870 --> 00:36:35,459 to be a father 518 00:36:35,460 --> 00:36:36,620 to our daughter. 519 00:36:45,880 --> 00:36:48,690 How many of those do you think you're gonna get? 520 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 It's tomorrow morning. 521 00:37:02,570 --> 00:37:04,240 Okay. 522 00:37:05,270 --> 00:37:06,910 Okay. 523 00:37:10,980 --> 00:37:12,820 Thank you. 524 00:37:22,790 --> 00:37:24,089 Mr. Blaine. 525 00:37:28,060 --> 00:37:29,190 This way. 526 00:37:46,026 --> 00:37:48,215 Well. 527 00:37:48,240 --> 00:37:50,270 Thank you so much for your time. 528 00:37:51,520 --> 00:37:53,919 You'll be in touch with updates? 529 00:37:53,920 --> 00:37:55,039 Of course. 530 00:37:55,040 --> 00:37:57,060 Let us get your coat. 531 00:38:10,870 --> 00:38:12,720 What's going on? 532 00:38:13,870 --> 00:38:16,230 We're recommending discussions continue. 533 00:38:22,050 --> 00:38:23,790 Discussions about what? 534 00:38:25,190 --> 00:38:26,630 Hmm? 535 00:38:28,250 --> 00:38:29,659 About bringing her back here? 536 00:38:29,660 --> 00:38:31,630 About bringing her back to this place? 537 00:38:32,660 --> 00:38:34,239 Nothing has been decided. 538 00:38:34,240 --> 00:38:35,599 But yes. 539 00:38:35,600 --> 00:38:36,959 What about Nick? 540 00:38:36,960 --> 00:38:38,449 We won't be able to do business 541 00:38:38,450 --> 00:38:39,699 with Mr. Blaine. 542 00:38:39,700 --> 00:38:41,429 You made a deal! 543 00:38:41,430 --> 00:38:43,469 I don't think you know who Mr. Blaine is. 544 00:38:43,470 --> 00:38:45,169 Or who he was. 545 00:38:45,170 --> 00:38:48,179 Our research indicates he is not to be trusted. 546 00:38:48,180 --> 00:38:49,639 No, there's been... 547 00:38:49,640 --> 00:38:51,709 There's some kind of mistake. 548 00:38:51,710 --> 00:38:53,279 I will talk to him. 549 00:38:53,280 --> 00:38:54,850 He's left for Chicago. 550 00:38:55,850 --> 00:38:58,189 Some people are not to be dealt with. 551 00:38:58,190 --> 00:38:59,209 Now. 552 00:38:59,210 --> 00:39:00,239 Will we see you 553 00:39:00,240 --> 00:39:02,389 at this afternoon's prayers? 554 00:39:03,090 --> 00:39:04,299 You're more than welcome 555 00:39:04,300 --> 00:39:05,419 to watch the taping. 556 00:39:05,420 --> 00:39:06,459 Ah, no. 557 00:39:06,460 --> 00:39:08,259 Thank you for the invitation. 558 00:39:08,260 --> 00:39:11,699 But I'm sure I'll see the finished product. 559 00:39:11,700 --> 00:39:13,300 Thank you. 560 00:39:23,840 --> 00:39:25,880 What did Nick do? 561 00:39:29,850 --> 00:39:31,850 Before he was a driver? 562 00:39:35,890 --> 00:39:37,890 He served Gilead. 563 00:39:43,870 --> 00:39:45,890 How did he serve Gilead? 564 00:39:47,030 --> 00:39:48,660 Tell me. 565 00:39:50,320 --> 00:39:52,560 He was a soldier in the crusade. 566 00:39:56,840 --> 00:39:58,860 We wouldn't be here without him. 567 00:40:10,930 --> 00:40:12,499 All this time you spent together 568 00:40:12,500 --> 00:40:14,499 and he never mentioned anything. 569 00:41:05,650 --> 00:41:07,670 Almost time to go. 570 00:41:11,240 --> 00:41:13,250 Ah. Let's take a look at you. 571 00:41:21,880 --> 00:41:22,910 Ah! 572 00:41:25,030 --> 00:41:26,900 Are you all right? 573 00:41:28,860 --> 00:41:30,459 I'm just tired, Aunt Lydia. 574 00:41:30,460 --> 00:41:31,460 Huh. 575 00:41:31,461 --> 00:41:33,090 One more thing. 576 00:42:10,210 --> 00:42:11,449 Can I ask you... 577 00:42:12,350 --> 00:42:15,249 Can I ask you a question, Aunt Lydia? 578 00:42:15,250 --> 00:42:16,880 What is it? 579 00:42:21,890 --> 00:42:24,770 Do you want us all to be silenced? 580 00:42:31,030 --> 00:42:32,129 No. 581 00:42:33,230 --> 00:42:34,360 No, I don't. 582 00:42:39,410 --> 00:42:40,790 Ah. 583 00:42:41,482 --> 00:42:43,131 This trip... 584 00:42:43,460 --> 00:42:45,879 has been tiring, hasn't it? 585 00:42:45,880 --> 00:42:47,300 Yes. 586 00:42:48,920 --> 00:42:50,039 It'll be good to... 587 00:42:50,040 --> 00:42:51,190 be home. 588 00:42:52,220 --> 00:42:53,279 It will. 589 00:42:54,860 --> 00:42:56,900 When I get tired... 590 00:42:59,890 --> 00:43:01,249 I still 591 00:43:01,650 --> 00:43:03,069 try to think 592 00:43:04,870 --> 00:43:07,259 of the good I can do 593 00:43:08,260 --> 00:43:09,640 in God's world. 594 00:43:11,770 --> 00:43:12,859 If I can help 595 00:43:12,860 --> 00:43:15,202 just one person, 596 00:43:18,228 --> 00:43:19,409 one soul, 597 00:43:21,780 --> 00:43:23,120 that's enough. 598 00:43:33,230 --> 00:43:35,250 I think of you, dear. 599 00:44:17,970 --> 00:44:19,610 I don't... 600 00:44:22,480 --> 00:44:24,500 Can you help me? 601 00:45:12,860 --> 00:45:14,320 Let's go. 602 00:46:43,650 --> 00:46:44,829 That's nice. 603 00:46:46,030 --> 00:46:47,640 The silence. 604 00:46:56,670 --> 00:46:58,680 You could return the favor. 605 00:47:05,510 --> 00:47:07,829 You know, let's just stop. 606 00:47:07,830 --> 00:47:08,970 Please. 607 00:47:13,670 --> 00:47:15,039 This is all gonna be over soon. 608 00:47:15,040 --> 00:47:16,859 You're gonna get to go back home, 609 00:47:16,860 --> 00:47:18,139 and we're gonna stay here. 610 00:47:18,140 --> 00:47:19,459 And you and I will finally 611 00:47:19,460 --> 00:47:21,260 be free of one another. 612 00:47:22,660 --> 00:47:24,870 You will never be free of me. 613 00:47:27,390 --> 00:47:29,039 You will never be free of me 614 00:47:29,040 --> 00:47:31,470 until both of my children are safe. 615 00:47:33,510 --> 00:47:36,209 That is my constant prayer for Nichole. 616 00:47:36,210 --> 00:47:38,240 I trusted you. 617 00:47:39,970 --> 00:47:43,239 To let her have the best life possible. 618 00:47:43,240 --> 00:47:44,479 To do the right thing. 619 00:47:44,480 --> 00:47:46,489 And I trusted you to stay with her. 620 00:47:46,514 --> 00:47:47,792 I gave her the name of Nichole. 621 00:47:47,817 --> 00:47:50,219 I did that to honor you for getting her out. 622 00:47:50,220 --> 00:47:51,949 You will not let her go! 623 00:47:51,950 --> 00:47:53,529 Because I love her! 624 00:47:53,554 --> 00:47:54,893 This isn't love. 625 00:47:55,870 --> 00:47:57,659 You can't love! 626 00:47:57,660 --> 00:47:59,609 You don't know how! 627 00:48:00,710 --> 00:48:03,869 Serena, you built this whole world 628 00:48:03,870 --> 00:48:06,900 just so that you can have someone. 629 00:48:08,860 --> 00:48:10,050 But it didn't work. 630 00:48:12,670 --> 00:48:14,690 You're small. 631 00:48:16,540 --> 00:48:18,560 You're cruel. 632 00:48:20,240 --> 00:48:21,510 And you're empty. 633 00:48:29,760 --> 00:48:31,659 You will always be... 634 00:48:32,460 --> 00:48:34,120 empty. 635 00:48:52,940 --> 00:48:55,249 I should have put a ring in your mouth 636 00:48:55,250 --> 00:48:56,620 the day that we met. 637 00:49:00,450 --> 00:49:02,049 I should have let you burn 638 00:49:02,050 --> 00:49:03,889 when I had the chance. 639 00:51:35,440 --> 00:51:36,889 Look at this. 640 00:51:38,350 --> 00:51:39,770 Ready? 641 00:52:36,400 --> 00:52:38,579 Lord above, 642 00:52:38,580 --> 00:52:40,689 we beseech you, 643 00:52:40,690 --> 00:52:42,220 hear our prayer. 644 00:53:00,680 --> 00:53:02,679 Hear... 645 00:53:02,680 --> 00:53:04,469 our prayer. 646 00:53:30,230 --> 00:53:32,749 Children are a heritage from the Lord. 647 00:53:33,450 --> 00:53:34,509 Offspring, 648 00:53:34,510 --> 00:53:36,419 a reward from him. 649 00:53:37,320 --> 00:53:41,099 Like arrows in the hands of a warrior, 650 00:53:42,200 --> 00:53:44,809 are children born in one's youth. 651 00:53:45,710 --> 00:53:46,719 Blessed 652 00:53:47,227 --> 00:53:49,616 is the man whose quiver is full of them. 653 00:53:50,510 --> 00:53:52,049 They will not be put to shame 654 00:53:54,240 --> 00:53:56,257 when they contend with their enemies. 655 00:53:57,440 --> 00:53:59,090 Hear our prayer. 656 00:54:24,844 --> 00:54:29,844 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 40595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.