All language subtitles for The.Unity.Of.Heroes.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,360 --> 00:03:12,720 What the hell have the foreign devils hidden? 2 00:03:20,800 --> 00:03:22,360 So many guards. 3 00:03:22,361 --> 00:03:24,160 Could it be something valuable? 4 00:03:34,160 --> 00:03:34,920 Sir, 5 00:03:34,921 --> 00:03:36,720 I'm just passing by to relieve myself. 6 00:03:43,040 --> 00:03:44,240 Put out the fire! 7 00:03:48,360 --> 00:03:50,280 The water is coming! 8 00:04:16,200 --> 00:04:17,400 Fire! 9 00:04:24,600 --> 00:04:25,920 Go after him! 10 00:04:34,560 --> 00:04:36,800 -The water is coming. -Hurry! 11 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 Captain, what should we do now? 12 00:04:40,320 --> 00:04:42,200 Destroy everything here. 13 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 No one can know anything about this. 14 00:04:45,481 --> 00:04:46,640 Yes. 15 00:05:37,680 --> 00:05:38,520 Who are you? 16 00:05:38,521 --> 00:05:40,040 Master, that's a ghost. 17 00:05:40,041 --> 00:05:41,280 Ghost? 18 00:05:44,680 --> 00:05:45,640 Master. 19 00:05:45,641 --> 00:05:47,080 You even fight a ghost? 20 00:06:28,960 --> 00:06:31,600 My Master can beat a ghost! 21 00:06:35,960 --> 00:06:38,560 Seven, send him to the consulting room. 22 00:06:39,080 --> 00:06:40,120 Okay. 23 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 Have you found the escaping specimen? 24 00:06:48,921 --> 00:06:50,840 Captain Lu Xiaoyue. 25 00:06:51,680 --> 00:06:53,240 I'm still on that. 26 00:06:57,120 --> 00:06:58,600 Lu Xiaoyue. 27 00:06:59,040 --> 00:07:03,320 Do you know what Sir takes a fancy to you most? 28 00:07:07,560 --> 00:07:09,880 Your cruelty. 29 00:07:10,680 --> 00:07:13,680 Back then, to bury your mother, 30 00:07:13,880 --> 00:07:16,840 you were beaten badly by the foreman without a word. 31 00:07:16,880 --> 00:07:20,160 Sir doesn't want the wolf pup he got back then 32 00:07:20,161 --> 00:07:22,920 to become a useless dog. 33 00:07:23,880 --> 00:07:28,320 Remember who buried your mother. 34 00:07:32,360 --> 00:07:35,800 You must do things with your cruelty. 35 00:07:36,440 --> 00:07:38,720 Remember, in this base, 36 00:07:38,721 --> 00:07:41,440 there must be no slips. 37 00:07:41,760 --> 00:07:43,160 Got it? 38 00:07:44,200 --> 00:07:45,680 I got it. 39 00:07:46,600 --> 00:07:48,360 Then get going. 40 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 -Follow me. -Yes. 41 00:08:51,480 --> 00:08:53,400 Master, how is he? 42 00:08:54,480 --> 00:08:56,120 Still alive, 43 00:08:57,280 --> 00:08:59,160 but he is deeply poisoned. 44 00:08:59,560 --> 00:09:01,640 It's hard to detoxicate him. 45 00:09:02,560 --> 00:09:05,320 And I don't know who poisoned him. 46 00:09:06,640 --> 00:09:08,960 Master, are we going to pick up Lady Thirteen? 47 00:09:08,961 --> 00:09:10,920 Let's go. 48 00:09:21,280 --> 00:09:30,480 Have a look. Northern Fist Club is open for recruits. 49 00:09:31,680 --> 00:09:33,240 -You go this way. -Yes. 50 00:09:33,241 --> 00:09:34,320 -And You go that way. -Yes. 51 00:09:34,321 --> 00:09:36,240 Open for recruits. 52 00:09:36,680 --> 00:09:39,440 What is Northern Fist Club? I haven't heard of it. 53 00:09:39,520 --> 00:09:40,840 -Waiter. -Coming. 54 00:09:40,841 --> 00:09:42,040 Get me some tea. 55 00:09:42,041 --> 00:09:44,280 Open for recruits. 56 00:09:44,720 --> 00:09:45,480 Have a look. 57 00:09:45,481 --> 00:09:47,480 Northern Fist Club is open for recruits in the south. 58 00:09:47,760 --> 00:09:48,960 Have a look. 59 00:09:48,961 --> 00:09:50,480 Northern Fist Club is open for recruits in the south. 60 00:09:50,481 --> 00:09:51,920 Please enjoy your tea. 61 00:09:52,200 --> 00:09:53,320 Northern Fist Club... 62 00:09:53,321 --> 00:09:55,120 Have a look. Northern Fist Club. 63 00:09:55,121 --> 00:09:56,800 Northern Fist Club. 64 00:10:00,120 --> 00:10:03,000 Girl, you may not learn. 65 00:10:03,001 --> 00:10:04,560 But why did you throw it? 66 00:10:07,880 --> 00:10:08,800 Senior Brother! Senior Brother! 67 00:10:08,801 --> 00:10:09,680 Senior Brother! 68 00:10:14,080 --> 00:10:15,200 Bastard. 69 00:10:19,440 --> 00:10:21,240 How can you bully a girl? 70 00:10:21,241 --> 00:10:22,600 Aren't you shameful? 71 00:10:22,601 --> 00:10:26,200 Shame on you. Shame on you! 72 00:10:26,480 --> 00:10:27,200 Who are you? 73 00:10:27,201 --> 00:10:29,240 I'm Liang Kuan, 74 00:10:29,241 --> 00:10:31,800 the most favorite and handsome student 75 00:10:31,801 --> 00:10:34,000 of Master Wong Fei-hung 76 00:10:34,001 --> 00:10:36,960 who is the No. 1 master in Guangdong. 77 00:10:37,320 --> 00:10:39,040 He's Master Wong's student. 78 00:10:39,041 --> 00:10:40,320 Yeah. How impressive! 79 00:10:40,321 --> 00:10:42,120 I don't give a damn. Beat him. 80 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 Bravo. Impressive. 81 00:11:01,400 --> 00:11:02,600 Bravo. 82 00:11:02,680 --> 00:11:03,920 Are you scared? 83 00:11:12,440 --> 00:11:13,480 Thank you. 84 00:11:20,360 --> 00:11:21,080 Do you surrender? 85 00:11:21,081 --> 00:22:43,530 No. 86 00:11:21,721 --> 00:11:22,760 Then I'll beat you to surrender. 87 00:11:33,680 --> 00:11:34,800 Kuan, are you alright? 88 00:11:34,801 --> 00:11:36,240 I'm alright, Master. 89 00:11:38,840 --> 00:11:41,840 I'm Wong Fei-hung from Foshan. And you? 90 00:11:42,880 --> 00:11:44,560 So you're Wong Fei-hung? 91 00:11:44,561 --> 00:11:45,920 Exactly. 92 00:11:46,520 --> 00:11:48,880 I'm Wu Zhennan of Wu's Flower Fist. 93 00:11:49,760 --> 00:11:52,560 Master Wu. I heard a lot about you. 94 00:11:52,760 --> 00:11:54,640 I wonder why my students 95 00:11:54,641 --> 00:11:57,280 offended you just now. 96 00:11:57,281 --> 00:11:59,120 Master, his students just... 97 00:12:00,440 --> 00:12:01,680 Well... 98 00:12:02,320 --> 00:12:04,680 You're the No. 1 master in Guangdong 99 00:12:04,681 --> 00:12:06,720 and the martial arts instructor for the local militia. 100 00:12:06,840 --> 00:12:08,960 I'm new here, 101 00:12:09,480 --> 00:12:11,280 and I'll let it go for your sake. 102 00:12:11,520 --> 00:12:14,480 Then thank you. 103 00:12:15,400 --> 00:12:17,080 Junshan, let's go. 104 00:12:17,600 --> 00:12:19,480 Bye. 105 00:12:20,120 --> 00:12:21,400 By the way, 106 00:12:22,600 --> 00:12:25,440 my Northern Fist Club will open on 18th this month. 107 00:12:25,441 --> 00:12:26,920 If you have time, 108 00:12:26,921 --> 00:12:27,920 would you honor me with a visit? 109 00:12:27,921 --> 00:12:28,880 Sure. 110 00:12:28,881 --> 00:12:31,000 You're going to teach your martial arts here. 111 00:12:31,001 --> 00:12:32,120 That's good. 112 00:12:32,121 --> 00:12:34,800 I'll definitely be there then. 113 00:12:35,520 --> 00:12:36,880 Thanks. 114 00:12:37,520 --> 00:12:38,600 See you. 115 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 See you. 116 00:12:44,960 --> 00:12:45,880 Master's horse. 117 00:12:45,881 --> 00:12:48,560 Stop! Stop! 118 00:12:49,080 --> 00:12:50,440 Mater's horse. 119 00:12:52,800 --> 00:12:53,600 Master. 120 00:12:53,601 --> 00:12:54,560 Well, let it go. 121 00:12:54,561 --> 00:12:55,440 Go find another horse. 122 00:12:55,441 --> 00:12:56,920 Find another horse? 123 00:12:56,921 --> 00:12:57,800 Master. 124 00:12:57,801 --> 00:12:59,640 Then we'll be late for Lady Thirteen. 125 00:13:00,040 --> 00:13:01,120 Master, we don't need another horse. 126 00:13:01,121 --> 00:13:02,040 I'll pull the cart. 127 00:13:02,041 --> 00:13:03,040 What are you kidding? 128 00:13:03,041 --> 00:13:04,120 Master, look at my legs. 129 00:13:04,121 --> 00:13:06,280 I can pull anything. Come on, Master. 130 00:13:11,160 --> 00:13:13,520 He really works better than a horse. 131 00:13:13,720 --> 00:13:16,160 Yeah, and you don't even work as well as a horse. 132 00:13:16,161 --> 00:13:17,240 Yeah. 133 00:13:18,200 --> 00:13:18,920 What? 134 00:13:18,921 --> 00:13:20,320 What are you talking about? 135 00:13:24,920 --> 00:13:26,360 What's this? 136 00:13:32,880 --> 00:13:34,360 What's this? Let me have a look. 137 00:13:34,361 --> 00:13:35,880 Let me have a look. 138 00:13:46,440 --> 00:13:48,680 Why hasn't Pei-hung come yet? 139 00:13:54,440 --> 00:13:56,720 Miss, please help me. 140 00:13:57,000 --> 00:13:58,680 Help me. 141 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Master, 142 00:14:00,881 --> 00:14:03,120 you should have given Wong Fei-hung a hard time. 143 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Why? 144 00:14:05,040 --> 00:14:06,800 There is no best writer; Nor is there second best fighter. 145 00:14:06,801 --> 00:14:08,360 If we want to keep a foothold in Guangdong, 146 00:14:08,361 --> 00:14:10,480 we must beat him, the No. 1 in Guangdong. 147 00:14:10,481 --> 00:14:11,640 Yes. 148 00:14:37,640 --> 00:14:38,800 Doctor Lu. 149 00:14:39,080 --> 00:14:41,440 Come on. The ceremony is beginning. 150 00:14:56,680 --> 00:14:57,680 Master. 151 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 Here we are. 152 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 So fast. 153 00:15:00,600 --> 00:15:02,960 It burnt hard last night. 154 00:15:03,360 --> 00:15:04,720 The big fire 155 00:15:04,721 --> 00:15:07,040 kept them busy the whole night. 156 00:15:08,240 --> 00:15:09,720 Master, the ghost this morning... 157 00:15:09,721 --> 00:15:12,160 No, the patient was also burnt all over. 158 00:15:12,161 --> 00:15:13,800 Would he be related to the fire? 159 00:15:14,080 --> 00:15:15,240 Don't talk about this here. 160 00:15:15,241 --> 00:15:16,520 Let's go and find Lady Thirteen. 161 00:15:16,880 --> 00:15:17,800 Okay. 162 00:15:17,880 --> 00:15:19,640 Back off. Back off. 163 00:15:20,480 --> 00:15:21,200 Master. 164 00:15:21,201 --> 00:15:22,520 What's going on there? 165 00:15:22,640 --> 00:15:23,760 Let's go and have a look. 166 00:15:23,761 --> 00:15:24,960 Okay. 167 00:15:25,480 --> 00:15:26,320 Excuse me. Excuse me. 168 00:15:26,321 --> 00:15:27,560 He seems to have no hands. 169 00:15:27,840 --> 00:15:29,680 Luckily this lady doesn't despise him. 170 00:15:30,480 --> 00:15:32,200 Are you here every day? 171 00:15:33,840 --> 00:15:35,560 I'll come and bandage you tomorrow. 172 00:15:36,720 --> 00:15:38,000 Shaojun. 173 00:15:45,320 --> 00:15:46,960 Fei-hung. 174 00:15:51,440 --> 00:15:53,280 This is the way westerners meet. 175 00:15:54,240 --> 00:15:54,960 Master, 176 00:15:54,961 --> 00:15:56,040 should I hug her too? 177 00:15:56,041 --> 00:15:57,480 No. 178 00:15:58,360 --> 00:15:59,880 Just do as Chinese do. 179 00:15:59,920 --> 00:16:00,600 Okay. 180 00:16:00,601 --> 00:16:01,400 Nice to meet you. 181 00:16:01,401 --> 00:16:02,280 Um. 182 00:16:05,360 --> 00:16:05,960 Let's go. 183 00:16:05,961 --> 00:16:06,560 Okay. 184 00:16:07,920 --> 00:16:10,520 I have some luggage there. Could you help me with it? 185 00:16:10,521 --> 00:16:12,280 Seven, go get the luggage. 186 00:16:12,281 --> 00:16:13,800 I'll go find another carriage. 187 00:16:13,801 --> 00:16:14,800 No need, Master. 188 00:16:14,801 --> 00:16:16,400 I'm okay to pull it. 189 00:16:16,401 --> 00:16:17,600 I'll go get her luggage. 190 00:16:18,200 --> 00:16:19,400 Thank you. 191 00:16:26,640 --> 00:16:28,920 Why does a westerner have so much luggage? 192 00:16:34,120 --> 00:16:35,680 Guangdong has changed so much! 193 00:16:36,000 --> 00:16:37,600 Far more foreign buildings. 194 00:16:38,360 --> 00:16:39,520 Yeah. 195 00:16:39,521 --> 00:16:42,040 Now many Chinese adore foreigners 196 00:16:42,041 --> 00:16:44,160 and even learn from them in construction. 197 00:16:44,161 --> 00:16:45,840 This is blind adoration! 198 00:16:46,640 --> 00:16:47,600 Fei-hung, 199 00:16:47,601 --> 00:16:49,000 we learn from foreigners 200 00:16:49,001 --> 00:16:50,600 because they're advanced. 201 00:16:55,800 --> 00:16:56,640 Look. 202 00:16:56,641 --> 00:16:58,320 Look at this umbrella. 203 00:16:59,040 --> 00:17:00,720 Its frame 204 00:17:00,721 --> 00:17:02,040 is made of steel, 205 00:17:02,041 --> 00:17:04,320 which can open automatically with the spring. 206 00:17:04,640 --> 00:17:06,360 I just need to press it. 207 00:17:06,640 --> 00:17:07,880 Flashy! 208 00:17:08,080 --> 00:17:10,320 It seems like that it is hard to open the umbrella. 209 00:17:17,640 --> 00:17:20,200 But I bring it back for you. 210 00:17:20,480 --> 00:17:22,000 Since you don't like it, 211 00:17:22,120 --> 00:17:23,720 I'll keep it myself. 212 00:17:24,160 --> 00:17:26,720 Who will take a gift back? 213 00:17:34,680 --> 00:17:36,360 Why does the carriage stop? 214 00:17:36,361 --> 00:17:37,360 Seven. 215 00:17:38,080 --> 00:17:39,760 Seven, are you okay? 216 00:17:39,761 --> 00:17:40,440 Master. 217 00:17:40,441 --> 00:17:41,440 Could you please wait a moment? 218 00:17:41,441 --> 00:17:42,960 I'll go find a horse. 219 00:17:42,961 --> 00:17:44,080 Seven? 220 00:17:44,520 --> 00:17:45,720 Seven? 221 00:17:47,000 --> 00:17:48,800 Really? A foreign hospital? 222 00:17:49,720 --> 00:17:50,640 Owned by foreigners? 223 00:17:50,641 --> 00:17:51,880 Go and have a look. 224 00:17:53,080 --> 00:17:54,240 Everybody. 225 00:17:54,560 --> 00:17:56,120 Please be quiet. 226 00:18:03,440 --> 00:18:04,760 Hi, everybody. 227 00:18:05,600 --> 00:18:07,560 Please be quiet. 228 00:18:08,000 --> 00:18:11,240 Today, I'll introduce you Mr. Vlad, 229 00:18:11,241 --> 00:18:12,720 dean of Shengguang Hospital. 230 00:18:13,120 --> 00:18:15,880 He brings medicine and knowledge from the west, 231 00:18:17,160 --> 00:18:19,160 to help us Chinese. 232 00:18:19,161 --> 00:18:22,640 Who are you kidding? Were we born yesterday? 233 00:18:22,680 --> 00:18:23,720 Please be quiet. 234 00:18:23,721 --> 00:18:26,520 How kind this dean is! 235 00:18:27,760 --> 00:18:30,560 Foreigners poisoned the Chinese with opium first, 236 00:18:30,561 --> 00:18:33,000 and now cure them. 237 00:18:33,200 --> 00:18:35,160 What the hell do they want? 238 00:18:35,161 --> 00:18:38,040 As many other foreigners, 239 00:18:38,280 --> 00:18:41,000 Mr. Vlad also wants the world to be a heaven 240 00:18:41,280 --> 00:18:44,520 where everyone can live a happy life 241 00:18:44,521 --> 00:18:46,080 with no war, 242 00:18:46,081 --> 00:18:47,880 or no pain. 243 00:18:48,680 --> 00:18:50,160 Medicine has no boundaries. 244 00:18:50,560 --> 00:18:53,400 Shengguang Hospital is going to 245 00:18:53,720 --> 00:18:58,400 offer free assistance and treatment 246 00:18:58,401 --> 00:18:59,960 to the Chinese addicted to the opium. 247 00:18:59,961 --> 00:19:03,280 Great. Great. Great. 248 00:19:03,440 --> 00:19:05,000 Hi, everybody. 249 00:19:05,600 --> 00:19:07,520 Not all foreigners are bad. 250 00:19:07,521 --> 00:19:08,360 There are good ones. 251 00:19:08,361 --> 00:19:10,360 Look, he is a good one. 252 00:19:10,361 --> 00:19:13,600 Every Chinese addicted to the opium... 253 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Let's go. 254 00:19:15,600 --> 00:19:16,480 Okay. 255 00:19:16,481 --> 00:19:23,000 Great. Great. Great. 256 00:19:24,560 --> 00:19:26,600 Lu Xiaoyue. 257 00:19:30,240 --> 00:19:31,840 She is so gorgeous! 258 00:19:32,600 --> 00:19:35,440 Hey, look at you. 259 00:19:36,840 --> 00:19:38,800 Kuan, bring me the silver needles. 260 00:19:40,640 --> 00:19:42,080 Coming. 261 00:19:43,440 --> 00:19:45,000 She likes me. 262 00:19:45,920 --> 00:19:47,320 She doesn't like me. 263 00:19:47,321 --> 00:19:48,480 Master. 264 00:19:54,520 --> 00:19:55,840 She doesn't like me. 265 00:19:56,160 --> 00:19:57,600 She likes me. 266 00:19:57,601 --> 00:19:59,000 Master's flowers! 267 00:19:59,001 --> 00:19:59,840 She likes me. 268 00:19:59,841 --> 00:20:00,880 I'm going to kill you. 269 00:20:00,881 --> 00:20:02,520 How can you nip off Master's flowers? 270 00:20:03,200 --> 00:20:03,840 What the... 271 00:20:03,841 --> 00:20:04,920 It's bald. 272 00:20:07,160 --> 00:20:08,560 -Pei-hung. -Yes. 273 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 What's wrong with him? 274 00:20:12,480 --> 00:20:16,080 He's been strangely poisoned with many choked acupoints. 275 00:20:17,480 --> 00:20:18,520 No. 276 00:20:18,720 --> 00:20:20,760 Why are you firing the needle? 277 00:20:20,761 --> 00:20:23,840 You must disinfect medical devices with alcohol. 278 00:20:23,841 --> 00:20:26,160 That's okay. Fire can disinfect it. 279 00:20:26,161 --> 00:20:28,800 It doesn't work. Wait a second. 280 00:20:33,400 --> 00:20:35,320 Here. Use the alcohol. 281 00:20:35,720 --> 00:20:38,720 No. That's how my father taught me, 282 00:20:38,721 --> 00:20:41,000 and how my grandfather taught my father. 283 00:20:41,001 --> 00:20:44,600 That's why you fall behind. Western doctors use alcohol. 284 00:20:44,601 --> 00:20:46,280 Are western doctors so good? 285 00:20:46,640 --> 00:20:48,360 The traditional Chinese medicine has a long history. 286 00:20:48,361 --> 00:20:50,760 That's wisdom from our ancestors. 287 00:20:50,800 --> 00:20:52,720 How long has the western medicine existed? 288 00:20:53,000 --> 00:20:53,920 But... 289 00:20:53,921 --> 00:20:55,880 The traditional Chinese medicine fails to cure many diseases, 290 00:20:55,881 --> 00:20:58,200 while western medicine may solve them easily. 291 00:20:58,400 --> 00:20:59,960 I don't think so. 292 00:21:00,200 --> 00:21:02,280 A patient came to me the other day. 293 00:21:02,281 --> 00:21:04,520 The western doctor had failed to find the cause. 294 00:21:04,521 --> 00:21:07,600 But I just gave him the Common Goldenrop Decoction 295 00:21:07,601 --> 00:21:08,880 and he recovered soon. 296 00:21:08,881 --> 00:21:09,920 Anyway, 297 00:21:09,921 --> 00:21:11,840 we should admit their advancement. 298 00:21:11,841 --> 00:21:13,040 Only when we learn from them 299 00:21:13,041 --> 00:21:14,480 can we stop falling behind. 300 00:21:14,481 --> 00:21:16,880 The Chinese civilization has existed over thousands of years. 301 00:21:16,881 --> 00:21:19,280 All are advanced than those in the west, 302 00:21:19,281 --> 00:21:21,360 except for the barbarism. 303 00:21:21,361 --> 00:21:23,040 Do you call that falling behind? 304 00:21:23,800 --> 00:21:25,320 That's sophistry! 305 00:21:25,321 --> 00:21:27,600 Master, time for dinner. 306 00:21:28,960 --> 00:21:30,000 Master, Lady Thirteen. 307 00:21:30,001 --> 00:21:31,680 Time for dinner. I'm starving. 308 00:21:36,760 --> 00:21:38,080 Go and have dinner. 309 00:21:39,280 --> 00:21:41,520 We'll have your favorite chopped cold chicken. 310 00:21:59,320 --> 00:22:00,560 Ouch! 311 00:22:01,920 --> 00:22:03,880 That's okay. That's okay. 312 00:22:04,000 --> 00:22:05,560 I'll get you another one. 313 00:22:07,640 --> 00:22:10,720 Well, do you have 314 00:22:11,280 --> 00:22:12,720 knife and fork? 315 00:22:13,200 --> 00:22:15,360 Knife and fork? Yes. 316 00:22:15,560 --> 00:22:16,880 Thank you. 317 00:22:17,080 --> 00:22:19,120 You can't even use chopsticks now? 318 00:22:19,121 --> 00:22:20,360 Kuan, 319 00:22:20,680 --> 00:22:22,080 shut up 320 00:22:22,081 --> 00:22:23,000 and eat. 321 00:22:24,920 --> 00:22:26,600 Here's the knife and fork for you. 322 00:22:26,760 --> 00:22:28,080 My god! 323 00:22:28,081 --> 00:22:29,440 What God? 324 00:22:29,480 --> 00:22:30,960 That's English. 325 00:22:30,961 --> 00:22:33,000 It means, my dear. 326 00:22:33,240 --> 00:22:34,840 I know a little English too. 327 00:22:35,040 --> 00:22:37,440 Hello for meeting and goodbye for leaving. 328 00:22:37,600 --> 00:22:39,920 No for shaking head and yes for nodding. 329 00:22:40,120 --> 00:22:41,640 I always go to the foreign teahouse. 330 00:22:41,880 --> 00:22:42,760 Lady Thirteen, 331 00:22:42,761 --> 00:22:44,360 could you teach me some English? 332 00:22:44,361 --> 00:22:45,600 I want to go to the foreign teahouse too. 333 00:22:45,601 --> 00:22:46,680 Sure. 334 00:22:46,681 --> 00:22:48,600 Fei-hung, what do you think? 335 00:22:48,601 --> 00:22:50,080 It's okay. No problem. 336 00:22:50,081 --> 00:22:51,920 It's good to learn more things. 337 00:22:52,040 --> 00:22:53,560 Thanks, Master. 338 00:22:53,561 --> 00:22:54,440 Master, enjoy the dinner. 339 00:22:54,441 --> 00:22:55,320 Master, I'm finished. 340 00:23:34,840 --> 00:23:36,240 Read after me. 341 00:23:36,241 --> 00:23:37,680 No problem. 342 00:23:38,040 --> 00:23:39,640 No... 343 00:23:39,641 --> 00:23:40,840 Problem... 344 00:23:40,880 --> 00:23:42,240 Meat isn't cooked? 345 00:23:43,080 --> 00:23:44,080 Yes. Yes. 346 00:23:44,081 --> 00:23:45,520 Meat only tastes good when it's cooked. 347 00:23:45,521 --> 00:23:47,080 Exactly. 348 00:23:48,160 --> 00:23:49,840 No problem. 349 00:23:49,841 --> 00:23:52,640 Well, I'll teach you something easy first. 350 00:23:53,120 --> 00:23:54,160 Ok. 351 00:23:54,161 --> 00:23:55,720 It also means no problem. 352 00:23:56,440 --> 00:23:58,320 How stupid you are! 353 00:23:58,321 --> 00:24:00,880 You just pretend to be holding a spoon. 354 00:24:00,881 --> 00:24:01,920 When the meet is cooked, 355 00:24:03,360 --> 00:24:05,280 drink some soup and it tastes delicious. 356 00:24:05,281 --> 00:24:06,280 That's it. 357 00:24:06,281 --> 00:24:07,680 What else do you know expect eating? 358 00:24:09,680 --> 00:24:11,240 The student over there, 359 00:24:11,241 --> 00:24:12,680 have you learnt it? 360 00:24:13,200 --> 00:24:14,240 Why are you hiding? 361 00:24:14,241 --> 00:24:15,720 I've seen you. 362 00:24:18,600 --> 00:24:19,560 Alright. Alright. 363 00:24:19,561 --> 00:24:21,560 So much for today. 364 00:24:23,080 --> 00:24:24,960 It's time to practise Kung Fu. 365 00:24:24,961 --> 00:24:26,800 Practise. 366 00:24:26,801 --> 00:24:28,560 Okay, we're going to practise. 367 00:24:29,760 --> 00:24:30,840 Shaojun. 368 00:24:30,960 --> 00:24:32,560 Would you like to practise some? 369 00:24:32,960 --> 00:24:34,480 It's not safe in Guangdong now. 370 00:24:34,481 --> 00:24:36,040 How about teaching you some to defend yourself? 371 00:24:36,041 --> 00:24:37,000 No, thanks. 372 00:24:37,400 --> 00:24:39,080 I learnt fencing 373 00:24:39,840 --> 00:24:41,520 in the west. 374 00:24:44,160 --> 00:24:45,160 Well, 375 00:24:45,360 --> 00:24:46,760 shall we have a contest? 376 00:25:11,560 --> 00:25:13,080 They hugged. 377 00:25:17,160 --> 00:25:18,120 Alright, Shaojun. 378 00:25:18,121 --> 00:25:19,840 I'll teach you some Chinese Kung Fu. 379 00:25:19,880 --> 00:25:21,000 Kuan. 380 00:25:21,001 --> 00:25:21,960 Yes. 381 00:25:23,200 --> 00:25:24,360 Shaojun, look. 382 00:25:24,361 --> 00:25:26,560 If someone attacks you from behind... 383 00:25:26,561 --> 00:25:28,200 Put your hand on my shoulder. Okay. 384 00:25:29,960 --> 00:25:31,160 Step him, 385 00:25:31,161 --> 00:25:32,240 kick his crotch, 386 00:25:32,241 --> 00:25:33,640 and poke him in the eyes. 387 00:25:33,641 --> 00:25:34,440 Ouch! 388 00:25:34,441 --> 00:25:35,320 Stop fooling around. 389 00:25:35,321 --> 00:25:36,240 Got it? 390 00:25:36,241 --> 00:25:37,000 Okay. Have a try. 391 00:25:37,001 --> 00:25:37,800 Yes. 392 00:25:45,240 --> 00:25:46,440 Lady Thirteen, 393 00:25:46,441 --> 00:25:47,800 are you ready? 394 00:25:59,080 --> 00:26:01,000 Kuan, are you alright? 395 00:26:02,680 --> 00:26:04,480 No... 396 00:26:04,481 --> 00:26:05,920 Problem. 397 00:26:14,440 --> 00:26:16,320 Haven't you found him yet? 398 00:26:17,160 --> 00:26:19,160 Without taking the ice on time, 399 00:26:19,280 --> 00:26:21,440 I'm afraid he's dead now. 400 00:26:22,000 --> 00:26:24,240 There's an ancient Chinese saying that 401 00:26:24,241 --> 00:26:27,600 it's always wise to play safe. 402 00:26:29,080 --> 00:26:30,320 So... 403 00:26:30,321 --> 00:26:33,960 We need to test on more patients. 404 00:26:34,680 --> 00:26:35,920 Yes. 405 00:26:37,560 --> 00:26:39,000 Excuse me. 406 00:26:41,760 --> 00:26:43,200 Come in. 407 00:26:51,680 --> 00:26:52,840 Good morning, sir. 408 00:26:52,841 --> 00:26:54,040 Good morning. 409 00:26:54,041 --> 00:26:55,480 I'm Shaojun Mo 410 00:26:55,481 --> 00:26:58,760 from the Thoracic Surgery of Newcastle. 411 00:26:59,160 --> 00:27:01,760 And... this is my resume. 412 00:27:02,240 --> 00:27:03,400 Nice to meet you. 413 00:27:03,401 --> 00:27:04,720 Nice to meet you too. 414 00:27:07,280 --> 00:27:08,560 Miss Mo. 415 00:27:08,561 --> 00:27:10,520 Welcome to our hospital. 416 00:27:10,521 --> 00:27:12,000 I do really admire 417 00:27:12,001 --> 00:27:14,320 your spirit of dedication, 418 00:27:14,760 --> 00:27:17,320 and I'd like to throw myself 419 00:27:17,321 --> 00:27:19,040 to Chinese medical 420 00:27:19,041 --> 00:27:20,320 and health service 421 00:27:20,321 --> 00:27:21,920 under your lead. 422 00:27:22,720 --> 00:27:24,000 Miss Mo. 423 00:27:24,480 --> 00:27:25,960 Thank you to join us. 424 00:27:25,961 --> 00:27:27,120 Thank you. 425 00:27:28,160 --> 00:27:29,800 Go with Miss Mo 426 00:27:29,801 --> 00:27:31,240 as surgery. 427 00:27:31,720 --> 00:27:33,120 Yes, sir. 428 00:27:53,760 --> 00:27:56,360 What's wrong with them? 429 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Phthisis or hepatitis, 430 00:28:00,760 --> 00:28:04,120 mostly because of taking opium for long. 431 00:28:04,760 --> 00:28:05,880 Well. 432 00:28:05,881 --> 00:28:07,520 May I have your name, please? 433 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Lu Xiaoyue. 434 00:28:10,240 --> 00:28:12,160 How long have you been here? 435 00:28:15,240 --> 00:28:16,800 Doctor Lu. 436 00:28:16,801 --> 00:28:19,320 May I go to the chemical lab first? 437 00:28:21,000 --> 00:28:23,080 Do you have anything to test? 438 00:28:23,081 --> 00:28:24,880 Have you heard of any disease 439 00:28:24,881 --> 00:28:27,080 that makes someone's veins to stand out 440 00:28:27,081 --> 00:28:29,000 and gets abnormally strong muscles? 441 00:28:30,800 --> 00:28:33,560 You have a patient like that? 442 00:28:33,561 --> 00:28:37,080 Yes, he's right now in Baozhilin, 443 00:28:37,081 --> 00:28:38,840 in a coma. 444 00:28:44,120 --> 00:28:45,440 Sister Shaojun, 445 00:28:45,441 --> 00:28:46,520 here we are. 446 00:28:47,720 --> 00:28:49,160 Thanks. 447 00:28:55,200 --> 00:28:56,600 Doctor Lu. 448 00:28:56,601 --> 00:28:58,400 The Northern Fist Club will open on the 18th this month. 449 00:28:58,401 --> 00:29:00,760 Let's go together and have a look. 450 00:29:00,761 --> 00:29:01,880 We'll see. 451 00:29:02,160 --> 00:29:03,320 Okay. 452 00:29:08,800 --> 00:29:11,760 Master Huang, you have great skills. 453 00:29:11,761 --> 00:29:14,600 My old bones all depend on you. 454 00:29:14,920 --> 00:29:15,800 My Lord, 455 00:29:15,801 --> 00:29:17,600 you should walk more, 456 00:29:17,601 --> 00:29:19,120 rather than sitting all the time. 457 00:29:19,121 --> 00:29:20,840 Okay, I'll take your advice. 458 00:29:20,841 --> 00:29:22,120 My Lord, 459 00:29:22,121 --> 00:29:24,120 how is it going with the investigation 460 00:29:24,121 --> 00:29:25,520 on the fire of the wharf? 461 00:29:25,800 --> 00:29:28,120 That was just a fire. 462 00:29:28,400 --> 00:29:29,920 Not a big deal. 463 00:29:30,080 --> 00:29:30,960 But... 464 00:29:30,961 --> 00:29:33,160 I saw the wharf surrounded by some foreign soldiers 465 00:29:33,161 --> 00:29:36,440 and it gave unusual smell. 466 00:29:36,441 --> 00:29:38,160 I don't think that was no big deal. 467 00:29:41,680 --> 00:29:42,880 For this thing, 468 00:29:42,881 --> 00:29:44,920 don't ask too much. 469 00:29:51,520 --> 00:29:52,480 My Lord, 470 00:29:52,481 --> 00:29:55,280 I'm the martial arts instructor for the local militia in Guangdong. 471 00:29:55,480 --> 00:29:57,360 The civilians trust me. 472 00:29:57,361 --> 00:29:59,200 Please be very frank to me. 473 00:30:00,440 --> 00:30:01,640 Well... 474 00:30:02,440 --> 00:30:06,160 You're not strong enough to control the situation. 475 00:30:06,920 --> 00:30:08,680 Even I, as a magistrate, 476 00:30:08,681 --> 00:30:10,160 am highly constrained. 477 00:30:10,680 --> 00:30:11,600 Master Wong, 478 00:30:11,601 --> 00:30:14,520 let's just do our own jobs. 479 00:30:26,720 --> 00:30:28,000 Get out the things inside for me. 480 00:30:28,001 --> 00:30:28,960 Okay. 481 00:30:34,720 --> 00:30:35,760 What's this? 482 00:30:35,761 --> 00:30:36,640 Master. 483 00:30:36,641 --> 00:30:38,000 Lady Thirteen asked us to move them in. 484 00:30:38,840 --> 00:30:40,000 Well... 485 00:30:40,360 --> 00:30:42,680 I got some medical instruments from the hospital 486 00:30:42,681 --> 00:30:44,560 to conduct experiments at home. 487 00:30:45,960 --> 00:30:47,200 Be careful then. 488 00:30:47,201 --> 00:30:49,480 Be careful with lives! 489 00:30:49,481 --> 00:30:50,280 Rest assured. 490 00:30:50,281 --> 00:30:51,480 I know how far to go. 491 00:30:55,720 --> 00:30:56,360 Master, 492 00:30:56,361 --> 00:30:57,200 I'll stay and help. 493 00:30:58,440 --> 00:30:59,640 What's this? Let me have a look. 494 00:30:59,641 --> 00:31:00,520 Hands off! 495 00:31:00,521 --> 00:31:01,800 Give that to me. 496 00:31:04,480 --> 00:31:05,800 So... 497 00:31:06,160 --> 00:31:08,600 the specimen is in Baozhilin now? 498 00:31:09,240 --> 00:31:10,560 Yes. 499 00:31:10,880 --> 00:31:12,880 I'm going to kill him tonight. 500 00:31:13,960 --> 00:31:15,040 Don't rush. 501 00:31:15,400 --> 00:31:18,320 Wong Fei-hung is too famous in Guangdong. 502 00:31:18,560 --> 00:31:20,440 Do not provoke him for no good reason. 503 00:31:20,640 --> 00:31:24,840 Didn't Doctor Mo invite you to the Northern Fist Club? 504 00:31:24,841 --> 00:31:26,200 Get on well with her 505 00:31:26,480 --> 00:31:28,920 and you'll find a chance. 506 00:31:29,520 --> 00:31:30,840 Yes. 507 00:31:36,800 --> 00:31:37,880 Bravo. 508 00:31:38,080 --> 00:31:40,200 Congratulations. 509 00:31:40,640 --> 00:31:43,320 Congratulations. Congratulations. 510 00:31:45,880 --> 00:31:46,520 Congratulations, Master Wu. 511 00:31:46,521 --> 00:31:47,520 Thank you. Thank you. 512 00:31:47,521 --> 00:31:49,160 Thank you. Come in, please. 513 00:31:50,400 --> 00:31:52,400 The northern lion feels something missing. 514 00:31:52,401 --> 00:31:53,680 Let's go. 515 00:32:01,440 --> 00:32:03,280 Bravo. 516 00:32:03,640 --> 00:32:04,480 Senior Brother. 517 00:32:04,481 --> 00:32:06,000 Only a few are watching. 518 00:32:09,440 --> 00:32:10,720 Go on. 519 00:32:12,000 --> 00:32:13,840 Cut the crap and keep dancing. 520 00:32:13,920 --> 00:32:15,120 Okay. 521 00:32:30,160 --> 00:32:31,760 Thank you for coming with me. 522 00:32:32,480 --> 00:32:33,440 It's my pleasure. 523 00:32:33,441 --> 00:32:35,400 I like fun, too. 524 00:32:46,120 --> 00:32:47,720 Wonderful! Southern lion! 525 00:32:49,320 --> 00:32:50,960 Impressive. 526 00:32:51,040 --> 00:32:54,280 That's better. Look, that's the real lion dance. 527 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 Bravo. Impressive. 528 00:32:59,160 --> 00:33:00,520 Bravo. 529 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 Bravo. 530 00:33:06,080 --> 00:33:08,200 Bravo. 531 00:33:16,880 --> 00:33:17,960 Master Wu. 532 00:33:17,961 --> 00:33:19,200 Congratulations. 533 00:33:19,201 --> 00:33:21,160 Wish you have more students. 534 00:33:21,161 --> 00:33:23,000 Isn't that Master Wong of Baozhilin? 535 00:33:23,001 --> 00:33:24,040 Yeah, that's him. 536 00:33:24,041 --> 00:33:25,720 How generous he is! 537 00:33:25,960 --> 00:33:28,760 He comes to help with the club from the north. 538 00:33:29,160 --> 00:33:31,720 Yeah, you're right. 539 00:33:31,721 --> 00:33:32,560 This head of lion in which 540 00:33:32,561 --> 00:33:35,200 I attended the lion dance competition and won. 541 00:33:35,520 --> 00:33:36,960 Now I give it to you as a gift. 542 00:33:38,080 --> 00:33:39,720 Thank you for coming. 543 00:33:39,721 --> 00:33:41,520 Thanks. Come in, please. 544 00:33:41,521 --> 00:33:42,640 Okay. 545 00:33:44,720 --> 00:33:46,040 Congratulations. 546 00:33:48,880 --> 00:33:49,920 Master. 547 00:33:49,921 --> 00:33:52,240 Obviously, Wong Fei-hung comes to show off. 548 00:33:52,400 --> 00:33:53,080 No. 549 00:33:53,081 --> 00:33:54,040 Don't make trouble. 550 00:33:54,041 --> 00:33:55,880 It's our big day. We'll see. 551 00:33:55,881 --> 00:33:56,880 Okay? 552 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 Keep dancing. 553 00:33:59,640 --> 00:34:00,760 Yes. 554 00:34:04,440 --> 00:34:05,680 There you are. 555 00:34:05,681 --> 00:34:06,520 Lady Thirteen. 556 00:34:06,521 --> 00:34:07,160 Kuan. 557 00:34:07,161 --> 00:34:08,240 Lu Xiaoye. 558 00:34:08,600 --> 00:34:10,120 You know each other? 559 00:34:11,160 --> 00:34:12,320 Yes, yes. 560 00:34:14,400 --> 00:34:15,600 Xiaoyue, 561 00:34:16,000 --> 00:34:18,400 I've kept your necklace 562 00:34:18,760 --> 00:34:19,960 and I wear it even when I sleep. 563 00:34:19,961 --> 00:34:21,160 It's well preserved. 564 00:34:21,161 --> 00:34:22,800 What... 565 00:34:23,400 --> 00:34:24,520 Rascal! 566 00:34:27,680 --> 00:34:28,520 Senior Brother. 567 00:34:28,521 --> 00:34:29,680 He is the boy we fought last time. 568 00:34:32,040 --> 00:34:33,120 Yes. 569 00:35:16,400 --> 00:35:18,280 Master Wu, I'm sorry. 570 00:35:18,800 --> 00:35:20,680 Bravo. 571 00:35:20,681 --> 00:35:21,840 Master Wong, how impressive! 572 00:35:21,841 --> 00:35:23,600 But Master, he... 573 00:35:26,320 --> 00:35:27,960 That is great! 574 00:35:27,961 --> 00:35:30,200 Yeah. Yeah. 575 00:35:31,040 --> 00:35:33,800 Master, don't let him show off. 576 00:35:35,600 --> 00:35:37,080 Master Wong, 577 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 I know a little about the lion dance too. 578 00:35:40,440 --> 00:35:44,520 Shall we compete today? 579 00:35:46,400 --> 00:35:47,680 Come on. 580 00:36:04,640 --> 00:36:06,680 Bravo. 581 00:36:09,680 --> 00:36:12,760 Bravo. Impressive! Wonderful! 582 00:36:18,280 --> 00:36:20,680 We have a draw. 583 00:36:21,040 --> 00:36:22,760 Master Wong is better. 584 00:36:22,761 --> 00:36:24,160 Master Wu is kicked. 585 00:36:24,161 --> 00:36:25,040 Yeah. 586 00:36:25,041 --> 00:36:27,200 Master Wong is the top master in Guangdong. 587 00:36:35,520 --> 00:36:37,960 What did I tell you, Master? 588 00:36:38,200 --> 00:36:40,400 Why would Wong Fei-hung be so kind? 589 00:36:40,960 --> 00:36:44,040 He meant to embarrass you 590 00:36:44,560 --> 00:36:46,640 in fear that you would have a better performance. 591 00:36:50,400 --> 00:36:53,080 So you bring the head of lion today 592 00:36:53,081 --> 00:36:55,800 to tell me who the winner is? 593 00:36:55,920 --> 00:36:57,720 I see. 594 00:36:57,721 --> 00:36:59,920 Master Wu, you get me wrong. 595 00:36:59,921 --> 00:37:01,520 I let go of your students 596 00:37:01,521 --> 00:37:03,840 for your sake. 597 00:37:03,920 --> 00:37:04,680 But today, 598 00:37:04,681 --> 00:37:06,440 I need a solution from you. 599 00:37:07,320 --> 00:37:08,240 Master. 600 00:37:08,241 --> 00:37:09,640 His students stirred up trouble first... 601 00:37:09,641 --> 00:37:11,720 Kuan, apologize. 602 00:37:12,400 --> 00:37:13,480 Master, I did nothing wrong. 603 00:37:13,481 --> 00:37:14,240 Why would I apologize? 604 00:37:14,241 --> 00:37:15,400 It was him... 605 00:37:16,280 --> 00:37:17,640 Apologize! 606 00:37:27,600 --> 00:37:29,040 Master Wu, 607 00:37:30,720 --> 00:37:32,040 I'm sorry. 608 00:37:33,200 --> 00:37:36,600 See? You deserve it. 609 00:37:39,000 --> 00:37:40,560 Hey, Second Senior Brother. 610 00:37:40,880 --> 00:37:43,320 Kuan. 611 00:37:43,600 --> 00:37:45,920 Thank you for your generosity. 612 00:38:10,320 --> 00:38:12,600 Back off, Seven. 613 00:38:15,360 --> 00:38:16,880 Seven. 614 00:38:19,240 --> 00:38:21,440 Are you still angry with me? 615 00:38:22,800 --> 00:38:24,280 How dare I? 616 00:38:29,280 --> 00:38:30,840 Kuan. 617 00:38:32,000 --> 00:38:34,200 If I hadn't yielded today, 618 00:38:34,201 --> 00:38:36,960 we would have become enemies with them. 619 00:38:38,560 --> 00:38:40,360 It doesn't matter if I yield. 620 00:38:40,840 --> 00:38:43,600 But all Chinese martial artists must hang together. 621 00:38:51,120 --> 00:38:52,680 Master, 622 00:38:55,800 --> 00:38:57,680 I know I made a mistake. 623 00:39:04,840 --> 00:39:06,240 Let's go. 624 00:39:12,920 --> 00:39:14,280 Xiaoyue. 625 00:39:15,000 --> 00:39:16,880 You like Kuan, don't you? 626 00:39:21,680 --> 00:39:23,280 How is this possible? 627 00:39:23,880 --> 00:39:25,200 Why not? 628 00:39:25,201 --> 00:39:27,760 Look at your eyes! 629 00:39:47,360 --> 00:39:48,280 Xiaoyue, 630 00:39:48,281 --> 00:39:49,480 come and have a look 631 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 What's this? 632 00:40:09,880 --> 00:40:11,880 This is residue in the blood of my patient. 633 00:40:11,881 --> 00:40:13,440 It's highly toxic. 634 00:40:15,360 --> 00:40:16,280 It has a component 635 00:40:16,281 --> 00:40:17,640 similar to opium, 636 00:40:17,800 --> 00:40:19,680 but much purer. 637 00:40:21,800 --> 00:40:23,840 Who has developed this? 638 00:40:25,200 --> 00:40:27,000 If it gets out, 639 00:40:27,001 --> 00:40:29,600 it will do far more harm than the opium. 640 00:40:32,280 --> 00:40:34,560 Let's figure out a way to solve it. 641 00:40:38,120 --> 00:40:40,840 I know a medicine that may help. 642 00:40:40,841 --> 00:40:43,400 But I'm not sure if there's any in the hospital. 643 00:40:45,480 --> 00:40:46,840 I'll help you. 644 00:40:47,440 --> 00:40:49,000 That will be great. 645 00:41:16,600 --> 00:41:18,200 Lady Thirteen, time for dinner. 646 00:41:18,201 --> 00:41:20,280 Coming. 647 00:41:43,720 --> 00:41:44,920 Shaojun. 648 00:41:45,760 --> 00:41:46,440 Shaojun. 649 00:41:46,441 --> 00:41:47,040 What? 650 00:41:47,680 --> 00:41:48,440 Is something bothering you? 651 00:41:48,441 --> 00:41:49,680 No. 652 00:41:55,800 --> 00:41:57,440 Well, 653 00:41:58,080 --> 00:41:59,640 tomorrow is your birthday. 654 00:41:59,641 --> 00:42:01,120 How are you going to celebrate it? 655 00:42:01,480 --> 00:42:04,120 I've been busy in the hospital lately. 656 00:42:04,440 --> 00:42:05,800 Patients are missing. 657 00:42:05,801 --> 00:42:07,560 I must make the rounds of the wards on time. 658 00:42:07,561 --> 00:42:08,840 As for birthday, 659 00:42:08,841 --> 00:42:10,280 just forget it. 660 00:42:10,480 --> 00:42:11,560 I see. 661 00:42:11,920 --> 00:42:13,800 Well, then forget it. 662 00:42:17,560 --> 00:42:18,600 No way! 663 00:42:18,601 --> 00:42:20,080 Birthday is important. 664 00:42:20,081 --> 00:42:21,240 You must celebrate it. 665 00:42:21,280 --> 00:42:21,960 Am I right? 666 00:42:21,961 --> 00:42:23,600 Yes, he's right. 667 00:42:25,200 --> 00:42:26,320 How about this? 668 00:42:26,321 --> 00:42:28,560 Zuimeng Restaurant is next to your hospital. 669 00:42:28,561 --> 00:42:31,240 Shall I invite you to have the chopped cold chicken there? 670 00:42:31,400 --> 00:42:32,920 One hour will be enough. 671 00:42:33,160 --> 00:42:34,600 Okay, thanks. 672 00:42:36,520 --> 00:42:37,600 Come on. 673 00:42:39,720 --> 00:42:40,880 Go and have a look. 674 00:42:54,000 --> 00:42:54,720 Master. 675 00:42:54,721 --> 00:42:56,040 Master, take a look. 676 00:42:59,440 --> 00:43:00,640 That's wired. 677 00:43:01,240 --> 00:43:03,960 His choked acupoints are dredged. 678 00:43:05,640 --> 00:43:06,720 I made it. 679 00:43:07,160 --> 00:43:07,760 What? 680 00:43:07,761 --> 00:43:09,080 I made it. 681 00:43:09,280 --> 00:43:11,040 Fei-hung, I made it. 682 00:43:13,960 --> 00:43:15,920 Master. Master. 683 00:43:17,080 --> 00:43:19,520 Hurry. Get me the three-edged needle and cupping jar. 684 00:43:19,800 --> 00:43:20,960 Okay. 685 00:43:57,280 --> 00:43:58,560 Master, he... 686 00:43:59,880 --> 00:44:03,000 His poison has been mostly cleaned out. 687 00:44:03,560 --> 00:44:05,200 But there are some sequelae. 688 00:44:05,201 --> 00:44:08,000 I'm afraid he'll be idiotic all his life. 689 00:44:08,001 --> 00:44:09,160 What? 690 00:44:10,000 --> 00:44:11,080 That's all my faults. 691 00:44:11,120 --> 00:44:12,800 He wouldn't be so, 692 00:44:12,801 --> 00:44:14,200 if I hadn't injected him. 693 00:44:14,201 --> 00:44:15,600 Not really. 694 00:44:15,601 --> 00:44:16,840 I can't expel the toxin 695 00:44:16,841 --> 00:44:19,600 without your injection. 696 00:44:20,800 --> 00:44:22,360 Lady Thirteen, Master. 697 00:44:22,361 --> 00:44:23,920 He's awake at least. 698 00:44:23,921 --> 00:44:25,080 But he has no name. 699 00:44:25,081 --> 00:44:27,120 Shall we get him a name? 700 00:44:27,560 --> 00:44:29,040 He looks so much like a ghost. 701 00:44:29,041 --> 00:44:30,480 I'm Evil Feet Seven. 702 00:44:31,040 --> 00:44:33,360 Shall we call him Grimace Eight? 703 00:44:33,760 --> 00:44:34,920 That sounds good. 704 00:44:34,921 --> 00:44:37,040 Grimace Eight. 705 00:44:37,080 --> 00:44:37,960 What's your name? 706 00:44:37,961 --> 00:44:39,080 Grimace Eight. 707 00:44:39,081 --> 00:44:40,320 I wonder what the toxin is 708 00:44:40,640 --> 00:44:42,480 with so much virulence. 709 00:44:42,800 --> 00:44:46,000 I drew his blood for testing before. 710 00:44:46,001 --> 00:44:47,240 It had some component 711 00:44:47,440 --> 00:44:50,160 similar to the opium. 712 00:44:50,161 --> 00:44:52,360 But the opium isn't that strong. 713 00:45:51,760 --> 00:45:53,160 Mr. Vlad, 714 00:45:53,520 --> 00:45:55,360 I've given her the medicament. 715 00:45:55,920 --> 00:45:57,200 Tonight, 716 00:45:57,880 --> 00:45:59,600 the specimen will be killed. 717 00:46:00,760 --> 00:46:01,960 Well done. 718 00:46:01,961 --> 00:46:03,720 We're running out of 719 00:46:04,640 --> 00:46:06,000 patients in the hospital. 720 00:46:06,001 --> 00:46:08,240 Go get some back from the street. 721 00:46:08,241 --> 00:46:09,440 Yes. 722 00:46:10,320 --> 00:46:12,160 Don't get opium addicts. 723 00:46:12,480 --> 00:46:13,760 Get healthy ones. 724 00:46:13,761 --> 00:46:15,640 The research progress speeds up lately. 725 00:46:15,641 --> 00:46:16,920 We're running out of 726 00:46:17,000 --> 00:46:18,800 patients in the hospital. 727 00:46:19,320 --> 00:46:20,400 But... 728 00:46:20,401 --> 00:46:21,840 Isn't it going wrong? 729 00:46:23,880 --> 00:46:25,680 Thousands of people must be sacrificed 730 00:46:25,681 --> 00:46:27,760 for a successful revolution. 731 00:46:28,080 --> 00:46:29,400 As the leader, 732 00:46:29,401 --> 00:46:31,560 we should see the future, 733 00:46:31,561 --> 00:46:32,880 rather than getting stuck in useless mercy. 734 00:46:32,881 --> 00:46:33,880 We aim to 735 00:46:33,881 --> 00:46:36,640 make every Chinese strong. 736 00:46:36,800 --> 00:46:39,080 To completely change the physique of Chinese people, 737 00:46:39,680 --> 00:46:42,000 all efforts will pay off at last. 738 00:46:42,001 --> 00:46:43,520 Do you still remember 739 00:46:43,521 --> 00:46:45,040 how your mother died? 740 00:46:45,240 --> 00:46:47,680 You don't want anyone else 741 00:46:47,681 --> 00:46:49,880 to work to death like her in the construction plant, do you? 742 00:46:51,360 --> 00:46:52,680 I see. 743 00:46:59,040 --> 00:47:00,360 Sir, 744 00:47:02,360 --> 00:47:03,640 is the ice 745 00:47:04,280 --> 00:47:06,240 the purification of opium? 746 00:47:07,160 --> 00:47:08,600 Yes. 747 00:47:10,160 --> 00:47:12,400 The opium has killed so many Chinese. 748 00:47:12,800 --> 00:47:14,280 But now you tell me 749 00:47:14,560 --> 00:47:16,680 to save them with it. 750 00:47:18,000 --> 00:47:19,560 I don't really understand. 751 00:47:20,120 --> 00:47:22,680 You don't need to understand. 752 00:47:24,680 --> 00:47:26,760 I'll figure it out myself. 753 00:47:34,800 --> 00:47:37,560 Some nails are crusted 754 00:47:38,040 --> 00:47:39,840 and should be replaced. 755 00:47:52,480 --> 00:47:53,880 Master Wong. 756 00:47:53,881 --> 00:47:55,240 Master. 757 00:47:57,000 --> 00:47:57,960 Wait for me. 758 00:47:57,961 --> 00:47:59,920 Bring this to Lady Thirteen. 759 00:47:59,921 --> 00:48:01,720 I'm sure she'll love it. 760 00:48:01,960 --> 00:48:03,080 What's this? 761 00:48:03,240 --> 00:48:04,640 A cream cake. 762 00:48:04,840 --> 00:48:06,840 I learnt it secretly from the foreign teahouse. 763 00:48:07,040 --> 00:48:09,400 I paid the foreign cook with such a big bowl 764 00:48:09,440 --> 00:48:10,360 of pork shank. 765 00:48:10,361 --> 00:48:12,960 Why does a Chinese eat a foreign cake for her birthday? 766 00:48:16,440 --> 00:48:17,720 Alright. Give it to me. 767 00:48:23,560 --> 00:48:24,480 Enjoy it. 768 00:48:33,800 --> 00:48:34,960 Be careful. 769 00:48:35,640 --> 00:48:36,800 What? 770 00:48:46,960 --> 00:48:48,680 Table for how many people, please? 771 00:48:48,681 --> 00:48:49,400 Two. 772 00:48:49,401 --> 00:48:50,880 Two? This way, please. 773 00:48:52,520 --> 00:48:53,960 Keep the noise down. 774 00:48:54,000 --> 00:48:55,960 Keep it down, or someone may find us. 775 00:49:00,000 --> 00:49:01,200 Who are you? 776 00:49:45,400 --> 00:49:47,600 Would you like to order first? 777 00:49:47,840 --> 00:49:48,800 Wait a second. 778 00:49:48,801 --> 00:49:50,600 My friend is on his way. 779 00:49:50,601 --> 00:49:51,720 Okay. 780 00:50:21,200 --> 00:50:22,720 Master, haven't you gone to Zuimeng Restaurant? 781 00:50:22,721 --> 00:50:23,680 Hold the kid. 782 00:50:33,480 --> 00:50:35,920 Kuan, I'll leave it to you. Save her. 783 00:50:37,000 --> 00:50:38,480 Master. 784 00:50:39,600 --> 00:50:41,000 Hurry up! Get her out! 785 00:50:41,001 --> 00:50:42,480 Okay. Okay. 786 00:50:42,720 --> 00:50:44,040 This way, please. 787 00:50:47,040 --> 00:50:48,480 Excuse me, 788 00:50:48,481 --> 00:50:50,920 so many guests are waiting. 789 00:50:50,921 --> 00:50:52,440 If you don't order, 790 00:50:52,720 --> 00:50:54,360 could you please leave? 791 00:50:54,600 --> 00:50:56,800 One more quarter, okay? 792 00:50:57,800 --> 00:50:59,560 Alright. One more quarter. 793 00:50:59,561 --> 00:51:01,720 That's the deadline. 794 00:51:01,721 --> 00:51:02,640 Thanks. 795 00:51:03,080 --> 00:51:04,760 Sir, I'm sorry. 796 00:51:04,761 --> 00:51:06,000 We're full today. 797 00:51:06,400 --> 00:51:08,720 I have something important to report to the magistrate. 798 00:51:08,721 --> 00:51:11,640 Master Wong. 799 00:51:11,960 --> 00:51:13,360 The magistrate is at a meeting on foreign affairs. 800 00:51:13,361 --> 00:51:14,480 He can't see you now. 801 00:51:14,640 --> 00:51:16,040 Does foreigners matter most, 802 00:51:16,041 --> 00:51:17,720 or our compatriots? 803 00:51:17,721 --> 00:51:19,000 You can't go in. 804 00:51:19,001 --> 00:51:20,000 What's the fuss? 805 00:51:20,240 --> 00:51:21,640 My Lord. 806 00:51:23,320 --> 00:51:24,920 Fei-hung. 807 00:51:24,921 --> 00:51:26,040 My Lord. 808 00:51:26,640 --> 00:51:28,640 When I passed an alley, 809 00:51:28,641 --> 00:51:32,040 someone was kidnapping a woman and kid in the open day. 810 00:51:32,240 --> 00:51:33,480 When they fought against me, 811 00:51:33,481 --> 00:51:35,040 they took some drug 812 00:51:35,041 --> 00:51:37,200 and became immediately powerful. 813 00:51:37,201 --> 00:51:38,840 But that's highly toxic. 814 00:51:38,841 --> 00:51:42,440 A patient of mine was ruined by that too. 815 00:51:42,880 --> 00:51:44,800 I suspect it has something to do 816 00:51:44,801 --> 00:51:46,320 with foreigners. 817 00:51:49,760 --> 00:51:51,680 Let me introduce you. 818 00:51:52,000 --> 00:51:54,800 This is the martial arts instructor for the local militia in Guangdong, 819 00:51:54,801 --> 00:51:56,640 Wong Fei-hung of Baozhilin, 820 00:51:56,641 --> 00:51:58,040 Master Wong. 821 00:51:58,800 --> 00:51:59,960 Fei-hung, 822 00:52:00,080 --> 00:52:02,560 this is the dean of Shengguang Hospital, 823 00:52:02,600 --> 00:52:04,160 Mr. Vlad. 824 00:52:07,440 --> 00:52:08,440 Why do you bother 825 00:52:08,441 --> 00:52:09,800 to bring a gift? 826 00:52:09,801 --> 00:52:11,720 You may leave if you don't have any other problem. 827 00:52:11,721 --> 00:52:13,960 My Lord, we must investigate it. 828 00:52:13,961 --> 00:52:15,120 Fei-hung, 829 00:52:15,800 --> 00:52:18,360 I know you're devoted to the country and its people. 830 00:52:19,080 --> 00:52:21,880 But we need evidence for everything. 831 00:52:21,881 --> 00:52:24,320 You can't be guessing wildly. 832 00:52:24,640 --> 00:52:26,440 You may leave first. 833 00:52:28,080 --> 00:52:29,160 Okay. 834 00:52:29,440 --> 00:52:31,480 I'll be back to you with the evidence. 835 00:52:31,481 --> 00:52:32,600 See you. 836 00:52:36,920 --> 00:52:39,160 A martial artist is always rude. 837 00:52:39,161 --> 00:52:41,160 Let's get back to where we were. 838 00:52:43,080 --> 00:52:45,080 Sit down, please, Mr. Vlad. 839 00:52:45,880 --> 00:52:47,040 Sit down, please. 840 00:52:48,080 --> 00:52:50,240 Then please take care of the pass 841 00:52:50,520 --> 00:52:52,720 for sea transportation. 842 00:52:54,360 --> 00:52:55,600 It's my pleasure. 843 00:52:56,080 --> 00:52:58,480 It's our duty to help with the trade 844 00:52:58,560 --> 00:53:00,800 between China and foreign countries. 845 00:53:02,880 --> 00:53:04,320 Henry. 846 00:53:09,480 --> 00:53:10,680 This... 847 00:53:11,120 --> 00:53:12,360 This... 848 00:53:13,040 --> 00:53:16,400 This is the money donated to Guangdong 849 00:53:16,401 --> 00:53:19,680 on behalf of British East India Company. 850 00:53:19,920 --> 00:53:22,760 I hope this money 851 00:53:22,761 --> 00:53:25,760 will bring benefits to Guangdong. 852 00:53:28,000 --> 00:53:31,360 Mr. Vlad, you're not only a kind doctor, 853 00:53:31,361 --> 00:53:33,840 but also a great philanthropist. 854 00:53:34,320 --> 00:53:36,440 Come on. Have some desserts. 855 00:53:38,720 --> 00:53:39,840 Come on. 856 00:53:42,600 --> 00:53:44,160 Come on. 857 00:53:53,960 --> 00:53:55,960 Enjoy it. 858 00:53:57,520 --> 00:53:58,360 Master Wong. 859 00:53:58,361 --> 00:53:59,320 Okay. 860 00:54:00,560 --> 00:54:01,640 Here you are, Master Wong. 861 00:54:01,641 --> 00:54:03,680 Is there a girl in a foreign dress waiting for me? 862 00:54:03,681 --> 00:54:05,200 Yes, she's been waiting for long. 863 00:54:05,201 --> 00:54:06,280 Over there. 864 00:54:06,960 --> 00:54:07,840 This way, please. 865 00:54:07,841 --> 00:54:08,760 Thanks. 866 00:54:16,480 --> 00:54:17,640 Kill him. 867 00:54:18,040 --> 00:54:19,040 Who? 868 00:54:19,041 --> 00:54:20,360 Wong Fei-hung. 869 00:54:20,800 --> 00:54:22,280 He's known too much. 870 00:54:22,281 --> 00:54:24,560 He's associated with the government. 871 00:54:25,040 --> 00:54:27,160 And his power in the local militia can't be underestimated either. 872 00:54:27,640 --> 00:54:28,840 I'm afraid killing him 873 00:54:29,200 --> 00:54:31,120 may alarm the whole province. 874 00:54:31,880 --> 00:54:35,160 We never fear the Chinese. 875 00:54:35,680 --> 00:54:37,120 This is 876 00:54:37,680 --> 00:54:40,000 your last mission. 877 00:54:40,520 --> 00:54:42,120 Do it tonight. 878 00:54:42,121 --> 00:54:45,800 I don't want him to be alive tomorrow. 879 00:54:49,120 --> 00:54:50,560 Get going. 880 00:54:50,680 --> 00:54:52,360 Yes. 881 00:55:06,640 --> 00:55:08,040 Mr. Vlad, 882 00:55:08,041 --> 00:55:10,520 the ice is going to be transported across China. 883 00:55:10,920 --> 00:55:13,200 Lu Xiaoyue is a bit unusual lately. 884 00:55:13,201 --> 00:55:15,240 You need to take a split approach. 885 00:55:15,241 --> 00:55:16,760 That's for sure. 886 00:55:17,280 --> 00:55:21,320 I hear the Northern Fist Club has a problem with Wong Pei-hung. 887 00:55:21,480 --> 00:55:22,720 Is that true? 888 00:55:22,721 --> 00:55:24,080 But Wu Zhenan 889 00:55:24,081 --> 00:55:26,000 is rather firm. 890 00:55:28,160 --> 00:55:30,000 Everyone has his soft spot 891 00:55:30,800 --> 00:55:32,440 no matter how firm he is. 892 00:55:32,760 --> 00:55:34,440 Next, 893 00:55:35,000 --> 00:55:36,640 it's up to you. 894 00:55:37,480 --> 00:55:38,960 OK. 895 00:55:45,520 --> 00:55:47,160 Come and have a look. 896 00:55:47,161 --> 00:55:48,080 What is northern fist? 897 00:55:48,081 --> 00:55:49,520 Have a look. 898 00:55:49,521 --> 00:55:51,320 Is it a crooked martial arts? 899 00:55:51,321 --> 00:55:52,040 Have a look. 900 00:55:52,041 --> 00:55:53,280 I'll learn the southern fist at least. 901 00:55:53,281 --> 00:55:54,960 Why northern fist? 902 00:55:56,280 --> 00:55:57,480 What? 903 00:55:57,481 --> 00:55:58,760 I'll learn the southern fist at least. 904 00:55:58,761 --> 00:56:00,440 Why northern fist? 905 00:56:01,000 --> 00:56:03,360 We'll have fewer students if we make trouble. 906 00:56:04,480 --> 00:56:06,240 Baozhilin again! 907 00:56:07,800 --> 00:56:10,200 Have a look. We are open for recruits. 908 00:56:10,560 --> 00:56:11,920 Hello. 909 00:56:12,360 --> 00:56:14,080 I'm a secretary of British East India Company. 910 00:56:14,081 --> 00:56:15,440 My name is Henry. 911 00:56:16,680 --> 00:56:17,920 I have a way 912 00:56:17,921 --> 00:56:20,200 to make you the only martial club in Guangdong 913 00:56:20,201 --> 00:56:21,840 in the place of Baozhilin. 914 00:56:23,040 --> 00:56:26,000 I wonder if you're interested. 915 00:56:27,240 --> 00:56:28,240 Senior Brother, 916 00:56:28,241 --> 00:56:30,560 Master asks us not to contact with foreigners. 917 00:56:33,600 --> 00:56:34,800 Humph! 918 00:56:35,320 --> 00:56:37,240 Shut up, you aping foreigner! 919 00:56:37,560 --> 00:56:40,480 My master will be the No. 1 in Guangdong one day. 920 00:56:41,600 --> 00:56:43,040 Will he? 921 00:56:43,640 --> 00:56:47,080 Master Wu isn't accommodated to circumstances. 922 00:56:47,720 --> 00:56:49,640 I'm afraid it will be eight to ten years 923 00:56:49,641 --> 00:56:52,400 before he succeeds. 924 00:56:52,520 --> 00:56:53,800 He may wait, 925 00:56:54,360 --> 00:56:55,600 but... 926 00:56:55,601 --> 00:56:57,360 are you willing to spend your green years 927 00:56:57,361 --> 00:57:00,240 in supercilious looks? 928 00:57:03,680 --> 00:57:05,560 Do as I tell you, 929 00:57:05,561 --> 00:57:07,000 and you'll get 930 00:57:07,001 --> 00:57:08,400 glory, splendor, wealth and rank 931 00:57:08,401 --> 00:57:10,080 in just a few days. 932 00:57:11,920 --> 00:57:13,600 Get glory, splendor, wealth and rank 933 00:57:14,360 --> 00:57:16,200 in just a few days? 934 00:57:23,120 --> 00:57:24,960 Shaojun, it's me. 935 00:57:25,360 --> 00:57:27,440 Sorry to keep you waiting today. 936 00:57:27,441 --> 00:57:29,000 I'm really sorry. 937 00:57:29,400 --> 00:57:30,680 I don't want to listen to you. 938 00:57:30,681 --> 00:57:31,840 Leave me alone. 939 00:57:42,000 --> 00:57:42,920 Master. 940 00:57:42,921 --> 00:57:43,720 Master. Master. 941 00:57:43,721 --> 00:57:44,600 You know what? 942 00:57:44,601 --> 00:57:46,840 Who does coax a girl empty-handed? 943 00:57:46,841 --> 00:57:48,400 You should give her gifts. 944 00:57:48,720 --> 00:57:49,760 Exactly. Exactly. 945 00:57:49,761 --> 00:57:50,440 I quite agree. 946 00:57:50,441 --> 00:57:51,040 Right? 947 00:57:51,041 --> 00:57:53,520 Especially Lady Thirteen returns from the west. 948 00:57:53,521 --> 00:57:55,080 It won't be wrong 949 00:57:55,081 --> 00:57:56,120 if you give her flowers. 950 00:57:56,121 --> 00:57:57,000 Why? 951 00:57:57,001 --> 00:57:59,640 Girls in the foreign teahouse all love that. 952 00:58:00,080 --> 00:58:01,960 How do you know? 953 00:58:02,200 --> 00:58:03,600 None of your business. 954 00:58:03,601 --> 00:58:05,480 Master. 955 00:58:06,880 --> 00:58:09,400 Master. 956 00:58:13,840 --> 00:58:15,480 Did he really leave? 957 00:58:15,680 --> 00:58:17,680 Why obedient now! 958 00:58:20,000 --> 00:58:20,680 Lady Thirteen. 959 00:58:20,681 --> 00:58:22,280 Master brings you flowers. 960 00:58:29,840 --> 00:58:31,800 Shaojun, I'm sorry. 961 00:58:33,040 --> 00:58:34,760 That will be fine. 962 00:58:38,680 --> 00:58:39,840 Sunflowers? 963 00:58:39,841 --> 00:58:40,720 Yeah. 964 00:58:40,721 --> 00:58:43,280 Well, not Chrysanthemums at least. 965 00:58:44,200 --> 00:58:46,240 Sunflowers are pretty 966 00:58:46,241 --> 00:58:47,600 and practical. 967 00:58:47,800 --> 00:58:49,240 Fruits are edible, 968 00:58:49,241 --> 00:58:52,040 to calm the liver and ease smolder. 969 00:58:52,041 --> 00:58:53,880 Perfect to calm your liver. 970 00:58:53,881 --> 00:58:55,720 Enjoy them yourself. 971 00:58:58,560 --> 00:58:59,360 What... 972 00:58:59,361 --> 00:59:00,080 Why is she leaving? 973 00:59:00,081 --> 00:59:01,440 Why is she unhappy? 974 00:59:02,240 --> 00:59:03,640 Master. Master. 975 00:59:03,641 --> 00:59:05,400 Whose idea? 976 00:59:06,160 --> 00:59:07,600 Oops. 977 00:59:08,920 --> 00:59:10,400 Master, Grimace Eight is screaming. 978 00:59:10,401 --> 00:59:11,360 I'll go and check. 979 00:59:11,361 --> 00:59:12,720 Go get Lady Thirteen back. 980 00:59:12,721 --> 00:59:14,640 Okay. Let's go. 981 00:59:17,800 --> 00:59:19,440 Lady Thirteen. 982 00:59:20,040 --> 00:59:21,720 Lady Thirteen. 983 00:59:22,720 --> 00:59:24,360 I didn't find her 984 00:59:24,361 --> 00:59:27,040 walking so fast before. 985 00:59:27,041 --> 00:59:28,200 I'm too tired to run. 986 00:59:28,201 --> 00:59:29,360 That's what women do. 987 00:59:29,361 --> 00:59:31,120 Obedient as a rabbit when she's happy 988 00:59:31,121 --> 00:59:33,280 and runs faster than a rabbit when she's unhappy. 989 00:59:33,281 --> 00:59:34,600 Then what should we do now? 990 00:59:34,760 --> 00:59:35,760 What else can we do? 991 00:59:35,761 --> 00:59:36,840 Keep looking for her. 992 00:59:36,841 --> 00:59:37,560 Okay. 993 00:59:37,561 --> 00:59:38,240 Let's go. 994 00:59:38,241 --> 00:59:39,520 Lady Thirteen. 995 00:59:41,840 --> 00:59:43,280 Lady Thirteen. 996 00:59:43,680 --> 00:59:44,800 Stop! 997 00:59:47,720 --> 00:59:49,680 Do you remember how Master taught us? 998 00:59:49,681 --> 00:59:50,920 Yes. 999 00:59:53,360 --> 00:59:54,440 Beat them. 1000 01:00:06,240 --> 01:00:07,240 Humph! 1001 01:00:07,241 --> 01:00:08,600 What a small world! 1002 01:00:08,760 --> 01:00:12,560 I didn't go for you but you come to me. 1003 01:00:12,920 --> 01:00:15,160 You're dying tonight. 1004 01:00:15,161 --> 01:00:18,560 Okay, we'll settle all the old the recent grudges. 1005 01:00:23,160 --> 01:00:24,640 What did he just drink? 1006 01:00:25,360 --> 01:00:27,040 Drug to kill you. 1007 01:01:17,240 --> 01:01:18,160 Seven. 1008 01:01:18,161 --> 01:01:19,080 What should we do? 1009 01:01:19,081 --> 01:01:20,200 Fight him together. 1010 01:01:20,320 --> 01:01:21,840 Okay, go. 1011 01:01:36,920 --> 01:01:38,280 Senior Brother. 1012 01:01:38,360 --> 01:01:40,320 Rong, come on. 1013 01:01:50,960 --> 01:01:52,680 Senior Brother! Senior Brother! 1014 01:01:53,280 --> 01:01:54,080 -Let's go. -Senior Brother. 1015 01:01:54,081 --> 01:01:55,080 Rong. 1016 01:02:00,240 --> 01:02:01,760 Where are they? 1017 01:02:02,040 --> 01:02:03,120 Dead wood. 1018 01:02:03,121 --> 01:02:04,440 Stupid man. 1019 01:02:04,640 --> 01:02:05,880 Numb man. 1020 01:02:19,840 --> 01:02:21,200 Lady Thirteen. 1021 01:02:21,201 --> 01:02:22,320 You do it again? 1022 01:02:22,321 --> 01:02:23,480 I don't think Master should send us here. 1023 01:02:23,481 --> 01:02:24,600 Sorry, 1024 01:02:24,601 --> 01:02:26,320 I don't know it's you. 1025 01:02:26,680 --> 01:02:29,280 You just said he sent you? 1026 01:02:29,680 --> 01:02:30,960 Yes. 1027 01:02:33,520 --> 01:02:35,520 Then alright. 1028 01:02:40,080 --> 01:02:40,920 Humph! 1029 01:02:41,120 --> 01:02:42,720 Damn you, Wong Fei-hung. 1030 01:02:42,721 --> 01:02:45,120 You look like a gentleman, 1031 01:02:45,560 --> 01:02:48,280 but you sent your students to hurt mine. 1032 01:02:51,480 --> 01:02:53,760 Master, Liang Kuan told us that 1033 01:02:53,960 --> 01:02:55,560 Wong Pei-hung despises you. 1034 01:02:55,561 --> 01:02:56,160 What? 1035 01:02:56,161 --> 01:02:57,560 And he said a northern idiot 1036 01:02:57,561 --> 01:02:59,120 can't stay in the south. 1037 01:02:59,121 --> 01:03:00,400 What does that mean? 1038 01:03:00,401 --> 01:03:03,000 It means he rules here, 1039 01:03:04,080 --> 01:03:05,320 and you... 1040 01:03:05,321 --> 01:03:06,640 What? 1041 01:03:07,760 --> 01:03:09,120 Tell me! 1042 01:03:09,600 --> 01:03:11,000 You're the idiot. 1043 01:03:16,440 --> 01:03:19,800 Master, you must avenge us. 1044 01:03:20,600 --> 01:03:21,960 Not now. 1045 01:03:23,360 --> 01:03:25,120 He may lose face. 1046 01:03:25,121 --> 01:03:27,680 But I must keep rules. 1047 01:03:28,400 --> 01:03:30,560 After my club has a firm footing, 1048 01:03:30,840 --> 01:03:33,560 I'll get it back at him doubly. 1049 01:03:45,840 --> 01:03:47,160 You're right. 1050 01:03:47,400 --> 01:03:49,240 We're from the north. 1051 01:03:49,480 --> 01:03:51,880 So we have to subject ourselves. 1052 01:03:52,200 --> 01:03:53,800 Master, have some tea 1053 01:03:53,801 --> 01:03:55,040 and calm down. 1054 01:04:28,840 --> 01:04:30,320 No way. 1055 01:04:31,560 --> 01:04:32,400 I can't... 1056 01:04:32,401 --> 01:04:34,280 just let it go. 1057 01:04:37,000 --> 01:04:38,200 Let's go. 1058 01:04:39,600 --> 01:04:41,080 Go. 1059 01:04:41,400 --> 01:04:42,520 Go. 1060 01:04:47,160 --> 01:04:49,520 What the hell did they eat 1061 01:04:52,320 --> 01:04:54,360 to be so strong 1062 01:04:54,800 --> 01:04:56,960 and even ignore the pain? 1063 01:05:01,160 --> 01:05:04,040 Sleepless fruit. It causes no sleep, 1064 01:05:04,041 --> 01:05:06,720 strong sense and easy addiction. 1065 01:05:06,721 --> 01:05:08,240 It hurts Qihai acupoint. 1066 01:05:11,920 --> 01:05:13,360 I'm not taking the drug. 1067 01:05:13,800 --> 01:05:15,480 I'm not taking the drug. 1068 01:05:15,720 --> 01:05:17,200 I'm not taking the drug. 1069 01:05:18,480 --> 01:05:20,120 Grimace Eight, what's wrong? 1070 01:05:20,760 --> 01:05:22,760 I'm not taking the drug. 1071 01:05:38,520 --> 01:05:39,880 Shengguang Hospital? 1072 01:05:41,800 --> 01:05:42,720 I'm not taking the drug. 1073 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Wong Pei-hung! 1074 01:06:03,200 --> 01:06:05,400 Master Wu, what are you coming for? 1075 01:06:05,640 --> 01:06:06,800 Wong Fei-hung. 1076 01:06:06,920 --> 01:06:08,480 You hurt my students. 1077 01:06:08,680 --> 01:06:11,040 I'm going to wage a life-and-death struggle with you today. 1078 01:06:11,360 --> 01:06:13,040 Master Wu, there must be some misunderstanding. 1079 01:06:13,480 --> 01:06:14,680 I have something urgent now. 1080 01:06:14,681 --> 01:06:16,240 Shall we discuss about it later, okay? 1081 01:06:16,241 --> 01:06:17,240 See you. 1082 01:06:27,080 --> 01:06:28,120 See you. 1083 01:06:28,280 --> 01:06:29,440 Master. 1084 01:06:29,520 --> 01:06:30,440 Wong Fei-hung. 1085 01:06:30,441 --> 01:06:32,080 When will you stop caring for nobody? 1086 01:08:48,400 --> 01:08:49,920 You see? 1087 01:08:49,960 --> 01:08:53,440 The No. 1 in Guangdong is defeated by me. 1088 01:08:53,480 --> 01:08:54,960 Now I'll show you 1089 01:08:54,961 --> 01:08:57,000 who the real No. 1 in Guangdong is. 1090 01:08:57,001 --> 01:09:05,080 Congratulations, Master. 1091 01:09:50,280 --> 01:09:51,960 Shoot him. 1092 01:09:55,480 --> 01:09:59,480 I don't think you're fit for this. 1093 01:10:22,360 --> 01:10:24,320 The sound comes this way. 1094 01:10:24,640 --> 01:10:25,880 -Master. -Master. 1095 01:10:26,000 --> 01:10:27,280 Master. 1096 01:10:28,200 --> 01:10:29,400 Master. 1097 01:10:30,480 --> 01:10:32,960 Fei-hung. 1098 01:10:33,000 --> 01:10:34,280 Master. Master. 1099 01:10:34,281 --> 01:10:34,840 Hurry! 1100 01:10:34,841 --> 01:10:35,480 Master. 1101 01:10:35,560 --> 01:10:36,840 Master. 1102 01:10:37,000 --> 01:10:41,400 Master, I'll no longer be fun-loving. 1103 01:10:41,680 --> 01:10:43,440 Master, wake up. 1104 01:10:43,680 --> 01:10:45,080 Shut up. 1105 01:10:45,520 --> 01:10:47,120 Are you going to cure him or not? 1106 01:10:48,080 --> 01:10:49,160 What should we do now? 1107 01:10:49,161 --> 01:10:49,760 Go. 1108 01:10:49,761 --> 01:10:50,680 Prepare a pair of gloves for me. 1109 01:10:50,800 --> 01:10:51,960 Get going. 1110 01:10:52,160 --> 01:10:52,920 Okay. 1111 01:10:52,921 --> 01:10:53,600 And get me some hot water. 1112 01:10:53,601 --> 01:10:54,640 Okay. 1113 01:10:54,641 --> 01:10:55,800 Faster. 1114 01:10:57,000 --> 01:10:58,280 Lady Thirteen. 1115 01:10:58,760 --> 01:11:00,920 Are you really going to cut him? 1116 01:11:00,960 --> 01:11:01,880 This is an operation. 1117 01:11:01,881 --> 01:11:03,040 But it... 1118 01:11:03,041 --> 01:11:04,280 It scares me. 1119 01:11:04,281 --> 01:11:06,120 Operation? Leave it to me. 1120 01:11:07,160 --> 01:11:08,960 Leave it to me. 1121 01:11:10,000 --> 01:11:11,160 Don't... 1122 01:11:14,640 --> 01:11:15,960 I can't stand it. 1123 01:11:15,961 --> 01:11:17,240 Scissors. 1124 01:11:26,480 --> 01:11:28,480 Scissors. 1125 01:11:38,320 --> 01:11:43,200 Congratulations, Master. 1126 01:11:55,480 --> 01:11:57,120 Are you alright, Master? 1127 01:12:06,720 --> 01:12:08,440 Have some tea. 1128 01:12:35,240 --> 01:12:37,480 What did you put in the tea? 1129 01:12:38,040 --> 01:12:39,560 What? 1130 01:12:40,000 --> 01:12:41,400 Tell the truth. 1131 01:12:42,600 --> 01:12:44,000 Master. 1132 01:12:44,960 --> 01:12:46,320 That's... 1133 01:12:46,720 --> 01:12:48,560 the drug from a foreigner. 1134 01:12:49,000 --> 01:12:51,320 Didn't I ask you not to contact with foreigners? 1135 01:12:51,480 --> 01:12:54,640 And how dare you hurt me with their drug? 1136 01:12:54,880 --> 01:12:56,200 Master. 1137 01:12:56,280 --> 01:12:58,160 That's only for more strength. 1138 01:12:58,161 --> 01:12:59,640 I never dare to cheat you or hurt you. 1139 01:12:59,641 --> 01:13:00,800 Master. 1140 01:13:01,320 --> 01:13:04,520 A martial artist values the morality most. 1141 01:13:04,760 --> 01:13:07,800 You're destroying my reputation. 1142 01:13:07,801 --> 01:13:08,640 I'm going to smash you. 1143 01:13:08,641 --> 01:13:09,200 Master. 1144 01:13:09,201 --> 01:13:11,920 He did that to help with our development in Guangdong. 1145 01:13:12,280 --> 01:13:13,200 You... 1146 01:13:13,201 --> 01:13:14,320 Master. 1147 01:13:14,321 --> 01:13:16,120 Master, please forgive him. 1148 01:13:21,160 --> 01:13:22,480 What's wrong with you? 1149 01:13:22,840 --> 01:13:23,960 Senior Brother. 1150 01:13:24,320 --> 01:13:25,680 Senior Brother. Senior Brother. 1151 01:13:25,681 --> 01:13:27,560 You also took the drug, didn't you? 1152 01:13:28,120 --> 01:13:29,280 Are you alright? 1153 01:13:29,281 --> 01:13:30,600 What about you? 1154 01:13:31,360 --> 01:13:33,320 All of you took that? 1155 01:13:41,160 --> 01:13:43,400 Master... 1156 01:13:44,640 --> 01:13:45,800 The foreigner... 1157 01:13:46,000 --> 01:13:47,280 asked you... 1158 01:13:47,360 --> 01:13:49,560 to fetch the drug personally. 1159 01:13:50,320 --> 01:13:51,880 Master, please help us. 1160 01:13:51,881 --> 01:13:53,040 Yes, please help us. 1161 01:13:53,041 --> 01:13:54,840 Please help us, Master. 1162 01:13:58,400 --> 01:13:59,800 Master. 1163 01:14:02,160 --> 01:14:02,920 Gauze. 1164 01:14:02,921 --> 01:14:04,640 Lady Thirteen, how is he? 1165 01:14:05,080 --> 01:14:05,840 Master. 1166 01:14:05,841 --> 01:14:07,520 Luckily, he wasn't shot in the heart. 1167 01:14:08,080 --> 01:14:08,840 Master. 1168 01:14:08,841 --> 01:14:11,200 How long will it take before he wakes up? 1169 01:14:16,640 --> 01:14:18,920 Is Wong Pei-hung dead? 1170 01:14:20,960 --> 01:14:22,240 Yes. 1171 01:14:27,520 --> 01:14:28,960 You know what? 1172 01:14:29,320 --> 01:14:31,840 This is your last mission. 1173 01:14:32,360 --> 01:14:33,960 In fact, 1174 01:14:34,080 --> 01:14:38,400 your mother has long been tested as my specimen. 1175 01:14:44,680 --> 01:14:46,240 Take her away. 1176 01:14:46,440 --> 01:14:48,040 Yes, sir. 1177 01:14:48,880 --> 01:14:50,280 Even Captain Lu was killed. 1178 01:14:50,281 --> 01:14:51,840 How long can we live? 1179 01:14:51,841 --> 01:14:54,200 Foreigners are in control. Forget it. 1180 01:14:54,400 --> 01:14:56,600 All monsters are locked in the research lab. 1181 01:14:56,601 --> 01:14:59,560 I feel like a fish out of water. 1182 01:14:59,960 --> 01:15:01,360 Just leave her here. 1183 01:15:01,520 --> 01:15:03,800 One, Two, go. 1184 01:15:06,840 --> 01:15:08,280 There's a good stall of wonton. 1185 01:15:08,281 --> 01:15:09,560 Come with me and have a try. 1186 01:15:09,561 --> 01:15:11,120 Is that your treat? 1187 01:15:26,200 --> 01:15:28,240 Master. 1188 01:15:29,480 --> 01:15:31,560 Lady Thirteen. Lady Thirteen. 1189 01:15:31,960 --> 01:15:33,120 Please come. 1190 01:15:33,240 --> 01:15:35,480 Master. 1191 01:15:35,481 --> 01:15:36,600 Fei-hung. 1192 01:15:36,601 --> 01:15:38,040 He's awake. 1193 01:15:38,480 --> 01:15:40,080 Why so many sweat on his forehead? 1194 01:15:42,560 --> 01:15:43,920 Master. 1195 01:15:47,480 --> 01:15:48,360 I'll get some medicine from the hospital. 1196 01:15:48,361 --> 01:15:49,520 Take good care of him. 1197 01:15:49,920 --> 01:15:51,360 Okay. 1198 01:15:53,080 --> 01:15:54,280 Master. 1199 01:15:54,640 --> 01:15:55,840 Master. 1200 01:15:56,200 --> 01:15:58,400 Rong, get some water. 1201 01:15:58,401 --> 01:15:59,760 Okay. 1202 01:16:03,520 --> 01:16:04,720 Master. 1203 01:16:06,880 --> 01:16:08,440 Seven, take good care of him. 1204 01:16:08,441 --> 01:16:10,200 Okay. 1205 01:16:15,000 --> 01:16:16,480 Xiaoyue? 1206 01:17:29,440 --> 01:17:30,800 Seven, 1207 01:17:31,320 --> 01:17:33,040 didn't Xiaoyue 1208 01:17:33,041 --> 01:17:34,440 just tell us that 1209 01:17:34,680 --> 01:17:37,320 she was instigated by Vlad... 1210 01:17:37,321 --> 01:17:37,880 Yeah. 1211 01:17:37,881 --> 01:17:39,320 To do that? 1212 01:17:39,321 --> 01:17:41,040 She hurt our Master anyway. 1213 01:17:42,120 --> 01:17:43,520 But Xiaoyue 1214 01:17:43,720 --> 01:17:45,760 helped him too. 1215 01:17:45,960 --> 01:17:47,960 She avoided his vitals. 1216 01:17:48,040 --> 01:17:49,600 Helped our Master? 1217 01:17:51,200 --> 01:17:52,640 You mean 1218 01:17:52,960 --> 01:17:54,920 British East India Company conducts human experiments 1219 01:17:54,921 --> 01:17:57,200 in the name of Shengguang Hospital? 1220 01:17:57,201 --> 01:17:59,600 Depending on British East India Company, 1221 01:17:59,601 --> 01:18:01,520 Shengguang Hospital develops new opium. 1222 01:18:02,760 --> 01:18:04,760 That's complicated! 1223 01:18:04,920 --> 01:18:05,560 I think... 1224 01:18:05,561 --> 01:18:07,240 since we know the truth, 1225 01:18:07,241 --> 01:18:08,520 we must report it to the government. 1226 01:18:08,521 --> 01:18:09,120 Exactly. 1227 01:18:09,121 --> 01:18:10,680 The government doesn't dare to butt in. 1228 01:18:12,320 --> 01:18:13,800 Nor are they capable. 1229 01:18:15,240 --> 01:18:17,320 They have the pass now. 1230 01:18:17,880 --> 01:18:19,960 The ice will be transported across the country 1231 01:18:20,600 --> 01:18:22,040 tomorrow. 1232 01:18:23,520 --> 01:18:24,960 damn those foreign pigs. 1233 01:18:24,961 --> 01:18:27,120 We must stop them. 1234 01:18:28,520 --> 01:18:29,720 Don't worry. 1235 01:18:30,440 --> 01:18:32,600 As long as I'm alive, 1236 01:18:33,440 --> 01:18:35,280 I'll keep fighting against them. 1237 01:18:36,160 --> 01:18:37,320 Yes. 1238 01:18:37,960 --> 01:18:39,040 Yes. 1239 01:18:41,280 --> 01:18:42,440 Seven, 1240 01:18:43,000 --> 01:18:45,520 Xiaoyue has made herself clear. 1241 01:18:45,760 --> 01:18:47,480 Lady Thirteen also said 1242 01:18:47,600 --> 01:18:50,680 Master wasn't in danger. 1243 01:18:52,240 --> 01:18:53,720 Just for this once. 1244 01:18:55,400 --> 01:18:56,840 Well, 1245 01:18:57,040 --> 01:18:58,440 where's Lady Thirteen? 1246 01:18:58,680 --> 01:19:01,000 She's gone to the hospital. 1247 01:19:16,560 --> 01:19:17,520 You know what? 1248 01:19:17,521 --> 01:19:19,360 What bad luck I have lately! 1249 01:19:19,440 --> 01:19:20,640 That's right. 1250 01:19:20,641 --> 01:19:23,040 I've lost all my salary last month. 1251 01:19:24,720 --> 01:19:26,520 Shall we go and try again? 1252 01:19:27,200 --> 01:19:29,080 But I swore to give up gambling. Why... 1253 01:19:29,081 --> 01:19:32,240 I don't have any money. Let's go. 1254 01:20:29,520 --> 01:20:31,280 They had tried to kill Master. 1255 01:20:31,281 --> 01:20:32,960 The longer Lady Thirteen stays in the hospital, 1256 01:20:32,961 --> 01:20:33,960 the more dangerous she'll be. 1257 01:20:33,961 --> 01:20:34,800 Exactly. 1258 01:20:34,801 --> 01:20:36,640 If she has any unexpected misfortune, 1259 01:20:36,641 --> 01:20:37,920 Master will really die this time. 1260 01:20:37,921 --> 01:20:39,080 No way. Let's go and save her. 1261 01:20:39,081 --> 02:41:19,490 Let's go. 1262 01:20:39,681 --> 01:20:41,120 They must have taken precautions. 1263 01:20:41,960 --> 01:20:43,360 We'll get killed 1264 01:20:43,361 --> 01:20:44,920 if we just break in. 1265 01:20:46,560 --> 01:20:48,120 To save her, 1266 01:20:48,121 --> 01:20:50,240 we'll go to any dangerous place. 1267 01:20:50,600 --> 01:20:51,720 Xiaoyue, 1268 01:20:52,200 --> 01:20:53,840 stay and take care of Master here. 1269 01:20:53,841 --> 01:20:55,640 We'll get Lady Thirteen out. 1270 01:20:55,641 --> 01:20:56,800 Let's go. 1271 01:20:56,920 --> 01:20:58,040 Go. 1272 01:21:01,920 --> 01:21:03,440 It's you. 1273 01:21:04,040 --> 01:21:06,240 I thought you were moral. 1274 01:21:06,720 --> 01:21:08,960 I didn't expect that you could do such dirty things. 1275 01:21:09,560 --> 01:21:10,840 You don't like 1276 01:21:10,841 --> 01:21:12,760 the name of "sick man of East Asia", do you? 1277 01:21:13,640 --> 01:21:15,560 I can remold you 1278 01:21:15,561 --> 01:21:18,080 and let you survive this world 1279 01:21:18,240 --> 01:21:19,760 ruled by the law of the jungle. 1280 01:21:20,840 --> 01:21:23,000 You should be grateful. 1281 01:21:25,160 --> 01:21:27,040 Grateful? 1282 01:21:29,640 --> 01:21:31,640 Your drug is more toxic than the opium, 1283 01:21:31,641 --> 01:21:33,040 and get people more addicted. 1284 01:21:33,480 --> 01:21:35,480 In the name of saving the world, 1285 01:21:35,840 --> 01:21:38,040 you're doing conscienceless things. 1286 01:21:38,680 --> 01:21:41,280 You're a disgrace of the medical community. 1287 01:21:41,960 --> 01:21:43,520 Pei-hung is right. 1288 01:21:43,760 --> 01:21:46,640 Savages like you 1289 01:21:47,040 --> 01:21:48,280 will have your retribution 1290 01:21:48,800 --> 01:21:50,280 sooner or later. 1291 01:22:03,640 --> 01:22:04,680 If you want to see a doctor, 1292 01:22:04,681 --> 01:22:06,480 come early tomorrow morning. 1293 01:22:08,640 --> 01:22:09,520 Sir, 1294 01:22:09,521 --> 01:22:10,960 my younger brother is dying for smoke. 1295 01:22:10,961 --> 01:22:12,480 Please let us in. 1296 01:22:15,800 --> 01:22:17,400 Just let them in. 1297 01:22:17,960 --> 01:22:19,280 Okay. 1298 01:22:20,200 --> 01:22:21,200 Thanks. 1299 01:22:21,560 --> 01:22:23,280 Thank you. Thank you. 1300 01:22:27,520 --> 01:22:29,440 Why are we letting them in? 1301 01:22:29,560 --> 01:22:31,920 Just three more specimens. 1302 01:22:31,921 --> 01:22:33,360 I see. 1303 01:22:35,960 --> 01:22:37,000 Don't move. 1304 01:22:37,001 --> 01:22:38,640 Brother Kuan, hold it stably. 1305 01:22:38,641 --> 01:22:40,040 I'm going to vomit. 1306 01:22:52,440 --> 01:22:53,320 Hurry. 1307 01:22:53,321 --> 01:22:54,560 Catch them. 1308 01:22:54,561 --> 01:22:55,640 Go. 1309 01:22:55,960 --> 01:22:57,520 Catch them. 1310 01:22:59,480 --> 01:23:01,280 What a buzz tonight! 1311 01:23:01,560 --> 01:23:03,000 Senior Brother, what should we do? 1312 01:23:03,440 --> 01:23:05,080 Fight them. 1313 01:24:26,880 --> 01:24:27,680 Senior Brother, 1314 01:24:27,681 --> 01:24:28,960 why are they getting more? 1315 01:24:28,961 --> 01:24:30,440 How do I know? 1316 01:24:31,160 --> 01:24:32,480 What should we do? 1317 01:24:32,720 --> 01:24:34,000 What else can we do? 1318 01:24:34,200 --> 01:24:35,560 Fight! 1319 01:25:01,200 --> 01:25:02,800 Foshan Shadowless Kicking. 1320 01:25:39,000 --> 01:25:40,080 Master! 1321 01:25:40,081 --> 01:25:40,840 Are you alright? 1322 01:25:40,841 --> 01:25:41,760 -Yes. -Master. 1323 01:25:41,761 --> 01:25:42,800 Are you getting better? 1324 01:25:42,801 --> 01:25:43,760 Yes. 1325 01:25:46,240 --> 01:25:47,280 Master Wong. 1326 01:25:47,560 --> 01:25:49,040 Xiaoyue, 1327 01:25:51,360 --> 01:25:53,080 I thought I would never see you again. 1328 01:25:55,680 --> 01:25:56,680 Master Wong, 1329 01:25:56,681 --> 01:25:58,040 I know where they are. 1330 01:25:58,041 --> 01:25:59,400 Show us the way. Go. 1331 01:25:59,401 --> 01:26:00,480 Okay. 1332 01:26:09,520 --> 01:26:10,600 The dungeon is on the first floor. 1333 01:26:10,601 --> 01:26:12,480 The people caught are all locked there. 1334 01:26:12,600 --> 01:26:13,680 The drug warehouse is on the second floor. 1335 01:26:13,681 --> 01:26:14,800 You may get there that way. 1336 01:26:14,801 --> 01:26:15,800 Go find the drug. 1337 01:26:15,801 --> 01:26:16,720 And I'll go get Lady Thirteen out. 1338 01:26:16,721 --> 01:26:17,360 Okay. 1339 01:26:17,361 --> 01:26:18,160 Be careful, Master. 1340 01:26:18,161 --> 01:26:19,080 Go. 1341 01:26:21,600 --> 01:26:22,560 Fight them. 1342 01:26:35,080 --> 01:26:37,600 Master Wong. Master Wong. 1343 01:26:37,720 --> 01:26:41,120 Master Wong, help us. 1344 01:26:43,040 --> 01:26:44,240 Fei-hung. 1345 01:26:44,241 --> 01:26:45,480 Shaojun. 1346 01:26:52,440 --> 01:26:53,840 Pei-hung, watch out. 1347 01:27:10,760 --> 01:27:11,880 Fei-hung, 1348 01:27:12,200 --> 01:27:13,440 I'm okay. 1349 01:27:54,560 --> 01:27:56,840 Master Wu, you're poisoned. 1350 01:27:57,080 --> 01:27:58,280 Do not get lost. 1351 01:27:58,281 --> 01:28:00,520 Do not be used by foreigners. 1352 01:28:15,080 --> 01:28:16,520 All drugs are here. 1353 01:28:16,521 --> 01:28:18,320 We must destroy them right now. 1354 01:28:18,880 --> 01:28:20,200 I'm good at smashing things. 1355 01:28:20,201 --> 01:28:20,920 Come on. 1356 01:28:20,921 --> 01:28:22,000 Smash them. 1357 01:28:24,680 --> 01:28:27,960 Zhang Junshan, here come your old friends. 1358 01:29:59,600 --> 01:30:01,080 My god! 1359 01:30:01,280 --> 01:30:02,640 What are you doing? 1360 01:30:02,800 --> 01:30:04,920 Do you know how much these drugs are worth? 1361 01:30:04,921 --> 01:30:07,480 Sir will not spare you if he knows this. 1362 01:30:07,600 --> 01:30:08,800 Kill them. 1363 01:30:08,801 --> 01:30:10,000 Go quickly. 1364 01:30:35,560 --> 01:30:36,960 Fei-hung. 1365 01:31:08,200 --> 01:31:10,800 Sleepless fruit. It causes no sleep, 1366 01:31:10,880 --> 01:31:13,120 strong sense and easy addiction. 1367 01:31:13,121 --> 01:31:14,560 It hurts Qihai acupoint. 1368 01:31:14,720 --> 01:31:16,400 I shall hit him on Qihai acupoint. 1369 01:33:01,200 --> 01:33:02,720 What should we do now? 1370 01:33:03,520 --> 01:33:04,560 Smash them. 1371 01:33:05,000 --> 01:33:05,680 Okay. 1372 01:33:05,681 --> 01:33:07,400 Smash them. 1373 01:33:21,000 --> 01:33:24,720 Master Wong. Master Wong. 1374 01:33:29,920 --> 01:33:32,320 Master Wong, are you alright? 1375 01:33:32,321 --> 01:33:33,720 Master Wong. Master Wong. 1376 01:33:33,721 --> 01:33:37,040 Stand up, Master Wong. Stand up. 1377 01:33:40,200 --> 01:33:41,640 Hold it. 1378 01:33:43,400 --> 01:33:46,080 Master Wong, stand up. 1379 01:33:46,081 --> 01:33:47,480 Fei-hung. 1380 01:33:59,920 --> 01:34:03,320 Master Wong, stand up. 1381 01:34:06,480 --> 01:34:09,840 Master Wong, stand up. 1382 01:34:37,680 --> 01:34:38,760 Shaojun. 1383 01:34:38,761 --> 01:34:39,400 Let me go. 1384 01:34:39,401 --> 01:34:40,560 Stop! 1385 01:34:41,880 --> 01:34:43,160 Don't move! 1386 01:34:43,520 --> 01:34:45,040 You're really the No. 1 in Foshan. 1387 01:34:45,041 --> 01:34:47,800 Even my best specimen is beaten by you. 1388 01:34:50,560 --> 01:34:53,360 Do you know why I like to do experiments on Chinese? 1389 01:34:53,720 --> 01:34:55,040 Because your life 1390 01:34:55,041 --> 01:34:56,160 is worthless. 1391 01:34:56,161 --> 01:34:57,720 You're inexhaustible 1392 01:34:57,721 --> 01:34:59,240 and bottomless. 1393 01:34:59,680 --> 01:35:01,560 Nothing will be cheaper than you. 1394 01:35:01,561 --> 01:35:02,800 Vlad, 1395 01:35:03,000 --> 01:35:04,880 you have no conscience 1396 01:35:05,240 --> 01:35:07,520 and never take Chinese as human beings. 1397 01:35:07,680 --> 01:35:10,320 I'm not going to spare you today. 1398 01:35:12,840 --> 01:35:14,120 Fei-hung. 1399 01:35:15,040 --> 01:35:17,120 Your kicking skill is fast, 1400 01:35:17,520 --> 01:35:18,920 but can it go faster 1401 01:35:19,120 --> 01:35:21,880 than my bullet? 1402 01:35:21,920 --> 01:35:24,720 Your bullet is faster than me. 1403 01:35:26,840 --> 01:35:28,240 But you know what? 1404 01:35:28,480 --> 01:35:31,920 The Chinese will never give in. 1405 01:35:35,960 --> 01:35:39,120 Master Wong. Master Wong. 1406 01:35:39,480 --> 01:35:41,080 Master Wu, you... 1407 01:35:41,840 --> 01:35:43,000 Why? 1408 01:35:43,200 --> 01:35:46,120 Master Wong, please forgive me. 1409 01:35:47,080 --> 01:35:49,720 Foreign drugs must be eliminated. 1410 01:35:50,360 --> 01:35:52,080 To clean up the excrescence, 1411 01:35:55,560 --> 01:36:00,240 you must destroy it completely. 1412 01:36:05,520 --> 01:36:06,920 Master Wu. 1413 01:36:09,080 --> 01:36:10,520 You can rest assured. 1414 01:36:10,760 --> 01:36:11,920 Master. 1415 01:36:16,480 --> 01:36:17,760 Xiaoyue. 1416 01:36:18,440 --> 01:36:20,840 Wong Fei-hung, I appreciate you very much. 1417 01:36:21,200 --> 01:36:22,720 It is really a pity 1418 01:36:22,721 --> 01:36:25,440 if a talent like you stays in Guangdong. 1419 01:36:25,760 --> 01:36:27,960 Why don't you join the British East India Company 1420 01:36:27,961 --> 01:36:30,480 and conquer the whole world with me? 1421 01:36:32,360 --> 01:36:35,760 You'll have endless fortune 1422 01:36:36,200 --> 01:36:37,760 and women. 1423 01:36:38,000 --> 01:36:39,360 What do you think? 1424 01:36:48,520 --> 01:36:50,120 Master. 1425 01:37:01,880 --> 01:37:03,160 Step him, 1426 01:37:03,360 --> 01:37:04,520 kick his crotch, 1427 01:37:04,521 --> 01:37:05,480 and poke him in the eyes. 1428 01:37:09,040 --> 01:37:10,560 That's it. 1429 01:37:10,720 --> 01:37:12,080 Vlad! 1430 01:37:50,320 --> 01:37:51,440 Master. 1431 01:37:51,441 --> 01:37:52,400 Master Wong. Master Wong. 1432 01:37:52,401 --> 01:37:53,160 Master. 1433 01:37:53,161 --> 01:37:53,880 Master, are you alright? 1434 01:37:53,881 --> 01:37:54,680 Master. 1435 01:37:54,880 --> 01:37:55,920 I'm okay. 1436 01:37:56,120 --> 01:37:57,480 What should we do next, Master? 1437 01:37:57,481 --> 01:37:59,000 Go release the civilians. 1438 01:37:59,001 --> 01:38:00,320 Okay. 1439 01:38:00,321 --> 01:38:01,480 Fei-hung, 1440 01:38:02,360 --> 01:38:03,440 are you alright? 1441 01:38:03,441 --> 01:38:04,320 I'm okay. 1442 01:38:04,321 --> 01:38:05,520 What about you? 1443 01:38:08,280 --> 01:38:09,360 Be careful. 1444 01:38:09,361 --> 01:38:12,400 Thank you, Master Wong. 1445 01:38:30,560 --> 01:38:33,440 Bring the tea to the Master. 1446 01:38:50,440 --> 01:38:53,560 Master, please enjoy the tea. 1447 01:39:02,640 --> 01:39:03,840 Xiaoyue, 1448 01:39:04,080 --> 01:39:06,840 you're my student from now on. 1449 01:39:07,120 --> 01:39:09,480 Have you remembered our rules? 1450 01:39:09,481 --> 01:39:10,640 Yes, I have. 1451 01:39:10,641 --> 01:39:11,320 Good. 1452 01:39:11,321 --> 01:39:14,000 They're your senior brothers now. 1453 01:39:14,240 --> 01:39:15,240 Stand up. 1454 01:39:15,241 --> 01:39:16,320 Yes. 1455 01:39:19,520 --> 01:39:20,520 Senior Brothers. 1456 01:39:20,521 --> 01:39:22,440 Junior Sister. 1457 01:39:24,640 --> 01:39:25,280 Come here. 1458 01:39:25,281 --> 01:39:26,960 Let me take a photo for you. 1459 01:39:27,280 --> 01:39:28,240 Okay. 1460 01:39:28,241 --> 01:39:29,960 Master, let's take a photo. 1461 01:39:33,400 --> 01:39:35,200 Stand aside. 1462 01:39:36,320 --> 01:39:37,720 OK? 1463 01:39:38,640 --> 01:39:40,000 OK. 84285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.