All language subtitles for The.Report.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,887 --> 00:00:53,887 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:01,437 --> 00:01:04,774 Hoe lang ben je al werk je aan dit project, Dan? 3 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 Vijf jaar. 4 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 Vijf, wauw. 5 00:01:10,070 --> 00:01:13,115 Elke dag? Nachten, weekends? 6 00:01:14,617 --> 00:01:16,911 Het is erg consumerend geweest. 7 00:01:19,872 --> 00:01:23,584 Heb jij een relatie, Dan? Familie? 8 00:01:23,667 --> 00:01:27,129 Ik probeer het gewoon te krijgen een beter gevoel van wie je bent. 9 00:01:27,213 --> 00:01:29,590 Toen het begon, was ik het iemand zien, maar weet je, 10 00:01:29,673 --> 00:01:32,426 met de aard van het werk en de uren ... 11 00:01:32,510 --> 00:01:35,179 Ik was geen erg goede partner. 12 00:01:39,058 --> 00:01:43,062 Vijf jaar, en het kon allemaal verdwijnen. 13 00:01:43,145 --> 00:01:46,106 Verdwijn gewoon in het gezicht van deze aantijgingen. 14 00:01:46,190 --> 00:01:48,025 Ik kan het me zeker voorstellen 15 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 een ambitieuze jongeman vind je zelf leuk 16 00:01:50,027 --> 00:01:51,862 besteedt jaren met zijn hoofd begraven 17 00:01:51,946 --> 00:01:54,156 in een vreselijk spektakel, 18 00:01:54,240 --> 00:01:56,450 raakt gefrustreerd met het proces, 19 00:01:56,534 --> 00:01:58,828 ziet een kans om de waarheid sneller bekend te maken, 20 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 overschrijdt misschien een grens. 21 00:02:00,287 --> 00:02:01,831 Ik neem aan dat dit zo is het belangrijkste 22 00:02:01,914 --> 00:02:03,624 - waar je ooit deel van uitmaakte. - Ik heb het niet gedaan. 23 00:02:03,707 --> 00:02:05,459 Of ik kan zien een even ambitieuze senator 24 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 je aanmoedigen iets doen. 25 00:02:07,002 --> 00:02:08,879 Nu zou het zijn een goed moment om het me te vertellen. 26 00:02:08,963 --> 00:02:10,965 Dat is niet gebeurd. Wat ik deed, deed ik alleen. 27 00:02:12,049 --> 00:02:13,259 Ik heb alleen gehandeld. 28 00:02:13,342 --> 00:02:15,010 Heb je ooit geslapen? 29 00:02:15,094 --> 00:02:17,805 Vroeger deed ik. Heeft werk in de weg gestaan. 30 00:02:17,888 --> 00:02:20,099 Alles in die tas bevatten de echte namen 31 00:02:20,182 --> 00:02:22,309 van CIA-officieren, activa of partners, 32 00:02:22,393 --> 00:02:24,687 of enige informatie dat zou in strijd zijn 33 00:02:24,770 --> 00:02:27,106 van de overeenkomst tussen het Central Intelligence Agency 34 00:02:27,189 --> 00:02:28,691 en de senaat van de Verenigde Staten? 35 00:02:28,774 --> 00:02:31,527 - Goedenacht, Jay. - Jij ook, Dan. 36 00:02:33,320 --> 00:02:35,155 Dus je hebt het document gestolen? 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,074 Ik heb het niet gestolen. Ik heb het verplaatst. 38 00:02:37,157 --> 00:02:38,534 Iedereen heeft zijn eigen woorden. 39 00:02:38,617 --> 00:02:40,327 De taal is gebouwd om kanten te kiezen. 40 00:02:40,411 --> 00:02:42,580 Waarom hebt u het verplaatst? 41 00:02:44,039 --> 00:02:46,250 Ze kunnen je sturen naar de gevangenis, Dan. 42 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 Ik denk van wel begin bij het begin. 43 00:03:40,220 --> 00:03:42,181 - McDONOUGH: Jij Dan Jones? - Ja. 44 00:03:42,264 --> 00:03:43,265 - Denis McDonough. - Hoi. 45 00:03:43,349 --> 00:03:44,350 Hartelijk bedankt om mij te ontmoeten. 46 00:03:44,433 --> 00:03:46,101 Kom binnen, ja. Absoluut. 47 00:03:46,185 --> 00:03:47,770 Dus bedankt voor je komst. 48 00:03:47,853 --> 00:03:49,229 Vertel me je verhaal. 49 00:03:49,313 --> 00:03:51,148 Mijn tweede dag op de middelbare school was 11 september. 50 00:03:51,231 --> 00:03:55,194 Ik was op weg naar een lezing, en alles is gewoon ... gestopt. 51 00:03:55,277 --> 00:03:57,947 De volgende dag veranderde ik al mijn klassen voor nationale veiligheid. 52 00:03:58,030 --> 00:04:00,407 Goede man. 53 00:04:00,491 --> 00:04:01,825 Wat is het langetermijnplan? 54 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Waar zie je jezelf in tien jaar? 55 00:04:03,702 --> 00:04:05,037 Ben je op zoek naar kantoor? 56 00:04:05,120 --> 00:04:06,622 Oh, nee. Geen politiek voor mij. 57 00:04:06,705 --> 00:04:08,332 Ik denk dat ik effectiever zou zijn Achter de schermen, 58 00:04:08,415 --> 00:04:10,084 ergens kan ik echt een verschil maken. 59 00:04:10,167 --> 00:04:11,543 Dus, hoe zit het dan met Harvard? 60 00:04:11,627 --> 00:04:13,754 Wat vul je in? je dagen met dan? 61 00:04:13,837 --> 00:04:16,340 Leer voor Amerika voor drie jaar in Baltimore. 62 00:04:16,423 --> 00:04:17,549 Zevende-klassers. 63 00:04:17,633 --> 00:04:19,343 Ik heb gelezen dat je les hebt gegeven middelbare school Spaans 64 00:04:19,426 --> 00:04:20,928 in Saint Paul, Minnesota, na school? 65 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 En de eerste baan van LBJ gaf les 66 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 op de Mexicaanse school in Zuid-Texas. 67 00:04:24,723 --> 00:04:26,266 Weten hoe om te gaan met kinderen 68 00:04:26,350 --> 00:04:28,227 is een zeer nuttige vaardigheid bij het werken op de heuvel. 69 00:04:29,770 --> 00:04:32,356 Maar vanuit mijn perspectief als senaatsstaf, 70 00:04:32,439 --> 00:04:36,235 Ik zou wachten tot hier draaien dingen om. 71 00:04:36,318 --> 00:04:38,862 Ik denk dat senator Daschle zou hetzelfde zeggen. 72 00:04:38,946 --> 00:04:41,824 Ga wat real-world halen ervaring in terrorismebestrijding, 73 00:04:41,907 --> 00:04:44,243 in ... buitenlands beleid. 74 00:04:44,326 --> 00:04:46,453 Probeer de CIA. Probeer de FBI. 75 00:04:46,537 --> 00:04:49,748 Laat ze je leren wat ze zijn leer je niet in een klaslokaal. 76 00:04:49,832 --> 00:04:51,625 Dan kun je hier terugkomen en ... 77 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 help ons alles op te lossen Bush en Cheney breken. 78 00:04:54,336 --> 00:04:56,171 McDonough. 79 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 Ja, senator, één seconde. 80 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 De baas. Hier. 81 00:05:00,759 --> 00:05:02,094 Blijf op de hoogte, hè? 82 00:05:02,177 --> 00:05:04,722 - Heel erg bedankt voor je tijd. - Absoluut. 83 00:05:04,805 --> 00:05:06,724 McDONOUGH: Dat heb ik niet die informatie nu, 84 00:05:06,807 --> 00:05:09,268 maar dat kan ik zeker krijgen voor jou in de volgende 15. 85 00:05:09,351 --> 00:05:11,228 Ja. 86 00:05:16,608 --> 00:05:18,944 Met betrekking tot de bomaanslagen in Duitsland, 87 00:05:19,028 --> 00:05:20,320 drie mannen werden gearresteerd in Medebach 88 00:05:20,404 --> 00:05:22,489 met 1500 pond van waterstofperoxide 89 00:05:22,573 --> 00:05:24,825 en 26 militairen ontstekers. 90 00:05:24,908 --> 00:05:26,785 De CIA vermoedt het de Islamitische Jihad Unie ... 91 00:05:26,869 --> 00:05:28,078 Pardon. 92 00:05:28,162 --> 00:05:29,997 Mag ik je lenen? voor een minuut, Dan? 93 00:05:30,080 --> 00:05:31,832 Senator wel ik vind het fijn je te zien. 94 00:05:31,915 --> 00:05:33,333 Ja natuurlijk. 95 00:05:36,253 --> 00:05:39,089 - Goedemorgen, Dan. - Goedemorgen, senator. 96 00:05:39,173 --> 00:05:41,842 Heb je het verhaal vandaag gezien? in de New York Times? 97 00:05:41,925 --> 00:05:44,261 - Nee, senator, dat heb ik niet. - Blijkbaar heeft de CIA vernietigd 98 00:05:44,344 --> 00:05:47,514 banden van ondervragingen van Al Qaida-gevangenen. 99 00:05:48,807 --> 00:05:51,060 Wist het Intel-comité waren er banden? 100 00:05:51,143 --> 00:05:53,270 Nee. Dit is de eerste Ik heb ervan gehoord. 101 00:05:53,353 --> 00:05:56,774 Dus ik wil het weten wat er op de banden stond 102 00:05:56,857 --> 00:05:58,233 en waarom ze werden vernietigd. 103 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 We willen dat je leidt het onderzoek, Dan. 104 00:06:02,863 --> 00:06:04,990 Maar als de banden waren vernietigd, hoe kunnen we ... 105 00:06:05,074 --> 00:06:07,117 Ze zeggen het ze hebben verslagen geschreven. 106 00:06:07,201 --> 00:06:10,871 Duizenden pagina's. Laten we eens kijken. 107 00:06:10,954 --> 00:06:13,290 Ik wil dat je het ontdekt precies wat ze hebben 108 00:06:13,373 --> 00:06:15,250 en lees elk woord ervan. 109 00:06:19,880 --> 00:06:24,551 Dit rapport over de vernietiging van banden door de CIA 110 00:06:24,635 --> 00:06:27,179 - heeft twee jaar in de maak. - Dank je. 111 00:06:27,262 --> 00:06:29,848 De bevindingen zijn erg verontrustend, 112 00:06:29,932 --> 00:06:32,476 maar het blijft geheim. 113 00:06:32,559 --> 00:06:35,979 Op basis van deze onthullingen, een groter onderzoek naar 114 00:06:36,063 --> 00:06:40,234 de hele CIA-detentie en ondervragingsprogramma 115 00:06:40,317 --> 00:06:43,237 is duidelijk in orde. 116 00:06:43,320 --> 00:06:46,073 Zeg allemaal 'ja'. 117 00:06:46,156 --> 00:06:48,367 - Mr Whitehouse? - Yay. 118 00:06:48,450 --> 00:06:51,161 - Mr Burr? - Yay. 119 00:06:51,245 --> 00:06:54,248 - Mr. Rockefeller? - Yay. 120 00:06:54,331 --> 00:06:56,583 Mr Chambliss? 121 00:06:56,667 --> 00:06:58,210 - Nee. - Mr. Risch? 122 00:06:58,293 --> 00:07:00,629 I denk dit is tijdsverspilling. 123 00:07:00,712 --> 00:07:02,631 Ik weet dat je hebt gestemd hiertegen, Saxby ... 124 00:07:02,714 --> 00:07:05,092 Maar dat had je al gedaan uw bandenonderzoek. 125 00:07:05,175 --> 00:07:08,470 Ja, maar de rest van ons gestemd om verder te gaan, 14 tegen één. 126 00:07:08,554 --> 00:07:11,140 Het is onze taak om toezicht te bieden. 127 00:07:11,223 --> 00:07:15,561 Tijdens de campagne je hebt kandidaat Obama zeggen 128 00:07:15,644 --> 00:07:18,355 hoe hij de eerste wilde zijn post-partijdige president. 129 00:07:18,438 --> 00:07:20,190 Saxby, je kent me. 130 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 Het is mijn bedoeling dat dit rapport wordt gezien 131 00:07:22,151 --> 00:07:24,653 als afkomstig uit het geheel Inlichtingen commissie, 132 00:07:24,736 --> 00:07:26,321 niet alleen de democraten. 133 00:07:26,405 --> 00:07:27,948 Dus wie neemt het voortouw? 134 00:07:28,031 --> 00:07:30,701 Nou, ik dacht aan Dan Jones. 135 00:07:30,784 --> 00:07:33,829 Hij heeft er vier jaar over gedaan contraterrorisme bij de FBI. 136 00:07:33,912 --> 00:07:36,582 Hij heeft het al de veiligheidsmachtigingen. 137 00:07:36,665 --> 00:07:40,127 De regels zijn hetzelfde als het onderzoek van de banden. 138 00:07:40,210 --> 00:07:42,087 Geen politiek, geen vooroordeel, 139 00:07:42,171 --> 00:07:43,881 en de senator is niet geïnteresseerd 140 00:07:43,964 --> 00:07:45,716 in meningen of theorieën, alleen feiten. 141 00:07:45,799 --> 00:07:47,342 Gebaseerd op wat je bent er al achter gekomen, 142 00:07:47,426 --> 00:07:50,304 dit zou kunnen gaan een mooie donkere plaats. 143 00:07:50,387 --> 00:07:52,431 Je moet je houden persoonlijke gevoelens eruit. 144 00:07:52,514 --> 00:07:55,434 Dat is het eerste Republikeinen gaan zoeken. 145 00:07:55,517 --> 00:07:57,519 Niet praten met de pers of je vriendin 146 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 of familieleden. 147 00:07:59,396 --> 00:08:01,440 Niemand buiten het comite. 148 00:08:01,523 --> 00:08:03,275 Je gaat krijgen een team van zes ... 149 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 drie republikeinen, drie democraten ... 150 00:08:04,860 --> 00:08:06,820 maar dat kan er niet zijn Republikeinse zinnen 151 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 of democratische paragrafen. 152 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 En hoe lang hebben we nog? 153 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 We hopen dat het kan pak het over ongeveer een jaar in. 154 00:08:13,410 --> 00:08:17,080 Je moet de houden senatoren bijgewerkt op uw werk. 155 00:08:17,164 --> 00:08:19,458 Niemand wil verrassingen. 156 00:08:19,541 --> 00:08:22,711 Er is een geheime CIA off-site in Virginia. 157 00:08:22,794 --> 00:08:23,962 Je begint morgen. 158 00:08:24,046 --> 00:08:26,048 - Jones, toch? - Sean. 159 00:08:26,131 --> 00:08:29,343 - Hoi. Dan. - Sean Murphy van het Agentschap. 160 00:08:29,426 --> 00:08:31,678 - Laten we naar binnen gaan. - Oke. 161 00:08:36,016 --> 00:08:38,435 Identificatie, heren. 162 00:08:38,518 --> 00:08:41,021 De kamer die we hebben aangewezen is een SCIF. 163 00:08:41,104 --> 00:08:43,357 Geen telefoonontvangst, geen foto's ... Je weet hoe het gaat... 164 00:08:43,440 --> 00:08:45,442 lood muren. 165 00:08:45,525 --> 00:08:47,361 En volgens de overeenkomst 166 00:08:47,444 --> 00:08:48,987 de kamer is verboden terrein aan iedereen 167 00:08:49,071 --> 00:08:50,906 - behalve commissiepersoneel. - Absoluut. 168 00:08:50,989 --> 00:08:52,824 Niemand binnen zonder uw toestemming. 169 00:09:02,793 --> 00:09:04,670 - En de computers? - Hier. 170 00:09:04,753 --> 00:09:07,172 Uw eigen dedicated server, met lucht beklede werkstations. 171 00:09:07,256 --> 00:09:09,132 We gaan updaten de database als we gaan. 172 00:09:09,216 --> 00:09:11,301 De bestanden worden geladen hier terwijl we ze verzamelen 173 00:09:11,385 --> 00:09:13,178 - vanuit het hele agentschap. - Super goed. 174 00:09:13,262 --> 00:09:15,138 We willen allemaal relevant documenten zo snel mogelijk. 175 00:09:15,222 --> 00:09:16,640 - Nou, we moeten het eerst onderzoeken. - Dierenarts? 176 00:09:16,723 --> 00:09:18,100 Er is veel om ... 177 00:09:18,183 --> 00:09:19,476 Regisseur Panetta stemde ermee in ons te geven 178 00:09:19,559 --> 00:09:20,811 alles wat daarbij hoort naar het programma. 179 00:09:20,894 --> 00:09:23,021 Wh-wie zou zijn, wie zou het onderzoeken? 180 00:09:23,105 --> 00:09:25,023 Het is een groot bureau. 181 00:09:25,107 --> 00:09:26,775 We moeten ervoor zorgen je krijgt niets 182 00:09:26,858 --> 00:09:28,986 dat zou je niet moeten doen. 183 00:09:54,428 --> 00:09:56,638 Doe alsof je thuis bent. 184 00:10:05,605 --> 00:10:08,692 Er is ... geen printer? 185 00:10:08,775 --> 00:10:10,152 Geen papier. 186 00:10:10,235 --> 00:10:12,279 Documenten zijn niet toegestaan om de kamer te verlaten 187 00:10:12,362 --> 00:10:14,156 zonder CIA-goedkeuring. 188 00:10:14,239 --> 00:10:18,201 Papier heeft een manier om te krijgen mensen in moeilijkheden bij ons thuis. 189 00:10:20,704 --> 00:10:23,248 Ik denk op een gegeven moment we hebben een printer nodig. 190 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 En papier. 191 00:10:24,499 --> 00:10:27,044 Bij ons thuis ... 192 00:10:27,127 --> 00:10:29,629 papier is hoe we houden wetten bij. 193 00:10:33,008 --> 00:10:34,551 Oke. 194 00:11:11,755 --> 00:11:15,175 ... dit noemen een duidelijke terroristische aanval 195 00:11:15,258 --> 00:11:17,469 gebaseerd op zeer voorlopige informatie, 196 00:11:17,552 --> 00:11:19,346 de informatie die 197 00:11:19,429 --> 00:11:20,680 inlichtingenfunctionarissen krijgen... 198 00:11:20,764 --> 00:11:22,474 Je gaat dit niet leuk vinden. 199 00:11:22,557 --> 00:11:24,643 ...een mogelijke gekaapt vliegtuig, en natuurlijk 200 00:11:24,726 --> 00:11:27,979 the-the very gruwelijke video van het vliegtuig ... 201 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 We hebben enkele namen bevestigd. 202 00:11:30,482 --> 00:11:31,775 De kapers? 203 00:11:31,858 --> 00:11:33,610 Twee van de jongens uit de vergaderingen in Maleisië. 204 00:11:33,693 --> 00:11:35,987 De jongens van San Diego. Ze hebben vlucht 77 neergehaald. 205 00:11:36,071 --> 00:11:37,364 Pentagon. 206 00:11:37,447 --> 00:11:38,949 ... de coördinatie die plaatsvonden 207 00:11:39,032 --> 00:11:40,450 om twee vliegtuigen te hebben raak de torens ... 208 00:11:40,534 --> 00:11:42,494 Aandacht, iedereen, alsjeblieft. 209 00:11:42,577 --> 00:11:44,830 We hebben reden om te geloven het centrum voor terrorismebestrijding 210 00:11:44,913 --> 00:11:46,415 is een potentieel doelwit. 211 00:11:46,498 --> 00:11:49,167 We vragen al het personeel onmiddellijk te evacueren. 212 00:11:49,251 --> 00:11:51,169 Jim Miklaszewski 213 00:11:51,253 --> 00:11:52,504 daar van het Pentagon. 214 00:11:52,587 --> 00:11:54,089 Natuurlijk, de president heeft de autoriteit 215 00:11:54,172 --> 00:11:56,633 klauteren militairen, uh, krachten, 216 00:11:56,716 --> 00:11:58,343 en dit is een geval, duidelijk, 217 00:11:58,427 --> 00:12:01,012 waarin vergelding, als het inderdaad zo is 218 00:12:01,096 --> 00:12:02,931 een terroristisch incident, 219 00:12:03,014 --> 00:12:04,516 zal worden overwogen. 220 00:12:04,599 --> 00:12:06,560 We moeten echter ook werken, 221 00:12:06,643 --> 00:12:08,145 soort van de donkere kant, als je wil. 222 00:12:08,228 --> 00:12:09,688 We moeten tijd doorbrengen in de schaduwen 223 00:12:09,771 --> 00:12:11,606 in de intelligentiewereld. 224 00:12:11,690 --> 00:12:13,984 Uh, veel wat hier gedaan moet worden 225 00:12:14,067 --> 00:12:16,778 zal rustig moeten gebeuren, zonder enige discussie ... 226 00:12:16,862 --> 00:12:17,988 Ze hebben ze verdomme gewaarschuwd. 227 00:12:18,071 --> 00:12:20,449 6 augustus presidentiële briefing: 228 00:12:20,532 --> 00:12:22,451 "Bin Ladin Bepaald toeslaan in de VS " 229 00:12:22,534 --> 00:12:24,953 - Knipperende rode lichten. - En daarvoor 230 00:12:25,036 --> 00:12:27,164 wat hebben we in juli gezegd? 231 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 "Er zal zijn aanzienlijke terroristische aanslagen 232 00:12:29,666 --> 00:12:33,670 tegen de Verenigde Staten in de komende weken en maanden. " 233 00:12:33,753 --> 00:12:35,172 Het is niet jouw fout. 234 00:12:35,255 --> 00:12:38,842 Het is een gemeen, gemeen, gevaarlijk, vuile zaken daar, 235 00:12:38,925 --> 00:12:41,303 en we moeten opereren in die arena. 236 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 Maar we moeten er zeker van zijn dat hebben we niet 237 00:12:43,513 --> 00:12:46,725 de handen vastgebonden, als je wilt, van onze inlichtingengemeenschap. 238 00:12:46,808 --> 00:12:49,352 Directeur terrorismebestrijding Black en ik zag president Bush 239 00:12:49,436 --> 00:12:51,229 in Camp David dit weekend. 240 00:12:51,313 --> 00:12:53,565 En de president gaf me zijn woord dat er zal zijn 241 00:12:53,648 --> 00:12:57,319 geen wijzigingen in CIA leiderschap als een gevolg van de aanslagen van dinsdag. 242 00:12:57,402 --> 00:12:59,070 We zullen nu uitkijken, 243 00:12:59,154 --> 00:13:02,532 geen tijdverspilling of op zoek naar schuld. 244 00:13:02,616 --> 00:13:04,993 In de toekomst zullen we dat zijn de punt van de speer 245 00:13:05,076 --> 00:13:07,329 in de strijd tegen Al Qaida. 246 00:13:07,412 --> 00:13:09,998 Zoals ik zei aan de president, twee weken, 247 00:13:10,081 --> 00:13:13,126 we zullen vliegen lopen over Al Qaeda-oogbollen. 248 00:13:13,210 --> 00:13:15,253 Ik heb Chief Counsel Rizzo gevraagd hier om ons door te leiden 249 00:13:15,337 --> 00:13:17,506 waar we vandaan komen een juridisch standpunt. 250 00:13:17,589 --> 00:13:21,676 De president heeft uitgegeven een kennisgeving van kennisgeving 251 00:13:21,760 --> 00:13:26,264 CIA de mogelijkheid geven om vast te leggen en verdachte terroristen vasthouden 252 00:13:26,348 --> 00:13:27,766 op het slagveld. 253 00:13:27,849 --> 00:13:29,726 Waar ze vasthouden? 254 00:13:29,809 --> 00:13:31,937 Brengen we ze naar de VS? 255 00:13:32,020 --> 00:13:34,147 Dat zijn we echt niet in het gevangenisbedrijf 256 00:13:34,231 --> 00:13:36,399 - over in terrorismebestrijding. - Kijken, 257 00:13:36,483 --> 00:13:39,110 het budget voor terrorismebestrijding vorige week was wat? 258 00:13:39,194 --> 00:13:41,530 $ 600 miljoen? 259 00:13:41,613 --> 00:13:45,200 Het budget deze week is wat je maar wilt. 260 00:13:45,283 --> 00:13:48,161 En we zijn in elk bedrijf het duurt om de klus te klaren. 261 00:13:49,329 --> 00:13:51,122 In eerste instantie CIA legaal 262 00:13:51,206 --> 00:13:53,625 verklaarde dat elke gebruikte faciliteit om gevangenen vast te houden 263 00:13:53,708 --> 00:13:56,378 moest aan de eisen voldoen van het Amerikaanse Bureau of Prisons, 264 00:13:56,461 --> 00:13:57,546 maar vervolgens adjunct-directeur Pavitt 265 00:13:57,629 --> 00:13:58,922 dacht dat was wordt te beperkend. 266 00:13:59,005 --> 00:14:01,007 Dus wie kwam er op met de zwarte sites? 267 00:14:01,091 --> 00:14:02,092 Niet helemaal duidelijk. 268 00:14:02,175 --> 00:14:03,760 Mijn gok is dat ook niet 269 00:14:03,843 --> 00:14:06,555 een senior officier bij Counterterr ... CTC, 270 00:14:06,638 --> 00:14:08,014 of Alec Station bin Laden-eenheid 271 00:14:08,098 --> 00:14:09,683 besloten zwarte sites waren de beste optie. 272 00:14:09,766 --> 00:14:12,686 Nou, deed de CIA vertel het State Department 273 00:14:12,769 --> 00:14:16,481 ze maakten deals om mensen op vreemde bodem te houden? 274 00:14:16,565 --> 00:14:19,609 Waar was minister van Buitenlandse Zaken Powell in dit alles? 275 00:14:19,693 --> 00:14:21,152 Nou, ik heb een memo gevonden. 276 00:14:21,236 --> 00:14:24,364 De algemene raadsman van de CIA ... 277 00:14:24,447 --> 00:14:26,116 zei dat de beslissing was genomen 278 00:14:26,199 --> 00:14:28,743 niet tegen Powell over het programma, 279 00:14:28,827 --> 00:14:31,454 omdat... 280 00:14:31,538 --> 00:14:33,039 "Hij zou zijn stapel opblazen 281 00:14:33,123 --> 00:14:35,542 als hij op de hoogte zou worden gehouden over wat er aan de hand was. " 282 00:14:37,210 --> 00:14:39,421 Nou, wie heeft dat besloten? 283 00:14:39,504 --> 00:14:41,256 Iemand in het Witte Huis. 284 00:14:41,339 --> 00:14:42,340 Mm-hmm. 285 00:14:43,425 --> 00:14:45,760 Hoe zit het met ondervragingen? 286 00:14:45,844 --> 00:14:47,596 De memoranda van president Bush 287 00:14:47,679 --> 00:14:49,681 net geautoriseerd vastleggen en vasthouden. 288 00:14:49,764 --> 00:14:51,850 Het zei niets over ondervragingen. 289 00:14:51,933 --> 00:14:54,769 En wie gaf ze toestemming die rol spelen? 290 00:14:54,853 --> 00:14:58,732 Niemand. Het lijkt op het begon met legaal bij CTC. 291 00:15:01,651 --> 00:15:04,195 Wil je dat ik senator McCain informeer op dit? Ik weet dat hij geïnteresseerd is. 292 00:15:04,279 --> 00:15:06,990 De republikeinen gewoon stopte met studeren, Dan. 293 00:15:12,329 --> 00:15:14,414 Goedemorgen. 294 00:15:14,497 --> 00:15:16,458 Waar is iedereen? 295 00:15:18,543 --> 00:15:21,129 Algemene procureur opende een strafrechtelijk onderzoek 296 00:15:21,212 --> 00:15:22,589 in de CIA. 297 00:15:22,672 --> 00:15:25,133 Bijgevolg heeft het Agentschap staat geen van hun mensen toe 298 00:15:25,216 --> 00:15:26,760 geïnterviewd worden voor ons rapport. 299 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 De republikeinen zien het niet hoe we verder kunnen gaan, 300 00:15:29,262 --> 00:15:30,388 dus ze zijn weg. 301 00:15:31,931 --> 00:15:33,391 Dus betekent dit dat we stoppen? 302 00:15:33,475 --> 00:15:35,185 Ik bedoel, de commissie gestemd om te onderzoeken. 303 00:15:35,268 --> 00:15:36,728 De senator zegt dat we doorgaan. 304 00:15:36,811 --> 00:15:38,647 Maar we kunnen niet echt praten aan iedereen die erbij betrokken was 305 00:15:38,730 --> 00:15:40,899 - in het programma. - Juist. Volgens de CIA legal, 306 00:15:40,982 --> 00:15:43,443 CIA-personeel is alleen praten met DOJ. 307 00:15:43,526 --> 00:15:45,028 En gaat DOJ hun bevindingen delen? 308 00:15:45,111 --> 00:15:46,404 Ik bedoel, kunnen we met hen samenwerken? 309 00:15:46,488 --> 00:15:47,822 Ik heb uitgestrekt aan de speciale officier van justitie. 310 00:15:47,906 --> 00:15:49,532 Ik wacht om terug te horen. 311 00:15:49,616 --> 00:15:51,451 Oké, maar als niemand wie daadwerkelijk aan het programma gewerkt 312 00:15:51,534 --> 00:15:53,787 gaat met ons praten, hoe onderzoeken we 313 00:15:53,870 --> 00:15:55,288 Dus we hebben de bestanden, 314 00:15:55,372 --> 00:15:57,248 hun e-mails en kabels, hun memo's. 315 00:15:57,332 --> 00:15:58,958 We moeten gebruiken hun eigen communicatie 316 00:15:59,042 --> 00:16:00,251 om het verhaal te vertellen. 317 00:16:00,335 --> 00:16:02,796 Heb je enig idee hoe moeilijk gaat dat worden? 318 00:16:02,879 --> 00:16:05,048 Het onderzoek naar de banden duurde twee jaar, Dan, 319 00:16:05,131 --> 00:16:08,009 en dit gaat over veel meer dan wat er op de banden stond. 320 00:16:08,093 --> 00:16:11,012 We weten het niet eens wat dit is. 321 00:16:11,096 --> 00:16:13,264 Juist, maar we weten het wel met wie het begint. 322 00:16:13,348 --> 00:16:15,725 We gaan één gevangene tegelijk. 323 00:16:48,967 --> 00:16:49,926 Spreek je Engels? 324 00:16:51,469 --> 00:16:53,179 Mijn naam is Ali Soufan. Ik ben bij de FBI. 325 00:16:53,263 --> 00:16:54,931 Je staat onder arrest. 326 00:16:55,014 --> 00:16:58,017 - Je begrijpt? - Nee. Waar breng je me heen? 327 00:17:04,315 --> 00:17:06,860 Je wond is geïnfecteerd. 328 00:17:06,943 --> 00:17:09,070 Maar dat gaan we doen zorg goed voor je. 329 00:17:13,992 --> 00:17:15,702 Ik wil je iets laten zien. 330 00:17:23,501 --> 00:17:26,045 Hij praat tegen iemand buiten beeld. 331 00:17:27,589 --> 00:17:30,341 Hij noemt hem Mukhtar. 332 00:17:30,425 --> 00:17:32,218 Weet je wie dat is? 333 00:17:42,520 --> 00:17:44,397 Mukhtar. 334 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 Een man die gek is geworden? 335 00:18:01,623 --> 00:18:03,208 Nee, hij niet. 336 00:18:11,424 --> 00:18:13,092 Khalid Sheikh Mohammed? 337 00:18:41,913 --> 00:18:43,832 Abu Zubaydah bevestigd dat KSM de leider is 338 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 van alle operaties van Al Qaida buiten Afghanistan. 339 00:18:46,751 --> 00:18:48,044 Hij leidde de kapers op. 340 00:18:48,127 --> 00:18:49,629 We bellen hem het meesterbrein. 341 00:18:49,712 --> 00:18:51,256 Uitstekend. 342 00:18:51,339 --> 00:18:53,341 Hoeden af aan de Bin Laden-groep. 343 00:18:53,424 --> 00:18:55,093 Welke van de twee dan ook uw mensen deden dit, 344 00:18:55,176 --> 00:18:57,345 Ik wil ze bellen en feliciteer ze persoonlijk. 345 00:18:57,428 --> 00:18:59,347 Wie was het? 346 00:18:59,430 --> 00:19:01,266 Was niet onze man. 347 00:19:01,349 --> 00:19:03,184 Wat? Wie heeft het? 348 00:19:03,268 --> 00:19:05,937 FBI werkt aan Zubaydah. 349 00:19:06,020 --> 00:19:07,397 Heeft een FBI-man dit? 350 00:19:07,480 --> 00:19:09,315 Ja, Ali Soufan. 351 00:19:09,399 --> 00:19:11,234 Ze hebben hem gebruikt in het Cole-onderzoek. 352 00:19:11,317 --> 00:19:13,653 Hij maakt deel uit van hun groep terrorismebestrijding. Hij spreekt Arabisch. 353 00:19:13,736 --> 00:19:16,364 Het maakt me niet uit wie Arabisch spreekt. 354 00:19:16,447 --> 00:19:19,117 Dit is niet alleen een strafrechtelijk onderzoek. 355 00:19:19,200 --> 00:19:20,869 We verzamelen intelligentie hier. 356 00:19:20,952 --> 00:19:22,370 Dat is wat we doen. 357 00:19:22,453 --> 00:19:24,706 De FBI kijkt naar het verleden. 358 00:19:24,789 --> 00:19:26,958 We moeten aanvallen stoppen in de toekomst. 359 00:19:27,041 --> 00:19:29,294 Ik wil CIA in de kamer met deze kerel, oké? 360 00:19:29,377 --> 00:19:32,338 Ik wil CIA in de kamer met Zubaydah. 361 00:19:32,422 --> 00:19:34,048 Dus, wie hebben we wie kan aan hem werken? 362 00:19:34,132 --> 00:19:35,633 CIA beheert bronnen, mensen die meewerken. 363 00:19:35,717 --> 00:19:37,135 Dat zijn deze jongens niet. 364 00:19:37,218 --> 00:19:39,387 Elke seconde zijn we niet de hersenen van de gedetineerde leegmaken, 365 00:19:39,470 --> 00:19:41,180 we gooien de dobbelstenen. 366 00:19:41,264 --> 00:19:42,765 We hebben onze mensen in de kamer nodig. 367 00:19:42,849 --> 00:19:45,727 We moeten degenen zijn nu de vragen stellen. 368 00:19:45,810 --> 00:19:48,271 Ik hoorde van iemand in Technische Services, 369 00:19:48,354 --> 00:19:50,106 een vrouw genaamd Miriam, 370 00:19:50,189 --> 00:19:52,817 ongeveer een paar Luchtmacht psychologen 371 00:19:52,901 --> 00:19:56,237 die binnenkwam en een geheel gooide nieuwe benadering van ondervragingen. 372 00:19:56,321 --> 00:19:58,615 Jim Mitchell en Bruce Jessen. 373 00:19:58,698 --> 00:20:01,701 Miriam zegt Mitchell heeft de speciale saus. 374 00:20:03,453 --> 00:20:06,247 Zubaydah deed dat niet vertel ons alles, 375 00:20:06,331 --> 00:20:10,043 omdat we te kort stopten van waar we naartoe moesten. 376 00:20:10,126 --> 00:20:15,757 SERE staat voor Survival, Ontwijking, weerstand en ontsnapping. 377 00:20:15,840 --> 00:20:20,261 Het is een programma ter voorbereiding U.S. Special Forces 378 00:20:20,345 --> 00:20:22,639 voor wat ze ook mogen tegenkomen indien gevangen. 379 00:20:22,722 --> 00:20:26,142 Nu heb ik meer dan 14.000 uur 380 00:20:26,225 --> 00:20:28,895 SERE observeren ondervragingstechnieken. 381 00:20:28,978 --> 00:20:30,980 Bruce hier heeft meer dan dat ... 382 00:20:31,064 --> 00:20:32,899 Uh, observerend, in tegenstelling tot...? 383 00:20:32,982 --> 00:20:35,944 Ik volgde een cursus dirigeren ondervragingen ook. 384 00:20:36,027 --> 00:20:38,821 Ik werkte met vrijwilligers in echte simulaties. 385 00:20:38,905 --> 00:20:41,908 We denken dat we reverse engineering kunnen uitvoeren 386 00:20:41,991 --> 00:20:45,828 deze SERE-technieken geleerde hulpeloosheid induceren. 387 00:20:45,912 --> 00:20:47,830 Kunt u uitleggen wat dat betekent 388 00:20:47,914 --> 00:20:49,874 "reverse engineer"? 389 00:20:49,958 --> 00:20:51,918 In plaats van gebruiken deze technieken 390 00:20:52,001 --> 00:20:53,670 om onze mensen te beschermen, 391 00:20:53,753 --> 00:20:57,882 we gebruiken ze om te bereiken naleving van de gevangenen. 392 00:20:57,966 --> 00:21:01,177 Ons plan omvat, uh, met behulp van individuele beoordelingen 393 00:21:01,260 --> 00:21:05,974 van gevangenen om te creëren een programma ontworpen om te induceren 394 00:21:06,057 --> 00:21:09,769 zwakte, afhankelijkheid en angst. 395 00:21:09,852 --> 00:21:12,981 - We noemen dit de drie "D" s. - Drie "D" s. 396 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 En er is wetenschap om dit te ondersteunen? 397 00:21:15,149 --> 00:21:16,693 Oh ja. Ja meneer. 398 00:21:16,776 --> 00:21:18,486 Pardon, Dr. Mitchell. 399 00:21:18,569 --> 00:21:21,531 Kun je wat dieper ingaan op de technieken die u gaat gebruiken? 400 00:21:21,614 --> 00:21:23,032 Absoluut. 401 00:21:25,118 --> 00:21:28,037 Het, uh, de aandacht begrijpt. 402 00:21:30,248 --> 00:21:31,874 Walling. 403 00:21:31,958 --> 00:21:33,960 Gezichtsbehandeling. 404 00:21:34,043 --> 00:21:38,297 De klap in het gezicht of de belediging. 405 00:21:38,381 --> 00:21:40,299 Verkrampte opsluiting. 406 00:21:41,843 --> 00:21:44,053 Staand aan de muur. 407 00:21:44,137 --> 00:21:47,223 Stressposities. 408 00:21:47,306 --> 00:21:49,642 Slaaptekort. 409 00:21:49,726 --> 00:21:51,769 Waterboarding. 410 00:21:51,853 --> 00:21:53,813 Gebruik van insecten. 411 00:21:53,896 --> 00:21:56,399 En valse begrafenissen. 412 00:21:59,777 --> 00:22:02,030 Nou, vanuit mijn perspectief, dit lijkt het te kunnen zijn 413 00:22:02,113 --> 00:22:05,033 een potentiële spelwisselaar, maar natuurlijk... 414 00:22:05,116 --> 00:22:07,076 het is aan directeur Rodriguez. 415 00:22:07,160 --> 00:22:09,912 Ik denk dat als we het serieus nemen de volgende dreiging stoppen, 416 00:22:09,996 --> 00:22:11,831 we moeten aantrekken onze grote jongensbroek 417 00:22:11,914 --> 00:22:13,708 en verstrek de autoriteiten deze jongens hebben nodig. 418 00:22:13,791 --> 00:22:18,254 Deze benaderingen kunnen ... trek wat wenkbrauwen op naar Defensie. 419 00:22:18,337 --> 00:22:21,174 Nou, we zijn niet bij Defensie. We zijn bij de CIA. 420 00:22:21,257 --> 00:22:22,633 Trouwens, je zei net, 421 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 we gebruiken dit SERE-spul op onze jongens de hele tijd. 422 00:22:24,761 --> 00:22:26,763 Ik zie geen probleem. 423 00:22:26,846 --> 00:22:28,765 Kort daarna de beslissing van de CIA 424 00:22:28,848 --> 00:22:30,975 om Dr. Mitchell te betrekken, Abu Zubaydah werd verplaatst 425 00:22:31,059 --> 00:22:33,269 naar een cel die was aangestoken 24 uur per dag. 426 00:22:33,352 --> 00:22:36,481 Er werd hard geluid ingevoerd zijn cel om zijn slaap te verstoren. 427 00:22:36,564 --> 00:22:38,441 Hoe zit het met de man wie heeft hem aan het praten? 428 00:22:38,524 --> 00:22:40,151 Ali Soufan? 429 00:22:40,234 --> 00:22:42,111 Wacht, hij is de FBI, niet de CIA. 430 00:22:42,195 --> 00:22:44,614 Dus we kunnen het hem vragen vragen toch? 431 00:22:44,697 --> 00:22:47,075 Daar is geen regel tegen. 432 00:22:47,158 --> 00:22:48,618 We kunnen het proberen. 433 00:22:59,504 --> 00:23:01,839 Er is alleen een ondervragingstechniek 434 00:23:01,923 --> 00:23:04,425 dat werkt: rapport building. 435 00:23:04,509 --> 00:23:07,261 Je komt dicht bij deze jongens, en ze openen zich. 436 00:23:07,345 --> 00:23:09,222 Maar de CIA geloofde dat niet. 437 00:23:09,305 --> 00:23:10,890 Kijk maar naar Abu Zubaydah. 438 00:23:10,973 --> 00:23:13,101 Wel, je liet hem praten. Hoe deed je dat? 439 00:23:13,184 --> 00:23:16,270 Ik liep binnen één dag en speelde hem een ​​tape van zichzelf. 440 00:23:16,354 --> 00:23:18,689 Het meeste was van een telefoongesprek. 441 00:23:18,773 --> 00:23:20,233 We hadden op zijn telefoons getikt. 442 00:23:20,316 --> 00:23:22,652 Maar hij vergat op te hangen aan het einde van het gesprek, 443 00:23:22,735 --> 00:23:25,571 dus we hadden dit allemaal achtergrondgeluid van zijn huis. 444 00:23:25,655 --> 00:23:27,573 Toen kwam mijn partner binnen 445 00:23:27,657 --> 00:23:30,118 met een grote doos vol met cassettebandjes. 446 00:23:30,201 --> 00:23:32,370 We vertelden hem dat we hadden afgeluisterd zijn veilige huis; 447 00:23:32,453 --> 00:23:34,038 we hadden geluisterd maandenlang; 448 00:23:34,122 --> 00:23:36,707 we wisten alles zo liegen was zinloos. 449 00:23:36,791 --> 00:23:38,751 Hij keek naar de doos vol met tapes en ... 450 00:23:38,835 --> 00:23:40,211 En al de banden waren leeg. 451 00:23:40,294 --> 00:23:43,005 Natuurlijk waren ze dat. Maar dat wist hij niet. 452 00:23:43,089 --> 00:23:45,049 Dus praatte hij. 453 00:23:45,133 --> 00:23:48,553 Wat gebeurde er wanneer? de aannemers kwamen opdagen? 454 00:23:49,720 --> 00:23:51,472 Wie is dit? 455 00:23:51,556 --> 00:23:53,432 Dr. Mitchell is een luchtmachtpsycholoog, 456 00:23:53,516 --> 00:23:55,643 en hij is ontwikkeld een nieuwe methode van ondervraging. 457 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 Waarom-waarom hebben we nodig een nieuwe methode? 458 00:23:57,270 --> 00:23:59,188 Hij vertelt het je niet alles. 459 00:23:59,272 --> 00:24:01,399 We denken dat hij meer weet. 460 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 We zetten hem op nummer drie 461 00:24:02,817 --> 00:24:04,360 of nummer vier in Al Qaida leiderschap. 462 00:24:04,443 --> 00:24:05,486 Hij weet het waarschijnlijk de volgende zet. 463 00:24:05,570 --> 00:24:07,864 Spreek je Arabisch, Jim? Is Gary hier? 464 00:24:07,947 --> 00:24:09,198 Niet nodig. 465 00:24:10,908 --> 00:24:12,535 C-Mag ik u iets vragen? 466 00:24:12,618 --> 00:24:16,873 Heb je ooit ondervraagd een soort extremist eerder? 467 00:24:16,956 --> 00:24:19,959 - Veel weten over Al Qaida? - Nee. 468 00:24:20,042 --> 00:24:22,628 Heb je ooit ondervraagd een soort terrorist eerder? 469 00:24:22,712 --> 00:24:26,132 - Nee. - Elke vorm van crimineel? 470 00:24:26,215 --> 00:24:27,592 Nee. 471 00:24:27,675 --> 00:24:30,344 Heb je ooit ondervraagd iemand eerder? 472 00:24:30,428 --> 00:24:31,679 Het is niet belangrijk. 473 00:24:31,762 --> 00:24:35,808 Hij is een mens; Ik ben een psycholoog. 474 00:24:35,892 --> 00:24:37,643 Hij kent een geheim, 475 00:24:37,727 --> 00:24:42,190 en ik ga hem pakken om dat geheim aan Gary te vertellen. 476 00:24:42,273 --> 00:24:44,525 Wat ga je doen? om hem aan te doen die niet ... 477 00:24:44,609 --> 00:24:46,861 Wat ga ik doen? 478 00:24:46,944 --> 00:24:48,571 Wat gaat Jim doen? 479 00:24:48,654 --> 00:24:51,908 Jim gaat doen wat werkt. 480 00:24:53,993 --> 00:24:55,995 Laten we gaan, shitbird! 481 00:25:00,082 --> 00:25:01,876 Verplaats hem, klootzak! 482 00:25:03,336 --> 00:25:04,879 Helpen! Please! 483 00:25:21,270 --> 00:25:23,064 Je kunt je niet gewoon scheren een moslim man. 484 00:25:23,147 --> 00:25:24,232 Weet jij wat dat betekend? 485 00:25:24,315 --> 00:25:26,525 Hij gaat afsluiten. 486 00:25:26,609 --> 00:25:29,153 Ik moet hem vernederen, direct van de vleermuis. 487 00:25:29,237 --> 00:25:31,113 Dezelfde reden we namen zijn kleren weg. 488 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 Waarom de luide muziek? 489 00:25:32,823 --> 00:25:34,575 Slaaptekort. 490 00:25:34,659 --> 00:25:37,245 We stoppen de muziek wanneer hij begint te praten. 491 00:25:37,328 --> 00:25:38,913 Dan kan hij slapen. 492 00:25:38,996 --> 00:25:40,581 Vermoeide mensen vertellen de waarheid? 493 00:25:40,665 --> 00:25:42,708 Aangeleerde hulpeloosheid. 494 00:25:42,792 --> 00:25:45,836 Je bent bekend met Dr. Martin Seligman? 495 00:25:45,920 --> 00:25:48,381 Seligman deed dat een experiment met honden. 496 00:25:48,464 --> 00:25:50,299 Hij stopte ze in een kooi 497 00:25:50,383 --> 00:25:52,927 met een barrière rennen door het midden. 498 00:25:53,010 --> 00:25:54,637 En één kant van de kooi was geëlektrificeerd 499 00:25:54,720 --> 00:25:56,264 en de andere niet. 500 00:25:56,347 --> 00:25:58,140 Aanvankelijk, toen hij de honden schokte, 501 00:25:58,224 --> 00:26:00,142 ze zouden over de barrière springen wegkomen. 502 00:26:00,226 --> 00:26:02,436 En toen hij elektrificeerde beide kanten. 503 00:26:04,021 --> 00:26:05,439 Er was geen ontsnapping mogelijk. 504 00:26:07,024 --> 00:26:09,402 Geen geloof dat ze dat konden iets veranderen. 505 00:26:09,485 --> 00:26:13,489 Hij zou de deur naar de kooi openen, ze zouden zelfs niet vertrekken. 506 00:26:13,572 --> 00:26:15,032 Het heeft hulpeloosheid geleerd. 507 00:26:15,116 --> 00:26:17,076 Dat is wat we zijn ga deze man inboezemen. 508 00:26:17,159 --> 00:26:18,869 Je zult het zien. 509 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 Een doodskist? Ga je hem vermoorden? 510 00:26:27,712 --> 00:26:29,922 Laten we het noemen een opsluitdoos. 511 00:26:30,006 --> 00:26:32,758 Ik heb deze, en ik kreeg een kleinere. 512 00:26:32,842 --> 00:26:35,511 En dat ga je doen hem daar in stoppen? 513 00:26:35,594 --> 00:26:40,599 Met deze, die op basis van mijn evaluatie, hij haat. 514 00:26:40,683 --> 00:26:42,393 Ben je gek geworden? 515 00:26:43,394 --> 00:26:44,979 We doen dit niet. 516 00:26:45,062 --> 00:26:46,522 Je weet dat dit zo is tegen de wet. 517 00:26:46,605 --> 00:26:49,150 De oudste mensen hebben erop getekend. 518 00:26:49,233 --> 00:26:50,735 We brengen hem terecht. 519 00:26:50,818 --> 00:26:52,903 Hoe gaan we bouwen een zaak tegen hem? 520 00:26:54,113 --> 00:26:56,615 Wie zegt dat hij een rechtszaak krijgt? 521 00:26:58,492 --> 00:27:01,620 Ik wilde hem arresteren precies daar. 522 00:27:01,704 --> 00:27:04,123 - Dat heb ik het bureau verteld. - Wat zeiden ze? 523 00:27:04,206 --> 00:27:06,000 Ze hebben directeur Mueller ingelicht, 524 00:27:06,083 --> 00:27:09,170 en vertelde me om de hel te krijgen daar weg, dus ik deed. 525 00:27:09,253 --> 00:27:11,964 - Wanneer was dat? - Eind mei, half mei of ... 526 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 Omdat ik records zoek die zeggen dat Mitchell vertrok 527 00:27:14,675 --> 00:27:16,552 een beetje later, vroeg in juni, 528 00:27:16,635 --> 00:27:20,181 voor R en R en enkele vergaderingen op het hoofdkantoor. 529 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 Maar we hadden er een hoogwaardige gevangene in hechtenis, 530 00:27:22,933 --> 00:27:24,435 Abu Zubaydah. 531 00:27:24,518 --> 00:27:27,063 En nadat Mitchell was vertrokken, de CIA heeft hem geïsoleerd gezet, 532 00:27:27,146 --> 00:27:29,815 en vroeg het hem niet een enkele vraag gedurende 47 dagen. 533 00:27:31,567 --> 00:27:33,527 Hou je me voor de gek? 534 00:27:33,611 --> 00:27:35,738 Het hele land was op rood alarm die zomer. 535 00:27:35,821 --> 00:27:37,740 Als ze zo bezorgd waren over de volgende aanval, 536 00:27:37,823 --> 00:27:39,033 waarom stoppen ze vragen stellen? 537 00:27:39,116 --> 00:27:40,368 Juist, dat is het niet logisch. 538 00:27:40,451 --> 00:27:42,453 Eens de psycholoog kwam opdagen, 539 00:27:42,536 --> 00:27:44,205 bijna niets deed het meer. 540 00:27:51,462 --> 00:27:53,631 De CIA zei Zubaydah was erbij betrokken 541 00:27:53,714 --> 00:27:55,758 in elke grote terroristische operatie 542 00:27:55,841 --> 00:27:57,134 uitgevoerd door Al Qaida. 543 00:27:57,218 --> 00:27:58,636 Ze vertelden het de president 544 00:27:58,719 --> 00:28:00,179 hij was nummer drie of vier in de organisatie. 545 00:28:00,262 --> 00:28:02,723 Ja dat was het mijn begrip ook. 546 00:28:02,807 --> 00:28:04,975 En de bewering dat Zubaydah was een belangrijke speler 547 00:28:05,059 --> 00:28:07,478 was de belangrijkste rechtvaardiging zij gaf aan het ministerie van Justitie 548 00:28:07,561 --> 00:28:09,021 omdat je harder moet gaan. 549 00:28:09,105 --> 00:28:10,856 Ze waren zeker hij wist van de volgende aanval. 550 00:28:10,940 --> 00:28:12,566 Maar gisteravond vond ik dit. 551 00:28:13,984 --> 00:28:16,487 Blijkt dat Zubaydah geen drie was of vier in de organisatie. 552 00:28:16,570 --> 00:28:18,823 Hij maakte geen deel uit van Al Qaida leiderschap helemaal. 553 00:28:18,906 --> 00:28:20,950 Ze hadden maar één bron hem zo noemen, 554 00:28:21,033 --> 00:28:23,327 en die bron gaf later toe hij loog. 555 00:28:23,411 --> 00:28:26,080 Dus overdreven ze wie hij was 556 00:28:26,163 --> 00:28:28,707 aan de president en het ministerie van Justitie 557 00:28:28,791 --> 00:28:32,128 om wettelijke goedkeuringen te krijgen voor deze nieuwe technieken? 558 00:28:32,211 --> 00:28:33,671 Is dat wat je zegt? 559 00:28:33,754 --> 00:28:36,424 Ik denk dat dat een mogelijkheid is. 560 00:28:36,507 --> 00:28:38,217 Het programma begint echt bij hem. 561 00:28:42,930 --> 00:28:45,224 Hebben jullie dit ding eerder gebruikt? 562 00:28:45,307 --> 00:28:47,476 Het waterschap? 563 00:28:47,560 --> 00:28:49,270 Nee, het is iets van de marine. 564 00:28:49,353 --> 00:28:51,063 Maar we hebben een video bekeken. 565 00:28:51,147 --> 00:28:52,648 We hebben het op elkaar getest, 566 00:28:52,731 --> 00:28:55,276 gewoon om een ​​gevoel te krijgen voor de ervaring. 567 00:28:55,359 --> 00:28:57,027 Is het veilig? 568 00:28:58,612 --> 00:28:59,864 Ja. 569 00:29:07,371 --> 00:29:09,457 ♪ Monarch naar het koninkrijk van de doden ... ♪ 570 00:29:11,417 --> 00:29:14,044 Wie zijn de agenten in de VS? 571 00:29:14,128 --> 00:29:15,504 Ik weet het niet! 572 00:29:15,588 --> 00:29:17,965 ♪ Berucht ... ♪ 573 00:29:20,134 --> 00:29:21,677 Wanneer is de volgende aanval? 574 00:29:21,760 --> 00:29:22,761 Ik weet het niet. 575 00:29:31,395 --> 00:29:35,608 Een twee drie vier vijf, 576 00:29:35,691 --> 00:29:40,237 zes, zeven, acht, negen, 10, 11, 577 00:29:40,321 --> 00:29:42,948 12, 13, 14, 578 00:29:43,032 --> 00:29:46,452 15, 16, 17, 18, 579 00:29:46,535 --> 00:29:50,039 19, 20, 21, 22, 580 00:29:50,122 --> 00:29:54,835 23, 24, 25, 26. 581 00:30:01,842 --> 00:30:04,553 Wanneer is de volgende aanval? 582 00:30:04,637 --> 00:30:07,473 Wie zijn de agenten binnen de VS? 583 00:30:11,894 --> 00:30:13,854 Alles in die tas bevatten de echte namen 584 00:30:13,938 --> 00:30:16,148 van CIA-officieren, activa of partners, 585 00:30:16,232 --> 00:30:18,609 of enige informatie die dat zou doen de overeenkomst tussen overtreden 586 00:30:18,692 --> 00:30:21,570 het Central Intelligence Agency en de senaat van de Verenigde Staten? 587 00:30:21,654 --> 00:30:23,489 - Alles goed. - Goed, welterusten. 588 00:30:23,572 --> 00:30:25,241 - Goedenacht, Jay. - Kom veilig thuis. 589 00:30:25,324 --> 00:30:27,409 Welterusten. 590 00:30:42,883 --> 00:30:45,052 Dan Jones? 591 00:30:48,264 --> 00:30:49,723 Ken ik jou? 592 00:30:49,807 --> 00:30:51,892 Nee, maar ik denk dat ik je kan helpen. 593 00:30:51,976 --> 00:30:54,937 - Help - help me met wat? - Het EIT-programma. 594 00:30:55,020 --> 00:30:57,106 Dat is wat je bent onderzoeken, is het niet? 595 00:30:59,775 --> 00:31:03,153 ik moet weten Ik zal nergens een naam krijgen. 596 00:31:03,237 --> 00:31:05,030 Ik werk nog steeds bij het Agentschap. 597 00:31:05,114 --> 00:31:08,701 Ik ben zelfs hier bij jou, praten, is ... 598 00:31:12,496 --> 00:31:13,872 Wat was je betrokkenheid? 599 00:31:13,956 --> 00:31:17,543 Medische dienst, zwarte sites. 600 00:31:17,626 --> 00:31:20,713 - Dus je bent een dokter? - Doktersassistent. 601 00:31:20,796 --> 00:31:22,339 De Amerikaan Medical Association 602 00:31:22,423 --> 00:31:23,882 artsen zijn niet toegestaan erbij betrokken worden. 603 00:31:23,966 --> 00:31:26,302 Ze leggen een eed af: doe geen kwaad. 604 00:31:26,385 --> 00:31:28,554 We zijn het op één na beste. 605 00:31:28,637 --> 00:31:31,223 ik was daar toen de aannemers arriveerden. 606 00:31:33,309 --> 00:31:35,686 Ze maakten banden van de Abu Zubaydah ondervragingen, 607 00:31:35,769 --> 00:31:37,187 maar er is een periode van 21 uur 608 00:31:37,271 --> 00:31:39,231 waar de transcripties ontbreken ... niets. 609 00:31:39,315 --> 00:31:41,025 Ze gebruikten het waterschap. 610 00:31:41,108 --> 00:31:43,027 Zubaydah verloor het bewustzijn. 611 00:31:43,110 --> 00:31:45,279 Hij stikte dood, verdrinking. 612 00:31:45,362 --> 00:31:47,156 Niet alleen maar denken hij verdronk, 613 00:31:47,239 --> 00:31:48,991 hij was eigenlijk verdrinken. 614 00:31:50,909 --> 00:31:52,661 Ik kreeg te horen dat het waterschap 615 00:31:52,745 --> 00:31:54,913 zou alleen worden gebruikt als laatste redmiddel. 616 00:31:54,997 --> 00:31:57,249 De aannemers deden dat een beoordeling van de gevangene, 617 00:31:57,333 --> 00:31:59,460 - en ze belden ... - Wat voor soort beoordeling? 618 00:31:59,543 --> 00:32:01,378 Th-ze stuiterden hem een paar keer van de muur af 619 00:32:01,462 --> 00:32:03,964 en bond hem toen vast en goot water in zijn keel. 620 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 We begrijpen dat dit zo is een andere aanpak, 621 00:32:06,050 --> 00:32:08,218 - maar het is gebaseerd op wetenschap. - Wetenschap? 622 00:32:08,302 --> 00:32:09,928 Oh kom op. Welke wetenschap? 623 00:32:10,012 --> 00:32:12,097 - Heb je hun wetenschap gezien? - Ze geloven dat het waterschap 624 00:32:12,181 --> 00:32:13,515 werkt hier om compliance te creëren. 625 00:32:13,599 --> 00:32:14,850 Nou ja, natuurlijk doen ze dat. 626 00:32:14,933 --> 00:32:17,019 Zij zijn degenen die krijgen om te beslissen wanneer het wordt gebruikt. 627 00:32:17,102 --> 00:32:19,772 En zij zijn ook degenen die om te beslissen of het werkt. 628 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 Hoe is dat zelfs ethisch? 629 00:32:21,523 --> 00:32:23,609 De mensen waar we mee te maken hebben bewapend dagelijks leven. 630 00:32:23,692 --> 00:32:26,153 Wil je erover praten? de ethiek daarvan? 631 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 We zijn hier om ervoor te zorgen 632 00:32:28,489 --> 00:32:30,949 dat niets zoiets is gebeurt ooit nog een keer. 633 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 Ze trainen hun mensen 634 00:32:32,534 --> 00:32:33,786 weerstaan traditionele ondervragingen 635 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 achter in een grot ergens. 636 00:32:35,204 --> 00:32:37,456 We moeten dus veranderen onze aanpak 637 00:32:37,539 --> 00:32:41,627 voordat er nog een bom afgaat of een ander gebouw valt. 638 00:32:41,710 --> 00:32:43,295 Oke oke. 639 00:32:43,379 --> 00:32:47,132 Wat gaat er gebeuren als er een is van onze soldaten wordt gevangen genomen 640 00:32:47,216 --> 00:32:49,885 en haalt er een kaart uit het Verdrag van Genève 641 00:32:49,968 --> 00:32:52,346 en wil worden behandeld zoals een mens? 642 00:32:52,429 --> 00:32:54,973 Je denkt aan zijn ontvoerders zal het me niet herinneren 643 00:32:55,057 --> 00:32:56,975 de manier waarop deze mensen werden hier behandeld? 644 00:32:57,059 --> 00:33:00,062 - En voor wat? - Heb je een kind thuis? 645 00:33:02,898 --> 00:33:05,818 We worden niet meer verslagen. 646 00:33:05,901 --> 00:33:07,152 Naast de chef van het station, 647 00:33:07,236 --> 00:33:09,446 heeft u uw zorgen kenbaar gemaakt? in de commandostructuur? 648 00:33:09,530 --> 00:33:12,199 We hebben een kabel van Directeur Rodriguez 649 00:33:12,282 --> 00:33:15,327 ons vertellen te stoppen met zetten onze bezwaren schriftelijk. 650 00:33:15,411 --> 00:33:17,579 Geen papieren spoor. 651 00:33:17,663 --> 00:33:20,833 Ik heb ze gezegd of ze zouden gaan blijf de nieuwe technieken gebruiken, 652 00:33:20,916 --> 00:33:22,751 Ik wilde eruit. 653 00:33:22,835 --> 00:33:25,504 Ik was niet de enige. Jongens verstikten. 654 00:33:28,006 --> 00:33:30,551 Het zit allemaal in de e-mails. 655 00:33:34,930 --> 00:33:37,057 Al in november 2001 656 00:33:37,141 --> 00:33:40,144 het juridische team van de CIA circuleerde een memorandum 657 00:33:40,227 --> 00:33:41,770 beschrijven een nieuwe juridische verdediging 658 00:33:41,854 --> 00:33:44,106 voor hun officieren die misschien martelen. 659 00:33:44,189 --> 00:33:46,734 Kom op. Ze eigenlijk noemde het marteling? 660 00:33:46,817 --> 00:33:48,277 De CIA? 661 00:33:48,360 --> 00:33:50,404 Ze zijn het gewoon vergeten hebben we wetten hiertegen? 662 00:33:50,487 --> 00:33:52,781 Ja meneer. Mitchell en Jessen hebben het hernoemd 663 00:33:52,865 --> 00:33:54,742 "verbeterde ondervraging" om het te helpen verkopen, 664 00:33:54,825 --> 00:33:56,618 maar het Agentschap was erover praten 665 00:33:56,702 --> 00:33:58,328 voordat ze zelfs hadden een enkele gedetineerde. 666 00:33:59,621 --> 00:34:01,790 Mijn vraag, Senator, is: Hoe wist de CIA 667 00:34:01,874 --> 00:34:03,667 Zij hadden nodig om gevangenen te martelen 668 00:34:03,751 --> 00:34:05,878 voordat ze er zelfs een hadden? 669 00:34:05,961 --> 00:34:07,796 Dat kwam niet uit Cheney en Addington? 670 00:34:07,880 --> 00:34:09,757 Het lijkt erop dat het is gebeurd andersom. 671 00:34:09,840 --> 00:34:12,760 De CIA heeft het aangenomen naar het Bush Witte Huis 672 00:34:12,843 --> 00:34:14,803 en John Yoo bij het kantoor van juridisch adviseur. 673 00:34:14,887 --> 00:34:16,472 Dus hier zijn we. 674 00:34:16,555 --> 00:34:19,808 De misdaad van marteling, zoals beschreven in sectie 2340, 675 00:34:19,892 --> 00:34:23,479 vereist dat de verdachte ... in dit geval een ondervrager ... 676 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 van plan is te veroorzaken ernstige pijn of lijden. 677 00:34:26,774 --> 00:34:29,693 Maar in dit geval is dat niet zo de bedoeling van de ondervrager. 678 00:34:29,777 --> 00:34:32,946 Rechts. De bedoeling is om te winnen info, red Amerikaanse levens. 679 00:34:33,030 --> 00:34:35,783 Maar John, wat als de technieken 680 00:34:35,866 --> 00:34:37,534 de ondervrager heeft werk toch doen 681 00:34:37,618 --> 00:34:39,161 pijn en lijden veroorzaken? 682 00:34:39,244 --> 00:34:40,788 Hoe gaan we daarmee om? 683 00:34:40,871 --> 00:34:43,874 Welnu, de sleutelzin is "ernstige pijn of lijden." 684 00:34:43,957 --> 00:34:46,460 Maar 2340 definieert nooit echt de term "ernstig". 685 00:34:46,543 --> 00:34:49,630 We hebben deze definitie gevonden in een Medicare-statuut. 686 00:34:49,713 --> 00:34:51,340 Ernstige pijn of lijden: 687 00:34:51,423 --> 00:34:55,427 "acute symptomen die de individu ernstig in gevaar 688 00:34:55,511 --> 00:34:57,721 - en zijn moeilijk te verdragen. " - Betekenis? 689 00:34:57,805 --> 00:35:00,015 Om marteling te vormen, 690 00:35:00,098 --> 00:35:04,728 de schade moet oplopen tot het niveau van orgaanfalen, 691 00:35:04,812 --> 00:35:09,024 aantasting van de lichamelijke functie, of dood. 692 00:35:09,107 --> 00:35:11,568 Dus als iemand sterft, doen we het verkeerd? 693 00:35:11,652 --> 00:35:13,570 Als de president acht het noodzakelijk 694 00:35:13,654 --> 00:35:16,532 om de testikels te verpletteren van een kind 695 00:35:16,615 --> 00:35:18,617 om een ​​vliegtuig te stoppen van crashen in een gebouw, 696 00:35:18,700 --> 00:35:19,993 om Amerikaanse levens te redden, 697 00:35:20,077 --> 00:35:22,955 er is geen wet of verdrag dat kan hem stoppen. 698 00:35:23,038 --> 00:35:25,749 ik kan maken hetzelfde argument voor 699 00:35:25,833 --> 00:35:29,044 de ogen van een gevangene uitsteken of dousing hem met zuur. 700 00:35:30,128 --> 00:35:31,505 Naar onze mening, 701 00:35:31,588 --> 00:35:36,802 als het uniek is intelligentie die levens redt, 702 00:35:36,885 --> 00:35:39,012 en veroorzaakt niet blijvende schade, 703 00:35:39,096 --> 00:35:41,223 dan is het legaal voor de president om het te bestellen. 704 00:35:41,306 --> 00:35:43,433 Wat bedoelen we wanneer we "uniek" zeggen? 705 00:35:43,517 --> 00:35:46,144 Intelligentie die niet kon hebben op een andere manier verkregen. 706 00:35:48,981 --> 00:35:51,358 En je hebt besproken alles van dit 707 00:35:51,441 --> 00:35:53,235 met het Witte Huis, neem ik aan? 708 00:35:53,318 --> 00:35:54,695 En? 709 00:35:54,778 --> 00:35:57,614 Hebben ze Bush wat verteld? gingen ze Zubaydah doen? 710 00:35:57,698 --> 00:35:59,575 - Nee. - En Nationale Veiligheidsadviseur Rice ... 711 00:35:59,658 --> 00:36:01,702 - waar was ze hierin? - Nationale veiligheidsadviseur Rice 712 00:36:01,785 --> 00:36:04,204 werd verteld over het programma, maar ze werd ook verteld 713 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 de president zou niet worden ingelicht. 714 00:36:06,748 --> 00:36:08,792 Wie vertelt het aan de president nationale veiligheidsadviseur 715 00:36:08,876 --> 00:36:10,836 niet om de president in te lichten? 716 00:36:12,337 --> 00:36:14,756 Cheney en Addington. 717 00:36:14,840 --> 00:36:18,260 Volgens CIA-gegevens, Bush was niet verteld over het programma 718 00:36:18,343 --> 00:36:23,223 tot april 2006, vier jaar later. 719 00:36:27,561 --> 00:36:29,229 En de records die we hebben gevonden staat 720 00:36:29,313 --> 00:36:32,816 dat toen de president was eindelijk verteld over het programma, 721 00:36:32,900 --> 00:36:36,236 hij uitte ongemak met de afbeelding van een gedetineerde 722 00:36:36,320 --> 00:36:37,905 geketend aan het plafond, een luier dragen, 723 00:36:37,988 --> 00:36:40,616 en gedwongen te gaan naar de badkamer op zichzelf. 724 00:36:40,699 --> 00:36:44,578 Hoelang tot je kunt dit voor elkaar krijgen, Dan? 725 00:36:44,661 --> 00:36:46,663 We moeten dit weghalen. 726 00:36:52,085 --> 00:36:54,796 Hoe zit het met deze kerel, Gul Rahman? 727 00:36:54,880 --> 00:36:57,341 Gevangen in Peshawar, November 2002. 728 00:36:57,424 --> 00:37:00,594 Hij is niet bij Gitmo. Hij is - hij is nergens. 729 00:37:06,141 --> 00:37:07,893 Gul Rahman. 730 00:37:07,976 --> 00:37:09,728 Gul ... 731 00:37:09,811 --> 00:37:12,606 Nee. Ze hebben het niet verteld de commissie over hem. 732 00:37:12,689 --> 00:37:15,275 Hij is gevangene nummer 24. 733 00:37:21,239 --> 00:37:22,783 HQ zegt dat hij het weet 734 00:37:22,866 --> 00:37:25,786 operationeel detail over Al Qaida. 735 00:37:25,869 --> 00:37:27,496 Hij is een klootzak. 736 00:37:27,579 --> 00:37:30,207 Hij gooide zijn eten naar ons, hij dreigde de bewakers te doden. 737 00:37:30,290 --> 00:37:34,169 Ik heb het hoofdkantoor gevraagd om de aanvraag goed te keuren 738 00:37:34,252 --> 00:37:36,964 van de verbeterde maatregelen voor deze gevangene, 739 00:37:37,047 --> 00:37:38,715 en het verzoek is goedgekeurd. 740 00:37:38,799 --> 00:37:42,219 - Oh geweldig. We hebben geen geluk gehad om hem los te maken. - Mm. 741 00:37:42,302 --> 00:37:43,845 Kom op! 742 00:37:43,929 --> 00:37:45,389 Liep hem op en neer door de gang, 743 00:37:45,472 --> 00:37:47,849 hem verslaan ... niets. 744 00:37:47,933 --> 00:37:52,229 Ik heb dit ding zelfs geprobeerd ze noemen korte ketenen. 745 00:37:52,312 --> 00:37:54,564 Keten de handen van een kerel op een bout op de vloer. 746 00:37:56,316 --> 00:37:58,777 Dan keten je zijn voeten aan dezelfde bout. 747 00:37:58,860 --> 00:38:01,571 Boeren noemen het hogbindend, I denk. 748 00:38:01,655 --> 00:38:04,116 Hij gaf eindelijk toe naar iets. 749 00:38:04,199 --> 00:38:05,450 Wat was dat? 750 00:38:05,534 --> 00:38:09,621 Dat hij was wie we zeiden dat hij was: Gul Rahman. 751 00:38:11,915 --> 00:38:17,337 Wat je eerst wilt doen is neem zijn gevoel van controle weg. 752 00:38:17,421 --> 00:38:19,840 Als je wilt, zou ik kunnen uitgeven enige tijd laten zien 753 00:38:19,923 --> 00:38:23,010 hoe dit te bereiken met de verbeterde technieken. 754 00:38:24,594 --> 00:38:25,887 Super goed. 755 00:38:25,971 --> 00:38:29,141 We hebben hier nog 30 jongens omgaan met. 756 00:38:30,934 --> 00:38:34,604 Ik hoorde dat je het de dokter vertelde je had het koud. 757 00:38:37,858 --> 00:38:39,234 ♪ De mooie mensen ♪ 758 00:38:39,317 --> 00:38:41,194 - ♪ De mooie mensen ♪ - ♪ Ah ♪ 759 00:38:41,278 --> 00:38:42,779 ♪ De mooie mensen ♪ 760 00:38:42,863 --> 00:38:44,114 - ♪ De mooie mensen ♪ - ♪ Ah ... ♪ 761 00:38:53,081 --> 00:38:55,417 Senator, heeft u dat een paar minuten vanmorgen? 762 00:38:55,500 --> 00:38:58,295 Absoluut. Kom binnen, Dan. 763 00:38:58,378 --> 00:39:00,964 De senator is nodig op de vloer voor een stemming. 764 00:39:01,048 --> 00:39:02,883 Geef haar vijf minuten. 765 00:39:04,551 --> 00:39:06,928 Heb je gisteravond geslapen, Dan? 766 00:39:10,057 --> 00:39:12,309 Senator, een gevangene stierf. 767 00:39:12,392 --> 00:39:14,019 ♪ Er is geen tijd ♪ 768 00:39:14,102 --> 00:39:16,772 ♪ Om te discrimineren, haat elke klootzak ♪ 769 00:39:16,855 --> 00:39:18,065 ♪ Dat zit in jouw ... ♪ 770 00:39:18,148 --> 00:39:20,609 Gul Rahman. 771 00:39:20,692 --> 00:39:23,070 Ze dachten dat hij misschien was werken voor een Afghaanse krijgsheer 772 00:39:23,153 --> 00:39:24,988 of dat hij iets wist over een aanval. 773 00:39:25,072 --> 00:39:26,865 - Deed hij? - Nee, hij stierf voordat ze erachter kwamen 774 00:39:26,948 --> 00:39:28,825 alles behalve zijn naam. 775 00:39:28,909 --> 00:39:30,410 Koud water op hem gedumpt een nacht 776 00:39:30,494 --> 00:39:32,412 en vond hem dood in zijn cel in de ochtend. 777 00:39:32,496 --> 00:39:33,997 De autopsie zei hypothermie. 778 00:39:34,081 --> 00:39:37,250 - Waar heb je dit vandaan? - rapport van de inspecteur-generaal. 779 00:39:37,334 --> 00:39:41,713 CIA deed hun eigen onderzoek in de dood van Gul Rahman. 780 00:39:43,882 --> 00:39:45,592 De verantwoordelijke officier werd aanbevolen 781 00:39:45,675 --> 00:39:47,260 voor een prestatiebonus. 782 00:39:47,344 --> 00:39:48,595 Ze bevorderden hem. 783 00:39:48,678 --> 00:39:50,680 Hij is er nog steeds in het veld. 784 00:39:55,102 --> 00:39:58,814 Nou, beschuldig je de CIA van moord, Dan? 785 00:40:00,690 --> 00:40:03,026 Omdat dat klinkt als waar dit naartoe gaat. 786 00:40:03,110 --> 00:40:04,903 We hebben bewijs de adjunct-directeur 787 00:40:04,986 --> 00:40:08,031 coachte de verantwoordelijke officier hoe te verbergen wat er is gebeurd, 788 00:40:08,115 --> 00:40:10,534 zei hem voorzichtig te zijn wat hij schreef. 789 00:40:12,119 --> 00:40:13,870 Dus waarom zouden ze dat nodig hebben? om het te verbergen 790 00:40:13,954 --> 00:40:15,914 als ze volgden standaard werkwijze? 791 00:40:16,998 --> 00:40:18,542 Waarom vertelden ze het niet het comite? 792 00:40:18,625 --> 00:40:20,877 Waarom hebben ze je dat niet verteld? 793 00:40:25,048 --> 00:40:27,551 Ik moet het herzien dit alles persoonlijk. 794 00:40:29,136 --> 00:40:30,554 Het is erg verontrustend. 795 00:40:39,062 --> 00:40:41,606 "Ontluisterend"? "Zeer verontrustend"? 796 00:40:41,690 --> 00:40:43,358 Dan, dat moet je zijn voorzichtig hier. 797 00:40:43,441 --> 00:40:45,861 Je krijgt emotioneel betrokken. 798 00:40:45,944 --> 00:40:48,989 Ze hebben verdomme een man vermoord, en niemand werd verantwoordelijk gehouden? 799 00:40:50,574 --> 00:40:52,325 W-we weten het niet hij was een terrorist. 800 00:40:52,409 --> 00:40:55,287 - We kennen zijn naam nauwelijks. - Ik begrijp het. 801 00:40:55,370 --> 00:40:57,164 En wat je nodig hebt te begrijpen is dat 802 00:40:57,247 --> 00:41:00,167 haar naam gaat op dit rapport, niet de jouwe. 803 00:41:00,250 --> 00:41:02,043 Senaatsmedewerkers niet moeten rennen voor herverkiezing, 804 00:41:02,127 --> 00:41:03,545 maar zij doet. 805 00:41:03,628 --> 00:41:06,882 Hun juridische argument zei EIT's zou geen blijvende schade veroorzaken. 806 00:41:06,965 --> 00:41:09,718 Dus hoe lang is Gul Rahman zal dood zijn voor? 807 00:41:19,269 --> 00:41:21,521 Zien jullie het deze Panetta review? 808 00:41:21,605 --> 00:41:23,190 Het kwam net opdagen. 809 00:41:25,066 --> 00:41:26,443 Ik begrijp het niet 810 00:41:26,526 --> 00:41:29,362 Het lijkt erop dat de CIA dat deed hun eigen onderzoek. 811 00:41:29,446 --> 00:41:32,032 Het bevestigt alles we hebben het gevonden. 812 00:41:37,287 --> 00:41:41,333 Dus, wat ben jij ga je ermee doen? 813 00:41:41,416 --> 00:41:43,376 Hopelijk niets. 814 00:41:43,460 --> 00:41:45,670 Speciale aanklager Durham, alstublieft? 815 00:41:45,754 --> 00:41:48,423 Ik ben al weg verschillende berichten. 816 00:41:48,506 --> 00:41:50,634 Het is Dan Jones weer van de inlichtingencommissie. 817 00:41:50,717 --> 00:41:51,968 Hoe is het met je? 818 00:41:52,052 --> 00:41:54,346 Is goed. ik wilde alleen maar om opnieuw in te checken om te zien 819 00:41:54,429 --> 00:41:56,014 als de speciale officier van justitie is beschikbaar 820 00:41:56,097 --> 00:41:57,599 ontmoeten op de CIA-sonde. 821 00:41:59,059 --> 00:42:01,937 Het kan onofficieel zijn. Ik wil gewoon notities vergelijken. 822 00:42:04,522 --> 00:42:06,316 Ja, hetzelfde nummer. Dank je. 823 00:42:10,445 --> 00:42:12,155 Weet je, we moeten terugdenken 824 00:42:12,239 --> 00:42:13,365 tot de periode na 9/11. 825 00:42:13,448 --> 00:42:14,908 We wisten niet eens wie ons sloeg. 826 00:42:14,991 --> 00:42:16,284 Dat wisten we niet Khalid Sheikh Mohammed was 827 00:42:16,368 --> 00:42:17,661 het brein van 9/11 828 00:42:17,744 --> 00:42:19,329 of de operationele commandant van Al Qaida. 829 00:42:19,412 --> 00:42:20,872 En toen begonnen we af te ronden deze terroristen. 830 00:42:20,956 --> 00:42:22,207 We hebben Abu Zubaydah gevangen. 831 00:42:22,290 --> 00:42:24,292 We hebben gevangen Ramzi bin al-Shibh en KSM. 832 00:42:24,376 --> 00:42:26,795 En deze jongens zorgden voor ons informatie onder ondervraging 833 00:42:26,878 --> 00:42:30,257 door de CIA die stopte een aantal terroristische aanslagen. 834 00:42:30,340 --> 00:42:31,800 Ze waren van plan opblazen 835 00:42:31,883 --> 00:42:33,385 het Amerikaanse consulaat in Karachi, Pakistan. 836 00:42:33,468 --> 00:42:35,011 - Shit. - Ze waren van plan om op te blazen 837 00:42:35,095 --> 00:42:36,137 ons marien kamp in Djibouti ... 838 00:42:42,560 --> 00:42:44,562 - Goedemorgen. - Khalid Sheikh Mohammed was 839 00:42:44,646 --> 00:42:49,401 aangeklaagd in New York voor het proberen vliegtuigen opblazen in 1995. 840 00:42:49,484 --> 00:42:50,902 De CIA kende hem al. 841 00:42:50,986 --> 00:42:52,654 Ze wisten dat hij dichtbij was naar Bin Laden. 842 00:42:52,737 --> 00:42:54,281 Ze wisten al eerder van hem Zubaydah heeft hem ooit geïdentificeerd. 843 00:42:54,364 --> 00:42:55,740 Hoe lang ben je hier al? 844 00:42:55,824 --> 00:42:57,659 Volgens deze kabel ... een paar uur... 845 00:42:57,742 --> 00:42:59,244 een CIA-officier in Islamabad 846 00:42:59,327 --> 00:43:01,204 begon iemand te werken ze noemen Asset X. 847 00:43:01,288 --> 00:43:04,874 X beweerde te hebben directe toegang tot KSM, 848 00:43:04,958 --> 00:43:07,294 maar werd uiteindelijk afgewezen toen hij om geld vroeg. 849 00:43:08,378 --> 00:43:10,755 - Hoeveel geld? - Paar duizend dollar. 850 00:43:10,839 --> 00:43:13,133 Twee jaar later, daarna ze hebben hem uitgesteld, 851 00:43:13,216 --> 00:43:15,510 hem afzetten, hem afzetten off, ze betalen hem eindelijk, 852 00:43:15,593 --> 00:43:17,095 en bijna onmiddellijk hij stuurt een sms 853 00:43:17,178 --> 00:43:19,639 tegen zijn CIA-handler die zei: "Ik ben bij KSM." 854 00:43:19,723 --> 00:43:22,225 Het had niets te doen met het waterschap. 855 00:43:22,309 --> 00:43:24,894 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 856 00:43:41,161 --> 00:43:43,830 Een twee drie, 857 00:43:43,913 --> 00:43:46,082 vier vijf zes... 858 00:43:46,166 --> 00:43:48,626 Wie ben jij werken met in de VS? 859 00:43:48,710 --> 00:43:51,838 ...zeven acht negen, 10, 11 ... 860 00:43:51,921 --> 00:43:53,882 Wij hebben uw kinderen! 861 00:43:53,965 --> 00:43:56,551 - ... 12, 13, 14, 15, - ♪ Yankee Doodle, ga zo door ♪ 862 00:43:56,634 --> 00:43:58,511 - 16, 17 ... - ♪ Yankee Doodle dandy ... ♪ 863 00:43:58,595 --> 00:44:01,264 Het stopt als je praat! 864 00:44:01,348 --> 00:44:04,559 ♪ En met de meisjes wees handig, Yankee Doodle ... ♪ 865 00:44:04,642 --> 00:44:06,770 Waar is de volgende aanval? 866 00:44:06,853 --> 00:44:08,104 Canary Wharf! Canary Wharf! 867 00:44:08,188 --> 00:44:09,939 ♪ Steek een veer in ♪ 868 00:44:10,023 --> 00:44:11,608 ♪ Zijn hoed en noemde het ... ♪ 869 00:44:11,691 --> 00:44:12,859 Oké, hier is het probleem. 870 00:44:12,942 --> 00:44:14,527 We weten het al 871 00:44:14,611 --> 00:44:16,738 de Heathrow en Canary Wharf-plots. 872 00:44:16,821 --> 00:44:19,407 Hij weet dat. Het zit in zijn verdomde schrift. 873 00:44:19,491 --> 00:44:21,701 We vroegen naar percelen in de VS, niet Londen. 874 00:44:21,785 --> 00:44:24,120 - Hij neukt weer met je. - Om eerlijk te zijn, 875 00:44:24,204 --> 00:44:27,165 Ik heb nog nooit een weerstand ontmoet zoals deze kerel. 876 00:44:27,248 --> 00:44:28,750 Hij is een superweerstand. 877 00:44:28,833 --> 00:44:30,502 Hij heeft tegen je gelogen om je te laten stoppen. 878 00:44:30,585 --> 00:44:32,670 Hij vertelt ons gewoon stront hij weet dat we dat al hebben. 879 00:44:32,754 --> 00:44:34,089 Dat is alles wat hij doet. 880 00:44:34,172 --> 00:44:36,716 Dan is dat zo wat we leren. 881 00:44:36,800 --> 00:44:40,387 Dat is wat het waterschap geeft ons. 882 00:44:41,971 --> 00:44:44,724 We weten nu dat hij liegt. 883 00:44:44,808 --> 00:44:46,851 Ik dacht dat het bedoeld was om ons de waarheid te geven. 884 00:44:46,935 --> 00:44:50,855 En ... de waarheid is dat hij liegt. 885 00:44:58,196 --> 00:45:01,199 Het hoofdkantoor zegt dat we weer gaan. 886 00:45:02,492 --> 00:45:04,160 Het hoofd van de ondervragingen 887 00:45:04,244 --> 00:45:06,579 bestelde de rectale rehydratatie van KSM, 888 00:45:06,663 --> 00:45:08,415 niet om gezondheidsredenen, 889 00:45:08,498 --> 00:45:10,792 maar als een manier om totaal te tonen controle over de gedetineerde. 890 00:45:10,875 --> 00:45:13,753 Hoewel rectale rehydratie was nooit 891 00:45:13,837 --> 00:45:15,672 een goedgekeurde techniek. 892 00:45:15,755 --> 00:45:17,590 Totale controle niet de man aan de muur ketenen, 893 00:45:17,674 --> 00:45:19,509 hem dagenlang wakker houden, en zijn familie bedreigen? 894 00:45:19,592 --> 00:45:21,219 Je moet een buis schuiven in zijn reet? 895 00:45:21,302 --> 00:45:22,846 Dit hier 896 00:45:22,929 --> 00:45:24,472 is de rest van je leven 897 00:45:24,556 --> 00:45:26,599 tenzij je de waarheid begint te vertellen. 898 00:45:26,683 --> 00:45:28,184 Toen gingen ze terug om hem te waterboarden. 899 00:45:28,268 --> 00:45:29,853 "Wanneer een medisch officier gedrukt op KSM's ... " 900 00:45:29,936 --> 00:45:31,563 - Wacht. Waar ben jij? - Volgende pagina. 901 00:45:31,646 --> 00:45:33,648 "Wanneer een medisch officier gedrukt op de buik van KSM, 902 00:45:33,731 --> 00:45:35,692 hij drukte water uit uit zijn mond en neus. " 903 00:45:35,775 --> 00:45:37,694 Dus hij slikte al het water. 904 00:45:37,777 --> 00:45:39,028 "Op 17 maart 905 00:45:39,112 --> 00:45:40,864 de waterschapstechniek begon te evolueren. " 906 00:45:43,324 --> 00:45:45,243 Ondervragers gebruikten hun handen behouden 907 00:45:45,326 --> 00:45:48,246 een plas water over de neus en mond van KSM. 908 00:45:58,715 --> 00:46:02,010 Wie zijn de agenten in de VS? 909 00:46:02,093 --> 00:46:04,762 Issa ... Issa ... 910 00:46:04,846 --> 00:46:06,806 Issa al-Britani. 911 00:46:08,391 --> 00:46:09,851 Waar is de volgende aanval? 912 00:46:09,934 --> 00:46:11,686 M-Montana. 913 00:46:13,188 --> 00:46:15,482 We hebben iets. 914 00:46:17,734 --> 00:46:20,862 KSM vertelde ondervragers die hij stuurde Abu Issa al-Britani naar de VS 915 00:46:20,945 --> 00:46:24,115 om Afro-Amerikanen te werven Moslims in Montana 916 00:46:24,199 --> 00:46:26,117 om benzinestations op te blazen en begin bosbranden. 917 00:46:26,201 --> 00:46:27,202 Montana? 918 00:46:27,285 --> 00:46:29,412 Moslims in Montana? 919 00:46:29,496 --> 00:46:31,831 De FBI had ernstige twijfels ook. 920 00:46:31,915 --> 00:46:34,334 Later gaf KSM toe hij vertelde het hen net 921 00:46:34,417 --> 00:46:36,794 wat ze wilden horen om het te laten stoppen. 922 00:46:36,878 --> 00:46:40,632 Dus hebben ze iets gekregen helemaal uitvoerbaar van hem? 923 00:46:40,715 --> 00:46:42,175 Iets dat levens heeft gered? 924 00:46:42,258 --> 00:46:45,595 Ze waterden hem 183 keer, en vervolgens afgesloten 925 00:46:45,678 --> 00:46:47,764 KSM is misschien nooit aanstaande of eerlijk. 926 00:46:47,847 --> 00:46:49,599 Alles wat ze van hem hebben gekregen 927 00:46:49,682 --> 00:46:52,769 was een leugen of iets dat ze al hadden. 928 00:46:52,852 --> 00:46:55,522 Nou ja, dus mijn eerste vraag is: 929 00:46:55,605 --> 00:46:59,859 Waarom werkt het als het werkt? om het 183 keer te doen? 930 00:47:00,944 --> 00:47:02,320 Misschien wanneer het rapport komt uit, 931 00:47:02,403 --> 00:47:04,030 mensen zullen dat eindelijk zien. 932 00:47:04,113 --> 00:47:07,367 Nou, laten we ons zorgen maken het goed, het voor elkaar krijgen. 933 00:47:07,450 --> 00:47:09,827 We kunnen ons zorgen maken de wereld later veranderen. 934 00:47:24,467 --> 00:47:26,261 Sorry dat ik te laat ben. 935 00:47:26,344 --> 00:47:28,388 Het is oke. 936 00:47:28,471 --> 00:47:31,099 - Ik heb nauwelijks geslapen. - Wil je wat koffie? 937 00:47:34,602 --> 00:47:36,521 Hoi kan ik je iets vragen? 938 00:47:36,604 --> 00:47:38,856 Heb je ooit dromen 939 00:47:38,940 --> 00:47:41,568 weet je, over het spul dat staat in het rapport? 940 00:47:43,069 --> 00:47:45,905 Ja. ik heb er een waar ik verdrink. 941 00:47:45,989 --> 00:47:48,366 Ik kan mijn armen of benen niet bewegen. Ik kan niet ademen. 942 00:47:48,449 --> 00:47:50,743 - Dat maakt me wakker. - Gisteravond heb ik gedroomd 943 00:47:50,827 --> 00:47:53,705 Ik zat gevangen een van die opsluitdozen. 944 00:47:53,788 --> 00:47:55,540 Ze hebben me daar net achtergelaten. 945 00:47:55,623 --> 00:47:58,167 Daniel Jones, toch? 946 00:47:58,251 --> 00:48:00,628 - Ken ik jou? - Ik wilde het je alleen maar zeggen 947 00:48:00,712 --> 00:48:02,755 dat ik je denk en dat rapport is afval. 948 00:48:02,839 --> 00:48:04,507 - Pardon... - Je was er niet, 949 00:48:04,591 --> 00:48:06,467 dus je weet het niet wat werkte en wat niet 950 00:48:06,551 --> 00:48:07,719 of waar we mee te maken hadden. 951 00:48:07,802 --> 00:48:09,512 Je realiseert je misschien niet, maar we probeerden het 952 00:48:09,596 --> 00:48:11,764 om dit land te beschermen van mensen die willen vernietigen 953 00:48:11,848 --> 00:48:13,141 alles waar we in geloven. 954 00:48:13,224 --> 00:48:15,059 Je beseft het misschien niet, 955 00:48:15,143 --> 00:48:17,437 maar we proberen het te doen precies hetzelfde. 956 00:48:17,520 --> 00:48:20,940 Je onzinrapport zal dat doen zie nooit het daglicht. 957 00:48:24,986 --> 00:48:27,113 Speciale officier van justitie Durham, alsjeblieft. 958 00:48:27,196 --> 00:48:29,282 Het is Dan Jones, die opnieuw belt 959 00:48:29,365 --> 00:48:32,285 over het ministerie van Justitie onderzoek van de CIA. 960 00:48:32,368 --> 00:48:34,078 We moeten elkaar echt ontmoeten. 961 00:48:35,663 --> 00:48:37,123 Jij hebt? 962 00:48:38,708 --> 00:48:40,960 Oké, wat zijn hun bevindingen? 963 00:48:51,304 --> 00:48:53,139 Neuken! 964 00:48:53,222 --> 00:48:55,016 Niets? 965 00:48:55,099 --> 00:48:56,601 Geen enkele aanklacht? 966 00:48:56,684 --> 00:48:58,770 Geen kosten tegen Jose Rodriguez of Gina Haspel 967 00:48:58,853 --> 00:49:00,229 voor het vernietigen van de banden. 968 00:49:00,313 --> 00:49:02,523 Niets tegen de CIA voor het martelen van mensen. 969 00:49:02,607 --> 00:49:04,108 Niets tegen Jim Pavitt en de anderen 970 00:49:04,192 --> 00:49:06,402 voor het verstrekken van verkeerde informatie, helemaal niets. 971 00:49:06,486 --> 00:49:08,655 DOJ zegt dat ze dat niet hebben voldoende toelaatbaar bewijs 972 00:49:08,738 --> 00:49:10,698 om iemand te veroordelen. 973 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 Je gaat achter de aannemers aan, en ze worden vergoed. 974 00:49:12,825 --> 00:49:14,202 Ga jij achterna het hoofd van terrorismebestrijding, 975 00:49:14,285 --> 00:49:15,995 en hij zou het gewoon zeggen hij volgde bevelen op 976 00:49:16,079 --> 00:49:17,205 van de CIA-directeur. 977 00:49:17,288 --> 00:49:18,581 Jij gaat achter de regisseur aan, en hij... 978 00:49:18,665 --> 00:49:20,208 nou, hij zou maar citeren de president. 979 00:49:20,291 --> 00:49:21,793 Toen het Witte Huis zou aanspraak maken op nationale veiligheid. 980 00:49:21,876 --> 00:49:24,796 DOJ tenminste delen wat ze gevonden hebben? 981 00:49:24,879 --> 00:49:25,922 Nee. 982 00:49:28,007 --> 00:49:30,551 Ze zullen niets omdraaien. 983 00:49:32,220 --> 00:49:33,971 Wij zijn de enigen hier nog steeds naar kijkend. 984 00:49:52,073 --> 00:49:53,908 Dan? 985 00:49:55,493 --> 00:49:56,494 Dan? 986 00:49:56,577 --> 00:49:58,454 Je kent een CIA-officier 987 00:49:58,538 --> 00:50:00,748 getuigde vóór het congres in 1978 met betrekking tot het gebruik van 988 00:50:00,832 --> 00:50:03,960 dwangmatige fysieke ondervraging technieken in Latijns-Amerika? 989 00:50:04,043 --> 00:50:05,837 En de officier zei de technieken resulteren 990 00:50:05,920 --> 00:50:08,214 in valse antwoorden en hebben bewezen ineffectief te zijn. 991 00:50:08,297 --> 00:50:09,757 En vóór Latijns-Amerika, ze deden het in Vietnam. 992 00:50:09,841 --> 00:50:10,842 Ze wisten dat het niet werkte ... 993 00:50:10,925 --> 00:50:12,176 Dan, ik heb het nodig om je iets te vertellen. 994 00:50:12,260 --> 00:50:13,720 ... en ze deden het opnieuw. 995 00:50:13,803 --> 00:50:14,804 Luister niet eens aan hun eigen verdomde mensen. 996 00:50:14,887 --> 00:50:16,305 Ik ga de studie verlaten. 997 00:50:16,389 --> 00:50:20,351 Ik ... ik heb een baan aangeboden, en ik kan het niet afwijzen. 998 00:50:20,435 --> 00:50:23,896 Het spijt me, maar zie je niet wat doet dit met jou? 999 00:50:23,980 --> 00:50:25,148 Aan ons allemaal? 1000 00:50:25,231 --> 00:50:26,941 Ik bedoel, mijn kinderen zijn thuis aan het opgroeien, 1001 00:50:27,024 --> 00:50:30,153 en ik lees hier over hoe ze een boormachine plaatsen 1002 00:50:30,236 --> 00:50:31,863 tegen het hoofd van een man en hoe ze trokken 1003 00:50:31,946 --> 00:50:33,489 de armen van een ander uit zijn kassen. 1004 00:50:33,573 --> 00:50:35,408 En ik ben gewoon ... dit is hoe ik mijn zondagen doorbreng. 1005 00:50:35,491 --> 00:50:37,034 En mijn zaterdag. 1006 00:50:37,118 --> 00:50:39,746 Dit is hoe ik elke dag doorbreng. 1007 00:50:39,829 --> 00:50:42,999 Ik wil gewoon ... ik-ik-ik-ik kan het niet. 1008 00:50:43,082 --> 00:50:47,128 Eh ... ik ga weg na Thanksgiving. 1009 00:50:53,217 --> 00:50:55,178 Oke. Ik begrijp het. 1010 00:50:55,261 --> 00:50:56,804 Oke. 1011 00:50:56,888 --> 00:50:58,264 Dankzegging. 1012 00:50:58,347 --> 00:51:01,517 Dat geeft ons ... dat geeft ons een paar maanden. 1013 00:51:01,601 --> 00:51:04,937 Dan, het is november. 1014 00:51:05,021 --> 00:51:07,774 Thanksgiving is volgende week. 1015 00:51:09,692 --> 00:51:12,862 Hoeveel pagina's hebben hebben we tot nu toe geschreven? Duizenden? 1016 00:51:12,945 --> 00:51:16,324 We weten het niet eens als dit ooit uitkomt. 1017 00:51:16,407 --> 00:51:18,826 Het onderzoek naar de banden nooit gedaan. 1018 00:51:18,910 --> 00:51:20,411 Het is nog steeds geclassificeerd. 1019 00:51:20,495 --> 00:51:22,038 Je zei het gewoon zelf: 1020 00:51:22,121 --> 00:51:24,499 De CIA wist het deze shit werkte niet in 1978, 1021 00:51:24,582 --> 00:51:27,001 en het stopte hen niet om het opnieuw te doen. 1022 00:51:28,586 --> 00:51:30,922 Kijk, we zijn hier beneden geweest voor twee jaar, Dan, 1023 00:51:31,005 --> 00:51:33,633 in deze kelder. 1024 00:51:33,716 --> 00:51:36,511 Niemand wacht op ons tevoorschijn komen. 1025 00:52:14,507 --> 00:52:16,759 ... schokkende foto's dat blijkbaar Amerikaanse troepen tonen 1026 00:52:16,843 --> 00:52:19,804 misbruik maken van gevangenen in een gevangenis buiten Bagdad. 1027 00:52:19,887 --> 00:52:21,347 We hebben een probleem. 1028 00:52:21,430 --> 00:52:23,891 Zowel ikzelf als de president zijn geregistreerd 1029 00:52:23,975 --> 00:52:26,310 zeggen dat we dat niet doen mensen martelen. 1030 00:52:26,394 --> 00:52:29,355 Hij heeft net een verklaring afgelegd voor de verdomde U.N. 1031 00:52:29,438 --> 00:52:32,483 Dag in ondersteuning van slachtoffers van foltering. 1032 00:52:32,567 --> 00:52:34,777 WH-wat-wat zei hij? 1033 00:52:37,321 --> 00:52:39,615 "De Verenigde Staten martelt niet. 1034 00:52:39,699 --> 00:52:42,994 Het is tegen onze wetten en het is tegen onze waarden. 1035 00:52:43,077 --> 00:52:48,416 Ik heb het niet geautoriseerd, en ik zal het niet autoriseren. " 1036 00:52:50,334 --> 00:52:53,379 Ik weet niet zeker waar dat laat ons allebei achter. 1037 00:52:53,462 --> 00:52:55,506 Dus hier is de deal. 1038 00:52:55,590 --> 00:52:59,093 Een nieuwe advocaat bij OLC, Jack Goldsmith, 1039 00:52:59,176 --> 00:53:01,679 zegt dat er problemen zijn met het memo van John Yoo. 1040 00:53:01,762 --> 00:53:03,139 Juridische kwesties? 1041 00:53:03,222 --> 00:53:05,474 Ja, en dat is er het rapport van de inspecteur-generaal: 1042 00:53:05,558 --> 00:53:08,185 aantijgingen van oorlogsmisdaden en marteling. 1043 00:53:08,269 --> 00:53:11,564 Gooit het geheel programma onder de verdomde bus. 1044 00:53:11,647 --> 00:53:13,274 Wat staat er 1045 00:53:13,357 --> 00:53:17,069 "De inspecteur-generaal vindt dat EIT's niet consistent zijn 1046 00:53:17,153 --> 00:53:18,613 met de openbare beleidsstandpunten 1047 00:53:18,696 --> 00:53:22,116 de Verenigde Staten hebben genomen met betrekking tot mensenrechten, " 1048 00:53:22,199 --> 00:53:23,993 bla, bla, bla. 1049 00:53:24,076 --> 00:53:26,078 "Het programma, zoals geïmplementeerd, 1050 00:53:26,162 --> 00:53:30,958 wijkt sterk af van hoe de CIA heeft beschreven: "bla, bla. 1051 00:53:31,042 --> 00:53:33,878 "Er is ook weinig bewijs dat het waterschap 1052 00:53:33,961 --> 00:53:36,756 Is effectief bij het verkrijgen van informatie. " 1053 00:53:36,839 --> 00:53:39,550 Kijk jongens, directeur Tenet wil het programma pauzeren. 1054 00:53:41,636 --> 00:53:44,013 Weet je, ik ben met pensioen van de luchtmacht 1055 00:53:44,096 --> 00:53:47,558 slechts een paar maanden vóór 9/11. 1056 00:53:47,642 --> 00:53:49,310 22 jaar. 1057 00:53:50,895 --> 00:53:53,522 En toen Ik word die ochtend wakker, 1058 00:53:53,606 --> 00:53:59,946 en ik zet het nieuws aan en ... zien wat er gebeurt. 1059 00:54:01,572 --> 00:54:06,577 Veel mensen zijn net teruggegaan aan hun koffie en cornflakes. 1060 00:54:06,661 --> 00:54:10,831 Maar Jim wilde iets doen 1061 00:54:10,915 --> 00:54:13,501 om mensen veilig te houden. 1062 00:54:13,584 --> 00:54:16,671 We gaan meteen terug naar de Nationale Veiligheidsraad vandaag 1063 00:54:16,754 --> 00:54:18,714 en vragen om te hebben het programma opnieuw gecertificeerd, 1064 00:54:18,798 --> 00:54:20,508 zoveel mogelijk technieken. 1065 00:54:20,591 --> 00:54:22,885 We hebben een plan. 1066 00:54:22,969 --> 00:54:24,971 Dank je. Dank je. 1067 00:54:44,865 --> 00:54:46,158 Jones. 1068 00:54:47,243 --> 00:54:48,411 Ja, senator. 1069 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 In de talkshows op zondag 1070 00:54:59,422 --> 00:55:01,007 voormalig minister van Defensie Donald Rumsfeld 1071 00:55:01,090 --> 00:55:03,134 en voormalig vice-president Dick Cheney 1072 00:55:03,217 --> 00:55:06,804 betoogde verbeterde ondervraging technieken speelden een grote rol 1073 00:55:06,887 --> 00:55:09,265 in de aanloop naar de inval op de compound van Bin Laden. 1074 00:55:09,348 --> 00:55:11,308 Nee, dat klopt niet. Dat is niet wat er gebeurde. 1075 00:55:11,392 --> 00:55:13,227 - Het was geen marteling. - Ik zal er naar kijken. 1076 00:55:13,310 --> 00:55:15,563 En ik zou het sterk willen adviseren dat we ermee doorgaan. 1077 00:55:15,646 --> 00:55:17,356 In het hart van de controverse 1078 00:55:17,440 --> 00:55:19,859 wordt een proces genoemd waterboarding. 1079 00:55:21,944 --> 00:55:24,238 Oké, dit is wat de CIA claimt: 1080 00:55:24,321 --> 00:55:28,576 Ze hebben Bin Laden gekregen na gebruik EIT's tegen gedetineerden. 1081 00:55:30,870 --> 00:55:36,208 Ze zeggen dat het allemaal begon in 2002 met Abu Zubaydah 1082 00:55:36,292 --> 00:55:39,587 en een gevangene die ze belden "Riyadh de facilitator," 1083 00:55:39,670 --> 00:55:41,881 die ze getipt hebben naar Abu Ahmed al-Koeweit, 1084 00:55:41,964 --> 00:55:43,174 die banden had met Bin Laden. 1085 00:55:43,257 --> 00:55:44,884 Dat is niet wat er is gebeurd? 1086 00:55:44,967 --> 00:55:47,470 De waarheid is de CIA was op de telefoons van al-Koeweit, 1087 00:55:47,553 --> 00:55:51,182 e-mails, identiteit, lang daarvoor ze hebben gevangenen gevangen genomen. 1088 00:55:51,265 --> 00:55:56,103 Voordat ze zelfs hadden een EIT-programma. 1089 00:55:56,187 --> 00:55:58,647 Zubaydah vertelde ons dat al-Koeweit dat had gedaan niets te maken met Bin Laden. 1090 00:55:58,731 --> 00:56:01,525 Hetzelfde met KSM en en de anderen. 1091 00:56:01,609 --> 00:56:04,612 Maar nu hebben we voormalige CIA-directeur Michael Hayden 1092 00:56:04,695 --> 00:56:07,239 op de radio zeggen dit kwam allemaal van EIT's. 1093 00:56:07,323 --> 00:56:09,909 En voormalig procureur-generaal Mukasey zegt daar 1094 00:56:09,992 --> 00:56:12,078 KSM brak als een dam na waterboarden. 1095 00:56:12,161 --> 00:56:13,621 Waar zegt hij dat? 1096 00:56:13,704 --> 00:56:16,123 Wall Street Journal. Ik heb een memo gevonden. 1097 00:56:16,207 --> 00:56:17,833 Het is een paar maanden geleden, in maart. 1098 00:56:17,917 --> 00:56:19,335 Het heet "De openbare uitrol." 1099 00:56:19,418 --> 00:56:22,713 In de memo staat het Agentschap wilden hun PR-mensen 1100 00:56:22,797 --> 00:56:26,801 om de bin Laden-aanval te verbinden naar informatie verkregen via EIT's 1101 00:56:26,884 --> 00:56:28,177 voordat het zelfs gebeurde. 1102 00:56:28,260 --> 00:56:32,306 Dus ... als de CIA Bin Laden kreeg, 1103 00:56:32,389 --> 00:56:35,226 wat maakt het dan uit wat deed het nog meer? 1104 00:56:35,309 --> 00:56:38,187 Als het levens heeft gered, is er geen behoefte aan verantwoording. 1105 00:56:38,270 --> 00:56:40,481 Precies. Ze logen tegen Bush over het programma. 1106 00:56:40,564 --> 00:56:42,316 Nu liegen ze aan president Obama. 1107 00:56:42,399 --> 00:56:46,112 Dit document over Bin Laden en, uh, de rol van EIT's, 1108 00:56:46,195 --> 00:56:48,030 het is gewoon niet waar. 1109 00:56:54,745 --> 00:56:57,540 Je wilt dat ik je pak het Witte Huis? 1110 00:56:59,375 --> 00:57:00,918 Laten we dat doen. 1111 00:57:03,504 --> 00:57:05,631 Het is ons heel duidelijk 1112 00:57:05,714 --> 00:57:09,635 de EIT's hebben niet geleid naar Bin Laden. 1113 00:57:09,718 --> 00:57:12,346 De CIA geeft een verkeerde voorstelling van zaken de operatie. 1114 00:57:12,429 --> 00:57:14,306 Ik weet zeker dat je dat ziet, jij niet? 1115 00:57:14,390 --> 00:57:16,725 McDONOUGH: Dat ben ik niet ik begrijp het zeker, senator. 1116 00:57:16,809 --> 00:57:18,769 De missie was een succes; dat is de kop hier. 1117 00:57:18,853 --> 00:57:22,231 Dit is een cruciaal moment in de geschiedenis van ons land. 1118 00:57:22,314 --> 00:57:26,819 Ik wil er zeker van zijn dat de Agentschap manipuleert het niet 1119 00:57:26,902 --> 00:57:30,197 ontsmetten hun eigen acties in het verleden. 1120 00:57:30,281 --> 00:57:32,116 ik zal laten de nationale veiligheidsadviseur 1121 00:57:32,199 --> 00:57:34,285 ken uw zorgen, senator. 1122 00:57:34,368 --> 00:57:36,704 - Dank je. - Bedankt, senator Feinstein. 1123 00:57:38,080 --> 00:57:40,291 Dat is het? 1124 00:57:40,374 --> 00:57:42,668 Het kan ze niet schelen het verhaal klopt niet? 1125 00:57:44,295 --> 00:57:48,257 Nou, ik denk niet dat we kunnen kijken naar het Witte Huis voor steun. 1126 00:57:57,600 --> 00:57:58,976 Wat is er precies gebeurd? 1127 00:57:59,059 --> 00:58:02,354 De CIA is net aangekomen de president herkozen. 1128 00:58:02,438 --> 00:58:04,231 Dat is wat er is gebeurd. 1129 00:58:07,651 --> 00:58:10,988 Het was de grootste klopjacht aller tijden. 1130 00:58:11,071 --> 00:58:13,616 Je denkt dat je het verhaal kent, 1131 00:58:13,699 --> 00:58:15,618 maar hou je vast. 1132 00:58:15,701 --> 00:58:18,787 Nul donker dertig, de meeslepende nieuwe film, 1133 00:58:18,871 --> 00:58:21,457 brengt je de jacht voor Osama bin Laden 1134 00:58:21,540 --> 00:58:24,168 zoals het nooit is geweest al gezien. 1135 00:58:39,183 --> 00:58:41,268 Dit is het. De laatste man die we hebben. 1136 00:58:41,352 --> 00:58:47,524 Nummer 119: Muhammad Rahim, vastgelegd in juni 2007. 1137 00:58:57,076 --> 00:58:58,744 We hielden Rahim wakker 1138 00:58:58,827 --> 00:59:00,913 voor 138 uur achter elkaar. 1139 00:59:00,996 --> 00:59:03,999 Gebruikt de aandacht greep, 1140 00:59:04,083 --> 00:59:07,002 gezichts greep, dieetmanipulatie. 1141 00:59:07,086 --> 00:59:10,422 Buikslagen, stressposities. 1142 00:59:10,506 --> 00:59:13,550 We boden hem zelfs een handdoek aan om te dragen als hij meewerkte. 1143 00:59:13,634 --> 00:59:14,885 Heeft ons niets gegeven. 1144 00:59:14,969 --> 00:59:16,595 Hij zei dat, als we hem pijn doen, 1145 00:59:16,679 --> 00:59:19,932 hij zou gewoon dingen verzinnen om ons te laten stoppen. 1146 00:59:20,015 --> 00:59:22,685 En toen zei hij hij was overgeleverd aan onze genade 1147 00:59:22,768 --> 00:59:25,020 en we kunnen hem vermoorden als we wilden. 1148 00:59:25,104 --> 00:59:26,772 Wat is het punt van vooruit gaan 1149 00:59:26,855 --> 00:59:28,607 zonder het waterschap? 1150 00:59:28,691 --> 00:59:30,818 Het is alsof je probeert te spelen honkbal zonder de vleermuis. 1151 00:59:30,901 --> 00:59:32,820 We gaan naar hem nu 60 dagen 1152 00:59:32,903 --> 00:59:35,155 nergens komen. 1153 00:59:35,239 --> 00:59:39,326 Het probleem is die CTC ons niet heeft gegeven 1154 00:59:39,410 --> 00:59:41,287 goede informatie om hem over te ondervragen. 1155 00:59:41,370 --> 00:59:43,038 We hebben geen invloed. 1156 00:59:43,122 --> 00:59:44,999 Wacht even. Jij bent de psychologen. 1157 00:59:45,082 --> 00:59:46,834 Je vertelde me dat je dat was gaat ons informatie geven. 1158 00:59:46,917 --> 00:59:48,627 Dat zeg je nu we moeten het je geven? 1159 00:59:48,711 --> 00:59:54,049 Ik denk dat we de zijne verbeteren behandeling voor een week of twee, 1160 00:59:54,133 --> 00:59:58,137 geef hem wat hoop, en dan gaan we hard naar hem terug 1161 00:59:58,220 --> 01:00:00,556 en creëer een gevoel van hulpeloosheid. 1162 01:00:00,639 --> 01:00:04,768 Of we kunnen proberen hem te werven. 1163 01:00:04,852 --> 01:00:08,522 Zeg hem dat hij het kan zijn een CIA-agent als hij praat. 1164 01:00:08,605 --> 01:00:09,982 De FBI doet dat. 1165 01:00:10,065 --> 01:00:11,984 Wij zijn niet de FBI. Dat doen we niet. 1166 01:00:12,067 --> 01:00:14,737 De manier waarop de wetenschap werkt is 1167 01:00:14,820 --> 01:00:16,905 we krijgen de info pas nadat ... 1168 01:00:16,989 --> 01:00:18,699 Na wat? 1169 01:00:18,782 --> 01:00:21,118 Waarom zijn zoveel van deze jongens? liegt nog steeds tegen ons 1170 01:00:21,201 --> 01:00:23,329 nadat je eraan hebt gewerkt? 1171 01:00:25,581 --> 01:00:27,833 Waar is de speciale saus? 1172 01:00:30,085 --> 01:00:34,006 Je moet dit laten werken. Het is alleen legaal als het werkt. 1173 01:00:34,089 --> 01:00:36,884 De vragen van de CIA van Muhammad Rahim 1174 01:00:36,967 --> 01:00:39,094 resulteerde in nul intelligentie rapporten. 1175 01:00:39,178 --> 01:00:42,431 Op 21 april 2008 het Agentschap is bijeengekomen 1176 01:00:42,514 --> 01:00:44,266 een evaluatie na de actie van zijn ondervraging. 1177 01:00:44,350 --> 01:00:46,977 Senator, ik wil alleen maar wijzen dat dit de eerste keer is 1178 01:00:47,061 --> 01:00:48,645 het Agentschap stopte en geëvalueerd 1179 01:00:48,729 --> 01:00:50,230 de effectiviteit van het programma. 1180 01:00:51,398 --> 01:00:53,484 En ze concludeerden dat in de toekomst, 1181 01:00:53,567 --> 01:00:55,569 CIA-ondervragers moeten gebruiken rapport opbouwen. 1182 01:00:58,781 --> 01:01:01,116 Ze stelden zelfs voor andere instanties vragen, 1183 01:01:01,200 --> 01:01:03,410 politie, en zelfs andere landen 1184 01:01:03,494 --> 01:01:05,245 ongeveer effectief ondervragingsmethoden. 1185 01:01:07,539 --> 01:01:08,707 Zo... 1186 01:01:11,460 --> 01:01:14,004 Sinds zes jaar er is een gestage stroom geweest 1187 01:01:14,088 --> 01:01:19,676 van CIA-personeel ... directeuren, afgevaardigden, analisten ... 1188 01:01:19,760 --> 01:01:21,553 hierheen komen en het me vertellen 1189 01:01:21,637 --> 01:01:25,724 wat een geweldig succes EIT's zijn geweest. 1190 01:01:25,808 --> 01:01:29,603 Ergens niet eens een van is erin geslaagd dat deel te vermelden. 1191 01:01:34,858 --> 01:01:40,531 Hoeveel gevangenen zijn er geweest? via het programma in totaal? 1192 01:01:41,615 --> 01:01:43,450 Minstens 119. 1193 01:01:45,911 --> 01:01:47,830 Het Agentschap geeft toe een kwart van hen 1194 01:01:47,913 --> 01:01:49,957 zou nooit zijn vastgehouden. 1195 01:01:50,040 --> 01:01:54,878 Het EIT-programma heeft nooit gewerkt, op niemand. 1196 01:02:04,555 --> 01:02:07,850 Vandaag zijn we verzameld verbeteren 1197 01:02:07,933 --> 01:02:09,435 de studie van de commissie 1198 01:02:09,518 --> 01:02:14,565 de CIA-detentie en ondervragingsprogramma. 1199 01:02:14,648 --> 01:02:17,317 ik zou graag bedanken Daniel Jones 1200 01:02:17,401 --> 01:02:21,155 en zijn kleine staf die deze studie hebben voorbereid. 1201 01:02:21,238 --> 01:02:23,699 Clerk, wilt u de rol noemen? 1202 01:02:25,325 --> 01:02:28,078 - Mr Udall? - Yay. 1203 01:02:28,162 --> 01:02:31,081 - Mr. Rubio? - Nee. 1204 01:02:31,165 --> 01:02:33,834 - Mr. Rockefeller? - Yay. 1205 01:02:33,917 --> 01:02:36,295 - Mr Warner? - Yay. 1206 01:02:36,378 --> 01:02:38,297 - Meneer Blunt? - Nee. 1207 01:02:38,380 --> 01:02:41,216 - Mr. Conrad? - Yay. 1208 01:02:41,300 --> 01:02:43,510 - Mr Coats? - Nee. 1209 01:02:43,594 --> 01:02:45,846 - Meneer Nelson? - Yay. 1210 01:02:45,929 --> 01:02:48,307 - Mr. Risch? - Nee. 1211 01:02:48,390 --> 01:02:50,893 - Mevrouw Mikulski? - Yay. 1212 01:02:50,976 --> 01:02:53,145 - Mr Burr? - Nee. 1213 01:02:53,228 --> 01:02:55,606 - Mr Wyden? - Yay. 1214 01:02:55,689 --> 01:02:58,066 - Mevrouw Snowe? - Yay. 1215 01:02:58,150 --> 01:03:02,070 - Meneer Chambliss? - Nee. 1216 01:03:02,154 --> 01:03:04,239 Mevrouw Feinstein? 1217 01:03:04,323 --> 01:03:06,700 Yay. 1218 01:03:09,077 --> 01:03:10,662 De beweging gaat voorbij. 1219 01:03:10,746 --> 01:03:15,751 Het rapport wordt nu verzonden aan de CIA voor laatste opmerkingen. 1220 01:03:19,546 --> 01:03:21,423 Ik, John Owen Brennan, 1221 01:03:21,507 --> 01:03:23,634 zweer plechtig te vertellen de waarheid, de volledige waarheid, 1222 01:03:23,717 --> 01:03:26,094 en niets anders dan de waarheid, dus help me God. 1223 01:03:26,178 --> 01:03:28,764 Bedankt, meneer Brennan. 1224 01:03:28,847 --> 01:03:31,016 Ik kijk uit naar om je getuigenis te horen. 1225 01:03:34,436 --> 01:03:36,730 Ik ben vereerd om vandaag voor je te verschijnen 1226 01:03:36,813 --> 01:03:40,734 als de genomineerde van de president voor directeur van de CIA. 1227 01:03:40,817 --> 01:03:44,530 Ik zou graag zeggen van het begin die eerlijkheid ... 1228 01:03:44,613 --> 01:03:48,033 waarachtigheid ... was een waarde ingeprent in mij 1229 01:03:48,116 --> 01:03:51,078 opgroeien in New Jersey door mijn ouders, Owen en Dorothy. 1230 01:03:51,161 --> 01:03:53,205 Nu, niemand van ons zijn perfecte wezens. 1231 01:03:53,288 --> 01:03:55,290 Ik ben verre van perfect. 1232 01:03:55,374 --> 01:03:57,501 Maar ik zal eerlijk zijn met deze commissie 1233 01:03:57,584 --> 01:03:59,127 en doe al het mogelijke 1234 01:03:59,211 --> 01:04:02,464 om aan uw legitieme behoeften te voldoen en vereisten. 1235 01:04:02,548 --> 01:04:04,007 Meneer Brennan, 1236 01:04:04,091 --> 01:04:06,718 Ik heb lang geloofd dat onze overheid heeft een verplichting 1237 01:04:06,802 --> 01:04:10,847 om het Amerikaanse volk onder ogen te zien zijn fouten transparant, 1238 01:04:10,931 --> 01:04:13,892 om het publiek te helpen begrijpen de aard van die fouten, 1239 01:04:13,976 --> 01:04:16,270 en om ze te corrigeren. 1240 01:04:16,353 --> 01:04:20,274 Het verbeterde verhoor technieken waren brutaal, 1241 01:04:20,357 --> 01:04:23,026 en, misschien nog belangrijker, ze werkten niet. 1242 01:04:23,110 --> 01:04:26,029 Nu heeft de CIA dat een verantwoordelijkheid 1243 01:04:26,113 --> 01:04:28,490 om eventuele onjuistheden te corrigeren informatie die het heeft verstrekt 1244 01:04:28,574 --> 01:04:30,659 naar het vorige Witte Huis, het ministerie van justitie, 1245 01:04:30,742 --> 01:04:32,536 Congres en het publiek. 1246 01:04:32,619 --> 01:04:34,913 Dus hier is mijn vraag: 1247 01:04:34,997 --> 01:04:38,208 Ben je het ermee eens dat de CIA heeft deze verantwoordelijkheid? 1248 01:04:38,292 --> 01:04:40,794 En ik zou het waarderen een ja of nee antwoord. 1249 01:04:42,504 --> 01:04:46,008 Ja, senator. 1250 01:04:46,091 --> 01:04:47,634 Absoluut. 1251 01:04:49,344 --> 01:04:50,846 Kantoor van de stafchef. 1252 01:04:50,929 --> 01:04:52,973 Meneer McDonough is nu in een vergadering. 1253 01:04:53,056 --> 01:04:55,309 Volgens de nieuwste NBC Nieuws / Wall Street Journal poll, 1254 01:04:55,392 --> 01:04:58,895 van de president goedkeuringsscore ligt op 44%. 1255 01:04:58,979 --> 01:05:00,439 Dat is drie punten hoger sinds maart ... 1256 01:05:00,522 --> 01:05:02,441 Pardon. Mr McDonough. 1257 01:05:02,524 --> 01:05:04,985 - Regisseur Brennan is hier. - Oh. 1258 01:05:05,068 --> 01:05:06,320 Daar is hij. 1259 01:05:06,403 --> 01:05:08,488 - Gefeliciteerd, meneer de directeur. - Dank je. 1260 01:05:08,572 --> 01:05:09,990 Welkom. Kom binnen. Dank je. 1261 01:05:10,073 --> 01:05:12,200 Dank je en bedank president Obama. 1262 01:05:12,284 --> 01:05:13,952 Ik laat het hem weten. 1263 01:05:14,036 --> 01:05:16,121 Over eh gesproken, 1264 01:05:16,204 --> 01:05:18,624 hij wilde dat ik het je vroeg als er nieuwe informatie is 1265 01:05:18,707 --> 01:05:21,084 op de drone slaat toe van 29 april? 1266 01:05:21,168 --> 01:05:24,588 We kunnen bevestigen dat de Al Qaida-planner 1267 01:05:24,671 --> 01:05:27,633 Abu Sulayman al-Jazairi is vermoord. 1268 01:05:27,716 --> 01:05:30,260 Helaas geloven wij ook 1269 01:05:30,344 --> 01:05:34,348 dat er tussen de vijf waren en tien burgerslachtoffers. 1270 01:05:34,431 --> 01:05:35,849 Shit. 1271 01:05:35,932 --> 01:05:38,143 Nou, ik zal het laten de president weet het. 1272 01:05:38,226 --> 01:05:40,228 Hoe zit het met de Rapport van de inlichtingencommissie? 1273 01:05:40,312 --> 01:05:41,772 Daar moeten we over praten. 1274 01:05:41,855 --> 01:05:44,691 John, we hebben de CIA gegeven tot februari 1275 01:05:44,775 --> 01:05:47,152 om zijn antwoord te bedenken; het is nu mei. 1276 01:05:47,235 --> 01:05:49,154 Ik heb senator Feinstein over mijn telefoonblad. 1277 01:05:49,237 --> 01:05:51,531 Ik wil niet degene zijn wie moet hier op duwen, 1278 01:05:51,615 --> 01:05:54,284 maar de president zou het echt doen willen dit graag achter ons laten. 1279 01:05:59,748 --> 01:06:01,541 En? 1280 01:06:01,625 --> 01:06:03,960 Wij erkennen dat 1281 01:06:04,044 --> 01:06:06,630 de detentie en ondervraging Programma had tekortkomingen 1282 01:06:06,713 --> 01:06:08,965 en dat het Agentschap fouten gemaakt. 1283 01:06:09,049 --> 01:06:10,717 De meest serieuze daarvan vond vroeg plaats 1284 01:06:10,801 --> 01:06:13,428 en kwam voort uit het feit dat we niet waren voorbereid. 1285 01:06:15,055 --> 01:06:18,642 Zoals u weet, gaan we uit elkaar op enkele belangrijke punten. 1286 01:06:18,725 --> 01:06:22,062 Volgens onze beoordeling aanwijzingen zijn dat 1287 01:06:22,145 --> 01:06:24,314 ondervragingen van gedetineerden op wie 1288 01:06:24,398 --> 01:06:27,109 het verbeterde verhoor technieken werden gebruikt 1289 01:06:27,192 --> 01:06:30,529 produceerde unieke intelligentie 1290 01:06:30,612 --> 01:06:32,364 dat hielp dwarsboom aanvalsplannen, 1291 01:06:32,447 --> 01:06:34,408 terroristen vangen, en levens gered. 1292 01:06:34,491 --> 01:06:35,951 Pardon, intelligentie verzameld van EIT's ... 1293 01:06:36,034 --> 01:06:38,245 En die intelligentie blijft informeren 1294 01:06:38,328 --> 01:06:40,038 onze inspanningen voor terrorismebestrijding. 1295 01:06:40,122 --> 01:06:41,623 Het leidde ons naar Bin Laden. 1296 01:06:43,208 --> 01:06:45,585 Nu is het één ding om het programma af te keuren. 1297 01:06:45,669 --> 01:06:47,295 Ik verwelkom dat gesprek, 1298 01:06:47,379 --> 01:06:49,005 maar het is iets anders allemaal samen 1299 01:06:49,089 --> 01:06:50,632 om te zeggen dat het zo was verkeerd beheerd en niet effectief. 1300 01:06:50,716 --> 01:06:51,842 Pardon, directeur Brennan. 1301 01:06:51,925 --> 01:06:54,553 Het rapport is gebaseerd op CIA-records. 1302 01:06:54,636 --> 01:06:57,180 CIA-officieren zelf noemde het ineffectief. 1303 01:06:57,264 --> 01:06:58,890 CIA-officieren? 1304 01:06:58,974 --> 01:07:01,393 Nou, je hebt met niemand gesproken CIA-officieren in het programma, 1305 01:07:01,476 --> 01:07:02,644 heb jij, Dan? 1306 01:07:02,728 --> 01:07:05,105 Uw advocaten zouden dat niet doen stel ze ons ter beschikking 1307 01:07:05,188 --> 01:07:08,775 vanwege de afdeling van het strafrechtelijk onderzoek van Justice. 1308 01:07:08,859 --> 01:07:11,862 Wij zijn het ook niet eens met de karakterisering van de studie van 1309 01:07:11,945 --> 01:07:16,283 hoe de CIA het Congres heeft ingelicht, het Witte Huis en de pers. 1310 01:07:16,366 --> 01:07:18,785 Nu hebben we documentatie dat bewijst dat zeker. 1311 01:07:18,869 --> 01:07:20,287 Pardon, mijnheer, welke documenten? 1312 01:07:20,370 --> 01:07:21,663 Als de directeur verwijst 1313 01:07:21,747 --> 01:07:23,540 kabels of e-mails we werden nooit getoond, 1314 01:07:23,623 --> 01:07:25,167 dan is dat een overtreding van onze overeenkomst. 1315 01:07:25,250 --> 01:07:27,753 Alles was verondersteld aan ons verstrekt. 1316 01:07:27,836 --> 01:07:29,755 Geven we gewoon de commissie toegang 1317 01:07:29,838 --> 01:07:31,715 voor het geheel CIA computersysteem? 1318 01:07:31,798 --> 01:07:33,633 Is dat waar dit heen gaat? 1319 01:07:33,717 --> 01:07:37,095 Dan mag elke e-mail lezen, krijgt elk document te zien? 1320 01:07:37,179 --> 01:07:40,265 Elk relevant document of e-mail, ja. 1321 01:07:42,350 --> 01:07:45,228 Ik heb altijd ondersteund de inlichtingengemeenschap. 1322 01:07:45,312 --> 01:07:50,066 Ik brak met mijn eigen feestje om het drone-programma te ondersteunen, 1323 01:07:50,150 --> 01:07:52,986 maar wat dit rapport maakt heel duidelijk 1324 01:07:53,069 --> 01:07:56,656 is een reële behoefte aan toezicht en verantwoording. 1325 01:07:56,740 --> 01:07:59,618 U vroeg om onze reactie, en we hebben het je gegeven. 1326 01:07:59,701 --> 01:08:02,078 We keken in de spiegel. 1327 01:08:02,162 --> 01:08:05,040 Nu hebben we fouten gemaakt. 1328 01:08:05,123 --> 01:08:08,502 Er waren misbruiken en dergelijke misbruik is aangepakt. 1329 01:08:08,585 --> 01:08:11,963 Maar ik ben het er niet mee eens met het verhaal 1330 01:08:12,047 --> 01:08:14,049 die je probeert hier aan elkaar rijgen. 1331 01:08:14,132 --> 01:08:15,759 Het ontbreekt aan context. 1332 01:08:15,842 --> 01:08:17,719 Het schildert niet een nauwkeurig beeld 1333 01:08:17,803 --> 01:08:19,888 van het werk dat werd gedaan. 1334 01:08:19,971 --> 01:08:21,556 Laten we gaan. 1335 01:08:21,640 --> 01:08:24,518 Senator, die van John Brennan naam staat in dat rapport. 1336 01:08:24,601 --> 01:08:26,269 Hij was van directeur Tenet stafchef 1337 01:08:26,353 --> 01:08:27,646 en toen Gedeputeerd Executive Directeur 1338 01:08:27,729 --> 01:08:29,272 toen het programma begon. 1339 01:08:29,356 --> 01:08:30,941 - Hij groeide op bij het Agentschap. - Hij beweert te hebben 1340 01:08:31,024 --> 01:08:32,651 - uitgesproken tegen het EIT-programma ... - waar? 1341 01:08:32,734 --> 01:08:34,736 Ik heb net vijf jaar doorgebracht kijkend naar hun e-mails. 1342 01:08:34,820 --> 01:08:36,613 Ik heb nooit iets gevonden om te suggereren dat het waar is. 1343 01:08:36,696 --> 01:08:38,949 Wel, we wisten het dit ging niet gemakkelijk worden. 1344 01:08:39,032 --> 01:08:42,035 Ze hebben hun eigen verhaal, en ze zullen zich eraan houden. 1345 01:08:42,118 --> 01:08:43,912 Misschien kunnen we naar boven komen met wat middenweg, 1346 01:08:43,995 --> 01:08:46,122 - vind een gemeenschappelijke taal. - Ik dacht aan ons werk 1347 01:08:46,206 --> 01:08:47,707 was om toezicht te bieden en verantwoording, 1348 01:08:47,791 --> 01:08:49,626 niet middenweg. 1349 01:08:50,418 --> 01:08:52,504 Ik heb een vraag voor jou. 1350 01:08:52,587 --> 01:08:55,090 Werk je voor mij? of voor het rapport? 1351 01:08:56,591 --> 01:09:01,012 En ik moedig je aan om na te denken daarover alvorens te antwoorden. 1352 01:09:13,483 --> 01:09:15,569 McDonough: Dan! 1353 01:09:15,652 --> 01:09:17,696 Dan Jones. 1354 01:09:17,779 --> 01:09:19,030 Daar is hij. 1355 01:09:19,114 --> 01:09:20,949 Kijk jou eens, hoofdonderzoeker 1356 01:09:21,032 --> 01:09:23,410 van de grootste studie de senaat is ooit geleid. 1357 01:09:23,493 --> 01:09:25,036 Mijn God. Alles goed? 1358 01:09:25,120 --> 01:09:26,955 Het is goed om je te zien in de frisse lucht. 1359 01:09:27,038 --> 01:09:28,373 - Ja. - Het is zo grappig. 1360 01:09:28,456 --> 01:09:29,958 Ik zat net te denken de andere nacht, 1361 01:09:30,041 --> 01:09:32,544 herinner je je die tijd nog? je kwam en zag me, 1362 01:09:32,627 --> 01:09:34,170 direct daarna ben je van school af? 1363 01:09:34,254 --> 01:09:36,214 Je zei, ga halen intel ervaring, 1364 01:09:36,298 --> 01:09:37,883 wacht tot de Dems kreeg de senaat terug. 1365 01:09:37,966 --> 01:09:39,217 En kijk je nu eens: 1366 01:09:39,301 --> 01:09:40,844 werken voor de Senaat Intelligentie Commissie 1367 01:09:40,927 --> 01:09:42,387 voor Dianne Feinstein. 1368 01:09:42,470 --> 01:09:44,097 Je hebt het me ooit verteld om het verschil te maken. 1369 01:09:44,180 --> 01:09:45,807 Ik hoop dat je nog steeds die kans krijgen. 1370 01:09:45,891 --> 01:09:47,767 - Wat betekent dat? - Wat betekent dat? 1371 01:09:47,851 --> 01:09:51,605 Het betekent, Dan, kom uit de senator's hoofd over de CIA. 1372 01:09:51,688 --> 01:09:53,607 Je doet het niet zelf eventuele gunsten. 1373 01:09:53,690 --> 01:09:55,150 Heb je het rapport gelezen? 1374 01:09:55,233 --> 01:09:58,403 Het is 7.000 pagina's, Dan. 1375 01:09:58,486 --> 01:10:02,240 De Bijbel vertelt de geschiedenis van de mensheid in minder dan dat. 1376 01:10:02,324 --> 01:10:05,744 Kijk vriend, 1377 01:10:05,827 --> 01:10:07,495 we gaan de CIA halen om bij je te gaan zitten, 1378 01:10:07,579 --> 01:10:09,956 jou vertellen hun kant van het verhaal. 1379 01:10:10,040 --> 01:10:12,667 Het zou helpen als je zou luisteren. 1380 01:10:14,294 --> 01:10:16,463 De studie lijkt het meest serieus uiteenlopen 1381 01:10:16,546 --> 01:10:19,507 van de feiten door te vragen de lezer om te geloven 1382 01:10:19,591 --> 01:10:21,801 de CIA heeft informatie achtergehouden 1383 01:10:21,885 --> 01:10:23,845 van de uitvoerende macht en congres. 1384 01:10:23,929 --> 01:10:27,057 Dat willen we graag zien verwijderd uit het rapport. 1385 01:10:27,140 --> 01:10:29,142 Na de foto's van Abu Ghraib kwam uit in 2004, 1386 01:10:29,225 --> 01:10:31,478 Adjunct-directeur McLaughlin verscheen voor het congres, 1387 01:10:31,561 --> 01:10:34,439 voor je, en zei de CIA is niet geautoriseerd 1388 01:10:34,522 --> 01:10:36,816 om zoiets te doen die je op die foto's hebt gezien. 1389 01:10:36,900 --> 01:10:38,860 Maar wat ze aan het doen waren was nog erger. 1390 01:10:38,944 --> 01:10:40,862 Toen, in 2005, Senator Rockefeller 1391 01:10:40,946 --> 01:10:42,656 verzocht om een ​​herziening van het programma, 1392 01:10:42,739 --> 01:10:44,699 en de plaatsvervangend chef van terrorismebestrijding 1393 01:10:44,783 --> 01:10:46,493 werd nerveus waar dat zou kunnen leiden. 1394 01:10:46,576 --> 01:10:48,787 Dus stuurde hij een bericht tot senior leiderschap 1395 01:10:48,870 --> 01:10:51,373 de behoefte bespreken om de situatie te beheren. 1396 01:10:51,456 --> 01:10:55,293 Hij zei: "We gaan ofwel weg en verkopen, of we worden gehamerd. 1397 01:10:55,377 --> 01:10:58,338 Congres leest het, snijdt onze autoriteiten, 1398 01:10:58,421 --> 01:10:59,798 verpest ons budget. 1399 01:10:59,881 --> 01:11:01,132 We moeten ervoor zorgen 1400 01:11:01,216 --> 01:11:03,593 de indruk van wat we doen is positief. " 1401 01:11:03,677 --> 01:11:06,262 Dit is de plaatsvervangend chef van terrorismebestrijding. 1402 01:11:06,346 --> 01:11:08,848 Dat blijft allemaal binnen. 1403 01:11:08,932 --> 01:11:11,059 We zijn het fundamenteel oneens met de bewering 1404 01:11:11,142 --> 01:11:13,979 dat het programma was slecht beheerd en geëxecuteerd 1405 01:11:14,062 --> 01:11:17,565 en die ongekwalificeerde officieren opgelegde brutale omstandigheden, 1406 01:11:17,649 --> 01:11:20,652 gebruikte niet-goedgekeurde technieken, en werden zelden ter verantwoording geroepen. 1407 01:11:20,735 --> 01:11:22,862 Hoe zit het met Mitchell en Jessen? 1408 01:11:22,946 --> 01:11:26,658 Mitchell's proefschrift was op dieet en oefening 1409 01:11:26,741 --> 01:11:28,368 voor het beheersen van hypertensie. 1410 01:11:28,451 --> 01:11:30,412 Jessen's proefschrift was op familietherapie, 1411 01:11:30,495 --> 01:11:31,997 zoiets familie beeldhouwen, 1412 01:11:32,080 --> 01:11:34,082 waar je figuren van klei maakt van uw familieleden. 1413 01:11:34,165 --> 01:11:35,792 - Nee. Hoeveel zijn ze betaald? - Ze hadden geen ervaring 1414 01:11:35,875 --> 01:11:37,043 in echte ondervragingen. 1415 01:11:37,127 --> 01:11:38,586 Geen wetenschap om hun beweringen te staven. 1416 01:11:38,670 --> 01:11:39,963 Ze mochten beoordelen 1417 01:11:40,046 --> 01:11:41,840 de effectiviteit van hun eigen programma 1418 01:11:41,923 --> 01:11:43,842 zonder te verstrekken enig wetenschappelijk bewijs. 1419 01:11:43,925 --> 01:11:45,385 Hoeveel in totaal 1420 01:11:45,468 --> 01:11:48,555 deden de Amerikaanse belastingbetalers geef ze voor hun werk? 1421 01:11:48,638 --> 01:11:50,515 Meer dan $ 80 miljoen. 1422 01:11:51,599 --> 01:11:54,394 Het Agentschap is het daar ook niet mee eens 1423 01:11:54,477 --> 01:11:57,605 de detentie en ondervraging Programma heeft niet geproduceerd 1424 01:11:57,689 --> 01:11:59,566 unieke intelligentie dat de plots verstoorde 1425 01:11:59,649 --> 01:12:01,860 en levens gered. 1426 01:12:01,943 --> 01:12:04,154 Bijvoorbeeld, de identiteit van José Padilla, 1427 01:12:04,237 --> 01:12:06,031 de "vuile bommenwerper." 1428 01:12:06,114 --> 01:12:07,615 Als we Padilla niet hadden gestopt, 1429 01:12:07,699 --> 01:12:11,161 dit hele gebied zou vandaag radioactief zijn. 1430 01:12:11,244 --> 01:12:12,871 José Padilla! 1431 01:12:12,954 --> 01:12:15,790 Padilla heeft de instructies gevonden voor zijn vuile bom online, 1432 01:12:15,874 --> 01:12:19,252 in een artikel getiteld "Een H-bom maken en bezitten 1433 01:12:19,335 --> 01:12:22,422 is het soort uitdaging echte Amerikanen zoeken. " 1434 01:12:22,505 --> 01:12:25,383 Het zegt, "Vul twee emmers met uranium 1435 01:12:25,467 --> 01:12:28,595 en zwaai ze boven je hoofd zo snel mogelijk." 1436 01:12:28,678 --> 01:12:30,055 Het was een grapje. 1437 01:12:30,138 --> 01:12:31,639 Voor zover we weten, 1438 01:12:31,723 --> 01:12:34,059 alles wat ze toeschrijven voor EIT's die ze al hadden, 1439 01:12:34,142 --> 01:12:36,770 uit andere bronnen, van buitenlandse regeringen, 1440 01:12:36,853 --> 01:12:38,313 van andere methoden. 1441 01:12:38,396 --> 01:12:40,899 Ze beweren dat ze levens hebben gered, maar wat ze echt deden 1442 01:12:40,982 --> 01:12:42,692 was het onmogelijk maken vervolgen 1443 01:12:42,776 --> 01:12:45,945 een massamoordenaar zoals KSM, want als wat we hem hebben aangedaan 1444 01:12:46,029 --> 01:12:48,823 kwam ooit uit in een rechtbank van rechtswege is de zaak voorbij. 1445 01:12:48,907 --> 01:12:52,077 De man plande 9/11, en in plaats van naar de gevangenis te gaan 1446 01:12:52,160 --> 01:12:54,537 Voor de rest van zijn leven, de CIA heeft hem veranderd 1447 01:12:54,621 --> 01:12:57,791 een wervingsinstrument voor een oorlog vechten we nog steeds. 1448 01:13:01,461 --> 01:13:03,671 Stop met ze te ontmoeten. 1449 01:13:10,095 --> 01:13:13,223 Dit is een opmerkelijk document je hebt gemaakt. 1450 01:13:13,306 --> 01:13:15,058 Werkelijk. 1451 01:13:15,141 --> 01:13:18,645 Het zal zorgen een blijvende geschiedenis, 1452 01:13:18,728 --> 01:13:21,397 of het nu uitkomt of niet. 1453 01:13:26,319 --> 01:13:28,780 Wat betekent dat, "w-of het komt eruit of niet "? 1454 01:13:28,863 --> 01:13:31,116 Wat bedoelt zij? 1455 01:13:31,199 --> 01:13:32,742 Wat betekent dat? 1456 01:13:32,826 --> 01:13:34,369 We hebben hieraan gewerkt ding voor bijna vijf jaar. 1457 01:13:34,452 --> 01:13:37,956 Ja, en dat is het nog steeds ons woord tegen het hunne. 1458 01:13:38,039 --> 01:13:39,624 Ze zal het nodig hebben meer dan dat. 1459 01:13:56,683 --> 01:13:57,851 Dit is Jones. 1460 01:13:57,934 --> 01:13:59,602 Hé, Dan, dit is Evan Tanner. 1461 01:13:59,686 --> 01:14:03,231 Eh, ik hoor geruchten over het rapport komt er nu misschien niet uit. 1462 01:14:03,314 --> 01:14:05,024 Veel pushback van het Agentschap. 1463 01:14:05,108 --> 01:14:07,944 - Ze noemen het 'gebrekkig'. - Wie heeft je dat verteld? 1464 01:14:08,027 --> 01:14:11,072 Dan, ik ben de nationale veiligheidsverslaggever 1465 01:14:11,156 --> 01:14:12,448 voor de New York Times. 1466 01:14:12,532 --> 01:14:14,492 Heb je gedachten? 1467 01:14:14,576 --> 01:14:17,829 Het is niet mijn plek om over geruchten te praten. 1468 01:14:17,912 --> 01:14:19,414 Nee, dat dacht ik niet. 1469 01:14:19,497 --> 01:14:21,499 Ik vroeg me af als je misschien wilt reageren. 1470 01:14:21,583 --> 01:14:25,128 Uh, het kan onofficieel zijn. 1471 01:14:25,211 --> 01:14:29,174 Ik denk gewoon dat we het kunnen elkaar hier helpen. 1472 01:14:29,257 --> 01:14:31,843 Je weet dat ik dat niet kan doen. 1473 01:14:33,511 --> 01:14:36,681 En dit is wat we weten over Caroline Krass: 1474 01:14:36,764 --> 01:14:38,266 20 jaar in de uitvoerende macht, 1475 01:14:38,349 --> 01:14:39,809 inclusief de Kantoor van juridisch adviseur 1476 01:14:39,893 --> 01:14:41,477 waar ze werkte met John Yoo. 1477 01:14:41,561 --> 01:14:44,189 Jongens, dit bevestiging is een uitgemaakte zaak. 1478 01:14:44,272 --> 01:14:46,065 We gaan het niet stoppen. 1479 01:14:46,149 --> 01:14:49,986 Maar het is een openbare hoorzitting, en het lijkt gewoon 1480 01:14:50,069 --> 01:14:52,030 er is een kans iets zeggen. 1481 01:14:52,113 --> 01:14:54,782 WH-wat ben je op zoek naar, senator? 1482 01:14:54,866 --> 01:14:57,368 Ik weet het niet, iets om de studie vooruit te helpen, 1483 01:14:57,452 --> 01:15:00,371 om ons te breken uit deze patstelling. 1484 01:15:02,707 --> 01:15:03,958 Om het even welke ideeën? 1485 01:15:09,088 --> 01:15:10,715 Senator, er is een document. 1486 01:15:50,296 --> 01:15:51,923 Heb je ooit geslapen? 1487 01:15:52,006 --> 01:15:53,883 Vroeger deed ik. 1488 01:15:53,967 --> 01:15:55,843 Heeft werk in de weg gestaan. 1489 01:15:55,927 --> 01:15:58,638 Alles in die tas bevat de echte namen van CIA-officieren, 1490 01:15:58,721 --> 01:16:00,848 activa of partners, of enige informatie 1491 01:16:00,932 --> 01:16:03,101 dat zou in strijd zijn van de overeenkomst tussen 1492 01:16:03,184 --> 01:16:05,895 het Central Intelligence Agency en de senaat van de Verenigde Staten? 1493 01:16:05,979 --> 01:16:08,690 - Goedenacht, Jay. - Jij ook, Dan. 1494 01:17:01,326 --> 01:17:03,328 Het comite zal komen om te bestellen. 1495 01:17:05,121 --> 01:17:07,707 Vandaag zijn we verzameld voor de bevestiging hoorzitting 1496 01:17:07,790 --> 01:17:12,378 van Caroline Krass te zijn algemeen raadsman van de CIA. 1497 01:17:12,462 --> 01:17:14,964 Welkom, mevrouw Krass. 1498 01:17:15,048 --> 01:17:17,216 Ik voel me vereerd hier te zijn voor de commissie, 1499 01:17:17,300 --> 01:17:20,178 en ik zou dit graag willen nemen moment om mijn familie te erkennen 1500 01:17:20,261 --> 01:17:22,638 en bedank hen voor hun steun. 1501 01:17:22,722 --> 01:17:24,140 Dank je. 1502 01:17:24,223 --> 01:17:26,809 Eh, voordat we beginnen, Ik wil de leden eraan herinneren 1503 01:17:26,893 --> 01:17:29,395 niet te bespreken geclassificeerde onderwerpen 1504 01:17:29,479 --> 01:17:33,483 of stel vragen die vereisen een geheim antwoord. 1505 01:17:33,566 --> 01:17:36,444 Dat gezegd hebbende, Ik wend me tot senator Udall. 1506 01:17:36,527 --> 01:17:38,446 Mevrouw Krass, fijn om je nog eens te zien. 1507 01:17:38,529 --> 01:17:40,239 We hadden een kans om vorige week te gaan zitten 1508 01:17:40,323 --> 01:17:41,616 en bespreken de studie van de senaat 1509 01:17:41,699 --> 01:17:43,993 op detentie en ondervragingsprogramma. 1510 01:17:44,077 --> 01:17:49,415 Je vertelde me dat je de studie hebt gevonden om hard te lezen. 1511 01:17:49,499 --> 01:17:51,459 Ook vorige week een aantal artikelen verscheen 1512 01:17:51,542 --> 01:17:53,503 bespreken het eenjarig jubileum 1513 01:17:53,586 --> 01:17:55,505 van de stemming om goed te keuren de studie van de commissie. 1514 01:17:55,588 --> 01:17:57,548 En in een van die artikelen, 1515 01:17:57,632 --> 01:18:01,469 de CIA beweerde te hebben gevonden significante fouten. 1516 01:18:01,552 --> 01:18:04,555 Nu moet ik je zeggen dat ik dat niet doe geloof dat dat juist is. 1517 01:18:04,639 --> 01:18:07,767 In feite, Ik heb meer zelfvertrouwen dan ooit 1518 01:18:07,850 --> 01:18:11,771 in de feitelijke nauwkeurigheid van de studie van de commissie. 1519 01:18:11,854 --> 01:18:16,025 Ik wil dat nog een keer zeggen: Ik heb meer zelfvertrouwen dan ooit. 1520 01:18:17,276 --> 01:18:19,445 Het lijkt erop dat de CIA hun eigen studie uitgevoerd 1521 01:18:19,529 --> 01:18:24,033 van het EIT-programma, geïnitieerd door voormalig directeur Panetta. 1522 01:18:24,117 --> 01:18:26,452 En de bevindingen 1523 01:18:26,536 --> 01:18:28,871 in die review zijn volledig consistent 1524 01:18:28,955 --> 01:18:33,167 met het rapport van onze commissie, maar is ongelooflijk in conflict met 1525 01:18:33,251 --> 01:18:35,336 het officiële antwoord van de CIA naar dat rapport. 1526 01:18:38,172 --> 01:18:41,634 Dus waarom is een review? de CIA intern uitgevoerd, 1527 01:18:41,717 --> 01:18:45,680 en nooit onthuld aan het congres, zo anders dan 1528 01:18:45,763 --> 01:18:49,350 het formele antwoord van de CIA naar het rapport van de commissie? 1529 01:18:49,434 --> 01:18:51,644 Heb je daar een antwoord op? 1530 01:18:52,395 --> 01:18:56,065 Um, niet op dit moment. 1531 01:19:01,446 --> 01:19:04,490 Als ik wilde dat het publiek het wist over de Panetta-review, 1532 01:19:04,574 --> 01:19:06,159 Ik zou het ze zelf hebben verteld. 1533 01:19:06,242 --> 01:19:07,743 We horen dat de Republikeinen 1534 01:19:07,827 --> 01:19:09,245 gaan Udall censureren voor die uitvoering. 1535 01:19:09,328 --> 01:19:10,746 Maar de beoordeling bewijst ons punt. 1536 01:19:10,830 --> 01:19:12,373 Ze vonden dezelfde dingen die we deden. 1537 01:19:12,457 --> 01:19:14,500 Het Agentschap wist het niet hoe of waar mensen vast te houden, 1538 01:19:14,584 --> 01:19:16,210 wist het niet hoe mensen te ondervragen, 1539 01:19:16,294 --> 01:19:18,588 en nog belangrijker, de CIA heeft het ons gegeven. 1540 01:19:18,671 --> 01:19:21,007 Ik weet het niet als het een ongeluk was 1541 01:19:21,090 --> 01:19:22,550 of het was een klokkenluider. 1542 01:19:22,633 --> 01:19:24,093 Nou ja, als het zo was een klokkenluider, 1543 01:19:24,177 --> 01:19:26,554 je hebt ze misschien net blootgelegd. 1544 01:19:26,637 --> 01:19:28,848 Om nog maar te zwijgen over jezelf. 1545 01:20:25,863 --> 01:20:27,949 We hebben hier iets. 1546 01:20:28,032 --> 01:20:29,951 De directeur heeft me hier vandaag gevraagd 1547 01:20:30,034 --> 01:20:32,411 in mijn hoedanigheid als juridisch adviseur van het Agentschap. 1548 01:20:32,495 --> 01:20:36,999 Wat we moeten bespreken heeft ernstige implicaties. 1549 01:20:37,083 --> 01:20:38,209 Oke. 1550 01:20:38,292 --> 01:20:39,669 We hebben bewijs dat het personeel 1551 01:20:39,752 --> 01:20:41,420 van de senaat Inlichtingencommissie 1552 01:20:41,504 --> 01:20:44,006 illegaal toegang verkregen naar het computernetwerk van de CIA 1553 01:20:44,090 --> 01:20:46,008 en verkregen geclassificeerde documenten. 1554 01:20:47,093 --> 01:20:48,261 Wat voor soort bewijs? 1555 01:20:48,344 --> 01:20:50,012 We hebben het document gevonden in kwestie 1556 01:20:50,096 --> 01:20:52,014 op de computer van Daniel Jones. 1557 01:20:52,098 --> 01:20:55,226 We hebben het hem niet gegeven of aan de commissie. 1558 01:20:55,309 --> 01:20:59,188 Als hij ons niet heeft gehackt, hoe is het daar gekomen? 1559 01:20:59,272 --> 01:21:02,817 We voelen dat Jones en zijn team moeten worden gedisciplineerd. 1560 01:21:04,527 --> 01:21:06,571 Onmiddellijk ontslag is in orde, 1561 01:21:06,654 --> 01:21:09,115 zou ik op zijn minst denken. 1562 01:21:10,700 --> 01:21:14,662 John, zeg je dat jij het bent? ingebroken in het computersysteem 1563 01:21:14,745 --> 01:21:16,414 van de Senaat van Verenigde Staten? 1564 01:21:16,497 --> 01:21:18,207 We hebben je nooit toestemming gegeven op dat document. 1565 01:21:18,291 --> 01:21:22,044 Het was nog geclassificeerd je koos ervoor om het openbaar te maken. 1566 01:21:22,128 --> 01:21:23,671 We hebben ons onderzoek gedaan en onze bevindingen 1567 01:21:23,754 --> 01:21:24,839 bekend bij het Witte Huis. 1568 01:21:24,922 --> 01:21:27,675 Je maakt een grapje. 1569 01:21:29,093 --> 01:21:30,928 Ze zeggen dat ik ingebroken heb 1570 01:21:31,012 --> 01:21:34,015 het meest topgeheim computersysteem in de wereld? 1571 01:21:34,098 --> 01:21:36,183 - Brennan en Eastman kwamen langs ... - Eastman? 1572 01:21:36,267 --> 01:21:38,102 De naam van Eastman staat in het rapport meer dan duizend keer. 1573 01:21:38,185 --> 01:21:40,605 - Dat is geen conflict? - Dan. 1574 01:21:40,688 --> 01:21:43,441 Ze hebben een strafrechtelijke verwijzing ingediend tegen jou. 1575 01:21:43,524 --> 01:21:45,901 Ze willen dat je weg bent. 1576 01:21:48,904 --> 01:21:51,574 H-Hoe heeft het Agentschap gewerkt tot de conclusie komen 1577 01:21:51,657 --> 01:21:52,825 dat ik een hacker ben? 1578 01:21:52,908 --> 01:21:54,660 H-Hoe weten ze dat zelfs? wat staat er op mijn computer? 1579 01:21:54,744 --> 01:21:56,495 Ze zeggen ze voerden een zoekopdracht uit. 1580 01:21:56,579 --> 01:21:58,039 Van de Senaat van Verenigde Staten? 1581 01:21:58,122 --> 01:21:59,874 De hele reden deze commissie werd opgericht 1582 01:21:59,957 --> 01:22:01,876 in de eerste plaats was om de CIA te stoppen 1583 01:22:01,959 --> 01:22:03,252 door Amerikaanse burgers te bespioneren. 1584 01:22:03,336 --> 01:22:04,879 De senator is aan het praten aan Harry Reid over 1585 01:22:04,962 --> 01:22:06,631 - precies dat ding ... - Zijn ze die kamer binnengegaan? 1586 01:22:06,714 --> 01:22:08,549 Die kamer is verboden terrein. Deed gaan ze die verdomde kamer binnen? 1587 01:22:08,633 --> 01:22:10,301 Ik weet het niet. 1588 01:22:11,636 --> 01:22:13,262 Ik weet het niet. 1589 01:22:14,889 --> 01:22:17,433 Ik weet wel dat de Republikeinen gaan hiermee wegrennen. 1590 01:22:17,516 --> 01:22:19,477 Ze gaan het gebruiken om het rapport in diskrediet te brengen. 1591 01:22:19,560 --> 01:22:21,937 Ze gaan het doen gebruik het om u in diskrediet te brengen. 1592 01:22:23,606 --> 01:22:26,067 Dan, ze beschuldigen je van het overtreden van de wet. 1593 01:22:26,150 --> 01:22:27,735 Je hebt een advocaat nodig. 1594 01:22:32,782 --> 01:22:34,992 Er is een gezegde bij het Agentschap: 1595 01:22:35,076 --> 01:22:36,369 "Geef niets toe, 1596 01:22:36,452 --> 01:22:38,537 ontken alles, tegenstellingen maken. " 1597 01:22:38,621 --> 01:22:40,748 Dat is wat ze doen. 1598 01:22:40,831 --> 01:22:42,708 De CIA is jou aan het onderzoeken voor ... 1599 01:22:42,792 --> 01:22:44,877 Zij zijn degenen die moet worden onderzocht, niet ik. 1600 01:22:44,960 --> 01:22:47,546 Mr Jones? Meneer Clifford zal u nu zien. 1601 01:22:47,630 --> 01:22:49,173 Ons computersysteem 1602 01:22:49,256 --> 01:22:52,051 is niet eens verbonden naar het CIA-mainframe. 1603 01:22:52,134 --> 01:22:53,844 Dat deed ik net ga naar Langley 1604 01:22:53,928 --> 01:22:55,096 en inbreken in een weekend? 1605 01:22:55,179 --> 01:22:56,972 Lijkt onwaarschijnlijk. 1606 01:22:57,056 --> 01:22:58,974 Welk bewijs hebben ze? 1607 01:22:59,058 --> 01:23:01,060 Een document. 1608 01:23:02,144 --> 01:23:04,480 Een document? Wat voor soort document? 1609 01:23:07,274 --> 01:23:08,984 Dat kan ik je niet zeggen. 1610 01:23:09,068 --> 01:23:12,029 Omdat, wat, het is geclassificeerd? 1611 01:23:12,113 --> 01:23:14,198 Ik kreeg de opdracht om een ​​onderzoek te leiden 1612 01:23:14,281 --> 01:23:16,701 in een CIA-programma ze begonnen na 9/11, 1613 01:23:16,784 --> 01:23:19,036 hoe ze noemden verbeterde ondervraging. 1614 01:23:19,120 --> 01:23:23,124 En ik neem je werk aan staat kritisch tegenover het Agentschap? 1615 01:23:25,501 --> 01:23:27,795 Weet je, Dan, veel mensen in dit land 1616 01:23:27,878 --> 01:23:29,505 voelde de CIA was gerechtvaardigd om te doen 1617 01:23:29,588 --> 01:23:31,465 wat ze ook moesten doen om ons veilig te houden. 1618 01:23:31,549 --> 01:23:33,801 ik heb vrienden die die dag mensen verloren. 1619 01:23:33,884 --> 01:23:36,470 En veel mensen kijken 24 op donderdagavond 1620 01:23:36,554 --> 01:23:38,139 en hoor Jack Bauer zeggen: 1621 01:23:38,222 --> 01:23:39,765 "Ik wil niet omzeilen de Grondwet, 1622 01:23:39,849 --> 01:23:41,559 maar deze zijn buitengewone omstandigheden, " 1623 01:23:41,642 --> 01:23:43,978 vlak daarvoor, weet je, hij steekt er een mes in 1624 01:23:44,061 --> 01:23:45,604 en laat ze een plot opgeven. 1625 01:23:45,688 --> 01:23:47,606 Zo werkt het niet. 1626 01:23:48,691 --> 01:23:52,027 Nou ja, als Winston Churchill zei: 1627 01:23:52,111 --> 01:23:55,030 "Geschiedenis is geschreven door de overwinnaars. " 1628 01:23:57,116 --> 01:23:59,452 Churchill deed dat niet echt zeg dat; Hermann Goring deed dat. 1629 01:23:59,535 --> 01:24:01,829 En wat hij zei was, "We zullen de geschiedenis ingaan 1630 01:24:01,912 --> 01:24:03,706 hetzij als de wereld grootste staatslieden 1631 01:24:03,789 --> 01:24:05,374 of zijn ergste schurken. " 1632 01:24:05,458 --> 01:24:08,753 Dus uw rapport is gaan bepalen dat: 1633 01:24:08,836 --> 01:24:10,504 staatslieden of schurken? 1634 01:24:14,049 --> 01:24:17,595 Hoe lang ben je geweest werk je aan dit project, Dan? 1635 01:24:17,678 --> 01:24:19,805 Vijf jaar. 1636 01:24:19,889 --> 01:24:22,683 Vijf jaar, en het zou allemaal kunnen verdwijnen, 1637 01:24:22,767 --> 01:24:26,395 verdwijn gewoon in het gezicht van deze aantijgingen. 1638 01:24:26,479 --> 01:24:27,897 Ik kan het me zeker voorstellen 1639 01:24:27,980 --> 01:24:30,608 een ambitieuze jongeman zoals jij jaren doorbrengt 1640 01:24:30,691 --> 01:24:33,861 met zijn hoofd begraven in een vreselijk spektakel, 1641 01:24:33,944 --> 01:24:36,071 raakt gefrustreerd met het proces, 1642 01:24:36,155 --> 01:24:38,908 ziet een kans om de waarheid sneller bekend te maken, 1643 01:24:38,991 --> 01:24:40,242 overschrijdt misschien een grens. 1644 01:24:40,326 --> 01:24:41,911 Ik neem aan dat dit zo is het belangrijkste 1645 01:24:41,994 --> 01:24:43,746 - waar je ooit deel van uitmaakte. - Ik heb het niet gedaan. 1646 01:24:43,829 --> 01:24:45,456 Of ik kan zien een even ambitieuze senator 1647 01:24:45,539 --> 01:24:46,749 je aanmoedigen iets doen. 1648 01:24:46,832 --> 01:24:48,501 Nu zou het zijn een goed moment om het me te vertellen. 1649 01:24:48,584 --> 01:24:49,919 Dat is niet gebeurd. 1650 01:24:50,002 --> 01:24:51,796 Wat ik deed, deed ik alleen. Ik heb alleen gehandeld. 1651 01:24:51,879 --> 01:24:53,631 - Dus je hebt het document gestolen? - Ik heb het niet gestolen. 1652 01:24:53,714 --> 01:24:55,007 - Je had het nodig om ... - Ik heb het verplaatst. 1653 01:24:55,090 --> 01:24:56,175 Ik leg het in een kluis. 1654 01:24:56,258 --> 01:24:58,302 Als ze een manier hadden om banden te vernietigen, 1655 01:24:58,385 --> 01:24:59,845 - dan konden ze zeker ... - Iedereen heeft zijn eigen woorden. 1656 01:24:59,929 --> 01:25:01,597 De taal is gebouwd om kanten te kiezen. 1657 01:25:01,680 --> 01:25:03,974 Waarom hebt u het verplaatst? 1658 01:25:08,270 --> 01:25:10,856 Documenten hadden een manier van verdwijnt van de server. 1659 01:25:10,940 --> 01:25:14,443 In 2010 bijvoorbeeld meer dan 800 documenten 1660 01:25:14,527 --> 01:25:17,488 net verdwenen zonder enige uitleg. 1661 01:25:17,571 --> 01:25:20,199 Dus je had computerproblemen al die tijd. 1662 01:25:21,367 --> 01:25:23,160 Wie wist het nog meer wat stond er op de computers? 1663 01:25:23,244 --> 01:25:25,996 Nou, de CIA heeft een buitenkant ingehuurd firma om de documenten te controleren: 1664 01:25:26,080 --> 01:25:27,331 CENTRA. 1665 01:25:27,414 --> 01:25:29,333 En CACI was ook betrokken. 1666 01:25:29,416 --> 01:25:31,210 - Wie zijn zij? - Aannemers. 1667 01:25:31,293 --> 01:25:33,087 Maar Jim Pavitt zit op hun bord. 1668 01:25:34,630 --> 01:25:37,007 Voormalig adjunct-directeur van operaties voor de CIA, 1669 01:25:37,091 --> 01:25:40,261 Jim Pavitt, tijdens het programma, Jim Pavitt. 1670 01:25:40,344 --> 01:25:42,179 En wordt hij genoemd in het rapport? 1671 01:25:43,472 --> 01:25:44,765 Kan het me niet vertellen. 1672 01:25:46,016 --> 01:25:48,727 Dus ze kunnen niet vernietigen het document. 1673 01:25:48,811 --> 01:25:51,897 Dan kunnen ze achterna gaan het volgende beste ding: jij. 1674 01:25:51,981 --> 01:25:54,108 Maak je een ijveraar. 1675 01:25:54,191 --> 01:25:57,278 Alles wat je aanraakt is besmet. 1676 01:25:57,361 --> 01:25:59,780 Ik zag het Agentschap zeggen dat dit een overtreding is 1677 01:25:59,864 --> 01:26:04,577 van de Spionagewet, de ... Wet computerfraude en misbruik, 1678 01:26:04,660 --> 01:26:06,871 uh, wie weet wat nog meer. 1679 01:26:06,954 --> 01:26:08,873 En als ze bestand een aanklacht tegen mij, 1680 01:26:08,956 --> 01:26:10,749 hoe lang kan ik weggaan? 1681 01:26:10,833 --> 01:26:13,836 Ik weet het niet. 20 jaar, misschien meer. 1682 01:26:23,929 --> 01:26:27,474 Ik heb niet gehackt het CIA-computersysteem. 1683 01:26:29,476 --> 01:26:33,480 Ik bedoel, mijn com ... mijn computer vaardigheden stoppen bij Microsoft Word. 1684 01:26:33,564 --> 01:26:35,274 Dat weten ze waarschijnlijk. 1685 01:26:35,357 --> 01:26:36,859 Laat me je iets vragen: 1686 01:26:36,942 --> 01:26:39,194 Hoeveel doet een medewerker van de senaat? 1687 01:26:39,278 --> 01:26:41,030 Op mijn niveau? Ongeveer ongeveer honderdduizend. 1688 01:26:41,113 --> 01:26:43,657 Elk pensioen, spaargeld, familie geld? 1689 01:26:43,741 --> 01:26:45,951 Nee. 1690 01:26:46,035 --> 01:26:48,454 Dus we moeten bespreken mijn pal. 1691 01:26:48,537 --> 01:26:50,915 - Hoeveel is dat? - $ 30.000 om te beginnen. 1692 01:26:50,998 --> 01:26:53,584 En als het voor de rechter komt, voeg een nul toe. 1693 01:26:55,336 --> 01:26:56,795 Niets kan hen gelukkiger maken 1694 01:26:56,879 --> 01:26:59,298 dan te weten dat je dat bent zit hier tegen me te praten. 1695 01:26:59,381 --> 01:27:00,925 Dat is wat ze willen, Dan. 1696 01:27:01,008 --> 01:27:05,179 Zorg dat je geld bloedt over mijn vloer. 1697 01:27:05,262 --> 01:27:08,265 Wil je mijn deskundige mening, gratis? 1698 01:27:08,349 --> 01:27:11,769 Dat heb je niet echt een juridisch probleem. 1699 01:27:11,852 --> 01:27:14,063 Je hebt een zonlichtprobleem. 1700 01:27:14,146 --> 01:27:17,775 Ik weet zeker dat je mensen kent wie kan je helpen het op te lossen. 1701 01:27:31,705 --> 01:27:33,248 Daniel Jones. 1702 01:27:33,332 --> 01:27:34,708 Ik dacht niet na je zou ooit mijn telefoontjes beantwoorden. 1703 01:27:34,792 --> 01:27:36,210 Weet je baas het waar je tegen praat 1704 01:27:36,293 --> 01:27:38,003 een man met een naamregel en een bandrecorder? 1705 01:27:38,087 --> 01:27:39,338 Er is iets aan de hand Ik vind dat je moet kijken. 1706 01:27:39,421 --> 01:27:41,715 Het betreft het Agentschap. 1707 01:27:43,384 --> 01:27:45,928 Oke. Is het dat rapport waar je aan hebt gewerkt, 1708 01:27:46,011 --> 01:27:47,596 degene die komt er nooit helemaal uit? 1709 01:27:47,680 --> 01:27:50,557 Computers. Het heeft ermee te maken het hacken van computers. 1710 01:27:50,641 --> 01:27:52,977 Oké, wie? 1711 01:27:54,687 --> 01:27:56,939 De senaat van de Verenigde Staten. 1712 01:27:57,022 --> 01:27:59,358 Iemand de senaat gehackt? 1713 01:28:01,443 --> 01:28:03,153 Geen shit? Oke. 1714 01:28:03,237 --> 01:28:06,240 Je hebt enig idee of het zo was buitenlands of binnenlands? 1715 01:28:06,323 --> 01:28:08,033 Uh, oke, ja, jij ... 1716 01:28:08,117 --> 01:28:09,702 sorry, zei je het was het Agentschap. 1717 01:28:09,785 --> 01:28:11,787 Dus wat-wat doet de CIA 1718 01:28:11,870 --> 01:28:13,247 heeft te maken met Amerikaanse senaatscomputers? 1719 01:28:13,330 --> 01:28:14,623 Evan, jij bent de nationale veiligheidsverslaggever 1720 01:28:14,707 --> 01:28:15,666 voor de New York Times. 1721 01:28:15,749 --> 01:28:18,460 Je komt er wel uit. Oke? 1722 01:28:21,130 --> 01:28:22,881 Hmm. 1723 01:28:23,841 --> 01:28:25,050 Goedemorgen, senator. 1724 01:28:25,134 --> 01:28:26,593 Je wilde mij zien? 1725 01:28:26,677 --> 01:28:28,595 Weet je hier iets van? 1726 01:28:28,679 --> 01:28:33,017 "Computer zoekt op Center van geschil over CIA-aanhoudingen. " 1727 01:28:33,100 --> 01:28:34,977 Heb je enig idee? hoe dat eindigde 1728 01:28:35,060 --> 01:28:36,895 - in de New York Times? - Ja, dat heb ik gezien. 1729 01:28:36,979 --> 01:28:38,522 Het ziet er nauwkeurig uit. 1730 01:28:38,605 --> 01:28:41,400 Senator McCain is er al de CIA een schurkenbureau noemen. 1731 01:28:41,483 --> 01:28:42,776 Waar denk je aan 1732 01:28:42,860 --> 01:28:45,446 iemand als Edward Snowden, Dan? 1733 01:28:45,529 --> 01:28:48,323 Wel, senator, ik weet het hoe u denkt over lekken. 1734 01:28:48,407 --> 01:28:50,993 Ik denk dat hij een verrader is, eenvoudigweg. 1735 01:28:51,076 --> 01:28:52,828 Het is mijn werk om toezicht te bieden 1736 01:28:52,911 --> 01:28:54,455 met de tools van governance, 1737 01:28:54,538 --> 01:28:57,416 geen lichten en camera's en koppen. 1738 01:29:01,837 --> 01:29:03,714 Wil je dat ik ontslag neem? 1739 01:29:07,426 --> 01:29:09,261 Nee. 1740 01:29:09,344 --> 01:29:12,222 Maar ik denk dat ik je misschien nodig heb om me een speech te schrijven. 1741 01:29:16,310 --> 01:29:18,353 Senator Feinstein heeft vandaag beweerd 1742 01:29:18,437 --> 01:29:21,732 op de senaatsvloer dat de CIA heeft gehackt 1743 01:29:21,815 --> 01:29:23,609 de senaatsinformatie Computers van de commissie 1744 01:29:23,692 --> 01:29:26,153 om een ​​onderzoek te dwarsbomen in eerdere praktijken. 1745 01:29:26,236 --> 01:29:27,654 Kun je daarop reageren? 1746 01:29:27,738 --> 01:29:31,116 Nou, eerst wij op geen enkele manier, vorm of vorm 1747 01:29:31,200 --> 01:29:34,161 probeerde te dwarsbomen de release van het rapport. 1748 01:29:34,244 --> 01:29:36,830 Uh, dat willen we achter ons hebben. 1749 01:29:36,914 --> 01:29:39,666 Wat betreft deze bewering dat de CIA 1750 01:29:39,750 --> 01:29:42,503 op de een of andere manier gehackt het computersysteem van de senaat, 1751 01:29:42,586 --> 01:29:46,548 niets zou kunnen zijn verder van de waarheid. 1752 01:29:46,632 --> 01:29:49,009 Dat zouden we gewoon niet doen. 1753 01:29:49,093 --> 01:29:51,095 Het is voorbij de reikwijdte van de reden. 1754 01:30:01,647 --> 01:30:03,398 Dank je. 1755 01:30:03,482 --> 01:30:05,192 Ik begrijp het uw functie, senator, 1756 01:30:05,275 --> 01:30:07,736 en ik ben me ervan bewust Regisseur Brennan's opmerkingen. 1757 01:30:07,820 --> 01:30:09,780 Heb je gehoord wat Lindsey Graham zei vanmorgen: 1758 01:30:09,863 --> 01:30:12,741 over het Agentschap inbreken op onze computers? 1759 01:30:12,825 --> 01:30:15,994 "De wetgevende tak zou de CIA de oorlog moeten verklaren. 1760 01:30:16,078 --> 01:30:19,665 Hoofden moeten rollen, mensen moeten naar de gevangenis gaan. " 1761 01:30:19,748 --> 01:30:23,085 Is dat wat je wilt? Mensen naar de gevangenis sturen? 1762 01:30:23,168 --> 01:30:25,796 We hebben gevangenissen voor een reden. 1763 01:30:25,879 --> 01:30:28,048 Het ministerie van justitie de CIA onderzocht, 1764 01:30:28,132 --> 01:30:29,883 en zij besloten niet te vervolgen. 1765 01:30:29,967 --> 01:30:32,177 Het is hun oproep, niet de onze. 1766 01:30:32,261 --> 01:30:34,638 Nu, wanneer deze administratie aantrad, 1767 01:30:34,721 --> 01:30:36,265 we geconfronteerd de zeer reële mogelijkheid 1768 01:30:36,348 --> 01:30:38,767 van economische ineenstorting. 1769 01:30:38,851 --> 01:30:40,310 We hadden een beslissing genomen om: 1770 01:30:40,394 --> 01:30:42,604 Besteden we onze politiek kapitaal rond te gaan 1771 01:30:42,688 --> 01:30:45,440 proberen mensen de schuld te geven, of lossen we het probleem op? 1772 01:30:45,524 --> 01:30:47,359 Misschien wel de manier het probleem oplossen 1773 01:30:47,442 --> 01:30:49,778 is om mensen verantwoordelijk te houden. 1774 01:30:49,862 --> 01:30:52,489 Vraag je je ooit eens af waarom herhaalt de geschiedenis zich? 1775 01:30:52,573 --> 01:30:54,116 Nou, ik denk misschien is het omdat 1776 01:30:54,199 --> 01:30:55,742 we luisteren niet altijd de eerste keer. 1777 01:30:55,826 --> 01:30:59,204 Senator, de mensen aan de Agentschap ... ze hebben gezinnen. 1778 01:30:59,288 --> 01:31:02,166 Er zijn kinderen die een ouder kan verliezen. 1779 01:31:04,668 --> 01:31:09,173 Jaren geleden, een radicale groep doe een bom in de bloembak 1780 01:31:09,256 --> 01:31:12,551 buiten dat van mijn dochter slaapkamerraam, hier zo. 1781 01:31:12,634 --> 01:31:15,429 Was het warmer geweest, het zou zijn ontploft. 1782 01:31:15,512 --> 01:31:16,889 En toen was er de tijd 1783 01:31:16,972 --> 01:31:21,018 dat ik Harvey Milk heb gevonden doodgeschoten in zijn kantoor. 1784 01:31:21,101 --> 01:31:24,062 Ik denk dat ik me daarvan bewust ben de risico's van openbare dienstverlening. 1785 01:31:24,146 --> 01:31:27,274 president Obama beëindigde het martelprogramma 1786 01:31:27,357 --> 01:31:29,735 drie dagen na zijn aantreden. 1787 01:31:29,818 --> 01:31:34,406 De EIT's, wat de CIA deed ... dat is niet onze puinhoop. 1788 01:31:34,489 --> 01:31:35,991 Nee dat is het niet, 1789 01:31:36,074 --> 01:31:39,578 maar dat is niet de vraag dat vragen we, toch? 1790 01:31:39,661 --> 01:31:43,957 De vraag die we stellen is: Wie gaat het opruimen? 1791 01:31:44,041 --> 01:31:45,626 Dus laten we dat doen. 1792 01:31:45,709 --> 01:31:50,505 Direct na regisseur Brennan excuses aan mij en mijn medewerkers. 1793 01:31:52,174 --> 01:31:53,842 De inspecteur-generaal is hier. 1794 01:31:53,926 --> 01:31:55,636 Ga je gang. 1795 01:31:55,719 --> 01:31:59,681 Met betrekking tot de CIA zoeken naar senaatscomputers, 1796 01:31:59,765 --> 01:32:01,642 we hebben de zaak bekeken 1797 01:32:01,725 --> 01:32:04,937 en hebben aanbevolen dat het ministerie van Justitie 1798 01:32:05,020 --> 01:32:06,980 een strafrechtelijk onderzoek beginnen. 1799 01:32:07,064 --> 01:32:08,023 Is goed. 1800 01:32:08,106 --> 01:32:09,816 Wij ook. 1801 01:32:09,900 --> 01:32:12,277 Dan Jones, hoofd Senaat onderzoeker. 1802 01:32:12,361 --> 01:32:14,947 Niet het personeel van de Senaat. 1803 01:32:15,030 --> 01:32:16,823 De CIA. 1804 01:32:16,907 --> 01:32:18,492 Ons? 1805 01:32:18,575 --> 01:32:22,079 Beschuldig je me of mijn personeel van het overtreden van de wet? 1806 01:32:22,162 --> 01:32:24,289 Mijn begrip is die vijf CIA-medewerkers 1807 01:32:24,373 --> 01:32:27,125 ging een kamer binnen dat was verboden terrein. 1808 01:32:27,209 --> 01:32:28,335 Op wiens bevel? 1809 01:32:28,418 --> 01:32:30,587 Senator Feinstein heeft gelijk om dit te noemen 1810 01:32:30,671 --> 01:32:32,714 een overtreding van de scheiding der machten. 1811 01:32:32,798 --> 01:32:37,302 De CIA kan niet bespioneren op het Amerikaanse congres. 1812 01:32:39,221 --> 01:32:41,765 Als inspecteur-generaal Ik zal moeten lanceren 1813 01:32:41,848 --> 01:32:45,978 een volledig onderzoek in de acties van het Agentschap. 1814 01:33:05,998 --> 01:33:07,374 Ga ik naar de gevangenis? 1815 01:33:07,457 --> 01:33:09,501 Nee zij zijn de aanklacht laten vallen. 1816 01:33:09,584 --> 01:33:11,295 Je gaat weer aan het werk. 1817 01:33:11,378 --> 01:33:14,047 Neem het belangrijkste bevindingen, maak de samenvatting af ... 1818 01:33:14,131 --> 01:33:15,674 niet meer dan 400 pagina's. 1819 01:33:15,757 --> 01:33:19,636 Ik ga het de commissie vragen om te stemmen om het vrij te geven. 1820 01:33:25,642 --> 01:33:27,477 McDonough: Dus je zag dat ze stemden. 1821 01:33:27,561 --> 01:33:29,062 11 voor drie. 1822 01:33:29,146 --> 01:33:31,398 Ze willen vrijlaten een samenvatting. 1823 01:33:31,481 --> 01:33:33,817 Dat ding gaat uit, het brengt mijn mensen in gevaar, 1824 01:33:33,900 --> 01:33:36,695 die daar zijn in een gevaarlijke wereld vandaag, 1825 01:33:36,778 --> 01:33:38,155 proberen hun werk te doen. 1826 01:33:38,238 --> 01:33:39,865 Trek aan het kleed onder hen vandaan. 1827 01:33:39,948 --> 01:33:43,035 Alles wat je voelt brengt uw mensen in gevaar 1828 01:33:43,118 --> 01:33:44,369 blijft geheim. 1829 01:33:44,453 --> 01:33:47,247 Mijn zorg is dit: Als de senaat het uitdraagt 1830 01:33:47,331 --> 01:33:49,249 een kleine stapel pagina's en de pers wordt gek 1831 01:33:49,333 --> 01:33:52,419 dan zal iedereen het willen om een ​​grotere stapel pagina's te zien. 1832 01:33:52,502 --> 01:33:54,880 Je blijft maar tegen de president zeggen wil de pagina omslaan. 1833 01:33:54,963 --> 01:33:57,049 Nou, draai dan de pagina om. 1834 01:33:57,132 --> 01:33:59,426 Sluit het verdomde boek. 1835 01:34:05,098 --> 01:34:07,267 Senator Feinstein heeft het Witte Huis gevraagd 1836 01:34:07,351 --> 01:34:10,645 om de laatste opmerkingen te maken en redacties. 1837 01:34:10,729 --> 01:34:13,815 Ze wil ons precies in het midden ervan. 1838 01:34:13,899 --> 01:34:15,192 En? 1839 01:34:15,275 --> 01:34:19,112 En ik denk dat dat precies is waar u ons wilt. 1840 01:34:19,196 --> 01:34:21,365 Je hebt de pen. 1841 01:34:23,283 --> 01:34:24,826 Leiderschap gespecificeerd 1842 01:34:24,910 --> 01:34:27,162 dat we moeten redacteren alles wat kan resulteren in 1843 01:34:27,245 --> 01:34:28,914 wettelijke blootstelling voor officieren in het veld, 1844 01:34:28,997 --> 01:34:30,916 verleden of heden. 1845 01:34:30,999 --> 01:34:35,045 Kortom, als die er is vragen, maak het zwart. 1846 01:34:40,842 --> 01:34:43,011 Zie je dit? 1847 01:34:51,019 --> 01:34:52,604 Wat de... 1848 01:34:52,687 --> 01:34:54,981 fuck is dit? 1849 01:34:58,485 --> 01:34:59,861 Goedenmiddag. Waar is Marcy? 1850 01:34:59,945 --> 01:35:01,029 Vergaderruimte. 1851 01:35:01,113 --> 01:35:02,739 De volgende week vroeg. 1852 01:35:02,823 --> 01:35:05,033 Woensdag. 1853 01:35:05,117 --> 01:35:06,410 Ja, dat zal werken. 1854 01:35:06,493 --> 01:35:09,204 En je krijgt me de agenda. Dank je. 1855 01:35:11,706 --> 01:35:13,375 Stel je voor dat je een boek oppakt, 1856 01:35:13,458 --> 01:35:16,420 en "blanco" wordt water in wijn op pagina 237, 1857 01:35:16,503 --> 01:35:19,297 en op pagina 71 "blank" geneest een melaatse, 1858 01:35:19,381 --> 01:35:22,676 en op pagina 295 "leeg" staat op uit de dood. 1859 01:35:22,759 --> 01:35:25,053 Hoe ken je de spaties? zijn allemaal dezelfde persoon? 1860 01:35:25,137 --> 01:35:27,722 Ik dacht dat de CIA stemde ermee in pseudoniemen te gebruiken. 1861 01:35:27,806 --> 01:35:30,600 Dat deden ze, maar nu zelfs de nepnamen zijn verdwenen. 1862 01:35:30,684 --> 01:35:33,061 En de datums. 1863 01:35:34,980 --> 01:35:36,857 Het hele verhaal is weg. 1864 01:35:44,281 --> 01:35:47,200 Ik hoop dat je het hebt genomen je sterke pillen vandaag. 1865 01:35:48,827 --> 01:35:51,455 McDONOUGH: Is het niet genoeg om te weten wat er echt is gebeurd? 1866 01:35:51,538 --> 01:35:53,999 Moeten we de namen weten van de betrokken mensen? 1867 01:35:54,082 --> 01:35:55,792 Maar de echte namen staan ​​niet in het rapport. 1868 01:35:55,876 --> 01:35:57,836 Iemand zou erachter kunnen komen wie onze mensen zijn 1869 01:35:57,919 --> 01:35:59,004 op basis van hun pseudoniemen. 1870 01:35:59,087 --> 01:36:00,922 Weet je, ik heb het gevonden een foto van mijn man 1871 01:36:01,006 --> 01:36:02,924 op het internet hem aan mij koppelen. 1872 01:36:03,008 --> 01:36:04,468 Geheimhouding is heel moeilijk behouden. 1873 01:36:04,551 --> 01:36:06,219 Ik geloof dat je het hebt voorgesteld je man publiekelijk 1874 01:36:06,303 --> 01:36:07,637 op uw bevestigingshoorzitting. 1875 01:36:07,721 --> 01:36:08,722 Het was op C-SPAN. 1876 01:36:08,805 --> 01:36:10,265 Sommige van deze mensen ... 1877 01:36:10,348 --> 01:36:12,392 ze zijn daar in de wereld, nu meteen. 1878 01:36:12,476 --> 01:36:13,477 Ja, dat zijn ze. 1879 01:36:13,560 --> 01:36:15,103 Er is een officier van Alec Station 1880 01:36:15,187 --> 01:36:17,230 41 keer genoemd in 500 pagina's. 1881 01:36:17,314 --> 01:36:19,232 In 1998 kwam haar team miste het bombardement 1882 01:36:19,316 --> 01:36:22,027 van de Amerikaanse ambassade in Kenia en Tanzania. 1883 01:36:22,110 --> 01:36:23,403 1999 misten ze het bombardement 1884 01:36:23,487 --> 01:36:25,238 van het Marriott Hotel in Islamabad. 1885 01:36:25,322 --> 01:36:28,909 In 2000 werd ze op de hoogte gebracht van twee Al Qaida-agenten 1886 01:36:28,992 --> 01:36:30,744 die in Los Angeles aankwamen. 1887 01:36:30,827 --> 01:36:32,370 FBI-officieren, werkzaam binnen de Bin Laden-eenheid, 1888 01:36:32,454 --> 01:36:33,914 gevraagde toestemming onderzoeken. 1889 01:36:33,997 --> 01:36:35,624 Dat is niet hoe we willen het spelen. 1890 01:36:35,707 --> 01:36:38,043 De CIA wist het ze waren op Amerikaans grondgebied 1891 01:36:38,126 --> 01:36:39,961 en deed niets. 1892 01:36:40,045 --> 01:36:42,297 Al-Mihdhar verliet toen de Staten om een ​​sleutelrol te spelen 1893 01:36:42,380 --> 01:36:43,924 bij het bombarderen van de USS Cole, 1894 01:36:44,007 --> 01:36:47,010 alvorens terug te keren naar kaping Vlucht 77 met al-Hazmi 1895 01:36:47,093 --> 01:36:48,678 en crash in het Pentagon. 1896 01:36:48,762 --> 01:36:51,097 En jij wilt de identiteit van deze persoon beschermen. 1897 01:36:51,181 --> 01:36:52,641 We willen ook graag redacteren 1898 01:36:52,724 --> 01:36:54,309 de pseudoniemen van de aannemers. 1899 01:36:54,392 --> 01:36:58,021 Dr. Mitchell was al geciteerd bij naam in The New Yorker. 1900 01:36:58,104 --> 01:37:00,815 Hij was brochures aan het uitdelen op professionele conferenties 1901 01:37:00,899 --> 01:37:03,026 mensen vertellen hij werkte voor de CIA. 1902 01:37:03,109 --> 01:37:05,695 Als we beschermen de identiteit van CIA-medewerkers, 1903 01:37:05,779 --> 01:37:08,031 we moeten beschermen onze aannemers ook. 1904 01:37:08,114 --> 01:37:10,325 Mitchell en Jessen werden gegeven een contract van het Agentschap 1905 01:37:10,408 --> 01:37:11,952 voor een programma dat niet werkte. 1906 01:37:12,035 --> 01:37:13,745 De CIA ging ook akkoord tot vijf miljoen dollar 1907 01:37:13,828 --> 01:37:16,706 schadevergoedingsclausule voor hun bedrijf dat 1908 01:37:16,790 --> 01:37:19,876 onder andere uitgaven, strafrechtelijke vervolging. 1909 01:37:19,960 --> 01:37:23,338 Weet je, ik hield het de lap die we op KSM hebben gebruikt. 1910 01:37:23,421 --> 01:37:27,217 Je zou die stoute jongen moeten eBayen wanneer dit allemaal voorbij is. 1911 01:37:27,300 --> 01:37:30,053 Maak een munt. 1912 01:37:30,136 --> 01:37:31,888 Een interne CIA-memo is afgesloten 1913 01:37:31,972 --> 01:37:34,724 die Mitchell en Jessen "hebben beide vertoonden flagrante minachting 1914 01:37:34,808 --> 01:37:38,562 voor de ethiek die bijna wordt gedeeld al hun collega's. " 1915 01:37:38,645 --> 01:37:41,439 De pseudoniemen voor de aannemers moeten blijven. 1916 01:37:43,775 --> 01:37:45,360 McDONOUGH: Jongens, dat zijn we geweest maandenlang. 1917 01:37:45,443 --> 01:37:46,736 Hoe zit het met de locaties van de zwarte sites? 1918 01:37:46,820 --> 01:37:48,238 De landnamen? 1919 01:37:48,321 --> 01:37:49,489 We hebben toezeggingen gedaan naar die landen 1920 01:37:49,573 --> 01:37:50,782 om hun geheimhouding te bewaren. 1921 01:37:50,865 --> 01:37:52,242 Geen landnamen. 1922 01:37:52,325 --> 01:37:53,827 Niet open voor onderhandelingen deze punten. 1923 01:37:53,910 --> 01:37:56,371 We moeten overwegen het moreel van de CIA hier. 1924 01:37:56,454 --> 01:37:57,914 Nu publiceren we dit rapport, 1925 01:37:57,998 --> 01:38:00,458 - de kans is groot dat we ze kunnen verliezen. - Raak ze kwijt? 1926 01:38:00,542 --> 01:38:02,127 Wat betekent dat? 1927 01:38:02,210 --> 01:38:04,087 Hoe zit het met het moraal van alle mensen bij het Agentschap 1928 01:38:04,170 --> 01:38:05,422 die sprak tegen het programma? 1929 01:38:05,505 --> 01:38:06,840 Wat is er met hen? 1930 01:38:06,923 --> 01:38:08,925 Mensen die kabels terugstuurden van zwarte sites 1931 01:38:09,009 --> 01:38:10,552 zeggen dat ze wilden over te brengen 1932 01:38:10,635 --> 01:38:12,554 omdat ze walgden van wat er werd gedaan. 1933 01:38:12,637 --> 01:38:13,972 Oké, kijk. 1934 01:38:14,055 --> 01:38:15,974 We hebben... Dan meer dan wie dan ook ... 1935 01:38:16,057 --> 01:38:18,310 hebben gewerkt om te ontdekken de waarheid hierover 1936 01:38:18,393 --> 01:38:19,644 wanneer niemand anders dat zou doen. 1937 01:38:19,728 --> 01:38:21,813 We zullen dit niet toestaan bedekt worden 1938 01:38:21,896 --> 01:38:23,106 door de uitvoerende macht. 1939 01:38:23,189 --> 01:38:24,816 president Obama noemde het marteling. 1940 01:38:24,899 --> 01:38:26,401 Bush en Cheney zou dat niet doen. 1941 01:38:26,484 --> 01:38:30,071 Hij tekende een uitvoeringsbevel er vanaf komen. 1942 01:38:30,155 --> 01:38:31,531 Stel je nu eens voor, God verbied het, 1943 01:38:31,615 --> 01:38:33,950 er is een andere terroristische aanval op onze wacht. 1944 01:38:34,034 --> 01:38:35,910 Er zal geen andere democraat zijn 1945 01:38:35,994 --> 01:38:38,079 in het witte huis voor 20 jaar. 1946 01:38:38,163 --> 01:38:40,248 Ik zou het ook leuk vinden om te praten over de redacties 1947 01:38:40,332 --> 01:38:42,417 betreffende KSM. 1948 01:38:42,500 --> 01:38:44,878 Cory Gardner, de republikeinse uitdager, 1949 01:38:44,961 --> 01:38:46,755 zal de volgende zijn Senator van de Verenigde Staten 1950 01:38:46,838 --> 01:38:48,214 uit de staat Colorado, 1951 01:38:48,298 --> 01:38:50,884 het verslaan van de Democratische gevestigde, Mark Udall. 1952 01:38:50,967 --> 01:38:53,928 Een grote, grote overwinning voor de republikeinen. 1953 01:38:54,012 --> 01:38:56,097 Chris Frates staat klaar in Colorado. 1954 01:38:56,181 --> 01:38:58,350 Dit is enorm voor Colorado, Wolf. 1955 01:38:58,433 --> 01:39:01,478 Dit is de eerste keer een Republikein heeft gewonnen 1956 01:39:01,561 --> 01:39:04,981 de senaat race in de hele staat in Colorado sinds 2002. 1957 01:39:05,065 --> 01:39:06,650 Grote nacht voor Colorado, 1958 01:39:06,733 --> 01:39:09,944 en een grote nacht voor controle van de senaat van de Verenigde Staten. 1959 01:39:12,822 --> 01:39:14,991 Ze verwacht je. 1960 01:39:15,075 --> 01:39:17,410 Dus ik kreeg net een telefoontje 1961 01:39:17,494 --> 01:39:20,121 van staatssecretaris Kerry. 1962 01:39:20,205 --> 01:39:23,249 Hij denkt dat, met de release van het rapport, 1963 01:39:23,333 --> 01:39:27,128 dat de coalitie tegen ISIL kan instorten. 1964 01:39:27,212 --> 01:39:29,130 Is dat niet een beetje handig? 1965 01:39:29,214 --> 01:39:30,840 - Hij belt je net voor ... - Dan. 1966 01:39:30,924 --> 01:39:33,843 Wh-waar heeft Kerry gekregen zijn info hierover? De CIA? 1967 01:39:33,927 --> 01:39:37,138 - Is het geloofwaardig? - Ambassades kunnen worden aangevallen. 1968 01:39:37,222 --> 01:39:38,807 Gijzelaars kunnen worden gedood. 1969 01:39:38,890 --> 01:39:40,892 Het is gewoon een andere kraaktactiek. 1970 01:39:42,519 --> 01:39:45,063 Hij stelde voor het rapport te geven aan de president, 1971 01:39:45,146 --> 01:39:48,858 zodat het kan worden vrijgegeven later, wanneer de vijandelijkheden ophouden. 1972 01:39:48,942 --> 01:39:51,820 Je verliest de controle over de commissie over een week, senator. 1973 01:39:51,903 --> 01:39:53,488 Ja, ik weet wat er gebeurt 1974 01:39:53,571 --> 01:39:56,282 wanneer de republikeinen zijn in de meerderheid, Dan. 1975 01:39:57,826 --> 01:40:01,496 Kijk, ik wil dit rapport krijgen zoveel als iedereen, 1976 01:40:01,579 --> 01:40:04,582 maar ik heb hem gekend een lange tijd. 1977 01:40:04,666 --> 01:40:06,000 Ik heb de neiging hem te geloven. 1978 01:40:06,084 --> 01:40:07,752 Niemand anders gaat dat doen vertel dit verhaal. 1979 01:40:07,836 --> 01:40:09,254 - Dan, de senator heeft een lunch. - Als we nu stoppen, 1980 01:40:09,337 --> 01:40:10,714 zijn wij geen deel van de cover-up? 1981 01:40:10,797 --> 01:40:12,757 Sterke pillen, senator? 1982 01:40:21,349 --> 01:40:24,936 Ik vind dat je naar huis moet gaan en rust wat uit. 1983 01:40:25,019 --> 01:40:26,730 Je ziet er moe uit. 1984 01:40:26,813 --> 01:40:31,109 Marcy, als ik kon heb vijf minuten. 1985 01:40:31,192 --> 01:40:33,153 Natuurlijk. 1986 01:42:11,668 --> 01:42:14,838 Heb je ooit iemand ontmoet Greg Craig genoemd? 1987 01:42:16,464 --> 01:42:19,384 Gewoon in pa ... Witte Huis raad toen Obama aantrad? 1988 01:42:19,467 --> 01:42:21,928 - Gewoon terloops. - Juist. 1989 01:42:22,011 --> 01:42:26,224 Dus direct nadat hij werd gekozen, vroeg de president aan Craig 1990 01:42:26,307 --> 01:42:28,226 om een ​​plan te bedenken omgaan met 1991 01:42:28,309 --> 01:42:29,894 de nasleep van het martelprogramma. 1992 01:42:29,978 --> 01:42:33,690 Dus kreeg hij minister van Defensie Gates, Janet Napolitano, 1993 01:42:33,773 --> 01:42:35,942 Hillary Clinton ... serieuze mensen ... in een kamer, 1994 01:42:36,025 --> 01:42:39,445 en hij vroeg om hun aanbeveling. 1995 01:42:39,529 --> 01:42:42,740 - en? - A-en de consensus 1996 01:42:42,824 --> 01:42:44,784 was dat de president zou moeten benoemen 1997 01:42:44,868 --> 01:42:46,619 een onafhankelijke tweeledige commissie 1998 01:42:46,703 --> 01:42:48,788 in ondervragingen en gedetineerde behandeling, 1999 01:42:48,872 --> 01:42:51,624 als een diepe duik erin wat werkte en wat niet 2000 01:42:51,708 --> 01:42:54,919 en ... wie was verantwoordelijk. 2001 01:42:55,003 --> 01:42:56,921 Weet je, wat ze deden na 9/11, 2002 01:42:57,005 --> 01:43:00,008 en leuk vinden wat je bent geweest proberen te doen. 2003 01:43:00,091 --> 01:43:01,676 Dus waarom deden ze dat niet? 2004 01:43:01,759 --> 01:43:04,804 Nou ja, blijkbaar de president luisterde aandachtig 2005 01:43:04,888 --> 01:43:06,598 op de aanbeveling. 2006 01:43:06,681 --> 01:43:10,727 Hij dacht er toen over na, en toen zei hij nee. 2007 01:43:10,810 --> 01:43:15,023 Hij had een hele campagne doorgebracht zeggend dat hij post-partijdige was, 2008 01:43:15,106 --> 01:43:17,233 dus achterna gaan de Bush-administratie 2009 01:43:17,317 --> 01:43:19,527 vloog in het gezicht van dat alles. 2010 01:43:19,611 --> 01:43:24,240 En precies dan, iedereen binnen die kamer veranderde van gedachten. 2011 01:43:24,324 --> 01:43:28,620 Ze kozen de kant van de president: geen onafhankelijke commissie. 2012 01:43:28,703 --> 01:43:31,414 Iedereen behalve Craig, 2013 01:43:31,497 --> 01:43:34,876 omdat hij dacht het was te belangrijk. 2014 01:43:34,959 --> 01:43:36,836 Dat kan niet alleen martel mensen, 2015 01:43:36,920 --> 01:43:40,924 lieg erover, en het vervolgens verbergen voor de geschiedenis. 2016 01:43:41,007 --> 01:43:44,010 Een paar maanden later, Craig was weg, 2017 01:43:44,093 --> 01:43:47,096 en deze puinhoop belandde bij de senaat. 2018 01:43:47,180 --> 01:43:48,932 En jij. 2019 01:43:49,015 --> 01:43:51,476 Nou, de president moet het hebben bekend dat, door dat te doen, 2020 01:43:51,559 --> 01:43:53,353 hij maakte het bijna onmogelijk. 2021 01:43:53,436 --> 01:43:55,980 Hij kwam uit de senaat. 2022 01:43:56,064 --> 01:43:59,025 Dan, ze hebben je gestuurd om een ​​boot te bouwen, 2023 01:43:59,108 --> 01:44:01,194 maar ze waren niet van plan van zeilen. 2024 01:44:01,277 --> 01:44:05,156 Ze dachten waarschijnlijk niet je zou zo ver komen als je deed. 2025 01:44:09,369 --> 01:44:11,245 Laat me je een vraag stellen. 2026 01:44:11,329 --> 01:44:15,041 Als de CIA het wist die marteling werkte niet, 2027 01:44:15,124 --> 01:44:17,251 waarom zijn ze het blijven doen? 2028 01:44:19,003 --> 01:44:21,381 Na 9/11 iedereen was bang ... 2029 01:44:23,591 --> 01:44:25,093 ... bang dat het zou kunnen opnieuw gebeuren, 2030 01:44:25,176 --> 01:44:27,428 en de CIA zou de schuld krijgen als het deed. 2031 01:44:27,512 --> 01:44:29,263 Of misschien schaamden ze zich. 2032 01:44:29,347 --> 01:44:31,224 Weet je, hoe komt het? de meest geavanceerde 2033 01:44:31,307 --> 01:44:33,434 inlichtingenorganisatie op aarde 2034 01:44:33,518 --> 01:44:35,853 kon het niet houden zijn eigen mensen veilig? 2035 01:44:35,937 --> 01:44:38,690 Maar angst en schaamte maken niet voor betere beleidsbeslissingen, 2036 01:44:38,773 --> 01:44:40,650 en het feit dat de mensen die we hebben gevangen 2037 01:44:40,733 --> 01:44:42,986 leek niet op ons of geloof dezelfde dingen die we doen 2038 01:44:43,069 --> 01:44:45,405 maakte het zoveel gemakkelijker om de dingen te doen die we deden. 2039 01:44:45,488 --> 01:44:46,864 Dus eens het CIA-programma is gestart, 2040 01:44:46,948 --> 01:44:48,324 ze moesten houden mensen vertellen dat het werkte, 2041 01:44:48,408 --> 01:44:49,492 zelfs als het niet waar was. 2042 01:44:49,575 --> 01:44:50,952 Hun eigen positie was dat 2043 01:44:51,035 --> 01:44:53,413 als het niet werkte, het was illegaal. 2044 01:44:53,496 --> 01:44:55,707 Dus ze vertelden het verkeerd de resultaten. 2045 01:45:08,094 --> 01:45:13,433 Als we uw rapport hadden, we zouden het morgen afdrukken. 2046 01:45:13,516 --> 01:45:14,851 Alles. 2047 01:45:16,227 --> 01:45:17,770 Zei de senator ze zou vrijlaten 2048 01:45:17,854 --> 01:45:19,939 - een samenvatting van het rapport. - Werkelijk? 2049 01:45:20,023 --> 01:45:22,191 Over de bezwaren van de CIA en het witte huis? 2050 01:45:22,275 --> 01:45:23,484 Je denkt echt dat gaat gebeuren? 2051 01:45:23,568 --> 01:45:25,361 Als ik het aan jou gaf, wat zou er gebeuren? 2052 01:45:32,827 --> 01:45:34,704 Sommige mensen zullen denken je bent een held, 2053 01:45:34,787 --> 01:45:36,622 en sommigen zullen waarschijnlijk denken je bent een verrader. 2054 01:45:36,706 --> 01:45:39,500 Kijk naar Edward Snowden. 2055 01:45:48,843 --> 01:45:50,553 Nee. Als het uitkomt, 2056 01:45:50,636 --> 01:45:52,472 het komt er uit de goede weg. 2057 01:45:52,555 --> 01:45:54,849 Wat als dat niet het geval is? 2058 01:45:54,932 --> 01:45:57,143 Toen heb ik mijn werk niet gedaan. 2059 01:45:59,937 --> 01:46:01,147 Het spijt me. 2060 01:46:02,732 --> 01:46:04,108 Sorry. 2061 01:46:50,947 --> 01:46:52,824 McDONOUGH: Dus, met de Affordable Care Act 2062 01:46:52,907 --> 01:46:54,867 achter ons, de president wil graag beginnen 2063 01:46:54,951 --> 01:46:57,370 een serieuze discussie over immigratiehervorming. 2064 01:46:57,453 --> 01:46:59,455 Nu duidelijk we hebben wat tegenslagen gehad 2065 01:46:59,539 --> 01:47:01,499 in zowel het huis en de senaat, 2066 01:47:01,582 --> 01:47:05,503 uh, dus strategie is geworden primordiaal ... ook eenheid. 2067 01:47:05,586 --> 01:47:08,131 Dus we willen graag, uh, begin echt te praten over ... 2068 01:47:08,214 --> 01:47:10,049 Pardon, Mr McDonough. 2069 01:47:10,133 --> 01:47:12,552 Ik wil graag bespreken het rapport over de CIA 2070 01:47:12,635 --> 01:47:14,095 en de positie van het Witte Huis. 2071 01:47:14,178 --> 01:47:16,764 Dat is niet het onderwerp van deze bijzondere caucus. 2072 01:47:16,848 --> 01:47:18,933 Uh, de president wil graag bespreken ... 2073 01:47:19,016 --> 01:47:21,435 Ons land deden dingen die de nazi's deden, 2074 01:47:21,519 --> 01:47:23,938 dingen die ons hebben gemaakt andere regimes veroordelen. 2075 01:47:24,021 --> 01:47:26,732 En de positie van deze administratie 2076 01:47:26,816 --> 01:47:28,317 is onderdrukken deze informatie, 2077 01:47:28,401 --> 01:47:30,278 om de mensen te houden wie heeft deze dingen veilig gedaan? 2078 01:47:30,361 --> 01:47:32,196 Ik kan je verzekeren dat dat niet zo is 2079 01:47:32,280 --> 01:47:34,532 de positie van deze administratie, senator. 2080 01:47:34,615 --> 01:47:36,576 Je werkte met John Brennan 2081 01:47:36,659 --> 01:47:38,286 bij de Nationale Veiligheidsraad. 2082 01:47:38,369 --> 01:47:41,080 Nu begrijp ik dat Brennan gaf deze president 2083 01:47:41,164 --> 01:47:43,374 zijn eerste beveiligingsbriefing toen hij aantrad. 2084 01:47:43,457 --> 01:47:45,543 En nu CIA-directeur Brennan 2085 01:47:45,626 --> 01:47:48,713 werkt nauw samen met de president van het drone-programma. 2086 01:47:48,796 --> 01:47:50,381 Weet je, het is grappig. 2087 01:47:50,464 --> 01:47:52,133 Elke keer Ik ga naar de CIA, 2088 01:47:52,216 --> 01:47:53,759 ze beweren dat ik het doe het bieden van de senaat, 2089 01:47:53,843 --> 01:47:55,136 en elke keer als ik hier kom, 2090 01:47:55,219 --> 01:47:56,596 je beweert dat ik het doe het bieden van de CIA. 2091 01:47:56,679 --> 01:47:59,974 Ik heb nog maar een paar dagen in mijn termijn hier, 2092 01:48:00,057 --> 01:48:04,437 en als er geen plan is om geef het rapport vrij voordat ik ga, 2093 01:48:04,520 --> 01:48:07,106 Ik ben bereid het te lezen op de vloer van de senaat. 2094 01:48:07,190 --> 01:48:08,649 En het Witte Huis 2095 01:48:08,733 --> 01:48:10,651 of de republikeinen zal me moeten stoppen. 2096 01:48:10,735 --> 01:48:12,111 McDonough: Wat wilt u dat wij doen? 2097 01:48:12,195 --> 01:48:13,654 Nu gaan we achterna Bush en Cheney hierover, 2098 01:48:13,738 --> 01:48:15,489 wat te voorkomen de republikeinen 2099 01:48:15,573 --> 01:48:19,368 van terug te komen op ons en probeert u de gezondheidszorg in te trekken? 2100 01:48:19,452 --> 01:48:22,205 Uh, we gaan achter de CIA aan, misschien zeggen ze, 2101 01:48:22,288 --> 01:48:25,249 "Oké, nou, immigratiehervorming is van de tafel. " 2102 01:48:25,333 --> 01:48:27,251 Misschien is het pistoolbesturing. 2103 01:48:27,335 --> 01:48:32,340 Nu is democratie rommelig ... maar laten we even nadenken 2104 01:48:32,423 --> 01:48:35,134 hoeveel landen er zijn in de wereld 2105 01:48:35,218 --> 01:48:37,261 waar een rapport als dit kan zelfs worden gedaan. 2106 01:48:41,974 --> 01:48:43,935 Ik zou graag willen dat we meer zijn dan 2107 01:48:44,018 --> 01:48:45,561 het land dat deed het rapport. 2108 01:48:45,645 --> 01:48:48,314 Ik wil graag dat we het land zijn dat maakte het openbaar. 2109 01:48:48,397 --> 01:48:52,026 En dat ben ik van plan te zien gebeuren. 2110 01:48:52,109 --> 01:48:53,986 Ik geef de vloer op 2111 01:48:54,070 --> 01:48:57,531 aan de senator uit Californië. 2112 01:49:11,295 --> 01:49:13,214 In de afgelopen zes jaar 2113 01:49:13,297 --> 01:49:17,051 een klein team van onderzoekers meer dan gepoogd 2114 01:49:17,134 --> 01:49:21,555 6,3 miljoen pagina's van CIA-records 2115 01:49:21,639 --> 01:49:23,891 om dit rapport te voltooien. 2116 01:49:23,975 --> 01:49:27,937 Het laat zien dat de acties van de CIA tien jaar geleden 2117 01:49:28,020 --> 01:49:31,732 zijn een vlek op onze waarden en over onze geschiedenis. 2118 01:49:31,816 --> 01:49:35,236 Het uitkomen van deze samenvatting van 500 pagina's 2119 01:49:35,319 --> 01:49:37,238 kan die vlek niet verwijderen, 2120 01:49:37,321 --> 01:49:41,742 maar het kan en zegt wel voor onze mensen en de wereld 2121 01:49:41,826 --> 01:49:45,663 dat Amerika groot genoeg is om toe te geven wanneer het fout is 2122 01:49:45,746 --> 01:49:49,792 en zelfverzekerd genoeg om te leren van zijn fouten. 2123 01:49:49,875 --> 01:49:53,087 Dit rapport vrijgeven is een belangrijke stap in de richting van 2124 01:49:53,170 --> 01:49:56,507 onze waarden herstellen en de wereld tonen 2125 01:49:56,590 --> 01:50:01,053 dat we in feite zijn een rechtvaardige en wettige samenleving. 2126 01:50:01,137 --> 01:50:05,516 Er zijn mensen die dat willen grijp het rapport en zeg: 2127 01:50:05,599 --> 01:50:08,311 "Zien wat de Amerikanen deden?" 2128 01:50:08,394 --> 01:50:10,021 En ze zullen proberen het te gebruiken 2129 01:50:10,104 --> 01:50:13,733 om slechte acties te rechtvaardigen of om meer geweld aan te zetten. 2130 01:50:13,816 --> 01:50:17,361 Dat kunnen we niet voorkomen. 2131 01:50:17,445 --> 01:50:19,363 Maar de geschiedenis zal ons beoordelen 2132 01:50:19,447 --> 01:50:24,118 door onze inzet voor een rechtvaardige samenleving geregeerd door de wet 2133 01:50:24,201 --> 01:50:27,455 en de bereidheid om een ​​lelijke waarheid onder ogen te zien 2134 01:50:27,538 --> 01:50:31,125 en zeg "nooit meer". 2135 01:50:31,208 --> 01:50:32,626 Dank je. 2136 01:50:32,710 --> 01:50:36,589 Ik geef nu de vloer op aan de senator uit Arizona. 2137 01:50:38,424 --> 01:50:40,634 JOHN McCAIN: Wat een verrassing zou kunnen zijn 2138 01:50:40,718 --> 01:50:44,180 is hoe weinig deze praktijken deed om onze inspanningen te helpen brengen 2139 01:50:44,263 --> 01:50:47,391 9/11 daders voor gerechtigheid en te vinden en te voorkomen 2140 01:50:47,475 --> 01:50:50,227 terroristische aanslagen vandaag en morgen. 2141 01:50:50,311 --> 01:50:52,063 Dat zou een echte verrassing kunnen zijn, 2142 01:50:52,146 --> 01:50:54,732 omdat het in tegenspraak is de vele verzekeringen 2143 01:50:54,815 --> 01:50:57,026 verzorgd door intelligentie ambtenaren, 2144 01:50:57,109 --> 01:50:59,070 op de akte en privé, 2145 01:50:59,153 --> 01:51:02,865 dat verbeterde ondervraging technieken waren onmisbaar 2146 01:51:02,948 --> 01:51:04,867 in de oorlog tegen het terrorisme. 2147 01:51:04,950 --> 01:51:08,371 Ik denk dat het een belediging is de vele inlichtingenofficieren 2148 01:51:08,454 --> 01:51:10,373 die hebben verworven goede intelligentie 2149 01:51:10,456 --> 01:51:12,541 zonder pijn te doen of vernederende gevangenen 2150 01:51:12,625 --> 01:51:16,462 om te beweren dat we deze oorlog niet kunnen winnen zonder dergelijke methoden. 2151 01:51:16,545 --> 01:51:19,548 Ja, we kunnen, en we zullen. 2152 01:51:19,632 --> 01:51:21,759 Maar op het einde, 2153 01:51:21,842 --> 01:51:24,428 het falen van marteling om te dienen het beoogde doel 2154 01:51:24,512 --> 01:51:27,807 is niet de belangrijkste reden zich te verzetten tegen het gebruik ervan. 2155 01:51:27,890 --> 01:51:32,770 Deze vraag gaat niet over onze vijanden; het gaat over ons. 2156 01:51:32,853 --> 01:51:38,192 Het gaat over wie we waren, wie we zijn, en wie we willen zijn. 2157 01:51:38,275 --> 01:51:42,279 Het gaat erom hoe we vertegenwoordigen onszelf naar de wereld. 2158 01:51:42,363 --> 01:51:45,157 Onze vijanden handelen zonder geweten. 2159 01:51:45,241 --> 01:51:47,201 Wij moeten niet. 2160 01:51:49,578 --> 01:51:51,664 Senator Dianne Feinstein vandaag 2161 01:51:51,747 --> 01:51:54,500 heeft de CIA's nu uitgestorven blootgelegd 2162 01:51:54,583 --> 01:51:56,919 verbeterde ondervraging technieken. 2163 01:51:57,002 --> 01:51:58,587 Het ding dat me opvalt 2164 01:51:58,671 --> 01:52:00,047 wat de senaat deed vandaag ... 2165 01:52:00,131 --> 01:52:02,007 Dianne Feinstein, Jay Rockefeller ... 2166 01:52:02,091 --> 01:52:03,843 waren ze aan het doen alles wat ze kunnen 2167 01:52:03,926 --> 01:52:06,554 om er zeker van te zijn dit gebeurt niet meer. 2168 01:52:06,637 --> 01:52:08,722 Omdat door publiek te worden soortgelijk... 2169 01:52:08,806 --> 01:52:10,891 Dan. 2170 01:52:10,975 --> 01:52:12,476 Je hebt het goed gedaan. 2171 01:52:12,560 --> 01:52:14,311 Dank je. 2172 01:52:15,020 --> 01:52:16,689 Dank je. 2173 01:52:16,772 --> 01:52:20,484 "We zullen je volgen als je dit probeert te doen. " 2174 01:53:52,475 --> 01:53:57,475 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2175 01:56:07,795 --> 01:56:11,048 ♪ Als pijn een kleur was om op je te schilderen ♪ 2176 01:56:11,131 --> 01:56:14,093 ♪ Je hart zou zijn de kleur blauw ♪ 2177 01:56:14,176 --> 01:56:18,055 ♪ Wees een verloop vanaf daar totdat je lichaam je haar ontmoette ♪ 2178 01:56:18,138 --> 01:56:19,682 ♪ Dat bleef zilver ♪ 2179 01:56:19,765 --> 01:56:22,893 ♪ Jij bent degene ze noemen Jezus Christus ♪ 2180 01:56:22,976 --> 01:56:25,938 ♪ Wie wist het niet geen rock and roll ♪ 2181 01:56:26,021 --> 01:56:29,483 ♪ Alleen een missie en een pistool regenbogen schilderen in Vietnam ♪ 2182 01:56:29,566 --> 01:56:31,402 ♪ En een hart dat zei je altijd ♪ 2183 01:56:31,485 --> 01:56:33,904 ♪ Er is een waanzin in ons allemaal ♪ 2184 01:56:34,905 --> 01:56:38,117 ♪ Er is een waanzin in ons allemaal ♪ 2185 01:56:38,200 --> 01:56:41,870 ♪ Dus wie schreef de regels? Wie heeft de regels geschreven? ♪ 2186 01:56:41,954 --> 01:56:43,747 ♪ Wie schreef de regels? ♪ 2187 01:56:43,831 --> 01:56:48,001 ♪ Ze zeiden jullie allemaal zal nooit proberen een handje te helpen ♪ 2188 01:56:48,085 --> 01:56:51,880 ♪ Wanneer de politieagenten begrijp het niet ♪ 2189 01:56:51,964 --> 01:56:57,177 ♪ Jongens, jullie allemaal, denk dat het zo Amerikaans is ♪ 2190 01:56:58,804 --> 01:57:04,184 ♪ Girls, all you girls, ja, je bent zo Amerikaans ♪ 2191 01:57:07,896 --> 01:57:10,816 ♪ Misschien is hij dat niet geboren uit dit land ♪ 2192 01:57:10,899 --> 01:57:13,902 ♪ Maar hij werd geboren van deze wereld ♪ 2193 01:57:13,986 --> 01:57:15,779 ♪ Hij werd geboren van alle moeders ♪ 2194 01:57:15,863 --> 01:57:17,489 ♪ En de kleuren van onze broers ♪ 2195 01:57:17,573 --> 01:57:19,533 ♪ En de liefde dat was begonnen ♪ 2196 01:57:19,616 --> 01:57:22,619 ♪ Jij bent degene ze noemen Jezus Christus ♪ 2197 01:57:22,703 --> 01:57:25,748 ♪ Wie weet het misschien niet geen rock and roll ♪ 2198 01:57:25,831 --> 01:57:27,583 ♪ En er kan geen zijn een hemel ♪ 2199 01:57:27,666 --> 01:57:29,418 ♪ Of een plaats waarvan om u te sturen ♪ 2200 01:57:29,501 --> 01:57:30,961 ♪ Maar uiteindelijk weet je het ♪ 2201 01:57:31,044 --> 01:57:33,589 ♪ Er is waanzin in ons allemaal ♪ 2202 01:57:34,590 --> 01:57:36,967 ♪ Er is een waanzin in ons allemaal ♪ 2203 01:57:37,968 --> 01:57:40,262 ♪ Er is een waanzin in ons allemaal ♪ 2204 01:57:41,263 --> 01:57:44,600 ♪ Er is een waanzin in ons allemaal ♪ 2205 01:57:44,683 --> 01:57:48,312 ♪ Dus wie schreef de regels? Wie heeft de regels geschreven? ♪ 2206 01:57:48,395 --> 01:57:50,314 ♪ Wie schreef de regels? ♪ 2207 01:57:50,397 --> 01:57:54,568 ♪ Ze zeiden jullie allemaal zal nooit proberen een handje te helpen ♪ 2208 01:57:54,651 --> 01:57:58,447 ♪ Wanneer de politieagenten begrijp het niet ♪ 2209 01:57:58,530 --> 01:58:03,744 ♪ Jongens, jullie allemaal, denk dat het zo Amerikaans is ♪ 2210 01:58:05,370 --> 01:58:10,751 ♪ Girls, all you girls, ja, je bent zo Amerikaans ♪ 2211 01:58:12,211 --> 01:58:14,797 ♪ Er zijn twee ogen voor ieder van ons ♪ 2212 01:58:14,880 --> 01:58:18,842 ♪ Maar iemand is er eerst gekomen en nam ze allemaal ♪ 2213 01:58:18,926 --> 01:58:21,595 ♪ Er zijn twee ogen voor ieder van ons ♪ 2214 01:58:21,678 --> 01:58:24,807 ♪ Maar iemand is er eerst gekomen en nam ze allemaal ♪ 2215 01:58:39,321 --> 01:58:44,368 ♪ Man, oh, man, je denkt dat het zo Amerikaans is ♪ 2216 01:58:46,078 --> 01:58:51,124 ♪ Man, oh, man, ja, je bent zo Amerikaans ♪ 2217 01:58:52,876 --> 01:58:57,840 ♪ Man, oh, man, je denkt dat het zo Amerikaans is ♪ 2218 01:58:59,550 --> 01:59:04,596 ♪ Man, oh, man, ja, je bent zo Amerikaans ♪ 2219 01:59:06,139 --> 01:59:08,517 ♪ Er zijn twee ogen voor ieder van ons ♪ 2220 01:59:08,600 --> 01:59:12,563 ♪ Maar iemand is er eerst gekomen en nam ze allemaal ♪ 2221 01:59:12,646 --> 01:59:15,274 ♪ Er zijn twee ogen voor ieder van ons ♪ 2222 01:59:15,357 --> 01:59:18,777 ♪ Maar iemand is er eerst gekomen en nam ze allemaal. ♪ 179723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.