Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,887 --> 00:00:53,887
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:01,437 --> 00:01:04,774
Hoe lang ben je al
werk je aan dit project, Dan?
3
00:01:04,857 --> 00:01:07,651
Vijf jaar.
4
00:01:07,735 --> 00:01:09,987
Vijf, wauw.
5
00:01:10,070 --> 00:01:13,115
Elke dag? Nachten, weekends?
6
00:01:14,617 --> 00:01:16,911
Het is erg consumerend geweest.
7
00:01:19,872 --> 00:01:23,584
Heb jij
een relatie, Dan? Familie?
8
00:01:23,667 --> 00:01:27,129
Ik probeer het gewoon te krijgen
een beter gevoel van wie je bent.
9
00:01:27,213 --> 00:01:29,590
Toen het begon, was ik het
iemand zien, maar weet je,
10
00:01:29,673 --> 00:01:32,426
met de aard van het werk
en de uren ...
11
00:01:32,510 --> 00:01:35,179
Ik was geen erg goede partner.
12
00:01:39,058 --> 00:01:43,062
Vijf jaar,
en het kon allemaal verdwijnen.
13
00:01:43,145 --> 00:01:46,106
Verdwijn gewoon in het gezicht
van deze aantijgingen.
14
00:01:46,190 --> 00:01:48,025
Ik kan het me zeker voorstellen
15
00:01:48,108 --> 00:01:49,944
een ambitieuze jongeman
vind je zelf leuk
16
00:01:50,027 --> 00:01:51,862
besteedt jaren
met zijn hoofd begraven
17
00:01:51,946 --> 00:01:54,156
in een vreselijk spektakel,
18
00:01:54,240 --> 00:01:56,450
raakt gefrustreerd
met het proces,
19
00:01:56,534 --> 00:01:58,828
ziet een kans
om de waarheid sneller bekend te maken,
20
00:01:58,911 --> 00:02:00,204
overschrijdt misschien een grens.
21
00:02:00,287 --> 00:02:01,831
Ik neem aan dat dit zo is
het belangrijkste
22
00:02:01,914 --> 00:02:03,624
- waar je ooit deel van uitmaakte.
- Ik heb het niet gedaan.
23
00:02:03,707 --> 00:02:05,459
Of ik kan zien
een even ambitieuze senator
24
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
je aanmoedigen
iets doen.
25
00:02:07,002 --> 00:02:08,879
Nu zou het zijn
een goed moment om het me te vertellen.
26
00:02:08,963 --> 00:02:10,965
Dat is niet gebeurd.
Wat ik deed, deed ik alleen.
27
00:02:12,049 --> 00:02:13,259
Ik heb alleen gehandeld.
28
00:02:13,342 --> 00:02:15,010
Heb je ooit geslapen?
29
00:02:15,094 --> 00:02:17,805
Vroeger deed ik. Heeft werk in de weg gestaan.
30
00:02:17,888 --> 00:02:20,099
Alles in die tas
bevatten de echte namen
31
00:02:20,182 --> 00:02:22,309
van CIA-officieren,
activa of partners,
32
00:02:22,393 --> 00:02:24,687
of enige informatie
dat zou in strijd zijn
33
00:02:24,770 --> 00:02:27,106
van de overeenkomst tussen
het Central Intelligence Agency
34
00:02:27,189 --> 00:02:28,691
en de senaat van de Verenigde Staten?
35
00:02:28,774 --> 00:02:31,527
- Goedenacht, Jay.
- Jij ook, Dan.
36
00:02:33,320 --> 00:02:35,155
Dus je hebt het document gestolen?
37
00:02:35,239 --> 00:02:37,074
Ik heb het niet gestolen.
Ik heb het verplaatst.
38
00:02:37,157 --> 00:02:38,534
Iedereen heeft zijn eigen woorden.
39
00:02:38,617 --> 00:02:40,327
De taal is gebouwd
om kanten te kiezen.
40
00:02:40,411 --> 00:02:42,580
Waarom hebt u het verplaatst?
41
00:02:44,039 --> 00:02:46,250
Ze kunnen je sturen
naar de gevangenis, Dan.
42
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
Ik denk van wel
begin bij het begin.
43
00:03:40,220 --> 00:03:42,181
- McDONOUGH: Jij Dan Jones?
- Ja.
44
00:03:42,264 --> 00:03:43,265
- Denis McDonough.
- Hoi.
45
00:03:43,349 --> 00:03:44,350
Hartelijk bedankt
om mij te ontmoeten.
46
00:03:44,433 --> 00:03:46,101
Kom binnen, ja.
Absoluut.
47
00:03:46,185 --> 00:03:47,770
Dus bedankt voor je komst.
48
00:03:47,853 --> 00:03:49,229
Vertel me je verhaal.
49
00:03:49,313 --> 00:03:51,148
Mijn tweede dag op de middelbare school
was 11 september.
50
00:03:51,231 --> 00:03:55,194
Ik was op weg naar een lezing,
en alles is gewoon ... gestopt.
51
00:03:55,277 --> 00:03:57,947
De volgende dag veranderde ik al mijn
klassen voor nationale veiligheid.
52
00:03:58,030 --> 00:04:00,407
Goede man.
53
00:04:00,491 --> 00:04:01,825
Wat is het langetermijnplan?
54
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Waar zie je jezelf
in tien jaar?
55
00:04:03,702 --> 00:04:05,037
Ben je op zoek naar kantoor?
56
00:04:05,120 --> 00:04:06,622
Oh, nee.
Geen politiek voor mij.
57
00:04:06,705 --> 00:04:08,332
Ik denk dat ik effectiever zou zijn
Achter de schermen,
58
00:04:08,415 --> 00:04:10,084
ergens kan ik
echt een verschil maken.
59
00:04:10,167 --> 00:04:11,543
Dus, hoe zit het dan met Harvard?
60
00:04:11,627 --> 00:04:13,754
Wat vul je in?
je dagen met dan?
61
00:04:13,837 --> 00:04:16,340
Leer voor Amerika
voor drie jaar in Baltimore.
62
00:04:16,423 --> 00:04:17,549
Zevende-klassers.
63
00:04:17,633 --> 00:04:19,343
Ik heb gelezen dat je les hebt gegeven
middelbare school Spaans
64
00:04:19,426 --> 00:04:20,928
in Saint Paul, Minnesota,
na school?
65
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
En de eerste baan van LBJ
gaf les
66
00:04:22,638 --> 00:04:24,640
op de Mexicaanse school
in Zuid-Texas.
67
00:04:24,723 --> 00:04:26,266
Weten hoe
om te gaan met kinderen
68
00:04:26,350 --> 00:04:28,227
is een zeer nuttige vaardigheid
bij het werken op de heuvel.
69
00:04:29,770 --> 00:04:32,356
Maar vanuit mijn perspectief
als senaatsstaf,
70
00:04:32,439 --> 00:04:36,235
Ik zou wachten tot
hier draaien dingen om.
71
00:04:36,318 --> 00:04:38,862
Ik denk dat senator Daschle
zou hetzelfde zeggen.
72
00:04:38,946 --> 00:04:41,824
Ga wat real-world halen
ervaring in terrorismebestrijding,
73
00:04:41,907 --> 00:04:44,243
in ... buitenlands beleid.
74
00:04:44,326 --> 00:04:46,453
Probeer de CIA. Probeer de FBI.
75
00:04:46,537 --> 00:04:49,748
Laat ze je leren wat ze zijn
leer je niet in een klaslokaal.
76
00:04:49,832 --> 00:04:51,625
Dan kun je hier terugkomen en ...
77
00:04:51,709 --> 00:04:54,253
help ons alles op te lossen
Bush en Cheney breken.
78
00:04:54,336 --> 00:04:56,171
McDonough.
79
00:04:56,255 --> 00:04:58,507
Ja, senator, één seconde.
80
00:04:58,590 --> 00:05:00,676
De baas. Hier.
81
00:05:00,759 --> 00:05:02,094
Blijf op de hoogte, hè?
82
00:05:02,177 --> 00:05:04,722
- Heel erg bedankt voor je tijd.
- Absoluut.
83
00:05:04,805 --> 00:05:06,724
McDONOUGH: Dat heb ik niet
die informatie nu,
84
00:05:06,807 --> 00:05:09,268
maar dat kan ik zeker krijgen
voor jou in de volgende 15.
85
00:05:09,351 --> 00:05:11,228
Ja.
86
00:05:16,608 --> 00:05:18,944
Met betrekking tot
de bomaanslagen in Duitsland,
87
00:05:19,028 --> 00:05:20,320
drie mannen werden gearresteerd
in Medebach
88
00:05:20,404 --> 00:05:22,489
met 1500 pond
van waterstofperoxide
89
00:05:22,573 --> 00:05:24,825
en 26 militairen
ontstekers.
90
00:05:24,908 --> 00:05:26,785
De CIA vermoedt het
de Islamitische Jihad Unie ...
91
00:05:26,869 --> 00:05:28,078
Pardon.
92
00:05:28,162 --> 00:05:29,997
Mag ik je lenen?
voor een minuut, Dan?
93
00:05:30,080 --> 00:05:31,832
Senator wel
ik vind het fijn je te zien.
94
00:05:31,915 --> 00:05:33,333
Ja natuurlijk.
95
00:05:36,253 --> 00:05:39,089
- Goedemorgen, Dan.
- Goedemorgen, senator.
96
00:05:39,173 --> 00:05:41,842
Heb je het verhaal vandaag gezien?
in de New York Times?
97
00:05:41,925 --> 00:05:44,261
- Nee, senator, dat heb ik niet.
- Blijkbaar heeft de CIA vernietigd
98
00:05:44,344 --> 00:05:47,514
banden van ondervragingen
van Al Qaida-gevangenen.
99
00:05:48,807 --> 00:05:51,060
Wist het Intel-comité
waren er banden?
100
00:05:51,143 --> 00:05:53,270
Nee. Dit is de eerste
Ik heb ervan gehoord.
101
00:05:53,353 --> 00:05:56,774
Dus ik wil het weten
wat er op de banden stond
102
00:05:56,857 --> 00:05:58,233
en waarom ze werden vernietigd.
103
00:05:58,317 --> 00:06:00,819
We willen dat je leidt
het onderzoek, Dan.
104
00:06:02,863 --> 00:06:04,990
Maar als de banden waren
vernietigd, hoe kunnen we ...
105
00:06:05,074 --> 00:06:07,117
Ze zeggen het
ze hebben verslagen geschreven.
106
00:06:07,201 --> 00:06:10,871
Duizenden pagina's.
Laten we eens kijken.
107
00:06:10,954 --> 00:06:13,290
Ik wil dat je het ontdekt
precies wat ze hebben
108
00:06:13,373 --> 00:06:15,250
en lees elk woord ervan.
109
00:06:19,880 --> 00:06:24,551
Dit rapport over de
vernietiging van banden door de CIA
110
00:06:24,635 --> 00:06:27,179
- heeft twee jaar in de maak.
- Dank je.
111
00:06:27,262 --> 00:06:29,848
De bevindingen
zijn erg verontrustend,
112
00:06:29,932 --> 00:06:32,476
maar het blijft geheim.
113
00:06:32,559 --> 00:06:35,979
Op basis van deze onthullingen,
een groter onderzoek naar
114
00:06:36,063 --> 00:06:40,234
de hele CIA-detentie
en ondervragingsprogramma
115
00:06:40,317 --> 00:06:43,237
is duidelijk in orde.
116
00:06:43,320 --> 00:06:46,073
Zeg allemaal 'ja'.
117
00:06:46,156 --> 00:06:48,367
- Mr Whitehouse?
- Yay.
118
00:06:48,450 --> 00:06:51,161
- Mr Burr?
- Yay.
119
00:06:51,245 --> 00:06:54,248
- Mr. Rockefeller?
- Yay.
120
00:06:54,331 --> 00:06:56,583
Mr Chambliss?
121
00:06:56,667 --> 00:06:58,210
- Nee.
- Mr. Risch?
122
00:06:58,293 --> 00:07:00,629
I denk
dit is tijdsverspilling.
123
00:07:00,712 --> 00:07:02,631
Ik weet dat je hebt gestemd
hiertegen, Saxby ...
124
00:07:02,714 --> 00:07:05,092
Maar dat had je al gedaan
uw bandenonderzoek.
125
00:07:05,175 --> 00:07:08,470
Ja, maar de rest van ons
gestemd om verder te gaan, 14 tegen één.
126
00:07:08,554 --> 00:07:11,140
Het is onze taak
om toezicht te bieden.
127
00:07:11,223 --> 00:07:15,561
Tijdens de campagne
je hebt kandidaat Obama zeggen
128
00:07:15,644 --> 00:07:18,355
hoe hij de eerste wilde zijn
post-partijdige president.
129
00:07:18,438 --> 00:07:20,190
Saxby, je kent me.
130
00:07:20,274 --> 00:07:22,067
Het is mijn bedoeling
dat dit rapport wordt gezien
131
00:07:22,151 --> 00:07:24,653
als afkomstig uit het geheel
Inlichtingen commissie,
132
00:07:24,736 --> 00:07:26,321
niet alleen de democraten.
133
00:07:26,405 --> 00:07:27,948
Dus wie neemt het voortouw?
134
00:07:28,031 --> 00:07:30,701
Nou, ik dacht aan Dan Jones.
135
00:07:30,784 --> 00:07:33,829
Hij heeft er vier jaar over gedaan
contraterrorisme bij de FBI.
136
00:07:33,912 --> 00:07:36,582
Hij heeft het al
de veiligheidsmachtigingen.
137
00:07:36,665 --> 00:07:40,127
De regels zijn hetzelfde
als het onderzoek van de banden.
138
00:07:40,210 --> 00:07:42,087
Geen politiek, geen vooroordeel,
139
00:07:42,171 --> 00:07:43,881
en de senator
is niet geïnteresseerd
140
00:07:43,964 --> 00:07:45,716
in meningen of theorieën,
alleen feiten.
141
00:07:45,799 --> 00:07:47,342
Gebaseerd op wat
je bent er al achter gekomen,
142
00:07:47,426 --> 00:07:50,304
dit zou kunnen gaan
een mooie donkere plaats.
143
00:07:50,387 --> 00:07:52,431
Je moet je houden
persoonlijke gevoelens eruit.
144
00:07:52,514 --> 00:07:55,434
Dat is het eerste
Republikeinen gaan zoeken.
145
00:07:55,517 --> 00:07:57,519
Niet praten met de pers
of je vriendin
146
00:07:57,603 --> 00:07:59,313
of familieleden.
147
00:07:59,396 --> 00:08:01,440
Niemand buiten
het comite.
148
00:08:01,523 --> 00:08:03,275
Je gaat krijgen
een team van zes ...
149
00:08:03,358 --> 00:08:04,776
drie republikeinen,
drie democraten ...
150
00:08:04,860 --> 00:08:06,820
maar dat kan er niet zijn
Republikeinse zinnen
151
00:08:06,904 --> 00:08:08,614
of democratische paragrafen.
152
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
En hoe lang hebben we nog?
153
00:08:10,574 --> 00:08:13,327
We hopen dat het kan
pak het over ongeveer een jaar in.
154
00:08:13,410 --> 00:08:17,080
Je moet de houden
senatoren bijgewerkt op uw werk.
155
00:08:17,164 --> 00:08:19,458
Niemand wil verrassingen.
156
00:08:19,541 --> 00:08:22,711
Er is een geheime CIA off-site
in Virginia.
157
00:08:22,794 --> 00:08:23,962
Je begint morgen.
158
00:08:24,046 --> 00:08:26,048
- Jones, toch?
- Sean.
159
00:08:26,131 --> 00:08:29,343
- Hoi. Dan.
- Sean Murphy van het Agentschap.
160
00:08:29,426 --> 00:08:31,678
- Laten we naar binnen gaan.
- Oke.
161
00:08:36,016 --> 00:08:38,435
Identificatie, heren.
162
00:08:38,518 --> 00:08:41,021
De kamer die we hebben aangewezen is een SCIF.
163
00:08:41,104 --> 00:08:43,357
Geen telefoonontvangst, geen foto's ...
Je weet hoe het gaat...
164
00:08:43,440 --> 00:08:45,442
lood muren.
165
00:08:45,525 --> 00:08:47,361
En volgens de overeenkomst
166
00:08:47,444 --> 00:08:48,987
de kamer is verboden terrein
aan iedereen
167
00:08:49,071 --> 00:08:50,906
- behalve commissiepersoneel.
- Absoluut.
168
00:08:50,989 --> 00:08:52,824
Niemand binnen
zonder uw toestemming.
169
00:09:02,793 --> 00:09:04,670
- En de computers?
- Hier.
170
00:09:04,753 --> 00:09:07,172
Uw eigen dedicated server,
met lucht beklede werkstations.
171
00:09:07,256 --> 00:09:09,132
We gaan updaten
de database als we gaan.
172
00:09:09,216 --> 00:09:11,301
De bestanden worden geladen
hier terwijl we ze verzamelen
173
00:09:11,385 --> 00:09:13,178
- vanuit het hele agentschap.
- Super goed.
174
00:09:13,262 --> 00:09:15,138
We willen allemaal relevant
documenten zo snel mogelijk.
175
00:09:15,222 --> 00:09:16,640
- Nou, we moeten het eerst onderzoeken.
- Dierenarts?
176
00:09:16,723 --> 00:09:18,100
Er is veel om ...
177
00:09:18,183 --> 00:09:19,476
Regisseur Panetta
stemde ermee in ons te geven
178
00:09:19,559 --> 00:09:20,811
alles wat daarbij hoort
naar het programma.
179
00:09:20,894 --> 00:09:23,021
Wh-wie zou zijn,
wie zou het onderzoeken?
180
00:09:23,105 --> 00:09:25,023
Het is een groot bureau.
181
00:09:25,107 --> 00:09:26,775
We moeten ervoor zorgen
je krijgt niets
182
00:09:26,858 --> 00:09:28,986
dat zou je niet moeten doen.
183
00:09:54,428 --> 00:09:56,638
Doe alsof je thuis bent.
184
00:10:05,605 --> 00:10:08,692
Er is ... geen printer?
185
00:10:08,775 --> 00:10:10,152
Geen papier.
186
00:10:10,235 --> 00:10:12,279
Documenten zijn niet toegestaan
om de kamer te verlaten
187
00:10:12,362 --> 00:10:14,156
zonder CIA-goedkeuring.
188
00:10:14,239 --> 00:10:18,201
Papier heeft een manier om te krijgen
mensen in moeilijkheden bij ons thuis.
189
00:10:20,704 --> 00:10:23,248
Ik denk op een gegeven moment
we hebben een printer nodig.
190
00:10:23,332 --> 00:10:24,416
En papier.
191
00:10:24,499 --> 00:10:27,044
Bij ons thuis ...
192
00:10:27,127 --> 00:10:29,629
papier is hoe
we houden wetten bij.
193
00:10:33,008 --> 00:10:34,551
Oke.
194
00:11:11,755 --> 00:11:15,175
... dit noemen
een duidelijke terroristische aanval
195
00:11:15,258 --> 00:11:17,469
gebaseerd op zeer
voorlopige informatie,
196
00:11:17,552 --> 00:11:19,346
de informatie die
197
00:11:19,429 --> 00:11:20,680
inlichtingenfunctionarissen
krijgen...
198
00:11:20,764 --> 00:11:22,474
Je gaat dit niet leuk vinden.
199
00:11:22,557 --> 00:11:24,643
...een mogelijke
gekaapt vliegtuig, en natuurlijk
200
00:11:24,726 --> 00:11:27,979
the-the very gruwelijke video
van het vliegtuig ...
201
00:11:28,063 --> 00:11:30,399
We hebben enkele namen bevestigd.
202
00:11:30,482 --> 00:11:31,775
De kapers?
203
00:11:31,858 --> 00:11:33,610
Twee van de jongens uit
de vergaderingen in Maleisië.
204
00:11:33,693 --> 00:11:35,987
De jongens van San Diego.
Ze hebben vlucht 77 neergehaald.
205
00:11:36,071 --> 00:11:37,364
Pentagon.
206
00:11:37,447 --> 00:11:38,949
... de coördinatie
die plaatsvonden
207
00:11:39,032 --> 00:11:40,450
om twee vliegtuigen te hebben
raak de torens ...
208
00:11:40,534 --> 00:11:42,494
Aandacht, iedereen, alsjeblieft.
209
00:11:42,577 --> 00:11:44,830
We hebben reden om te geloven
het centrum voor terrorismebestrijding
210
00:11:44,913 --> 00:11:46,415
is een potentieel doelwit.
211
00:11:46,498 --> 00:11:49,167
We vragen al het personeel
onmiddellijk te evacueren.
212
00:11:49,251 --> 00:11:51,169
Jim Miklaszewski
213
00:11:51,253 --> 00:11:52,504
daar van het Pentagon.
214
00:11:52,587 --> 00:11:54,089
Natuurlijk, de president
heeft de autoriteit
215
00:11:54,172 --> 00:11:56,633
klauteren
militairen, uh, krachten,
216
00:11:56,716 --> 00:11:58,343
en dit is een geval,
duidelijk,
217
00:11:58,427 --> 00:12:01,012
waarin vergelding,
als het inderdaad zo is
218
00:12:01,096 --> 00:12:02,931
een terroristisch incident,
219
00:12:03,014 --> 00:12:04,516
zal worden overwogen.
220
00:12:04,599 --> 00:12:06,560
We moeten echter ook werken,
221
00:12:06,643 --> 00:12:08,145
soort van de donkere kant,
als je wil.
222
00:12:08,228 --> 00:12:09,688
We moeten tijd doorbrengen
in de schaduwen
223
00:12:09,771 --> 00:12:11,606
in de intelligentiewereld.
224
00:12:11,690 --> 00:12:13,984
Uh, veel
wat hier gedaan moet worden
225
00:12:14,067 --> 00:12:16,778
zal rustig moeten gebeuren,
zonder enige discussie ...
226
00:12:16,862 --> 00:12:17,988
Ze hebben ze verdomme gewaarschuwd.
227
00:12:18,071 --> 00:12:20,449
6 augustus
presidentiële briefing:
228
00:12:20,532 --> 00:12:22,451
"Bin Ladin Bepaald
toeslaan in de VS "
229
00:12:22,534 --> 00:12:24,953
- Knipperende rode lichten.
- En daarvoor
230
00:12:25,036 --> 00:12:27,164
wat hebben we in juli gezegd?
231
00:12:27,247 --> 00:12:29,583
"Er zal zijn
aanzienlijke terroristische aanslagen
232
00:12:29,666 --> 00:12:33,670
tegen de Verenigde Staten in
de komende weken en maanden. "
233
00:12:33,753 --> 00:12:35,172
Het is niet jouw fout.
234
00:12:35,255 --> 00:12:38,842
Het is een gemeen, gemeen, gevaarlijk,
vuile zaken daar,
235
00:12:38,925 --> 00:12:41,303
en we moeten opereren
in die arena.
236
00:12:41,386 --> 00:12:43,430
Maar we moeten er zeker van zijn
dat hebben we niet
237
00:12:43,513 --> 00:12:46,725
de handen vastgebonden, als je wilt,
van onze inlichtingengemeenschap.
238
00:12:46,808 --> 00:12:49,352
Directeur terrorismebestrijding Black
en ik zag president Bush
239
00:12:49,436 --> 00:12:51,229
in Camp David dit weekend.
240
00:12:51,313 --> 00:12:53,565
En de president gaf me
zijn woord dat er zal zijn
241
00:12:53,648 --> 00:12:57,319
geen wijzigingen in CIA leiderschap als
een gevolg van de aanslagen van dinsdag.
242
00:12:57,402 --> 00:12:59,070
We zullen nu uitkijken,
243
00:12:59,154 --> 00:13:02,532
geen tijdverspilling
of op zoek naar schuld.
244
00:13:02,616 --> 00:13:04,993
In de toekomst zullen we dat zijn
de punt van de speer
245
00:13:05,076 --> 00:13:07,329
in de strijd tegen Al Qaida.
246
00:13:07,412 --> 00:13:09,998
Zoals ik zei
aan de president, twee weken,
247
00:13:10,081 --> 00:13:13,126
we zullen vliegen lopen
over Al Qaeda-oogbollen.
248
00:13:13,210 --> 00:13:15,253
Ik heb Chief Counsel Rizzo gevraagd
hier om ons door te leiden
249
00:13:15,337 --> 00:13:17,506
waar we vandaan komen
een juridisch standpunt.
250
00:13:17,589 --> 00:13:21,676
De president heeft uitgegeven
een kennisgeving van kennisgeving
251
00:13:21,760 --> 00:13:26,264
CIA de mogelijkheid geven om vast te leggen
en verdachte terroristen vasthouden
252
00:13:26,348 --> 00:13:27,766
op het slagveld.
253
00:13:27,849 --> 00:13:29,726
Waar ze vasthouden?
254
00:13:29,809 --> 00:13:31,937
Brengen we ze
naar de VS?
255
00:13:32,020 --> 00:13:34,147
Dat zijn we echt niet
in het gevangenisbedrijf
256
00:13:34,231 --> 00:13:36,399
- over in terrorismebestrijding.
- Kijken,
257
00:13:36,483 --> 00:13:39,110
het budget voor terrorismebestrijding
vorige week was wat?
258
00:13:39,194 --> 00:13:41,530
$ 600 miljoen?
259
00:13:41,613 --> 00:13:45,200
Het budget deze week is
wat je maar wilt.
260
00:13:45,283 --> 00:13:48,161
En we zijn in elk bedrijf
het duurt om de klus te klaren.
261
00:13:49,329 --> 00:13:51,122
In eerste instantie CIA legaal
262
00:13:51,206 --> 00:13:53,625
verklaarde dat elke gebruikte faciliteit
om gevangenen vast te houden
263
00:13:53,708 --> 00:13:56,378
moest aan de eisen voldoen
van het Amerikaanse Bureau of Prisons,
264
00:13:56,461 --> 00:13:57,546
maar vervolgens adjunct-directeur Pavitt
265
00:13:57,629 --> 00:13:58,922
dacht dat was
wordt te beperkend.
266
00:13:59,005 --> 00:14:01,007
Dus wie kwam er op
met de zwarte sites?
267
00:14:01,091 --> 00:14:02,092
Niet helemaal duidelijk.
268
00:14:02,175 --> 00:14:03,760
Mijn gok is dat ook niet
269
00:14:03,843 --> 00:14:06,555
een senior officier
bij Counterterr ... CTC,
270
00:14:06,638 --> 00:14:08,014
of Alec Station bin Laden-eenheid
271
00:14:08,098 --> 00:14:09,683
besloten zwarte sites
waren de beste optie.
272
00:14:09,766 --> 00:14:12,686
Nou, deed de CIA
vertel het State Department
273
00:14:12,769 --> 00:14:16,481
ze maakten deals
om mensen op vreemde bodem te houden?
274
00:14:16,565 --> 00:14:19,609
Waar was minister van Buitenlandse Zaken
Powell in dit alles?
275
00:14:19,693 --> 00:14:21,152
Nou, ik heb een memo gevonden.
276
00:14:21,236 --> 00:14:24,364
De algemene raadsman van de CIA ...
277
00:14:24,447 --> 00:14:26,116
zei dat de beslissing was genomen
278
00:14:26,199 --> 00:14:28,743
niet tegen Powell
over het programma,
279
00:14:28,827 --> 00:14:31,454
omdat...
280
00:14:31,538 --> 00:14:33,039
"Hij zou zijn stapel opblazen
281
00:14:33,123 --> 00:14:35,542
als hij op de hoogte zou worden gehouden
over wat er aan de hand was. "
282
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
Nou, wie heeft dat besloten?
283
00:14:39,504 --> 00:14:41,256
Iemand in het Witte Huis.
284
00:14:41,339 --> 00:14:42,340
Mm-hmm.
285
00:14:43,425 --> 00:14:45,760
Hoe zit het met ondervragingen?
286
00:14:45,844 --> 00:14:47,596
De memoranda van president Bush
287
00:14:47,679 --> 00:14:49,681
net geautoriseerd
vastleggen en vasthouden.
288
00:14:49,764 --> 00:14:51,850
Het zei niets
over ondervragingen.
289
00:14:51,933 --> 00:14:54,769
En wie gaf ze toestemming
die rol spelen?
290
00:14:54,853 --> 00:14:58,732
Niemand. Het lijkt op
het begon met legaal bij CTC.
291
00:15:01,651 --> 00:15:04,195
Wil je dat ik senator McCain informeer
op dit? Ik weet dat hij geïnteresseerd is.
292
00:15:04,279 --> 00:15:06,990
De republikeinen gewoon
stopte met studeren, Dan.
293
00:15:12,329 --> 00:15:14,414
Goedemorgen.
294
00:15:14,497 --> 00:15:16,458
Waar is iedereen?
295
00:15:18,543 --> 00:15:21,129
Algemene procureur
opende een strafrechtelijk onderzoek
296
00:15:21,212 --> 00:15:22,589
in de CIA.
297
00:15:22,672 --> 00:15:25,133
Bijgevolg heeft het Agentschap
staat geen van hun mensen toe
298
00:15:25,216 --> 00:15:26,760
geïnterviewd worden
voor ons rapport.
299
00:15:26,843 --> 00:15:29,179
De republikeinen zien het niet
hoe we verder kunnen gaan,
300
00:15:29,262 --> 00:15:30,388
dus ze zijn weg.
301
00:15:31,931 --> 00:15:33,391
Dus betekent dit dat we stoppen?
302
00:15:33,475 --> 00:15:35,185
Ik bedoel, de commissie
gestemd om te onderzoeken.
303
00:15:35,268 --> 00:15:36,728
De senator zegt dat we doorgaan.
304
00:15:36,811 --> 00:15:38,647
Maar we kunnen niet echt praten
aan iedereen die erbij betrokken was
305
00:15:38,730 --> 00:15:40,899
- in het programma.
- Juist. Volgens de CIA legal,
306
00:15:40,982 --> 00:15:43,443
CIA-personeel is
alleen praten met DOJ.
307
00:15:43,526 --> 00:15:45,028
En gaat DOJ
hun bevindingen delen?
308
00:15:45,111 --> 00:15:46,404
Ik bedoel, kunnen we met hen samenwerken?
309
00:15:46,488 --> 00:15:47,822
Ik heb uitgestrekt
aan de speciale officier van justitie.
310
00:15:47,906 --> 00:15:49,532
Ik wacht om terug te horen.
311
00:15:49,616 --> 00:15:51,451
Oké, maar als niemand wie
daadwerkelijk aan het programma gewerkt
312
00:15:51,534 --> 00:15:53,787
gaat met ons praten,
hoe onderzoeken we
313
00:15:53,870 --> 00:15:55,288
Dus we hebben de bestanden,
314
00:15:55,372 --> 00:15:57,248
hun e-mails en kabels,
hun memo's.
315
00:15:57,332 --> 00:15:58,958
We moeten gebruiken
hun eigen communicatie
316
00:15:59,042 --> 00:16:00,251
om het verhaal te vertellen.
317
00:16:00,335 --> 00:16:02,796
Heb je enig idee
hoe moeilijk gaat dat worden?
318
00:16:02,879 --> 00:16:05,048
Het onderzoek naar de banden
duurde twee jaar, Dan,
319
00:16:05,131 --> 00:16:08,009
en dit gaat over veel meer
dan wat er op de banden stond.
320
00:16:08,093 --> 00:16:11,012
We weten het niet eens
wat dit is.
321
00:16:11,096 --> 00:16:13,264
Juist, maar we weten het wel
met wie het begint.
322
00:16:13,348 --> 00:16:15,725
We gaan één gevangene tegelijk.
323
00:16:48,967 --> 00:16:49,926
Spreek je Engels?
324
00:16:51,469 --> 00:16:53,179
Mijn naam is Ali Soufan.
Ik ben bij de FBI.
325
00:16:53,263 --> 00:16:54,931
Je staat onder arrest.
326
00:16:55,014 --> 00:16:58,017
- Je begrijpt?
- Nee. Waar breng je me heen?
327
00:17:04,315 --> 00:17:06,860
Je wond is geïnfecteerd.
328
00:17:06,943 --> 00:17:09,070
Maar dat gaan we doen
zorg goed voor je.
329
00:17:13,992 --> 00:17:15,702
Ik wil je iets laten zien.
330
00:17:23,501 --> 00:17:26,045
Hij praat tegen
iemand buiten beeld.
331
00:17:27,589 --> 00:17:30,341
Hij noemt hem Mukhtar.
332
00:17:30,425 --> 00:17:32,218
Weet je wie dat is?
333
00:17:42,520 --> 00:17:44,397
Mukhtar.
334
00:17:51,696 --> 00:17:54,199
Een man die gek is geworden?
335
00:18:01,623 --> 00:18:03,208
Nee, hij niet.
336
00:18:11,424 --> 00:18:13,092
Khalid Sheikh Mohammed?
337
00:18:41,913 --> 00:18:43,832
Abu Zubaydah bevestigd
dat KSM de leider is
338
00:18:43,915 --> 00:18:46,668
van alle operaties van Al Qaida
buiten Afghanistan.
339
00:18:46,751 --> 00:18:48,044
Hij leidde de kapers op.
340
00:18:48,127 --> 00:18:49,629
We bellen hem
het meesterbrein.
341
00:18:49,712 --> 00:18:51,256
Uitstekend.
342
00:18:51,339 --> 00:18:53,341
Hoeden af
aan de Bin Laden-groep.
343
00:18:53,424 --> 00:18:55,093
Welke van de twee dan ook
uw mensen deden dit,
344
00:18:55,176 --> 00:18:57,345
Ik wil ze bellen en
feliciteer ze persoonlijk.
345
00:18:57,428 --> 00:18:59,347
Wie was het?
346
00:18:59,430 --> 00:19:01,266
Was niet onze man.
347
00:19:01,349 --> 00:19:03,184
Wat? Wie heeft het?
348
00:19:03,268 --> 00:19:05,937
FBI werkt aan Zubaydah.
349
00:19:06,020 --> 00:19:07,397
Heeft een FBI-man dit?
350
00:19:07,480 --> 00:19:09,315
Ja, Ali Soufan.
351
00:19:09,399 --> 00:19:11,234
Ze hebben hem gebruikt
in het Cole-onderzoek.
352
00:19:11,317 --> 00:19:13,653
Hij maakt deel uit van hun groep terrorismebestrijding.
Hij spreekt Arabisch.
353
00:19:13,736 --> 00:19:16,364
Het maakt me niet uit wie Arabisch spreekt.
354
00:19:16,447 --> 00:19:19,117
Dit is niet alleen
een strafrechtelijk onderzoek.
355
00:19:19,200 --> 00:19:20,869
We verzamelen
intelligentie hier.
356
00:19:20,952 --> 00:19:22,370
Dat is wat we doen.
357
00:19:22,453 --> 00:19:24,706
De FBI kijkt naar het verleden.
358
00:19:24,789 --> 00:19:26,958
We moeten aanvallen stoppen
in de toekomst.
359
00:19:27,041 --> 00:19:29,294
Ik wil CIA in de kamer
met deze kerel, oké?
360
00:19:29,377 --> 00:19:32,338
Ik wil CIA
in de kamer met Zubaydah.
361
00:19:32,422 --> 00:19:34,048
Dus, wie hebben we
wie kan aan hem werken?
362
00:19:34,132 --> 00:19:35,633
CIA beheert bronnen,
mensen die meewerken.
363
00:19:35,717 --> 00:19:37,135
Dat zijn deze jongens niet.
364
00:19:37,218 --> 00:19:39,387
Elke seconde zijn we niet
de hersenen van de gedetineerde leegmaken,
365
00:19:39,470 --> 00:19:41,180
we gooien de dobbelstenen.
366
00:19:41,264 --> 00:19:42,765
We hebben onze mensen in de kamer nodig.
367
00:19:42,849 --> 00:19:45,727
We moeten degenen zijn
nu de vragen stellen.
368
00:19:45,810 --> 00:19:48,271
Ik hoorde van iemand
in Technische Services,
369
00:19:48,354 --> 00:19:50,106
een vrouw genaamd Miriam,
370
00:19:50,189 --> 00:19:52,817
ongeveer een paar
Luchtmacht psychologen
371
00:19:52,901 --> 00:19:56,237
die binnenkwam en een geheel gooide
nieuwe benadering van ondervragingen.
372
00:19:56,321 --> 00:19:58,615
Jim Mitchell en Bruce Jessen.
373
00:19:58,698 --> 00:20:01,701
Miriam zegt Mitchell
heeft de speciale saus.
374
00:20:03,453 --> 00:20:06,247
Zubaydah deed dat niet
vertel ons alles,
375
00:20:06,331 --> 00:20:10,043
omdat we te kort stopten
van waar we naartoe moesten.
376
00:20:10,126 --> 00:20:15,757
SERE staat voor Survival,
Ontwijking, weerstand en ontsnapping.
377
00:20:15,840 --> 00:20:20,261
Het is een programma ter voorbereiding
U.S. Special Forces
378
00:20:20,345 --> 00:20:22,639
voor wat ze ook mogen
tegenkomen indien gevangen.
379
00:20:22,722 --> 00:20:26,142
Nu heb ik meer dan 14.000 uur
380
00:20:26,225 --> 00:20:28,895
SERE observeren
ondervragingstechnieken.
381
00:20:28,978 --> 00:20:30,980
Bruce hier
heeft meer dan dat ...
382
00:20:31,064 --> 00:20:32,899
Uh, observerend,
in tegenstelling tot...?
383
00:20:32,982 --> 00:20:35,944
Ik volgde een cursus dirigeren
ondervragingen ook.
384
00:20:36,027 --> 00:20:38,821
Ik werkte met vrijwilligers
in echte simulaties.
385
00:20:38,905 --> 00:20:41,908
We denken dat we reverse engineering kunnen uitvoeren
386
00:20:41,991 --> 00:20:45,828
deze SERE-technieken
geleerde hulpeloosheid induceren.
387
00:20:45,912 --> 00:20:47,830
Kunt u uitleggen
wat dat betekent
388
00:20:47,914 --> 00:20:49,874
"reverse engineer"?
389
00:20:49,958 --> 00:20:51,918
In plaats van gebruiken
deze technieken
390
00:20:52,001 --> 00:20:53,670
om onze mensen te beschermen,
391
00:20:53,753 --> 00:20:57,882
we gebruiken ze om te bereiken
naleving van de gevangenen.
392
00:20:57,966 --> 00:21:01,177
Ons plan omvat, uh,
met behulp van individuele beoordelingen
393
00:21:01,260 --> 00:21:05,974
van gevangenen om te creëren
een programma ontworpen om te induceren
394
00:21:06,057 --> 00:21:09,769
zwakte, afhankelijkheid en angst.
395
00:21:09,852 --> 00:21:12,981
- We noemen dit de drie "D" s.
- Drie "D" s.
396
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
En er is wetenschap
om dit te ondersteunen?
397
00:21:15,149 --> 00:21:16,693
Oh ja. Ja meneer.
398
00:21:16,776 --> 00:21:18,486
Pardon, Dr. Mitchell.
399
00:21:18,569 --> 00:21:21,531
Kun je wat dieper ingaan op de
technieken die u gaat gebruiken?
400
00:21:21,614 --> 00:21:23,032
Absoluut.
401
00:21:25,118 --> 00:21:28,037
Het, uh, de aandacht begrijpt.
402
00:21:30,248 --> 00:21:31,874
Walling.
403
00:21:31,958 --> 00:21:33,960
Gezichtsbehandeling.
404
00:21:34,043 --> 00:21:38,297
De klap in het gezicht of de belediging.
405
00:21:38,381 --> 00:21:40,299
Verkrampte opsluiting.
406
00:21:41,843 --> 00:21:44,053
Staand aan de muur.
407
00:21:44,137 --> 00:21:47,223
Stressposities.
408
00:21:47,306 --> 00:21:49,642
Slaaptekort.
409
00:21:49,726 --> 00:21:51,769
Waterboarding.
410
00:21:51,853 --> 00:21:53,813
Gebruik van insecten.
411
00:21:53,896 --> 00:21:56,399
En valse begrafenissen.
412
00:21:59,777 --> 00:22:02,030
Nou, vanuit mijn perspectief,
dit lijkt het te kunnen zijn
413
00:22:02,113 --> 00:22:05,033
een potentiële spelwisselaar,
maar natuurlijk...
414
00:22:05,116 --> 00:22:07,076
het is aan directeur Rodriguez.
415
00:22:07,160 --> 00:22:09,912
Ik denk dat als we het serieus nemen
de volgende dreiging stoppen,
416
00:22:09,996 --> 00:22:11,831
we moeten aantrekken
onze grote jongensbroek
417
00:22:11,914 --> 00:22:13,708
en verstrek de autoriteiten
deze jongens hebben nodig.
418
00:22:13,791 --> 00:22:18,254
Deze benaderingen kunnen ...
trek wat wenkbrauwen op naar Defensie.
419
00:22:18,337 --> 00:22:21,174
Nou, we zijn niet bij Defensie.
We zijn bij de CIA.
420
00:22:21,257 --> 00:22:22,633
Trouwens, je zei net,
421
00:22:22,717 --> 00:22:24,677
we gebruiken dit SERE-spul
op onze jongens de hele tijd.
422
00:22:24,761 --> 00:22:26,763
Ik zie geen probleem.
423
00:22:26,846 --> 00:22:28,765
Kort daarna
de beslissing van de CIA
424
00:22:28,848 --> 00:22:30,975
om Dr. Mitchell te betrekken,
Abu Zubaydah werd verplaatst
425
00:22:31,059 --> 00:22:33,269
naar een cel die was aangestoken
24 uur per dag.
426
00:22:33,352 --> 00:22:36,481
Er werd hard geluid ingevoerd
zijn cel om zijn slaap te verstoren.
427
00:22:36,564 --> 00:22:38,441
Hoe zit het met de man
wie heeft hem aan het praten?
428
00:22:38,524 --> 00:22:40,151
Ali Soufan?
429
00:22:40,234 --> 00:22:42,111
Wacht, hij is de FBI, niet de CIA.
430
00:22:42,195 --> 00:22:44,614
Dus we kunnen het hem vragen
vragen toch?
431
00:22:44,697 --> 00:22:47,075
Daar is geen regel tegen.
432
00:22:47,158 --> 00:22:48,618
We kunnen het proberen.
433
00:22:59,504 --> 00:23:01,839
Er is alleen
een ondervragingstechniek
434
00:23:01,923 --> 00:23:04,425
dat werkt: rapport building.
435
00:23:04,509 --> 00:23:07,261
Je komt dicht bij deze jongens,
en ze openen zich.
436
00:23:07,345 --> 00:23:09,222
Maar de CIA
geloofde dat niet.
437
00:23:09,305 --> 00:23:10,890
Kijk maar naar Abu Zubaydah.
438
00:23:10,973 --> 00:23:13,101
Wel, je liet hem praten.
Hoe deed je dat?
439
00:23:13,184 --> 00:23:16,270
Ik liep binnen één dag en
speelde hem een tape van zichzelf.
440
00:23:16,354 --> 00:23:18,689
Het meeste was
van een telefoongesprek.
441
00:23:18,773 --> 00:23:20,233
We hadden op zijn telefoons getikt.
442
00:23:20,316 --> 00:23:22,652
Maar hij vergat op te hangen
aan het einde van het gesprek,
443
00:23:22,735 --> 00:23:25,571
dus we hadden dit allemaal
achtergrondgeluid van zijn huis.
444
00:23:25,655 --> 00:23:27,573
Toen kwam mijn partner binnen
445
00:23:27,657 --> 00:23:30,118
met een grote doos
vol met cassettebandjes.
446
00:23:30,201 --> 00:23:32,370
We vertelden hem dat we hadden afgeluisterd
zijn veilige huis;
447
00:23:32,453 --> 00:23:34,038
we hadden geluisterd
maandenlang;
448
00:23:34,122 --> 00:23:36,707
we wisten alles
zo liegen was zinloos.
449
00:23:36,791 --> 00:23:38,751
Hij keek naar
de doos vol met tapes en ...
450
00:23:38,835 --> 00:23:40,211
En al de banden
waren leeg.
451
00:23:40,294 --> 00:23:43,005
Natuurlijk waren ze dat.
Maar dat wist hij niet.
452
00:23:43,089 --> 00:23:45,049
Dus praatte hij.
453
00:23:45,133 --> 00:23:48,553
Wat gebeurde er wanneer?
de aannemers kwamen opdagen?
454
00:23:49,720 --> 00:23:51,472
Wie is dit?
455
00:23:51,556 --> 00:23:53,432
Dr. Mitchell
is een luchtmachtpsycholoog,
456
00:23:53,516 --> 00:23:55,643
en hij is ontwikkeld
een nieuwe methode van ondervraging.
457
00:23:55,726 --> 00:23:57,186
Waarom-waarom hebben we nodig
een nieuwe methode?
458
00:23:57,270 --> 00:23:59,188
Hij vertelt het je niet
alles.
459
00:23:59,272 --> 00:24:01,399
We denken dat hij meer weet.
460
00:24:01,482 --> 00:24:02,733
We zetten hem op nummer drie
461
00:24:02,817 --> 00:24:04,360
of nummer vier
in Al Qaida leiderschap.
462
00:24:04,443 --> 00:24:05,486
Hij weet het waarschijnlijk
de volgende zet.
463
00:24:05,570 --> 00:24:07,864
Spreek je Arabisch, Jim?
Is Gary hier?
464
00:24:07,947 --> 00:24:09,198
Niet nodig.
465
00:24:10,908 --> 00:24:12,535
C-Mag ik u iets vragen?
466
00:24:12,618 --> 00:24:16,873
Heb je ooit ondervraagd
een soort extremist eerder?
467
00:24:16,956 --> 00:24:19,959
- Veel weten over Al Qaida?
- Nee.
468
00:24:20,042 --> 00:24:22,628
Heb je ooit ondervraagd
een soort terrorist eerder?
469
00:24:22,712 --> 00:24:26,132
- Nee.
- Elke vorm van crimineel?
470
00:24:26,215 --> 00:24:27,592
Nee.
471
00:24:27,675 --> 00:24:30,344
Heb je ooit ondervraagd
iemand eerder?
472
00:24:30,428 --> 00:24:31,679
Het is niet belangrijk.
473
00:24:31,762 --> 00:24:35,808
Hij is een mens;
Ik ben een psycholoog.
474
00:24:35,892 --> 00:24:37,643
Hij kent een geheim,
475
00:24:37,727 --> 00:24:42,190
en ik ga hem pakken
om dat geheim aan Gary te vertellen.
476
00:24:42,273 --> 00:24:44,525
Wat ga je doen?
om hem aan te doen die niet ...
477
00:24:44,609 --> 00:24:46,861
Wat ga ik doen?
478
00:24:46,944 --> 00:24:48,571
Wat gaat Jim doen?
479
00:24:48,654 --> 00:24:51,908
Jim gaat doen wat werkt.
480
00:24:53,993 --> 00:24:55,995
Laten we gaan, shitbird!
481
00:25:00,082 --> 00:25:01,876
Verplaats hem, klootzak!
482
00:25:03,336 --> 00:25:04,879
Helpen! Please!
483
00:25:21,270 --> 00:25:23,064
Je kunt je niet gewoon scheren
een moslim man.
484
00:25:23,147 --> 00:25:24,232
Weet jij wat dat betekend?
485
00:25:24,315 --> 00:25:26,525
Hij gaat afsluiten.
486
00:25:26,609 --> 00:25:29,153
Ik moet hem vernederen,
direct van de vleermuis.
487
00:25:29,237 --> 00:25:31,113
Dezelfde reden
we namen zijn kleren weg.
488
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
Waarom de luide muziek?
489
00:25:32,823 --> 00:25:34,575
Slaaptekort.
490
00:25:34,659 --> 00:25:37,245
We stoppen de muziek
wanneer hij begint te praten.
491
00:25:37,328 --> 00:25:38,913
Dan kan hij slapen.
492
00:25:38,996 --> 00:25:40,581
Vermoeide mensen vertellen de waarheid?
493
00:25:40,665 --> 00:25:42,708
Aangeleerde hulpeloosheid.
494
00:25:42,792 --> 00:25:45,836
Je bent bekend met
Dr. Martin Seligman?
495
00:25:45,920 --> 00:25:48,381
Seligman deed dat
een experiment met honden.
496
00:25:48,464 --> 00:25:50,299
Hij stopte ze in een kooi
497
00:25:50,383 --> 00:25:52,927
met een barrière
rennen door het midden.
498
00:25:53,010 --> 00:25:54,637
En één kant van de kooi
was geëlektrificeerd
499
00:25:54,720 --> 00:25:56,264
en de andere niet.
500
00:25:56,347 --> 00:25:58,140
Aanvankelijk,
toen hij de honden schokte,
501
00:25:58,224 --> 00:26:00,142
ze zouden over de barrière springen
wegkomen.
502
00:26:00,226 --> 00:26:02,436
En toen
hij elektrificeerde beide kanten.
503
00:26:04,021 --> 00:26:05,439
Er was geen ontsnapping mogelijk.
504
00:26:07,024 --> 00:26:09,402
Geen geloof dat ze dat konden
iets veranderen.
505
00:26:09,485 --> 00:26:13,489
Hij zou de deur naar de kooi openen,
ze zouden zelfs niet vertrekken.
506
00:26:13,572 --> 00:26:15,032
Het heeft hulpeloosheid geleerd.
507
00:26:15,116 --> 00:26:17,076
Dat is wat we zijn
ga deze man inboezemen.
508
00:26:17,159 --> 00:26:18,869
Je zult het zien.
509
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
Een doodskist?
Ga je hem vermoorden?
510
00:26:27,712 --> 00:26:29,922
Laten we het noemen
een opsluitdoos.
511
00:26:30,006 --> 00:26:32,758
Ik heb deze,
en ik kreeg een kleinere.
512
00:26:32,842 --> 00:26:35,511
En dat ga je doen
hem daar in stoppen?
513
00:26:35,594 --> 00:26:40,599
Met deze, die op basis van
mijn evaluatie, hij haat.
514
00:26:40,683 --> 00:26:42,393
Ben je gek geworden?
515
00:26:43,394 --> 00:26:44,979
We doen dit niet.
516
00:26:45,062 --> 00:26:46,522
Je weet dat dit zo is
tegen de wet.
517
00:26:46,605 --> 00:26:49,150
De oudste mensen
hebben erop getekend.
518
00:26:49,233 --> 00:26:50,735
We brengen hem terecht.
519
00:26:50,818 --> 00:26:52,903
Hoe gaan we bouwen
een zaak tegen hem?
520
00:26:54,113 --> 00:26:56,615
Wie zegt dat hij een rechtszaak krijgt?
521
00:26:58,492 --> 00:27:01,620
Ik wilde hem arresteren
precies daar.
522
00:27:01,704 --> 00:27:04,123
- Dat heb ik het bureau verteld.
- Wat zeiden ze?
523
00:27:04,206 --> 00:27:06,000
Ze hebben directeur Mueller ingelicht,
524
00:27:06,083 --> 00:27:09,170
en vertelde me om de hel te krijgen
daar weg, dus ik deed.
525
00:27:09,253 --> 00:27:11,964
- Wanneer was dat?
- Eind mei, half mei of ...
526
00:27:12,048 --> 00:27:14,592
Omdat ik records zoek
die zeggen dat Mitchell vertrok
527
00:27:14,675 --> 00:27:16,552
een beetje later,
vroeg in juni,
528
00:27:16,635 --> 00:27:20,181
voor R en R en enkele vergaderingen
op het hoofdkantoor.
529
00:27:20,264 --> 00:27:22,850
Maar we hadden er een
hoogwaardige gevangene in hechtenis,
530
00:27:22,933 --> 00:27:24,435
Abu Zubaydah.
531
00:27:24,518 --> 00:27:27,063
En nadat Mitchell was vertrokken,
de CIA heeft hem geïsoleerd gezet,
532
00:27:27,146 --> 00:27:29,815
en vroeg het hem niet
een enkele vraag gedurende 47 dagen.
533
00:27:31,567 --> 00:27:33,527
Hou je me voor de gek?
534
00:27:33,611 --> 00:27:35,738
Het hele land was
op rood alarm die zomer.
535
00:27:35,821 --> 00:27:37,740
Als ze zo bezorgd waren
over de volgende aanval,
536
00:27:37,823 --> 00:27:39,033
waarom stoppen ze
vragen stellen?
537
00:27:39,116 --> 00:27:40,368
Juist, dat is het niet
logisch.
538
00:27:40,451 --> 00:27:42,453
Eens de psycholoog
kwam opdagen,
539
00:27:42,536 --> 00:27:44,205
bijna niets deed het meer.
540
00:27:51,462 --> 00:27:53,631
De CIA zei
Zubaydah was erbij betrokken
541
00:27:53,714 --> 00:27:55,758
in elke grote
terroristische operatie
542
00:27:55,841 --> 00:27:57,134
uitgevoerd door Al Qaida.
543
00:27:57,218 --> 00:27:58,636
Ze vertelden het de president
544
00:27:58,719 --> 00:28:00,179
hij was nummer drie of vier
in de organisatie.
545
00:28:00,262 --> 00:28:02,723
Ja dat was het
mijn begrip ook.
546
00:28:02,807 --> 00:28:04,975
En de bewering dat
Zubaydah was een belangrijke speler
547
00:28:05,059 --> 00:28:07,478
was de belangrijkste rechtvaardiging zij
gaf aan het ministerie van Justitie
548
00:28:07,561 --> 00:28:09,021
omdat je harder moet gaan.
549
00:28:09,105 --> 00:28:10,856
Ze waren zeker
hij wist van de volgende aanval.
550
00:28:10,940 --> 00:28:12,566
Maar gisteravond vond ik dit.
551
00:28:13,984 --> 00:28:16,487
Blijkt dat Zubaydah geen drie was
of vier in de organisatie.
552
00:28:16,570 --> 00:28:18,823
Hij maakte geen deel uit van
Al Qaida leiderschap helemaal.
553
00:28:18,906 --> 00:28:20,950
Ze hadden maar één bron
hem zo noemen,
554
00:28:21,033 --> 00:28:23,327
en die bron gaf later toe
hij loog.
555
00:28:23,411 --> 00:28:26,080
Dus overdreven ze wie hij was
556
00:28:26,163 --> 00:28:28,707
aan de president
en het ministerie van Justitie
557
00:28:28,791 --> 00:28:32,128
om wettelijke goedkeuringen te krijgen
voor deze nieuwe technieken?
558
00:28:32,211 --> 00:28:33,671
Is dat wat je zegt?
559
00:28:33,754 --> 00:28:36,424
Ik denk dat dat een mogelijkheid is.
560
00:28:36,507 --> 00:28:38,217
Het programma
begint echt bij hem.
561
00:28:42,930 --> 00:28:45,224
Hebben jullie
dit ding eerder gebruikt?
562
00:28:45,307 --> 00:28:47,476
Het waterschap?
563
00:28:47,560 --> 00:28:49,270
Nee, het is iets van de marine.
564
00:28:49,353 --> 00:28:51,063
Maar we hebben een video bekeken.
565
00:28:51,147 --> 00:28:52,648
We hebben het op elkaar getest,
566
00:28:52,731 --> 00:28:55,276
gewoon om een gevoel te krijgen
voor de ervaring.
567
00:28:55,359 --> 00:28:57,027
Is het veilig?
568
00:28:58,612 --> 00:28:59,864
Ja.
569
00:29:07,371 --> 00:29:09,457
♪ Monarch naar het koninkrijk
van de doden ... ♪
570
00:29:11,417 --> 00:29:14,044
Wie zijn
de agenten in de VS?
571
00:29:14,128 --> 00:29:15,504
Ik weet het niet!
572
00:29:15,588 --> 00:29:17,965
♪ Berucht ... ♪
573
00:29:20,134 --> 00:29:21,677
Wanneer is de volgende aanval?
574
00:29:21,760 --> 00:29:22,761
Ik weet het niet.
575
00:29:31,395 --> 00:29:35,608
Een twee drie vier vijf,
576
00:29:35,691 --> 00:29:40,237
zes, zeven, acht, negen,
10, 11,
577
00:29:40,321 --> 00:29:42,948
12, 13, 14,
578
00:29:43,032 --> 00:29:46,452
15, 16, 17, 18,
579
00:29:46,535 --> 00:29:50,039
19, 20, 21, 22,
580
00:29:50,122 --> 00:29:54,835
23, 24, 25, 26.
581
00:30:01,842 --> 00:30:04,553
Wanneer is de volgende aanval?
582
00:30:04,637 --> 00:30:07,473
Wie zijn de agenten
binnen de VS?
583
00:30:11,894 --> 00:30:13,854
Alles in die tas
bevatten de echte namen
584
00:30:13,938 --> 00:30:16,148
van CIA-officieren,
activa of partners,
585
00:30:16,232 --> 00:30:18,609
of enige informatie die dat zou doen
de overeenkomst tussen overtreden
586
00:30:18,692 --> 00:30:21,570
het Central Intelligence Agency
en de senaat van de Verenigde Staten?
587
00:30:21,654 --> 00:30:23,489
- Alles goed.
- Goed, welterusten.
588
00:30:23,572 --> 00:30:25,241
- Goedenacht, Jay.
- Kom veilig thuis.
589
00:30:25,324 --> 00:30:27,409
Welterusten.
590
00:30:42,883 --> 00:30:45,052
Dan Jones?
591
00:30:48,264 --> 00:30:49,723
Ken ik jou?
592
00:30:49,807 --> 00:30:51,892
Nee, maar ik denk dat ik je kan helpen.
593
00:30:51,976 --> 00:30:54,937
- Help - help me met wat?
- Het EIT-programma.
594
00:30:55,020 --> 00:30:57,106
Dat is wat je bent
onderzoeken, is het niet?
595
00:30:59,775 --> 00:31:03,153
ik moet weten
Ik zal nergens een naam krijgen.
596
00:31:03,237 --> 00:31:05,030
Ik werk nog steeds bij het Agentschap.
597
00:31:05,114 --> 00:31:08,701
Ik ben zelfs hier bij jou,
praten, is ...
598
00:31:12,496 --> 00:31:13,872
Wat was je betrokkenheid?
599
00:31:13,956 --> 00:31:17,543
Medische dienst,
zwarte sites.
600
00:31:17,626 --> 00:31:20,713
- Dus je bent een dokter?
- Doktersassistent.
601
00:31:20,796 --> 00:31:22,339
De Amerikaan
Medical Association
602
00:31:22,423 --> 00:31:23,882
artsen zijn niet toegestaan
erbij betrokken worden.
603
00:31:23,966 --> 00:31:26,302
Ze leggen een eed af: doe geen kwaad.
604
00:31:26,385 --> 00:31:28,554
We zijn het op één na beste.
605
00:31:28,637 --> 00:31:31,223
ik was daar
toen de aannemers arriveerden.
606
00:31:33,309 --> 00:31:35,686
Ze maakten banden van de
Abu Zubaydah ondervragingen,
607
00:31:35,769 --> 00:31:37,187
maar er is een periode van 21 uur
608
00:31:37,271 --> 00:31:39,231
waar de transcripties
ontbreken ... niets.
609
00:31:39,315 --> 00:31:41,025
Ze gebruikten het waterschap.
610
00:31:41,108 --> 00:31:43,027
Zubaydah verloor het bewustzijn.
611
00:31:43,110 --> 00:31:45,279
Hij stikte dood,
verdrinking.
612
00:31:45,362 --> 00:31:47,156
Niet alleen maar denken
hij verdronk,
613
00:31:47,239 --> 00:31:48,991
hij was eigenlijk
verdrinken.
614
00:31:50,909 --> 00:31:52,661
Ik kreeg te horen dat het waterschap
615
00:31:52,745 --> 00:31:54,913
zou alleen worden gebruikt
als laatste redmiddel.
616
00:31:54,997 --> 00:31:57,249
De aannemers deden dat
een beoordeling van de gevangene,
617
00:31:57,333 --> 00:31:59,460
- en ze belden ...
- Wat voor soort beoordeling?
618
00:31:59,543 --> 00:32:01,378
Th-ze stuiterden hem
een paar keer van de muur af
619
00:32:01,462 --> 00:32:03,964
en bond hem toen vast en
goot water in zijn keel.
620
00:32:04,048 --> 00:32:05,966
We begrijpen dat dit zo is
een andere aanpak,
621
00:32:06,050 --> 00:32:08,218
- maar het is gebaseerd op wetenschap.
- Wetenschap?
622
00:32:08,302 --> 00:32:09,928
Oh kom op. Welke wetenschap?
623
00:32:10,012 --> 00:32:12,097
- Heb je hun wetenschap gezien?
- Ze geloven dat het waterschap
624
00:32:12,181 --> 00:32:13,515
werkt hier
om compliance te creëren.
625
00:32:13,599 --> 00:32:14,850
Nou ja, natuurlijk doen ze dat.
626
00:32:14,933 --> 00:32:17,019
Zij zijn degenen die krijgen
om te beslissen wanneer het wordt gebruikt.
627
00:32:17,102 --> 00:32:19,772
En zij zijn ook degenen die
om te beslissen of het werkt.
628
00:32:19,855 --> 00:32:21,440
Hoe is dat zelfs ethisch?
629
00:32:21,523 --> 00:32:23,609
De mensen waar we mee te maken hebben
bewapend dagelijks leven.
630
00:32:23,692 --> 00:32:26,153
Wil je erover praten?
de ethiek daarvan?
631
00:32:27,071 --> 00:32:28,405
We zijn hier om ervoor te zorgen
632
00:32:28,489 --> 00:32:30,949
dat niets zoiets is
gebeurt ooit nog een keer.
633
00:32:31,033 --> 00:32:32,451
Ze trainen hun mensen
634
00:32:32,534 --> 00:32:33,786
weerstaan
traditionele ondervragingen
635
00:32:33,869 --> 00:32:35,120
achter in een grot
ergens.
636
00:32:35,204 --> 00:32:37,456
We moeten dus veranderen
onze aanpak
637
00:32:37,539 --> 00:32:41,627
voordat er nog een bom afgaat
of een ander gebouw valt.
638
00:32:41,710 --> 00:32:43,295
Oke oke.
639
00:32:43,379 --> 00:32:47,132
Wat gaat er gebeuren als er een is
van onze soldaten wordt gevangen genomen
640
00:32:47,216 --> 00:32:49,885
en haalt er een kaart uit
het Verdrag van Genève
641
00:32:49,968 --> 00:32:52,346
en wil worden behandeld
zoals een mens?
642
00:32:52,429 --> 00:32:54,973
Je denkt aan zijn ontvoerders
zal het me niet herinneren
643
00:32:55,057 --> 00:32:56,975
de manier waarop deze mensen
werden hier behandeld?
644
00:32:57,059 --> 00:33:00,062
- En voor wat?
- Heb je een kind thuis?
645
00:33:02,898 --> 00:33:05,818
We worden niet meer verslagen.
646
00:33:05,901 --> 00:33:07,152
Naast de chef van het station,
647
00:33:07,236 --> 00:33:09,446
heeft u uw zorgen kenbaar gemaakt?
in de commandostructuur?
648
00:33:09,530 --> 00:33:12,199
We hebben een kabel van
Directeur Rodriguez
649
00:33:12,282 --> 00:33:15,327
ons vertellen te stoppen met zetten
onze bezwaren schriftelijk.
650
00:33:15,411 --> 00:33:17,579
Geen papieren spoor.
651
00:33:17,663 --> 00:33:20,833
Ik heb ze gezegd of ze zouden gaan
blijf de nieuwe technieken gebruiken,
652
00:33:20,916 --> 00:33:22,751
Ik wilde eruit.
653
00:33:22,835 --> 00:33:25,504
Ik was niet de enige.
Jongens verstikten.
654
00:33:28,006 --> 00:33:30,551
Het zit allemaal in de e-mails.
655
00:33:34,930 --> 00:33:37,057
Al in november 2001
656
00:33:37,141 --> 00:33:40,144
het juridische team van de CIA
circuleerde een memorandum
657
00:33:40,227 --> 00:33:41,770
beschrijven
een nieuwe juridische verdediging
658
00:33:41,854 --> 00:33:44,106
voor hun officieren
die misschien martelen.
659
00:33:44,189 --> 00:33:46,734
Kom op. Ze eigenlijk
noemde het marteling?
660
00:33:46,817 --> 00:33:48,277
De CIA?
661
00:33:48,360 --> 00:33:50,404
Ze zijn het gewoon vergeten
hebben we wetten hiertegen?
662
00:33:50,487 --> 00:33:52,781
Ja meneer.
Mitchell en Jessen hebben het hernoemd
663
00:33:52,865 --> 00:33:54,742
"verbeterde ondervraging"
om het te helpen verkopen,
664
00:33:54,825 --> 00:33:56,618
maar het Agentschap was
erover praten
665
00:33:56,702 --> 00:33:58,328
voordat ze zelfs hadden
een enkele gedetineerde.
666
00:33:59,621 --> 00:34:01,790
Mijn vraag, Senator, is:
Hoe wist de CIA
667
00:34:01,874 --> 00:34:03,667
Zij hadden nodig
om gevangenen te martelen
668
00:34:03,751 --> 00:34:05,878
voordat ze er zelfs een hadden?
669
00:34:05,961 --> 00:34:07,796
Dat kwam niet uit
Cheney en Addington?
670
00:34:07,880 --> 00:34:09,757
Het lijkt erop dat het is gebeurd
andersom.
671
00:34:09,840 --> 00:34:12,760
De CIA heeft het aangenomen
naar het Bush Witte Huis
672
00:34:12,843 --> 00:34:14,803
en John Yoo bij
het kantoor van juridisch adviseur.
673
00:34:14,887 --> 00:34:16,472
Dus hier zijn we.
674
00:34:16,555 --> 00:34:19,808
De misdaad van marteling,
zoals beschreven in sectie 2340,
675
00:34:19,892 --> 00:34:23,479
vereist dat de verdachte ...
in dit geval een ondervrager ...
676
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
van plan is te veroorzaken
ernstige pijn of lijden.
677
00:34:26,774 --> 00:34:29,693
Maar in dit geval is dat niet zo
de bedoeling van de ondervrager.
678
00:34:29,777 --> 00:34:32,946
Rechts. De bedoeling is om te winnen
info, red Amerikaanse levens.
679
00:34:33,030 --> 00:34:35,783
Maar John,
wat als de technieken
680
00:34:35,866 --> 00:34:37,534
de ondervrager heeft werk
toch doen
681
00:34:37,618 --> 00:34:39,161
pijn en lijden veroorzaken?
682
00:34:39,244 --> 00:34:40,788
Hoe gaan we daarmee om?
683
00:34:40,871 --> 00:34:43,874
Welnu, de sleutelzin is
"ernstige pijn of lijden."
684
00:34:43,957 --> 00:34:46,460
Maar 2340 definieert nooit echt
de term "ernstig".
685
00:34:46,543 --> 00:34:49,630
We hebben deze definitie gevonden
in een Medicare-statuut.
686
00:34:49,713 --> 00:34:51,340
Ernstige pijn of lijden:
687
00:34:51,423 --> 00:34:55,427
"acute symptomen die de
individu ernstig in gevaar
688
00:34:55,511 --> 00:34:57,721
- en zijn moeilijk te verdragen. "
- Betekenis?
689
00:34:57,805 --> 00:35:00,015
Om marteling te vormen,
690
00:35:00,098 --> 00:35:04,728
de schade moet oplopen
tot het niveau van orgaanfalen,
691
00:35:04,812 --> 00:35:09,024
aantasting van de lichamelijke functie,
of dood.
692
00:35:09,107 --> 00:35:11,568
Dus als iemand sterft,
doen we het verkeerd?
693
00:35:11,652 --> 00:35:13,570
Als de president
acht het noodzakelijk
694
00:35:13,654 --> 00:35:16,532
om de testikels te verpletteren
van een kind
695
00:35:16,615 --> 00:35:18,617
om een vliegtuig te stoppen
van crashen in een gebouw,
696
00:35:18,700 --> 00:35:19,993
om Amerikaanse levens te redden,
697
00:35:20,077 --> 00:35:22,955
er is geen wet of verdrag
dat kan hem stoppen.
698
00:35:23,038 --> 00:35:25,749
ik kan maken
hetzelfde argument voor
699
00:35:25,833 --> 00:35:29,044
de ogen van een gevangene uitsteken
of dousing hem met zuur.
700
00:35:30,128 --> 00:35:31,505
Naar onze mening,
701
00:35:31,588 --> 00:35:36,802
als het uniek is
intelligentie die levens redt,
702
00:35:36,885 --> 00:35:39,012
en veroorzaakt niet
blijvende schade,
703
00:35:39,096 --> 00:35:41,223
dan is het legaal
voor de president om het te bestellen.
704
00:35:41,306 --> 00:35:43,433
Wat bedoelen we
wanneer we "uniek" zeggen?
705
00:35:43,517 --> 00:35:46,144
Intelligentie die niet kon hebben
op een andere manier verkregen.
706
00:35:48,981 --> 00:35:51,358
En je hebt besproken
alles van dit
707
00:35:51,441 --> 00:35:53,235
met het Witte Huis, neem ik aan?
708
00:35:53,318 --> 00:35:54,695
En?
709
00:35:54,778 --> 00:35:57,614
Hebben ze Bush wat verteld?
gingen ze Zubaydah doen?
710
00:35:57,698 --> 00:35:59,575
- Nee.
- En Nationale Veiligheidsadviseur Rice ...
711
00:35:59,658 --> 00:36:01,702
- waar was ze hierin?
- Nationale veiligheidsadviseur Rice
712
00:36:01,785 --> 00:36:04,204
werd verteld over het programma,
maar ze werd ook verteld
713
00:36:04,288 --> 00:36:06,665
de president
zou niet worden ingelicht.
714
00:36:06,748 --> 00:36:08,792
Wie vertelt het aan de president
nationale veiligheidsadviseur
715
00:36:08,876 --> 00:36:10,836
niet om de president in te lichten?
716
00:36:12,337 --> 00:36:14,756
Cheney en Addington.
717
00:36:14,840 --> 00:36:18,260
Volgens CIA-gegevens, Bush
was niet verteld over het programma
718
00:36:18,343 --> 00:36:23,223
tot april 2006,
vier jaar later.
719
00:36:27,561 --> 00:36:29,229
En de records die we hebben gevonden staat
720
00:36:29,313 --> 00:36:32,816
dat toen de president was
eindelijk verteld over het programma,
721
00:36:32,900 --> 00:36:36,236
hij uitte ongemak
met de afbeelding van een gedetineerde
722
00:36:36,320 --> 00:36:37,905
geketend aan het plafond,
een luier dragen,
723
00:36:37,988 --> 00:36:40,616
en gedwongen te gaan
naar de badkamer op zichzelf.
724
00:36:40,699 --> 00:36:44,578
Hoelang tot je kunt
dit voor elkaar krijgen, Dan?
725
00:36:44,661 --> 00:36:46,663
We moeten dit weghalen.
726
00:36:52,085 --> 00:36:54,796
Hoe zit het met deze kerel,
Gul Rahman?
727
00:36:54,880 --> 00:36:57,341
Gevangen in Peshawar,
November 2002.
728
00:36:57,424 --> 00:37:00,594
Hij is niet bij Gitmo.
Hij is - hij is nergens.
729
00:37:06,141 --> 00:37:07,893
Gul Rahman.
730
00:37:07,976 --> 00:37:09,728
Gul ...
731
00:37:09,811 --> 00:37:12,606
Nee. Ze hebben het niet verteld
de commissie over hem.
732
00:37:12,689 --> 00:37:15,275
Hij is gevangene nummer 24.
733
00:37:21,239 --> 00:37:22,783
HQ zegt dat hij het weet
734
00:37:22,866 --> 00:37:25,786
operationeel detail
over Al Qaida.
735
00:37:25,869 --> 00:37:27,496
Hij is een klootzak.
736
00:37:27,579 --> 00:37:30,207
Hij gooide zijn eten naar ons, hij
dreigde de bewakers te doden.
737
00:37:30,290 --> 00:37:34,169
Ik heb het hoofdkantoor gevraagd
om de aanvraag goed te keuren
738
00:37:34,252 --> 00:37:36,964
van de verbeterde maatregelen
voor deze gevangene,
739
00:37:37,047 --> 00:37:38,715
en het verzoek
is goedgekeurd.
740
00:37:38,799 --> 00:37:42,219
- Oh geweldig. We hebben geen geluk gehad om hem los te maken.
- Mm.
741
00:37:42,302 --> 00:37:43,845
Kom op!
742
00:37:43,929 --> 00:37:45,389
Liep hem op en neer door de gang,
743
00:37:45,472 --> 00:37:47,849
hem verslaan ...
niets.
744
00:37:47,933 --> 00:37:52,229
Ik heb dit ding zelfs geprobeerd
ze noemen korte ketenen.
745
00:37:52,312 --> 00:37:54,564
Keten de handen van een kerel
op een bout op de vloer.
746
00:37:56,316 --> 00:37:58,777
Dan keten je zijn voeten
aan dezelfde bout.
747
00:37:58,860 --> 00:38:01,571
Boeren noemen het hogbindend,
I denk.
748
00:38:01,655 --> 00:38:04,116
Hij gaf eindelijk toe
naar iets.
749
00:38:04,199 --> 00:38:05,450
Wat was dat?
750
00:38:05,534 --> 00:38:09,621
Dat hij was wie we zeiden dat hij was:
Gul Rahman.
751
00:38:11,915 --> 00:38:17,337
Wat je eerst wilt doen is
neem zijn gevoel van controle weg.
752
00:38:17,421 --> 00:38:19,840
Als je wilt, zou ik kunnen uitgeven
enige tijd laten zien
753
00:38:19,923 --> 00:38:23,010
hoe dit te bereiken
met de verbeterde technieken.
754
00:38:24,594 --> 00:38:25,887
Super goed.
755
00:38:25,971 --> 00:38:29,141
We hebben hier nog 30 jongens
omgaan met.
756
00:38:30,934 --> 00:38:34,604
Ik hoorde dat je het de dokter vertelde
je had het koud.
757
00:38:37,858 --> 00:38:39,234
♪ De mooie mensen ♪
758
00:38:39,317 --> 00:38:41,194
- ♪ De mooie mensen ♪
- ♪ Ah ♪
759
00:38:41,278 --> 00:38:42,779
♪ De mooie mensen ♪
760
00:38:42,863 --> 00:38:44,114
- ♪ De mooie mensen ♪
- ♪ Ah ... ♪
761
00:38:53,081 --> 00:38:55,417
Senator, heeft u dat
een paar minuten vanmorgen?
762
00:38:55,500 --> 00:38:58,295
Absoluut. Kom binnen, Dan.
763
00:38:58,378 --> 00:39:00,964
De senator is
nodig op de vloer voor een stemming.
764
00:39:01,048 --> 00:39:02,883
Geef haar vijf minuten.
765
00:39:04,551 --> 00:39:06,928
Heb je gisteravond geslapen, Dan?
766
00:39:10,057 --> 00:39:12,309
Senator, een gevangene stierf.
767
00:39:12,392 --> 00:39:14,019
♪ Er is geen tijd ♪
768
00:39:14,102 --> 00:39:16,772
♪ Om te discrimineren,
haat elke klootzak ♪
769
00:39:16,855 --> 00:39:18,065
♪ Dat zit in jouw ... ♪
770
00:39:18,148 --> 00:39:20,609
Gul Rahman.
771
00:39:20,692 --> 00:39:23,070
Ze dachten dat hij misschien was
werken voor een Afghaanse krijgsheer
772
00:39:23,153 --> 00:39:24,988
of dat hij iets wist
over een aanval.
773
00:39:25,072 --> 00:39:26,865
- Deed hij?
- Nee, hij stierf voordat ze erachter kwamen
774
00:39:26,948 --> 00:39:28,825
alles behalve zijn naam.
775
00:39:28,909 --> 00:39:30,410
Koud water op hem gedumpt
een nacht
776
00:39:30,494 --> 00:39:32,412
en vond hem dood in zijn cel
in de ochtend.
777
00:39:32,496 --> 00:39:33,997
De autopsie zei hypothermie.
778
00:39:34,081 --> 00:39:37,250
- Waar heb je dit vandaan?
- rapport van de inspecteur-generaal.
779
00:39:37,334 --> 00:39:41,713
CIA deed hun eigen onderzoek
in de dood van Gul Rahman.
780
00:39:43,882 --> 00:39:45,592
De verantwoordelijke officier
werd aanbevolen
781
00:39:45,675 --> 00:39:47,260
voor een prestatiebonus.
782
00:39:47,344 --> 00:39:48,595
Ze bevorderden hem.
783
00:39:48,678 --> 00:39:50,680
Hij is er nog steeds
in het veld.
784
00:39:55,102 --> 00:39:58,814
Nou, beschuldig je de CIA
van moord, Dan?
785
00:40:00,690 --> 00:40:03,026
Omdat dat klinkt als
waar dit naartoe gaat.
786
00:40:03,110 --> 00:40:04,903
We hebben bewijs
de adjunct-directeur
787
00:40:04,986 --> 00:40:08,031
coachte de verantwoordelijke officier
hoe te verbergen wat er is gebeurd,
788
00:40:08,115 --> 00:40:10,534
zei hem voorzichtig te zijn
wat hij schreef.
789
00:40:12,119 --> 00:40:13,870
Dus waarom zouden ze dat nodig hebben?
om het te verbergen
790
00:40:13,954 --> 00:40:15,914
als ze volgden
standaard werkwijze?
791
00:40:16,998 --> 00:40:18,542
Waarom vertelden ze het niet
het comite?
792
00:40:18,625 --> 00:40:20,877
Waarom hebben ze je dat niet verteld?
793
00:40:25,048 --> 00:40:27,551
Ik moet het herzien
dit alles persoonlijk.
794
00:40:29,136 --> 00:40:30,554
Het is erg verontrustend.
795
00:40:39,062 --> 00:40:41,606
"Ontluisterend"?
"Zeer verontrustend"?
796
00:40:41,690 --> 00:40:43,358
Dan, dat moet je zijn
voorzichtig hier.
797
00:40:43,441 --> 00:40:45,861
Je krijgt
emotioneel betrokken.
798
00:40:45,944 --> 00:40:48,989
Ze hebben verdomme een man vermoord, en
niemand werd verantwoordelijk gehouden?
799
00:40:50,574 --> 00:40:52,325
W-we weten het niet
hij was een terrorist.
800
00:40:52,409 --> 00:40:55,287
- We kennen zijn naam nauwelijks.
- Ik begrijp het.
801
00:40:55,370 --> 00:40:57,164
En wat je nodig hebt
te begrijpen is dat
802
00:40:57,247 --> 00:41:00,167
haar naam gaat
op dit rapport, niet de jouwe.
803
00:41:00,250 --> 00:41:02,043
Senaatsmedewerkers niet
moeten rennen voor herverkiezing,
804
00:41:02,127 --> 00:41:03,545
maar zij doet.
805
00:41:03,628 --> 00:41:06,882
Hun juridische argument zei EIT's
zou geen blijvende schade veroorzaken.
806
00:41:06,965 --> 00:41:09,718
Dus hoe lang is Gul Rahman
zal dood zijn voor?
807
00:41:19,269 --> 00:41:21,521
Zien jullie het
deze Panetta review?
808
00:41:21,605 --> 00:41:23,190
Het kwam net opdagen.
809
00:41:25,066 --> 00:41:26,443
Ik begrijp het niet
810
00:41:26,526 --> 00:41:29,362
Het lijkt erop dat de CIA dat deed
hun eigen onderzoek.
811
00:41:29,446 --> 00:41:32,032
Het bevestigt alles
we hebben het gevonden.
812
00:41:37,287 --> 00:41:41,333
Dus, wat ben jij
ga je ermee doen?
813
00:41:41,416 --> 00:41:43,376
Hopelijk niets.
814
00:41:43,460 --> 00:41:45,670
Speciale aanklager Durham,
alstublieft?
815
00:41:45,754 --> 00:41:48,423
Ik ben al weg
verschillende berichten.
816
00:41:48,506 --> 00:41:50,634
Het is Dan Jones weer van
de inlichtingencommissie.
817
00:41:50,717 --> 00:41:51,968
Hoe is het met je?
818
00:41:52,052 --> 00:41:54,346
Is goed. ik wilde alleen maar
om opnieuw in te checken om te zien
819
00:41:54,429 --> 00:41:56,014
als de speciale officier van justitie
is beschikbaar
820
00:41:56,097 --> 00:41:57,599
ontmoeten op de CIA-sonde.
821
00:41:59,059 --> 00:42:01,937
Het kan onofficieel zijn.
Ik wil gewoon notities vergelijken.
822
00:42:04,522 --> 00:42:06,316
Ja, hetzelfde nummer.
Dank je.
823
00:42:10,445 --> 00:42:12,155
Weet je, we moeten terugdenken
824
00:42:12,239 --> 00:42:13,365
tot de periode na 9/11.
825
00:42:13,448 --> 00:42:14,908
We wisten niet eens wie ons sloeg.
826
00:42:14,991 --> 00:42:16,284
Dat wisten we niet
Khalid Sheikh Mohammed was
827
00:42:16,368 --> 00:42:17,661
het brein van 9/11
828
00:42:17,744 --> 00:42:19,329
of de operationele commandant
van Al Qaida.
829
00:42:19,412 --> 00:42:20,872
En toen begonnen we af te ronden
deze terroristen.
830
00:42:20,956 --> 00:42:22,207
We hebben Abu Zubaydah gevangen.
831
00:42:22,290 --> 00:42:24,292
We hebben gevangen
Ramzi bin al-Shibh en KSM.
832
00:42:24,376 --> 00:42:26,795
En deze jongens zorgden voor ons
informatie onder ondervraging
833
00:42:26,878 --> 00:42:30,257
door de CIA die stopte
een aantal terroristische aanslagen.
834
00:42:30,340 --> 00:42:31,800
Ze waren van plan
opblazen
835
00:42:31,883 --> 00:42:33,385
het Amerikaanse consulaat
in Karachi, Pakistan.
836
00:42:33,468 --> 00:42:35,011
- Shit.
- Ze waren van plan om op te blazen
837
00:42:35,095 --> 00:42:36,137
ons marien kamp in Djibouti ...
838
00:42:42,560 --> 00:42:44,562
- Goedemorgen.
- Khalid Sheikh Mohammed was
839
00:42:44,646 --> 00:42:49,401
aangeklaagd in New York voor het proberen
vliegtuigen opblazen in 1995.
840
00:42:49,484 --> 00:42:50,902
De CIA kende hem al.
841
00:42:50,986 --> 00:42:52,654
Ze wisten dat hij dichtbij was
naar Bin Laden.
842
00:42:52,737 --> 00:42:54,281
Ze wisten al eerder van hem
Zubaydah heeft hem ooit geïdentificeerd.
843
00:42:54,364 --> 00:42:55,740
Hoe lang ben je hier al?
844
00:42:55,824 --> 00:42:57,659
Volgens deze kabel ...
een paar uur...
845
00:42:57,742 --> 00:42:59,244
een CIA-officier in Islamabad
846
00:42:59,327 --> 00:43:01,204
begon iemand te werken
ze noemen Asset X.
847
00:43:01,288 --> 00:43:04,874
X beweerde te hebben
directe toegang tot KSM,
848
00:43:04,958 --> 00:43:07,294
maar werd uiteindelijk afgewezen
toen hij om geld vroeg.
849
00:43:08,378 --> 00:43:10,755
- Hoeveel geld?
- Paar duizend dollar.
850
00:43:10,839 --> 00:43:13,133
Twee jaar later, daarna
ze hebben hem uitgesteld,
851
00:43:13,216 --> 00:43:15,510
hem afzetten, hem afzetten
off, ze betalen hem eindelijk,
852
00:43:15,593 --> 00:43:17,095
en bijna onmiddellijk
hij stuurt een sms
853
00:43:17,178 --> 00:43:19,639
tegen zijn CIA-handler die zei:
"Ik ben bij KSM."
854
00:43:19,723 --> 00:43:22,225
Het had niets te doen
met het waterschap.
855
00:43:22,309 --> 00:43:24,894
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
856
00:43:41,161 --> 00:43:43,830
Een twee drie,
857
00:43:43,913 --> 00:43:46,082
vier vijf zes...
858
00:43:46,166 --> 00:43:48,626
Wie ben jij
werken met in de VS?
859
00:43:48,710 --> 00:43:51,838
...zeven acht negen,
10, 11 ...
860
00:43:51,921 --> 00:43:53,882
Wij hebben uw kinderen!
861
00:43:53,965 --> 00:43:56,551
- ... 12, 13, 14, 15,
- ♪ Yankee Doodle, ga zo door ♪
862
00:43:56,634 --> 00:43:58,511
- 16, 17 ...
- ♪ Yankee Doodle dandy ... ♪
863
00:43:58,595 --> 00:44:01,264
Het stopt als je praat!
864
00:44:01,348 --> 00:44:04,559
♪ En met de meisjes wees handig,
Yankee Doodle ... ♪
865
00:44:04,642 --> 00:44:06,770
Waar is de volgende aanval?
866
00:44:06,853 --> 00:44:08,104
Canary Wharf! Canary Wharf!
867
00:44:08,188 --> 00:44:09,939
♪ Steek een veer in ♪
868
00:44:10,023 --> 00:44:11,608
♪ Zijn hoed en noemde het ... ♪
869
00:44:11,691 --> 00:44:12,859
Oké, hier is het probleem.
870
00:44:12,942 --> 00:44:14,527
We weten het al
871
00:44:14,611 --> 00:44:16,738
de Heathrow
en Canary Wharf-plots.
872
00:44:16,821 --> 00:44:19,407
Hij weet dat.
Het zit in zijn verdomde schrift.
873
00:44:19,491 --> 00:44:21,701
We vroegen naar percelen
in de VS, niet Londen.
874
00:44:21,785 --> 00:44:24,120
- Hij neukt weer met je.
- Om eerlijk te zijn,
875
00:44:24,204 --> 00:44:27,165
Ik heb nog nooit een weerstand ontmoet
zoals deze kerel.
876
00:44:27,248 --> 00:44:28,750
Hij is een superweerstand.
877
00:44:28,833 --> 00:44:30,502
Hij heeft tegen je gelogen
om je te laten stoppen.
878
00:44:30,585 --> 00:44:32,670
Hij vertelt ons gewoon stront
hij weet dat we dat al hebben.
879
00:44:32,754 --> 00:44:34,089
Dat is alles wat hij doet.
880
00:44:34,172 --> 00:44:36,716
Dan is dat zo
wat we leren.
881
00:44:36,800 --> 00:44:40,387
Dat is wat het waterschap
geeft ons.
882
00:44:41,971 --> 00:44:44,724
We weten nu dat hij liegt.
883
00:44:44,808 --> 00:44:46,851
Ik dacht dat het bedoeld was
om ons de waarheid te geven.
884
00:44:46,935 --> 00:44:50,855
En ... de waarheid is dat hij liegt.
885
00:44:58,196 --> 00:45:01,199
Het hoofdkantoor zegt dat we weer gaan.
886
00:45:02,492 --> 00:45:04,160
Het hoofd van de ondervragingen
887
00:45:04,244 --> 00:45:06,579
bestelde de rectale rehydratatie
van KSM,
888
00:45:06,663 --> 00:45:08,415
niet om gezondheidsredenen,
889
00:45:08,498 --> 00:45:10,792
maar als een manier om totaal te tonen
controle over de gedetineerde.
890
00:45:10,875 --> 00:45:13,753
Hoewel
rectale rehydratie was nooit
891
00:45:13,837 --> 00:45:15,672
een goedgekeurde techniek.
892
00:45:15,755 --> 00:45:17,590
Totale controle niet
de man aan de muur ketenen,
893
00:45:17,674 --> 00:45:19,509
hem dagenlang wakker houden,
en zijn familie bedreigen?
894
00:45:19,592 --> 00:45:21,219
Je moet een buis schuiven
in zijn reet?
895
00:45:21,302 --> 00:45:22,846
Dit hier
896
00:45:22,929 --> 00:45:24,472
is de rest van je leven
897
00:45:24,556 --> 00:45:26,599
tenzij je de waarheid begint te vertellen.
898
00:45:26,683 --> 00:45:28,184
Toen gingen ze terug
om hem te waterboarden.
899
00:45:28,268 --> 00:45:29,853
"Wanneer een medisch officier
gedrukt op KSM's ... "
900
00:45:29,936 --> 00:45:31,563
- Wacht. Waar ben jij?
- Volgende pagina.
901
00:45:31,646 --> 00:45:33,648
"Wanneer een medisch officier
gedrukt op de buik van KSM,
902
00:45:33,731 --> 00:45:35,692
hij drukte water uit
uit zijn mond en neus. "
903
00:45:35,775 --> 00:45:37,694
Dus hij slikte
al het water.
904
00:45:37,777 --> 00:45:39,028
"Op 17 maart
905
00:45:39,112 --> 00:45:40,864
de waterschapstechniek
begon te evolueren. "
906
00:45:43,324 --> 00:45:45,243
Ondervragers gebruikten hun handen
behouden
907
00:45:45,326 --> 00:45:48,246
een plas water
over de neus en mond van KSM.
908
00:45:58,715 --> 00:46:02,010
Wie zijn
de agenten in de VS?
909
00:46:02,093 --> 00:46:04,762
Issa ... Issa ...
910
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Issa al-Britani.
911
00:46:08,391 --> 00:46:09,851
Waar is de volgende aanval?
912
00:46:09,934 --> 00:46:11,686
M-Montana.
913
00:46:13,188 --> 00:46:15,482
We hebben iets.
914
00:46:17,734 --> 00:46:20,862
KSM vertelde ondervragers die hij stuurde
Abu Issa al-Britani naar de VS
915
00:46:20,945 --> 00:46:24,115
om Afro-Amerikanen te werven
Moslims in Montana
916
00:46:24,199 --> 00:46:26,117
om benzinestations op te blazen
en begin bosbranden.
917
00:46:26,201 --> 00:46:27,202
Montana?
918
00:46:27,285 --> 00:46:29,412
Moslims in Montana?
919
00:46:29,496 --> 00:46:31,831
De FBI had ernstige twijfels
ook.
920
00:46:31,915 --> 00:46:34,334
Later gaf KSM toe
hij vertelde het hen net
921
00:46:34,417 --> 00:46:36,794
wat ze wilden horen
om het te laten stoppen.
922
00:46:36,878 --> 00:46:40,632
Dus hebben ze iets gekregen
helemaal uitvoerbaar van hem?
923
00:46:40,715 --> 00:46:42,175
Iets dat levens heeft gered?
924
00:46:42,258 --> 00:46:45,595
Ze waterden hem
183 keer, en vervolgens afgesloten
925
00:46:45,678 --> 00:46:47,764
KSM is misschien nooit
aanstaande of eerlijk.
926
00:46:47,847 --> 00:46:49,599
Alles wat ze van hem hebben gekregen
927
00:46:49,682 --> 00:46:52,769
was een leugen
of iets dat ze al hadden.
928
00:46:52,852 --> 00:46:55,522
Nou ja,
dus mijn eerste vraag is:
929
00:46:55,605 --> 00:46:59,859
Waarom werkt het als het werkt?
om het 183 keer te doen?
930
00:47:00,944 --> 00:47:02,320
Misschien wanneer
het rapport komt uit,
931
00:47:02,403 --> 00:47:04,030
mensen zullen dat eindelijk zien.
932
00:47:04,113 --> 00:47:07,367
Nou, laten we ons zorgen maken
het goed, het voor elkaar krijgen.
933
00:47:07,450 --> 00:47:09,827
We kunnen ons zorgen maken
de wereld later veranderen.
934
00:47:24,467 --> 00:47:26,261
Sorry dat ik te laat ben.
935
00:47:26,344 --> 00:47:28,388
Het is oke.
936
00:47:28,471 --> 00:47:31,099
- Ik heb nauwelijks geslapen.
- Wil je wat koffie?
937
00:47:34,602 --> 00:47:36,521
Hoi kan ik je iets vragen?
938
00:47:36,604 --> 00:47:38,856
Heb je ooit dromen
939
00:47:38,940 --> 00:47:41,568
weet je, over het spul
dat staat in het rapport?
940
00:47:43,069 --> 00:47:45,905
Ja. ik heb er een
waar ik verdrink.
941
00:47:45,989 --> 00:47:48,366
Ik kan mijn armen of benen niet bewegen.
Ik kan niet ademen.
942
00:47:48,449 --> 00:47:50,743
- Dat maakt me wakker.
- Gisteravond heb ik gedroomd
943
00:47:50,827 --> 00:47:53,705
Ik zat gevangen
een van die opsluitdozen.
944
00:47:53,788 --> 00:47:55,540
Ze hebben me daar net achtergelaten.
945
00:47:55,623 --> 00:47:58,167
Daniel Jones, toch?
946
00:47:58,251 --> 00:48:00,628
- Ken ik jou?
- Ik wilde het je alleen maar zeggen
947
00:48:00,712 --> 00:48:02,755
dat ik je denk
en dat rapport is afval.
948
00:48:02,839 --> 00:48:04,507
- Pardon...
- Je was er niet,
949
00:48:04,591 --> 00:48:06,467
dus je weet het niet
wat werkte en wat niet
950
00:48:06,551 --> 00:48:07,719
of waar we mee te maken hadden.
951
00:48:07,802 --> 00:48:09,512
Je realiseert je misschien niet,
maar we probeerden het
952
00:48:09,596 --> 00:48:11,764
om dit land te beschermen
van mensen die willen vernietigen
953
00:48:11,848 --> 00:48:13,141
alles waar we in geloven.
954
00:48:13,224 --> 00:48:15,059
Je beseft het misschien niet,
955
00:48:15,143 --> 00:48:17,437
maar we proberen het te doen
precies hetzelfde.
956
00:48:17,520 --> 00:48:20,940
Je onzinrapport zal dat doen
zie nooit het daglicht.
957
00:48:24,986 --> 00:48:27,113
Speciale officier van justitie
Durham, alsjeblieft.
958
00:48:27,196 --> 00:48:29,282
Het is Dan Jones, die opnieuw belt
959
00:48:29,365 --> 00:48:32,285
over het ministerie van Justitie
onderzoek van de CIA.
960
00:48:32,368 --> 00:48:34,078
We moeten elkaar echt ontmoeten.
961
00:48:35,663 --> 00:48:37,123
Jij hebt?
962
00:48:38,708 --> 00:48:40,960
Oké, wat zijn hun bevindingen?
963
00:48:51,304 --> 00:48:53,139
Neuken!
964
00:48:53,222 --> 00:48:55,016
Niets?
965
00:48:55,099 --> 00:48:56,601
Geen enkele aanklacht?
966
00:48:56,684 --> 00:48:58,770
Geen kosten tegen
Jose Rodriguez of Gina Haspel
967
00:48:58,853 --> 00:49:00,229
voor het vernietigen van de banden.
968
00:49:00,313 --> 00:49:02,523
Niets tegen de CIA
voor het martelen van mensen.
969
00:49:02,607 --> 00:49:04,108
Niets tegen
Jim Pavitt en de anderen
970
00:49:04,192 --> 00:49:06,402
voor het verstrekken van verkeerde informatie,
helemaal niets.
971
00:49:06,486 --> 00:49:08,655
DOJ zegt dat ze dat niet hebben
voldoende toelaatbaar bewijs
972
00:49:08,738 --> 00:49:10,698
om iemand te veroordelen.
973
00:49:10,782 --> 00:49:12,742
Je gaat achter de aannemers aan,
en ze worden vergoed.
974
00:49:12,825 --> 00:49:14,202
Ga jij achterna
het hoofd van terrorismebestrijding,
975
00:49:14,285 --> 00:49:15,995
en hij zou het gewoon zeggen
hij volgde bevelen op
976
00:49:16,079 --> 00:49:17,205
van de CIA-directeur.
977
00:49:17,288 --> 00:49:18,581
Jij gaat achter de regisseur aan,
en hij...
978
00:49:18,665 --> 00:49:20,208
nou, hij zou maar citeren
de president.
979
00:49:20,291 --> 00:49:21,793
Toen het Witte Huis
zou aanspraak maken op nationale veiligheid.
980
00:49:21,876 --> 00:49:24,796
DOJ tenminste delen
wat ze gevonden hebben?
981
00:49:24,879 --> 00:49:25,922
Nee.
982
00:49:28,007 --> 00:49:30,551
Ze zullen niets omdraaien.
983
00:49:32,220 --> 00:49:33,971
Wij zijn de enigen
hier nog steeds naar kijkend.
984
00:49:52,073 --> 00:49:53,908
Dan?
985
00:49:55,493 --> 00:49:56,494
Dan?
986
00:49:56,577 --> 00:49:58,454
Je kent een CIA-officier
987
00:49:58,538 --> 00:50:00,748
getuigde vóór het congres
in 1978 met betrekking tot het gebruik van
988
00:50:00,832 --> 00:50:03,960
dwangmatige fysieke ondervraging
technieken in Latijns-Amerika?
989
00:50:04,043 --> 00:50:05,837
En de officier zei
de technieken resulteren
990
00:50:05,920 --> 00:50:08,214
in valse antwoorden en hebben
bewezen ineffectief te zijn.
991
00:50:08,297 --> 00:50:09,757
En vóór Latijns-Amerika,
ze deden het in Vietnam.
992
00:50:09,841 --> 00:50:10,842
Ze wisten dat het niet werkte ...
993
00:50:10,925 --> 00:50:12,176
Dan, ik heb het nodig
om je iets te vertellen.
994
00:50:12,260 --> 00:50:13,720
... en ze deden het opnieuw.
995
00:50:13,803 --> 00:50:14,804
Luister niet eens
aan hun eigen verdomde mensen.
996
00:50:14,887 --> 00:50:16,305
Ik ga de studie verlaten.
997
00:50:16,389 --> 00:50:20,351
Ik ... ik heb een baan aangeboden,
en ik kan het niet afwijzen.
998
00:50:20,435 --> 00:50:23,896
Het spijt me, maar zie je niet
wat doet dit met jou?
999
00:50:23,980 --> 00:50:25,148
Aan ons allemaal?
1000
00:50:25,231 --> 00:50:26,941
Ik bedoel, mijn kinderen
zijn thuis aan het opgroeien,
1001
00:50:27,024 --> 00:50:30,153
en ik lees hier over
hoe ze een boormachine plaatsen
1002
00:50:30,236 --> 00:50:31,863
tegen het hoofd van een man
en hoe ze trokken
1003
00:50:31,946 --> 00:50:33,489
de armen van een ander
uit zijn kassen.
1004
00:50:33,573 --> 00:50:35,408
En ik ben gewoon ... dit is
hoe ik mijn zondagen doorbreng.
1005
00:50:35,491 --> 00:50:37,034
En mijn zaterdag.
1006
00:50:37,118 --> 00:50:39,746
Dit is hoe ik elke dag doorbreng.
1007
00:50:39,829 --> 00:50:42,999
Ik wil gewoon ... ik-ik-ik-ik kan het niet.
1008
00:50:43,082 --> 00:50:47,128
Eh ... ik ga weg
na Thanksgiving.
1009
00:50:53,217 --> 00:50:55,178
Oke. Ik begrijp het.
1010
00:50:55,261 --> 00:50:56,804
Oke.
1011
00:50:56,888 --> 00:50:58,264
Dankzegging.
1012
00:50:58,347 --> 00:51:01,517
Dat geeft ons ...
dat geeft ons een paar maanden.
1013
00:51:01,601 --> 00:51:04,937
Dan, het is november.
1014
00:51:05,021 --> 00:51:07,774
Thanksgiving is volgende week.
1015
00:51:09,692 --> 00:51:12,862
Hoeveel pagina's hebben
hebben we tot nu toe geschreven? Duizenden?
1016
00:51:12,945 --> 00:51:16,324
We weten het niet eens
als dit ooit uitkomt.
1017
00:51:16,407 --> 00:51:18,826
Het onderzoek naar de banden
nooit gedaan.
1018
00:51:18,910 --> 00:51:20,411
Het is nog steeds geclassificeerd.
1019
00:51:20,495 --> 00:51:22,038
Je zei het gewoon zelf:
1020
00:51:22,121 --> 00:51:24,499
De CIA wist het
deze shit werkte niet in 1978,
1021
00:51:24,582 --> 00:51:27,001
en het stopte hen niet
om het opnieuw te doen.
1022
00:51:28,586 --> 00:51:30,922
Kijk, we zijn hier beneden geweest
voor twee jaar, Dan,
1023
00:51:31,005 --> 00:51:33,633
in deze kelder.
1024
00:51:33,716 --> 00:51:36,511
Niemand wacht op ons
tevoorschijn komen.
1025
00:52:14,507 --> 00:52:16,759
... schokkende foto's dat
blijkbaar Amerikaanse troepen tonen
1026
00:52:16,843 --> 00:52:19,804
misbruik maken van gevangenen in een gevangenis
buiten Bagdad.
1027
00:52:19,887 --> 00:52:21,347
We hebben een probleem.
1028
00:52:21,430 --> 00:52:23,891
Zowel ikzelf als de president
zijn geregistreerd
1029
00:52:23,975 --> 00:52:26,310
zeggen dat we dat niet doen
mensen martelen.
1030
00:52:26,394 --> 00:52:29,355
Hij heeft net een verklaring afgelegd
voor de verdomde U.N.
1031
00:52:29,438 --> 00:52:32,483
Dag in ondersteuning
van slachtoffers van foltering.
1032
00:52:32,567 --> 00:52:34,777
WH-wat-wat zei hij?
1033
00:52:37,321 --> 00:52:39,615
"De Verenigde Staten
martelt niet.
1034
00:52:39,699 --> 00:52:42,994
Het is tegen onze wetten
en het is tegen onze waarden.
1035
00:52:43,077 --> 00:52:48,416
Ik heb het niet geautoriseerd,
en ik zal het niet autoriseren. "
1036
00:52:50,334 --> 00:52:53,379
Ik weet niet zeker waar
dat laat ons allebei achter.
1037
00:52:53,462 --> 00:52:55,506
Dus hier is de deal.
1038
00:52:55,590 --> 00:52:59,093
Een nieuwe advocaat bij OLC,
Jack Goldsmith,
1039
00:52:59,176 --> 00:53:01,679
zegt dat er problemen zijn
met het memo van John Yoo.
1040
00:53:01,762 --> 00:53:03,139
Juridische kwesties?
1041
00:53:03,222 --> 00:53:05,474
Ja, en dat is er
het rapport van de inspecteur-generaal:
1042
00:53:05,558 --> 00:53:08,185
aantijgingen van
oorlogsmisdaden en marteling.
1043
00:53:08,269 --> 00:53:11,564
Gooit het geheel
programma onder de verdomde bus.
1044
00:53:11,647 --> 00:53:13,274
Wat staat er
1045
00:53:13,357 --> 00:53:17,069
"De inspecteur-generaal vindt
dat EIT's niet consistent zijn
1046
00:53:17,153 --> 00:53:18,613
met de
openbare beleidsstandpunten
1047
00:53:18,696 --> 00:53:22,116
de Verenigde Staten hebben genomen
met betrekking tot mensenrechten, "
1048
00:53:22,199 --> 00:53:23,993
bla, bla, bla.
1049
00:53:24,076 --> 00:53:26,078
"Het programma, zoals geïmplementeerd,
1050
00:53:26,162 --> 00:53:30,958
wijkt sterk af van hoe de
CIA heeft beschreven: "bla, bla.
1051
00:53:31,042 --> 00:53:33,878
"Er is ook weinig bewijs
dat het waterschap
1052
00:53:33,961 --> 00:53:36,756
Is effectief
bij het verkrijgen van informatie. "
1053
00:53:36,839 --> 00:53:39,550
Kijk jongens, directeur Tenet
wil het programma pauzeren.
1054
00:53:41,636 --> 00:53:44,013
Weet je, ik ben met pensioen
van de luchtmacht
1055
00:53:44,096 --> 00:53:47,558
slechts een paar maanden
vóór 9/11.
1056
00:53:47,642 --> 00:53:49,310
22 jaar.
1057
00:53:50,895 --> 00:53:53,522
En toen
Ik word die ochtend wakker,
1058
00:53:53,606 --> 00:53:59,946
en ik zet het nieuws aan en ...
zien wat er gebeurt.
1059
00:54:01,572 --> 00:54:06,577
Veel mensen zijn net teruggegaan
aan hun koffie en cornflakes.
1060
00:54:06,661 --> 00:54:10,831
Maar Jim wilde
iets doen
1061
00:54:10,915 --> 00:54:13,501
om mensen veilig te houden.
1062
00:54:13,584 --> 00:54:16,671
We gaan meteen terug naar de
Nationale Veiligheidsraad vandaag
1063
00:54:16,754 --> 00:54:18,714
en vragen om te hebben
het programma opnieuw gecertificeerd,
1064
00:54:18,798 --> 00:54:20,508
zoveel mogelijk technieken.
1065
00:54:20,591 --> 00:54:22,885
We hebben een plan.
1066
00:54:22,969 --> 00:54:24,971
Dank je. Dank je.
1067
00:54:44,865 --> 00:54:46,158
Jones.
1068
00:54:47,243 --> 00:54:48,411
Ja, senator.
1069
00:54:58,004 --> 00:54:59,338
In de talkshows op zondag
1070
00:54:59,422 --> 00:55:01,007
voormalig minister van Defensie
Donald Rumsfeld
1071
00:55:01,090 --> 00:55:03,134
en voormalig vice-president
Dick Cheney
1072
00:55:03,217 --> 00:55:06,804
betoogde verbeterde ondervraging
technieken speelden een grote rol
1073
00:55:06,887 --> 00:55:09,265
in de aanloop naar de inval
op de compound van Bin Laden.
1074
00:55:09,348 --> 00:55:11,308
Nee, dat klopt niet.
Dat is niet wat er gebeurde.
1075
00:55:11,392 --> 00:55:13,227
- Het was geen marteling.
- Ik zal er naar kijken.
1076
00:55:13,310 --> 00:55:15,563
En ik zou het sterk willen
adviseren dat we ermee doorgaan.
1077
00:55:15,646 --> 00:55:17,356
In het hart van de controverse
1078
00:55:17,440 --> 00:55:19,859
wordt een proces genoemd
waterboarding.
1079
00:55:21,944 --> 00:55:24,238
Oké, dit is wat
de CIA claimt:
1080
00:55:24,321 --> 00:55:28,576
Ze hebben Bin Laden gekregen na gebruik
EIT's tegen gedetineerden.
1081
00:55:30,870 --> 00:55:36,208
Ze zeggen dat het allemaal begon in 2002
met Abu Zubaydah
1082
00:55:36,292 --> 00:55:39,587
en een gevangene die ze belden
"Riyadh de facilitator,"
1083
00:55:39,670 --> 00:55:41,881
die ze getipt hebben
naar Abu Ahmed al-Koeweit,
1084
00:55:41,964 --> 00:55:43,174
die banden had met Bin Laden.
1085
00:55:43,257 --> 00:55:44,884
Dat is niet wat er is gebeurd?
1086
00:55:44,967 --> 00:55:47,470
De waarheid is de CIA
was op de telefoons van al-Koeweit,
1087
00:55:47,553 --> 00:55:51,182
e-mails, identiteit, lang daarvoor
ze hebben gevangenen gevangen genomen.
1088
00:55:51,265 --> 00:55:56,103
Voordat ze zelfs hadden
een EIT-programma.
1089
00:55:56,187 --> 00:55:58,647
Zubaydah vertelde ons dat al-Koeweit dat had gedaan
niets te maken met Bin Laden.
1090
00:55:58,731 --> 00:56:01,525
Hetzelfde met KSM
en en de anderen.
1091
00:56:01,609 --> 00:56:04,612
Maar nu hebben we voormalige
CIA-directeur Michael Hayden
1092
00:56:04,695 --> 00:56:07,239
op de radio zeggen
dit kwam allemaal van EIT's.
1093
00:56:07,323 --> 00:56:09,909
En voormalig procureur-generaal
Mukasey zegt daar
1094
00:56:09,992 --> 00:56:12,078
KSM brak als een dam
na waterboarden.
1095
00:56:12,161 --> 00:56:13,621
Waar zegt hij dat?
1096
00:56:13,704 --> 00:56:16,123
Wall Street Journal.
Ik heb een memo gevonden.
1097
00:56:16,207 --> 00:56:17,833
Het is een paar maanden geleden,
in maart.
1098
00:56:17,917 --> 00:56:19,335
Het heet
"De openbare uitrol."
1099
00:56:19,418 --> 00:56:22,713
In de memo staat het Agentschap
wilden hun PR-mensen
1100
00:56:22,797 --> 00:56:26,801
om de bin Laden-aanval te verbinden
naar informatie verkregen via EIT's
1101
00:56:26,884 --> 00:56:28,177
voordat het zelfs gebeurde.
1102
00:56:28,260 --> 00:56:32,306
Dus ... als de CIA Bin Laden kreeg,
1103
00:56:32,389 --> 00:56:35,226
wat maakt het dan uit
wat deed het nog meer?
1104
00:56:35,309 --> 00:56:38,187
Als het levens heeft gered, is er
geen behoefte aan verantwoording.
1105
00:56:38,270 --> 00:56:40,481
Precies. Ze logen tegen Bush
over het programma.
1106
00:56:40,564 --> 00:56:42,316
Nu liegen ze
aan president Obama.
1107
00:56:42,399 --> 00:56:46,112
Dit document over Bin Laden
en, uh, de rol van EIT's,
1108
00:56:46,195 --> 00:56:48,030
het is gewoon niet waar.
1109
00:56:54,745 --> 00:56:57,540
Je wilt dat ik je pak
het Witte Huis?
1110
00:56:59,375 --> 00:57:00,918
Laten we dat doen.
1111
00:57:03,504 --> 00:57:05,631
Het is ons heel duidelijk
1112
00:57:05,714 --> 00:57:09,635
de EIT's hebben niet geleid
naar Bin Laden.
1113
00:57:09,718 --> 00:57:12,346
De CIA geeft een verkeerde voorstelling van zaken
de operatie.
1114
00:57:12,429 --> 00:57:14,306
Ik weet zeker dat je dat ziet,
jij niet?
1115
00:57:14,390 --> 00:57:16,725
McDONOUGH: Dat ben ik niet
ik begrijp het zeker, senator.
1116
00:57:16,809 --> 00:57:18,769
De missie was een succes;
dat is de kop hier.
1117
00:57:18,853 --> 00:57:22,231
Dit is een cruciaal moment
in de geschiedenis van ons land.
1118
00:57:22,314 --> 00:57:26,819
Ik wil er zeker van zijn dat de
Agentschap manipuleert het niet
1119
00:57:26,902 --> 00:57:30,197
ontsmetten
hun eigen acties in het verleden.
1120
00:57:30,281 --> 00:57:32,116
ik zal laten
de nationale veiligheidsadviseur
1121
00:57:32,199 --> 00:57:34,285
ken uw zorgen, senator.
1122
00:57:34,368 --> 00:57:36,704
- Dank je.
- Bedankt, senator Feinstein.
1123
00:57:38,080 --> 00:57:40,291
Dat is het?
1124
00:57:40,374 --> 00:57:42,668
Het kan ze niet schelen
het verhaal klopt niet?
1125
00:57:44,295 --> 00:57:48,257
Nou, ik denk niet dat we kunnen kijken
naar het Witte Huis voor steun.
1126
00:57:57,600 --> 00:57:58,976
Wat is er precies gebeurd?
1127
00:57:59,059 --> 00:58:02,354
De CIA is net aangekomen
de president herkozen.
1128
00:58:02,438 --> 00:58:04,231
Dat is wat er is gebeurd.
1129
00:58:07,651 --> 00:58:10,988
Het was de
grootste klopjacht aller tijden.
1130
00:58:11,071 --> 00:58:13,616
Je denkt dat je het verhaal kent,
1131
00:58:13,699 --> 00:58:15,618
maar hou je vast.
1132
00:58:15,701 --> 00:58:18,787
Nul donker dertig,
de meeslepende nieuwe film,
1133
00:58:18,871 --> 00:58:21,457
brengt je de jacht
voor Osama bin Laden
1134
00:58:21,540 --> 00:58:24,168
zoals het nooit is geweest
al gezien.
1135
00:58:39,183 --> 00:58:41,268
Dit is het.
De laatste man die we hebben.
1136
00:58:41,352 --> 00:58:47,524
Nummer 119: Muhammad Rahim,
vastgelegd in juni 2007.
1137
00:58:57,076 --> 00:58:58,744
We hielden Rahim wakker
1138
00:58:58,827 --> 00:59:00,913
voor 138 uur achter elkaar.
1139
00:59:00,996 --> 00:59:03,999
Gebruikt de aandacht greep,
1140
00:59:04,083 --> 00:59:07,002
gezichts greep,
dieetmanipulatie.
1141
00:59:07,086 --> 00:59:10,422
Buikslagen,
stressposities.
1142
00:59:10,506 --> 00:59:13,550
We boden hem zelfs een handdoek aan
om te dragen als hij meewerkte.
1143
00:59:13,634 --> 00:59:14,885
Heeft ons niets gegeven.
1144
00:59:14,969 --> 00:59:16,595
Hij zei dat,
als we hem pijn doen,
1145
00:59:16,679 --> 00:59:19,932
hij zou gewoon dingen verzinnen
om ons te laten stoppen.
1146
00:59:20,015 --> 00:59:22,685
En toen zei hij
hij was overgeleverd aan onze genade
1147
00:59:22,768 --> 00:59:25,020
en we kunnen hem vermoorden
als we wilden.
1148
00:59:25,104 --> 00:59:26,772
Wat is het punt
van vooruit gaan
1149
00:59:26,855 --> 00:59:28,607
zonder het waterschap?
1150
00:59:28,691 --> 00:59:30,818
Het is alsof je probeert te spelen
honkbal zonder de vleermuis.
1151
00:59:30,901 --> 00:59:32,820
We gaan naar hem
nu 60 dagen
1152
00:59:32,903 --> 00:59:35,155
nergens komen.
1153
00:59:35,239 --> 00:59:39,326
Het probleem is
die CTC ons niet heeft gegeven
1154
00:59:39,410 --> 00:59:41,287
goede informatie
om hem over te ondervragen.
1155
00:59:41,370 --> 00:59:43,038
We hebben geen invloed.
1156
00:59:43,122 --> 00:59:44,999
Wacht even.
Jij bent de psychologen.
1157
00:59:45,082 --> 00:59:46,834
Je vertelde me dat je dat was
gaat ons informatie geven.
1158
00:59:46,917 --> 00:59:48,627
Dat zeg je nu
we moeten het je geven?
1159
00:59:48,711 --> 00:59:54,049
Ik denk dat we de zijne verbeteren
behandeling voor een week of twee,
1160
00:59:54,133 --> 00:59:58,137
geef hem wat hoop,
en dan gaan we hard naar hem terug
1161
00:59:58,220 --> 01:00:00,556
en creëer
een gevoel van hulpeloosheid.
1162
01:00:00,639 --> 01:00:04,768
Of we kunnen proberen hem te werven.
1163
01:00:04,852 --> 01:00:08,522
Zeg hem dat hij het kan zijn
een CIA-agent als hij praat.
1164
01:00:08,605 --> 01:00:09,982
De FBI doet dat.
1165
01:00:10,065 --> 01:00:11,984
Wij zijn niet de FBI.
Dat doen we niet.
1166
01:00:12,067 --> 01:00:14,737
De manier waarop de wetenschap werkt is
1167
01:00:14,820 --> 01:00:16,905
we krijgen de info pas nadat ...
1168
01:00:16,989 --> 01:00:18,699
Na wat?
1169
01:00:18,782 --> 01:00:21,118
Waarom zijn zoveel van deze jongens?
liegt nog steeds tegen ons
1170
01:00:21,201 --> 01:00:23,329
nadat je eraan hebt gewerkt?
1171
01:00:25,581 --> 01:00:27,833
Waar is de speciale saus?
1172
01:00:30,085 --> 01:00:34,006
Je moet dit laten werken.
Het is alleen legaal als het werkt.
1173
01:00:34,089 --> 01:00:36,884
De vragen van de CIA
van Muhammad Rahim
1174
01:00:36,967 --> 01:00:39,094
resulteerde in
nul intelligentie rapporten.
1175
01:00:39,178 --> 01:00:42,431
Op 21 april 2008
het Agentschap is bijeengekomen
1176
01:00:42,514 --> 01:00:44,266
een evaluatie na de actie
van zijn ondervraging.
1177
01:00:44,350 --> 01:00:46,977
Senator, ik wil alleen maar wijzen
dat dit de eerste keer is
1178
01:00:47,061 --> 01:00:48,645
het Agentschap stopte
en geëvalueerd
1179
01:00:48,729 --> 01:00:50,230
de effectiviteit
van het programma.
1180
01:00:51,398 --> 01:00:53,484
En ze concludeerden dat
in de toekomst,
1181
01:00:53,567 --> 01:00:55,569
CIA-ondervragers moeten gebruiken
rapport opbouwen.
1182
01:00:58,781 --> 01:01:01,116
Ze stelden zelfs voor
andere instanties vragen,
1183
01:01:01,200 --> 01:01:03,410
politie,
en zelfs andere landen
1184
01:01:03,494 --> 01:01:05,245
ongeveer effectief
ondervragingsmethoden.
1185
01:01:07,539 --> 01:01:08,707
Zo...
1186
01:01:11,460 --> 01:01:14,004
Sinds zes jaar
er is een gestage stroom geweest
1187
01:01:14,088 --> 01:01:19,676
van CIA-personeel ...
directeuren, afgevaardigden, analisten ...
1188
01:01:19,760 --> 01:01:21,553
hierheen komen en het me vertellen
1189
01:01:21,637 --> 01:01:25,724
wat een geweldig succes
EIT's zijn geweest.
1190
01:01:25,808 --> 01:01:29,603
Ergens niet eens een van
is erin geslaagd dat deel te vermelden.
1191
01:01:34,858 --> 01:01:40,531
Hoeveel gevangenen zijn er geweest?
via het programma in totaal?
1192
01:01:41,615 --> 01:01:43,450
Minstens 119.
1193
01:01:45,911 --> 01:01:47,830
Het Agentschap geeft toe
een kwart van hen
1194
01:01:47,913 --> 01:01:49,957
zou nooit
zijn vastgehouden.
1195
01:01:50,040 --> 01:01:54,878
Het EIT-programma heeft nooit gewerkt,
op niemand.
1196
01:02:04,555 --> 01:02:07,850
Vandaag zijn we verzameld
verbeteren
1197
01:02:07,933 --> 01:02:09,435
de studie van de commissie
1198
01:02:09,518 --> 01:02:14,565
de CIA-detentie
en ondervragingsprogramma.
1199
01:02:14,648 --> 01:02:17,317
ik zou graag bedanken
Daniel Jones
1200
01:02:17,401 --> 01:02:21,155
en zijn kleine staf
die deze studie hebben voorbereid.
1201
01:02:21,238 --> 01:02:23,699
Clerk, wilt u de rol noemen?
1202
01:02:25,325 --> 01:02:28,078
- Mr Udall?
- Yay.
1203
01:02:28,162 --> 01:02:31,081
- Mr. Rubio?
- Nee.
1204
01:02:31,165 --> 01:02:33,834
- Mr. Rockefeller?
- Yay.
1205
01:02:33,917 --> 01:02:36,295
- Mr Warner?
- Yay.
1206
01:02:36,378 --> 01:02:38,297
- Meneer Blunt?
- Nee.
1207
01:02:38,380 --> 01:02:41,216
- Mr. Conrad?
- Yay.
1208
01:02:41,300 --> 01:02:43,510
- Mr Coats?
- Nee.
1209
01:02:43,594 --> 01:02:45,846
- Meneer Nelson?
- Yay.
1210
01:02:45,929 --> 01:02:48,307
- Mr. Risch?
- Nee.
1211
01:02:48,390 --> 01:02:50,893
- Mevrouw Mikulski?
- Yay.
1212
01:02:50,976 --> 01:02:53,145
- Mr Burr?
- Nee.
1213
01:02:53,228 --> 01:02:55,606
- Mr Wyden?
- Yay.
1214
01:02:55,689 --> 01:02:58,066
- Mevrouw Snowe?
- Yay.
1215
01:02:58,150 --> 01:03:02,070
- Meneer Chambliss?
- Nee.
1216
01:03:02,154 --> 01:03:04,239
Mevrouw Feinstein?
1217
01:03:04,323 --> 01:03:06,700
Yay.
1218
01:03:09,077 --> 01:03:10,662
De beweging gaat voorbij.
1219
01:03:10,746 --> 01:03:15,751
Het rapport wordt nu verzonden
aan de CIA voor laatste opmerkingen.
1220
01:03:19,546 --> 01:03:21,423
Ik, John Owen Brennan,
1221
01:03:21,507 --> 01:03:23,634
zweer plechtig te vertellen
de waarheid, de volledige waarheid,
1222
01:03:23,717 --> 01:03:26,094
en niets anders dan de waarheid,
dus help me God.
1223
01:03:26,178 --> 01:03:28,764
Bedankt, meneer Brennan.
1224
01:03:28,847 --> 01:03:31,016
Ik kijk uit naar
om je getuigenis te horen.
1225
01:03:34,436 --> 01:03:36,730
Ik ben vereerd
om vandaag voor je te verschijnen
1226
01:03:36,813 --> 01:03:40,734
als de genomineerde van de president
voor directeur van de CIA.
1227
01:03:40,817 --> 01:03:44,530
Ik zou graag zeggen van
het begin die eerlijkheid ...
1228
01:03:44,613 --> 01:03:48,033
waarachtigheid ... was een waarde
ingeprent in mij
1229
01:03:48,116 --> 01:03:51,078
opgroeien in New Jersey door
mijn ouders, Owen en Dorothy.
1230
01:03:51,161 --> 01:03:53,205
Nu, niemand van ons
zijn perfecte wezens.
1231
01:03:53,288 --> 01:03:55,290
Ik ben verre van perfect.
1232
01:03:55,374 --> 01:03:57,501
Maar ik zal eerlijk zijn
met deze commissie
1233
01:03:57,584 --> 01:03:59,127
en doe al het mogelijke
1234
01:03:59,211 --> 01:04:02,464
om aan uw legitieme behoeften te voldoen
en vereisten.
1235
01:04:02,548 --> 01:04:04,007
Meneer Brennan,
1236
01:04:04,091 --> 01:04:06,718
Ik heb lang geloofd dat onze
overheid heeft een verplichting
1237
01:04:06,802 --> 01:04:10,847
om het Amerikaanse volk onder ogen te zien
zijn fouten transparant,
1238
01:04:10,931 --> 01:04:13,892
om het publiek te helpen begrijpen
de aard van die fouten,
1239
01:04:13,976 --> 01:04:16,270
en om ze te corrigeren.
1240
01:04:16,353 --> 01:04:20,274
Het verbeterde verhoor
technieken waren brutaal,
1241
01:04:20,357 --> 01:04:23,026
en, misschien nog belangrijker,
ze werkten niet.
1242
01:04:23,110 --> 01:04:26,029
Nu heeft de CIA dat
een verantwoordelijkheid
1243
01:04:26,113 --> 01:04:28,490
om eventuele onjuistheden te corrigeren
informatie die het heeft verstrekt
1244
01:04:28,574 --> 01:04:30,659
naar het vorige Witte Huis,
het ministerie van justitie,
1245
01:04:30,742 --> 01:04:32,536
Congres en het publiek.
1246
01:04:32,619 --> 01:04:34,913
Dus hier is mijn vraag:
1247
01:04:34,997 --> 01:04:38,208
Ben je het ermee eens dat de CIA
heeft deze verantwoordelijkheid?
1248
01:04:38,292 --> 01:04:40,794
En ik zou het waarderen
een ja of nee antwoord.
1249
01:04:42,504 --> 01:04:46,008
Ja, senator.
1250
01:04:46,091 --> 01:04:47,634
Absoluut.
1251
01:04:49,344 --> 01:04:50,846
Kantoor van de stafchef.
1252
01:04:50,929 --> 01:04:52,973
Meneer McDonough is
nu in een vergadering.
1253
01:04:53,056 --> 01:04:55,309
Volgens de nieuwste NBC
Nieuws / Wall Street Journal poll,
1254
01:04:55,392 --> 01:04:58,895
van de president
goedkeuringsscore ligt op 44%.
1255
01:04:58,979 --> 01:05:00,439
Dat is drie punten hoger sinds maart ...
1256
01:05:00,522 --> 01:05:02,441
Pardon. Mr McDonough.
1257
01:05:02,524 --> 01:05:04,985
- Regisseur Brennan is hier.
- Oh.
1258
01:05:05,068 --> 01:05:06,320
Daar is hij.
1259
01:05:06,403 --> 01:05:08,488
- Gefeliciteerd, meneer de directeur.
- Dank je.
1260
01:05:08,572 --> 01:05:09,990
Welkom. Kom binnen.
Dank je.
1261
01:05:10,073 --> 01:05:12,200
Dank je
en bedank president Obama.
1262
01:05:12,284 --> 01:05:13,952
Ik laat het hem weten.
1263
01:05:14,036 --> 01:05:16,121
Over eh gesproken,
1264
01:05:16,204 --> 01:05:18,624
hij wilde dat ik het je vroeg
als er nieuwe informatie is
1265
01:05:18,707 --> 01:05:21,084
op de drone slaat toe
van 29 april?
1266
01:05:21,168 --> 01:05:24,588
We kunnen bevestigen
dat de Al Qaida-planner
1267
01:05:24,671 --> 01:05:27,633
Abu Sulayman al-Jazairi
is vermoord.
1268
01:05:27,716 --> 01:05:30,260
Helaas geloven wij ook
1269
01:05:30,344 --> 01:05:34,348
dat er tussen de vijf waren
en tien burgerslachtoffers.
1270
01:05:34,431 --> 01:05:35,849
Shit.
1271
01:05:35,932 --> 01:05:38,143
Nou, ik zal het laten
de president weet het.
1272
01:05:38,226 --> 01:05:40,228
Hoe zit het met de
Rapport van de inlichtingencommissie?
1273
01:05:40,312 --> 01:05:41,772
Daar moeten we over praten.
1274
01:05:41,855 --> 01:05:44,691
John, we hebben de CIA gegeven
tot februari
1275
01:05:44,775 --> 01:05:47,152
om zijn antwoord te bedenken;
het is nu mei.
1276
01:05:47,235 --> 01:05:49,154
Ik heb senator Feinstein
over mijn telefoonblad.
1277
01:05:49,237 --> 01:05:51,531
Ik wil niet degene zijn
wie moet hier op duwen,
1278
01:05:51,615 --> 01:05:54,284
maar de president zou het echt doen
willen dit graag achter ons laten.
1279
01:05:59,748 --> 01:06:01,541
En?
1280
01:06:01,625 --> 01:06:03,960
Wij erkennen dat
1281
01:06:04,044 --> 01:06:06,630
de detentie en ondervraging
Programma had tekortkomingen
1282
01:06:06,713 --> 01:06:08,965
en dat het Agentschap
fouten gemaakt.
1283
01:06:09,049 --> 01:06:10,717
De meest serieuze daarvan
vond vroeg plaats
1284
01:06:10,801 --> 01:06:13,428
en kwam voort uit het feit
dat we niet waren voorbereid.
1285
01:06:15,055 --> 01:06:18,642
Zoals u weet, gaan we uit elkaar
op enkele belangrijke punten.
1286
01:06:18,725 --> 01:06:22,062
Volgens onze beoordeling
aanwijzingen zijn dat
1287
01:06:22,145 --> 01:06:24,314
ondervragingen van
gedetineerden op wie
1288
01:06:24,398 --> 01:06:27,109
het verbeterde verhoor
technieken werden gebruikt
1289
01:06:27,192 --> 01:06:30,529
produceerde unieke intelligentie
1290
01:06:30,612 --> 01:06:32,364
dat hielp
dwarsboom aanvalsplannen,
1291
01:06:32,447 --> 01:06:34,408
terroristen vangen,
en levens gered.
1292
01:06:34,491 --> 01:06:35,951
Pardon, intelligentie
verzameld van EIT's ...
1293
01:06:36,034 --> 01:06:38,245
En die intelligentie
blijft informeren
1294
01:06:38,328 --> 01:06:40,038
onze inspanningen voor terrorismebestrijding.
1295
01:06:40,122 --> 01:06:41,623
Het leidde ons naar Bin Laden.
1296
01:06:43,208 --> 01:06:45,585
Nu is het één ding
om het programma af te keuren.
1297
01:06:45,669 --> 01:06:47,295
Ik verwelkom dat gesprek,
1298
01:06:47,379 --> 01:06:49,005
maar het is iets anders
allemaal samen
1299
01:06:49,089 --> 01:06:50,632
om te zeggen dat het zo was
verkeerd beheerd en niet effectief.
1300
01:06:50,716 --> 01:06:51,842
Pardon, directeur Brennan.
1301
01:06:51,925 --> 01:06:54,553
Het rapport is
gebaseerd op CIA-records.
1302
01:06:54,636 --> 01:06:57,180
CIA-officieren zelf
noemde het ineffectief.
1303
01:06:57,264 --> 01:06:58,890
CIA-officieren?
1304
01:06:58,974 --> 01:07:01,393
Nou, je hebt met niemand gesproken
CIA-officieren in het programma,
1305
01:07:01,476 --> 01:07:02,644
heb jij, Dan?
1306
01:07:02,728 --> 01:07:05,105
Uw advocaten zouden dat niet doen
stel ze ons ter beschikking
1307
01:07:05,188 --> 01:07:08,775
vanwege de afdeling
van het strafrechtelijk onderzoek van Justice.
1308
01:07:08,859 --> 01:07:11,862
Wij zijn het ook niet eens met
de karakterisering van de studie van
1309
01:07:11,945 --> 01:07:16,283
hoe de CIA het Congres heeft ingelicht,
het Witte Huis en de pers.
1310
01:07:16,366 --> 01:07:18,785
Nu hebben we documentatie
dat bewijst dat zeker.
1311
01:07:18,869 --> 01:07:20,287
Pardon, mijnheer, welke documenten?
1312
01:07:20,370 --> 01:07:21,663
Als de directeur verwijst
1313
01:07:21,747 --> 01:07:23,540
kabels of e-mails
we werden nooit getoond,
1314
01:07:23,623 --> 01:07:25,167
dan is dat een overtreding
van onze overeenkomst.
1315
01:07:25,250 --> 01:07:27,753
Alles was verondersteld
aan ons verstrekt.
1316
01:07:27,836 --> 01:07:29,755
Geven we gewoon
de commissie toegang
1317
01:07:29,838 --> 01:07:31,715
voor het geheel
CIA computersysteem?
1318
01:07:31,798 --> 01:07:33,633
Is dat waar dit heen gaat?
1319
01:07:33,717 --> 01:07:37,095
Dan mag elke e-mail lezen,
krijgt elk document te zien?
1320
01:07:37,179 --> 01:07:40,265
Elk relevant document
of e-mail, ja.
1321
01:07:42,350 --> 01:07:45,228
Ik heb altijd ondersteund
de inlichtingengemeenschap.
1322
01:07:45,312 --> 01:07:50,066
Ik brak met mijn eigen feestje
om het drone-programma te ondersteunen,
1323
01:07:50,150 --> 01:07:52,986
maar wat dit rapport
maakt heel duidelijk
1324
01:07:53,069 --> 01:07:56,656
is een reële behoefte aan toezicht
en verantwoording.
1325
01:07:56,740 --> 01:07:59,618
U vroeg om onze reactie,
en we hebben het je gegeven.
1326
01:07:59,701 --> 01:08:02,078
We keken in de spiegel.
1327
01:08:02,162 --> 01:08:05,040
Nu hebben we fouten gemaakt.
1328
01:08:05,123 --> 01:08:08,502
Er waren misbruiken en dergelijke
misbruik is aangepakt.
1329
01:08:08,585 --> 01:08:11,963
Maar ik ben het er niet mee eens
met het verhaal
1330
01:08:12,047 --> 01:08:14,049
die je probeert
hier aan elkaar rijgen.
1331
01:08:14,132 --> 01:08:15,759
Het ontbreekt aan context.
1332
01:08:15,842 --> 01:08:17,719
Het schildert niet
een nauwkeurig beeld
1333
01:08:17,803 --> 01:08:19,888
van het werk dat werd gedaan.
1334
01:08:19,971 --> 01:08:21,556
Laten we gaan.
1335
01:08:21,640 --> 01:08:24,518
Senator, die van John Brennan
naam staat in dat rapport.
1336
01:08:24,601 --> 01:08:26,269
Hij was van directeur Tenet
stafchef
1337
01:08:26,353 --> 01:08:27,646
en toen
Gedeputeerd Executive Directeur
1338
01:08:27,729 --> 01:08:29,272
toen het programma begon.
1339
01:08:29,356 --> 01:08:30,941
- Hij groeide op bij het Agentschap.
- Hij beweert te hebben
1340
01:08:31,024 --> 01:08:32,651
- uitgesproken tegen het EIT-programma ...
- waar?
1341
01:08:32,734 --> 01:08:34,736
Ik heb net vijf jaar doorgebracht
kijkend naar hun e-mails.
1342
01:08:34,820 --> 01:08:36,613
Ik heb nooit iets gevonden
om te suggereren dat het waar is.
1343
01:08:36,696 --> 01:08:38,949
Wel, we wisten het
dit ging niet gemakkelijk worden.
1344
01:08:39,032 --> 01:08:42,035
Ze hebben hun eigen verhaal,
en ze zullen zich eraan houden.
1345
01:08:42,118 --> 01:08:43,912
Misschien kunnen we naar boven komen
met wat middenweg,
1346
01:08:43,995 --> 01:08:46,122
- vind een gemeenschappelijke taal.
- Ik dacht aan ons werk
1347
01:08:46,206 --> 01:08:47,707
was om toezicht te bieden
en verantwoording,
1348
01:08:47,791 --> 01:08:49,626
niet middenweg.
1349
01:08:50,418 --> 01:08:52,504
Ik heb een vraag voor jou.
1350
01:08:52,587 --> 01:08:55,090
Werk je voor mij?
of voor het rapport?
1351
01:08:56,591 --> 01:09:01,012
En ik moedig je aan om na te denken
daarover alvorens te antwoorden.
1352
01:09:13,483 --> 01:09:15,569
McDonough:
Dan!
1353
01:09:15,652 --> 01:09:17,696
Dan Jones.
1354
01:09:17,779 --> 01:09:19,030
Daar is hij.
1355
01:09:19,114 --> 01:09:20,949
Kijk jou eens, hoofdonderzoeker
1356
01:09:21,032 --> 01:09:23,410
van de grootste studie
de senaat is ooit geleid.
1357
01:09:23,493 --> 01:09:25,036
Mijn God. Alles goed?
1358
01:09:25,120 --> 01:09:26,955
Het is goed om je te zien
in de frisse lucht.
1359
01:09:27,038 --> 01:09:28,373
- Ja.
- Het is zo grappig.
1360
01:09:28,456 --> 01:09:29,958
Ik zat net te denken
de andere nacht,
1361
01:09:30,041 --> 01:09:32,544
herinner je je die tijd nog?
je kwam en zag me,
1362
01:09:32,627 --> 01:09:34,170
direct daarna
ben je van school af?
1363
01:09:34,254 --> 01:09:36,214
Je zei, ga halen
intel ervaring,
1364
01:09:36,298 --> 01:09:37,883
wacht tot de Dems
kreeg de senaat terug.
1365
01:09:37,966 --> 01:09:39,217
En kijk je nu eens:
1366
01:09:39,301 --> 01:09:40,844
werken voor de
Senaat Intelligentie Commissie
1367
01:09:40,927 --> 01:09:42,387
voor Dianne Feinstein.
1368
01:09:42,470 --> 01:09:44,097
Je hebt het me ooit verteld
om het verschil te maken.
1369
01:09:44,180 --> 01:09:45,807
Ik hoop dat je nog steeds
die kans krijgen.
1370
01:09:45,891 --> 01:09:47,767
- Wat betekent dat?
- Wat betekent dat?
1371
01:09:47,851 --> 01:09:51,605
Het betekent, Dan, kom uit de
senator's hoofd over de CIA.
1372
01:09:51,688 --> 01:09:53,607
Je doet het niet zelf
eventuele gunsten.
1373
01:09:53,690 --> 01:09:55,150
Heb je het rapport gelezen?
1374
01:09:55,233 --> 01:09:58,403
Het is 7.000 pagina's, Dan.
1375
01:09:58,486 --> 01:10:02,240
De Bijbel vertelt de geschiedenis
van de mensheid in minder dan dat.
1376
01:10:02,324 --> 01:10:05,744
Kijk vriend,
1377
01:10:05,827 --> 01:10:07,495
we gaan de CIA halen
om bij je te gaan zitten,
1378
01:10:07,579 --> 01:10:09,956
jou vertellen
hun kant van het verhaal.
1379
01:10:10,040 --> 01:10:12,667
Het zou helpen
als je zou luisteren.
1380
01:10:14,294 --> 01:10:16,463
De studie lijkt
het meest serieus uiteenlopen
1381
01:10:16,546 --> 01:10:19,507
van de feiten door te vragen
de lezer om te geloven
1382
01:10:19,591 --> 01:10:21,801
de CIA heeft informatie achtergehouden
1383
01:10:21,885 --> 01:10:23,845
van de uitvoerende macht
en congres.
1384
01:10:23,929 --> 01:10:27,057
Dat willen we graag zien
verwijderd uit het rapport.
1385
01:10:27,140 --> 01:10:29,142
Na de foto's van
Abu Ghraib kwam uit in 2004,
1386
01:10:29,225 --> 01:10:31,478
Adjunct-directeur McLaughlin
verscheen voor het congres,
1387
01:10:31,561 --> 01:10:34,439
voor je, en zei
de CIA is niet geautoriseerd
1388
01:10:34,522 --> 01:10:36,816
om zoiets te doen
die je op die foto's hebt gezien.
1389
01:10:36,900 --> 01:10:38,860
Maar wat ze aan het doen waren
was nog erger.
1390
01:10:38,944 --> 01:10:40,862
Toen, in 2005,
Senator Rockefeller
1391
01:10:40,946 --> 01:10:42,656
verzocht om een herziening
van het programma,
1392
01:10:42,739 --> 01:10:44,699
en de plaatsvervangend chef
van terrorismebestrijding
1393
01:10:44,783 --> 01:10:46,493
werd nerveus
waar dat zou kunnen leiden.
1394
01:10:46,576 --> 01:10:48,787
Dus stuurde hij een bericht
tot senior leiderschap
1395
01:10:48,870 --> 01:10:51,373
de behoefte bespreken
om de situatie te beheren.
1396
01:10:51,456 --> 01:10:55,293
Hij zei: "We gaan ofwel weg
en verkopen, of we worden gehamerd.
1397
01:10:55,377 --> 01:10:58,338
Congres leest het,
snijdt onze autoriteiten,
1398
01:10:58,421 --> 01:10:59,798
verpest ons budget.
1399
01:10:59,881 --> 01:11:01,132
We moeten ervoor zorgen
1400
01:11:01,216 --> 01:11:03,593
de indruk van
wat we doen is positief. "
1401
01:11:03,677 --> 01:11:06,262
Dit is de plaatsvervangend chef
van terrorismebestrijding.
1402
01:11:06,346 --> 01:11:08,848
Dat blijft allemaal binnen.
1403
01:11:08,932 --> 01:11:11,059
We zijn het fundamenteel oneens
met de bewering
1404
01:11:11,142 --> 01:11:13,979
dat het programma was
slecht beheerd en geëxecuteerd
1405
01:11:14,062 --> 01:11:17,565
en die ongekwalificeerde officieren
opgelegde brutale omstandigheden,
1406
01:11:17,649 --> 01:11:20,652
gebruikte niet-goedgekeurde technieken, en
werden zelden ter verantwoording geroepen.
1407
01:11:20,735 --> 01:11:22,862
Hoe zit het met Mitchell en Jessen?
1408
01:11:22,946 --> 01:11:26,658
Mitchell's proefschrift
was op dieet en oefening
1409
01:11:26,741 --> 01:11:28,368
voor het beheersen van hypertensie.
1410
01:11:28,451 --> 01:11:30,412
Jessen's proefschrift
was op familietherapie,
1411
01:11:30,495 --> 01:11:31,997
zoiets
familie beeldhouwen,
1412
01:11:32,080 --> 01:11:34,082
waar je figuren van klei maakt
van uw familieleden.
1413
01:11:34,165 --> 01:11:35,792
- Nee. Hoeveel zijn ze betaald?
- Ze hadden geen ervaring
1414
01:11:35,875 --> 01:11:37,043
in echte ondervragingen.
1415
01:11:37,127 --> 01:11:38,586
Geen wetenschap
om hun beweringen te staven.
1416
01:11:38,670 --> 01:11:39,963
Ze mochten beoordelen
1417
01:11:40,046 --> 01:11:41,840
de effectiviteit
van hun eigen programma
1418
01:11:41,923 --> 01:11:43,842
zonder te verstrekken
enig wetenschappelijk bewijs.
1419
01:11:43,925 --> 01:11:45,385
Hoeveel in totaal
1420
01:11:45,468 --> 01:11:48,555
deden de Amerikaanse belastingbetalers
geef ze voor hun werk?
1421
01:11:48,638 --> 01:11:50,515
Meer dan $ 80 miljoen.
1422
01:11:51,599 --> 01:11:54,394
Het Agentschap is het daar ook niet mee eens
1423
01:11:54,477 --> 01:11:57,605
de detentie en ondervraging
Programma heeft niet geproduceerd
1424
01:11:57,689 --> 01:11:59,566
unieke intelligentie
dat de plots verstoorde
1425
01:11:59,649 --> 01:12:01,860
en levens gered.
1426
01:12:01,943 --> 01:12:04,154
Bijvoorbeeld,
de identiteit van José Padilla,
1427
01:12:04,237 --> 01:12:06,031
de "vuile bommenwerper."
1428
01:12:06,114 --> 01:12:07,615
Als we Padilla niet hadden gestopt,
1429
01:12:07,699 --> 01:12:11,161
dit hele gebied
zou vandaag radioactief zijn.
1430
01:12:11,244 --> 01:12:12,871
José Padilla!
1431
01:12:12,954 --> 01:12:15,790
Padilla heeft de instructies gevonden
voor zijn vuile bom online,
1432
01:12:15,874 --> 01:12:19,252
in een artikel getiteld
"Een H-bom maken en bezitten
1433
01:12:19,335 --> 01:12:22,422
is het soort uitdaging
echte Amerikanen zoeken. "
1434
01:12:22,505 --> 01:12:25,383
Het zegt,
"Vul twee emmers met uranium
1435
01:12:25,467 --> 01:12:28,595
en zwaai ze boven je hoofd
zo snel mogelijk."
1436
01:12:28,678 --> 01:12:30,055
Het was een grapje.
1437
01:12:30,138 --> 01:12:31,639
Voor zover we weten,
1438
01:12:31,723 --> 01:12:34,059
alles wat ze toeschrijven
voor EIT's die ze al hadden,
1439
01:12:34,142 --> 01:12:36,770
uit andere bronnen,
van buitenlandse regeringen,
1440
01:12:36,853 --> 01:12:38,313
van andere methoden.
1441
01:12:38,396 --> 01:12:40,899
Ze beweren dat ze levens hebben gered,
maar wat ze echt deden
1442
01:12:40,982 --> 01:12:42,692
was het onmogelijk maken
vervolgen
1443
01:12:42,776 --> 01:12:45,945
een massamoordenaar zoals KSM,
want als wat we hem hebben aangedaan
1444
01:12:46,029 --> 01:12:48,823
kwam ooit uit in een rechtbank
van rechtswege is de zaak voorbij.
1445
01:12:48,907 --> 01:12:52,077
De man plande 9/11,
en in plaats van naar de gevangenis te gaan
1446
01:12:52,160 --> 01:12:54,537
Voor de rest van zijn leven,
de CIA heeft hem veranderd
1447
01:12:54,621 --> 01:12:57,791
een wervingsinstrument
voor een oorlog vechten we nog steeds.
1448
01:13:01,461 --> 01:13:03,671
Stop met ze te ontmoeten.
1449
01:13:10,095 --> 01:13:13,223
Dit is een opmerkelijk document
je hebt gemaakt.
1450
01:13:13,306 --> 01:13:15,058
Werkelijk.
1451
01:13:15,141 --> 01:13:18,645
Het zal zorgen
een blijvende geschiedenis,
1452
01:13:18,728 --> 01:13:21,397
of het nu uitkomt of niet.
1453
01:13:26,319 --> 01:13:28,780
Wat betekent dat, "w-of
het komt eruit of niet "?
1454
01:13:28,863 --> 01:13:31,116
Wat bedoelt zij?
1455
01:13:31,199 --> 01:13:32,742
Wat betekent dat?
1456
01:13:32,826 --> 01:13:34,369
We hebben hieraan gewerkt
ding voor bijna vijf jaar.
1457
01:13:34,452 --> 01:13:37,956
Ja, en dat is het nog steeds
ons woord tegen het hunne.
1458
01:13:38,039 --> 01:13:39,624
Ze zal het nodig hebben
meer dan dat.
1459
01:13:56,683 --> 01:13:57,851
Dit is Jones.
1460
01:13:57,934 --> 01:13:59,602
Hé, Dan, dit is Evan Tanner.
1461
01:13:59,686 --> 01:14:03,231
Eh, ik hoor geruchten over het rapport
komt er nu misschien niet uit.
1462
01:14:03,314 --> 01:14:05,024
Veel pushback
van het Agentschap.
1463
01:14:05,108 --> 01:14:07,944
- Ze noemen het 'gebrekkig'.
- Wie heeft je dat verteld?
1464
01:14:08,027 --> 01:14:11,072
Dan, ik ben de
nationale veiligheidsverslaggever
1465
01:14:11,156 --> 01:14:12,448
voor de New York Times.
1466
01:14:12,532 --> 01:14:14,492
Heb je gedachten?
1467
01:14:14,576 --> 01:14:17,829
Het is niet
mijn plek om over geruchten te praten.
1468
01:14:17,912 --> 01:14:19,414
Nee, dat dacht ik niet.
1469
01:14:19,497 --> 01:14:21,499
Ik vroeg me af
als je misschien wilt reageren.
1470
01:14:21,583 --> 01:14:25,128
Uh, het kan onofficieel zijn.
1471
01:14:25,211 --> 01:14:29,174
Ik denk gewoon dat we het kunnen
elkaar hier helpen.
1472
01:14:29,257 --> 01:14:31,843
Je weet dat ik dat niet kan doen.
1473
01:14:33,511 --> 01:14:36,681
En dit is wat we weten
over Caroline Krass:
1474
01:14:36,764 --> 01:14:38,266
20 jaar
in de uitvoerende macht,
1475
01:14:38,349 --> 01:14:39,809
inclusief de
Kantoor van juridisch adviseur
1476
01:14:39,893 --> 01:14:41,477
waar ze werkte met John Yoo.
1477
01:14:41,561 --> 01:14:44,189
Jongens, dit
bevestiging is een uitgemaakte zaak.
1478
01:14:44,272 --> 01:14:46,065
We gaan het niet stoppen.
1479
01:14:46,149 --> 01:14:49,986
Maar het is een openbare hoorzitting,
en het lijkt gewoon
1480
01:14:50,069 --> 01:14:52,030
er is een kans
iets zeggen.
1481
01:14:52,113 --> 01:14:54,782
WH-wat ben je
op zoek naar, senator?
1482
01:14:54,866 --> 01:14:57,368
Ik weet het niet, iets
om de studie vooruit te helpen,
1483
01:14:57,452 --> 01:15:00,371
om ons te breken
uit deze patstelling.
1484
01:15:02,707 --> 01:15:03,958
Om het even welke ideeën?
1485
01:15:09,088 --> 01:15:10,715
Senator, er is een document.
1486
01:15:50,296 --> 01:15:51,923
Heb je ooit geslapen?
1487
01:15:52,006 --> 01:15:53,883
Vroeger deed ik.
1488
01:15:53,967 --> 01:15:55,843
Heeft werk in de weg gestaan.
1489
01:15:55,927 --> 01:15:58,638
Alles in die tas bevat
de echte namen van CIA-officieren,
1490
01:15:58,721 --> 01:16:00,848
activa of partners,
of enige informatie
1491
01:16:00,932 --> 01:16:03,101
dat zou in strijd zijn
van de overeenkomst tussen
1492
01:16:03,184 --> 01:16:05,895
het Central Intelligence Agency
en de senaat van de Verenigde Staten?
1493
01:16:05,979 --> 01:16:08,690
- Goedenacht, Jay.
- Jij ook, Dan.
1494
01:17:01,326 --> 01:17:03,328
Het comite
zal komen om te bestellen.
1495
01:17:05,121 --> 01:17:07,707
Vandaag zijn we verzameld
voor de bevestiging hoorzitting
1496
01:17:07,790 --> 01:17:12,378
van Caroline Krass te zijn
algemeen raadsman van de CIA.
1497
01:17:12,462 --> 01:17:14,964
Welkom, mevrouw Krass.
1498
01:17:15,048 --> 01:17:17,216
Ik voel me vereerd hier te zijn
voor de commissie,
1499
01:17:17,300 --> 01:17:20,178
en ik zou dit graag willen nemen
moment om mijn familie te erkennen
1500
01:17:20,261 --> 01:17:22,638
en bedank hen
voor hun steun.
1501
01:17:22,722 --> 01:17:24,140
Dank je.
1502
01:17:24,223 --> 01:17:26,809
Eh, voordat we beginnen,
Ik wil de leden eraan herinneren
1503
01:17:26,893 --> 01:17:29,395
niet te bespreken
geclassificeerde onderwerpen
1504
01:17:29,479 --> 01:17:33,483
of stel vragen die vereisen
een geheim antwoord.
1505
01:17:33,566 --> 01:17:36,444
Dat gezegd hebbende,
Ik wend me tot senator Udall.
1506
01:17:36,527 --> 01:17:38,446
Mevrouw Krass,
fijn om je nog eens te zien.
1507
01:17:38,529 --> 01:17:40,239
We hadden een kans
om vorige week te gaan zitten
1508
01:17:40,323 --> 01:17:41,616
en bespreken de studie van de senaat
1509
01:17:41,699 --> 01:17:43,993
op detentie
en ondervragingsprogramma.
1510
01:17:44,077 --> 01:17:49,415
Je vertelde me dat je de studie hebt gevonden
om hard te lezen.
1511
01:17:49,499 --> 01:17:51,459
Ook vorige week
een aantal artikelen verscheen
1512
01:17:51,542 --> 01:17:53,503
bespreken
het eenjarig jubileum
1513
01:17:53,586 --> 01:17:55,505
van de stemming om goed te keuren
de studie van de commissie.
1514
01:17:55,588 --> 01:17:57,548
En in een van die artikelen,
1515
01:17:57,632 --> 01:18:01,469
de CIA beweerde te hebben gevonden
significante fouten.
1516
01:18:01,552 --> 01:18:04,555
Nu moet ik je zeggen dat ik dat niet doe
geloof dat dat juist is.
1517
01:18:04,639 --> 01:18:07,767
In feite,
Ik heb meer zelfvertrouwen dan ooit
1518
01:18:07,850 --> 01:18:11,771
in de feitelijke nauwkeurigheid
van de studie van de commissie.
1519
01:18:11,854 --> 01:18:16,025
Ik wil dat nog een keer zeggen:
Ik heb meer zelfvertrouwen dan ooit.
1520
01:18:17,276 --> 01:18:19,445
Het lijkt erop dat de CIA
hun eigen studie uitgevoerd
1521
01:18:19,529 --> 01:18:24,033
van het EIT-programma, geïnitieerd
door voormalig directeur Panetta.
1522
01:18:24,117 --> 01:18:26,452
En de bevindingen
1523
01:18:26,536 --> 01:18:28,871
in die review
zijn volledig consistent
1524
01:18:28,955 --> 01:18:33,167
met het rapport van onze commissie,
maar is ongelooflijk in conflict met
1525
01:18:33,251 --> 01:18:35,336
het officiële antwoord van de CIA
naar dat rapport.
1526
01:18:38,172 --> 01:18:41,634
Dus waarom is een review?
de CIA intern uitgevoerd,
1527
01:18:41,717 --> 01:18:45,680
en nooit onthuld aan het congres,
zo anders dan
1528
01:18:45,763 --> 01:18:49,350
het formele antwoord van de CIA
naar het rapport van de commissie?
1529
01:18:49,434 --> 01:18:51,644
Heb je daar een antwoord op?
1530
01:18:52,395 --> 01:18:56,065
Um, niet op dit moment.
1531
01:19:01,446 --> 01:19:04,490
Als ik wilde dat het publiek het wist
over de Panetta-review,
1532
01:19:04,574 --> 01:19:06,159
Ik zou het ze zelf hebben verteld.
1533
01:19:06,242 --> 01:19:07,743
We horen dat de Republikeinen
1534
01:19:07,827 --> 01:19:09,245
gaan Udall censureren
voor die uitvoering.
1535
01:19:09,328 --> 01:19:10,746
Maar de beoordeling
bewijst ons punt.
1536
01:19:10,830 --> 01:19:12,373
Ze vonden
dezelfde dingen die we deden.
1537
01:19:12,457 --> 01:19:14,500
Het Agentschap wist het niet
hoe of waar mensen vast te houden,
1538
01:19:14,584 --> 01:19:16,210
wist het niet
hoe mensen te ondervragen,
1539
01:19:16,294 --> 01:19:18,588
en nog belangrijker,
de CIA heeft het ons gegeven.
1540
01:19:18,671 --> 01:19:21,007
Ik weet het niet
als het een ongeluk was
1541
01:19:21,090 --> 01:19:22,550
of het was een klokkenluider.
1542
01:19:22,633 --> 01:19:24,093
Nou ja, als het zo was
een klokkenluider,
1543
01:19:24,177 --> 01:19:26,554
je hebt ze misschien net blootgelegd.
1544
01:19:26,637 --> 01:19:28,848
Om nog maar te zwijgen over jezelf.
1545
01:20:25,863 --> 01:20:27,949
We hebben hier iets.
1546
01:20:28,032 --> 01:20:29,951
De directeur
heeft me hier vandaag gevraagd
1547
01:20:30,034 --> 01:20:32,411
in mijn hoedanigheid
als juridisch adviseur van het Agentschap.
1548
01:20:32,495 --> 01:20:36,999
Wat we moeten bespreken
heeft ernstige implicaties.
1549
01:20:37,083 --> 01:20:38,209
Oke.
1550
01:20:38,292 --> 01:20:39,669
We hebben bewijs dat het personeel
1551
01:20:39,752 --> 01:20:41,420
van de senaat
Inlichtingencommissie
1552
01:20:41,504 --> 01:20:44,006
illegaal toegang verkregen
naar het computernetwerk van de CIA
1553
01:20:44,090 --> 01:20:46,008
en verkregen
geclassificeerde documenten.
1554
01:20:47,093 --> 01:20:48,261
Wat voor soort bewijs?
1555
01:20:48,344 --> 01:20:50,012
We hebben het document gevonden
in kwestie
1556
01:20:50,096 --> 01:20:52,014
op de computer van Daniel Jones.
1557
01:20:52,098 --> 01:20:55,226
We hebben het hem niet gegeven
of aan de commissie.
1558
01:20:55,309 --> 01:20:59,188
Als hij ons niet heeft gehackt,
hoe is het daar gekomen?
1559
01:20:59,272 --> 01:21:02,817
We voelen dat Jones en zijn team
moeten worden gedisciplineerd.
1560
01:21:04,527 --> 01:21:06,571
Onmiddellijk ontslag
is in orde,
1561
01:21:06,654 --> 01:21:09,115
zou ik op zijn minst denken.
1562
01:21:10,700 --> 01:21:14,662
John, zeg je dat jij het bent?
ingebroken in het computersysteem
1563
01:21:14,745 --> 01:21:16,414
van de Senaat van Verenigde Staten?
1564
01:21:16,497 --> 01:21:18,207
We hebben je nooit toestemming gegeven
op dat document.
1565
01:21:18,291 --> 01:21:22,044
Het was nog geclassificeerd
je koos ervoor om het openbaar te maken.
1566
01:21:22,128 --> 01:21:23,671
We hebben ons onderzoek gedaan
en onze bevindingen
1567
01:21:23,754 --> 01:21:24,839
bekend bij het Witte Huis.
1568
01:21:24,922 --> 01:21:27,675
Je maakt een grapje.
1569
01:21:29,093 --> 01:21:30,928
Ze zeggen dat ik ingebroken heb
1570
01:21:31,012 --> 01:21:34,015
het meest topgeheim
computersysteem in de wereld?
1571
01:21:34,098 --> 01:21:36,183
- Brennan en Eastman kwamen langs ...
- Eastman?
1572
01:21:36,267 --> 01:21:38,102
De naam van Eastman staat in het rapport
meer dan duizend keer.
1573
01:21:38,185 --> 01:21:40,605
- Dat is geen conflict?
- Dan.
1574
01:21:40,688 --> 01:21:43,441
Ze hebben een strafrechtelijke verwijzing ingediend
tegen jou.
1575
01:21:43,524 --> 01:21:45,901
Ze willen dat je weg bent.
1576
01:21:48,904 --> 01:21:51,574
H-Hoe heeft het Agentschap gewerkt
tot de conclusie komen
1577
01:21:51,657 --> 01:21:52,825
dat ik een hacker ben?
1578
01:21:52,908 --> 01:21:54,660
H-Hoe weten ze dat zelfs?
wat staat er op mijn computer?
1579
01:21:54,744 --> 01:21:56,495
Ze zeggen
ze voerden een zoekopdracht uit.
1580
01:21:56,579 --> 01:21:58,039
Van de Senaat van Verenigde Staten?
1581
01:21:58,122 --> 01:21:59,874
De hele reden
deze commissie werd opgericht
1582
01:21:59,957 --> 01:22:01,876
in de eerste plaats
was om de CIA te stoppen
1583
01:22:01,959 --> 01:22:03,252
door Amerikaanse burgers te bespioneren.
1584
01:22:03,336 --> 01:22:04,879
De senator is aan het praten
aan Harry Reid over
1585
01:22:04,962 --> 01:22:06,631
- precies dat ding ...
- Zijn ze die kamer binnengegaan?
1586
01:22:06,714 --> 01:22:08,549
Die kamer is verboden terrein. Deed
gaan ze die verdomde kamer binnen?
1587
01:22:08,633 --> 01:22:10,301
Ik weet het niet.
1588
01:22:11,636 --> 01:22:13,262
Ik weet het niet.
1589
01:22:14,889 --> 01:22:17,433
Ik weet wel dat de Republikeinen
gaan hiermee wegrennen.
1590
01:22:17,516 --> 01:22:19,477
Ze gaan het gebruiken
om het rapport in diskrediet te brengen.
1591
01:22:19,560 --> 01:22:21,937
Ze gaan het doen
gebruik het om u in diskrediet te brengen.
1592
01:22:23,606 --> 01:22:26,067
Dan, ze beschuldigen je
van het overtreden van de wet.
1593
01:22:26,150 --> 01:22:27,735
Je hebt een advocaat nodig.
1594
01:22:32,782 --> 01:22:34,992
Er is een gezegde bij het Agentschap:
1595
01:22:35,076 --> 01:22:36,369
"Geef niets toe,
1596
01:22:36,452 --> 01:22:38,537
ontken alles,
tegenstellingen maken. "
1597
01:22:38,621 --> 01:22:40,748
Dat is wat ze doen.
1598
01:22:40,831 --> 01:22:42,708
De CIA is
jou aan het onderzoeken voor ...
1599
01:22:42,792 --> 01:22:44,877
Zij zijn degenen die
moet worden onderzocht, niet ik.
1600
01:22:44,960 --> 01:22:47,546
Mr Jones?
Meneer Clifford zal u nu zien.
1601
01:22:47,630 --> 01:22:49,173
Ons computersysteem
1602
01:22:49,256 --> 01:22:52,051
is niet eens verbonden
naar het CIA-mainframe.
1603
01:22:52,134 --> 01:22:53,844
Dat deed ik net
ga naar Langley
1604
01:22:53,928 --> 01:22:55,096
en inbreken in een weekend?
1605
01:22:55,179 --> 01:22:56,972
Lijkt onwaarschijnlijk.
1606
01:22:57,056 --> 01:22:58,974
Welk bewijs hebben ze?
1607
01:22:59,058 --> 01:23:01,060
Een document.
1608
01:23:02,144 --> 01:23:04,480
Een document?
Wat voor soort document?
1609
01:23:07,274 --> 01:23:08,984
Dat kan ik je niet zeggen.
1610
01:23:09,068 --> 01:23:12,029
Omdat, wat, het is geclassificeerd?
1611
01:23:12,113 --> 01:23:14,198
Ik kreeg de opdracht
om een onderzoek te leiden
1612
01:23:14,281 --> 01:23:16,701
in een CIA-programma
ze begonnen na 9/11,
1613
01:23:16,784 --> 01:23:19,036
hoe ze noemden
verbeterde ondervraging.
1614
01:23:19,120 --> 01:23:23,124
En ik neem je werk aan
staat kritisch tegenover het Agentschap?
1615
01:23:25,501 --> 01:23:27,795
Weet je, Dan, veel mensen
in dit land
1616
01:23:27,878 --> 01:23:29,505
voelde de CIA was
gerechtvaardigd om te doen
1617
01:23:29,588 --> 01:23:31,465
wat ze ook moesten doen
om ons veilig te houden.
1618
01:23:31,549 --> 01:23:33,801
ik heb vrienden
die die dag mensen verloren.
1619
01:23:33,884 --> 01:23:36,470
En veel mensen kijken 24
op donderdagavond
1620
01:23:36,554 --> 01:23:38,139
en hoor Jack Bauer zeggen:
1621
01:23:38,222 --> 01:23:39,765
"Ik wil niet omzeilen
de Grondwet,
1622
01:23:39,849 --> 01:23:41,559
maar deze zijn
buitengewone omstandigheden, "
1623
01:23:41,642 --> 01:23:43,978
vlak daarvoor, weet je,
hij steekt er een mes in
1624
01:23:44,061 --> 01:23:45,604
en laat ze een plot opgeven.
1625
01:23:45,688 --> 01:23:47,606
Zo werkt het niet.
1626
01:23:48,691 --> 01:23:52,027
Nou ja, als
Winston Churchill zei:
1627
01:23:52,111 --> 01:23:55,030
"Geschiedenis is geschreven
door de overwinnaars. "
1628
01:23:57,116 --> 01:23:59,452
Churchill deed dat niet echt
zeg dat; Hermann Goring deed dat.
1629
01:23:59,535 --> 01:24:01,829
En wat hij zei was,
"We zullen de geschiedenis ingaan
1630
01:24:01,912 --> 01:24:03,706
hetzij als de wereld
grootste staatslieden
1631
01:24:03,789 --> 01:24:05,374
of zijn ergste schurken. "
1632
01:24:05,458 --> 01:24:08,753
Dus uw rapport is
gaan bepalen dat:
1633
01:24:08,836 --> 01:24:10,504
staatslieden of schurken?
1634
01:24:14,049 --> 01:24:17,595
Hoe lang ben je geweest
werk je aan dit project, Dan?
1635
01:24:17,678 --> 01:24:19,805
Vijf jaar.
1636
01:24:19,889 --> 01:24:22,683
Vijf jaar,
en het zou allemaal kunnen verdwijnen,
1637
01:24:22,767 --> 01:24:26,395
verdwijn gewoon in het gezicht
van deze aantijgingen.
1638
01:24:26,479 --> 01:24:27,897
Ik kan het me zeker voorstellen
1639
01:24:27,980 --> 01:24:30,608
een ambitieuze jongeman
zoals jij jaren doorbrengt
1640
01:24:30,691 --> 01:24:33,861
met zijn hoofd begraven
in een vreselijk spektakel,
1641
01:24:33,944 --> 01:24:36,071
raakt gefrustreerd
met het proces,
1642
01:24:36,155 --> 01:24:38,908
ziet een kans
om de waarheid sneller bekend te maken,
1643
01:24:38,991 --> 01:24:40,242
overschrijdt misschien een grens.
1644
01:24:40,326 --> 01:24:41,911
Ik neem aan dat dit zo is
het belangrijkste
1645
01:24:41,994 --> 01:24:43,746
- waar je ooit deel van uitmaakte.
- Ik heb het niet gedaan.
1646
01:24:43,829 --> 01:24:45,456
Of ik kan zien
een even ambitieuze senator
1647
01:24:45,539 --> 01:24:46,749
je aanmoedigen
iets doen.
1648
01:24:46,832 --> 01:24:48,501
Nu zou het zijn
een goed moment om het me te vertellen.
1649
01:24:48,584 --> 01:24:49,919
Dat is niet gebeurd.
1650
01:24:50,002 --> 01:24:51,796
Wat ik deed, deed ik alleen.
Ik heb alleen gehandeld.
1651
01:24:51,879 --> 01:24:53,631
- Dus je hebt het document gestolen?
- Ik heb het niet gestolen.
1652
01:24:53,714 --> 01:24:55,007
- Je had het nodig om ...
- Ik heb het verplaatst.
1653
01:24:55,090 --> 01:24:56,175
Ik leg het in een kluis.
1654
01:24:56,258 --> 01:24:58,302
Als ze een manier hadden
om banden te vernietigen,
1655
01:24:58,385 --> 01:24:59,845
- dan konden ze zeker ...
- Iedereen heeft zijn eigen woorden.
1656
01:24:59,929 --> 01:25:01,597
De taal is gebouwd
om kanten te kiezen.
1657
01:25:01,680 --> 01:25:03,974
Waarom hebt u het verplaatst?
1658
01:25:08,270 --> 01:25:10,856
Documenten hadden een manier van
verdwijnt van de server.
1659
01:25:10,940 --> 01:25:14,443
In 2010 bijvoorbeeld
meer dan 800 documenten
1660
01:25:14,527 --> 01:25:17,488
net verdwenen
zonder enige uitleg.
1661
01:25:17,571 --> 01:25:20,199
Dus je had computerproblemen
al die tijd.
1662
01:25:21,367 --> 01:25:23,160
Wie wist het nog meer
wat stond er op de computers?
1663
01:25:23,244 --> 01:25:25,996
Nou, de CIA heeft een buitenkant ingehuurd
firma om de documenten te controleren:
1664
01:25:26,080 --> 01:25:27,331
CENTRA.
1665
01:25:27,414 --> 01:25:29,333
En CACI was ook betrokken.
1666
01:25:29,416 --> 01:25:31,210
- Wie zijn zij?
- Aannemers.
1667
01:25:31,293 --> 01:25:33,087
Maar Jim Pavitt
zit op hun bord.
1668
01:25:34,630 --> 01:25:37,007
Voormalig adjunct-directeur
van operaties voor de CIA,
1669
01:25:37,091 --> 01:25:40,261
Jim Pavitt, tijdens het programma,
Jim Pavitt.
1670
01:25:40,344 --> 01:25:42,179
En wordt hij genoemd in het rapport?
1671
01:25:43,472 --> 01:25:44,765
Kan het me niet vertellen.
1672
01:25:46,016 --> 01:25:48,727
Dus ze kunnen niet vernietigen
het document.
1673
01:25:48,811 --> 01:25:51,897
Dan kunnen ze achterna gaan
het volgende beste ding: jij.
1674
01:25:51,981 --> 01:25:54,108
Maak je een ijveraar.
1675
01:25:54,191 --> 01:25:57,278
Alles wat je aanraakt is besmet.
1676
01:25:57,361 --> 01:25:59,780
Ik zag het Agentschap zeggen
dat dit een overtreding is
1677
01:25:59,864 --> 01:26:04,577
van de Spionagewet, de ...
Wet computerfraude en misbruik,
1678
01:26:04,660 --> 01:26:06,871
uh, wie weet wat nog meer.
1679
01:26:06,954 --> 01:26:08,873
En als ze bestand
een aanklacht tegen mij,
1680
01:26:08,956 --> 01:26:10,749
hoe lang kan ik weggaan?
1681
01:26:10,833 --> 01:26:13,836
Ik weet het niet.
20 jaar, misschien meer.
1682
01:26:23,929 --> 01:26:27,474
Ik heb niet gehackt
het CIA-computersysteem.
1683
01:26:29,476 --> 01:26:33,480
Ik bedoel, mijn com ... mijn computer
vaardigheden stoppen bij Microsoft Word.
1684
01:26:33,564 --> 01:26:35,274
Dat weten ze waarschijnlijk.
1685
01:26:35,357 --> 01:26:36,859
Laat me je iets vragen:
1686
01:26:36,942 --> 01:26:39,194
Hoeveel doet
een medewerker van de senaat?
1687
01:26:39,278 --> 01:26:41,030
Op mijn niveau?
Ongeveer ongeveer honderdduizend.
1688
01:26:41,113 --> 01:26:43,657
Elk pensioen, spaargeld,
familie geld?
1689
01:26:43,741 --> 01:26:45,951
Nee.
1690
01:26:46,035 --> 01:26:48,454
Dus we moeten bespreken
mijn pal.
1691
01:26:48,537 --> 01:26:50,915
- Hoeveel is dat?
- $ 30.000 om te beginnen.
1692
01:26:50,998 --> 01:26:53,584
En als het voor de rechter komt,
voeg een nul toe.
1693
01:26:55,336 --> 01:26:56,795
Niets kan hen gelukkiger maken
1694
01:26:56,879 --> 01:26:59,298
dan te weten dat je dat bent
zit hier tegen me te praten.
1695
01:26:59,381 --> 01:27:00,925
Dat is wat ze willen, Dan.
1696
01:27:01,008 --> 01:27:05,179
Zorg dat je geld bloedt
over mijn vloer.
1697
01:27:05,262 --> 01:27:08,265
Wil je mijn deskundige mening,
gratis?
1698
01:27:08,349 --> 01:27:11,769
Dat heb je niet echt
een juridisch probleem.
1699
01:27:11,852 --> 01:27:14,063
Je hebt een zonlichtprobleem.
1700
01:27:14,146 --> 01:27:17,775
Ik weet zeker dat je mensen kent
wie kan je helpen het op te lossen.
1701
01:27:31,705 --> 01:27:33,248
Daniel Jones.
1702
01:27:33,332 --> 01:27:34,708
Ik dacht niet na
je zou ooit mijn telefoontjes beantwoorden.
1703
01:27:34,792 --> 01:27:36,210
Weet je baas het
waar je tegen praat
1704
01:27:36,293 --> 01:27:38,003
een man met een naamregel
en een bandrecorder?
1705
01:27:38,087 --> 01:27:39,338
Er is iets aan de hand
Ik vind dat je moet kijken.
1706
01:27:39,421 --> 01:27:41,715
Het betreft het Agentschap.
1707
01:27:43,384 --> 01:27:45,928
Oke. Is het dat rapport
waar je aan hebt gewerkt,
1708
01:27:46,011 --> 01:27:47,596
degene die
komt er nooit helemaal uit?
1709
01:27:47,680 --> 01:27:50,557
Computers. Het heeft ermee te maken
het hacken van computers.
1710
01:27:50,641 --> 01:27:52,977
Oké, wie?
1711
01:27:54,687 --> 01:27:56,939
De senaat van de Verenigde Staten.
1712
01:27:57,022 --> 01:27:59,358
Iemand de senaat gehackt?
1713
01:28:01,443 --> 01:28:03,153
Geen shit? Oke.
1714
01:28:03,237 --> 01:28:06,240
Je hebt enig idee of het zo was
buitenlands of binnenlands?
1715
01:28:06,323 --> 01:28:08,033
Uh, oke, ja, jij ...
1716
01:28:08,117 --> 01:28:09,702
sorry, zei je
het was het Agentschap.
1717
01:28:09,785 --> 01:28:11,787
Dus wat-wat doet de CIA
1718
01:28:11,870 --> 01:28:13,247
heeft te maken met
Amerikaanse senaatscomputers?
1719
01:28:13,330 --> 01:28:14,623
Evan, jij bent de
nationale veiligheidsverslaggever
1720
01:28:14,707 --> 01:28:15,666
voor de New York Times.
1721
01:28:15,749 --> 01:28:18,460
Je komt er wel uit.
Oke?
1722
01:28:21,130 --> 01:28:22,881
Hmm.
1723
01:28:23,841 --> 01:28:25,050
Goedemorgen, senator.
1724
01:28:25,134 --> 01:28:26,593
Je wilde mij zien?
1725
01:28:26,677 --> 01:28:28,595
Weet je hier iets van?
1726
01:28:28,679 --> 01:28:33,017
"Computer zoekt op Center
van geschil over CIA-aanhoudingen. "
1727
01:28:33,100 --> 01:28:34,977
Heb je enig idee?
hoe dat eindigde
1728
01:28:35,060 --> 01:28:36,895
- in de New York Times?
- Ja, dat heb ik gezien.
1729
01:28:36,979 --> 01:28:38,522
Het ziet er nauwkeurig uit.
1730
01:28:38,605 --> 01:28:41,400
Senator McCain is er al
de CIA een schurkenbureau noemen.
1731
01:28:41,483 --> 01:28:42,776
Waar denk je aan
1732
01:28:42,860 --> 01:28:45,446
iemand als
Edward Snowden, Dan?
1733
01:28:45,529 --> 01:28:48,323
Wel, senator, ik weet het
hoe u denkt over lekken.
1734
01:28:48,407 --> 01:28:50,993
Ik denk dat hij een verrader is,
eenvoudigweg.
1735
01:28:51,076 --> 01:28:52,828
Het is mijn werk
om toezicht te bieden
1736
01:28:52,911 --> 01:28:54,455
met de tools van governance,
1737
01:28:54,538 --> 01:28:57,416
geen lichten en camera's
en koppen.
1738
01:29:01,837 --> 01:29:03,714
Wil je dat ik ontslag neem?
1739
01:29:07,426 --> 01:29:09,261
Nee.
1740
01:29:09,344 --> 01:29:12,222
Maar ik denk dat ik je misschien nodig heb
om me een speech te schrijven.
1741
01:29:16,310 --> 01:29:18,353
Senator Feinstein heeft vandaag beweerd
1742
01:29:18,437 --> 01:29:21,732
op de senaatsvloer
dat de CIA heeft gehackt
1743
01:29:21,815 --> 01:29:23,609
de senaatsinformatie
Computers van de commissie
1744
01:29:23,692 --> 01:29:26,153
om een onderzoek te dwarsbomen
in eerdere praktijken.
1745
01:29:26,236 --> 01:29:27,654
Kun je daarop reageren?
1746
01:29:27,738 --> 01:29:31,116
Nou, eerst
wij op geen enkele manier, vorm of vorm
1747
01:29:31,200 --> 01:29:34,161
probeerde te dwarsbomen
de release van het rapport.
1748
01:29:34,244 --> 01:29:36,830
Uh, dat willen we achter ons hebben.
1749
01:29:36,914 --> 01:29:39,666
Wat betreft deze bewering
dat de CIA
1750
01:29:39,750 --> 01:29:42,503
op de een of andere manier gehackt
het computersysteem van de senaat,
1751
01:29:42,586 --> 01:29:46,548
niets zou kunnen zijn
verder van de waarheid.
1752
01:29:46,632 --> 01:29:49,009
Dat zouden we gewoon niet doen.
1753
01:29:49,093 --> 01:29:51,095
Het is voorbij
de reikwijdte van de reden.
1754
01:30:01,647 --> 01:30:03,398
Dank je.
1755
01:30:03,482 --> 01:30:05,192
Ik begrijp het
uw functie, senator,
1756
01:30:05,275 --> 01:30:07,736
en ik ben me ervan bewust
Regisseur Brennan's opmerkingen.
1757
01:30:07,820 --> 01:30:09,780
Heb je gehoord wat Lindsey
Graham zei vanmorgen:
1758
01:30:09,863 --> 01:30:12,741
over het Agentschap
inbreken op onze computers?
1759
01:30:12,825 --> 01:30:15,994
"De wetgevende tak
zou de CIA de oorlog moeten verklaren.
1760
01:30:16,078 --> 01:30:19,665
Hoofden moeten rollen,
mensen moeten naar de gevangenis gaan. "
1761
01:30:19,748 --> 01:30:23,085
Is dat wat je wilt?
Mensen naar de gevangenis sturen?
1762
01:30:23,168 --> 01:30:25,796
We hebben gevangenissen voor een reden.
1763
01:30:25,879 --> 01:30:28,048
Het ministerie van justitie
de CIA onderzocht,
1764
01:30:28,132 --> 01:30:29,883
en zij besloten
niet te vervolgen.
1765
01:30:29,967 --> 01:30:32,177
Het is hun oproep, niet de onze.
1766
01:30:32,261 --> 01:30:34,638
Nu, wanneer deze administratie
aantrad,
1767
01:30:34,721 --> 01:30:36,265
we geconfronteerd
de zeer reële mogelijkheid
1768
01:30:36,348 --> 01:30:38,767
van economische ineenstorting.
1769
01:30:38,851 --> 01:30:40,310
We hadden een beslissing genomen om:
1770
01:30:40,394 --> 01:30:42,604
Besteden we onze politiek
kapitaal rond te gaan
1771
01:30:42,688 --> 01:30:45,440
proberen mensen de schuld te geven,
of lossen we het probleem op?
1772
01:30:45,524 --> 01:30:47,359
Misschien wel de manier
het probleem oplossen
1773
01:30:47,442 --> 01:30:49,778
is om mensen verantwoordelijk te houden.
1774
01:30:49,862 --> 01:30:52,489
Vraag je je ooit eens af
waarom herhaalt de geschiedenis zich?
1775
01:30:52,573 --> 01:30:54,116
Nou, ik denk
misschien is het omdat
1776
01:30:54,199 --> 01:30:55,742
we luisteren niet altijd
de eerste keer.
1777
01:30:55,826 --> 01:30:59,204
Senator, de mensen aan de
Agentschap ... ze hebben gezinnen.
1778
01:30:59,288 --> 01:31:02,166
Er zijn kinderen
die een ouder kan verliezen.
1779
01:31:04,668 --> 01:31:09,173
Jaren geleden, een radicale groep
doe een bom in de bloembak
1780
01:31:09,256 --> 01:31:12,551
buiten dat van mijn dochter
slaapkamerraam, hier zo.
1781
01:31:12,634 --> 01:31:15,429
Was het warmer geweest,
het zou zijn ontploft.
1782
01:31:15,512 --> 01:31:16,889
En toen was er de tijd
1783
01:31:16,972 --> 01:31:21,018
dat ik Harvey Milk heb gevonden
doodgeschoten in zijn kantoor.
1784
01:31:21,101 --> 01:31:24,062
Ik denk dat ik me daarvan bewust ben
de risico's van openbare dienstverlening.
1785
01:31:24,146 --> 01:31:27,274
president Obama
beëindigde het martelprogramma
1786
01:31:27,357 --> 01:31:29,735
drie dagen na zijn aantreden.
1787
01:31:29,818 --> 01:31:34,406
De EIT's, wat de CIA deed ...
dat is niet onze puinhoop.
1788
01:31:34,489 --> 01:31:35,991
Nee dat is het niet,
1789
01:31:36,074 --> 01:31:39,578
maar dat is niet de vraag
dat vragen we, toch?
1790
01:31:39,661 --> 01:31:43,957
De vraag die we stellen is:
Wie gaat het opruimen?
1791
01:31:44,041 --> 01:31:45,626
Dus laten we dat doen.
1792
01:31:45,709 --> 01:31:50,505
Direct na regisseur Brennan
excuses aan mij en mijn medewerkers.
1793
01:31:52,174 --> 01:31:53,842
De inspecteur-generaal is hier.
1794
01:31:53,926 --> 01:31:55,636
Ga je gang.
1795
01:31:55,719 --> 01:31:59,681
Met betrekking tot de CIA
zoeken naar senaatscomputers,
1796
01:31:59,765 --> 01:32:01,642
we hebben de zaak bekeken
1797
01:32:01,725 --> 01:32:04,937
en hebben aanbevolen
dat het ministerie van Justitie
1798
01:32:05,020 --> 01:32:06,980
een strafrechtelijk onderzoek beginnen.
1799
01:32:07,064 --> 01:32:08,023
Is goed.
1800
01:32:08,106 --> 01:32:09,816
Wij ook.
1801
01:32:09,900 --> 01:32:12,277
Dan Jones,
hoofd Senaat onderzoeker.
1802
01:32:12,361 --> 01:32:14,947
Niet het personeel van de Senaat.
1803
01:32:15,030 --> 01:32:16,823
De CIA.
1804
01:32:16,907 --> 01:32:18,492
Ons?
1805
01:32:18,575 --> 01:32:22,079
Beschuldig je me of
mijn personeel van het overtreden van de wet?
1806
01:32:22,162 --> 01:32:24,289
Mijn begrip is
die vijf CIA-medewerkers
1807
01:32:24,373 --> 01:32:27,125
ging een kamer binnen
dat was verboden terrein.
1808
01:32:27,209 --> 01:32:28,335
Op wiens bevel?
1809
01:32:28,418 --> 01:32:30,587
Senator Feinstein
heeft gelijk om dit te noemen
1810
01:32:30,671 --> 01:32:32,714
een overtreding van
de scheiding der machten.
1811
01:32:32,798 --> 01:32:37,302
De CIA kan niet bespioneren
op het Amerikaanse congres.
1812
01:32:39,221 --> 01:32:41,765
Als inspecteur-generaal
Ik zal moeten lanceren
1813
01:32:41,848 --> 01:32:45,978
een volledig onderzoek
in de acties van het Agentschap.
1814
01:33:05,998 --> 01:33:07,374
Ga ik naar de gevangenis?
1815
01:33:07,457 --> 01:33:09,501
Nee zij zijn
de aanklacht laten vallen.
1816
01:33:09,584 --> 01:33:11,295
Je gaat weer aan het werk.
1817
01:33:11,378 --> 01:33:14,047
Neem het belangrijkste
bevindingen, maak de samenvatting af ...
1818
01:33:14,131 --> 01:33:15,674
niet meer dan 400 pagina's.
1819
01:33:15,757 --> 01:33:19,636
Ik ga het de commissie vragen
om te stemmen om het vrij te geven.
1820
01:33:25,642 --> 01:33:27,477
McDonough:
Dus je zag dat ze stemden.
1821
01:33:27,561 --> 01:33:29,062
11 voor drie.
1822
01:33:29,146 --> 01:33:31,398
Ze willen vrijlaten
een samenvatting.
1823
01:33:31,481 --> 01:33:33,817
Dat ding gaat uit,
het brengt mijn mensen in gevaar,
1824
01:33:33,900 --> 01:33:36,695
die daar zijn
in een gevaarlijke wereld vandaag,
1825
01:33:36,778 --> 01:33:38,155
proberen hun werk te doen.
1826
01:33:38,238 --> 01:33:39,865
Trek aan het kleed
onder hen vandaan.
1827
01:33:39,948 --> 01:33:43,035
Alles wat je voelt
brengt uw mensen in gevaar
1828
01:33:43,118 --> 01:33:44,369
blijft geheim.
1829
01:33:44,453 --> 01:33:47,247
Mijn zorg is dit:
Als de senaat het uitdraagt
1830
01:33:47,331 --> 01:33:49,249
een kleine stapel pagina's
en de pers wordt gek
1831
01:33:49,333 --> 01:33:52,419
dan zal iedereen het willen
om een grotere stapel pagina's te zien.
1832
01:33:52,502 --> 01:33:54,880
Je blijft maar tegen de president zeggen
wil de pagina omslaan.
1833
01:33:54,963 --> 01:33:57,049
Nou, draai dan de pagina om.
1834
01:33:57,132 --> 01:33:59,426
Sluit het verdomde boek.
1835
01:34:05,098 --> 01:34:07,267
Senator Feinstein
heeft het Witte Huis gevraagd
1836
01:34:07,351 --> 01:34:10,645
om de laatste opmerkingen te maken
en redacties.
1837
01:34:10,729 --> 01:34:13,815
Ze wil ons
precies in het midden ervan.
1838
01:34:13,899 --> 01:34:15,192
En?
1839
01:34:15,275 --> 01:34:19,112
En ik denk dat dat precies is
waar u ons wilt.
1840
01:34:19,196 --> 01:34:21,365
Je hebt de pen.
1841
01:34:23,283 --> 01:34:24,826
Leiderschap gespecificeerd
1842
01:34:24,910 --> 01:34:27,162
dat we moeten redacteren
alles wat kan resulteren in
1843
01:34:27,245 --> 01:34:28,914
wettelijke blootstelling
voor officieren in het veld,
1844
01:34:28,997 --> 01:34:30,916
verleden of heden.
1845
01:34:30,999 --> 01:34:35,045
Kortom, als die er is
vragen, maak het zwart.
1846
01:34:40,842 --> 01:34:43,011
Zie je dit?
1847
01:34:51,019 --> 01:34:52,604
Wat de...
1848
01:34:52,687 --> 01:34:54,981
fuck is dit?
1849
01:34:58,485 --> 01:34:59,861
Goedenmiddag. Waar is Marcy?
1850
01:34:59,945 --> 01:35:01,029
Vergaderruimte.
1851
01:35:01,113 --> 01:35:02,739
De volgende week vroeg.
1852
01:35:02,823 --> 01:35:05,033
Woensdag.
1853
01:35:05,117 --> 01:35:06,410
Ja, dat zal werken.
1854
01:35:06,493 --> 01:35:09,204
En je krijgt me de agenda.
Dank je.
1855
01:35:11,706 --> 01:35:13,375
Stel je voor dat je een boek oppakt,
1856
01:35:13,458 --> 01:35:16,420
en "blanco" wordt water
in wijn op pagina 237,
1857
01:35:16,503 --> 01:35:19,297
en op pagina 71
"blank" geneest een melaatse,
1858
01:35:19,381 --> 01:35:22,676
en op pagina 295
"leeg" staat op uit de dood.
1859
01:35:22,759 --> 01:35:25,053
Hoe ken je de spaties?
zijn allemaal dezelfde persoon?
1860
01:35:25,137 --> 01:35:27,722
Ik dacht dat de CIA
stemde ermee in pseudoniemen te gebruiken.
1861
01:35:27,806 --> 01:35:30,600
Dat deden ze, maar nu zelfs
de nepnamen zijn verdwenen.
1862
01:35:30,684 --> 01:35:33,061
En de datums.
1863
01:35:34,980 --> 01:35:36,857
Het hele verhaal is weg.
1864
01:35:44,281 --> 01:35:47,200
Ik hoop dat je het hebt genomen
je sterke pillen vandaag.
1865
01:35:48,827 --> 01:35:51,455
McDONOUGH: Is het niet genoeg
om te weten wat er echt is gebeurd?
1866
01:35:51,538 --> 01:35:53,999
Moeten we de namen weten
van de betrokken mensen?
1867
01:35:54,082 --> 01:35:55,792
Maar de echte namen
staan niet in het rapport.
1868
01:35:55,876 --> 01:35:57,836
Iemand zou erachter kunnen komen
wie onze mensen zijn
1869
01:35:57,919 --> 01:35:59,004
op basis van hun pseudoniemen.
1870
01:35:59,087 --> 01:36:00,922
Weet je, ik heb het gevonden
een foto van mijn man
1871
01:36:01,006 --> 01:36:02,924
op het internet
hem aan mij koppelen.
1872
01:36:03,008 --> 01:36:04,468
Geheimhouding is heel moeilijk
behouden.
1873
01:36:04,551 --> 01:36:06,219
Ik geloof dat je het hebt voorgesteld
je man publiekelijk
1874
01:36:06,303 --> 01:36:07,637
op uw bevestigingshoorzitting.
1875
01:36:07,721 --> 01:36:08,722
Het was op C-SPAN.
1876
01:36:08,805 --> 01:36:10,265
Sommige van deze mensen ...
1877
01:36:10,348 --> 01:36:12,392
ze zijn daar
in de wereld, nu meteen.
1878
01:36:12,476 --> 01:36:13,477
Ja, dat zijn ze.
1879
01:36:13,560 --> 01:36:15,103
Er is een officier
van Alec Station
1880
01:36:15,187 --> 01:36:17,230
41 keer genoemd
in 500 pagina's.
1881
01:36:17,314 --> 01:36:19,232
In 1998 kwam haar team
miste het bombardement
1882
01:36:19,316 --> 01:36:22,027
van de Amerikaanse ambassade
in Kenia en Tanzania.
1883
01:36:22,110 --> 01:36:23,403
1999 misten ze het bombardement
1884
01:36:23,487 --> 01:36:25,238
van het Marriott Hotel
in Islamabad.
1885
01:36:25,322 --> 01:36:28,909
In 2000 werd ze op de hoogte gebracht
van twee Al Qaida-agenten
1886
01:36:28,992 --> 01:36:30,744
die in Los Angeles aankwamen.
1887
01:36:30,827 --> 01:36:32,370
FBI-officieren, werkzaam binnen
de Bin Laden-eenheid,
1888
01:36:32,454 --> 01:36:33,914
gevraagde toestemming
onderzoeken.
1889
01:36:33,997 --> 01:36:35,624
Dat is niet hoe
we willen het spelen.
1890
01:36:35,707 --> 01:36:38,043
De CIA wist het
ze waren op Amerikaans grondgebied
1891
01:36:38,126 --> 01:36:39,961
en deed niets.
1892
01:36:40,045 --> 01:36:42,297
Al-Mihdhar verliet toen de Staten
om een sleutelrol te spelen
1893
01:36:42,380 --> 01:36:43,924
bij het bombarderen van de USS Cole,
1894
01:36:44,007 --> 01:36:47,010
alvorens terug te keren naar kaping
Vlucht 77 met al-Hazmi
1895
01:36:47,093 --> 01:36:48,678
en crash in het Pentagon.
1896
01:36:48,762 --> 01:36:51,097
En jij wilt
de identiteit van deze persoon beschermen.
1897
01:36:51,181 --> 01:36:52,641
We willen ook graag redacteren
1898
01:36:52,724 --> 01:36:54,309
de pseudoniemen
van de aannemers.
1899
01:36:54,392 --> 01:36:58,021
Dr. Mitchell was al geciteerd
bij naam in The New Yorker.
1900
01:36:58,104 --> 01:37:00,815
Hij was brochures aan het uitdelen
op professionele conferenties
1901
01:37:00,899 --> 01:37:03,026
mensen vertellen
hij werkte voor de CIA.
1902
01:37:03,109 --> 01:37:05,695
Als we beschermen
de identiteit van CIA-medewerkers,
1903
01:37:05,779 --> 01:37:08,031
we moeten beschermen
onze aannemers ook.
1904
01:37:08,114 --> 01:37:10,325
Mitchell en Jessen werden gegeven
een contract van het Agentschap
1905
01:37:10,408 --> 01:37:11,952
voor een programma dat niet werkte.
1906
01:37:12,035 --> 01:37:13,745
De CIA ging ook akkoord
tot vijf miljoen dollar
1907
01:37:13,828 --> 01:37:16,706
schadevergoedingsclausule
voor hun bedrijf dat
1908
01:37:16,790 --> 01:37:19,876
onder andere uitgaven,
strafrechtelijke vervolging.
1909
01:37:19,960 --> 01:37:23,338
Weet je, ik hield het
de lap die we op KSM hebben gebruikt.
1910
01:37:23,421 --> 01:37:27,217
Je zou die stoute jongen moeten eBayen
wanneer dit allemaal voorbij is.
1911
01:37:27,300 --> 01:37:30,053
Maak een munt.
1912
01:37:30,136 --> 01:37:31,888
Een interne CIA-memo is afgesloten
1913
01:37:31,972 --> 01:37:34,724
die Mitchell en Jessen "hebben
beide vertoonden flagrante minachting
1914
01:37:34,808 --> 01:37:38,562
voor de ethiek die bijna wordt gedeeld
al hun collega's. "
1915
01:37:38,645 --> 01:37:41,439
De pseudoniemen voor
de aannemers moeten blijven.
1916
01:37:43,775 --> 01:37:45,360
McDONOUGH: Jongens, dat zijn we geweest
maandenlang.
1917
01:37:45,443 --> 01:37:46,736
Hoe zit het met de
locaties van de zwarte sites?
1918
01:37:46,820 --> 01:37:48,238
De landnamen?
1919
01:37:48,321 --> 01:37:49,489
We hebben toezeggingen gedaan
naar die landen
1920
01:37:49,573 --> 01:37:50,782
om hun geheimhouding te bewaren.
1921
01:37:50,865 --> 01:37:52,242
Geen landnamen.
1922
01:37:52,325 --> 01:37:53,827
Niet open voor onderhandelingen
deze punten.
1923
01:37:53,910 --> 01:37:56,371
We moeten overwegen
het moreel van de CIA hier.
1924
01:37:56,454 --> 01:37:57,914
Nu publiceren we dit rapport,
1925
01:37:57,998 --> 01:38:00,458
- de kans is groot dat we ze kunnen verliezen.
- Raak ze kwijt?
1926
01:38:00,542 --> 01:38:02,127
Wat betekent dat?
1927
01:38:02,210 --> 01:38:04,087
Hoe zit het met het moraal
van alle mensen bij het Agentschap
1928
01:38:04,170 --> 01:38:05,422
die sprak
tegen het programma?
1929
01:38:05,505 --> 01:38:06,840
Wat is er met hen?
1930
01:38:06,923 --> 01:38:08,925
Mensen die kabels terugstuurden
van zwarte sites
1931
01:38:09,009 --> 01:38:10,552
zeggen dat ze wilden
over te brengen
1932
01:38:10,635 --> 01:38:12,554
omdat ze walgden van
wat er werd gedaan.
1933
01:38:12,637 --> 01:38:13,972
Oké, kijk.
1934
01:38:14,055 --> 01:38:15,974
We hebben...
Dan meer dan wie dan ook ...
1935
01:38:16,057 --> 01:38:18,310
hebben gewerkt om te ontdekken
de waarheid hierover
1936
01:38:18,393 --> 01:38:19,644
wanneer niemand anders dat zou doen.
1937
01:38:19,728 --> 01:38:21,813
We zullen dit niet toestaan
bedekt worden
1938
01:38:21,896 --> 01:38:23,106
door de uitvoerende macht.
1939
01:38:23,189 --> 01:38:24,816
president Obama
noemde het marteling.
1940
01:38:24,899 --> 01:38:26,401
Bush en Cheney
zou dat niet doen.
1941
01:38:26,484 --> 01:38:30,071
Hij tekende een uitvoeringsbevel
er vanaf komen.
1942
01:38:30,155 --> 01:38:31,531
Stel je nu eens voor, God verbied het,
1943
01:38:31,615 --> 01:38:33,950
er is een andere
terroristische aanval op onze wacht.
1944
01:38:34,034 --> 01:38:35,910
Er zal geen andere democraat zijn
1945
01:38:35,994 --> 01:38:38,079
in het witte huis
voor 20 jaar.
1946
01:38:38,163 --> 01:38:40,248
Ik zou het ook leuk vinden
om te praten over de redacties
1947
01:38:40,332 --> 01:38:42,417
betreffende KSM.
1948
01:38:42,500 --> 01:38:44,878
Cory Gardner,
de republikeinse uitdager,
1949
01:38:44,961 --> 01:38:46,755
zal de volgende zijn
Senator van de Verenigde Staten
1950
01:38:46,838 --> 01:38:48,214
uit de staat Colorado,
1951
01:38:48,298 --> 01:38:50,884
het verslaan van de Democratische
gevestigde, Mark Udall.
1952
01:38:50,967 --> 01:38:53,928
Een grote, grote overwinning
voor de republikeinen.
1953
01:38:54,012 --> 01:38:56,097
Chris Frates staat klaar
in Colorado.
1954
01:38:56,181 --> 01:38:58,350
Dit is enorm
voor Colorado, Wolf.
1955
01:38:58,433 --> 01:39:01,478
Dit is de eerste keer
een Republikein heeft gewonnen
1956
01:39:01,561 --> 01:39:04,981
de senaat race in de hele staat
in Colorado sinds 2002.
1957
01:39:05,065 --> 01:39:06,650
Grote nacht voor Colorado,
1958
01:39:06,733 --> 01:39:09,944
en een grote nacht voor controle
van de senaat van de Verenigde Staten.
1959
01:39:12,822 --> 01:39:14,991
Ze verwacht je.
1960
01:39:15,075 --> 01:39:17,410
Dus ik kreeg net een telefoontje
1961
01:39:17,494 --> 01:39:20,121
van staatssecretaris Kerry.
1962
01:39:20,205 --> 01:39:23,249
Hij denkt dat,
met de release van het rapport,
1963
01:39:23,333 --> 01:39:27,128
dat de coalitie tegen ISIL
kan instorten.
1964
01:39:27,212 --> 01:39:29,130
Is dat niet een beetje handig?
1965
01:39:29,214 --> 01:39:30,840
- Hij belt je net voor ...
- Dan.
1966
01:39:30,924 --> 01:39:33,843
Wh-waar heeft Kerry gekregen
zijn info hierover? De CIA?
1967
01:39:33,927 --> 01:39:37,138
- Is het geloofwaardig?
- Ambassades kunnen worden aangevallen.
1968
01:39:37,222 --> 01:39:38,807
Gijzelaars kunnen worden gedood.
1969
01:39:38,890 --> 01:39:40,892
Het is gewoon een andere kraaktactiek.
1970
01:39:42,519 --> 01:39:45,063
Hij stelde voor het rapport te geven
aan de president,
1971
01:39:45,146 --> 01:39:48,858
zodat het kan worden vrijgegeven
later, wanneer de vijandelijkheden ophouden.
1972
01:39:48,942 --> 01:39:51,820
Je verliest de controle over de
commissie over een week, senator.
1973
01:39:51,903 --> 01:39:53,488
Ja, ik weet wat er gebeurt
1974
01:39:53,571 --> 01:39:56,282
wanneer de republikeinen
zijn in de meerderheid, Dan.
1975
01:39:57,826 --> 01:40:01,496
Kijk, ik wil dit rapport krijgen
zoveel als iedereen,
1976
01:40:01,579 --> 01:40:04,582
maar ik heb hem gekend
een lange tijd.
1977
01:40:04,666 --> 01:40:06,000
Ik heb de neiging hem te geloven.
1978
01:40:06,084 --> 01:40:07,752
Niemand anders gaat dat doen
vertel dit verhaal.
1979
01:40:07,836 --> 01:40:09,254
- Dan, de senator heeft een lunch.
- Als we nu stoppen,
1980
01:40:09,337 --> 01:40:10,714
zijn wij geen deel
van de cover-up?
1981
01:40:10,797 --> 01:40:12,757
Sterke pillen, senator?
1982
01:40:21,349 --> 01:40:24,936
Ik vind dat je naar huis moet gaan
en rust wat uit.
1983
01:40:25,019 --> 01:40:26,730
Je ziet er moe uit.
1984
01:40:26,813 --> 01:40:31,109
Marcy, als ik kon
heb vijf minuten.
1985
01:40:31,192 --> 01:40:33,153
Natuurlijk.
1986
01:42:11,668 --> 01:42:14,838
Heb je ooit iemand ontmoet
Greg Craig genoemd?
1987
01:42:16,464 --> 01:42:19,384
Gewoon in pa ... Witte Huis
raad toen Obama aantrad?
1988
01:42:19,467 --> 01:42:21,928
- Gewoon terloops.
- Juist.
1989
01:42:22,011 --> 01:42:26,224
Dus direct nadat hij werd gekozen,
vroeg de president aan Craig
1990
01:42:26,307 --> 01:42:28,226
om een plan te bedenken
omgaan met
1991
01:42:28,309 --> 01:42:29,894
de nasleep
van het martelprogramma.
1992
01:42:29,978 --> 01:42:33,690
Dus kreeg hij minister van Defensie
Gates, Janet Napolitano,
1993
01:42:33,773 --> 01:42:35,942
Hillary Clinton ...
serieuze mensen ... in een kamer,
1994
01:42:36,025 --> 01:42:39,445
en hij vroeg om
hun aanbeveling.
1995
01:42:39,529 --> 01:42:42,740
- en?
- A-en de consensus
1996
01:42:42,824 --> 01:42:44,784
was dat de president
zou moeten benoemen
1997
01:42:44,868 --> 01:42:46,619
een onafhankelijke
tweeledige commissie
1998
01:42:46,703 --> 01:42:48,788
in ondervragingen
en gedetineerde behandeling,
1999
01:42:48,872 --> 01:42:51,624
als een diepe duik erin
wat werkte en wat niet
2000
01:42:51,708 --> 01:42:54,919
en ... wie was verantwoordelijk.
2001
01:42:55,003 --> 01:42:56,921
Weet je, wat ze deden
na 9/11,
2002
01:42:57,005 --> 01:43:00,008
en leuk vinden wat je bent geweest
proberen te doen.
2003
01:43:00,091 --> 01:43:01,676
Dus waarom deden ze dat niet?
2004
01:43:01,759 --> 01:43:04,804
Nou ja, blijkbaar
de president luisterde aandachtig
2005
01:43:04,888 --> 01:43:06,598
op de aanbeveling.
2006
01:43:06,681 --> 01:43:10,727
Hij dacht er toen over na,
en toen zei hij nee.
2007
01:43:10,810 --> 01:43:15,023
Hij had een hele campagne doorgebracht
zeggend dat hij post-partijdige was,
2008
01:43:15,106 --> 01:43:17,233
dus achterna gaan
de Bush-administratie
2009
01:43:17,317 --> 01:43:19,527
vloog in het gezicht van dat alles.
2010
01:43:19,611 --> 01:43:24,240
En precies dan, iedereen binnen
die kamer veranderde van gedachten.
2011
01:43:24,324 --> 01:43:28,620
Ze kozen de kant van de president:
geen onafhankelijke commissie.
2012
01:43:28,703 --> 01:43:31,414
Iedereen behalve Craig,
2013
01:43:31,497 --> 01:43:34,876
omdat hij dacht
het was te belangrijk.
2014
01:43:34,959 --> 01:43:36,836
Dat kan niet alleen
martel mensen,
2015
01:43:36,920 --> 01:43:40,924
lieg erover,
en het vervolgens verbergen voor de geschiedenis.
2016
01:43:41,007 --> 01:43:44,010
Een paar maanden later,
Craig was weg,
2017
01:43:44,093 --> 01:43:47,096
en deze puinhoop
belandde bij de senaat.
2018
01:43:47,180 --> 01:43:48,932
En jij.
2019
01:43:49,015 --> 01:43:51,476
Nou, de president moet het hebben
bekend dat, door dat te doen,
2020
01:43:51,559 --> 01:43:53,353
hij maakte het
bijna onmogelijk.
2021
01:43:53,436 --> 01:43:55,980
Hij kwam uit de senaat.
2022
01:43:56,064 --> 01:43:59,025
Dan, ze hebben je gestuurd
om een boot te bouwen,
2023
01:43:59,108 --> 01:44:01,194
maar ze waren niet van plan
van zeilen.
2024
01:44:01,277 --> 01:44:05,156
Ze dachten waarschijnlijk niet
je zou zo ver komen als je deed.
2025
01:44:09,369 --> 01:44:11,245
Laat me je een vraag stellen.
2026
01:44:11,329 --> 01:44:15,041
Als de CIA het wist
die marteling werkte niet,
2027
01:44:15,124 --> 01:44:17,251
waarom zijn ze het blijven doen?
2028
01:44:19,003 --> 01:44:21,381
Na 9/11
iedereen was bang ...
2029
01:44:23,591 --> 01:44:25,093
... bang dat het zou kunnen
opnieuw gebeuren,
2030
01:44:25,176 --> 01:44:27,428
en de CIA zou de schuld krijgen
als het deed.
2031
01:44:27,512 --> 01:44:29,263
Of misschien schaamden ze zich.
2032
01:44:29,347 --> 01:44:31,224
Weet je, hoe komt het?
de meest geavanceerde
2033
01:44:31,307 --> 01:44:33,434
inlichtingenorganisatie
op aarde
2034
01:44:33,518 --> 01:44:35,853
kon het niet houden
zijn eigen mensen veilig?
2035
01:44:35,937 --> 01:44:38,690
Maar angst en schaamte maken niet
voor betere beleidsbeslissingen,
2036
01:44:38,773 --> 01:44:40,650
en het feit dat
de mensen die we hebben gevangen
2037
01:44:40,733 --> 01:44:42,986
leek niet op ons of
geloof dezelfde dingen die we doen
2038
01:44:43,069 --> 01:44:45,405
maakte het zoveel gemakkelijker
om de dingen te doen die we deden.
2039
01:44:45,488 --> 01:44:46,864
Dus eens
het CIA-programma is gestart,
2040
01:44:46,948 --> 01:44:48,324
ze moesten houden
mensen vertellen dat het werkte,
2041
01:44:48,408 --> 01:44:49,492
zelfs als het niet waar was.
2042
01:44:49,575 --> 01:44:50,952
Hun eigen positie was dat
2043
01:44:51,035 --> 01:44:53,413
als het niet werkte,
het was illegaal.
2044
01:44:53,496 --> 01:44:55,707
Dus ze vertelden het verkeerd
de resultaten.
2045
01:45:08,094 --> 01:45:13,433
Als we uw rapport hadden,
we zouden het morgen afdrukken.
2046
01:45:13,516 --> 01:45:14,851
Alles.
2047
01:45:16,227 --> 01:45:17,770
Zei de senator
ze zou vrijlaten
2048
01:45:17,854 --> 01:45:19,939
- een samenvatting van het rapport.
- Werkelijk?
2049
01:45:20,023 --> 01:45:22,191
Over de bezwaren van de CIA
en het witte huis?
2050
01:45:22,275 --> 01:45:23,484
Je denkt echt
dat gaat gebeuren?
2051
01:45:23,568 --> 01:45:25,361
Als ik het aan jou gaf,
wat zou er gebeuren?
2052
01:45:32,827 --> 01:45:34,704
Sommige mensen zullen denken
je bent een held,
2053
01:45:34,787 --> 01:45:36,622
en sommigen zullen waarschijnlijk denken
je bent een verrader.
2054
01:45:36,706 --> 01:45:39,500
Kijk naar Edward Snowden.
2055
01:45:48,843 --> 01:45:50,553
Nee. Als het uitkomt,
2056
01:45:50,636 --> 01:45:52,472
het komt er uit
de goede weg.
2057
01:45:52,555 --> 01:45:54,849
Wat als dat niet het geval is?
2058
01:45:54,932 --> 01:45:57,143
Toen heb ik mijn werk niet gedaan.
2059
01:45:59,937 --> 01:46:01,147
Het spijt me.
2060
01:46:02,732 --> 01:46:04,108
Sorry.
2061
01:46:50,947 --> 01:46:52,824
McDONOUGH: Dus, met
de Affordable Care Act
2062
01:46:52,907 --> 01:46:54,867
achter ons, de president
wil graag beginnen
2063
01:46:54,951 --> 01:46:57,370
een serieuze discussie
over immigratiehervorming.
2064
01:46:57,453 --> 01:46:59,455
Nu duidelijk
we hebben wat tegenslagen gehad
2065
01:46:59,539 --> 01:47:01,499
in zowel het huis
en de senaat,
2066
01:47:01,582 --> 01:47:05,503
uh, dus strategie is geworden
primordiaal ... ook eenheid.
2067
01:47:05,586 --> 01:47:08,131
Dus we willen graag, uh,
begin echt te praten over ...
2068
01:47:08,214 --> 01:47:10,049
Pardon, Mr McDonough.
2069
01:47:10,133 --> 01:47:12,552
Ik wil graag bespreken
het rapport over de CIA
2070
01:47:12,635 --> 01:47:14,095
en de positie van het Witte Huis.
2071
01:47:14,178 --> 01:47:16,764
Dat is niet het onderwerp
van deze bijzondere caucus.
2072
01:47:16,848 --> 01:47:18,933
Uh, de president
wil graag bespreken ...
2073
01:47:19,016 --> 01:47:21,435
Ons land
deden dingen die de nazi's deden,
2074
01:47:21,519 --> 01:47:23,938
dingen die ons hebben gemaakt
andere regimes veroordelen.
2075
01:47:24,021 --> 01:47:26,732
En de positie
van deze administratie
2076
01:47:26,816 --> 01:47:28,317
is onderdrukken
deze informatie,
2077
01:47:28,401 --> 01:47:30,278
om de mensen te houden
wie heeft deze dingen veilig gedaan?
2078
01:47:30,361 --> 01:47:32,196
Ik kan je verzekeren dat dat niet zo is
2079
01:47:32,280 --> 01:47:34,532
de positie van
deze administratie, senator.
2080
01:47:34,615 --> 01:47:36,576
Je werkte met John Brennan
2081
01:47:36,659 --> 01:47:38,286
bij de
Nationale Veiligheidsraad.
2082
01:47:38,369 --> 01:47:41,080
Nu begrijp ik dat Brennan
gaf deze president
2083
01:47:41,164 --> 01:47:43,374
zijn eerste beveiligingsbriefing
toen hij aantrad.
2084
01:47:43,457 --> 01:47:45,543
En nu CIA-directeur Brennan
2085
01:47:45,626 --> 01:47:48,713
werkt nauw samen met de
president van het drone-programma.
2086
01:47:48,796 --> 01:47:50,381
Weet je, het is grappig.
2087
01:47:50,464 --> 01:47:52,133
Elke keer
Ik ga naar de CIA,
2088
01:47:52,216 --> 01:47:53,759
ze beweren dat ik het doe
het bieden van de senaat,
2089
01:47:53,843 --> 01:47:55,136
en elke keer als ik hier kom,
2090
01:47:55,219 --> 01:47:56,596
je beweert dat ik het doe
het bieden van de CIA.
2091
01:47:56,679 --> 01:47:59,974
Ik heb nog maar een paar dagen
in mijn termijn hier,
2092
01:48:00,057 --> 01:48:04,437
en als er geen plan is om
geef het rapport vrij voordat ik ga,
2093
01:48:04,520 --> 01:48:07,106
Ik ben bereid het te lezen
op de vloer van de senaat.
2094
01:48:07,190 --> 01:48:08,649
En het Witte Huis
2095
01:48:08,733 --> 01:48:10,651
of de republikeinen
zal me moeten stoppen.
2096
01:48:10,735 --> 01:48:12,111
McDonough:
Wat wilt u dat wij doen?
2097
01:48:12,195 --> 01:48:13,654
Nu gaan we achterna
Bush en Cheney hierover,
2098
01:48:13,738 --> 01:48:15,489
wat te voorkomen
de republikeinen
2099
01:48:15,573 --> 01:48:19,368
van terug te komen op ons en
probeert u de gezondheidszorg in te trekken?
2100
01:48:19,452 --> 01:48:22,205
Uh, we gaan achter de CIA aan,
misschien zeggen ze,
2101
01:48:22,288 --> 01:48:25,249
"Oké, nou, immigratiehervorming
is van de tafel. "
2102
01:48:25,333 --> 01:48:27,251
Misschien is het pistoolbesturing.
2103
01:48:27,335 --> 01:48:32,340
Nu is democratie rommelig ...
maar laten we even nadenken
2104
01:48:32,423 --> 01:48:35,134
hoeveel landen
er zijn in de wereld
2105
01:48:35,218 --> 01:48:37,261
waar een rapport als dit
kan zelfs worden gedaan.
2106
01:48:41,974 --> 01:48:43,935
Ik zou graag willen dat we meer zijn dan
2107
01:48:44,018 --> 01:48:45,561
het land
dat deed het rapport.
2108
01:48:45,645 --> 01:48:48,314
Ik wil graag dat we het land zijn
dat maakte het openbaar.
2109
01:48:48,397 --> 01:48:52,026
En dat ben ik van plan
te zien gebeuren.
2110
01:48:52,109 --> 01:48:53,986
Ik geef de vloer op
2111
01:48:54,070 --> 01:48:57,531
aan de senator
uit Californië.
2112
01:49:11,295 --> 01:49:13,214
In de afgelopen zes jaar
2113
01:49:13,297 --> 01:49:17,051
een klein team van onderzoekers
meer dan gepoogd
2114
01:49:17,134 --> 01:49:21,555
6,3 miljoen pagina's
van CIA-records
2115
01:49:21,639 --> 01:49:23,891
om dit rapport te voltooien.
2116
01:49:23,975 --> 01:49:27,937
Het laat zien dat
de acties van de CIA tien jaar geleden
2117
01:49:28,020 --> 01:49:31,732
zijn een vlek op onze waarden
en over onze geschiedenis.
2118
01:49:31,816 --> 01:49:35,236
Het uitkomen van
deze samenvatting van 500 pagina's
2119
01:49:35,319 --> 01:49:37,238
kan die vlek niet verwijderen,
2120
01:49:37,321 --> 01:49:41,742
maar het kan en zegt wel
voor onze mensen en de wereld
2121
01:49:41,826 --> 01:49:45,663
dat Amerika groot genoeg is
om toe te geven wanneer het fout is
2122
01:49:45,746 --> 01:49:49,792
en zelfverzekerd genoeg
om te leren van zijn fouten.
2123
01:49:49,875 --> 01:49:53,087
Dit rapport vrijgeven is
een belangrijke stap in de richting van
2124
01:49:53,170 --> 01:49:56,507
onze waarden herstellen
en de wereld tonen
2125
01:49:56,590 --> 01:50:01,053
dat we in feite zijn
een rechtvaardige en wettige samenleving.
2126
01:50:01,137 --> 01:50:05,516
Er zijn mensen die dat willen
grijp het rapport en zeg:
2127
01:50:05,599 --> 01:50:08,311
"Zien wat de Amerikanen deden?"
2128
01:50:08,394 --> 01:50:10,021
En ze zullen proberen het te gebruiken
2129
01:50:10,104 --> 01:50:13,733
om slechte acties te rechtvaardigen
of om meer geweld aan te zetten.
2130
01:50:13,816 --> 01:50:17,361
Dat kunnen we niet voorkomen.
2131
01:50:17,445 --> 01:50:19,363
Maar de geschiedenis zal ons beoordelen
2132
01:50:19,447 --> 01:50:24,118
door onze inzet voor
een rechtvaardige samenleving geregeerd door de wet
2133
01:50:24,201 --> 01:50:27,455
en de bereidheid
om een lelijke waarheid onder ogen te zien
2134
01:50:27,538 --> 01:50:31,125
en zeg "nooit meer".
2135
01:50:31,208 --> 01:50:32,626
Dank je.
2136
01:50:32,710 --> 01:50:36,589
Ik geef nu de vloer op
aan de senator uit Arizona.
2137
01:50:38,424 --> 01:50:40,634
JOHN McCAIN:
Wat een verrassing zou kunnen zijn
2138
01:50:40,718 --> 01:50:44,180
is hoe weinig deze praktijken
deed om onze inspanningen te helpen brengen
2139
01:50:44,263 --> 01:50:47,391
9/11 daders voor gerechtigheid
en te vinden en te voorkomen
2140
01:50:47,475 --> 01:50:50,227
terroristische aanslagen
vandaag en morgen.
2141
01:50:50,311 --> 01:50:52,063
Dat zou een echte verrassing kunnen zijn,
2142
01:50:52,146 --> 01:50:54,732
omdat het in tegenspraak is
de vele verzekeringen
2143
01:50:54,815 --> 01:50:57,026
verzorgd door
intelligentie ambtenaren,
2144
01:50:57,109 --> 01:50:59,070
op de akte en privé,
2145
01:50:59,153 --> 01:51:02,865
dat verbeterde ondervraging
technieken waren onmisbaar
2146
01:51:02,948 --> 01:51:04,867
in de oorlog tegen het terrorisme.
2147
01:51:04,950 --> 01:51:08,371
Ik denk dat het een belediging is
de vele inlichtingenofficieren
2148
01:51:08,454 --> 01:51:10,373
die hebben verworven
goede intelligentie
2149
01:51:10,456 --> 01:51:12,541
zonder pijn te doen
of vernederende gevangenen
2150
01:51:12,625 --> 01:51:16,462
om te beweren dat we deze oorlog niet kunnen winnen
zonder dergelijke methoden.
2151
01:51:16,545 --> 01:51:19,548
Ja, we kunnen, en we zullen.
2152
01:51:19,632 --> 01:51:21,759
Maar op het einde,
2153
01:51:21,842 --> 01:51:24,428
het falen van marteling om te dienen
het beoogde doel
2154
01:51:24,512 --> 01:51:27,807
is niet de belangrijkste reden
zich te verzetten tegen het gebruik ervan.
2155
01:51:27,890 --> 01:51:32,770
Deze vraag gaat niet over
onze vijanden; het gaat over ons.
2156
01:51:32,853 --> 01:51:38,192
Het gaat over wie we waren, wie we
zijn, en wie we willen zijn.
2157
01:51:38,275 --> 01:51:42,279
Het gaat erom hoe we vertegenwoordigen
onszelf naar de wereld.
2158
01:51:42,363 --> 01:51:45,157
Onze vijanden handelen
zonder geweten.
2159
01:51:45,241 --> 01:51:47,201
Wij moeten niet.
2160
01:51:49,578 --> 01:51:51,664
Senator Dianne Feinstein vandaag
2161
01:51:51,747 --> 01:51:54,500
heeft de CIA's nu uitgestorven blootgelegd
2162
01:51:54,583 --> 01:51:56,919
verbeterde ondervraging
technieken.
2163
01:51:57,002 --> 01:51:58,587
Het ding dat me opvalt
2164
01:51:58,671 --> 01:52:00,047
wat de senaat
deed vandaag ...
2165
01:52:00,131 --> 01:52:02,007
Dianne Feinstein,
Jay Rockefeller ...
2166
01:52:02,091 --> 01:52:03,843
waren ze aan het doen
alles wat ze kunnen
2167
01:52:03,926 --> 01:52:06,554
om er zeker van te zijn
dit gebeurt niet meer.
2168
01:52:06,637 --> 01:52:08,722
Omdat door publiek te worden
soortgelijk...
2169
01:52:08,806 --> 01:52:10,891
Dan.
2170
01:52:10,975 --> 01:52:12,476
Je hebt het goed gedaan.
2171
01:52:12,560 --> 01:52:14,311
Dank je.
2172
01:52:15,020 --> 01:52:16,689
Dank je.
2173
01:52:16,772 --> 01:52:20,484
"We zullen je volgen
als je dit probeert te doen. "
2174
01:53:52,475 --> 01:53:57,475
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2175
01:56:07,795 --> 01:56:11,048
♪ Als pijn een kleur was
om op je te schilderen ♪
2176
01:56:11,131 --> 01:56:14,093
♪ Je hart zou zijn
de kleur blauw ♪
2177
01:56:14,176 --> 01:56:18,055
♪ Wees een verloop vanaf daar
totdat je lichaam je haar ontmoette ♪
2178
01:56:18,138 --> 01:56:19,682
♪ Dat bleef zilver ♪
2179
01:56:19,765 --> 01:56:22,893
♪ Jij bent degene
ze noemen Jezus Christus ♪
2180
01:56:22,976 --> 01:56:25,938
♪ Wie wist het niet
geen rock and roll ♪
2181
01:56:26,021 --> 01:56:29,483
♪ Alleen een missie en een pistool
regenbogen schilderen in Vietnam ♪
2182
01:56:29,566 --> 01:56:31,402
♪ En een hart
dat zei je altijd ♪
2183
01:56:31,485 --> 01:56:33,904
♪ Er is een waanzin in ons allemaal ♪
2184
01:56:34,905 --> 01:56:38,117
♪ Er is een waanzin in ons allemaal ♪
2185
01:56:38,200 --> 01:56:41,870
♪ Dus wie schreef de regels?
Wie heeft de regels geschreven? ♪
2186
01:56:41,954 --> 01:56:43,747
♪ Wie schreef de regels? ♪
2187
01:56:43,831 --> 01:56:48,001
♪ Ze zeiden jullie allemaal
zal nooit proberen een handje te helpen ♪
2188
01:56:48,085 --> 01:56:51,880
♪ Wanneer de politieagenten
begrijp het niet ♪
2189
01:56:51,964 --> 01:56:57,177
♪ Jongens, jullie allemaal,
denk dat het zo Amerikaans is ♪
2190
01:56:58,804 --> 01:57:04,184
♪ Girls, all you girls,
ja, je bent zo Amerikaans ♪
2191
01:57:07,896 --> 01:57:10,816
♪ Misschien is hij dat niet
geboren uit dit land ♪
2192
01:57:10,899 --> 01:57:13,902
♪ Maar hij werd geboren
van deze wereld ♪
2193
01:57:13,986 --> 01:57:15,779
♪ Hij werd geboren
van alle moeders ♪
2194
01:57:15,863 --> 01:57:17,489
♪ En de kleuren
van onze broers ♪
2195
01:57:17,573 --> 01:57:19,533
♪ En de liefde
dat was begonnen ♪
2196
01:57:19,616 --> 01:57:22,619
♪ Jij bent degene
ze noemen Jezus Christus ♪
2197
01:57:22,703 --> 01:57:25,748
♪ Wie weet het misschien niet
geen rock and roll ♪
2198
01:57:25,831 --> 01:57:27,583
♪ En er kan geen zijn
een hemel ♪
2199
01:57:27,666 --> 01:57:29,418
♪ Of een plaats
waarvan om u te sturen ♪
2200
01:57:29,501 --> 01:57:30,961
♪ Maar uiteindelijk weet je het ♪
2201
01:57:31,044 --> 01:57:33,589
♪ Er is waanzin in ons allemaal ♪
2202
01:57:34,590 --> 01:57:36,967
♪ Er is een waanzin in ons allemaal ♪
2203
01:57:37,968 --> 01:57:40,262
♪ Er is een waanzin in ons allemaal ♪
2204
01:57:41,263 --> 01:57:44,600
♪ Er is een waanzin in ons allemaal ♪
2205
01:57:44,683 --> 01:57:48,312
♪ Dus wie schreef de regels?
Wie heeft de regels geschreven? ♪
2206
01:57:48,395 --> 01:57:50,314
♪ Wie schreef de regels? ♪
2207
01:57:50,397 --> 01:57:54,568
♪ Ze zeiden jullie allemaal
zal nooit proberen een handje te helpen ♪
2208
01:57:54,651 --> 01:57:58,447
♪ Wanneer de politieagenten
begrijp het niet ♪
2209
01:57:58,530 --> 01:58:03,744
♪ Jongens, jullie allemaal,
denk dat het zo Amerikaans is ♪
2210
01:58:05,370 --> 01:58:10,751
♪ Girls, all you girls,
ja, je bent zo Amerikaans ♪
2211
01:58:12,211 --> 01:58:14,797
♪ Er zijn twee ogen
voor ieder van ons ♪
2212
01:58:14,880 --> 01:58:18,842
♪ Maar iemand is er eerst gekomen
en nam ze allemaal ♪
2213
01:58:18,926 --> 01:58:21,595
♪ Er zijn twee ogen
voor ieder van ons ♪
2214
01:58:21,678 --> 01:58:24,807
♪ Maar iemand is er eerst gekomen
en nam ze allemaal ♪
2215
01:58:39,321 --> 01:58:44,368
♪ Man, oh, man,
je denkt dat het zo Amerikaans is ♪
2216
01:58:46,078 --> 01:58:51,124
♪ Man, oh, man,
ja, je bent zo Amerikaans ♪
2217
01:58:52,876 --> 01:58:57,840
♪ Man, oh, man,
je denkt dat het zo Amerikaans is ♪
2218
01:58:59,550 --> 01:59:04,596
♪ Man, oh, man,
ja, je bent zo Amerikaans ♪
2219
01:59:06,139 --> 01:59:08,517
♪ Er zijn twee ogen
voor ieder van ons ♪
2220
01:59:08,600 --> 01:59:12,563
♪ Maar iemand is er eerst gekomen
en nam ze allemaal ♪
2221
01:59:12,646 --> 01:59:15,274
♪ Er zijn twee ogen
voor ieder van ons ♪
2222
01:59:15,357 --> 01:59:18,777
♪ Maar iemand is er eerst gekomen
en nam ze allemaal. ♪
179723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.