Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,026 --> 00:00:06,361
There is one job.
2
00:00:06,444 --> 00:00:07,612
Underworld?
3
00:00:07,695 --> 00:00:08,905
Face to face.
4
00:00:11,908 --> 00:00:15,370
Bounty hunting
is a complicated profession.
5
00:00:15,453 --> 00:00:18,289
Proof of termination
6
00:00:20,291 --> 00:00:22,919
is also acceptable for a lower fee.
7
00:00:24,379 --> 00:00:27,465
My ship
has been destroyed. I'm trapped here.
8
00:00:41,604 --> 00:00:44,107
These are my parts.
They stole them from me.
9
00:00:44,190 --> 00:00:45,275
You can trade.
10
00:00:49,070 --> 00:00:50,905
The egg? What egg?
11
00:02:10,193 --> 00:02:14,113
Mando. I've received your transmission.
Wonderful news.
12
00:02:15,240 --> 00:02:19,661
Upon your return, deliver the quarry
directly to the client.
13
00:02:19,744 --> 00:02:23,206
I have no idea if he wants
to eat it or hang it on his wall,
14
00:02:23,289 --> 00:02:24,916
but he's very antsy.
15
00:02:24,999 --> 00:02:28,211
Safe passage! You know where to find me.
16
00:02:33,550 --> 00:02:34,759
It's not a toy.
17
00:05:14,252 --> 00:05:15,712
Easy with that.
18
00:05:16,462 --> 00:05:17,755
You take it easy.
19
00:05:22,594 --> 00:05:23,595
Yes!
20
00:05:26,264 --> 00:05:27,515
Yes, yes, yes!
21
00:05:33,271 --> 00:05:34,647
Yes.
22
00:05:44,282 --> 00:05:47,702
Very healthy. Yes.
23
00:05:52,081 --> 00:05:54,542
Your reputation was not unwarranted.
24
00:05:55,501 --> 00:05:57,503
How many fobs did you give out?
25
00:05:57,879 --> 00:06:01,716
This asset
was of extreme importance to me.
26
00:06:01,799 --> 00:06:04,510
I had to ensure its delivery.
27
00:06:07,305 --> 00:06:08,431
But to the winner...
28
00:06:11,017 --> 00:06:12,727
Go the spoils.
29
00:06:34,123 --> 00:06:38,378
Such a large bounty
for such a small package.
30
00:06:56,688 --> 00:06:58,773
What are your plans for it?
31
00:06:59,232 --> 00:07:04,153
How uncharacteristic
of one of your reputation.
32
00:07:05,113 --> 00:07:08,241
You have taken both commission
and payment.
33
00:07:09,409 --> 00:07:14,581
Is it not the Code of the Guild
that these events are now forgotten?
34
00:07:17,625 --> 00:07:22,714
That Beskar is enough to make
a handsome replacement for your armor.
35
00:07:23,464 --> 00:07:28,595
Unfortunately, finding a Mandalorian
in these trying times
36
00:07:29,596 --> 00:07:33,016
is more difficult than finding the steel.
37
00:09:17,036 --> 00:09:19,539
This amount can be shaped many ways.
38
00:09:19,956 --> 00:09:22,876
My armor has lost
its integrity. I may need to begin again.
39
00:09:24,335 --> 00:09:27,213
Indeed.
I can form a full cuirass.
40
00:09:27,797 --> 00:09:29,883
This would be in order for your station.
41
00:09:30,466 --> 00:09:32,677
That would be a great honor.
42
00:09:33,386 --> 00:09:36,681
I must warn you.
It will draw many eyes.
43
00:09:41,561 --> 00:09:45,064
These were cast
in an Imperial smelter.
44
00:09:46,274 --> 00:09:48,776
These are the spoils of the Great Purge.
45
00:09:49,611 --> 00:09:52,614
The reason that we live hidden
like sand rats.
46
00:09:55,033 --> 00:10:00,663
Our secrecy is our survival.
Our survival is our strength.
47
00:10:01,664 --> 00:10:03,541
Our strength was once in our numbers.
48
00:10:03,625 --> 00:10:07,629
Now we live in the shadows
and only come above ground one at a time.
49
00:10:09,214 --> 00:10:13,968
Our world was shattered by the Empire,
with whom this coward shares tables.
50
00:10:30,235 --> 00:10:32,195
The Empire is no longer.
51
00:10:33,112 --> 00:10:35,323
And the Beskar has returned.
52
00:10:36,824 --> 00:10:40,245
When one chooses to walk
the Way of the Mandalore,
53
00:10:40,328 --> 00:10:43,540
you are both hunter and prey.
54
00:10:44,374 --> 00:10:48,002
How can one be a coward
if one chooses this way of life?
55
00:10:48,836 --> 00:10:50,588
Have you ever removed your helmet?
56
00:10:51,506 --> 00:10:52,882
No.
57
00:10:52,966 --> 00:10:54,884
Has it ever been removed
by others?
58
00:10:56,094 --> 00:10:57,595
Never.
59
00:10:58,763 --> 00:11:00,306
This is the Way.
60
00:11:00,390 --> 00:11:02,308
This is the Way.
61
00:11:03,393 --> 00:11:05,019
This is the Way.
62
00:11:08,064 --> 00:11:09,941
What caused this damage?
63
00:11:10,733 --> 00:11:11,943
A Mudhorn.
64
00:11:12,694 --> 00:11:16,447
Then you have earned
the Mudhorn as your signet.
65
00:11:16,531 --> 00:11:18,324
I shall craft it.
66
00:11:18,408 --> 00:11:22,078
I can't accept.
It wasn't a noble kill.
67
00:11:23,288 --> 00:11:26,749
I was helped by an enemy.
68
00:11:26,833 --> 00:11:29,252
Why would an enemy
help you in battle?
69
00:11:29,794 --> 00:11:32,005
It did not know it was my enemy.
70
00:11:36,342 --> 00:11:39,554
Since you forgo a signet,
71
00:11:39,637 --> 00:11:43,349
I shall use the excess
to forge whistling birds.
72
00:11:43,433 --> 00:11:45,602
Whistling birds will do well.
73
00:11:45,685 --> 00:11:47,645
Reserve some for the foundlings.
74
00:11:48,229 --> 00:11:52,192
As it should always be.
The foundlings are the future.
75
00:11:52,275 --> 00:11:53,401
This is the Way.
76
00:11:53,985 --> 00:11:55,486
This is the Way.
77
00:11:56,070 --> 00:11:57,572
This is the Way.
78
00:12:22,347 --> 00:12:26,643
Whistling birds are a powerful
defense against multiple enemies.
79
00:12:27,644 --> 00:12:30,688
Use them sparingly, for they are rare.
80
00:13:55,189 --> 00:13:59,152
Look, I told you.
I'm not interested in your excuses!
81
00:14:01,446 --> 00:14:05,241
You had your shot,
dust breather, but you failed.
82
00:14:05,325 --> 00:14:07,785
No pucks for you. Now get outta here.
83
00:14:32,435 --> 00:14:35,980
Ah! Mando!
84
00:14:37,690 --> 00:14:42,237
They all hate you, Mando.
Because you're a legend!
85
00:14:42,320 --> 00:14:44,614
How many of them had tracking fobs?
86
00:14:46,199 --> 00:14:50,912
All of them. All of them!
But not one of them closed the deal.
87
00:14:50,995 --> 00:14:53,206
Only you, Mando. Only you.
88
00:14:54,499 --> 00:14:55,500
And with it,
89
00:14:55,583 --> 00:14:57,961
the richest reward
this parsec has ever seen.
90
00:14:58,044 --> 00:15:00,588
Please sit, my friend.
91
00:15:05,885 --> 00:15:09,013
They're all weighing the Beskar
in their minds, but not me.
92
00:15:09,097 --> 00:15:12,809
No. I, for one, I celebrate your success.
93
00:15:12,892 --> 00:15:15,520
Because it is my success as well.
94
00:15:16,145 --> 00:15:20,191
Hell! Even I am rich.
95
00:15:20,275 --> 00:15:25,363
Now, how can I show my gratitude
to my most valuable partner?
96
00:15:25,446 --> 00:15:27,615
I want my next job.
97
00:15:29,909 --> 00:15:31,035
Next job?
98
00:15:31,828 --> 00:15:35,123
Take some time off. Enjoy yourself.
99
00:15:37,333 --> 00:15:40,503
I'll take you to
the Twi'lek healing baths.
100
00:15:41,087 --> 00:15:43,006
I want my next job.
101
00:15:44,507 --> 00:15:45,884
Sure. Fine.
102
00:15:46,634 --> 00:15:48,845
You hunters like to keep busy, right?
103
00:15:48,928 --> 00:15:52,724
Well, these are all far away.
104
00:15:53,600 --> 00:15:55,018
The further, the better.
105
00:15:55,101 --> 00:15:57,395
Well, take your pick. You've earned it.
106
00:16:02,442 --> 00:16:06,738
Ah. That's the best one of the lot.
A nobleman's son skipped bail.
107
00:16:07,322 --> 00:16:11,242
Looks like you're headed
to the ocean dunes of Karnac.
108
00:16:18,458 --> 00:16:20,418
Any idea what they're gonna do with it?
109
00:16:21,336 --> 00:16:22,337
With what?
110
00:16:24,797 --> 00:16:25,965
The kid.
111
00:16:26,841 --> 00:16:29,719
I didn't ask. It's against the Guild Code.
112
00:16:30,345 --> 00:16:33,473
They work for the Empire.
What are they doing here?
113
00:16:33,556 --> 00:16:36,059
The Empire is gone, Mando.
114
00:16:37,769 --> 00:16:40,271
All that are left
are mercenaries and warlords.
115
00:16:40,355 --> 00:16:42,273
But if it bothers you,
116
00:16:42,357 --> 00:16:46,152
just go back to the Core and report them
to the New Republic.
117
00:16:46,694 --> 00:16:48,279
That's a joke.
118
00:16:48,363 --> 00:16:51,366
Mando, enjoy your rewards.
119
00:16:53,243 --> 00:16:55,119
Buy a camtono of spice.
120
00:16:56,371 --> 00:17:01,376
By the time you come out of hyperdrive,
you will have forgotten all about it.
121
00:19:28,481 --> 00:19:30,441
I don't care.
122
00:19:30,525 --> 00:19:35,238
I order you to extract the
necessary material and be done with it.
123
00:19:38,283 --> 00:19:41,077
He has explicitly ordered us
to bring it back alive.
124
00:19:41,160 --> 00:19:46,374
Finish your business quickly,
as I no longer can guarantee your safety.
125
00:20:03,099 --> 00:20:04,392
Check the perimeter.
126
00:21:34,983 --> 00:21:38,361
No, no, no, no, please.
Please. No. No, no.
127
00:21:39,696 --> 00:21:40,780
No, please.
128
00:21:40,864 --> 00:21:43,449
Please don't hurt him. It's just a child.
129
00:21:43,533 --> 00:21:47,954
Please. No. No! Please. No. No, no.
130
00:21:56,129 --> 00:21:58,923
What did you do to it?
What did you do it?
131
00:21:59,007 --> 00:22:01,134
I protected him. I protected him.
132
00:22:01,217 --> 00:22:04,012
If it wasn't for me,
he would already be dead!
133
00:22:04,554 --> 00:22:07,348
Please! Please. Please.
134
00:22:35,210 --> 00:22:36,336
Look, there!
135
00:22:39,964 --> 00:22:41,716
Split up.
We'll flush him out.
136
00:22:41,799 --> 00:22:42,926
Copy.
137
00:22:51,601 --> 00:22:53,728
Give it up. There's nowhere to...
138
00:23:00,318 --> 00:23:01,819
Hey!
139
00:23:41,651 --> 00:23:42,777
Freeze!
140
00:23:42,861 --> 00:23:44,654
Don't move.
141
00:23:44,737 --> 00:23:45,738
Hands up.
142
00:23:45,822 --> 00:23:47,115
Drop the blaster.
143
00:23:47,198 --> 00:23:49,951
Wait.
What I'm holding is very valuable.
144
00:23:50,577 --> 00:23:51,578
Here.
145
00:24:02,881 --> 00:24:04,465
Now turn and face me.
146
00:24:07,510 --> 00:24:09,095
Stand up!
147
00:25:51,614 --> 00:25:53,741
Welcome back, Mando!
148
00:25:55,493 --> 00:25:57,412
Now put the package down.
149
00:25:59,747 --> 00:26:03,001
Step aside.
I'm going to my ship.
150
00:26:06,421 --> 00:26:10,008
You put the bounty down
and perhaps I'll let you pass.
151
00:26:10,091 --> 00:26:12,010
The kid's coming with me.
152
00:26:12,093 --> 00:26:15,847
If you truly care about the kid,
then you'll put it on the speeder
153
00:26:16,306 --> 00:26:18,391
and we'll discuss terms.
154
00:26:20,810 --> 00:26:22,687
How do I know I can trust you?
155
00:26:22,770 --> 00:26:25,690
Because I'm your only hope.
156
00:27:02,685 --> 00:27:04,729
Drive.
157
00:27:04,812 --> 00:27:05,813
Drive!
158
00:28:14,132 --> 00:28:15,758
That's one impressive weapon!
159
00:28:16,509 --> 00:28:18,386
Here's what I'll do.
160
00:28:18,469 --> 00:28:22,515
I'm gonna walk to my ship with the kid
and you're gonna let it happen.
161
00:28:23,808 --> 00:28:26,311
No. How about this?
162
00:28:27,228 --> 00:28:29,480
We take the kid,
163
00:28:29,564 --> 00:28:34,652
and if you try to stop us, we kill you
and we strip your body for parts.
164
00:28:42,869 --> 00:28:44,245
Don't hit the target!
165
00:30:09,414 --> 00:30:12,667
Get out of here!
We'll hold them off!
166
00:30:12,750 --> 00:30:15,086
You're going
to have to relocate the covert.
167
00:30:15,587 --> 00:30:17,213
This is the Way.
168
00:30:17,297 --> 00:30:19,007
This is the Way.
169
00:30:40,987 --> 00:30:42,947
Hold it, Mando.
170
00:30:46,117 --> 00:30:47,911
I didn't want it to come to this.
171
00:30:49,537 --> 00:30:51,164
But then you broke the Code.
172
00:32:02,068 --> 00:32:03,528
I gotta get one of those.
12390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.