All language subtitles for The.Mandalorian.S01E03.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,335 There is one job. 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,593 Underworld? 3 00:00:07,674 --> 00:00:08,884 Face to face. 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,347 Bounty hunting is a complicated profession. 5 00:00:15,432 --> 00:00:18,272 Proof of termination 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,900 is also acceptable for a lower fee. 7 00:00:24,358 --> 00:00:27,438 My ship has been destroyed. I'm trapped here. 8 00:00:41,583 --> 00:00:44,093 These are my parts. They stole them from me. 9 00:00:44,169 --> 00:00:45,249 You can trade. 10 00:00:49,049 --> 00:00:50,929 The egg? What egg? 11 00:02:10,172 --> 00:02:14,092 Mando. I've received your transmission. Wonderful news. 12 00:02:15,219 --> 00:02:19,639 Upon your return, deliver the quarry directly to the client. 13 00:02:19,723 --> 00:02:23,193 I have no idea if he wants to eat it or hang it on his wall, 14 00:02:23,268 --> 00:02:24,898 but he's very antsy. 15 00:02:24,978 --> 00:02:28,188 Safe passage! You know where to find me. 16 00:02:33,529 --> 00:02:34,809 It's not a toy. 17 00:05:14,231 --> 00:05:15,691 Easy with that. 18 00:05:16,441 --> 00:05:17,761 You take it easy. 19 00:05:22,573 --> 00:05:23,573 Yes! 20 00:05:26,243 --> 00:05:27,493 Yes, yes, yes! 21 00:05:33,250 --> 00:05:34,630 Yes. 22 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 Very healthy. Yes. 23 00:05:52,060 --> 00:05:54,520 Your reputation was not unwarranted. 24 00:05:55,480 --> 00:05:57,480 How many fobs did you give out? 25 00:05:57,858 --> 00:06:01,698 This asset was of extreme importance to me. 26 00:06:01,778 --> 00:06:04,488 I had to ensure its delivery. 27 00:06:07,284 --> 00:06:08,414 But to the winner... 28 00:06:10,996 --> 00:06:12,706 Go the spoils. 29 00:06:34,102 --> 00:06:38,362 Such a large bounty for such a small package. 30 00:06:56,667 --> 00:06:58,747 What are your plans for it? 31 00:06:59,211 --> 00:07:04,131 How uncharacteristic of one of your reputation. 32 00:07:05,092 --> 00:07:08,222 You have taken both commission and payment. 33 00:07:09,388 --> 00:07:14,558 Is it not the Code of the Guild that these events are now forgotten? 34 00:07:17,604 --> 00:07:22,694 That Beskar is enough to make a handsome replacement for your armor. 35 00:07:23,443 --> 00:07:28,573 Unfortunately, finding a Mandalorian in these trying times 36 00:07:29,575 --> 00:07:32,995 is more difficult than finding the steel. 37 00:09:17,015 --> 00:09:19,515 This amount can be shaped many ways. 38 00:09:19,935 --> 00:09:22,935 My armor has lost its integrity. I may need to begin again. 39 00:09:24,314 --> 00:09:27,194 Indeed. I can form a full cuirass. 40 00:09:27,776 --> 00:09:29,856 This would be in order for your station. 41 00:09:30,445 --> 00:09:32,655 That would be a great honor. 42 00:09:33,365 --> 00:09:36,655 I must warn you. It will draw many eyes. 43 00:09:41,540 --> 00:09:45,040 These were cast in an Imperial smelter. 44 00:09:46,253 --> 00:09:48,763 These are the spoils of the Great Purge. 45 00:09:49,590 --> 00:09:52,590 The reason that we live hidden like sand rats. 46 00:09:55,012 --> 00:10:00,642 Our secrecy is our survival. Our survival is our strength. 47 00:10:01,643 --> 00:10:03,580 Our strength was once in our numbers. 48 00:10:03,604 --> 00:10:07,614 Now we live in the shadows and only come above ground one at a time. 49 00:10:09,193 --> 00:10:13,953 Our world was shattered by the Empire, with whom this coward shares tables. 50 00:10:30,214 --> 00:10:32,174 The Empire is no longer. 51 00:10:33,091 --> 00:10:35,301 And the Beskar has returned. 52 00:10:36,803 --> 00:10:40,223 When one chooses to walk the Way of the Mandalore, 53 00:10:40,307 --> 00:10:43,517 you are both hunter and prey. 54 00:10:44,353 --> 00:10:47,983 How can one be a coward if one chooses this way of life? 55 00:10:48,815 --> 00:10:50,565 Have you ever removed your helmet? 56 00:10:51,485 --> 00:10:52,855 No. 57 00:10:52,945 --> 00:10:54,855 Has it ever been removed by others? 58 00:10:56,073 --> 00:10:57,573 Never. 59 00:10:58,742 --> 00:11:00,292 This is the Way. 60 00:11:00,369 --> 00:11:02,289 This is the Way. 61 00:11:03,372 --> 00:11:05,002 This is the Way. 62 00:11:08,043 --> 00:11:09,923 What caused this damage? 63 00:11:10,712 --> 00:11:11,922 A Mudhorn. 64 00:11:12,673 --> 00:11:16,433 Then you have earned the Mudhorn as your signet. 65 00:11:16,510 --> 00:11:18,300 I shall craft it. 66 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 I can't accept. It wasn't a noble kill. 67 00:11:23,267 --> 00:11:26,727 I was helped by an enemy. 68 00:11:26,812 --> 00:11:29,232 Why would an enemy help you in battle? 69 00:11:29,773 --> 00:11:31,983 It did not know it was my enemy. 70 00:11:36,321 --> 00:11:39,531 Since you forgo a signet, 71 00:11:39,616 --> 00:11:43,326 I shall use the excess to forge whistling birds. 72 00:11:43,412 --> 00:11:45,582 Whistling birds will do well. 73 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 Reserve some for the foundlings. 74 00:11:48,208 --> 00:11:52,168 As it should always be. The foundlings are the future. 75 00:11:52,254 --> 00:11:53,384 This is the Way. 76 00:11:53,964 --> 00:11:55,474 This is the Way. 77 00:11:56,049 --> 00:11:57,549 This is the Way. 78 00:12:22,326 --> 00:12:26,616 Whistling birds are a powerful defense against multiple enemies. 79 00:12:27,623 --> 00:12:30,673 Use them sparingly, for they are rare. 80 00:13:55,168 --> 00:13:59,128 Look, I told you. I'm not interested in your excuses! 81 00:14:01,425 --> 00:14:05,215 You had your shot, dust breather, but you failed. 82 00:14:05,304 --> 00:14:07,764 No pucks for you. Now get outta here. 83 00:14:32,414 --> 00:14:35,964 Ah! Mando! 84 00:14:37,669 --> 00:14:42,219 They all hate you, Mando. Because you're a legend! 85 00:14:42,299 --> 00:14:44,589 How many of them had tracking fobs? 86 00:14:46,178 --> 00:14:50,888 All of them. All of them! But not one of them closed the deal. 87 00:14:50,974 --> 00:14:53,194 Only you, Mando. Only you. 88 00:14:54,478 --> 00:14:55,478 And with it, 89 00:14:55,562 --> 00:14:57,942 the richest reward this parsec has ever seen. 90 00:14:58,023 --> 00:15:00,573 Please sit, my friend. 91 00:15:05,864 --> 00:15:08,994 They're all weighing the Beskar in their minds, but not me. 92 00:15:09,076 --> 00:15:12,786 No. I, for one, I celebrate your success. 93 00:15:12,871 --> 00:15:15,501 Because it is my success as well. 94 00:15:16,124 --> 00:15:20,174 Hell! Even I am rich. 95 00:15:20,254 --> 00:15:25,344 Now, how can I show my gratitude to my most valuable partner? 96 00:15:25,425 --> 00:15:27,585 I want my next job. 97 00:15:29,888 --> 00:15:31,008 Next job? 98 00:15:31,807 --> 00:15:35,097 Take some time off. Enjoy yourself. 99 00:15:37,312 --> 00:15:40,482 I'll take you to the Twi'lek healing baths. 100 00:15:41,066 --> 00:15:42,986 I want my next job. 101 00:15:44,486 --> 00:15:45,856 Sure. Fine. 102 00:15:46,613 --> 00:15:48,823 You hunters like to keep busy, right? 103 00:15:48,907 --> 00:15:52,697 Well, these are all far away. 104 00:15:53,579 --> 00:15:54,999 The further, the better. 105 00:15:55,080 --> 00:15:57,370 Well, take your pick. You've earned it. 106 00:16:02,421 --> 00:16:06,721 Ah. That's the best one of the lot. A nobleman's son skipped bail. 107 00:16:07,301 --> 00:16:11,221 Looks like you're headed to the ocean dunes of Karnac. 108 00:16:18,437 --> 00:16:20,637 Any idea what they're gonna do with it? 109 00:16:21,315 --> 00:16:22,315 With what? 110 00:16:24,776 --> 00:16:25,936 The kid. 111 00:16:26,820 --> 00:16:29,700 I didn't ask. It's against the Guild Code. 112 00:16:30,324 --> 00:16:33,454 They work for the Empire. What are they doing here? 113 00:16:33,535 --> 00:16:36,035 The Empire is gone, Mando. 114 00:16:37,748 --> 00:16:40,248 All that are left are mercenaries and warlords. 115 00:16:40,334 --> 00:16:42,254 But if it bothers you, 116 00:16:42,336 --> 00:16:46,126 just go back to the Core and report them to the New Republic. 117 00:16:46,673 --> 00:16:48,263 That's a joke. 118 00:16:48,342 --> 00:16:51,352 Mando, enjoy your rewards. 119 00:16:53,222 --> 00:16:55,102 Buy a camtono of spice. 120 00:16:56,350 --> 00:17:01,360 By the time you come out of hyperdrive, you will have forgotten all about it. 121 00:19:28,460 --> 00:19:30,420 I don't care. 122 00:19:30,504 --> 00:19:35,224 I order you to extract the necessary material and be done with it. 123 00:19:38,262 --> 00:19:41,062 He has explicitly ordered us to bring it back alive. 124 00:19:41,139 --> 00:19:46,349 Finish your business quickly, as I no longer can guarantee your safety. 125 00:20:03,078 --> 00:20:04,518 Check the perimeter. 126 00:21:34,962 --> 00:21:38,342 No, no, no, no, please. Please. No. No, no. 127 00:21:39,675 --> 00:21:40,755 No, please. 128 00:21:40,843 --> 00:21:43,433 Please don't hurt him. It's just a child. 129 00:21:43,512 --> 00:21:47,932 Please. No. No! Please. No. No, no. 130 00:21:56,108 --> 00:21:58,898 What did you do to it? What did you do it? 131 00:21:58,986 --> 00:22:01,106 I protected him. I protected him. 132 00:22:01,196 --> 00:22:03,986 If it wasn't for me, he would already be dead! 133 00:22:04,533 --> 00:22:07,333 Please! Please. Please. 134 00:22:35,189 --> 00:22:36,319 Look, there! 135 00:22:39,943 --> 00:22:41,743 Split up. We'll flush him out. 136 00:22:41,778 --> 00:22:42,908 Copy. 137 00:22:51,580 --> 00:22:53,710 Give it up. There's nowhere to... 138 00:23:00,297 --> 00:23:01,797 Hey! 139 00:23:41,630 --> 00:23:42,760 Freeze! 140 00:23:42,840 --> 00:23:44,630 Don't move. 141 00:23:44,716 --> 00:23:45,716 Hands up. 142 00:23:45,801 --> 00:23:47,121 Drop the blaster. 143 00:23:47,177 --> 00:23:49,927 Wait. What I'm holding is very valuable. 144 00:23:50,556 --> 00:23:51,556 Here. 145 00:24:02,860 --> 00:24:04,440 Now turn and face me. 146 00:24:07,489 --> 00:24:09,069 Stand up! 147 00:25:51,593 --> 00:25:53,723 Welcome back, Mando! 148 00:25:55,472 --> 00:25:57,392 Now put the package down. 149 00:25:59,726 --> 00:26:02,976 Step aside. I'm going to my ship. 150 00:26:06,400 --> 00:26:09,990 You put the bounty down and perhaps I'll let you pass. 151 00:26:10,070 --> 00:26:11,990 The kid's coming with me. 152 00:26:12,072 --> 00:26:15,832 If you truly care about the kid, then you'll put it on the speeder 153 00:26:16,285 --> 00:26:18,365 and we'll discuss terms. 154 00:26:20,789 --> 00:26:22,669 How do I know I can trust you? 155 00:26:22,749 --> 00:26:25,669 Because I'm your only hope. 156 00:27:02,664 --> 00:27:04,714 Drive. 157 00:27:04,791 --> 00:27:05,791 Drive! 158 00:28:14,111 --> 00:28:15,741 That's one impressive weapon! 159 00:28:16,488 --> 00:28:18,368 Here's what I'll do. 160 00:28:18,448 --> 00:28:22,488 I'm gonna walk to my ship with the kid and you're gonna let it happen. 161 00:28:23,787 --> 00:28:26,287 No. How about this? 162 00:28:27,207 --> 00:28:29,457 We take the kid, 163 00:28:29,543 --> 00:28:34,633 and if you try to stop us, we kill you and we strip your body for parts. 164 00:28:42,848 --> 00:28:44,218 Don't hit the target! 165 00:30:09,393 --> 00:30:12,653 Get out of here! We'll hold them off! 166 00:30:12,729 --> 00:30:15,129 You're going to have to relocate the covert. 167 00:30:15,566 --> 00:30:17,186 This is the Way. 168 00:30:17,276 --> 00:30:18,986 This is the Way. 169 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Hold it, Mando. 170 00:30:46,096 --> 00:30:47,886 I didn't want it to come to this. 171 00:30:49,516 --> 00:30:51,136 But then you broke the Code. 172 00:32:02,047 --> 00:32:03,727 I gotta get one of those. 12390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.