All language subtitles for The.Mandalorian.S01E01 pakaya

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:08,050 ใƒดใ‚ฃใ‚ทใƒฃใƒซwww.OpenSubtitles.orgใซใ‚ˆใฃใฆๅญ—ๅน• 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 ใ“ใ“ใซใ‚ใชใŸใฎ่ฃฝๅ“ใ‚„ใƒ–ใƒฉใƒณใƒ‰ใฎๆŽฅ่งฆwww.OpenSubtitles.orgไปŠๆ—ฅใ‚’ๅฎฃไผ 3 00:00:50,509 --> 00:00:52,389 ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚ 4 00:00:52,469 --> 00:00:54,969 ็งใฏใ‚ฏใƒฌใ‚ธใƒƒใƒˆใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ใใ‚Œใ‚‰ใ‚’ๅ–ใ‚Šใพใ™ใ€‚ 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,743 ๅฝผใฏใ‚ใชใŸใŒๅฝผใฎ้ฃฒใฟ็‰ฉใ‚’ใ“ใผใ—ใŸใจ่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚ 6 00:01:55,365 --> 00:01:56,735 ๅคงไธˆๅคซใ ใ‚ˆใ€‚ 7 00:01:57,201 --> 00:01:58,831 ใใ‚Œใฏ็งใซใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ 8 00:02:05,334 --> 00:02:06,344 ใ“ใ“ใซใ€‚ 9 00:02:38,283 --> 00:02:40,493 ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ๏ผใฉใ†ใ‚‚ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ๏ผ 10 00:02:41,119 --> 00:02:44,289 ใ‚ใชใŸใฏ็งใฎๅฟƒใ‹ใ‚‰ใฎๆ„Ÿ่ฌใฎๆฐ—ๆŒใกใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ 11 00:02:48,293 --> 00:02:50,253 ใ‚ใฎใญ๏ผŸใ“ใ“ใซใ€‚ 12 00:02:50,337 --> 00:02:51,707 ใ‚ใชใŸใฏ็งใฎใ‚ฏใƒฌใ‚ธใƒƒใƒˆใ‚’ๅ–ใ‚Šใพใ™ใ€‚ 13 00:02:52,548 --> 00:02:53,758 ่‡ชๅˆ†ใง้ฃฒใฟ็‰ฉใ‚’่ณผๅ…ฅใ—ใพใ™ใ€‚ 14 00:02:56,426 --> 00:02:57,586 ใ‚ใ‚ใ€‚ 15 00:02:57,678 --> 00:02:58,928 ใใ‚Œใฏใ€ๆตใฟใƒ‘ใƒƒใ‚ฏใงใ™ใ‹๏ผŸ 16 00:03:02,516 --> 00:03:03,766 ็งใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใ‹๏ผŸ 17 00:03:07,396 --> 00:03:10,520 ใƒซใƒƒใ‚ฏ...ใˆใˆใจใ€ใ„ใใคใ‹ใฎใƒŸใ‚นใŒใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ 18 00:03:10,607 --> 00:03:12,227 ็งใฏใ‚ใชใŸใ‚ˆใ‚Šๅคšใใฎใ‚ฏใƒฌใ‚ธใƒƒใƒˆใ‚’ๅ–ๅพ—ใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ 19 00:03:12,317 --> 00:03:13,997 ็งใฏๆš–ใ‹ใ„ใงใ‚ใชใŸใ‚’ใ‚‚ใŸใ‚‰ใ™ใ“ใจใŒใงใใพใ™... 20 00:03:15,654 --> 00:03:17,414 ใใ‚Œใจใ‚‚็งใฏๅฏ’ใ•ใฎไธญใซใ‚ใชใŸใ‚’ใ‚‚ใŸใ‚‰ใ™ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ 21 00:03:42,723 --> 00:03:44,643 ็งใฏใƒคใƒผใƒ‰ใธใฎ้€š่ทฏใ‚’ๅฟ…่ฆใจใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ 22 00:04:00,407 --> 00:04:02,407 No droids. 23 00:04:29,102 --> 00:04:30,402 Where to? 24 00:04:45,452 --> 00:04:47,292 You know what he's looking for? 25 00:04:47,371 --> 00:04:49,291 You're looking for Ravinaks, right? 26 00:04:49,373 --> 00:04:51,293 It's clear right now. 27 00:04:51,959 --> 00:04:54,129 But be careful near the port. 28 00:04:54,211 --> 00:04:56,921 Everyone dumps their Gray Holds out. 29 00:04:57,005 --> 00:05:01,125 They think the whole entire planet is their own personal stink pit. 30 00:05:11,562 --> 00:05:12,812 Here you are. 31 00:05:15,107 --> 00:05:17,267 - You're kidding me, right? - Get out. 32 00:05:19,403 --> 00:05:21,033 I'll hire us a Livery Cruiser. 33 00:05:21,113 --> 00:05:23,163 No big deal. It won't come out of your end. 34 00:05:23,240 --> 00:05:24,490 I'll pay for it. 35 00:05:25,325 --> 00:05:26,985 I'm just trying to make it pleasant. 36 00:05:27,077 --> 00:05:29,157 Hey, it's time to go, so let's settle up. 37 00:05:33,250 --> 00:05:35,460 I'd stay off the ice if I were you. 38 00:05:37,921 --> 00:05:40,301 You think there's really something to worry about? 39 00:05:53,770 --> 00:05:56,110 Open the hatch! Open the hatch! 40 00:06:13,373 --> 00:06:15,213 Dank farrik, that was close! 41 00:06:15,626 --> 00:06:17,706 Oh, my God. Oh, my God. 42 00:06:17,794 --> 00:06:18,804 "Stay off the ice." 43 00:06:18,879 --> 00:06:20,759 That's the understatement of the millennium. 44 00:06:28,055 --> 00:06:30,215 It's taking us down. What're you doing? 45 00:06:33,977 --> 00:06:36,187 It's got us. It's gonna take us under. 46 00:06:37,439 --> 00:06:38,439 Where you going? 47 00:06:38,524 --> 00:06:40,574 You got to do something! We got to get out of here! 48 00:07:00,128 --> 00:07:03,008 Let's go. Let's go. Let's go. 49 00:07:03,090 --> 00:07:04,720 Yes. All right. 50 00:07:21,608 --> 00:07:22,858 Whew. 51 00:07:24,653 --> 00:07:27,703 I like your ship. She's a classic. 52 00:07:29,324 --> 00:07:31,034 Razor Crest, am I right? 53 00:07:32,411 --> 00:07:33,621 Pre-Empire? 54 00:07:35,998 --> 00:07:37,918 I have a lot of credits, by the way. 55 00:07:38,000 --> 00:07:39,960 That's why I offered to hail a Cruiser. 56 00:07:46,383 --> 00:07:47,973 How much are they paying you? 57 00:07:52,097 --> 00:07:54,767 Is it true that you guys never take off your helmets? 58 00:07:58,061 --> 00:07:59,981 Boy. 59 00:08:01,732 --> 00:08:03,612 I think I have to use the vacc tube. 60 00:08:05,360 --> 00:08:06,900 I mean I can do it here, 61 00:08:07,779 --> 00:08:11,029 but if you've never seen a Fledgling Mythrol evacuate their thorax, 62 00:08:11,116 --> 00:08:12,616 you're a lucky guy, trust me. 63 00:08:18,123 --> 00:08:19,963 Clearly, there's nowhere for me to go. 64 00:08:20,417 --> 00:08:21,457 So, uh... 65 00:08:22,044 --> 00:08:24,634 I'm gonna look for that vacc tube if it's all the same to you? 66 00:08:25,714 --> 00:08:26,764 Great. 67 00:08:39,978 --> 00:08:41,228 Found it! 68 00:08:41,980 --> 00:08:44,440 Thanks. It might take a while. 69 00:08:44,525 --> 00:08:45,895 I'm molting. 70 00:09:04,378 --> 00:09:06,128 Oh, this feels a lot better. 71 00:09:06,922 --> 00:09:09,052 I haven't evacuated since the solstice. 72 00:09:14,638 --> 00:09:15,718 Yeah. 73 00:09:16,139 --> 00:09:18,929 I was hoping to be free for Life Day. 74 00:09:19,935 --> 00:09:21,135 Maybe even, uh... 75 00:09:26,108 --> 00:09:28,818 Get home to the family. 76 00:09:35,409 --> 00:09:38,119 But I guess that's not gonna happen this year. 77 00:09:38,203 --> 00:09:39,543 Probably not. 78 00:10:49,441 --> 00:10:50,901 Ah, that was fast. 79 00:10:51,693 --> 00:10:53,113 Did you catch them all? 80 00:10:59,117 --> 00:11:00,737 Good. I'll begin the off-load. 81 00:11:12,047 --> 00:11:13,647 These are Imperial Credits. 82 00:11:14,132 --> 00:11:15,432 They still spend. 83 00:11:15,509 --> 00:11:17,849 I don't know if you heard, but the Empire is gone. 84 00:11:18,679 --> 00:11:19,759 It's all I've got. 85 00:11:21,974 --> 00:11:23,854 Save the theatrics. 86 00:11:24,393 --> 00:11:25,643 Fine, I'll... 87 00:11:27,646 --> 00:11:29,476 I can do Calamari Flan... 88 00:11:30,065 --> 00:11:31,855 But I can only pay half. 89 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 Fine. 90 00:11:54,923 --> 00:11:56,683 Hmm. I have a bail jumper... 91 00:11:57,843 --> 00:11:59,393 A bail jumper, 92 00:12:00,053 --> 00:12:03,183 another bail jumper, a wanted smuggler. 93 00:12:03,265 --> 00:12:04,465 I'll take them all. 94 00:12:04,558 --> 00:12:05,808 No. Hold on. 95 00:12:06,935 --> 00:12:10,685 There are other members of the Guild, and this is all I have. 96 00:12:10,772 --> 00:12:12,022 Why so slow? 97 00:12:12,107 --> 00:12:14,527 It's not slow at all, actually. Very busy. 98 00:12:14,610 --> 00:12:16,950 They just don't want to pay Guild rates. 99 00:12:17,821 --> 00:12:19,571 They don't mind if things get sloppy. 100 00:12:20,908 --> 00:12:23,078 - What's your highest bounty? - Not much. 101 00:12:23,744 --> 00:12:24,794 Five thousand. 102 00:12:24,870 --> 00:12:26,960 That won't even cover fuel these days. 103 00:12:27,706 --> 00:12:28,786 Hmm. 104 00:12:31,251 --> 00:12:32,591 There is one job. 105 00:12:35,380 --> 00:12:36,920 Let's see the puck. 106 00:12:37,466 --> 00:12:38,506 No puck. 107 00:12:39,259 --> 00:12:40,389 Face to face. 108 00:12:40,886 --> 00:12:41,966 Direct commission. 109 00:12:43,013 --> 00:12:44,063 Deep pocket. 110 00:12:44,598 --> 00:12:45,598 Underworld? 111 00:12:47,392 --> 00:12:50,442 All I know is no chain code. 112 00:12:52,147 --> 00:12:54,357 Do you want the chit or not? 113 00:14:24,865 --> 00:14:28,115 Greef Karga said you were coming. 114 00:14:35,918 --> 00:14:37,398 What else did he say? 115 00:14:37,920 --> 00:14:40,630 He said you were the best in the parsec. 116 00:14:45,969 --> 00:14:47,030 - Freeze! - No! 117 00:14:47,054 --> 00:14:48,414 Drop your weapons! 118 00:14:48,764 --> 00:14:50,241 No, no, no, no. Pardon. Uh, sorry. 119 00:14:50,265 --> 00:14:53,265 I didn't mean to alarm. 120 00:14:55,687 --> 00:14:56,937 This is Doctor Pershing. 121 00:14:58,023 --> 00:15:00,693 Please excuse his lack of decorum. 122 00:15:02,027 --> 00:15:05,357 His enthusiasm outweighs his discretion. 123 00:15:05,906 --> 00:15:07,566 Please lower your blaster. 124 00:15:07,658 --> 00:15:09,488 Have them lower theirs first. 125 00:15:09,826 --> 00:15:11,386 We have you four to one. 126 00:15:12,079 --> 00:15:13,439 I like those odds. 127 00:15:17,960 --> 00:15:20,750 He also said you were expensive. 128 00:15:21,380 --> 00:15:22,880 Very expensive. 129 00:15:23,382 --> 00:15:24,552 Please sit. 130 00:15:49,616 --> 00:15:50,656 Beskar? 131 00:15:50,742 --> 00:15:52,952 Go ahead. It's real. 132 00:15:56,123 --> 00:15:58,173 This is only a down payment. 133 00:15:58,792 --> 00:16:04,422 I have a camtono of Beskar waiting for you upon delivery of the asset. 134 00:16:04,506 --> 00:16:05,506 Alive. 135 00:16:05,591 --> 00:16:07,381 Yes. Alive. 136 00:16:08,051 --> 00:16:09,761 Although, I acknowledge 137 00:16:10,220 --> 00:16:13,640 that bounty hunting is a complicated profession. 138 00:16:14,391 --> 00:16:15,891 This being the case, 139 00:16:16,435 --> 00:16:21,725 proof of termination is also acceptable for a lower fee. 140 00:16:22,566 --> 00:16:24,436 That is not what we agreed upon. 141 00:16:25,027 --> 00:16:27,317 I'm simply being pragmatic. 142 00:16:28,864 --> 00:16:30,304 Let's see the puck. 143 00:16:30,949 --> 00:16:33,489 I'm afraid discretion dictates 144 00:16:34,369 --> 00:16:36,959 a less traditional agreement. 145 00:16:37,206 --> 00:16:39,996 We can only offer you a tracking fob. 146 00:16:44,755 --> 00:16:46,165 What's the chain code? 147 00:16:46,715 --> 00:16:49,925 We can only provide the last four digits. 148 00:16:51,220 --> 00:16:53,760 Their age? That's all you can give me? 149 00:16:54,681 --> 00:16:57,181 Yes. They're 50 years old. 150 00:16:58,143 --> 00:17:01,813 We can also give you last reported positional data. 151 00:17:01,897 --> 00:17:04,727 Between that and the fob, 152 00:17:04,816 --> 00:17:08,606 a man of your skill should make short work of this. 153 00:17:17,955 --> 00:17:22,745 The Beskar belongs back into the hands of a Mandalorian. 154 00:17:23,377 --> 00:17:26,707 It is good to restore the natural order of things 155 00:17:26,797 --> 00:17:29,297 after a period of such disarray, 156 00:17:30,300 --> 00:17:31,680 don't you agree? 157 00:19:40,013 --> 00:19:42,523 This was gathered in the Great Purge. 158 00:19:43,725 --> 00:19:45,345 It is good it is back with the Tribe. 159 00:19:46,061 --> 00:19:47,101 Yes. 160 00:19:48,146 --> 00:19:49,976 A pauldron would be in order. 161 00:19:51,191 --> 00:19:54,071 - Has your signet been revealed? - Not yet. 162 00:19:54,862 --> 00:19:55,992 Soon. 163 00:20:30,272 --> 00:20:35,072 This is extremely generous. The excess will sponsor many Foundlings. 164 00:20:35,944 --> 00:20:37,104 That's good. 165 00:20:38,071 --> 00:20:39,661 I was once a Foundling. 166 00:20:39,740 --> 00:20:40,780 I know. 167 00:23:35,374 --> 00:23:37,714 Thank you. 168 00:23:39,086 --> 00:23:41,086 You are a bounty hunter. 169 00:23:42,089 --> 00:23:43,299 Yes. 170 00:23:47,302 --> 00:23:48,682 I will help you. 171 00:23:51,765 --> 00:23:53,015 I have spoken. 172 00:24:10,409 --> 00:24:12,369 Many have passed through. 173 00:24:12,744 --> 00:24:14,914 They seek the same one as you. 174 00:24:15,581 --> 00:24:16,751 Did you help them? 175 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 Yes. 176 00:24:19,001 --> 00:24:20,131 They died. 177 00:24:21,712 --> 00:24:23,842 Well, then I don't know if I want your help. 178 00:24:25,090 --> 00:24:26,510 You do. 179 00:24:27,050 --> 00:24:29,050 I can show you to the encampment. 180 00:24:29,553 --> 00:24:30,723 What's your cut? 181 00:24:30,804 --> 00:24:31,974 Half. 182 00:24:32,055 --> 00:24:34,555 Half the bounty to guide? Seems steep. 183 00:24:35,225 --> 00:24:38,595 No. Half of the blurrg you helped capture. 184 00:24:38,687 --> 00:24:41,017 The blurrg? You can keep them both. 185 00:24:41,106 --> 00:24:42,816 No, you will need one. 186 00:24:43,609 --> 00:24:44,689 To ride. 187 00:24:45,068 --> 00:24:48,568 The way is impossible to pass without a blurrg mount. 188 00:24:49,448 --> 00:24:51,198 I don't know how to ride blurrg. 189 00:24:52,451 --> 00:24:53,791 I have spoken. 190 00:25:02,169 --> 00:25:04,879 Perhaps if you removed your helmet. 191 00:25:04,963 --> 00:25:07,383 Perhaps he remembers I tried to roast him. 192 00:25:07,799 --> 00:25:12,219 This is a female. The males are all eaten during mating. 193 00:25:41,917 --> 00:25:43,637 I don't have time for this. 194 00:25:43,669 --> 00:25:46,629 Do you have a Landspeeder or Speeder bike that I could hire? 195 00:25:46,713 --> 00:25:48,093 You are Mandalorian! 196 00:25:49,925 --> 00:25:53,095 Your ancestors rode the great Mythosaur. 197 00:25:54,263 --> 00:25:57,063 Surely you can ride this young foal. 198 00:26:13,490 --> 00:26:16,080 Easy. Easy. 199 00:26:17,119 --> 00:26:19,959 Now, all right. Settle down. 200 00:26:21,039 --> 00:26:22,039 Whoa! 201 00:26:22,124 --> 00:26:24,594 Settle. Settle. 202 00:26:26,295 --> 00:26:27,955 That's good. That's good. 203 00:26:31,133 --> 00:26:33,433 Easy. Okay. 204 00:26:34,720 --> 00:26:35,850 That's good. 205 00:26:37,222 --> 00:26:38,272 All right. 206 00:26:50,569 --> 00:26:51,569 Oh! 207 00:27:40,786 --> 00:27:43,366 That is where you'll find your quarry. 208 00:27:47,876 --> 00:27:50,246 Please. You deserve this. 209 00:27:50,337 --> 00:27:52,377 Since these ones arrived, 210 00:27:52,464 --> 00:27:55,344 this territory has been an endless stream 211 00:27:55,425 --> 00:27:59,715 of mercenaries seeking reward and bringing destruction. 212 00:28:00,556 --> 00:28:02,136 Then why did you guide me? 213 00:28:02,224 --> 00:28:04,104 They do not belong here. 214 00:28:04,184 --> 00:28:07,104 Those that live here come to seek peace. 215 00:28:07,187 --> 00:28:10,267 There will be no peace until they're gone. 216 00:28:11,400 --> 00:28:12,530 Then why do you help? 217 00:28:13,694 --> 00:28:15,904 I have never met a Mandalorian. 218 00:28:16,446 --> 00:28:18,406 I've only read the stories. 219 00:28:20,617 --> 00:28:24,447 If they are true, you will make quick work of it. 220 00:28:25,247 --> 00:28:27,917 Then there will again be peace. 221 00:28:32,296 --> 00:28:33,626 I have spoken. 222 00:29:15,422 --> 00:29:16,472 Oh, no. 223 00:29:17,216 --> 00:29:18,376 Bounty Droid. 224 00:29:19,301 --> 00:29:22,301 Subparagraph 16 of the Bondsman Guild protocol waiver 225 00:29:22,387 --> 00:29:25,467 compels you to immediately produce said asset. 226 00:29:45,202 --> 00:29:46,252 Droids. 227 00:29:48,872 --> 00:29:52,172 Subparagraph 16 of the Bondsman Guild protocol waiver 228 00:29:52,251 --> 00:29:55,091 compels you to immediately produce said asset. 229 00:29:55,170 --> 00:29:56,920 IG Unit! Stand down. 230 00:30:01,885 --> 00:30:03,675 I'm in the Guild! 231 00:30:03,762 --> 00:30:05,142 You are a Guild member? 232 00:30:05,222 --> 00:30:08,102 I thought I was the only one on assignment. 233 00:30:08,851 --> 00:30:10,061 That makes two of us. 234 00:30:10,727 --> 00:30:12,307 So much for the element of surprise. 235 00:30:12,396 --> 00:30:14,056 Sadly, I must ask for your fob. 236 00:30:14,147 --> 00:30:17,437 I have already issued the writ of seizure. The bounty is mine. 237 00:30:17,526 --> 00:30:21,106 Unless I'm mistaken, you are, as of yet, empty-handed. 238 00:30:21,196 --> 00:30:22,406 This is true. 239 00:30:22,781 --> 00:30:24,634 - I have a suggestion. - Proceed. 240 00:30:24,658 --> 00:30:26,138 We split the reward. 241 00:30:26,827 --> 00:30:28,287 This is acceptable. 242 00:30:28,370 --> 00:30:32,330 Great. Now let's regroup, out of harm's way, and form a plan. 243 00:30:32,416 --> 00:30:35,286 I will of course receive the reputation merits 244 00:30:35,377 --> 00:30:36,797 associated with the mission. 245 00:30:36,879 --> 00:30:38,459 Can we talk about this later? 246 00:30:40,382 --> 00:30:43,012 I require an answer if I am to proceed... 247 00:30:43,093 --> 00:30:45,263 Oh, no. Alert. Alert. Alert. 248 00:30:47,848 --> 00:30:49,968 Oh! 249 00:30:54,396 --> 00:30:56,646 Let's go! 250 00:31:17,544 --> 00:31:18,804 He's in there! 251 00:31:18,879 --> 00:31:19,919 Affirmative. 252 00:31:36,813 --> 00:31:38,153 Up top! 253 00:31:51,495 --> 00:31:52,815 It appears we are trapped. 254 00:31:53,455 --> 00:31:56,375 I will initiate self-destruct sequencing. 255 00:31:57,835 --> 00:31:59,245 Whoa, you're what? 256 00:31:59,336 --> 00:32:02,256 Manufacturers Protocol dictates I cannot be captured. 257 00:32:02,339 --> 00:32:05,549 - I must self-destruct. - Do not self-destruct. 258 00:32:06,134 --> 00:32:07,184 Cover me! 259 00:32:25,821 --> 00:32:28,491 Go! Go! Go! There's too many! 260 00:32:36,331 --> 00:32:37,684 They got us pinned. 261 00:32:43,505 --> 00:32:45,295 I will initiate self-destruct. 262 00:32:45,382 --> 00:32:48,052 Do not self-destruct! We're shooting our way out. 263 00:32:52,264 --> 00:32:53,314 Okay. 264 00:32:55,517 --> 00:32:56,557 New plan! 265 00:33:01,190 --> 00:33:02,750 Beginning self-destruct countdown. 266 00:33:02,774 --> 00:33:03,934 No! Stop it! 267 00:33:06,778 --> 00:33:08,818 Draw their fire, I'll take it out. 268 00:33:08,906 --> 00:33:10,406 - Acceptable. - Go! 269 00:33:42,648 --> 00:33:43,768 Well done. 270 00:33:45,484 --> 00:33:48,034 I will disengage self-destruct initiative. 271 00:33:51,949 --> 00:33:53,709 You know, you're not so bad. 272 00:33:54,409 --> 00:33:56,159 - For a droid. - Agreed. 273 00:33:56,245 --> 00:33:58,455 That blaster hit looks nasty. You okay? 274 00:33:58,830 --> 00:34:00,670 Running a quick diagnostic. 275 00:34:02,543 --> 00:34:04,503 It has missed my central wiring harness. 276 00:34:04,586 --> 00:34:05,786 Is that good? 277 00:34:06,213 --> 00:34:07,343 Yes. 278 00:34:07,673 --> 00:34:10,073 Well, now we just need to get the door open. 279 00:34:40,455 --> 00:34:41,745 Anyone else? 280 00:34:43,250 --> 00:34:45,210 The tracking fob is still active. 281 00:34:45,294 --> 00:34:48,764 My sensors indicate that there is a life form present. 282 00:35:21,205 --> 00:35:22,455 Wait. 283 00:35:22,539 --> 00:35:24,249 They said 50 years old. 284 00:35:25,542 --> 00:35:27,042 Species age differently. 285 00:35:28,962 --> 00:35:31,512 Perhaps it could live many centuries. 286 00:35:33,342 --> 00:35:35,892 Sadly, we'll never know. 287 00:35:35,969 --> 00:35:37,299 No. 288 00:35:38,639 --> 00:35:40,179 We'll bring it in alive. 289 00:35:40,641 --> 00:35:45,441 The commission was quite specific. The asset was to be terminated. 290 00:36:00,050 --> 00:36:08,050 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 291 00:36:00,050 --> 00:36:08,050 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org18980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.