All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:04,405 ** 2 00:00:04,438 --> 00:00:06,674 Good morning. 3 00:00:07,808 --> 00:00:09,243 That's your third ding. 4 00:00:09,277 --> 00:00:11,112 Good morning. It's Carly. 5 00:00:11,145 --> 00:00:14,715 She has arrived at her pathology conference. 6 00:00:14,748 --> 00:00:15,816 Hmm. 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,218 Hmm. 8 00:00:19,520 --> 00:00:22,656 Shaun, you need to text her back. 9 00:00:22,690 --> 00:00:26,394 Her text wasn't a question. It doesn't require a response. 10 00:00:28,196 --> 00:00:31,565 True. But it sucks to be left hanging. 11 00:00:32,900 --> 00:00:34,034 You didn't like how it felt 12 00:00:34,068 --> 00:00:35,569 when you thought Carly was ignoring you. 13 00:00:42,042 --> 00:00:45,446 I have received your message. 14 00:00:45,479 --> 00:00:47,415 Sent. 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,785 Hmm. 16 00:00:51,819 --> 00:00:53,354 You made me breakfast? 17 00:00:53,387 --> 00:00:55,823 Oh, God, no. I ordered breakfast. 18 00:00:55,856 --> 00:00:57,325 But I managed to keep it warm. 19 00:00:58,759 --> 00:01:01,095 You don't have to do this. I'm fine. 20 00:01:04,398 --> 00:01:05,399 Did you get any sleep? 21 00:01:06,934 --> 00:01:08,102 I got enough. 22 00:01:09,870 --> 00:01:11,239 Her death's not your fault. 23 00:01:13,107 --> 00:01:14,475 She knew the risks. 24 00:01:14,508 --> 00:01:17,245 She made a choice to save her baby. 25 00:01:17,278 --> 00:01:19,713 I bet she'd make the same choice again, 26 00:01:19,747 --> 00:01:21,382 even knowing how it would end. 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,052 Thank you. 28 00:01:25,085 --> 00:01:27,721 ** 29 00:01:31,959 --> 00:01:33,427 Thanks for breakfast. 30 00:01:42,803 --> 00:01:45,373 We do a complete enucleation of the right eye, 31 00:01:45,406 --> 00:01:47,341 then replace it with the temporary implant, 32 00:01:47,375 --> 00:01:48,409 and in a few weeks, you'll... 33 00:01:48,442 --> 00:01:50,211 You know why blind people don't skydive? 34 00:01:52,580 --> 00:01:54,114 It scares the hell out of the dog. 35 00:01:56,116 --> 00:01:57,851 Let the doctors finish. Okay, bud? 36 00:01:57,885 --> 00:02:00,288 Yeah, cancer eye out. Fake eye in. 37 00:02:00,321 --> 00:02:01,889 Just like last time. I got it. 38 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Check it out. 39 00:02:08,429 --> 00:02:09,763 It even moves and everything. 40 00:02:09,797 --> 00:02:11,131 You can't even tell it's fake. 41 00:02:12,266 --> 00:02:14,968 Very cool. Like a bionic superhero. 42 00:02:15,002 --> 00:02:18,539 Yeah, and my superpower is tripping over stuff. 43 00:02:20,441 --> 00:02:21,942 What time is the surgery? 44 00:02:21,975 --> 00:02:23,043 3:00. 45 00:02:23,076 --> 00:02:26,079 Which means I've got six hours left 46 00:02:26,113 --> 00:02:27,948 to blast some aliens. 47 00:02:34,355 --> 00:02:37,024 ** 48 00:02:40,794 --> 00:02:44,365 * We've got to bring the resources 49 00:02:45,866 --> 00:02:49,670 * I want to play it till the time comes 50 00:02:50,871 --> 00:02:52,573 * Oh * 51 00:02:52,606 --> 00:02:55,008 ** 52 00:02:56,844 --> 00:02:58,346 If anyone utters the word "Bubble Girl," 53 00:02:58,379 --> 00:03:00,314 I will transfer to a different hospital. 54 00:03:20,368 --> 00:03:21,435 When you were his age, 55 00:03:21,469 --> 00:03:25,339 would you have faced going blind with h-humor, 56 00:03:25,373 --> 00:03:27,475 maturity, and acceptance? 57 00:03:27,508 --> 00:03:29,209 I would have burned things down. 58 00:03:31,345 --> 00:03:32,846 He's dealing with it in his own way. 59 00:03:34,248 --> 00:03:35,383 We'll check in with him 60 00:03:35,416 --> 00:03:37,351 while you're taking care of the rest of the paperwork. 61 00:03:37,385 --> 00:03:39,219 Make sure Charlie knows there's people he can talk to. 62 00:03:39,253 --> 00:03:41,722 Thank you. Thank you. 63 00:03:42,890 --> 00:03:45,293 Dr. Reznick, take Charlie's blood to the lab. 64 00:03:45,326 --> 00:03:46,560 Dr. Browne, talk to him. 65 00:03:46,594 --> 00:03:48,228 Maybe he'll open up to you. 66 00:03:48,262 --> 00:03:51,565 ** 67 00:04:02,209 --> 00:04:04,845 Heart sounds are normal. No sign of pericardial effusion. 68 00:04:04,878 --> 00:04:08,582 You are the oldest SCID-patient I am aware of. 69 00:04:08,616 --> 00:04:11,018 People with your condition usually die very young. 70 00:04:11,952 --> 00:04:14,121 Yay. I win. 71 00:04:14,154 --> 00:04:17,425 Tara, imaging confirms that you have infected tissue on your right lung, 72 00:04:17,458 --> 00:04:19,360 that's what's causing your breathing issues. 73 00:04:19,393 --> 00:04:21,995 And we're gonna remove it with a procedure called decortication... 74 00:04:22,029 --> 00:04:24,064 And you'll use the thoracoscopic approach 75 00:04:24,097 --> 00:04:26,099 to decrease risk of infection. 76 00:04:26,133 --> 00:04:28,436 And I'll be in an enclosed chamber in the O.R. What else? 77 00:04:28,469 --> 00:04:32,072 I assure you, we'll be taking every precaution to keep you safe. 78 00:04:32,105 --> 00:04:34,742 Dr. Melendez, this building is a glorified incubator 79 00:04:34,775 --> 00:04:37,010 for every infection on the planet. 80 00:04:37,044 --> 00:04:38,979 Considering I don't come with an immune system, 81 00:04:39,012 --> 00:04:40,414 I don't need assurances. 82 00:04:40,448 --> 00:04:42,550 I need you to tell me how you're gonna not kill me. 83 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 We will administer a course 84 00:04:46,153 --> 00:04:48,255 of broad-spectrum antibiotics. 85 00:04:48,288 --> 00:04:51,525 You will be transported to the O.R. under a respiratory hood. 86 00:04:51,559 --> 00:04:53,561 The room will be equipped with laminar air flow 87 00:04:53,594 --> 00:04:55,696 and kept at a positive pressure of 8 Pascals. 88 00:04:55,729 --> 00:04:57,431 Surgical instruments will be double-sterilized 89 00:04:57,465 --> 00:04:59,767 and all blood products will be irradiated. 90 00:04:59,800 --> 00:05:00,901 Thank you, Dr. Murphy. 91 00:05:04,405 --> 00:05:06,974 Visitors will also have to go through a strict decontamination... 92 00:05:07,007 --> 00:05:08,776 There won't be any. 93 00:05:08,809 --> 00:05:10,978 The less time I spend with people, the better. 94 00:05:11,011 --> 00:05:12,245 Are we done? 95 00:05:12,279 --> 00:05:14,448 ** 96 00:05:15,816 --> 00:05:17,551 How'd your talk with Charlie go? 97 00:05:17,585 --> 00:05:19,152 He wants to be left alone. 98 00:05:19,186 --> 00:05:21,822 No, you want to be left alone. And yet here we are. 99 00:05:21,855 --> 00:05:23,657 Precocious pre-teen going blind. 100 00:05:23,691 --> 00:05:26,994 Come on, that's Claire catnip. You have to talk to him. 101 00:05:27,027 --> 00:05:29,129 ** 102 00:05:31,031 --> 00:05:32,833 Did he have any tests scheduled? No. 103 00:05:36,003 --> 00:05:37,671 ** 104 00:05:45,112 --> 00:05:47,615 No one's seen him, heard him, smelled him. I'm calling Security. 105 00:05:47,648 --> 00:05:49,383 Hold on. What are you doing? 106 00:05:50,150 --> 00:05:51,919 Where's Charlie? 107 00:05:51,952 --> 00:05:53,253 Did something happen? Is he okay? 108 00:05:53,286 --> 00:05:54,354 He's in imaging. 109 00:05:55,856 --> 00:05:57,925 We'll have him back very soon. 110 00:05:57,958 --> 00:05:59,793 ** 111 00:06:01,161 --> 00:06:02,996 He ordered a ride 15 minutes ago. 112 00:06:03,030 --> 00:06:04,532 To where? It's close. 113 00:06:04,565 --> 00:06:06,299 We could have him back before anyone knows he's gone. 114 00:06:06,333 --> 00:06:07,968 Are you insane? You're right. 115 00:06:08,001 --> 00:06:09,603 It's much better if we go back in there 116 00:06:09,637 --> 00:06:11,371 and freak out two already-freaked-out parents, 117 00:06:11,405 --> 00:06:13,006 and while you're at it, explain to Andrews 118 00:06:13,040 --> 00:06:14,508 that you didn't do what he asked you to do. 119 00:06:22,082 --> 00:06:23,517 Hmm. 120 00:06:26,386 --> 00:06:28,255 ** 121 00:06:31,892 --> 00:06:33,060 Which emoji was it? 122 00:06:39,933 --> 00:06:41,201 Just send it to me. 123 00:06:46,707 --> 00:06:47,975 Oh... 124 00:06:48,008 --> 00:06:50,310 You told me I have to respond. 125 00:06:50,343 --> 00:06:53,246 There is no response to... 126 00:06:54,848 --> 00:06:58,652 Okay, I think Carly's saying she misses you 127 00:06:58,686 --> 00:07:00,488 and wants to know that you miss her, too. 128 00:07:00,521 --> 00:07:03,390 You know all of that from one fake face? 129 00:07:03,423 --> 00:07:06,860 Just text her back something flirty, casual. 130 00:07:06,894 --> 00:07:10,197 Say something like, "I can't stop thinking about you." 131 00:07:10,230 --> 00:07:13,501 I have stopped thinking about her many times today. 132 00:07:13,534 --> 00:07:15,168 Do not text Carly that. 133 00:07:17,805 --> 00:07:19,406 I have to go. 134 00:07:19,439 --> 00:07:20,741 Okay. 135 00:07:36,490 --> 00:07:38,425 This popcorn is terrible. 136 00:07:38,458 --> 00:07:42,195 We have to get you back before your parents start to worry. 137 00:07:42,229 --> 00:07:44,397 We're gonna be three years, five months too late. 138 00:07:46,099 --> 00:07:48,769 The game is a blowout. So, we leave now... 139 00:07:48,802 --> 00:07:50,103 What's her name? 140 00:07:50,137 --> 00:07:51,338 What? 141 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 I dunno. 142 00:08:03,851 --> 00:08:05,953 The only words I've ever said to her are, 143 00:08:05,986 --> 00:08:07,287 "Can I have a slushy?" 144 00:08:08,421 --> 00:08:11,258 I just wanted to see her one last time. 145 00:08:11,291 --> 00:08:13,260 Go say hi. Are you crazy? 146 00:08:13,293 --> 00:08:15,128 I was asking her that earlier. 147 00:08:15,162 --> 00:08:18,265 Tell her you think she's the most beautiful girl you've ever laid eyes on, 148 00:08:18,298 --> 00:08:19,567 and with your last few hours of sight, 149 00:08:19,600 --> 00:08:21,669 you wanted to see her face one more time. 150 00:08:21,702 --> 00:08:23,470 ** 151 00:08:36,516 --> 00:08:38,351 As lovely as this is... Don't ruin the moment. 152 00:08:43,356 --> 00:08:46,526 The necrotic debris has completely encased the visceral pleura. 153 00:08:46,560 --> 00:08:48,796 - Follow me with the camera. - I don't want to spring a leak. 154 00:08:53,100 --> 00:08:55,002 Tissue's fused her lungs to her chest wall. 155 00:08:55,035 --> 00:08:56,336 I need the Kaiser Forceps. 156 00:09:04,244 --> 00:09:05,312 Damn it. 157 00:09:05,345 --> 00:09:07,214 Tissue's too thick to fit through the ports. 158 00:09:07,247 --> 00:09:08,949 We need to do a thoracotomy. 159 00:09:08,982 --> 00:09:10,818 And we can't open her up in an air-tight chamber. 160 00:09:10,851 --> 00:09:12,052 If we have to cauterize a bleed, 161 00:09:12,085 --> 00:09:13,186 the whole thing could explode. 162 00:09:15,756 --> 00:09:18,225 We have to take our Bubble Girl out of the bubble. 163 00:09:18,258 --> 00:09:20,928 ** 164 00:09:28,736 --> 00:09:31,605 Lemonade! Get your ice-cold lemonade! 165 00:09:37,778 --> 00:09:39,546 We've been gone too long. 166 00:09:39,579 --> 00:09:42,382 Calm down. It'll take the kid 15 seconds to chicken out. 167 00:09:46,854 --> 00:09:48,255 Or less. 168 00:09:55,595 --> 00:09:57,597 I'm a wuss. 169 00:09:57,631 --> 00:10:00,801 Most kids wouldn't have gone over at all. Good for you. 170 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 Can I... No. 171 00:10:08,642 --> 00:10:09,777 I'm just... No. 172 00:10:09,810 --> 00:10:11,712 It better be fast. What? 173 00:10:11,745 --> 00:10:13,580 We're giving a sad, nearly blind kid 174 00:10:13,613 --> 00:10:15,048 a few more minutes in the sun. 175 00:10:15,082 --> 00:10:16,249 We could get an award for this. 176 00:10:22,255 --> 00:10:24,157 ** 177 00:10:24,191 --> 00:10:26,193 Change gloves every 20 minutes. 178 00:10:26,226 --> 00:10:28,461 We need to be fast, but extremely careful. 179 00:10:30,831 --> 00:10:31,832 Knife. 180 00:10:57,991 --> 00:11:00,127 It's a Northern flying squirrel. 181 00:11:00,160 --> 00:11:02,129 They don't fly so much as glide. 182 00:11:02,162 --> 00:11:03,964 You're lucky it's not infected. 183 00:11:03,997 --> 00:11:05,966 Well, it's a fascinating species. 184 00:11:05,999 --> 00:11:08,635 They're uncommonly high-strung for a nocturnal rodent. 185 00:11:12,372 --> 00:11:13,774 Is the squirrel in the bag? 186 00:11:13,807 --> 00:11:14,842 Yes. 187 00:11:14,875 --> 00:11:16,810 Henry comes everywhere... No, no, no, no, no. 188 00:11:16,844 --> 00:11:18,545 That's okay. I don't need to see him. 189 00:11:18,578 --> 00:11:20,814 Okay. 190 00:11:22,015 --> 00:11:23,516 Has he bitten you before? 191 00:11:24,885 --> 00:11:27,220 It was my fault. I provoke him. 192 00:11:28,388 --> 00:11:29,456 Henry's a good boy. 193 00:11:29,489 --> 00:11:30,590 It's not your fault. 194 00:11:30,623 --> 00:11:31,892 You can't take him from me. 195 00:11:33,794 --> 00:11:35,328 He's not allowed to hurt you. 196 00:11:35,362 --> 00:11:37,497 Hi. It's 12:47. 197 00:11:37,530 --> 00:11:38,631 Thank you. 198 00:11:38,665 --> 00:11:40,000 You're 17 minutes late for your 12:30... 199 00:11:40,033 --> 00:11:42,502 Mrs. Pryce and I need to have a little talk. 200 00:11:42,535 --> 00:11:44,972 It's okay. Henry and I are fine. 201 00:11:45,705 --> 00:11:48,175 ** 202 00:11:50,844 --> 00:11:52,379 Who's Henry? 203 00:11:59,619 --> 00:12:02,522 You hesitated before cutting her open. 204 00:12:02,555 --> 00:12:05,325 We had to work fast once I made the incision. 205 00:12:05,358 --> 00:12:07,094 I was running through the procedure in my head. 206 00:12:08,261 --> 00:12:10,898 There's no shame in needing to process a tough loss. 207 00:12:12,933 --> 00:12:14,267 You should talk to someone. 208 00:12:14,301 --> 00:12:16,870 I'd prefer to focus on my current patient 209 00:12:16,904 --> 00:12:18,338 rather than my last one. 210 00:12:19,773 --> 00:12:22,242 ** 211 00:12:26,780 --> 00:12:28,882 Hey. Dr. Browne, where's my patient? 212 00:12:28,916 --> 00:12:29,950 And before you say, "Imaging," 213 00:12:29,983 --> 00:12:31,084 I already know that's not true. 214 00:12:31,118 --> 00:12:33,086 He's with me and Morgan. 215 00:12:33,120 --> 00:12:34,888 He just needed to process a few things. Everything's... 216 00:12:34,922 --> 00:12:36,056 Watch out! 217 00:12:37,791 --> 00:12:38,859 What's going on? 218 00:12:41,428 --> 00:12:43,563 Morgan just missed a turn. She's a terrible driver. 219 00:12:43,596 --> 00:12:45,765 Uh, no, we're on our way back now. 220 00:12:45,799 --> 00:12:47,600 Hurry. Okay. 221 00:12:47,634 --> 00:12:49,236 ** 222 00:13:00,613 --> 00:13:02,549 How long was I out in the open? 223 00:13:02,582 --> 00:13:03,884 Thirteen minutes. 224 00:13:03,917 --> 00:13:05,819 We got all of the infected tissue. 225 00:13:05,853 --> 00:13:07,587 That's annoying. 226 00:13:07,620 --> 00:13:10,723 It was necessary to save your life. 227 00:13:10,757 --> 00:13:12,092 No, I meant your phone. 228 00:13:12,125 --> 00:13:13,393 Oh. It is. 229 00:13:13,426 --> 00:13:14,962 I bet it's your girlfriend. 230 00:13:16,897 --> 00:13:18,098 How did you know? 231 00:13:19,099 --> 00:13:21,768 Only annoying girlfriends text that much. 232 00:13:21,801 --> 00:13:24,237 I used to text my boyfriend all the time. 233 00:13:24,271 --> 00:13:25,438 It annoyed him, too. 234 00:13:27,507 --> 00:13:30,810 I am supposed to flirt with her, 235 00:13:30,844 --> 00:13:32,345 and I don't know how. 236 00:13:33,313 --> 00:13:34,747 Did your boyfriend break up with you 237 00:13:34,781 --> 00:13:35,983 because you were annoying? 238 00:13:36,016 --> 00:13:37,184 No. He died. 239 00:13:38,785 --> 00:13:42,155 That's the downside of outliving your prognosis. 240 00:13:42,189 --> 00:13:44,324 You outlive everyone else's too. 241 00:13:44,357 --> 00:13:46,126 That is a downside. 242 00:13:48,195 --> 00:13:49,429 Get out your phone. 243 00:13:49,462 --> 00:13:51,098 Hmm. 244 00:13:51,131 --> 00:13:52,499 I'll tell you what to type. 245 00:13:52,532 --> 00:13:54,601 I'm really good at phone sex. 246 00:13:54,634 --> 00:13:56,970 It's the only kind of sex I can have. 247 00:13:57,004 --> 00:13:58,538 We haven't had sex. 248 00:13:59,839 --> 00:14:01,474 I'll stick to foreplay. 249 00:14:01,508 --> 00:14:02,742 No, thank you. 250 00:14:02,775 --> 00:14:06,513 Do you text your parents? Or are they dead too? 251 00:14:09,516 --> 00:14:11,518 My parents are in Denver. 252 00:14:13,320 --> 00:14:15,923 My dad's job transferred them there. 253 00:14:15,956 --> 00:14:17,891 They always wanted to live near the snow. 254 00:14:20,693 --> 00:14:25,398 They're outdoorsy, and I'm, you know, not. 255 00:14:27,667 --> 00:14:31,471 I am not close to my parents either. 256 00:14:31,504 --> 00:14:33,306 I have autism, and they don't. 257 00:14:35,142 --> 00:14:37,244 I need to listen to your lungs. 258 00:14:43,250 --> 00:14:45,485 I just got really dizzy. 259 00:14:49,322 --> 00:14:50,357 What's going on? 260 00:15:02,135 --> 00:15:03,770 You have an infection. 261 00:15:10,077 --> 00:15:12,845 Temperature is 103.6. BP is 80/50. 262 00:15:12,879 --> 00:15:14,747 She's showing early signs of sepsis. 263 00:15:14,781 --> 00:15:16,883 Start her on a course of IV immunoglobulin therapy, 264 00:15:16,916 --> 00:15:19,352 ADA-enzyme replacement and GM-CSF. 265 00:15:19,386 --> 00:15:20,653 Okay. 266 00:15:20,687 --> 00:15:22,922 I think we can do more than treat her infection... 267 00:15:22,956 --> 00:15:24,891 Gene replacement therapy. 268 00:15:24,924 --> 00:15:27,094 We harvest her stem cells and use a retroviral vector 269 00:15:27,127 --> 00:15:30,497 to transduce her DNA with the modified ADA gene. 270 00:15:30,530 --> 00:15:31,831 If it works, she's cured. 271 00:15:31,864 --> 00:15:33,500 And if it doesn't work, she dies. 272 00:15:33,533 --> 00:15:36,203 There's a 50% chance her body will have an acute toxic reaction. 273 00:15:36,236 --> 00:15:37,404 We're going to treat the infection. 274 00:15:37,437 --> 00:15:38,838 She'll get another infection. 275 00:15:38,871 --> 00:15:40,340 And another, and another, 276 00:15:40,373 --> 00:15:42,375 and eventually, one of them will kill her. 277 00:15:42,409 --> 00:15:44,244 You don't know that. She's already beaten the odds. 278 00:15:44,277 --> 00:15:46,779 By cutting herself off from the world. 279 00:15:46,813 --> 00:15:49,116 Traditional treatment is the safer course. 280 00:15:49,149 --> 00:15:51,618 ** 281 00:15:53,920 --> 00:15:55,355 He's blowing off steam. 282 00:15:55,388 --> 00:15:56,823 He's with the doctors. He's safe. 283 00:15:56,856 --> 00:15:58,758 He's scared and overwhelmed, 284 00:15:58,791 --> 00:16:00,460 and obviously he felt like he couldn't tell us... 285 00:16:00,493 --> 00:16:03,063 Because you've been keeping him under lock and key. 286 00:16:03,096 --> 00:16:04,331 I'm protecting him. 287 00:16:11,038 --> 00:16:12,705 We have to stay strong. 288 00:16:12,739 --> 00:16:14,874 ** 289 00:16:14,907 --> 00:16:16,643 I think Charlie knows you're strong. 290 00:16:17,777 --> 00:16:19,612 And he knows you love him. 291 00:16:20,747 --> 00:16:22,382 But the moment you all heard the word "cancer," 292 00:16:22,415 --> 00:16:24,584 everything in Charlie's life changed. 293 00:16:25,718 --> 00:16:28,121 And I think he needs to know that, at some point, 294 00:16:28,155 --> 00:16:30,790 it's going to start to feel like his life again. 295 00:16:45,205 --> 00:16:47,640 My mom and dad used to do these things called 296 00:16:47,674 --> 00:16:50,243 spontaneous family adventure days... 297 00:16:50,277 --> 00:16:51,444 SFADs. 298 00:16:53,813 --> 00:16:56,549 They were pretty lame. But they let me skip school. 299 00:16:57,884 --> 00:17:00,487 Got to go to baseball games, 300 00:17:00,520 --> 00:17:03,156 drive around with blaring music. 301 00:17:03,190 --> 00:17:08,061 I got to eat food that was inorganic and genetically modified. 302 00:17:09,796 --> 00:17:11,798 Sometimes I even got to stay up past midnight. 303 00:17:17,070 --> 00:17:19,206 ** 304 00:17:24,844 --> 00:17:26,679 Now we go to doctor's appointments. 305 00:17:28,915 --> 00:17:30,517 And my mom makes lists. 306 00:17:31,918 --> 00:17:33,186 And cries. 307 00:17:38,391 --> 00:17:41,027 And my dad's...quiet. 308 00:17:45,865 --> 00:17:47,200 Just one more quick stop. 309 00:17:47,234 --> 00:17:49,836 Morgan, Andrews is expecting us to... 310 00:17:49,869 --> 00:17:52,205 Please, just 20 more minutes. 311 00:17:53,340 --> 00:17:54,841 Fifteen. 312 00:17:54,874 --> 00:17:57,144 ** 313 00:18:02,282 --> 00:18:04,584 Park told me you rejected his gene therapy idea. 314 00:18:06,886 --> 00:18:09,822 We can't dismiss plausible treatment options out of fear. 315 00:18:09,856 --> 00:18:11,858 It's not fear. 316 00:18:11,891 --> 00:18:13,526 It's a reasonable degree of caution. 317 00:18:14,594 --> 00:18:15,862 Since when are you cautious? 318 00:18:17,730 --> 00:18:21,568 The benefit of the cure may be worth the risk. 319 00:18:21,601 --> 00:18:22,835 Let Park take it to her. 320 00:18:25,472 --> 00:18:27,374 No. It's not worth it. 321 00:18:27,407 --> 00:18:29,276 The cure is riskier in the short term, 322 00:18:29,309 --> 00:18:31,244 but the long-term upside is much greater. 323 00:18:31,278 --> 00:18:34,147 We can give you the chance to live a long, healthy, normal life. 324 00:18:34,814 --> 00:18:36,983 No, you can't. 325 00:18:37,016 --> 00:18:39,286 I've been a freak my whole life. 326 00:18:39,319 --> 00:18:42,889 And curing my disease, letting me take a breath of fresh air, 327 00:18:42,922 --> 00:18:44,224 it's not gonna make me normal. 328 00:18:45,625 --> 00:18:46,959 Increase the oxygen to 15 liters. 329 00:18:46,993 --> 00:18:48,295 Start her on the IVIG. 330 00:18:53,466 --> 00:18:55,134 We need to let her rest. 331 00:19:01,073 --> 00:19:03,310 I'm a freak, too. 332 00:19:03,343 --> 00:19:06,145 ** 333 00:19:06,179 --> 00:19:07,747 People have called me that 334 00:19:07,780 --> 00:19:09,916 because I am not neurotypical. 335 00:19:11,684 --> 00:19:14,287 And I used to be alone, 336 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 like you. 337 00:19:19,359 --> 00:19:21,294 Sometimes that was easier. 338 00:19:21,328 --> 00:19:25,832 Because it is hard to be around people 339 00:19:25,865 --> 00:19:27,900 when you're not like them. 340 00:19:27,934 --> 00:19:31,938 But now I have Dr. Glassman, 341 00:19:31,971 --> 00:19:33,806 and a roommate who is a girl, 342 00:19:33,840 --> 00:19:36,709 and a girlfriend who is only annoying some of the time. 343 00:19:36,743 --> 00:19:40,380 And I think it is better than being alone. 344 00:19:43,983 --> 00:19:46,753 If you're...cured, 345 00:19:46,786 --> 00:19:50,357 you can be..."outdoorsy" 346 00:19:50,390 --> 00:19:52,425 like your parents. 347 00:19:52,459 --> 00:19:55,127 Or you can stay inside and have phone sex. 348 00:19:58,064 --> 00:19:59,966 It will be your choice. 349 00:19:59,999 --> 00:20:03,202 ** 350 00:20:11,711 --> 00:20:13,646 The next time you go over my head will be the last. 351 00:20:15,748 --> 00:20:17,183 Prep her for the gene replacement. 352 00:20:21,388 --> 00:20:22,589 Nice work, Shaun. 353 00:20:26,426 --> 00:20:28,528 No. No way. 354 00:20:29,762 --> 00:20:30,997 He's going blind. 355 00:20:31,030 --> 00:20:33,500 It's his last chance to see a naked woman. 356 00:20:35,067 --> 00:20:36,703 You're a woman. 357 00:20:36,736 --> 00:20:38,204 I bet under those clothes, you're a naked one. 358 00:20:39,939 --> 00:20:41,541 I'm his sister. 359 00:20:41,574 --> 00:20:43,343 ** 360 00:20:44,076 --> 00:20:45,545 I'll slip you 50 bucks. 361 00:20:58,024 --> 00:21:00,293 My budget proposal, for your approval. 362 00:21:01,260 --> 00:21:03,696 Surgical cases, for your review. 363 00:21:03,730 --> 00:21:05,998 Before the board meeting tomorrow night. 364 00:21:11,037 --> 00:21:12,071 The pregnant woman... 365 00:21:13,306 --> 00:21:14,407 How's Neil taking it? 366 00:21:14,441 --> 00:21:16,909 Five minutes, please. I'm with Dr. Lim. 367 00:21:16,943 --> 00:21:20,079 I see there's a new member on the clinic team. 368 00:21:20,112 --> 00:21:21,247 How's that going? 369 00:21:21,280 --> 00:21:23,983 Well, it's been half-a-day. We're working out the kinks. 370 00:21:26,419 --> 00:21:29,422 Well, if it's still smooth-sailing by close of business, 371 00:21:29,456 --> 00:21:31,257 let me know your secret. 372 00:21:31,290 --> 00:21:33,192 I guess that answers my initial question. 373 00:21:35,127 --> 00:21:36,796 He keeps telling me he's fine. 374 00:21:36,829 --> 00:21:39,165 You're the last person he'd tell if he weren't. 375 00:21:40,500 --> 00:21:42,201 I'd be the second to last. 376 00:21:44,270 --> 00:21:45,605 I'm almost done. 377 00:21:48,641 --> 00:21:49,742 You're the President. 378 00:21:51,177 --> 00:21:53,913 He has to listen when you talk. Or, pretend to. 379 00:21:55,482 --> 00:21:58,885 Hey, the four-year-old with the ear infection has been here half an hour, 380 00:21:58,918 --> 00:22:01,320 his mother just pulled out fingerpaints. 381 00:22:01,354 --> 00:22:02,422 You need to go. 382 00:22:03,790 --> 00:22:06,793 Debbie, this is Dr. Lim, Chief of Surgery. 383 00:22:06,826 --> 00:22:09,662 I know. It's very impressive. 384 00:22:09,696 --> 00:22:12,064 Come back if you get an ear infection. 385 00:22:12,098 --> 00:22:13,766 ** 386 00:22:16,503 --> 00:22:17,670 One more. No. 387 00:22:18,605 --> 00:22:19,839 We're done. 388 00:22:19,872 --> 00:22:21,408 The surgery can't start without me. 389 00:22:21,441 --> 00:22:24,544 Where are we going next? Yosemite? The Great Wall? 390 00:22:24,577 --> 00:22:26,112 The top of Everest? It's never gonna be enough. 391 00:22:26,145 --> 00:22:27,480 Claire, stop. 392 00:22:27,514 --> 00:22:31,250 You can't pack a lifetime of things you're gonna miss into one day. 393 00:22:31,283 --> 00:22:34,621 Your situation sucks, and it is unfair. 394 00:22:34,654 --> 00:22:37,023 But you know what, life sucks, and it's unfair, 395 00:22:37,056 --> 00:22:40,192 and things end before we're ready. 396 00:22:40,226 --> 00:22:42,328 We are going back. Now. 397 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 ** 398 00:22:52,038 --> 00:22:53,039 No. 399 00:22:57,810 --> 00:22:59,011 I'm not gonna have the surgery. 400 00:23:14,494 --> 00:23:15,895 How long before I know 401 00:23:15,928 --> 00:23:18,831 if I've let you talk me into something really stupid? 402 00:23:18,865 --> 00:23:23,135 You could have an acute toxic reaction and die 403 00:23:23,169 --> 00:23:24,571 in the next 24 hours. 404 00:23:24,604 --> 00:23:28,074 But we hope to see some positive sign your body is responding soon. 405 00:23:31,911 --> 00:23:33,713 Okay. 406 00:23:33,746 --> 00:23:36,215 Your transfusion is done. We'll check on you in a half-hour. 407 00:23:37,416 --> 00:23:38,417 Dr. Murphy. 408 00:23:40,653 --> 00:23:43,590 Would you... Sit with me? 409 00:24:03,042 --> 00:24:05,111 What do you want to know? 410 00:24:05,978 --> 00:24:08,848 Nothing. I... 411 00:24:08,881 --> 00:24:10,883 I just want someone to be here. 412 00:24:15,588 --> 00:24:17,056 In case I croak. 413 00:24:19,325 --> 00:24:20,827 Hmm. 414 00:24:23,229 --> 00:24:25,832 It's probably all your annoying girlfriend wants, too. 415 00:24:27,900 --> 00:24:29,301 Just to know you're there. 416 00:24:31,804 --> 00:24:35,141 Carly's in good health and unlikely to die soon. 417 00:24:37,343 --> 00:24:39,245 Some girls have all the luck. 418 00:24:50,289 --> 00:24:51,323 Debbie! 419 00:24:54,360 --> 00:24:55,494 You bellowed? 420 00:24:55,528 --> 00:24:56,929 This thing is broken. 421 00:24:56,963 --> 00:24:59,165 Can you call someone from I.T. and send them over, please? 422 00:24:59,198 --> 00:25:02,434 Oh, I meant to tell you that I, um, upgraded our software. 423 00:25:02,468 --> 00:25:04,303 It's gonna be faster, more efficient. 424 00:25:04,336 --> 00:25:06,205 Not if I don't know how to use it. 425 00:25:06,238 --> 00:25:09,475 You can't just change my entire software system without asking me. 426 00:25:09,508 --> 00:25:11,310 I didn't change it. I upgraded it. 427 00:25:11,343 --> 00:25:12,444 There. 428 00:25:12,478 --> 00:25:14,080 Or kick out my Chief of Surgery. 429 00:25:14,113 --> 00:25:16,616 Or interrupt my appointments. 430 00:25:16,649 --> 00:25:18,184 You'll be here 20 hours a day 431 00:25:18,217 --> 00:25:19,852 if you don't stick to a schedule. 432 00:25:19,886 --> 00:25:21,353 It's my call. 433 00:25:21,387 --> 00:25:23,255 I'm not here to slap on Band-Aids 434 00:25:23,289 --> 00:25:25,291 or to write prescriptions. 435 00:25:25,324 --> 00:25:27,960 That woman had serious issues we needed to discuss. 436 00:25:27,994 --> 00:25:30,262 The one with the rodent in her purse? 437 00:25:30,296 --> 00:25:32,799 It's a squirrel. It's a Northern flying squirrel. 438 00:25:32,832 --> 00:25:34,601 You weren't gonna fix whatever issues she has 439 00:25:34,634 --> 00:25:35,668 with an extra five minutes. 440 00:25:35,702 --> 00:25:38,805 It's my clinic, okay? I decide how it runs! 441 00:25:41,874 --> 00:25:43,142 Okay. 442 00:25:44,811 --> 00:25:47,379 I thought that you wanted me to be a part of it. 443 00:25:47,413 --> 00:25:49,682 You know, to actually help and to... 444 00:25:51,317 --> 00:25:52,985 Make changes, have opinions. 445 00:25:53,019 --> 00:25:56,155 But if that's not what you want, then I... 446 00:25:56,188 --> 00:25:57,657 I should do what I promised... 447 00:25:59,158 --> 00:26:00,459 I quit. 448 00:26:00,492 --> 00:26:03,229 ** 449 00:26:05,765 --> 00:26:07,199 You're out of sutures. 450 00:26:24,617 --> 00:26:25,718 I'm sorry. 451 00:26:27,386 --> 00:26:29,856 I... I shouldn't have said any of that. 452 00:26:34,526 --> 00:26:36,729 I lost somebody recently. 453 00:26:40,199 --> 00:26:42,068 And it hurts. 454 00:26:42,101 --> 00:26:43,602 A lot. 455 00:26:44,871 --> 00:26:48,775 And I took it out on you, and that is unfair. 456 00:26:54,080 --> 00:26:56,148 But if you don't have this surgery, 457 00:26:57,784 --> 00:27:02,755 you won't ever drink another slushy at a baseball game. 458 00:27:02,789 --> 00:27:06,558 Or feel the wind in your hair when you speed down the road. 459 00:27:06,592 --> 00:27:07,727 Or... 460 00:27:09,395 --> 00:27:11,030 Or touch a naked woman. 461 00:27:11,063 --> 00:27:13,265 ** 462 00:27:16,903 --> 00:27:17,937 Now, this sucks. 463 00:27:17,970 --> 00:27:19,471 It really, really sucks. 464 00:27:20,572 --> 00:27:23,409 But it will get less sucky. 465 00:27:27,613 --> 00:27:29,749 And the part that hurts so much right now 466 00:27:29,782 --> 00:27:32,618 will start to hurt less. 467 00:27:36,555 --> 00:27:37,957 And life goes on, 468 00:27:37,990 --> 00:27:39,959 and you will have wonderful moments, 469 00:27:39,992 --> 00:27:41,828 and you will have sucky moments. 470 00:27:43,162 --> 00:27:44,764 And it will be your life. 471 00:27:45,832 --> 00:27:47,934 And it'll be a good life, Charlie. 472 00:27:50,336 --> 00:27:52,772 I suspect it might even be a great life. 473 00:27:52,805 --> 00:27:55,474 ** 474 00:28:03,750 --> 00:28:05,852 Oh, thank God. 475 00:28:05,885 --> 00:28:07,019 Sorry it took a while. 476 00:28:08,154 --> 00:28:09,188 Car trouble. 477 00:28:11,991 --> 00:28:13,459 Welcome back, Charlie. 478 00:28:13,492 --> 00:28:14,794 You had some good people very worried. 479 00:28:15,561 --> 00:28:17,263 I'm really sorry. 480 00:28:17,296 --> 00:28:20,132 You guys can ground me forever for this, but I just... 481 00:28:20,166 --> 00:28:22,168 I just wanted to have one last day of fun. 482 00:28:24,370 --> 00:28:26,839 We can be fun, too. Again. 483 00:28:29,208 --> 00:28:31,010 I was thinking 484 00:28:31,043 --> 00:28:33,813 it might be time to reintroduce the SFADs. 485 00:28:33,846 --> 00:28:38,017 Baseball games, concerts, staying up late. 486 00:28:38,050 --> 00:28:39,551 That sounds pretty lame. 487 00:28:43,189 --> 00:28:44,824 We're running a little late, 488 00:28:44,857 --> 00:28:46,158 and we need to get you prepped. 489 00:28:46,192 --> 00:28:48,594 ** 490 00:28:52,598 --> 00:28:55,534 I'm sorry. I need some 5-0 nylon sutures. 491 00:28:57,503 --> 00:28:59,872 And apparently we need to talk. 492 00:29:01,340 --> 00:29:04,576 You can report back to the Chief of Surgery that I'm fine. 493 00:29:11,083 --> 00:29:13,319 You don't have to talk to me. You don't have to talk to her. 494 00:29:13,352 --> 00:29:15,387 But you need to talk to someone. 495 00:29:15,421 --> 00:29:18,157 I'm not a med student, Aaron. I've lost patients before. 496 00:29:18,190 --> 00:29:20,692 But you never lost someone who should have lived. 497 00:29:20,726 --> 00:29:22,929 No one would be fine. I wouldn't be. 498 00:29:22,962 --> 00:29:24,196 You're not fine. 499 00:29:24,230 --> 00:29:27,433 If for no other reason than your boss doesn't think so. 500 00:29:27,466 --> 00:29:28,634 And the bigger problem 501 00:29:28,667 --> 00:29:30,837 is your girlfriend agrees with her. 502 00:29:30,870 --> 00:29:33,472 ** 503 00:29:53,725 --> 00:29:56,062 We'll be right there as soon as you wake up. 504 00:29:56,095 --> 00:29:59,065 ** 505 00:30:19,986 --> 00:30:21,988 We love you so much. 506 00:30:23,489 --> 00:30:24,756 I love you, too. 507 00:30:44,977 --> 00:30:46,578 We'll take good care of him. 508 00:30:46,612 --> 00:30:47,679 Thank you. 509 00:30:59,325 --> 00:31:00,326 You ready? 510 00:31:06,032 --> 00:31:07,166 Yeah. 511 00:31:16,375 --> 00:31:17,709 I forgot to take his vitals. 512 00:31:19,178 --> 00:31:20,646 I'm sorry. 513 00:31:20,679 --> 00:31:22,081 Go ahead, I'll... I'll bring him out. 514 00:31:33,725 --> 00:31:35,394 I-I thought you already took my... 515 00:31:35,427 --> 00:31:37,863 Shut up. 516 00:31:40,599 --> 00:31:43,535 ** 517 00:31:43,569 --> 00:31:45,804 We're bringing the patient down now. Vitals okay? 518 00:31:45,837 --> 00:31:48,207 Temp might be a little up, but he's ready now. 519 00:32:00,186 --> 00:32:02,321 I just need you to count back from 10. 520 00:32:02,354 --> 00:32:05,224 Ten... 521 00:32:05,257 --> 00:32:07,226 Nine... 522 00:32:07,259 --> 00:32:09,228 Eight... 523 00:32:09,261 --> 00:32:11,863 Seven... 524 00:32:11,897 --> 00:32:14,666 Six... 525 00:32:14,700 --> 00:32:16,402 Five... 526 00:32:16,435 --> 00:32:19,038 ** 527 00:32:34,820 --> 00:32:36,088 You were right. 528 00:32:37,656 --> 00:32:38,991 I'm not fine. 529 00:32:41,460 --> 00:32:42,928 It's okay not to be fine. 530 00:32:50,236 --> 00:32:51,803 You can't blame yourself. 531 00:32:51,837 --> 00:32:53,139 I was the one holding the knife. 532 00:32:53,172 --> 00:32:54,606 The blame lies with me. 533 00:32:59,478 --> 00:33:02,648 But the responsibility is ours. 534 00:33:05,351 --> 00:33:07,919 Yours and...mine? 535 00:33:07,953 --> 00:33:10,189 Yes. 536 00:33:10,222 --> 00:33:12,991 You're not objective about me 537 00:33:13,025 --> 00:33:14,293 because of our relationship. 538 00:33:15,361 --> 00:33:16,528 If we weren't together, 539 00:33:16,562 --> 00:33:18,664 I'm not sure you would've agreed to let me do that surgery. 540 00:33:22,701 --> 00:33:25,537 You honestly believe I approved a procedure 541 00:33:25,571 --> 00:33:26,672 that I didn't think you could do 542 00:33:26,705 --> 00:33:28,307 because we're sleeping together? 543 00:33:28,340 --> 00:33:30,976 No. You thought I could do it. 544 00:33:31,009 --> 00:33:32,044 That's the problem. 545 00:33:34,713 --> 00:33:37,616 I think your personal feelings 546 00:33:37,649 --> 00:33:39,918 may have led you to overestimate me. 547 00:33:39,951 --> 00:33:43,021 ** 548 00:33:43,055 --> 00:33:44,623 You came to me. 549 00:33:46,158 --> 00:33:48,360 You sold me the surgery, 550 00:33:48,394 --> 00:33:50,196 told me that you could pull it off. 551 00:33:50,229 --> 00:33:54,600 And now I'm at fault because I believed that you... 552 00:33:54,633 --> 00:33:55,701 It's not about fault. 553 00:33:56,668 --> 00:33:58,104 It's about being aware 554 00:33:58,137 --> 00:33:59,971 so that this doesn't happen again. 555 00:34:00,005 --> 00:34:02,441 It will happen again. 556 00:34:02,474 --> 00:34:06,478 I will make decisions. You will have bad outcomes. 557 00:34:08,013 --> 00:34:10,316 That doesn't mean either of us was wrong. 558 00:34:12,118 --> 00:34:15,087 My approval had nothing to do with our relationship. 559 00:34:17,423 --> 00:34:19,091 We can't know that for sure. 560 00:34:21,560 --> 00:34:24,330 If we weren't dating, that woman might still be alive. 561 00:34:27,099 --> 00:34:29,067 And we both have to live with that. 562 00:34:29,101 --> 00:34:31,737 ** 563 00:34:36,942 --> 00:34:38,344 Mom? 564 00:34:38,377 --> 00:34:39,911 Dad? 565 00:34:39,945 --> 00:34:41,046 We're here, honey. 566 00:34:41,079 --> 00:34:42,181 We're right here. 567 00:34:44,550 --> 00:34:46,818 You did so good. 568 00:34:46,852 --> 00:34:48,220 We're so proud of you, buddy. 569 00:34:49,521 --> 00:34:51,190 Charlie. 570 00:34:51,223 --> 00:34:53,525 It's Dr. Reznick. How are you feeling? 571 00:34:55,427 --> 00:34:56,595 Not awesome. 572 00:34:59,064 --> 00:35:00,466 Are you in any pain? 573 00:35:01,367 --> 00:35:02,534 No. 574 00:35:02,568 --> 00:35:03,769 No, I'm okay. 575 00:35:06,172 --> 00:35:07,506 I'll let you rest. 576 00:35:09,074 --> 00:35:10,108 Wait, Dr. Reznick. 577 00:35:11,277 --> 00:35:12,611 Yes? 578 00:35:13,812 --> 00:35:15,781 Thank you so much. 579 00:35:15,814 --> 00:35:17,249 For everything. 580 00:35:18,650 --> 00:35:19,785 You're welcome. 581 00:35:21,387 --> 00:35:22,788 And Dr. Browne? 582 00:35:25,391 --> 00:35:26,758 Dr. Browne, are you here? 583 00:35:26,792 --> 00:35:28,960 ** 584 00:35:28,994 --> 00:35:30,429 Your T-cell count has increased. 585 00:35:30,462 --> 00:35:32,264 And your fever dropped to 99.3. 586 00:35:32,298 --> 00:35:33,599 Your body's fighting the infection. 587 00:35:33,632 --> 00:35:36,034 So, what does that mean? I'm cured? 588 00:35:36,067 --> 00:35:38,036 It's too early to use that word exactly. 589 00:35:38,069 --> 00:35:39,371 We'll need to keep you in isolation 590 00:35:39,405 --> 00:35:40,706 for a few more weeks to make sure 591 00:35:40,739 --> 00:35:42,541 that your immune system is developing on pace. 592 00:35:44,310 --> 00:35:48,347 And there is still a 5% to 7% chance of a toxic reaction. 593 00:35:49,281 --> 00:35:52,150 But yes, the cure appears to be working. 594 00:35:53,151 --> 00:35:54,720 You should tell your parents the good news. 595 00:35:54,753 --> 00:35:57,723 What are they gonna do? Feed me juice through a straw? 596 00:35:59,225 --> 00:36:01,960 They could just be here. 597 00:36:04,963 --> 00:36:06,232 I'm fine. 598 00:36:07,899 --> 00:36:09,435 Let us know if you need anything. 599 00:36:09,468 --> 00:36:10,836 I'll check in on you in the morning. 600 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 Thank you. 601 00:36:18,210 --> 00:36:19,511 For not killing me. 602 00:36:21,380 --> 00:36:22,448 You're welcome. 603 00:36:22,481 --> 00:36:25,517 Oh, there is still a 5% to 7% chance of a... 604 00:36:25,551 --> 00:36:27,619 Shaun. She knows. 605 00:36:28,554 --> 00:36:31,323 ** 606 00:36:43,535 --> 00:36:47,706 * Even your going 607 00:36:49,508 --> 00:36:52,978 * Let it 608 00:36:54,546 --> 00:37:00,218 * Knows you 609 00:37:01,720 --> 00:37:05,156 * Rocking you to sleep 610 00:37:07,225 --> 00:37:10,996 * From the Otherside * 611 00:37:11,029 --> 00:37:13,599 ** 612 00:37:46,432 --> 00:37:50,536 Aaron, you... You do not owe me a gift. 613 00:37:50,569 --> 00:37:53,672 I owe you an apology. 614 00:37:53,705 --> 00:37:58,243 I was out of line today. I was pushing way too hard. 615 00:37:58,276 --> 00:37:59,645 It's not a gift. 616 00:38:03,148 --> 00:38:04,483 Oh... 617 00:38:05,917 --> 00:38:08,053 Is it punishment? 618 00:38:08,086 --> 00:38:09,388 Nurses swear by them. 619 00:38:09,421 --> 00:38:12,391 The arch supports are supposed to be spectacular. 620 00:38:13,825 --> 00:38:15,927 I'm not coming back to the clinic. 621 00:38:17,262 --> 00:38:20,332 It was a bad idea, terribly executed. 622 00:38:26,338 --> 00:38:28,540 Two of the smartest women I know, 623 00:38:28,574 --> 00:38:31,810 my wife and my new office manager, 624 00:38:31,843 --> 00:38:35,080 think that I need to make some changes. 625 00:38:35,113 --> 00:38:37,282 You wanted to help, you wanted to be a part of my life, 626 00:38:37,315 --> 00:38:38,784 I fought it. 627 00:38:38,817 --> 00:38:42,588 I proposed, and then I freaked out. 628 00:38:42,621 --> 00:38:43,789 Mm-hmm. We got married... 629 00:38:43,822 --> 00:38:45,491 You freaked out again. Yes, I did. 630 00:38:45,524 --> 00:38:46,725 But for a legitimate reason. 631 00:38:46,758 --> 00:38:49,495 There was a gun in the house, but that's not the point. 632 00:38:49,528 --> 00:38:52,598 The point is that, in the midst of all of this... 633 00:38:52,631 --> 00:38:55,233 ...I took on not one, 634 00:38:55,266 --> 00:38:57,102 but two jobs at the hospital. 635 00:38:57,135 --> 00:38:58,169 Yeah, which you love. 636 00:38:58,203 --> 00:38:59,805 Not more than you. 637 00:38:59,838 --> 00:39:02,173 ** 638 00:39:04,109 --> 00:39:05,110 Mm. 639 00:39:07,779 --> 00:39:09,014 Come back to the clinic. 640 00:39:11,450 --> 00:39:13,885 Do I get to boss you around? 641 00:39:15,787 --> 00:39:17,022 A little. 642 00:39:19,024 --> 00:39:20,358 Let's go upstairs. 643 00:39:29,200 --> 00:39:35,841 * I've been hoping that there's someone on the other end 644 00:39:35,874 --> 00:39:38,243 ** 645 00:39:40,512 --> 00:39:41,547 Charlie asked for you. 646 00:39:45,050 --> 00:39:46,518 You connected with him. 647 00:39:48,487 --> 00:39:50,522 I said what I had to to get him into surgery. 648 00:39:50,556 --> 00:39:52,190 Nah. 649 00:39:52,223 --> 00:39:53,525 You were your old self again. 650 00:39:53,559 --> 00:39:54,993 My old self... 651 00:39:57,763 --> 00:40:00,432 Was always there for everyone. 652 00:40:02,934 --> 00:40:05,871 Was giving away pieces of herself over and over. 653 00:40:05,904 --> 00:40:07,506 * Generator 654 00:40:07,539 --> 00:40:10,208 * I've been waiting 655 00:40:10,241 --> 00:40:12,511 * Come release me 656 00:40:12,544 --> 00:40:14,580 Charlie is still blind. 657 00:40:14,613 --> 00:40:16,047 * Come release me 658 00:40:16,081 --> 00:40:18,917 * Come release me 659 00:40:18,950 --> 00:40:21,587 * Come release me 660 00:40:21,620 --> 00:40:23,121 It was a hell of a day. 661 00:40:25,290 --> 00:40:27,125 The blind kid didn't get me depressed. 662 00:40:28,760 --> 00:40:30,028 You, on the other hand... 663 00:40:32,898 --> 00:40:35,033 Deal with your crap 664 00:40:35,066 --> 00:40:36,902 before this is who you really become. 665 00:40:44,643 --> 00:40:50,949 * I've been looking for a new kind of medicine 666 00:40:50,982 --> 00:40:55,453 ** 667 00:40:55,487 --> 00:40:58,924 * Generator 668 00:40:58,957 --> 00:41:01,927 * I've been waiting 669 00:41:01,960 --> 00:41:04,763 * Come release me 670 00:41:04,796 --> 00:41:07,599 * Come release me 671 00:41:07,633 --> 00:41:10,368 * Generator 672 00:41:10,401 --> 00:41:13,238 * I've been waiting 673 00:41:13,271 --> 00:41:15,974 * Come release me 674 00:41:16,007 --> 00:41:18,877 * Come release me 675 00:41:18,910 --> 00:41:21,813 * Come release me 676 00:41:21,847 --> 00:41:24,616 * Come release me 677 00:41:24,650 --> 00:41:27,252 ** 678 00:41:29,988 --> 00:41:32,357 Hey, this is Audrey. You know what to do. 679 00:41:35,927 --> 00:41:38,530 ** 680 00:41:42,300 --> 00:41:46,404 * Oh, oh-oh 681 00:41:46,437 --> 00:41:50,308 * Release me 682 00:41:50,341 --> 00:41:53,311 * Come release me 683 00:41:53,344 --> 00:41:55,781 * Generator 684 00:41:55,814 --> 00:41:58,984 * I've been waiting 685 00:41:59,017 --> 00:42:01,787 * Come release me 686 00:42:01,820 --> 00:42:04,590 * Come release me 687 00:42:04,623 --> 00:42:07,593 * Come release me 688 00:42:07,626 --> 00:42:11,429 * Come release me * 689 00:42:11,462 --> 00:42:13,999 ** 690 00:42:46,231 --> 00:42:48,767 ** 47591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.