Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,876 --> 00:00:46,084
One, I suppose.
2
00:00:47,751 --> 00:00:49,959
Oh, you are previous.
3
00:00:50,792 --> 00:00:52,292
One thou, dear boy.
4
00:00:53,501 --> 00:00:54,667
Well, I'll make it one more.
5
00:00:57,084 --> 00:00:58,459
And I'll cover.
6
00:00:59,667 --> 00:01:00,751
And raise it two.
7
00:01:03,792 --> 00:01:05,126
You're too rich for my blood.
8
00:01:05,209 --> 00:01:07,376
Faint heart never won fair lady.
9
00:01:08,584 --> 00:01:10,209
I'll make it two thou more.
10
00:01:13,876 --> 00:01:15,042
And I'll see you.
11
00:01:15,126 --> 00:01:17,001
So you will and so you shall.
12
00:01:18,167 --> 00:01:19,251
Full house.
13
00:01:21,626 --> 00:01:23,751
- Seven thou!
- Have you done?
14
00:01:26,334 --> 00:01:28,709
Four sevens, and it's all mine.
15
00:01:33,751 --> 00:01:37,709
[woman sings]
♪ All my sadness ♪
16
00:01:38,334 --> 00:01:40,959
♪ All my joy ♪
17
00:01:42,001 --> 00:01:48,001
♪ Came from loving a thieving boy ♪
18
00:01:48,876 --> 00:01:53,292
♪ All my sadness ♪
19
00:01:53,376 --> 00:01:56,292
♪ All my joy ♪
20
00:01:56,917 --> 00:02:03,751
♪ Came from loving a thieving boy ♪
21
00:02:04,334 --> 00:02:07,334
♪ Came from loving ♪
22
00:02:07,917 --> 00:02:11,001
♪ Came from joying ♪
23
00:02:11,751 --> 00:02:14,667
♪ Came from holding ♪
24
00:02:15,126 --> 00:02:18,417
♪ Came from toying ♪
25
00:02:18,501 --> 00:02:21,584
♪ Swift his hand ♪
26
00:02:21,667 --> 00:02:25,126
♪ And deft my love ♪
27
00:02:26,126 --> 00:02:29,667
♪ Could steal the down ♪
28
00:02:29,751 --> 00:02:32,667
♪ Right off a dove ♪
29
00:02:33,209 --> 00:02:37,917
♪ All my sadness ♪
30
00:02:38,001 --> 00:02:40,626
♪ All my joy ♪
31
00:02:41,751 --> 00:02:47,417
♪ Came from loving a thieving boy ♪
32
00:02:48,209 --> 00:02:51,959
♪ All my sadness ♪
33
00:02:52,042 --> 00:02:54,584
♪ All my joy ♪
34
00:02:55,709 --> 00:03:01,834
♪ Came from loving a thieving boy ♪
35
00:03:02,459 --> 00:03:05,251
♪ They 'prisoned him ♪
36
00:03:05,334 --> 00:03:08,751
♪ Cos it is true ♪
37
00:03:08,834 --> 00:03:12,209
♪ That if you steal ♪
38
00:03:13,001 --> 00:03:15,876
♪ They come for you ♪
39
00:03:15,959 --> 00:03:19,834
♪ But watch, you ladies ♪
40
00:03:19,917 --> 00:03:22,501
♪ How I'll wait ♪
41
00:03:23,751 --> 00:03:29,501
♪ Right outside the prison gate ♪
42
00:03:30,251 --> 00:03:34,501
♪ All my sadness ♪
43
00:03:34,584 --> 00:03:36,792
♪ All my joy ♪
44
00:03:37,792 --> 00:03:43,459
♪ Came from loving a thieving boy ♪
45
00:03:45,376 --> 00:03:48,834
♪ All my sadness ♪
46
00:03:48,917 --> 00:03:51,917
♪ All my joy ♪
47
00:03:52,792 --> 00:03:55,917
♪ Came from loving ♪
48
00:03:56,001 --> 00:04:02,209
♪ A thieving boy ♪
49
00:04:02,292 --> 00:04:04,042
[gate slams]
50
00:04:08,792 --> 00:04:12,167
[prisoner sings]
♪ Knick-knack paddywhack give a dog a bone ♪
51
00:04:12,251 --> 00:04:15,292
♪ This old man came rolling home ♪
52
00:04:15,376 --> 00:04:17,417
[he hums the tune]
53
00:04:17,501 --> 00:04:20,126
- [prison officer] One on, sir.
- ♪ Knick-knack paddywhack ♪
54
00:04:20,209 --> 00:04:21,751
[whispers]
Kelly's back. Kelly's back.
55
00:04:21,834 --> 00:04:24,209
♪ Give a dog a bone ♪
Kelly's back.
56
00:04:24,292 --> 00:04:27,334
♪ This old man came rolling home ♪
57
00:04:27,417 --> 00:04:30,501
♪ Knick-knack paddywhack ♪
Kelly's back. Kelly's back.
58
00:04:30,584 --> 00:04:32,834
♪ Give a dog a bone ♪
Kelly's back.
59
00:04:32,917 --> 00:04:36,042
♪ This old man came rolling home ♪
60
00:04:36,126 --> 00:04:39,084
♪ Knick-knack paddywhack
give a dog a bone ♪
61
00:04:39,167 --> 00:04:40,584
Kelly's back.
62
00:04:40,667 --> 00:04:44,459
[he hums]
♪ This old man came rolling home ♪
63
00:04:44,542 --> 00:04:46,709
[he hums]
64
00:04:46,792 --> 00:04:47,917
Hey, Johnny.
65
00:04:48,001 --> 00:04:49,001
Here.
66
00:04:55,376 --> 00:04:59,167
He's down at reception,
waiting for his cocoa and slice.
67
00:04:59,251 --> 00:05:00,667
Well, don't keep him hanging about.
68
00:05:00,751 --> 00:05:02,334
OK, Johnny.
69
00:05:02,417 --> 00:05:04,334
I'm relying on you to make
Kelly feel at home.
70
00:05:04,417 --> 00:05:05,959
OK, Johnny.
71
00:05:06,042 --> 00:05:08,042
What is it? What does he want?
What is he saying?
72
00:05:08,126 --> 00:05:10,876
- There's nothing for you to worry about.
- It's Kelly, isn't it?
73
00:05:10,959 --> 00:05:13,834
- He's back... Kelly's back!
- Oh, stop steaming yourself up.
74
00:05:13,917 --> 00:05:15,501
- Look, Johnny, he...
- Here!
75
00:05:18,417 --> 00:05:20,417
Here, Humpty Dumpty.
76
00:05:21,751 --> 00:05:23,417
Have yourself a smoke.
77
00:05:23,501 --> 00:05:25,751
After tomorrow, you can keep 'em.
I won't need 'em.
78
00:05:25,834 --> 00:05:27,334
Thanks, Johnny.
79
00:05:27,417 --> 00:05:30,042
Johnny, you are going
to do that job, aren't you?
80
00:05:30,876 --> 00:05:32,667
You promised me a cut, didn't you?
81
00:05:32,751 --> 00:05:34,876
- I gave you the idea!
- Right, right.
82
00:05:35,667 --> 00:05:37,876
It was your idea. I'll look after you.
83
00:05:38,751 --> 00:05:40,167
But shut up about it!
84
00:05:41,334 --> 00:05:43,542
OK, sailor, OK?
85
00:05:44,751 --> 00:05:45,917
OK, sailor.
86
00:05:47,959 --> 00:05:51,251
♪ Knick-knack paddywhack ♪
Kelly's back. Kelly's back.
87
00:05:51,334 --> 00:05:53,001
♪ Give a dog a bone ♪
88
00:05:53,084 --> 00:05:55,251
- ♪ This old man came rolling home ♪
- Clobber.
89
00:05:55,334 --> 00:05:58,501
Clobber, what do you think
John Bannion will do about Kelly?
90
00:05:58,584 --> 00:06:01,584
Ah, don't you worry, boy, like about Kelly.
91
00:06:02,417 --> 00:06:05,876
If it wasn't for Kelly, young Bryant
would still be alive today, like.
92
00:06:05,959 --> 00:06:10,334
- No, you don't know that, Clobber.
- Oh, you're too trusting, Pauley.
93
00:06:17,959 --> 00:06:20,084
They got some terrible villains in this nick.
94
00:06:20,834 --> 00:06:22,501
And that Kelly.
95
00:06:22,584 --> 00:06:24,459
He's shopped more fellas than I've done.
96
00:06:24,542 --> 00:06:26,792
I wish you wouldn't talk that way, Clobber.
97
00:06:26,876 --> 00:06:29,542
You always make yourself out
to be a terrible man.
98
00:06:31,584 --> 00:06:33,251
Well, I am, like.
99
00:06:33,334 --> 00:06:35,459
[Clobber chuckles]
100
00:06:35,542 --> 00:06:39,084
[he sings a calypso song]
♪ Here comes the hero, that Mr Kelly ♪
101
00:06:39,167 --> 00:06:42,792
♪ Him coming back, me bro, him coming back ♪
102
00:06:42,876 --> 00:06:46,542
♪ It's time I turnover like 'lectric jelly ♪
103
00:06:46,626 --> 00:06:48,834
♪ Me tell you, Kelly's back ♪
104
00:06:50,167 --> 00:06:53,709
♪ The screws are sad, but the lads are happy ♪
105
00:06:53,792 --> 00:06:57,042
♪ Him coming back, me bro, him coming back ♪
106
00:06:57,667 --> 00:07:01,292
♪ Big Johnny Bannion changing his nappy ♪
107
00:07:01,376 --> 00:07:03,792
♪ Me tell you, Kelly's back ♪
108
00:07:03,876 --> 00:07:07,084
On a preliminary evaluation of the evidence,
109
00:07:07,167 --> 00:07:09,084
advanced and withheld...
110
00:07:10,126 --> 00:07:13,792
and in the light of the event
of both your innocence and guilt...
111
00:07:14,876 --> 00:07:20,126
my considered opinion is that your legal adviser
should've copped a plea of guilty.
112
00:07:20,209 --> 00:07:21,626
Smartish.
113
00:07:21,709 --> 00:07:25,501
That would have halved your time
and perhaps his fee.
114
00:07:25,584 --> 00:07:28,584
During the last race, they'll bring all
the money over to the members' club.
115
00:07:29,751 --> 00:07:31,584
Near on £40,000.
116
00:07:34,459 --> 00:07:36,876
♪ Here comes the hero, that Mr... ♪
117
00:07:36,959 --> 00:07:39,084
He's just made it in time, hasn't he?
118
00:07:39,167 --> 00:07:41,209
Who do you mean, Kelly?
119
00:07:41,292 --> 00:07:43,584
- Maybe it was fixed.
- Of course it was.
120
00:07:43,667 --> 00:07:45,126
Look...
121
00:07:45,209 --> 00:07:46,959
Excuse me butting in.
122
00:07:47,042 --> 00:07:50,542
But didn't this Kelly chap used to be one of
Frank Saffrion's mob over in A block?
123
00:07:50,626 --> 00:07:54,042
Yeah, but, uh, Saffrion doesn't want
to know from Kelly anymore.
124
00:07:54,126 --> 00:07:55,251
Why?
125
00:07:55,334 --> 00:07:58,501
He give him to our Johnny,
as a going-away present.
126
00:07:58,584 --> 00:08:00,792
Yeah! [laughs]
127
00:08:00,876 --> 00:08:03,584
- Yes, but...
- Look, Kelly's a wrong 'un.
128
00:08:03,667 --> 00:08:05,126
That's enough.
129
00:08:07,209 --> 00:08:09,626
Yeah, but he's a marshal, ain't he?
130
00:08:10,667 --> 00:08:13,001
So he gets a posse together, like.
131
00:08:14,334 --> 00:08:17,334
And they all go up to this, um,
canyon sort of thing.
132
00:08:17,417 --> 00:08:19,626
You know, up in the hills, like.
133
00:08:19,709 --> 00:08:24,376
Clobber, I wonder if you could try
a wee experiment for me.
134
00:08:24,459 --> 00:08:26,379
Oh, yeah, I'll do anything
for you, like, Pauley.
135
00:08:26,417 --> 00:08:29,084
I mean, you're my mate, ain't you, like?
136
00:08:29,167 --> 00:08:33,751
Well... Well, would you just try to complete
a sentence without saying "like".
137
00:08:35,209 --> 00:08:36,667
You mean, like, uh...
138
00:08:37,501 --> 00:08:41,126
- you don't want me to say "like"?
- Aye. Aye.
139
00:08:41,209 --> 00:08:42,459
[lock rattles]
140
00:08:42,542 --> 00:08:45,042
[indistinct chatter of prisoners]
141
00:08:50,751 --> 00:08:54,376
[chatter fades away to silence]
142
00:08:54,459 --> 00:08:56,626
[lock rattles]
143
00:09:05,084 --> 00:09:06,501
[gate slams]
144
00:09:07,542 --> 00:09:09,751
[lock rattles]
145
00:09:16,292 --> 00:09:19,334
[he whistles a tune]
146
00:09:23,626 --> 00:09:25,251
[he whistles a long note]
147
00:09:25,334 --> 00:09:32,334
[prisoners laughing]
148
00:09:32,751 --> 00:09:34,459
[laughter subsides]
149
00:09:45,001 --> 00:09:47,584
- Look after Pauley. Barrows make him nervous.
- Crikey, yes.
150
00:09:54,709 --> 00:09:57,251
- Stay where you are.
- But, Mr Barrows...
151
00:09:57,334 --> 00:09:58,834
Belt up.
152
00:10:09,542 --> 00:10:10,917
[prisoner coughs]
153
00:10:25,042 --> 00:10:27,501
I want no trouble with your lot
over Kelly, Bannion.
154
00:10:30,542 --> 00:10:32,459
I don't know what you mean, Mr Barrows.
155
00:10:32,542 --> 00:10:35,459
- Don't come it clever with me, Bannion,
- Ah, as if I'd do that.
156
00:10:36,459 --> 00:10:37,459
Sir.
157
00:10:38,459 --> 00:10:40,542
You're going out tomorrow.
158
00:10:40,626 --> 00:10:42,959
Isn't too late to lose your remission.
159
00:10:43,042 --> 00:10:45,834
- Don't think I don't know it.
- Just so we understand each other.
160
00:10:46,876 --> 00:10:49,417
You can give him the silent treatment,
but no rough stuff.
161
00:10:50,876 --> 00:10:53,084
Ah, wouldn't Frank Saffrion like that?
162
00:10:53,917 --> 00:10:56,251
Saffrion's a prisoner, same as you are.
163
00:10:56,334 --> 00:10:58,042
I've no favourites.
164
00:10:58,126 --> 00:11:01,251
- Is that why you're giving me Kelly?
- I'm not giving you anything, Bannion.
165
00:11:01,334 --> 00:11:03,376
I'm warning you.
166
00:11:03,459 --> 00:11:06,001
No rough stuff or your feet don't touch.
167
00:11:06,959 --> 00:11:08,042
Understand?
168
00:11:09,792 --> 00:11:12,001
I... I'm with you, Mr Barrows.
169
00:11:12,792 --> 00:11:13,834
Good.
170
00:11:15,501 --> 00:11:16,792
Sit down, Snipe.
171
00:11:53,376 --> 00:11:54,376
Leave him!
172
00:11:59,292 --> 00:12:00,792
He doesn't exist.
173
00:12:00,876 --> 00:12:02,417
Quite right, Johnny.
174
00:12:03,709 --> 00:12:06,917
- He's not even there.
- Right, come on, you, upstairs.
175
00:12:17,751 --> 00:12:19,917
So they're sending him to Coventry, eh?
176
00:12:20,001 --> 00:12:21,501
You might say that, sir.
177
00:12:22,501 --> 00:12:24,084
Do you think it's alright then?
178
00:12:24,167 --> 00:12:26,084
I've Bannion's word for it, sir.
179
00:12:29,334 --> 00:12:31,376
I suppose that will have to satisfy us.
180
00:12:33,334 --> 00:12:36,001
Oh, don't you worry about Barrows, boy.
181
00:12:37,167 --> 00:12:39,042
That's a top man, like.
182
00:12:39,126 --> 00:12:41,001
Like Johnny, like.
183
00:12:43,209 --> 00:12:45,126
[calypso singing continues]
184
00:12:45,209 --> 00:12:47,709
Oh, do me a favour, boy.
185
00:12:47,792 --> 00:12:49,709
You can't talk, like...
186
00:12:49,792 --> 00:12:51,334
without like.
187
00:12:52,292 --> 00:12:53,626
Well, can you?
188
00:12:57,209 --> 00:13:00,292
[laughs] You've been having me on,
haven't you?
189
00:13:00,376 --> 00:13:02,709
- Aye. Aye, I have!
- [they laugh]
190
00:13:02,792 --> 00:13:06,126
Johnny, are you gonna have him tonight,
are you? Tonight, is it?
191
00:13:06,209 --> 00:13:08,084
I'm not gonna have him.
192
00:13:09,167 --> 00:13:10,417
But, uh...
193
00:13:11,501 --> 00:13:14,792
if some naughty villain
had lost his remission anyway,
194
00:13:14,876 --> 00:13:16,584
wanted to do me a favour.
195
00:13:19,459 --> 00:13:22,251
[guitar plays in the background]
196
00:13:23,334 --> 00:13:25,084
Here, Clobber.
197
00:13:25,167 --> 00:13:28,751
You never cared for Kelly, eh?
You don't care for Kelly, huh?
198
00:13:30,667 --> 00:13:33,542
- Don't I then?
- No, you're angry with him.
199
00:13:33,626 --> 00:13:35,959
You've got the needle.
You're a wild man.
200
00:13:36,042 --> 00:13:38,709
You don't care.
You're liable to switch cells.
201
00:13:40,834 --> 00:13:42,626
Like, who with?
202
00:13:42,709 --> 00:13:45,584
Oh, anybody. Even Hanson.
203
00:13:53,167 --> 00:13:55,876
No... No, you wouldn't want
to do that, Clobber.
204
00:13:56,667 --> 00:13:58,334
Yes, I would, boy.
205
00:13:59,751 --> 00:14:02,876
Ah, but you'll be alright.
Nicholls will look after you.
206
00:14:03,709 --> 00:14:05,959
Hanson's a nice little fella.
207
00:14:06,042 --> 00:14:08,167
It'll only be for the night, like.
208
00:14:10,626 --> 00:14:12,792
- Eh, tell Johnny...
- Oh, oh. Oh...
209
00:14:12,876 --> 00:14:14,876
Johnny doesn't know anything about it.
210
00:14:20,417 --> 00:14:23,459
- I'll need a bit of noise.
- Who said you wouldn't?
211
00:14:23,542 --> 00:14:25,334
Course you'll need a bit of noise.
212
00:14:27,209 --> 00:14:28,376
Full orchestra?
213
00:14:28,459 --> 00:14:30,292
With strings.
214
00:14:30,376 --> 00:14:34,001
♪ The screws are sad, but our lads are happy ♪
215
00:14:34,084 --> 00:14:37,501
♪ Him coming back, me bro, him coming back ♪
216
00:14:37,584 --> 00:14:41,542
♪ Big Johnny Bannion changing his nappy ♪
217
00:14:41,626 --> 00:14:43,959
♪ Me tell you, Kelly's back ♪
218
00:14:45,209 --> 00:14:47,376
- ♪ Me tell you, Kelly's back ♪
- [loud whistle blows]
219
00:14:47,459 --> 00:14:49,876
Association over!
220
00:14:49,959 --> 00:14:53,959
- [prison officers shouting] Association over!
- [whistles blowing]
221
00:14:54,042 --> 00:14:56,292
Association over!
222
00:14:56,376 --> 00:14:58,001
Association over!
223
00:14:58,084 --> 00:14:59,501
Association over!
224
00:15:00,917 --> 00:15:03,959
Come on, Bannion!
You're still a prisoner, you know.
225
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Just.
226
00:15:22,334 --> 00:15:24,251
[prison officer shouts]
Back to your cells!
227
00:15:25,501 --> 00:15:28,667
- Back to your cells!
- Back to your cells!
228
00:15:28,751 --> 00:15:30,417
Back to your cells!
229
00:15:39,792 --> 00:15:40,959
Hey, Hanson.
230
00:15:41,834 --> 00:15:43,709
Clobber? Uhh!
231
00:15:43,792 --> 00:15:45,334
[Kelly groans]
232
00:15:50,751 --> 00:15:54,126
- Checked them all, mister?
- Well, I'm just doing it, sir.
233
00:15:54,876 --> 00:15:56,792
- Well, get on with it.
- Yes, sir.
234
00:16:00,376 --> 00:16:02,251
Alright, mister?
235
00:16:02,334 --> 00:16:04,001
Perfectly, sir.
236
00:16:10,334 --> 00:16:14,959
[drum beats ominously]
237
00:16:22,751 --> 00:16:25,334
But, Johnny, I promised Clobber noise.
238
00:16:25,417 --> 00:16:27,167
Well, give it to him.
239
00:16:29,834 --> 00:16:32,459
[shouts] Knick-knack paddywhack
give a dog a bone!
240
00:16:32,542 --> 00:16:35,334
Knick-knack paddywhack
give a dog a bone!
241
00:16:35,417 --> 00:16:37,959
Knick-knack paddywhack
give a dog a bone!
242
00:16:38,042 --> 00:16:40,268
- [prisoners clamouring]
- This time tomorrow you'll be out, Johnny.
243
00:16:40,292 --> 00:16:43,167
- Then I'll be in business.
- You'll be having a drink.
244
00:16:43,251 --> 00:16:47,251
Have on for me.
Chatting to girls. Playing the piano.
245
00:16:47,334 --> 00:16:48,667
Boogie-woogie.
246
00:16:49,459 --> 00:16:51,643
Snipe, there's only one thing
that worries me about this job.
247
00:16:51,667 --> 00:16:54,707
- What's the problem, Johnny?
- How many security guards do they really have?
248
00:16:54,751 --> 00:16:57,126
- It doesn't matter.
- It does matter!
249
00:16:57,209 --> 00:16:59,334
I can split the difference in your mistakes.
250
00:17:00,542 --> 00:17:02,292
I'll get the picture.
251
00:17:04,334 --> 00:17:05,709
I can...
252
00:17:05,792 --> 00:17:07,376
I can feel it.
253
00:17:07,459 --> 00:17:11,001
[prisoners clamouring, pots banging]
254
00:17:20,417 --> 00:17:22,376
[Kelly moans]
255
00:17:25,001 --> 00:17:28,876
- Where did your mob get Bryant? Here!
- Uhh! Uhh!
256
00:17:28,959 --> 00:17:31,792
[singing] ♪ Knick-knack paddywhack
give a dog a bone! ♪
257
00:17:31,876 --> 00:17:34,376
♪ This old man came rolling home ♪
258
00:17:34,459 --> 00:17:37,834
♪ Knick-knack Kelly's back
give a dog a bone! ♪
259
00:17:37,917 --> 00:17:40,126
♪ Knick-knack Kelly's back... ♪
260
00:17:40,209 --> 00:17:41,376
Uhh!
261
00:17:41,459 --> 00:17:42,626
Uhh!
262
00:17:42,709 --> 00:17:43,709
Uhh!
263
00:17:46,209 --> 00:17:48,876
♪ Knick-knack paddywhack
give a dog a bone! ♪
264
00:17:48,959 --> 00:17:51,042
I hope he doesn't mark his face.
265
00:17:52,417 --> 00:17:53,917
Clobber's a neat worker.
266
00:17:54,001 --> 00:17:55,751
- Or here!
- Uhh!
267
00:17:55,834 --> 00:17:56,834
Uhh!
268
00:17:56,917 --> 00:17:58,167
Uhh!
269
00:18:03,667 --> 00:18:04,458
Uhh!
270
00:18:04,459 --> 00:18:08,251
[he screams]
271
00:18:09,667 --> 00:18:11,709
Let me out!
272
00:18:11,792 --> 00:18:14,667
Let me out! [screams]
273
00:18:14,751 --> 00:18:19,834
[muffled screams]
274
00:18:23,834 --> 00:18:27,167
[prisoners clamouring]
275
00:18:32,417 --> 00:18:35,292
[clamouring continues]
276
00:18:36,876 --> 00:18:38,376
Shut up!
277
00:18:42,001 --> 00:18:43,126
Shut up!
278
00:18:44,251 --> 00:18:45,751
Shut up!
279
00:18:47,417 --> 00:18:49,209
[Barrows] Are you worried, mister?
280
00:18:49,292 --> 00:18:52,876
- Well, listen to that noise, sir!
- It gets like that, mister.
281
00:18:52,959 --> 00:18:55,542
[clamouring continues]
282
00:18:57,459 --> 00:18:59,084
It'll quieten down.
283
00:18:59,167 --> 00:19:01,376
Yeah, it'll quieten alright.
284
00:19:03,417 --> 00:19:05,334
You keep your mouth to yourself.
285
00:19:07,417 --> 00:19:09,376
You'll get used to it, mister.
286
00:19:09,459 --> 00:19:11,917
[clamouring continues]
287
00:19:12,001 --> 00:19:14,459
You've got to get used to it.
288
00:19:16,834 --> 00:19:20,334
[drumming and banging]
289
00:19:33,292 --> 00:19:34,584
Come in.
290
00:19:37,042 --> 00:19:40,084
They didn't have no digestives
this morning, sir, only thin arrowroot.
291
00:19:40,167 --> 00:19:42,126
- Thank you, Scout.
- [knocking on door]
292
00:19:43,917 --> 00:19:46,167
- Bannion, sir.
- Skidaddle, Scout.
293
00:19:50,042 --> 00:19:51,334
[Bannion coughs]
294
00:19:53,126 --> 00:19:54,709
You've got everything, Bannion?
295
00:19:56,626 --> 00:19:57,876
Ah, just about.
296
00:19:58,751 --> 00:20:01,876
- You've got all your personal effects?
- Yes, sir.
297
00:20:02,667 --> 00:20:05,268
Well, I'm glad you decided to co-operate
with us this time, Bannion.
298
00:20:05,292 --> 00:20:07,334
As you see, it has advantages.
299
00:20:08,626 --> 00:20:10,376
Uh, 20 months remission, sir.
300
00:20:11,209 --> 00:20:14,459
That's one way of looking at it.
Have you got a job to go to?
301
00:20:14,542 --> 00:20:16,292
I'm in touch.
302
00:20:17,084 --> 00:20:19,292
Well, don't come back here again, Bannion.
303
00:20:19,376 --> 00:20:21,084
You're worth better things.
304
00:20:22,751 --> 00:20:24,417
Oh, thank you, sir.
305
00:20:24,501 --> 00:20:27,709
I'd... I'd like to thank you, too, Mr Barrows.
306
00:20:31,084 --> 00:20:33,167
Right you are. Wheel him out.
307
00:20:37,542 --> 00:20:40,042
Governor... it's happened again.
308
00:20:40,126 --> 00:20:43,001
- What has, doctor?
- It's, uh, Kelly, sir.
309
00:20:43,084 --> 00:20:46,126
- He fell down the stairs.
- Now, Barrows, don't start that.
310
00:20:46,876 --> 00:20:50,126
This man has been systematically beaten
from neck to feet.
311
00:20:50,209 --> 00:20:53,792
- What does Kelly say?
- Well, he says he fell downstairs.
312
00:20:54,542 --> 00:20:56,626
And what do you think, Mr Barrows?
313
00:20:56,709 --> 00:20:59,626
It isn't what I think, sir,
or what I can say, sir.
314
00:20:59,709 --> 00:21:02,501
- It's what I can prove.
- And?
315
00:21:02,584 --> 00:21:05,542
The only evidence is
he did fall down the stairs.
316
00:21:08,792 --> 00:21:09,876
Can I go, sir?
317
00:21:09,959 --> 00:21:12,126
Skidaddle, Bannion, skidaddle.
318
00:21:16,959 --> 00:21:19,001
You told me they'd be no rough stuff.
319
00:21:20,709 --> 00:21:23,167
And then you believed me... sir.
320
00:21:23,834 --> 00:21:25,292
I might've known.
321
00:21:26,126 --> 00:21:28,167
You're telling me that you didn't?
322
00:21:28,251 --> 00:21:30,876
- What's that, Bannion?
- Ah, pull the other one.
323
00:21:30,959 --> 00:21:33,584
It's got bells on it... Mr Barrows.
324
00:21:35,917 --> 00:21:37,292
There's no hurry.
325
00:21:38,251 --> 00:21:39,959
He'll be back.
326
00:21:50,542 --> 00:21:51,917
Good luck.
327
00:22:07,376 --> 00:22:11,417
- Taking a chance, aren't you?
- Same old Johnny. [laughs]
328
00:22:12,459 --> 00:22:13,917
[horn blares]
329
00:22:16,334 --> 00:22:18,126
Are you nervous?
330
00:22:18,209 --> 00:22:20,167
Car's round the corner, sport.
331
00:22:21,251 --> 00:22:22,751
It'd better be.
332
00:22:25,459 --> 00:22:27,001
Hey, John.
333
00:22:27,084 --> 00:22:30,876
Six and five and eight
and ten and six and four,
334
00:22:30,959 --> 00:22:32,626
divide by three and double it.
335
00:22:32,709 --> 00:22:34,584
- Twenty-six.
- [laughs]
336
00:22:34,667 --> 00:22:36,751
Same old Johnny, huh?
337
00:22:36,834 --> 00:22:38,792
Same old act of faith.
338
00:22:38,876 --> 00:22:40,626
Give us a smoke.
339
00:22:40,709 --> 00:22:42,459
Act of faith?
340
00:22:42,542 --> 00:22:44,876
Well, how do you know
that the answer was right?
341
00:22:44,959 --> 00:22:46,501
Well...
342
00:22:46,584 --> 00:22:48,209
Well, you see what I mean?
343
00:22:49,459 --> 00:22:51,751
- Act of faith.
- Ah.
344
00:22:54,376 --> 00:22:56,376
Six, five, eight.
345
00:22:57,584 --> 00:22:59,417
Answer twenty-six.
346
00:23:00,667 --> 00:23:02,334
You rascal!
347
00:23:02,417 --> 00:23:03,626
Oh!
348
00:23:04,792 --> 00:23:06,834
I hear you're planning an early start.
349
00:23:06,917 --> 00:23:07,959
Yeah.
350
00:23:08,042 --> 00:23:10,876
They say it's big. Very big?
351
00:23:12,084 --> 00:23:13,876
- Are we in?
- Yeah, yeah.
352
00:23:15,001 --> 00:23:20,126
Uh... Well, John, what's the deal, huh?
What's the set-up, the split?
353
00:23:20,209 --> 00:23:23,001
You don't have to worry, you'll get yours.
Snipe's in.
354
00:23:24,001 --> 00:23:29,542
It was his idea. And, of course, our mutual
friend in Hampstead gets his ten per cent.
355
00:23:29,626 --> 00:23:31,709
Give me some money.
356
00:23:31,792 --> 00:23:33,209
[sighs]
357
00:23:35,584 --> 00:23:37,126
- Two hundred?
- Mm.
358
00:23:38,459 --> 00:23:40,167
You're on your own.
359
00:23:40,251 --> 00:23:43,042
- Same old...
- Johnny. I know. Give me the keys.
360
00:23:43,126 --> 00:23:45,001
- But I...
- The keys.
361
00:23:49,292 --> 00:23:51,959
- We're giving you a party tonight.
- Yeah?
362
00:23:52,042 --> 00:23:55,042
- Where's the party?
- Your place.
363
00:23:55,126 --> 00:23:57,209
- [car engine starts]
- Uh, of course.
364
00:24:02,667 --> 00:24:06,251
[indistinct chatter, mellow jazz plays]
365
00:24:09,376 --> 00:24:11,251
How's the wife, Ted?
366
00:24:11,334 --> 00:24:13,251
- [they laugh]
- Johnny! Johnny!
367
00:24:13,334 --> 00:24:15,417
I could eat you! Look who's here!
368
00:24:15,501 --> 00:24:17,917
Johnny, Chas.
Bannion's here. Come on.
369
00:24:18,001 --> 00:24:20,084
[all sing] ♪ For he's a jolly good fellow ♪
370
00:24:20,167 --> 00:24:22,042
♪ For he's a jolly good fellow ♪
371
00:24:22,126 --> 00:24:24,876
♪ For he's a jolly good fellow ♪
372
00:24:24,959 --> 00:24:27,542
♪ And so say all of us ♪
373
00:24:27,626 --> 00:24:29,876
♪ And so say all of us ♪
374
00:24:34,501 --> 00:24:35,501
Hello.
375
00:24:45,542 --> 00:24:48,209
- Fancy a game, Johnny?
- Do you know something?
376
00:24:49,251 --> 00:24:50,542
I don't.
377
00:24:53,001 --> 00:24:56,542
Go ahead, John.
Wrap your laughing gear around this lot.
378
00:24:58,167 --> 00:24:59,959
You're pushing it a bit, aren't you?
379
00:25:02,584 --> 00:25:06,126
- Did you line up any recruits?
- Yeah, Ted's in, so is his cousin.
380
00:25:06,959 --> 00:25:09,084
You see that kid over there?
381
00:25:09,167 --> 00:25:10,459
Name of Quantock.
382
00:25:11,459 --> 00:25:13,334
Yeah, looks good.
383
00:25:13,417 --> 00:25:15,792
He's the best up-and-coming
driver in the game.
384
00:25:15,876 --> 00:25:17,417
No record either.
385
00:25:17,501 --> 00:25:18,876
Probably nicked it.
386
00:25:18,959 --> 00:25:20,792
He's only been around a few months.
387
00:25:20,876 --> 00:25:23,834
- I'll get him over.
- You won't, you know. Shtum, don't forget.
388
00:25:27,292 --> 00:25:29,751
Enjoy yourself. It's a party.
389
00:25:29,834 --> 00:25:32,667
[music, laughter and chatter]
390
00:25:42,042 --> 00:25:44,376
[raucous laughter]
391
00:25:55,584 --> 00:25:59,751
[tense music plays]
392
00:26:11,751 --> 00:26:15,709
[smooth jazz plays]
393
00:26:30,042 --> 00:26:31,959
The Queen has arrived.
394
00:26:41,876 --> 00:26:43,251
[music ends]
395
00:26:43,334 --> 00:26:45,084
[silence]
396
00:26:56,542 --> 00:26:59,001
Good evening, Johnny, darling.
397
00:27:01,667 --> 00:27:02,959
You're not welcome, Maggie.
398
00:27:04,209 --> 00:27:06,167
I go where I please.
399
00:27:07,917 --> 00:27:09,518
Well, make up your mind
and get out of here.
400
00:27:09,542 --> 00:27:11,126
No.
401
00:27:14,667 --> 00:27:16,542
Get rid of her.
402
00:27:16,626 --> 00:27:19,292
Don't let that thing touch me.
403
00:27:20,501 --> 00:27:22,417
Oh, be a good girl and go.
You're not wanted!
404
00:27:22,501 --> 00:27:25,709
Big Johnny Bannion says, "Go!"
So I've got to go!
405
00:27:25,792 --> 00:27:29,292
Do you hear that, everybody?
He's had enough of me. I embarrass him!
406
00:27:29,376 --> 00:27:30,751
Quiet down, honey.
407
00:27:30,834 --> 00:27:32,917
Oh, but you should have seen him
when the priest
408
00:27:33,001 --> 00:27:35,667
wouldn't take the candlesticks
he bought for Saint Pat's.
409
00:27:36,376 --> 00:27:38,959
Only Maggie could help him then!
410
00:27:39,042 --> 00:27:40,584
Get rid of her.
411
00:27:40,667 --> 00:27:42,834
- Come on.
- Let me go! Let me go!
412
00:27:42,917 --> 00:27:46,792
Maggie'll look after you!
Maggie's the only one!
413
00:27:47,709 --> 00:27:50,876
Let me go! Let me go! Maggie!
414
00:27:50,959 --> 00:27:54,251
- Maggie's the only one, the only one!
- We'll see her off.
415
00:27:54,334 --> 00:27:56,876
- [Maggie sobs]
- It doesn't have to be rough.
416
00:27:57,959 --> 00:28:03,209
[upbeat jazz music plays]
417
00:28:14,876 --> 00:28:17,459
We'll go. Come on, everybody, let's go.
418
00:28:17,542 --> 00:28:19,417
[indistinct chatter]
419
00:28:19,501 --> 00:28:21,941
- Sorry, Johnny.
- [cockney man] Wrap it up. We're going home.
420
00:28:23,709 --> 00:28:25,209
What can I say?
421
00:28:25,292 --> 00:28:27,251
- What can I say?
- I know.
422
00:28:28,959 --> 00:28:32,709
[woman laughs hysterically]
423
00:28:32,792 --> 00:28:35,834
[laughter continues]
424
00:28:35,917 --> 00:28:38,959
[jazz continues to play]
425
00:28:47,417 --> 00:28:48,626
Goodbye.
426
00:28:50,626 --> 00:28:53,209
[music fades out]
427
00:28:57,001 --> 00:28:59,001
[smooth jazz plays]
428
00:29:17,459 --> 00:29:19,126
[water runs]
429
00:30:22,209 --> 00:30:25,167
[woman with German accent]
That lamp will hurt my eyes, Mr Bannion.
430
00:30:26,167 --> 00:30:27,709
What the hell are...
431
00:30:28,542 --> 00:30:30,834
Don't turn round, for God's sake,
the light's too strong.
432
00:30:31,834 --> 00:30:33,501
That's more the job.
433
00:30:36,209 --> 00:30:38,126
Oh, no, no, no! That's too bright!
434
00:30:44,334 --> 00:30:45,834
What's your caper then?
435
00:30:46,834 --> 00:30:48,542
How kind you are?
436
00:30:48,626 --> 00:30:49,709
Am I just.
437
00:30:49,792 --> 00:30:51,001
Mm-hm.
438
00:31:05,167 --> 00:31:07,501
Oh, I think I must have passed out.
439
00:31:08,542 --> 00:31:10,876
Before or after you got undressed?
440
00:31:10,959 --> 00:31:14,626
I was beginning to think you hadn't noticed.
441
00:31:26,251 --> 00:31:27,501
This is yours?
442
00:31:29,917 --> 00:31:31,167
Take it and go.
443
00:31:32,667 --> 00:31:35,292
I'm sorry you didn't believe me.
444
00:31:36,459 --> 00:31:39,084
I did pass out, Mr Bannion.
445
00:31:39,167 --> 00:31:42,209
Stop the "Mr Bannion" stuff!
Now what's your game?
446
00:31:45,876 --> 00:31:49,584
I just wanted to be alone with John Bannion.
447
00:31:49,667 --> 00:31:51,792
- Yeah, well, I've got a girlfriend.
- Yes?
448
00:31:52,917 --> 00:31:55,959
- You know Maggie?
- I shared this flat with her.
449
00:31:57,084 --> 00:31:59,501
Well, maybe you shared the flat with Maggie,
450
00:31:59,584 --> 00:32:01,042
but not with me.
451
00:32:01,959 --> 00:32:04,667
I didn't think of you as being crude.
452
00:32:04,751 --> 00:32:06,709
Violent, yes.
453
00:32:06,792 --> 00:32:09,459
Full of strength and power.
454
00:32:09,542 --> 00:32:11,376
But not crude.
455
00:32:11,459 --> 00:32:14,334
Maybe you are crude only in fear.
456
00:32:14,417 --> 00:32:17,292
If you're Maggie's friend,
she should know about you.
457
00:32:17,376 --> 00:32:19,084
I don't care about Maggie.
458
00:32:19,167 --> 00:32:22,084
She's nice, but foolish.
459
00:32:23,084 --> 00:32:24,917
Oh, you take your chances.
460
00:32:25,001 --> 00:32:27,501
Calculated twists are not chances.
461
00:32:27,584 --> 00:32:32,167
[laughs]
You look ridiculous in that thing!
462
00:32:37,917 --> 00:32:41,126
- I never saw you around before.
- You went to prison.
463
00:32:43,459 --> 00:32:44,917
Well...
464
00:32:45,001 --> 00:32:47,876
you must remember that
I am younger than Maggie.
465
00:32:49,001 --> 00:32:51,126
[laughs] She'd love you for that.
466
00:32:54,084 --> 00:32:55,292
Well...
467
00:32:56,126 --> 00:32:58,167
Sit down or something.
468
00:32:58,251 --> 00:32:59,542
Or something?
469
00:33:01,417 --> 00:33:02,751
[they laugh]
470
00:33:04,292 --> 00:33:05,959
Have a drink.
471
00:33:06,042 --> 00:33:07,542
I don't need it.
472
00:33:09,917 --> 00:33:11,667
You're being a bit bold, aren't you?
473
00:33:11,751 --> 00:33:13,792
I rob you of that.
474
00:33:13,876 --> 00:33:15,792
It's my defence.
475
00:33:17,584 --> 00:33:19,292
Haven't got your line yet.
476
00:33:20,876 --> 00:33:21,917
Ah, forget it.
477
00:33:22,709 --> 00:33:24,626
It will take time.
478
00:33:25,709 --> 00:33:27,417
I promise you.
479
00:33:34,501 --> 00:33:37,126
What are... What are you?
480
00:33:37,209 --> 00:33:39,792
My name is Suzanne Hart.
481
00:33:39,876 --> 00:33:43,459
A girl who wants to be alone
with John Bannion.
482
00:33:46,084 --> 00:33:47,959
- I thought...
- Yes?
483
00:33:49,459 --> 00:33:51,709
Oh, never mind what I thought.
484
00:33:51,792 --> 00:33:53,376
You were wrong.
485
00:33:54,459 --> 00:33:56,042
I must go now.
486
00:33:58,792 --> 00:34:00,584
What about your dress?
487
00:34:00,667 --> 00:34:02,126
I will get it.
488
00:34:07,084 --> 00:34:08,417
There's no hurry, is there?
489
00:34:20,126 --> 00:34:21,459
Is there?
490
00:34:22,917 --> 00:34:23,959
No.
491
00:34:38,751 --> 00:34:41,709
[dog barks]
492
00:34:45,126 --> 00:34:47,167
[dog barks]
493
00:34:47,251 --> 00:34:51,334
[church bells ring in the distance]
494
00:34:53,292 --> 00:34:54,751
Hello, Mr Bannion.
495
00:34:54,834 --> 00:34:56,917
- You're early.
- Just a bit.
496
00:34:58,834 --> 00:35:00,459
You got a cigarette?
497
00:35:03,209 --> 00:35:05,792
[Ted] Nice weather for brass monkeys.
498
00:35:07,626 --> 00:35:10,001
[Bannion] Well, let's not waste
any time now. Are we all in?
499
00:35:11,209 --> 00:35:13,501
It's a simple caper.
That's why it can't miss.
500
00:35:14,209 --> 00:35:16,001
[Ted] What's the loot neighbourhood?
501
00:35:16,084 --> 00:35:18,917
- What would you say to 40,000?
- [Quantock] Hello.
502
00:35:19,001 --> 00:35:21,167
[laughs] I thought so.
503
00:35:21,251 --> 00:35:23,626
We're all in, John. What is it?
504
00:35:23,709 --> 00:35:26,334
It's the Members' Tote at Tennant's Park
on Silver Stakes Day.
505
00:35:27,376 --> 00:35:30,376
I spent three years working this out,
that's why it can't miss.
506
00:35:30,459 --> 00:35:32,459
We've only got 14 days to go then.
507
00:35:32,542 --> 00:35:35,227
You lot don't have to worry about the details
cos I'm not giving you any.
508
00:35:35,251 --> 00:35:36,667
- Uh?
- Yet.
509
00:35:37,334 --> 00:35:39,792
Anybody want to know something?
510
00:35:39,876 --> 00:35:41,834
Can I ask about cars, Mr Bannion?
511
00:35:41,917 --> 00:35:43,667
You can, it's your trade.
512
00:35:45,042 --> 00:35:47,876
Will anybody be leaving anywhere
in a hurry?
513
00:35:47,959 --> 00:35:49,917
That they will.
514
00:35:50,001 --> 00:35:52,459
In that case, I'd like a hand in the choosing.
515
00:35:52,542 --> 00:35:56,251
I've been lumbered before
and it doubles the odds against us.
516
00:35:56,334 --> 00:35:58,126
You will have. Let's keep the odds down.
517
00:35:58,917 --> 00:36:00,459
Thank you, Mr Bannion.
518
00:36:00,542 --> 00:36:04,084
- We gonna use any artillery, Johnny?
- Not unless we have to.
519
00:36:04,167 --> 00:36:06,792
Not unless somebody
gets a bit naughty like, eh?
520
00:36:06,876 --> 00:36:09,292
Who'd want to get naughty with you two?
521
00:36:10,126 --> 00:36:11,417
John.
522
00:36:11,501 --> 00:36:15,167
You know you've got to get a clearance
from our mutual friend from Highgate?
523
00:36:16,584 --> 00:36:18,376
I thought you'd cleared that.
524
00:36:18,459 --> 00:36:21,292
- He just wants a few more details.
- Well, he can want!
525
00:36:21,376 --> 00:36:23,084
John, boy!
526
00:36:23,959 --> 00:36:26,626
He's got a right. He's in.
527
00:36:26,709 --> 00:36:29,667
It was his 200 I gave you when you came out.
528
00:36:31,542 --> 00:36:33,084
You never told me that.
529
00:36:33,167 --> 00:36:35,876
- Well, there was nothing in your kitty.
- Oh, shut up!
530
00:36:36,917 --> 00:36:39,751
Listen, he knows me.
He's never had any trouble.
531
00:36:39,834 --> 00:36:42,917
Things have go tighter since you've been away.
He's got to be careful.
532
00:36:43,001 --> 00:36:45,917
You tell him the take,
the place and the personnel.
533
00:36:46,001 --> 00:36:48,167
He'll buy it.
534
00:36:48,251 --> 00:36:49,959
But do we need anybody else?
535
00:36:50,042 --> 00:36:51,792
Yes, we do, son.
536
00:36:51,876 --> 00:36:54,334
Mr Carter's friend in Highgate
will change the money.
537
00:36:55,334 --> 00:36:57,167
And take a percentage of the gross.
538
00:36:57,251 --> 00:36:59,376
Well, what's all this about clearance?
539
00:36:59,459 --> 00:37:02,126
Well, without his nod
we're left holding the hot money.
540
00:37:03,542 --> 00:37:05,209
He's the distributor.
541
00:37:06,501 --> 00:37:08,417
- The money!
- [Carter] John...
542
00:37:13,876 --> 00:37:16,209
Save the day. I'll keep in touch.
543
00:37:20,126 --> 00:37:21,751
He's a dazzling wonder.
544
00:37:35,209 --> 00:37:36,584
John!
545
00:37:36,667 --> 00:37:39,626
Yes, it's me himself! Your man, John Bannion!
546
00:37:41,084 --> 00:37:45,626
- My man? I do not think so.
- No, no, no. It's just an expression.
547
00:37:45,709 --> 00:37:49,917
- I don't need "my man, Bannion."
- No, you don't need "your man, Bannion."
548
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
- That's I mean!
- You didn't, but you do.
549
00:37:52,917 --> 00:37:55,584
- Do what?
- Need Bannion.
550
00:37:57,501 --> 00:37:59,084
Come on!
551
00:38:02,001 --> 00:38:03,501
[she sighs]
552
00:38:04,376 --> 00:38:06,001
- [Bannion] Ah!
- Oh!
553
00:38:06,084 --> 00:38:07,376
John!
554
00:38:07,459 --> 00:38:10,251
- I lift you up!
- [Bannion laughs]
555
00:38:10,334 --> 00:38:11,792
Lift you up!
556
00:38:11,876 --> 00:38:14,042
[she laughs and spits at the picture]
557
00:38:15,126 --> 00:38:16,834
[man tunes piano]
558
00:38:16,917 --> 00:38:18,167
[buzzer sounds]
559
00:38:18,251 --> 00:38:21,251
It's my father with the special licence.
560
00:38:21,334 --> 00:38:24,334
[they laugh]
561
00:38:25,917 --> 00:38:28,584
Oh! You lack dignity!
562
00:38:28,667 --> 00:38:30,042
John!
563
00:38:30,126 --> 00:38:32,334
I need Bannion!
564
00:38:32,417 --> 00:38:34,209
I need Bannion!
565
00:38:34,292 --> 00:38:35,584
Oh, no!
566
00:38:39,167 --> 00:38:40,501
Mr Able.
567
00:38:43,626 --> 00:38:46,709
[he continues to tune the piano]
568
00:38:53,542 --> 00:38:55,626
- Why, uh, I spoke to...
- It'll keep.
569
00:38:56,542 --> 00:38:59,042
- It'll have to.
- Alright, carry on, Mr Able.
570
00:39:02,167 --> 00:39:04,626
- You don't look well.
- [Suzanne] John!
571
00:39:05,417 --> 00:39:08,667
Well, you're team-handed today.
Anybody I know?
572
00:39:09,751 --> 00:39:11,167
I hope not.
573
00:39:14,876 --> 00:39:17,042
Hey, are you nearly finished, Mr Able?
574
00:39:17,126 --> 00:39:18,626
Nearly, sir.
575
00:39:19,959 --> 00:39:23,917
[he continues to tune the piano]
576
00:39:32,334 --> 00:39:35,001
[he plays a note on his glass]
577
00:39:37,834 --> 00:39:40,876
- You're not helping me, sir.
- Oh, I'm terribly sorry.
578
00:39:42,417 --> 00:39:46,042
- [clock chimes]
- [laughs] Shh!
579
00:39:46,126 --> 00:39:48,376
It's not your day today, is it?
580
00:39:56,876 --> 00:39:59,751
- I don't think it'll be too bad, John, really.
- Well, then...
581
00:40:00,626 --> 00:40:02,417
- We'll see.
- Suzanne.
582
00:40:02,501 --> 00:40:04,709
- Mmm?
- This is Michael Carter.
583
00:40:06,417 --> 00:40:08,084
I've seen her around.
584
00:40:09,001 --> 00:40:11,667
But we have never met, Mr Carter.
585
00:40:15,292 --> 00:40:18,167
I want a word alone with Mike. You stay here.
586
00:40:31,792 --> 00:40:33,667
Well, what's your problem?
587
00:40:33,751 --> 00:40:34,917
Hmm?
588
00:40:35,001 --> 00:40:36,417
Oh, sorry.
589
00:40:36,501 --> 00:40:39,334
Well, John, I'm afraid
things have changed a bit.
590
00:40:39,417 --> 00:40:41,084
How much?
591
00:40:41,167 --> 00:40:43,209
Double, twenty per cent.
592
00:40:46,251 --> 00:40:48,251
You've got some explaining to do,
haven't you?
593
00:40:48,334 --> 00:40:51,417
Well, John, he's got very big overheads.
594
00:40:52,376 --> 00:40:54,667
And he says it'll be very hot gilts.
595
00:40:56,001 --> 00:40:58,626
You've got to understand
his situation, too, John.
596
00:40:59,626 --> 00:41:02,126
Anyway, half of it's only Snipe's share.
597
00:41:05,042 --> 00:41:07,459
You tell him I'll see him in six months.
598
00:41:07,542 --> 00:41:09,959
By that time,
the heat will be off the money
599
00:41:10,042 --> 00:41:11,709
and he can have it.
600
00:41:11,792 --> 00:41:14,209
At five per cent.
601
00:41:14,292 --> 00:41:18,376
And I said to her on the Wednesday, "Just you
phone him, just you phone him up on Sunday."
602
00:41:18,459 --> 00:41:21,792
Oh, no, it must've been the Friday,
cos they gave us fish for our dinner.
603
00:41:21,876 --> 00:41:26,126
You know, lunch. Well, she wouldn't cos
he said to her he'd been unlucky with girls.
604
00:41:26,209 --> 00:41:27,792
- Unlucky?
- Yes, he let on to her
605
00:41:27,876 --> 00:41:30,352
that some girl he'd been going
about with had let him down, like.
606
00:41:30,376 --> 00:41:34,209
Well, I went mad. I went balmy.
Well, he was only 15 at the time.
607
00:41:34,292 --> 00:41:36,792
My cousin knew them before
they moved into that new house.
608
00:41:36,876 --> 00:41:39,084
He's 38 now and he had the cheek
609
00:41:39,167 --> 00:41:41,876
to tell this one he's got a heart
that had never healed.
610
00:41:41,959 --> 00:41:46,126
So I said to her, "Phone him up on Sunday
and if a woman answers, don't speak to her.
611
00:41:46,209 --> 00:41:48,501
If it's a woman's voice, put the phone down."
612
00:41:48,584 --> 00:41:51,084
Well, that's what I said.
Well, you would, wouldn't you?
613
00:41:51,167 --> 00:41:54,709
Hey, Maggie, you're not listening to me.
614
00:41:56,459 --> 00:41:58,501
So then it is true.
615
00:41:58,584 --> 00:42:01,834
Oh, yes, we all knew,
but no one liked to tell you.
616
00:42:01,917 --> 00:42:04,834
I've had told you,
but no one liked to tell you.
617
00:42:05,917 --> 00:42:10,001
Hey, Maggie, where are you going?
What about the tip? Have I to pay?
618
00:42:10,084 --> 00:42:11,376
[tuts]
619
00:42:13,459 --> 00:42:14,876
[horn honks]
620
00:42:38,501 --> 00:42:39,584
Maggie.
621
00:42:40,501 --> 00:42:42,501
- Hello, Suzanne.
- Hello.
622
00:42:43,709 --> 00:42:46,709
- Where's John?
- He's gone. You have just missed him.
623
00:42:47,709 --> 00:42:49,167
Just as well.
624
00:42:50,042 --> 00:42:51,167
It's all over.
625
00:42:53,001 --> 00:42:54,584
How sensible you are.
626
00:42:57,209 --> 00:43:00,417
If I were you, I couldn't feel
so much peace about it.
627
00:43:00,501 --> 00:43:02,001
What's done.
628
00:43:03,126 --> 00:43:04,667
I'm glad.
629
00:43:04,751 --> 00:43:07,071
- About a fortnight then?
- That's what the gentleman said.
630
00:43:07,917 --> 00:43:09,251
Goodbye, Maggie.
631
00:43:10,501 --> 00:43:12,042
Goodbye, Suzanne.
632
00:43:13,751 --> 00:43:16,626
Oh, don't put them away.
Let me have a look, please.
633
00:43:17,501 --> 00:43:20,876
- They're lovely, aren't they?
- Which one is my friend having?
634
00:43:23,376 --> 00:43:25,334
Only £500, miss.
635
00:43:26,751 --> 00:43:28,334
Now, what can I do for you?
636
00:43:29,584 --> 00:43:31,417
[horn blares]
637
00:43:33,917 --> 00:43:35,959
- Did you get your car alright?
- Yeah.
638
00:43:48,542 --> 00:43:51,792
A lad told me how you and
Frank Saffrion had the nick sewn up.
639
00:43:53,709 --> 00:43:56,001
They lock Frank Saffrion up 11 hours a day.
640
00:43:57,376 --> 00:43:58,792
He's captured, you know.
641
00:43:59,959 --> 00:44:01,501
Yeah, but you were big inside.
642
00:44:01,584 --> 00:44:03,251
Oh, yeah.
643
00:44:03,334 --> 00:44:06,709
Big enough to be three in a cell
all through last year's stinking summer.
644
00:44:11,459 --> 00:44:14,167
- Couldn't you fix it to be on your own?
- Oh, sure.
645
00:44:15,334 --> 00:44:19,334
And that way there are only
660 minutes to 11 hours.
646
00:44:21,376 --> 00:44:23,417
I've counted them.
647
00:44:23,501 --> 00:44:27,584
[upbeat jazz plays]
648
00:44:41,917 --> 00:44:45,167
[indistinct chatter of punters]
649
00:44:48,584 --> 00:44:51,834
[bookies shouting odds]
650
00:44:59,084 --> 00:45:01,167
I've got a horse!
651
00:45:46,876 --> 00:45:48,042
[announcer] They're off!
652
00:45:48,126 --> 00:45:49,626
[excited chatter]
653
00:46:17,459 --> 00:46:19,126
Take me to the station!
654
00:46:19,209 --> 00:46:21,626
Hey, driver, take me to the station!
655
00:46:21,709 --> 00:46:24,001
- I'm waiting for a fare.
- I am a fare!
656
00:46:29,001 --> 00:46:30,977
Look, there are plenty of others.
Try one of them, mate.
657
00:46:31,001 --> 00:46:33,417
Don't you try that mate stuff with me!
I know me rights!
658
00:46:33,501 --> 00:46:34,834
- Is your flag up?
- Yes, but...
659
00:46:34,917 --> 00:46:36,709
Right then! You just open that door!
660
00:46:38,792 --> 00:46:41,376
Now, open that door or
I'm going to fetch a policeman.
661
00:46:41,459 --> 00:46:44,292
- What's your number?
- Look, I've tried explaining to you.
662
00:46:44,376 --> 00:46:47,917
- Look, he's gotta take me, hasn't he?
- Take him. I'll look after your fare for you.
663
00:46:48,001 --> 00:46:50,084
Look, I won't!
Who the hell does he think he is?
664
00:46:59,959 --> 00:47:04,001
[announcer lists results]
First, number 14. Second, number three.
665
00:47:04,084 --> 00:47:06,001
Third, number one.
666
00:47:06,084 --> 00:47:09,126
[announcement continues indistinctly]
667
00:47:22,501 --> 00:47:25,393
- [Quantock] Look, I'm from the North myself.
- Then you ought to be ashamed of yourself!
668
00:47:25,417 --> 00:47:27,834
- What's happening here?
- He won't take me to the station.
669
00:47:27,917 --> 00:47:30,185
He will, you know.
He'll take the both of us. Go on, get in.
670
00:47:30,209 --> 00:47:31,334
Yes, sir.
671
00:47:44,376 --> 00:47:47,834
[upbeat jazz plays]
672
00:49:40,501 --> 00:49:41,501
John!
673
00:49:42,167 --> 00:49:44,209
- There's men here.
- Yeah, yeah, it's alright.
674
00:49:45,167 --> 00:49:46,542
I know them.
675
00:49:50,084 --> 00:49:51,209
Good evening, Mr Town.
676
00:49:52,917 --> 00:49:54,376
It didn't work, John.
677
00:49:55,751 --> 00:49:58,959
Come on, now, Mr Town.
I'm tidy and you know it.
678
00:49:59,042 --> 00:50:01,251
Stand up straight and
put your hands on your head!
679
00:50:03,542 --> 00:50:05,334
Didn't they tell you about me...
680
00:50:05,417 --> 00:50:07,042
at police college?
681
00:50:07,126 --> 00:50:10,292
- Do as your told, thief!
- Now, now, now, now, now, now.
682
00:50:10,376 --> 00:50:12,084
Now, now, now, now.
683
00:50:12,876 --> 00:50:14,626
He's young.
684
00:50:14,709 --> 00:50:16,876
Come on, John, turn out your pockets,
like a good boy.
685
00:50:30,292 --> 00:50:31,334
[Town] Oh.
686
00:50:31,417 --> 00:50:33,001
You have been quick.
687
00:50:34,001 --> 00:50:36,667
- I don't know what you mean.
- You changed them quickly.
688
00:50:37,709 --> 00:50:39,167
The ones from the Tote.
689
00:50:40,292 --> 00:50:41,917
Oh, it's a fair cop, John.
690
00:50:42,001 --> 00:50:44,959
We picked up a bloke half an hour ago,
you changed 500 with.
691
00:50:46,251 --> 00:50:48,167
Bit careless of you, wasn't it?
692
00:50:48,251 --> 00:50:50,251
Why only 500?
693
00:50:50,334 --> 00:50:52,174
Must have wanted it
for something very special.
694
00:50:55,126 --> 00:50:58,001
[laughs] Come on now, Mr Town,
you're trying hard.
695
00:50:58,084 --> 00:51:00,292
- [young detective] We've had help.
- First, a girl...
696
00:51:01,959 --> 00:51:04,001
[Town] Oh, no, no, not her.
697
00:51:04,084 --> 00:51:07,917
No, this other lady said she thought
you were up to something.
698
00:51:08,001 --> 00:51:11,126
Then a man told us
you'd changed 550 for 500.
699
00:51:11,209 --> 00:51:15,292
Gave us the time, place
and the money changer's name.
700
00:51:17,917 --> 00:51:20,126
You do have unfortunate friends, John boy.
701
00:51:21,584 --> 00:51:23,292
Shall we go?
702
00:51:25,292 --> 00:51:26,501
Yeah, why not?
703
00:51:28,001 --> 00:51:30,501
John, what's happening?
What do they want?
704
00:51:33,209 --> 00:51:34,584
- Me.
- Go on, try...
705
00:51:34,667 --> 00:51:35,667
Shut up!
706
00:51:41,209 --> 00:51:42,584
You know...
707
00:51:42,667 --> 00:51:44,751
if I could say it, I would.
708
00:51:46,001 --> 00:51:48,584
Well, I love you, John.
709
00:51:49,792 --> 00:51:50,959
Come on, John.
710
00:51:52,209 --> 00:51:54,626
She's quite a girl, that Maggie, isn't she?
711
00:51:54,709 --> 00:51:56,501
Who's the fella?
712
00:51:56,584 --> 00:51:58,667
Ooh, just a voice on the phone.
713
00:51:59,626 --> 00:52:01,501
But he said he was a friend of yours.
714
00:52:05,542 --> 00:52:08,126
♪ They 'prisoned him ♪
715
00:52:08,209 --> 00:52:11,292
♪ Cos it is true ♪
716
00:52:11,376 --> 00:52:14,876
♪ That if you steal ♪
717
00:52:14,959 --> 00:52:17,584
♪ They come for you ♪
718
00:52:19,042 --> 00:52:21,709
♪ But watch, you ladies... ♪
719
00:52:23,459 --> 00:52:26,584
One pair of cuff links,
fancy with a red stone.
720
00:52:29,667 --> 00:52:31,042
One chain
721
00:52:31,959 --> 00:52:33,584
and one badge.
722
00:52:36,667 --> 00:52:38,792
- One holy medal.
- Yes, sir.
723
00:52:45,667 --> 00:52:48,751
- Do you want something?
- Governor wants to see him.
724
00:52:48,834 --> 00:52:51,501
Get him up there and watch it.
725
00:52:51,584 --> 00:52:52,709
Yes, sir.
726
00:53:03,126 --> 00:53:05,417
I've had this letter from Charles.
727
00:53:05,501 --> 00:53:08,251
And he asks for the fullest
possible co-operation with the Yard
728
00:53:08,334 --> 00:53:09,834
over this Bannion business.
729
00:53:09,917 --> 00:53:12,126
All these people at the Secretary's office.
730
00:53:12,209 --> 00:53:15,084
I'd like to write to... Charles and tell him...
731
00:53:15,167 --> 00:53:18,667
I appreciate your feelings, doctor,
but that would hardly solve the situation.
732
00:53:19,751 --> 00:53:21,251
- Bannion, sir.
- Right.
733
00:53:26,292 --> 00:53:29,167
- Six weeks, eh, Bannion?
- It was worth it.
734
00:53:30,167 --> 00:53:31,209
Was it?
735
00:53:32,126 --> 00:53:34,876
- Well, £40,000 can't be bad.
- Watch it, Bannion!
736
00:53:34,959 --> 00:53:38,001
Alright, Bannion, you'll be in A block.
737
00:53:39,084 --> 00:53:41,126
Fresh faces, a new start.
738
00:53:42,084 --> 00:53:45,792
Oh, yeah, and maybe in ten years
I'll get to be a red band.
739
00:53:45,876 --> 00:53:48,251
Stranger things have happened at sea.
740
00:53:48,334 --> 00:53:50,209
Wheel him out, Mr Barrows.
741
00:53:58,167 --> 00:54:01,542
- Is this going on all the time?
- Rich men always have bodyguards.
742
00:54:01,626 --> 00:54:03,876
What sort of a pension will you get?
743
00:54:03,959 --> 00:54:06,126
40,000 will make it look pretty small.
744
00:54:09,626 --> 00:54:12,417
[indistinct chatter of prisoners]
745
00:54:16,042 --> 00:54:17,042
Sir.
746
00:54:19,626 --> 00:54:21,959
[man] Home sweet home, Johnny boy!
747
00:54:22,042 --> 00:54:24,876
[prisoners laughing]
748
00:54:24,959 --> 00:54:27,251
Find me that man, mister!
749
00:54:27,334 --> 00:54:30,751
[prisoners laughing]
750
00:54:30,834 --> 00:54:32,959
Find me that man!
751
00:54:33,042 --> 00:54:34,376
[prisoners laughing]
752
00:54:34,459 --> 00:54:36,709
Find me that man, mister!
753
00:54:38,959 --> 00:54:40,376
Shut up!
754
00:54:54,417 --> 00:54:56,042
Association hour.
755
00:54:57,501 --> 00:54:58,501
Johnny!
756
00:55:00,251 --> 00:55:02,959
That's my bed you're standing on,
Mr Bannion.
757
00:55:05,042 --> 00:55:09,126
Oh, go on, boast about it, Goldilocks!
758
00:55:09,209 --> 00:55:10,667
You're welcome.
759
00:55:14,042 --> 00:55:17,876
- I can't go on like this, can I, Pauley?
- No. No, Johnny, you can't.
760
00:55:20,792 --> 00:55:23,626
- How long have you done now?
- Only ten years.
761
00:55:24,709 --> 00:55:26,959
Let's take a wee walk, Johnny.
762
00:55:27,042 --> 00:55:28,126
Yeah.
763
00:55:28,876 --> 00:55:30,501
- Yeah, it has to be done.
- Aye.
764
00:55:30,584 --> 00:55:33,459
Aye, you must play with
your play fellows, Johnny.
765
00:55:42,709 --> 00:55:43,792
Aagh!
766
00:55:45,001 --> 00:55:46,959
Come on! Come on!
767
00:55:47,042 --> 00:55:48,792
- Break it up!
- [prisoner groans]
768
00:55:48,876 --> 00:55:50,501
Break it up here.
769
00:55:50,584 --> 00:55:53,959
You've seen a man with
belly ache before, haven't you?
770
00:55:58,792 --> 00:56:00,292
Come on.
771
00:56:00,376 --> 00:56:02,126
Governor's report, you!
772
00:56:07,626 --> 00:56:09,376
Where's, uh...
773
00:56:09,459 --> 00:56:11,709
- Where's Frank Saffrion?
- Up at the end.
774
00:56:11,792 --> 00:56:13,751
He opens up his shop around about now.
775
00:56:15,751 --> 00:56:17,501
Let's go and see him.
776
00:56:18,917 --> 00:56:22,459
[man complains in Italian]
777
00:56:22,542 --> 00:56:25,542
[they speak Italian]
778
00:56:28,667 --> 00:56:30,209
Hello, Johnny.
779
00:56:30,292 --> 00:56:31,626
Come over.
780
00:56:31,709 --> 00:56:34,126
[he speaks Italian]
I'm nearly through with him.
781
00:56:34,209 --> 00:56:37,917
[they speak Italian]
782
00:56:49,334 --> 00:56:53,751
You see, I fixed for his daughter's
Confirmation days on the instalment plan.
783
00:56:53,834 --> 00:56:56,792
- Now he's complaining.
- [Johnny laughs]
784
00:56:56,876 --> 00:56:58,709
You know Alfredo?
785
00:57:00,126 --> 00:57:01,501
Alfredo?
786
00:57:01,584 --> 00:57:04,584
My sister's boy. Carlo Fanucci's son.
787
00:57:06,459 --> 00:57:08,042
Oh, yeah.
788
00:57:08,126 --> 00:57:09,501
Yeah, we met.
789
00:57:10,459 --> 00:57:12,792
I'm teaching him the business.
790
00:57:12,876 --> 00:57:16,084
You're marked, Johnny.
The law wants the money back.
791
00:57:19,334 --> 00:57:20,917
How do you feel about it?
792
00:57:21,917 --> 00:57:24,501
We're old friends. Ask me a favour.
793
00:57:26,709 --> 00:57:28,542
I want to get back into B block.
794
00:57:29,667 --> 00:57:31,376
You can afford anything.
795
00:57:32,167 --> 00:57:34,001
I'm on my uppers.
796
00:57:34,084 --> 00:57:37,084
Look, the money's where I can't get at it.
Now, would you help me?
797
00:57:37,167 --> 00:57:39,626
You're like one of my own people, Johnny.
798
00:57:39,709 --> 00:57:41,834
Eh, Alfredo, ain't he just like one of us?
799
00:57:43,709 --> 00:57:45,501
Well, will you fix it?
800
00:57:45,584 --> 00:57:49,251
- Sure.
- And for Pauley too.
801
00:57:50,709 --> 00:57:51,834
Johnny.
802
00:57:52,751 --> 00:57:54,667
[Frank laughs]
803
00:57:54,751 --> 00:57:57,042
Same old Johnny.
804
00:57:59,167 --> 00:58:00,417
Yeah.
805
00:58:01,834 --> 00:58:03,417
How is Mike Carter?
806
00:58:06,917 --> 00:58:08,917
Funny you should ask.
807
00:58:10,417 --> 00:58:12,792
He's grateful, but he wants his share.
808
00:58:14,542 --> 00:58:16,167
Yeah, he'll have to wait.
809
00:58:17,459 --> 00:58:18,751
I have to.
810
00:58:21,626 --> 00:58:23,501
Clever boy, you are, Johnny.
811
00:58:24,501 --> 00:58:25,626
Have a nut.
812
00:58:32,417 --> 00:58:34,001
Alfredo...
813
00:58:34,084 --> 00:58:36,542
give Johnny and his friend some snout.
814
00:58:45,834 --> 00:58:48,459
- It's a gift.
- Thanks, Frank.
815
00:58:50,292 --> 00:58:51,292
Ciao.
816
00:58:53,501 --> 00:58:55,334
See you at mass, Johnny.
817
00:58:57,209 --> 00:58:58,876
What next?
818
00:59:04,126 --> 00:59:07,376
Like our mutual friend said, we wait.
819
00:59:12,334 --> 00:59:13,959
You wanted me?
820
00:59:14,042 --> 00:59:15,501
Oh, yes, sir.
821
00:59:15,584 --> 00:59:17,126
It's about Bannion and Saffrion.
822
00:59:18,084 --> 00:59:20,376
Doctor, you're as bad as the prisoners.
823
00:59:20,459 --> 00:59:23,167
Look, I run this prison
and Bannion's no problem.
824
00:59:23,251 --> 00:59:25,251
If he were, I would never
have had him back.
825
00:59:26,209 --> 00:59:28,959
- Isn't that my New Statesman?
- Oh, yes, sir.
826
00:59:30,959 --> 00:59:32,501
Yes, Mr Barrows?
827
00:59:32,584 --> 00:59:35,084
- It's about Bannion, sir.
- What now?
828
00:59:35,167 --> 00:59:36,887
- The way I hear it, sir, Saffrion...
- Yes?
829
00:59:37,834 --> 00:59:41,834
Bannion won't pay up for some tobacco
he and Pauley Larkin got from Saffrion.
830
00:59:41,917 --> 00:59:44,626
But if he doesn't pay for it,
it will cut Saffrion down to size.
831
00:59:45,459 --> 00:59:48,001
In other circumstances,
it might be just what we want.
832
00:59:48,084 --> 00:59:50,209
It'll mean a lot of trouble, sir.
833
00:59:50,292 --> 00:59:52,376
I'm under-staffed. They know it.
834
00:59:54,334 --> 00:59:56,376
I don't seem to have any choice.
835
00:59:57,376 --> 01:00:00,417
- Move Bannion and the other fellow to B block.
- Yes, sir.
836
01:00:00,501 --> 01:00:04,126
There's some confusion in the mail department,
Mr Barrows.
837
01:00:04,209 --> 01:00:05,876
Look to it.
838
01:00:07,042 --> 01:00:08,917
Yes, sir.
839
01:00:14,667 --> 01:00:15,709
Sir.
840
01:00:17,417 --> 01:00:18,501
Sir.
841
01:00:21,542 --> 01:00:23,001
Two for you, mister.
842
01:00:23,917 --> 01:00:25,459
Bannion and Larkin.
843
01:00:25,542 --> 01:00:27,376
Right, over here, you two.
Table number six.
844
01:00:33,792 --> 01:00:35,292
Wait and see.
845
01:00:37,542 --> 01:00:39,709
Come on, get the lead out of your breeches.
846
01:00:43,417 --> 01:00:46,751
You know, Pauley, I think I'll have his ears.
847
01:00:47,834 --> 01:00:49,251
For my wall.
848
01:00:50,459 --> 01:00:52,251
- OK, sailor.
- OK, sailor.
849
01:00:52,334 --> 01:00:54,667
You made it then, Johnny?
Back to the boys, eh?
850
01:00:54,751 --> 01:00:57,042
Alright, take it easy.
It was only a matter of time.
851
01:00:57,126 --> 01:00:59,834
- So how's your headaches, Pauley?
- I got one the moment I saw you.
852
01:00:59,917 --> 01:01:00,917
[they all chatter]
853
01:01:01,001 --> 01:01:02,959
It's not bad scoff, eh?
854
01:01:03,042 --> 01:01:04,376
Here you are.
855
01:01:05,501 --> 01:01:08,334
Eh, Johnny, that Barrows
pulled a stroke on you.
856
01:01:08,417 --> 01:01:10,626
- How's that?
- He's got you in a cell
857
01:01:10,709 --> 01:01:14,501
with O'Hara and Flynn,
with you all three being RC's.
858
01:01:16,834 --> 01:01:18,792
Who's O'Hara and whatsit?
859
01:01:20,501 --> 01:01:24,751
Two harmless lads the world
hasn't treated very kindly.
860
01:01:24,834 --> 01:01:28,042
Rough exteriors but hearts of gold.
861
01:01:29,376 --> 01:01:31,542
They'd kick your head in for half a snout
862
01:01:31,626 --> 01:01:34,459
and be so sorry afterwards.
863
01:01:34,542 --> 01:01:36,251
[laughs] Where are they?
864
01:01:36,334 --> 01:01:38,751
Next table. They're looking at you.
865
01:01:46,709 --> 01:01:48,042
Charming.
866
01:01:48,792 --> 01:01:51,251
Yeah, that's them.
They reckon they own the place.
867
01:01:52,501 --> 01:01:55,126
- But I own it.
- [laughter]
868
01:01:58,001 --> 01:02:02,167
♪ All my sadness ♪
869
01:02:02,251 --> 01:02:04,501
♪ All my joy ♪
870
01:02:05,501 --> 01:02:10,834
♪ Came from loving a thieving boy ♪
871
01:02:18,209 --> 01:02:20,001
All correct, sir.
872
01:02:21,667 --> 01:02:25,542
Very sorry it's a bit chilly, miss.
Fire's only just been lit.
873
01:02:26,876 --> 01:02:28,751
Miserable time of the year.
874
01:02:28,834 --> 01:02:31,209
We usually have some flowers.
875
01:02:31,292 --> 01:02:32,834
Down there.
876
01:02:32,917 --> 01:02:34,876
In summer, it's a blaze of colour.
877
01:02:37,334 --> 01:02:39,084
Well, I'll be slipping along.
878
01:02:40,001 --> 01:02:41,667
Enjoy your visit.
879
01:02:42,709 --> 01:02:44,167
No touching!
880
01:02:52,417 --> 01:02:53,459
Hello.
881
01:02:54,667 --> 01:02:55,751
Hello.
882
01:02:57,459 --> 01:02:59,001
Are you alright then?
883
01:03:00,126 --> 01:03:02,001
You look like a soldier.
884
01:03:02,084 --> 01:03:03,709
[he laughs] Well...
885
01:03:04,417 --> 01:03:06,167
It doesn't have stripes or arrows.
886
01:03:08,042 --> 01:03:10,251
I think of you all the time.
887
01:03:10,334 --> 01:03:12,167
You preoccupy me.
888
01:03:14,042 --> 01:03:16,626
No, you don't mean that. "Preoccupy" is...
889
01:03:17,459 --> 01:03:19,709
Well, it's like I take your mind
off everything else.
890
01:03:19,792 --> 01:03:21,376
That's what I mean.
891
01:03:25,084 --> 01:03:27,209
Did you do like I said?
Did you go away from London?
892
01:03:28,459 --> 01:03:31,001
No. I stay in the flat.
893
01:03:31,084 --> 01:03:32,501
Well, leave.
894
01:03:33,709 --> 01:03:35,042
It won't be safe.
895
01:03:41,209 --> 01:03:44,001
I've put a bolster in bed to lie by.
896
01:03:44,084 --> 01:03:46,001
I must stay there.
897
01:03:57,542 --> 01:03:59,417
You're the girl alright.
898
01:04:02,792 --> 01:04:04,626
Mr Town still wants the money.
899
01:04:07,001 --> 01:04:08,126
What money?
900
01:04:08,209 --> 01:04:10,292
That Carter phones me too.
901
01:04:11,251 --> 01:04:13,751
Look, I'll say this now
and you must listen to it.
902
01:04:13,834 --> 01:04:16,209
Go away from London!
903
01:04:16,292 --> 01:04:17,667
Write to me, but go away!
904
01:04:17,751 --> 01:04:19,667
Don't do your nut!
905
01:04:22,209 --> 01:04:23,959
- One away, sir.
- Right, sir.
906
01:04:24,751 --> 01:04:29,292
♪ All my sadness ♪
907
01:04:29,376 --> 01:04:32,126
♪ All my joy ♪
908
01:04:33,167 --> 01:04:40,167
♪ Came from loving a thieving boy ♪
909
01:04:49,834 --> 01:04:51,792
Say, we should take
a look at that, Mick.
910
01:04:51,876 --> 01:04:53,959
Right, he's a big old scout.
911
01:04:54,959 --> 01:04:57,042
He's... He's a bit of
a hard knock, you know.
912
01:04:58,209 --> 01:05:02,209
Your man's Bannion, you know.
The fella with all them pound notes.
913
01:05:03,792 --> 01:05:05,751
He had a visitor today too.
914
01:05:07,459 --> 01:05:10,251
Eh, fella, are you an Irishman at all?
915
01:05:14,376 --> 01:05:16,251
Are you?
916
01:05:16,334 --> 01:05:17,501
Dublin's pride.
917
01:05:17,584 --> 01:05:19,126
You are.
918
01:05:20,084 --> 01:05:21,334
Then I'm Chinese.
919
01:05:25,251 --> 01:05:27,417
He's ashamed of being a red-neck.
920
01:05:27,501 --> 01:05:30,751
If you think a couple of shebeen rats
like you could frighten me...
921
01:05:32,167 --> 01:05:33,626
Come on...
922
01:05:34,334 --> 01:05:35,542
and learn.
923
01:05:50,126 --> 01:05:51,126
Ooh!
924
01:05:51,667 --> 01:05:52,834
Uhh!
925
01:05:52,917 --> 01:05:53,959
Aagh!
926
01:05:54,042 --> 01:05:55,084
Uhh!
927
01:05:55,167 --> 01:05:56,501
Aagh! Oh!
928
01:05:56,584 --> 01:05:58,417
I'll make tripe out of you!
929
01:05:58,501 --> 01:05:59,501
Uhh!
930
01:05:59,584 --> 01:06:00,667
Agh!
931
01:06:00,751 --> 01:06:02,167
Uhh! Agh!
932
01:06:02,251 --> 01:06:03,292
Aagh!
933
01:06:03,376 --> 01:06:05,667
Don't do it! Don't do it!
934
01:06:05,751 --> 01:06:08,042
- [Flynn] Don't do it! Uhh!
- [shouts and punching sounds]
935
01:06:10,542 --> 01:06:11,751
Evening, sir.
936
01:06:12,709 --> 01:06:15,001
- All tucked up, mister?
- Yes, sir.
937
01:06:15,084 --> 01:06:16,584
- Looked after Bannion?
- Yes, sir.
938
01:06:16,667 --> 01:06:18,876
Put him where you said, sir,
in with O'Hara and Flynn.
939
01:06:18,959 --> 01:06:21,001
I told you not to put him with them.
940
01:06:21,084 --> 01:06:24,126
- Oh... Oh, no, sir, I made a note...
- Then you've made a mistake.
941
01:06:25,001 --> 01:06:27,209
- Haven't you, mister?
- Yes, sir.
942
01:06:28,792 --> 01:06:30,292
We all do.
943
01:06:32,501 --> 01:06:34,542
- Better get him out of there.
- Yes, sir.
944
01:06:34,626 --> 01:06:36,292
No need to run!
945
01:06:48,042 --> 01:06:49,167
Good evening...
946
01:06:50,251 --> 01:06:51,459
Mr Barrows.
947
01:06:53,459 --> 01:06:54,959
Right, Flynn, you're moving.
948
01:06:55,751 --> 01:06:57,626
Bring another fellow in.
949
01:06:58,584 --> 01:07:01,126
Come on, Flynn, you're moving.
Get your stuff.
950
01:07:01,209 --> 01:07:03,376
[Flynn coughs]
951
01:07:13,542 --> 01:07:14,584
Sir...
952
01:07:16,001 --> 01:07:17,626
Yes, Flynn.
953
01:07:17,709 --> 01:07:19,501
Something to say to me?
954
01:07:22,001 --> 01:07:23,251
No, sir.
955
01:07:23,334 --> 01:07:24,959
Get a move on then.
956
01:07:26,917 --> 01:07:28,876
What's the matter with you?
957
01:07:29,834 --> 01:07:31,334
Cramp, sir.
958
01:07:43,542 --> 01:07:45,667
OK, sailor, OK?
959
01:07:46,584 --> 01:07:47,959
OK, sailor.
960
01:07:53,709 --> 01:07:56,626
[indistinct chatter of prisoners]
961
01:08:01,751 --> 01:08:04,292
'Ere, Saffrion's raising his prices again.
962
01:08:04,376 --> 01:08:05,667
Eh, w...
963
01:08:05,751 --> 01:08:08,167
Well, he says his outside man's
overheads have gone up.
964
01:08:09,167 --> 01:08:10,751
That'll be Carter.
965
01:08:10,834 --> 01:08:14,459
The way I hear it, Carter's getting so big,
Saffrion's only a sideline with him now.
966
01:08:18,126 --> 01:08:19,959
You'd know, of course!
967
01:08:31,917 --> 01:08:33,876
Oh, come on, Johnny.
968
01:08:36,292 --> 01:08:40,334
- Johnny, Johnny, it's not going to help.
- They can't do this to me, I won't wear it!
969
01:08:40,417 --> 01:08:41,792
You're being punished, Johnny.
970
01:08:41,876 --> 01:08:43,977
What about all the other villains
who get away with it?
971
01:08:44,001 --> 01:08:47,376
You're only a villain
when you get caught, Johnny.
972
01:08:47,459 --> 01:08:50,876
- Then are you a villain?
- Oh, no. No, I'm... I'm just...
973
01:08:52,126 --> 01:08:53,917
I'm different.
974
01:08:55,001 --> 01:08:57,501
I... I'm insane.
975
01:08:57,584 --> 01:09:01,667
- [Clobber] Now, Pauley, come on.
- Oh, not, not... not always. That...
976
01:09:03,001 --> 01:09:06,459
That's just the trouble. I...
977
01:09:07,459 --> 01:09:09,667
I'm not consistent.
978
01:09:10,626 --> 01:09:15,459
If... If... If I was, they'd either hang me
or put me in Broadmoor.
979
01:09:19,126 --> 01:09:20,167
Johnny.
980
01:09:21,792 --> 01:09:24,667
Johnny, does it help if I...
981
01:09:24,751 --> 01:09:26,626
if I tell you I...
982
01:09:27,709 --> 01:09:29,959
I know how you feel.
983
01:09:31,209 --> 01:09:32,459
It's...
984
01:09:32,542 --> 01:09:35,167
It's when you suddenly realise that it's...
985
01:09:36,376 --> 01:09:39,167
it's 15 years.
986
01:09:40,542 --> 01:09:41,584
And...
987
01:09:41,667 --> 01:09:44,417
And you can see the days.
988
01:09:46,751 --> 01:09:48,376
Feel them.
989
01:09:49,626 --> 01:09:52,626
But I... I... I promise you
990
01:09:52,709 --> 01:09:54,501
that'll pass. You...
991
01:09:54,584 --> 01:09:56,709
You'll accept it. You...
992
01:10:00,709 --> 01:10:02,209
You have to.
993
01:10:05,292 --> 01:10:08,292
[whispers] Hey. Hey.
I'd hate to see you miss out. Come on.
994
01:10:12,501 --> 01:10:15,001
He's forgotten they did away
with the no-talking rule.
995
01:10:45,209 --> 01:10:46,751
[sniggers]
996
01:10:46,834 --> 01:10:48,751
You dirty old man.
997
01:10:50,334 --> 01:10:51,751
All this up.
998
01:10:51,834 --> 01:10:54,042
You can have all this lot
after a four or five stretch.
999
01:10:55,751 --> 01:10:57,959
Look, I've got a message for you
from Frank Saffrion.
1000
01:10:58,917 --> 01:11:00,626
He thought you ought to know.
1001
01:11:01,501 --> 01:11:04,292
Ted and Chas have sold out
their shares to Carter.
1002
01:11:07,167 --> 01:11:09,834
- Go on.
- Well, they didn't want to.
1003
01:11:09,917 --> 01:11:11,626
They only got 400 quid between 'em.
1004
01:11:12,626 --> 01:11:14,917
But young Quantock wouldn't sell
1005
01:11:15,001 --> 01:11:17,501
and what happened to him
changed their minds.
1006
01:11:18,334 --> 01:11:19,792
He got run over.
1007
01:11:24,376 --> 01:11:26,959
- Dead?
- It was a ten-ton lorry.
1008
01:11:31,292 --> 01:11:34,501
Anyway, Frank said he'll
see you at mass on Sunday.
1009
01:11:38,084 --> 01:11:39,584
By God...
1010
01:11:40,626 --> 01:11:42,334
he will.
1011
01:11:42,417 --> 01:11:46,792
[church organ plays]
1012
01:11:49,292 --> 01:11:50,834
[man coughs]
1013
01:11:56,167 --> 01:11:57,626
Orate fratres.
1014
01:12:00,584 --> 01:12:03,501
[he prays in Latin]
1015
01:12:09,917 --> 01:12:11,751
- Amen.
- [men] Amen.
1016
01:12:14,626 --> 01:12:17,126
[priest prays in Latin]
1017
01:12:17,209 --> 01:12:18,709
- Amen.
- [men] Amen.
1018
01:12:19,751 --> 01:12:22,167
What's happening with Mike Carter?
1019
01:12:22,251 --> 01:12:23,834
Why do you ask?
1020
01:12:25,126 --> 01:12:27,376
I've got a feeling about Carter.
1021
01:12:27,459 --> 01:12:29,917
Nothing I could put my finger on.
Just got a feeling.
1022
01:12:31,167 --> 01:12:32,792
So you've heard?
1023
01:12:34,417 --> 01:12:36,167
Heard what?
1024
01:12:36,251 --> 01:12:37,584
About the girl.
1025
01:12:39,001 --> 01:12:40,001
Maggie?
1026
01:12:40,084 --> 01:12:41,251
No.
1027
01:12:42,001 --> 01:12:45,084
Your new girl, Suzanne Hart.
1028
01:12:48,167 --> 01:12:52,626
He's taken here away to the country.
He thinks she knows where the money is.
1029
01:12:52,709 --> 01:12:54,792
You've gotta do something about Carter.
1030
01:12:55,584 --> 01:12:57,917
- What can I do?
- He can't do this to me.
1031
01:12:58,001 --> 01:13:00,126
- See him off.
- But just, uh...
1032
01:13:00,917 --> 01:13:02,334
How much to get out?
1033
01:13:04,792 --> 01:13:06,459
- A lot.
- How much?
1034
01:13:07,376 --> 01:13:09,917
A lot. £40,000.
1035
01:13:14,584 --> 01:13:15,959
Snipe's share.
1036
01:13:17,501 --> 01:13:19,042
Who's Snipe?
1037
01:13:21,959 --> 01:13:24,042
Alright, the 40,000.
1038
01:13:24,959 --> 01:13:26,417
But make it quick.
1039
01:13:28,292 --> 01:13:31,542
[priest continues to pray in Latin]
1040
01:13:32,334 --> 01:13:35,209
[prison officer shouts]
Get fell in! Get fell in!
1041
01:13:41,751 --> 01:13:43,167
One on, sir.
1042
01:13:48,751 --> 01:13:51,376
- No whispering in the choir. Get picking.
- Ah, get...
1043
01:13:51,459 --> 01:13:52,751
Now then, Bannion.
1044
01:13:53,501 --> 01:13:57,126
I've always been square with you.
Don't mess me about, boy.
1045
01:13:59,084 --> 01:14:00,959
Yeah, you're right. I'm sorry, Mr Edwards.
1046
01:14:01,834 --> 01:14:03,667
Well, get on with it, man.
1047
01:14:03,751 --> 01:14:05,084
Yes, Mr Edwards.
1048
01:14:05,167 --> 01:14:06,626
OK, sailor, OK?
1049
01:14:06,709 --> 01:14:08,334
Too right.
1050
01:14:08,417 --> 01:14:10,376
I've just been chatted by the Governor.
1051
01:14:10,459 --> 01:14:12,959
He reckons if I'm not naughty, I'll get out.
1052
01:14:13,042 --> 01:14:16,292
Gave me a biscuit.
That was one for old Barrows.
1053
01:14:16,376 --> 01:14:18,417
- Nice biscuit, it was.
- When do you get out?
1054
01:14:18,501 --> 01:14:20,042
End of two months.
1055
01:14:21,126 --> 01:14:22,626
Johnny.
1056
01:14:22,709 --> 01:14:24,667
What about my share?
1057
01:14:25,709 --> 01:14:28,417
- What does that mean?
- Where do I collect?
1058
01:14:29,459 --> 01:14:32,626
Looks like none of the boys have
been paid out yet, including me.
1059
01:14:32,709 --> 01:14:35,126
You know me. Time will come.
1060
01:14:35,876 --> 01:14:37,542
Alright, if you say so.
1061
01:14:39,209 --> 01:14:41,042
End of two months, eh?
1062
01:14:42,376 --> 01:14:45,584
- Gave me a biscuit. OK, Taylor?
- OK.
1063
01:14:49,251 --> 01:14:51,417
End of two months, Johnny, eh?
1064
01:14:53,292 --> 01:14:55,334
You will see me alright, won't you?
1065
01:14:56,167 --> 01:14:57,667
Sure, sure.
1066
01:15:01,417 --> 01:15:03,792
Did you hear that Barrows
nicked Flynn for having a knife?
1067
01:15:03,876 --> 01:15:05,751
Ah, he don't use a shiv.
1068
01:15:05,834 --> 01:15:07,501
Cos he don't.
1069
01:15:07,584 --> 01:15:09,209
It was a plant.
1070
01:15:09,292 --> 01:15:11,042
Somebody must have planted it.
1071
01:15:11,126 --> 01:15:13,606
Oh, well, they're likely to do
that sort of thing, aren't they?
1072
01:15:14,542 --> 01:15:15,709
[prisoner officer] New load!
1073
01:15:15,792 --> 01:15:18,376
Bannion, Judas, out!
1074
01:15:22,751 --> 01:15:24,626
What's the matter with you two?
1075
01:15:24,709 --> 01:15:27,917
Come on! You're like
a couple of big soft girls there!
1076
01:15:32,126 --> 01:15:35,542
[music plays on TV, men laughing]
1077
01:15:35,626 --> 01:15:37,709
[whistle blows]
1078
01:15:39,334 --> 01:15:42,626
- [prison officer shouts] Association's over!
- Alright, that's the lot.
1079
01:15:42,709 --> 01:15:45,042
- Back to your cells.
- [prisoners groan]
1080
01:16:00,709 --> 01:16:04,626
- [Barrows] Hold those men, mister!
- [prison officers shouting]
1081
01:16:04,709 --> 01:16:06,459
[Barrows] Line them up!
1082
01:16:06,542 --> 01:16:09,167
[prison officer shouts]
Get in line! Line up!
1083
01:16:09,251 --> 01:16:12,334
- Line up!
- Fall in! Fall in!
1084
01:16:19,334 --> 01:16:21,334
[Barrows] Search those men, mister.
1085
01:16:22,376 --> 01:16:23,834
[Bannion] What again?
1086
01:16:24,626 --> 01:16:26,167
I heard that, Bannion.
1087
01:16:28,376 --> 01:16:32,417
You're a liar, a thief, a waste of time.
1088
01:16:34,709 --> 01:16:36,876
Crook scum.
1089
01:16:38,501 --> 01:16:39,876
[whispers] Go on.
1090
01:16:40,542 --> 01:16:42,459
Go on, try it.
1091
01:16:51,126 --> 01:16:53,417
I'm opposed to physical violence,
1092
01:16:53,501 --> 01:16:55,167
Mr Barrows.
1093
01:16:56,292 --> 01:16:57,459
Sir.
1094
01:16:59,042 --> 01:17:00,917
On with the searching.
1095
01:17:04,751 --> 01:17:07,376
You call that searching, mister?
1096
01:17:17,126 --> 01:17:18,292
Sir.
1097
01:17:24,459 --> 01:17:26,167
That's you, isn't it, Larkin?
1098
01:17:26,251 --> 01:17:28,126
It... It's not mine.
1099
01:17:29,209 --> 01:17:31,084
Keeping it for a friend, eh?
1100
01:17:38,667 --> 01:17:40,834
You mustn't do that.
1101
01:17:40,917 --> 01:17:44,459
- What's that?!
- You mustn't destroy.
1102
01:17:45,417 --> 01:17:48,251
Don't tell me what to do.
You're in a lot of trouble, mister.
1103
01:17:52,542 --> 01:17:55,542
I'll settle your hash. Take him downstairs.
1104
01:18:01,917 --> 01:18:04,584
[prisoners muttering]
1105
01:18:08,042 --> 01:18:09,459
No!!
1106
01:18:09,542 --> 01:18:11,167
No!!!
1107
01:18:11,251 --> 01:18:12,876
No!!!
1108
01:18:12,959 --> 01:18:14,167
- No, you don't!
- Help!
1109
01:18:14,251 --> 01:18:15,459
[Larkin] No!! No!!
1110
01:18:20,626 --> 01:18:22,584
- No!
- Uh!
1111
01:18:22,667 --> 01:18:25,501
Aaaagh!
1112
01:18:28,917 --> 01:18:31,001
[Clobber] They've killed him!
1113
01:18:31,084 --> 01:18:32,792
They've killed him!
1114
01:18:34,084 --> 01:18:36,917
Come on!
Have you seen what they've done?
1115
01:18:37,001 --> 01:18:41,959
[all shouting]
1116
01:18:42,042 --> 01:18:43,501
Pauley!
1117
01:18:45,001 --> 01:18:46,709
Watch it!
1118
01:18:46,792 --> 01:18:49,334
[Alfredo]
The screws have pulled the mains.
1119
01:18:49,417 --> 01:18:51,751
He's better out of it, Johnny.
1120
01:18:54,084 --> 01:18:55,959
You've got to stay out of it too.
1121
01:18:56,042 --> 01:19:01,667
[all shouting]
1122
01:19:04,667 --> 01:19:06,542
[alarm bell rings]
1123
01:20:13,292 --> 01:20:15,417
Did you not get that chocolate yet?
1124
01:20:18,209 --> 01:20:21,560
Hey, look here, O'Hara, we've got to have
a system otherwise everything will go at once.
1125
01:20:21,584 --> 01:20:23,477
- Yeah, he's right.
- Come on, let's move the table.
1126
01:20:23,501 --> 01:20:25,501
- Come on then.
- Make a queue.
1127
01:20:25,584 --> 01:20:27,959
Get your share! Start up!
1128
01:20:28,042 --> 01:20:30,323
Let's make the demands
while we've still got them with us.
1129
01:20:30,376 --> 01:20:31,917
Yeah, sure.
1130
01:20:32,834 --> 01:20:36,167
Formby, you take some of that chocolate
and start away down till I've got the door.
1131
01:20:47,709 --> 01:20:50,751
Is he gonna be alright, like, Johnny?
1132
01:20:51,792 --> 01:20:53,501
He needs a doctor.
1133
01:20:56,459 --> 01:20:57,584
Sailor!
1134
01:20:57,667 --> 01:20:58,751
Sailor!
1135
01:21:21,417 --> 01:21:24,626
You'll have to stop this lot! It's mutiny!
I'll lose me remission!
1136
01:21:24,709 --> 01:21:27,417
It's all up, Snipe. It's too late.
Now you'll have to wait.
1137
01:21:27,501 --> 01:21:29,251
Why? Why?
1138
01:21:30,167 --> 01:21:32,667
I've got to tell Barrows
I had nothing to do with it.
1139
01:21:32,751 --> 01:21:35,001
If you do, they'll tear you to pieces.
1140
01:21:35,084 --> 01:21:37,709
- Where is Barrows?
- Across, further down.
1141
01:21:37,792 --> 01:21:40,251
O'Hara says he's going to give him
a going over later on.
1142
01:21:40,334 --> 01:21:42,459
Right. Now, wait here and keep quiet.
1143
01:21:51,626 --> 01:21:53,251
You got Barrows in there?
1144
01:21:53,334 --> 01:21:55,854
Yeah, I'm making sure nothing happens to him.
I've got the keys.
1145
01:21:56,251 --> 01:21:58,417
- Johnny, I want to show you something.
- What?
1146
01:22:12,292 --> 01:22:13,876
Open the door.
1147
01:22:13,959 --> 01:22:15,959
Uncle Franco wants you out of this.
1148
01:22:20,751 --> 01:22:22,667
- [Alfredo] Bannion's let the screws in!
- Hey!
1149
01:22:22,751 --> 01:22:25,126
[Alfredo] Bannion's let the screws in!
1150
01:22:27,042 --> 01:22:29,292
[prisoners shouting]
Bannion's let the screws in!
1151
01:22:29,376 --> 01:22:31,352
- [whistle blowing]
- [Snipe] Bannion's let the screws in!
1152
01:22:31,376 --> 01:22:33,810
- [Kelly] Bannion's let the screws in!
- [Snipe] Bannion's let the screws in!
1153
01:22:33,834 --> 01:22:36,251
Bannion's let the screws in!
1154
01:22:36,334 --> 01:22:38,209
[all shouting]
Bannion's let the screws in!
1155
01:22:38,292 --> 01:22:41,542
Bannion's let the screws in!
Bannion's let the screws in!
1156
01:22:43,542 --> 01:22:45,459
[whistle blowing]
1157
01:22:48,001 --> 01:22:50,001
All the arrangements are fixed up.
1158
01:22:50,876 --> 01:22:52,917
Bannion's outside in his civilians, sir.
1159
01:22:53,001 --> 01:22:55,334
- Wheel him in then.
- Let's send him in.
1160
01:23:00,959 --> 01:23:03,251
I wanted to have a word with you
before you go, Bannion.
1161
01:23:03,334 --> 01:23:07,876
As you know, you're being transferred to an
easier prison on my personal recommendation.
1162
01:23:07,959 --> 01:23:09,834
And if you come to your senses
about the money,
1163
01:23:09,917 --> 01:23:13,209
it could mean a further transfer to an open
prison and even speed up your release.
1164
01:23:14,834 --> 01:23:18,417
Well, think it over and thank you
once more for your help.
1165
01:23:19,876 --> 01:23:21,542
Wheel him out, Mr Barrows.
1166
01:23:27,209 --> 01:23:30,501
- He thinks I saved your life.
- No, I did save yours.
1167
01:23:30,584 --> 01:23:33,417
- What's that mean?
- The Governor wanted to hang on to you.
1168
01:23:33,501 --> 01:23:35,542
Make you a red band.
1169
01:23:35,626 --> 01:23:38,876
But I told him every man in the place
wanted personally to kill you.
1170
01:23:40,126 --> 01:23:42,646
And do you really think I opened that door
to let the screws in?
1171
01:23:43,542 --> 01:23:46,959
I don't know why you
or Saffrion do anything.
1172
01:23:47,042 --> 01:23:49,626
But I'm not having a killing in my prison.
1173
01:23:49,709 --> 01:23:51,459
It could look bad on my record.
1174
01:23:52,334 --> 01:23:53,334
Yeah.
1175
01:23:54,042 --> 01:23:55,667
That's you.
1176
01:23:55,751 --> 01:23:57,542
That's just about you!
1177
01:24:02,917 --> 01:24:07,501
[indistinct chatter of prisoners]
1178
01:24:09,709 --> 01:24:13,334
[prisoners booing]
1179
01:25:29,751 --> 01:25:31,167
Do you want a fag?
1180
01:25:32,334 --> 01:25:33,376
Thanks.
1181
01:25:37,501 --> 01:25:39,959
They've made a right mug out of you,
haven't they, Bannion?
1182
01:25:41,417 --> 01:25:42,792
Why don't you stop rabbiting?
1183
01:26:05,667 --> 01:26:08,417
All right, brother, don't mess me about.
Let Bannion out.
1184
01:26:10,001 --> 01:26:11,292
Aagh!
1185
01:26:39,126 --> 01:26:40,876
- Take this key and open these.
- Not now.
1186
01:26:40,959 --> 01:26:42,709
Take this key and open 'em!
1187
01:28:20,584 --> 01:28:21,834
Hello, John.
1188
01:28:32,376 --> 01:28:33,417
Hello.
1189
01:28:34,876 --> 01:28:36,251
Michael.
1190
01:28:36,334 --> 01:28:37,501
Uhh!
1191
01:28:42,084 --> 01:28:44,084
- [telephone rings]
- [Carter] Yes, sir.
1192
01:28:45,251 --> 01:28:47,376
Right on schedule, sir.
1193
01:28:49,667 --> 01:28:51,584
I'll get you.
1194
01:28:51,667 --> 01:28:53,167
Uh, uh, uh!
1195
01:28:53,251 --> 01:28:54,626
[he tuts]
1196
01:28:56,126 --> 01:28:57,376
Oh, I will.
1197
01:28:58,417 --> 01:29:00,209
He's very pleased with you, Ted.
1198
01:29:00,292 --> 01:29:04,459
Well, all things being equal, we should
have a capital gain in a few hours.
1199
01:29:06,584 --> 01:29:08,501
Yes. Well, thank you.
1200
01:29:08,584 --> 01:29:10,417
Well, thank you very much, sir.
1201
01:29:12,584 --> 01:29:14,001
Get up, John.
1202
01:29:14,876 --> 01:29:16,917
You and I must have a little talk.
1203
01:29:29,584 --> 01:29:32,001
So you and Saffrion were working together.
1204
01:29:32,084 --> 01:29:34,126
Oh, it's not just Saffrion, John.
1205
01:29:34,209 --> 01:29:36,501
We belong to a proper set-up.
1206
01:29:36,584 --> 01:29:39,917
We're important, yes,
but things would go on without us.
1207
01:29:40,001 --> 01:29:42,417
With us, it's a team, it's business.
1208
01:29:43,459 --> 01:29:46,167
But your sort doesn't fit
into an organisation.
1209
01:29:47,167 --> 01:29:51,667
So, we can't have you running about,
messing things up now, can we, John?
1210
01:29:53,292 --> 01:29:54,751
What's the deal?
1211
01:29:54,834 --> 01:29:56,251
[Carter laughs]
1212
01:29:56,334 --> 01:29:58,792
There isn't any deal, John.
1213
01:29:58,876 --> 01:30:01,709
You hand over the money
and you'll be helped out of the country.
1214
01:30:02,626 --> 01:30:04,417
One passport.
1215
01:30:05,376 --> 01:30:07,292
One airline ticket to...
1216
01:30:08,292 --> 01:30:09,876
nowhere.
1217
01:30:09,959 --> 01:30:11,542
By a very discreet route.
1218
01:30:13,209 --> 01:30:16,626
We've been to a lot of trouble, John,
to get you to want to escape.
1219
01:30:16,709 --> 01:30:19,251
Yes, and even more getting you out.
1220
01:30:20,417 --> 01:30:23,376
So, you see, now we really must collect.
1221
01:30:24,501 --> 01:30:25,792
What about Suzanne?
1222
01:30:26,959 --> 01:30:30,292
I'm afraid he says there's no place for her
in the scheme of things.
1223
01:30:30,376 --> 01:30:32,292
It's unfortunate, but...
1224
01:30:34,251 --> 01:30:37,042
If I give you the money, will you
let her go and settle for me?
1225
01:30:38,459 --> 01:30:41,251
No, that wouldn't work out, John.
1226
01:30:41,334 --> 01:30:43,751
You're a professional. She's just a...
1227
01:30:44,834 --> 01:30:46,459
Well, a bad risk.
1228
01:30:46,542 --> 01:30:49,751
No, I'm afraid it's got to be his way.
1229
01:30:55,376 --> 01:30:57,542
Give him the money and go, John.
1230
01:30:59,209 --> 01:31:02,792
I'd take her offer if I were you, John,
before she changes her mind.
1231
01:31:04,542 --> 01:31:06,292
I need a drink.
1232
01:31:07,209 --> 01:31:10,126
You don't know your own strength, Ted.
Give him one, Chas.
1233
01:31:28,542 --> 01:31:29,959
[Bannion] Lights!
1234
01:31:31,126 --> 01:31:32,209
[gunshot]
1235
01:31:32,292 --> 01:31:33,292
Uhh!
1236
01:31:34,001 --> 01:31:35,084
Uhh!
1237
01:31:35,167 --> 01:31:36,167
Uhh!
1238
01:31:36,251 --> 01:31:37,417
Out!
1239
01:31:40,459 --> 01:31:42,084
Cast off in front.
1240
01:31:49,501 --> 01:31:51,042
[engine starts]
1241
01:31:55,292 --> 01:31:56,501
Go on!
1242
01:31:59,876 --> 01:32:01,001
Go on!
1243
01:32:35,251 --> 01:32:37,084
We seem to be alright.
1244
01:32:39,876 --> 01:32:41,084
John!
1245
01:32:41,167 --> 01:32:42,834
The passport.
1246
01:32:42,917 --> 01:32:45,501
I got the passport, but not the ticket.
1247
01:32:47,501 --> 01:32:49,292
I can get money.
1248
01:32:50,584 --> 01:32:51,876
So can I.
1249
01:33:04,001 --> 01:33:06,667
[Carter] There's no hurry.
I'll pigeon will lead us home.
1250
01:33:13,501 --> 01:33:15,626
I'm alright. Look after yourself!
1251
01:33:47,626 --> 01:33:49,001
Come on!
1252
01:33:56,501 --> 01:33:57,792
[gunshot]
1253
01:34:02,251 --> 01:34:05,376
Don't be a silly boy, John!
You can't win!
1254
01:34:05,459 --> 01:34:06,626
Get away!
1255
01:34:09,001 --> 01:34:10,501
[gunshot]
1256
01:34:12,584 --> 01:34:13,959
[gunshot]
1257
01:34:19,334 --> 01:34:20,501
Go away.
1258
01:34:21,292 --> 01:34:22,709
Go away!
1259
01:34:31,667 --> 01:34:32,667
[gunshot]
1260
01:34:38,459 --> 01:34:39,792
Go away!
1261
01:34:39,876 --> 01:34:41,417
Go away!!
1262
01:34:42,709 --> 01:34:43,917
Go away.
1263
01:34:45,084 --> 01:34:46,334
Go away!
1264
01:34:47,584 --> 01:34:49,376
Please!
1265
01:34:51,042 --> 01:34:52,376
Please!
1266
01:35:12,167 --> 01:35:15,376
O, my God, I am mortally sorry
for having offended thee.
1267
01:35:15,459 --> 01:35:18,876
- John, Johnny, where is it?
- I detest my sins most sincerely.
1268
01:35:18,959 --> 01:35:21,602
- The money! Johnny! Johnny, the money!
- Because they displease Thee, my God.
1269
01:35:21,626 --> 01:35:24,251
- Thy infinite goodness...
- Johnny.
1270
01:35:24,334 --> 01:35:26,501
- deserves all my love.
- Johnny.
1271
01:35:26,584 --> 01:35:28,876
- [panting]
- Johnny.
1272
01:35:28,959 --> 01:35:31,001
- I dread the loss of Heaven...
- Johnny.
1273
01:35:31,084 --> 01:35:33,876
- and the pains of Hell.
- Where is it? Where is it, Johnny baby?
1274
01:35:33,959 --> 01:35:37,709
I do firmly resolve
nevermore to offend thee.
1275
01:35:39,751 --> 01:35:41,667
♪ All my sadness ♪
1276
01:35:41,751 --> 01:35:44,792
♪ All my joy ♪
1277
01:35:44,876 --> 01:35:51,001
♪ Came from loving a thieving boy ♪
1278
01:35:51,584 --> 01:35:54,959
♪ All my sadness ♪
1279
01:35:55,042 --> 01:35:58,209
♪ All my joy ♪
1280
01:35:58,292 --> 01:36:04,751
♪ Came from loving a thieving boy ♪
1281
01:36:04,834 --> 01:36:07,709
♪ They 'prisoned him ♪
1282
01:36:07,792 --> 01:36:10,959
♪ Cos it is true ♪
1283
01:36:11,042 --> 01:36:14,084
♪ That if you steal ♪
1284
01:36:14,917 --> 01:36:17,292
♪ They come for you ♪
1285
01:36:17,917 --> 01:36:21,084
♪ All my sadness ♪
1286
01:36:21,167 --> 01:36:24,209
♪ All my joy ♪
1287
01:36:24,292 --> 01:36:31,292
♪ Came from loving a thieving boy ♪
1288
01:36:34,167 --> 01:36:41,042
♪ Came from loving a thieving boy ♪
1289
01:36:41,126 --> 01:36:44,209
♪ They 'prisoned him ♪
1290
01:36:44,292 --> 01:36:47,834
♪ Cos it is true ♪
1291
01:36:47,917 --> 01:36:51,667
♪ That if you steal ♪
1292
01:36:51,751 --> 01:36:54,834
♪ They come for you ♪
1293
01:36:54,917 --> 01:36:58,792
♪ But watch, you ladies ♪
1294
01:36:58,876 --> 01:37:01,542
♪ How I'll wait ♪
1295
01:37:02,709 --> 01:37:08,334
♪ Right outside the prison gate ♪
1296
01:37:09,292 --> 01:37:13,459
♪ All my sadness ♪
1297
01:37:13,542 --> 01:37:16,876
♪ All my joy ♪
1298
01:37:16,959 --> 01:37:23,084
♪ Came from loving a thieving boy ♪
1299
01:37:24,209 --> 01:37:27,667
♪ All my sadness ♪
1300
01:37:27,751 --> 01:37:30,876
♪ All my joy ♪
1301
01:37:31,834 --> 01:37:34,917
♪ Came from loving ♪
1302
01:37:35,001 --> 01:37:42,001
♪ A thieving boy ♪
93800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.