Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,250 --> 00:04:24,948
VERSLAG VAN EEN VROEDVROUW
2
00:04:34,250 --> 00:04:37,335
IN MIJN 35 JAAR
3
00:04:57,850 --> 00:05:01,305
Josef, wat doe je?
- Ik wil mezelf beschermen.
4
00:05:01,530 --> 00:05:04,547
Waartegen?
- Dat weet ik niet precies.
5
00:05:05,690 --> 00:05:09,265
Haal die hand daar dan weg.
Je ziet er belachelijk uit.
6
00:05:09,490 --> 00:05:11,824
Er zitten ziektes in de lucht.
7
00:05:13,450 --> 00:05:15,425
Van wie heb je dat?
8
00:05:15,650 --> 00:05:18,053
Dat ruik ik in de lucht.
9
00:05:19,106 --> 00:05:20,449
De enige ziekte...
10
00:05:20,674 --> 00:05:25,785
is de geur van de mensen die niet
binnen onze maatschappij passen.
11
00:05:26,010 --> 00:05:27,825
Haal 'm weg.
12
00:05:28,050 --> 00:05:32,250
Als er een ziekte is,
dan kan ik ze misschien helpen.
13
00:05:35,650 --> 00:05:38,428
Sommige dingen heb je niet in de hand.
14
00:05:39,570 --> 00:05:41,426
Ik vraag het niet nog eens.
15
00:07:10,610 --> 00:07:12,944
Hallo, Sylwia.
16
00:07:21,810 --> 00:07:24,053
Hallo, Sylwia.
17
00:07:36,450 --> 00:07:41,253
Moeder, u inspireert mij.
U brengt nieuw leven op aarde.
18
00:07:43,090 --> 00:07:44,905
Wat is er?
19
00:07:45,130 --> 00:07:51,305
God brengt het leven op aarde.
Ik help Hem daar enkel bij.
20
00:07:51,530 --> 00:07:56,185
Ik ben niet verantwoordelijk voor wat de
nieuwe moeders hebben gepresteerd.
21
00:07:57,810 --> 00:08:00,656
Kom. Ik wil je iets laten zien.
22
00:08:18,170 --> 00:08:23,945
Het leven. We vergeten vaak dat nieuw
leven direct al aandacht nodig heeft.
23
00:08:24,170 --> 00:08:28,145
Consequente zorg
vanaf de geboorte tot aan de dood.
24
00:08:28,370 --> 00:08:31,145
De Heer geeft ons de mogelijkheid...
25
00:08:31,370 --> 00:08:35,585
het begin, de benodigdheden
om nieuw leven groot te brengen.
26
00:08:35,810 --> 00:08:39,825
We moeten niet alleen voor de armen,
zieken en zwakken zorgen.
27
00:08:40,050 --> 00:08:46,705
Elk leven dat geen zorg kent,
kan arm, ziek en zwak worden.
28
00:08:46,930 --> 00:08:51,096
Ik speel enkel een kleine rol
in het begin.
29
00:09:00,410 --> 00:09:04,585
Waar de steen het water in ging,
is het begin.
30
00:09:04,810 --> 00:09:09,025
Vanuit daar ontstaat de energie
die de rimpels voortbrengt.
31
00:09:09,250 --> 00:09:11,625
Ik help bij het begin.
32
00:09:11,850 --> 00:09:14,705
De rimpels zijn het leven.
33
00:09:14,930 --> 00:09:17,705
Daar heb ik niks mee van doen.
34
00:09:17,930 --> 00:09:21,145
Ik was niet betrokken
bij het ontstaan van de steen.
35
00:09:21,370 --> 00:09:24,425
En de rimpels liggen buiten mijn macht.
36
00:09:24,650 --> 00:09:27,705
De Heer laat de steen ontstaan.
37
00:09:27,930 --> 00:09:32,767
En de Heer bepaalt
hoe lang de rimpels bestaan.
38
00:09:34,210 --> 00:09:37,090
Ze kunnen niet
voor eeuwig blijven bestaan.
39
00:09:43,770 --> 00:09:46,145
Waarom nog een steen?
40
00:09:46,370 --> 00:09:49,148
Die andere rimpels ben jij.
41
00:09:54,810 --> 00:09:56,689
Laten we van jou genieten.
42
00:10:09,570 --> 00:10:14,100
Laat het er maar uit. Je mag
zoveel schreeuwen als je wilt.
43
00:10:17,810 --> 00:10:20,531
Je zult het kindje
snel in je armen hebben.
44
00:11:09,890 --> 00:11:11,655
Het is zover.
45
00:11:21,890 --> 00:11:26,489
Goed zo. Het is bijna voorbij.
Persen.
46
00:11:49,690 --> 00:11:54,789
Nu nog ��n keer persen
om de placenta uit te drijven.
47
00:12:20,410 --> 00:12:24,225
En?
- Een tweeling.
48
00:12:24,450 --> 00:12:29,345
Tweelingen.
Breng me zo veel mogelijk tweelingen.
49
00:12:29,570 --> 00:12:31,145
Waarom?
50
00:12:31,370 --> 00:12:36,265
Als ze geen blond haar of blauwe ogen
hebben of tweeling zijn...
51
00:12:36,490 --> 00:12:38,221
verdrink je ze.
52
00:12:44,330 --> 00:12:49,065
Je rol van vroedvrouw is nu veranderd.
53
00:12:49,290 --> 00:12:53,705
Waarom?
- Ik heb je hulp bij iets anders nodig.
54
00:12:53,930 --> 00:12:57,948
Het is net zo belangrijk.
Of belangrijker zelfs.
55
00:13:00,170 --> 00:13:06,452
Je zit hier vanwege je misdaden, toch?
Niet vanwege je etniciteit?
56
00:13:08,170 --> 00:13:12,769
Het doden van kinderen.
Hoeveel abortussen...
57
00:13:14,450 --> 00:13:20,065
Het geeft niet. Iedereen maakt fouten.
Maar daar moet je wel van leren.
58
00:13:20,290 --> 00:13:25,665
Daarom heb ik jouw hulp nodig. Je hebt
jezelf geleerd hoe je een kind doodt.
59
00:13:25,890 --> 00:13:32,745
Die interesse delen we. Alleen
gaat het bij mij om Joden en zigeuners.
60
00:13:32,970 --> 00:13:36,505
U doodt graag kinderen?
- Voor mijn onderzoek. Natuurlijk.
61
00:13:36,730 --> 00:13:38,785
Ik maak fouten en leer ervan.
62
00:13:39,010 --> 00:13:42,465
Vooral wat betreft Joden.
We hebben keuze te over.
63
00:13:42,690 --> 00:13:47,905
We doen het niet voor de lol.
Maar om Duitsland vooruit te helpen...
64
00:13:48,130 --> 00:13:52,425
en te zorgen dat de inwoners
van het Duizendjarige Rijk gezond zijn.
65
00:13:52,650 --> 00:13:55,257
Daar heb ik alles voor over.
66
00:13:56,694 --> 00:13:58,561
En dat verwacht ik ook van jou.
67
00:14:00,010 --> 00:14:01,946
Maar ik ben vroedvrouw.
68
00:14:05,690 --> 00:14:09,425
Een goede vroedvrouw
met vele jaren ervaring.
69
00:14:09,650 --> 00:14:12,705
De meeste geboortes
waren zonder problemen.
70
00:14:12,930 --> 00:14:16,288
De omstandigheden hier
zijn niet bevorderlijk...
71
00:14:21,210 --> 00:14:23,745
Maar natuurlijk
doe ik wat u van me vraagt.
72
00:14:23,970 --> 00:14:27,180
Ik heb het recht niet
het met u oneens te zijn.
73
00:14:28,570 --> 00:14:31,587
Ik ben maar vroedvrouw.
- Nu niet meer.
74
00:14:33,850 --> 00:14:36,184
Je durft me niet aan te kijken.
75
00:14:37,770 --> 00:14:39,985
Je zult op een dag voor God staan...
76
00:14:40,210 --> 00:14:44,058
en dan moet je uitleggen
waarom je kinderen hebt gedood.
77
00:14:45,250 --> 00:14:48,847
Ik zal dan zeggen
dat ik het voor de wetenschap deed.
78
00:14:50,250 --> 00:14:52,186
En wat zeg jij dan?
79
00:15:12,250 --> 00:15:15,905
Mag ik vragen waarom ik geen
vroedvrouwtaken meer mag uitvoeren?
80
00:15:16,130 --> 00:15:20,421
41335, Stanislawa Leszczynska.
81
00:15:21,410 --> 00:15:22,840
Die katholiek?
82
00:17:15,210 --> 00:17:17,214
Beroep?
- Kleermaakster.
83
00:17:19,930 --> 00:17:21,570
Kleermaaksters.
84
00:17:24,610 --> 00:17:27,331
Beroep?
- Kleermaakster.
85
00:17:57,850 --> 00:17:59,385
Zegen ons, Heer.
86
00:17:59,610 --> 00:18:06,222
En ook deze spijzen
die Uw milde hand ons geeft.
87
00:18:07,370 --> 00:18:11,183
Door Christus onze Heer. Amen.
88
00:18:59,730 --> 00:19:04,265
Ze zou dood moeten zijn.
Ze heeft over haar beroep gelogen...
89
00:19:04,490 --> 00:19:08,345
maar haar ware beroep
is ons ter ore gekomen.
90
00:19:08,570 --> 00:19:11,860
Ze is vroedvrouw en geen Jood.
91
00:19:38,090 --> 00:19:40,625
Wees gegroet, Maria, vol van genade.
92
00:19:40,850 --> 00:19:44,185
De Heer is met U,
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen.
93
00:19:44,410 --> 00:19:48,098
En gezegend is Jezus,
de Vrucht van Uw schoot.
94
00:19:51,210 --> 00:19:53,905
Heilige Maria, Moeder van God.
95
00:19:54,130 --> 00:19:59,263
Bid voor ons, zondaars,
nu en in het uur van onze dood.
96
00:20:00,890 --> 00:20:02,311
Amen.
97
00:20:14,570 --> 00:20:20,505
Ze is zeer kundig. Zij zal haar taken doen
en jij doet jouw taken.
98
00:20:20,730 --> 00:20:22,049
Taken?
99
00:20:22,274 --> 00:20:25,065
Het nageslacht
van die parasieten verdrinken.
100
00:20:25,290 --> 00:20:29,745
We komen alleen van die bloedzuigers af
door ons vroeg van hen te ontdoen.
101
00:20:29,970 --> 00:20:32,247
Door ze van het bestaan te verlossen.
102
00:20:34,650 --> 00:20:37,735
Wat moet ik met ze doen
als ik klaar ben?
103
00:20:39,170 --> 00:20:43,025
Moet ik ze dan naar u brengen?
- Natuurlijk niet.
104
00:20:43,250 --> 00:20:47,185
En je hebt een assistent nodig.
- Wie had u in gedachten?
105
00:20:47,410 --> 00:20:50,385
Zuster Pfani.
- Dat is een sterke vrouw.
106
00:20:50,610 --> 00:20:52,728
Dat zijn de meeste prostituees.
107
00:20:54,370 --> 00:21:00,105
Maar dokter, nu weet ik nog steeds niet
waar we de kinderen moeten laten...
108
00:21:00,330 --> 00:21:01,905
als we ze hebben gedood.
109
00:21:02,130 --> 00:21:06,546
Voer ze aan de honden of de ratten.
Het maakt me niet uit.
110
00:21:37,050 --> 00:21:41,068
Als het zo doorgaat, sterven we eerder
aan de tyfus dan door de SS.
111
00:21:52,050 --> 00:21:54,145
Vind je mij een zondaar?
112
00:21:57,170 --> 00:21:59,825
Wat ik vind doet er niet toe.
113
00:22:00,050 --> 00:22:05,265
Als de wereld bevrijd moet worden
van Joden, dan doen wij dat.
114
00:22:05,490 --> 00:22:07,096
Amen.
115
00:22:14,810 --> 00:22:19,465
27893, haal dit hier weg
en breng me een nieuwe.
116
00:24:26,930 --> 00:24:29,025
Bid je vandaag niet?
117
00:24:30,010 --> 00:24:32,549
Dat doe ik al een tijdje niet meer.
118
00:24:33,570 --> 00:24:36,985
Merk je dat in je leven?
119
00:24:37,210 --> 00:24:40,625
Net zomin
als dat ik wat van het bidden merkte.
120
00:24:42,530 --> 00:24:46,785
Alleen het geloof
sleept ons hier doorheen.
121
00:24:47,010 --> 00:24:49,785
Zeg dat maar tegen m'n familie.
122
00:24:50,010 --> 00:24:51,502
Zijn ze je ontnomen?
123
00:24:53,090 --> 00:24:54,745
Allemaal.
124
00:24:54,970 --> 00:24:58,692
En jij bent alleen achtergebleven?
- Ja.
125
00:25:00,010 --> 00:25:02,947
Reden te meer om te bidden, toch?
126
00:25:05,770 --> 00:25:10,607
Er komt een moment waarop je hoop en
optimisme niet langer kunt accepteren.
127
00:25:11,770 --> 00:25:16,225
We moeten de strijd aangaan.
We moeten ons verenigen.
128
00:25:16,450 --> 00:25:18,329
Je bent een vreemdeling.
129
00:25:21,410 --> 00:25:25,585
Degenen die ons uit elkaar willen halen,
zijn de vreemdelingen.
130
00:25:25,810 --> 00:25:30,647
Onze familie zijn de mensen
die in de ark zitten. Samen.
131
00:25:31,890 --> 00:25:34,668
Ark? We worden afgeslacht.
132
00:25:51,810 --> 00:25:54,452
Wat is dit?
- Mijn papierwerk.
133
00:26:08,570 --> 00:26:13,785
Onder vijftien verschillende namen?
Help jij die zwijnen? Waarom?
134
00:26:14,010 --> 00:26:18,904
Het vervalsen van documenten is
verboden. Daar staat de doodstraf op.
135
00:26:25,450 --> 00:26:28,774
Wil je de Joden helpen?
Dat vind ik goed.
136
00:26:30,330 --> 00:26:33,302
Je mag met ze mee op de trein.
- De trein?
137
00:26:35,130 --> 00:26:37,025
Je nieuwe thuis...
138
00:26:37,250 --> 00:26:43,185
waar je werk en te eten krijgt
en de Joden kunt helpen zoveel je wilt.
139
00:26:43,410 --> 00:26:46,939
Maar ik heb een gezin.
- Je gezin mag ook mee.
140
00:27:24,570 --> 00:27:25,996
Het geeft niet.
141
00:27:31,730 --> 00:27:33,166
Lekker?
142
00:27:33,970 --> 00:27:35,610
Gelukkig.
143
00:27:55,490 --> 00:27:58,575
De vrouwen hebben dit nodig
voor hun kindjes.
144
00:27:59,810 --> 00:28:03,897
Maar ze hebben ook het brood nodig.
- Dat hebben we allemaal nodig.
145
00:28:05,450 --> 00:28:09,105
Rustig maar. Iedereen hier heeft honger.
146
00:28:09,330 --> 00:28:14,975
Maar ik vertrouw erop dat hebzucht niet
de overhand zal krijgen. Dank je wel.
147
00:28:26,250 --> 00:28:28,368
God zegene je.
148
00:29:52,490 --> 00:29:54,221
Ik...
149
00:29:55,690 --> 00:30:00,345
heb mijn kind gedood.
150
00:30:05,450 --> 00:30:09,889
Het was niet m'n bedoeling...
151
00:30:11,050 --> 00:30:15,505
om m'n kind...
152
00:30:15,730 --> 00:30:18,667
te doden.
153
00:31:10,210 --> 00:31:12,010
Kun je me het water aangeven?
154
00:31:46,810 --> 00:31:51,830
Dr Mengele wacht.
Schiet nou maar op en ga water halen.
155
00:31:54,330 --> 00:31:55,788
Waarom?
156
00:33:28,530 --> 00:33:30,170
Het spijt me.
157
00:33:34,210 --> 00:33:39,047
Rust nu maar.
Je zult gauw bij je kind zijn.
158
00:33:42,690 --> 00:33:47,065
We verwijderen bij beide proefpersonen
een stuk huid op de rug...
159
00:33:47,290 --> 00:33:51,865
de polsen
en aan de achterkant van de kuit.
160
00:33:52,090 --> 00:33:56,859
Dan naaien we ze
met de ruggen aan elkaar.
161
00:33:58,010 --> 00:34:01,865
Aan elkaar?
Maar stoten ze elkaar dan niet af?
162
00:34:02,090 --> 00:34:08,785
In theorie wel. Maar als het
om een eeneiige tweeling gaat...
163
00:34:09,010 --> 00:34:12,465
kunnen ze binnen de baarmoeder
ook met elkaar vergroeien.
164
00:34:12,690 --> 00:34:17,186
Dus waarom daarbuiten niet?
- Hoe zit het met infectiegevaar?
165
00:34:18,610 --> 00:34:22,985
Het wordt moeilijk om te bepalen
of een mislukking te wijten is...
166
00:34:23,210 --> 00:34:28,505
aan afstoting of infectie.
- Je hebt volkomen gelijk.
167
00:34:28,730 --> 00:34:33,265
Maar we hebben er redelijk wat. Anders
gaan ze toch wel dood aan de tyfus.
168
00:34:33,490 --> 00:34:36,705
Verspillen is zonde.
- Dat is waar.
169
00:34:36,930 --> 00:34:38,934
17854.
170
00:34:40,930 --> 00:34:45,145
Breng me de tweeling 648322...
171
00:34:45,370 --> 00:34:48,216
en 648323.
172
00:34:58,970 --> 00:35:02,454
Weiger je mijn bevel uit te voeren?
- Nee, dr Mengele.
173
00:35:04,370 --> 00:35:06,170
Kijk me aan.
174
00:35:08,570 --> 00:35:10,449
36543.
175
00:35:13,850 --> 00:35:17,025
Haal 20 kinderen
en zet ze buiten op een rij.
176
00:35:17,250 --> 00:35:19,254
Ja, dr Mengele.
177
00:35:22,010 --> 00:35:28,105
Ik weet het, je wilt je volk redden.
178
00:35:28,330 --> 00:35:31,779
Je hoopt op bevrijding en vrijheid.
179
00:35:32,930 --> 00:35:38,185
Ik moet helaas mededelen dat Duitsland
de baas is over de hele wereld...
180
00:35:38,410 --> 00:35:41,745
en dat dat nog minstens duizend jaar
zo zal zijn.
181
00:35:41,970 --> 00:35:47,012
Als ik een bevel geef,
gehoorzaam je me.
182
00:35:48,610 --> 00:35:55,465
Jij bent verantwoordelijk
voor de dood van die kinderen.
183
00:35:55,690 --> 00:36:00,185
Twintig kinderen,
omdat jij mij niet gehoorzaamt.
184
00:36:00,410 --> 00:36:05,105
Maar voel je niet schuldig,
want ze waren toch wel doodgegaan.
185
00:36:05,330 --> 00:36:09,945
Ze zullen er niets van voelen.
Ze krijgen een injectie in het hart.
186
00:36:10,170 --> 00:36:13,187
Laat ik het nog eens proberen.
187
00:36:14,650 --> 00:36:19,453
Ga de tweeling halen.
188
00:36:21,610 --> 00:36:23,580
Ja, dr Mengele.
189
00:36:26,410 --> 00:36:28,449
Ik heb je hulp nodig.
190
00:36:29,730 --> 00:36:32,305
Er is niet genoeg melk.
191
00:36:32,530 --> 00:36:37,265
Als Klara terug is uit de ziekenboeg
heeft het kindje nog steeds honger.
192
00:36:40,410 --> 00:36:42,545
Lieve schat...
193
00:36:42,770 --> 00:36:45,785
Ik droog ze op m'n rug, zoals je zei.
194
00:36:46,010 --> 00:36:48,585
Luister naar me.
195
00:36:48,810 --> 00:36:53,773
Ik heb nog een stukje brood,
maar ik heb ook nog een luier nodig.
196
00:36:56,330 --> 00:36:58,095
Eet het brood op.
197
00:37:00,050 --> 00:37:05,582
Maar het is voor het kindje.
- Het kindje is bij de Heer.
198
00:37:07,050 --> 00:37:11,182
Maar Klara zei...
- Je moet Klara niet vertrouwen.
199
00:37:14,730 --> 00:37:17,212
Ze is nu bij de Heer.
200
00:37:33,930 --> 00:37:38,065
Jij bent hier de vroedvrouw.
201
00:37:38,290 --> 00:37:40,932
Ik heb begrepen
dat je veel ervaring hebt.
202
00:37:43,090 --> 00:37:45,505
Om het overlevingspercentage...
203
00:37:45,730 --> 00:37:49,745
en de veerkracht van moeders
en kinderen bij te houden...
204
00:37:49,970 --> 00:37:52,865
met het oog op onderzoek
in de toekomst...
205
00:37:53,090 --> 00:37:58,428
zou ik graag weten hoeveel kinderen
er dood zijn geboren in jouw bijzijn.
206
00:38:00,490 --> 00:38:03,462
Nou? Hoeveel?
207
00:38:06,690 --> 00:38:11,025
Geen.
Alle kinderen waren levend en gezond.
208
00:38:11,250 --> 00:38:13,823
Je dwarse gedrag verbaast me.
209
00:38:15,050 --> 00:38:18,665
Je moest alle geboortes
als doodgeboorte markeren.
210
00:38:18,890 --> 00:38:25,263
Maar dan zie ik hier staan dat alle
kinderen levend ter wereld kwamen.
211
00:38:28,090 --> 00:38:33,371
Je bent misschien een goede vroedvrouw,
maar zo hou je het hier niet lang vol.
212
00:38:35,490 --> 00:38:38,939
Ik heb hier veel wantoestanden gezien.
213
00:38:40,090 --> 00:38:43,025
Het leven vindt altijd wel een manier.
214
00:38:43,250 --> 00:38:47,905
Zelfs al wordt een kind
onder barre omstandigheden geboren.
215
00:38:48,130 --> 00:38:50,825
Dat is bij een dier in het wild
niet anders.
216
00:38:51,050 --> 00:38:56,388
Hoewel een wild dier naar eten kan
zoeken. Een moeder kan dat niet.
217
00:39:04,250 --> 00:39:09,508
Ik begrijp dat u wilt
dat ik de kindjes doodverklaar.
218
00:39:10,850 --> 00:39:15,687
Maar dat doe ik niet als ze leven.
219
00:39:22,210 --> 00:39:27,225
Laten we bij het begin beginnen.
Je onderzoek boeit me.
220
00:39:27,450 --> 00:39:31,105
Dit zijn slechts feiten.
Geen enkel kindje is doodgeboren.
221
00:39:31,330 --> 00:39:34,585
En alle moeders
hebben de geboorte overleefd.
222
00:39:34,810 --> 00:39:41,661
Mijn 1824 pati�nten en hun kinderen
hebben het allemaal overleefd.
223
00:39:43,090 --> 00:39:45,505
De geboorte tenminste.
224
00:39:45,730 --> 00:39:51,341
Van het ingrijpen van de SS daarna
weet ik het niet.
225
00:39:53,170 --> 00:39:54,905
Onmogelijk.
226
00:39:55,130 --> 00:39:59,865
Zelfs de beste arts in Duitsland
behaalt niet zulke goeie resultaten.
227
00:40:00,090 --> 00:40:04,381
Het lijden van de moeders is vreselijk.
De kinderen worden verdronken...
228
00:40:12,130 --> 00:40:17,536
Ik zie dat veel van je pati�nten
het influenzavirus onder de leden hebben.
229
00:40:20,210 --> 00:40:23,705
Dat zal de tyfus wel zijn.
- Nee.
230
00:40:23,930 --> 00:40:29,065
Vroedvrouw is dan wel mijn beroep,
maar mijn ervaring gaat nog veel verder.
231
00:40:29,290 --> 00:40:31,567
Deze vrouwen hebben gewoon de griep.
232
00:40:33,690 --> 00:40:37,014
Je weet hoe liegen wordt bestraft, toch?
233
00:40:38,770 --> 00:40:41,946
Ja.
- Mooi zo.
234
00:40:44,370 --> 00:40:49,865
Het is van groot belang
dat deze mensen worden ge�limineerd.
235
00:40:50,090 --> 00:40:54,305
Zo kan deze vreselijke ziekte
zich niet verder verspreiden.
236
00:40:54,530 --> 00:40:58,345
Het is nogal verwarrend allemaal.
- Wat?
237
00:40:58,570 --> 00:41:00,425
Het hele proces.
238
00:41:00,650 --> 00:41:05,852
We willen kruisbesmetting voorkomen,
maar ondertussen moet iedereen dood.
239
00:41:08,090 --> 00:41:13,825
Dr Mengele is erg ge�nteresseerd
in bepaalde kinderen. Tweelingen.
240
00:41:14,050 --> 00:41:17,825
We zouden het fijn vinden
als dergelijke geboortes worden gemeld.
241
00:41:18,050 --> 00:41:23,729
Ook die van kinderen met blond haar
en blauwe ogen. Voor de germanisering.
242
00:41:25,410 --> 00:41:30,145
Want die kunnen namelijk worden gered.
243
00:41:50,450 --> 00:41:51,977
Mevrouw Janina.
244
00:41:54,770 --> 00:41:57,585
Het is vreselijk
wat ik net te horen heb gekregen.
245
00:41:57,810 --> 00:42:02,425
Er is niets dat mij nog kan verbazen,
maar vertel het maar.
246
00:42:02,650 --> 00:42:06,985
Waar moet ik beginnen?
- Verbaast het je niet dat we hier zijn?
247
00:42:07,210 --> 00:42:10,505
Dit had niemand zich kunnen inbeelden.
248
00:42:10,730 --> 00:42:16,105
Dit is geen oorlog tussen landen.
Het is een oorlog tegen de menselijkheid.
249
00:42:16,330 --> 00:42:17,857
Loop even mee.
250
00:42:22,010 --> 00:42:24,585
Het is hier nog onveiliger dan binnen.
251
00:42:24,810 --> 00:42:26,905
Denk je dat we hier veiliger zijn?
252
00:42:27,130 --> 00:42:30,321
Ik word liever buiten gesnapt
door een SS-officier...
253
00:42:30,546 --> 00:42:35,713
dan dat iemand hoort welke wreedheden
de stervenden worden aangedaan.
254
00:42:36,570 --> 00:42:40,505
Denk je dat ik niet weet dat er ziekte
en hongersnood heersen...
255
00:42:40,730 --> 00:42:45,785
en dat er mensen worden vergast?
Je kunt het gewoon ruiken.
256
00:42:46,010 --> 00:42:50,705
Blijf even staan en ruik eens.
Neem het in je op.
257
00:42:50,930 --> 00:42:52,900
Zeg maar wat je ruikt.
258
00:42:54,330 --> 00:42:56,785
De dood.
- De dood kennen we.
259
00:42:57,010 --> 00:43:00,945
Maar nu is het de beurt aan het kwaad.
- Het kwaad is al aan de gang.
260
00:43:01,170 --> 00:43:02,662
Vanaf het begin al.
261
00:43:03,650 --> 00:43:10,376
Er is hier meer kwaad dan ik me ooit
in m'n leven had kunnen voorstellen.
262
00:43:12,250 --> 00:43:16,305
Ze doden de kinderen niet alleen.
Ze voeren experimenten op ze uit.
263
00:43:16,530 --> 00:43:19,139
Tweelingen worden eruit gepikt.
264
00:43:19,364 --> 00:43:23,465
Ik hoor dat er op ze wordt
ge�xperimenteerd, al wat ik 't niet zeker.
265
00:43:23,690 --> 00:43:27,625
Maar ik kan gewoon geen onschuldige
levens verloren laten gaan.
266
00:43:27,850 --> 00:43:29,545
Er is mij ook bevolen...
267
00:43:29,770 --> 00:43:34,465
alle kindjes met blond haar
en blauwe ogen af te geven bij de leiding.
268
00:43:34,690 --> 00:43:37,585
Het is een raadsel
dat ik niet kan oplossen.
269
00:43:37,810 --> 00:43:41,665
Hitler is klein van postuur,
heeft donker haar en donkere ogen...
270
00:43:41,890 --> 00:43:44,505
en hij is op zoek
naar het tegenovergestelde.
271
00:43:44,730 --> 00:43:47,363
Ik dacht
dat je het over de tyfus wilde hebben.
272
00:43:47,588 --> 00:43:50,674
Wat jij vertelt
heeft nare gevolgen voor het hele kamp.
273
00:43:50,899 --> 00:43:55,385
We kunnen mensen met tyfus
niet laten doodgaan. Ze kunnen herstellen.
274
00:43:55,610 --> 00:44:00,705
Ik ben bereid dat bevel te negeren om
zoveel mogelijk levens te kunnen redden.
275
00:44:00,930 --> 00:44:05,705
Maar hoe weet je dat de ziekte zich niet
verder verspreidt? Er is geen medicijn.
276
00:44:05,930 --> 00:44:10,705
Moeten we de toekomstige generatie
moeders laten sterven uit luiheid...
277
00:44:10,930 --> 00:44:13,305
in het geval de ziekte zich verspreid?
278
00:44:13,530 --> 00:44:17,491
Nee, maar ik wil niet alle levens
op het spel zetten.
279
00:44:22,050 --> 00:44:23,986
Wij hebben de zorg over de zieken.
280
00:44:25,410 --> 00:44:29,745
De onschuldige kinderen, de tweelingen,
de blonde mensen.
281
00:44:29,970 --> 00:44:35,308
Hoe kunnen we ze helpen?
- Hebben wij dan helemaal niets te zeggen?
282
00:44:45,410 --> 00:44:48,945
Waarom bracht je me hier?
- Om je er bewust van te maken...
283
00:44:49,170 --> 00:44:55,305
dat de zieke toekomstige moeders
onze verantwoordelijkheid zijn.
284
00:44:55,530 --> 00:44:58,785
Als we zorgen dat elke moeder
de griep overleeft...
285
00:44:59,010 --> 00:45:05,065
haar kind veilig ter wereld brengt en
dat de kinderen levend ter wereld komen...
286
00:45:05,290 --> 00:45:10,184
blijft er de hoop bestaan
op een leven zonder nazi's in de toekomst.
287
00:45:12,530 --> 00:45:16,465
Als die hoop
niets meer voor ons betekent...
288
00:45:16,690 --> 00:45:20,139
hebben we ook niets meer
aan ons gezonde verstand.
289
00:45:21,330 --> 00:45:23,448
Het spijt me, Stanislawa.
290
00:45:25,410 --> 00:45:32,225
Wat spijt je?
- Dat je hier pas net achter komt.
291
00:45:32,450 --> 00:45:37,492
Wist je dit al?
- Ik ben arts. Jij bent vroedvrouw.
292
00:45:39,370 --> 00:45:44,412
Je bent de engel des levens,
Mengele is de engel des doods.
293
00:45:45,570 --> 00:45:48,385
Natuurlijk is hier een verzetsbeweging.
294
00:45:48,610 --> 00:45:51,388
En als de tijd daar is,
komen ze in opstand.
295
00:45:52,530 --> 00:45:56,425
Maar als ze dat te vroeg doen,
zullen ze sterven.
296
00:45:56,650 --> 00:45:59,701
Als ze dat te laat doen,
dan sterven ze ook.
297
00:46:01,250 --> 00:46:03,425
We hebben geen macht.
298
00:46:04,890 --> 00:46:09,147
We kunnen alleen onze plicht vervullen...
299
00:46:10,250 --> 00:46:13,096
en er op de best mogelijke manier
mee omgaan.
300
00:46:15,450 --> 00:46:20,545
Stanislawa, je werkt dag en nacht
onvermoeibaar door.
301
00:46:20,770 --> 00:46:25,573
Als jij je rust niet neemt, kun je niet
voor deze vrouwen en kinderen te zorgen.
302
00:46:26,770 --> 00:46:29,650
Je redt de mensen per twee.
303
00:46:30,890 --> 00:46:35,181
Zonder jou zouden ze sterven.
304
00:46:36,370 --> 00:46:40,218
Vooral als zuster Klara
de bevallingen weer op zich neemt.
305
00:46:45,810 --> 00:46:49,407
Mag ik je wat vragen?
- Natuurlijk.
306
00:46:51,370 --> 00:46:54,250
Denk je dat hier ooit een einde aan komt?
307
00:46:56,450 --> 00:46:59,422
Dat moet en dat gebeurt ook.
308
00:47:01,530 --> 00:47:05,821
Op de een of andere manier
zullen we worden bevrijd.
309
00:47:07,890 --> 00:47:10,258
Wij zijn de overlevenden.
310
00:47:11,610 --> 00:47:14,547
Of we nu blijven leven of niet...
311
00:47:16,610 --> 00:47:18,887
we hebben anderen helpen overleven.
312
00:47:20,330 --> 00:47:24,385
En zij zullen ook weer anderen helpen.
313
00:47:24,610 --> 00:47:31,265
Wij moeten gewoon ons werk blijven doen.
314
00:47:31,490 --> 00:47:34,427
En waar Mengele ook mee bezig is...
315
00:47:35,650 --> 00:47:37,984
dat ligt buiten ons bereik.
316
00:47:42,010 --> 00:47:43,446
Gaat het wel?
317
00:47:44,610 --> 00:47:49,106
Jawel. Ik ben moe, maar het gaat wel.
318
00:47:53,970 --> 00:47:58,022
Zorg goed voor jezelf.
We hebben je nodig.
319
00:48:37,250 --> 00:48:39,425
Hoe gaat het vandaag?
320
00:48:45,290 --> 00:48:50,465
Probleem met de stembanden.
321
00:48:50,690 --> 00:48:52,217
Stembanden?
322
00:48:53,210 --> 00:48:55,105
Hij kan wel praten.
323
00:48:55,330 --> 00:49:00,099
Ben je zenuwachtig voor de operatie?
- Wat gaat u met me doen?
324
00:49:01,250 --> 00:49:07,294
Een wijs man zei ooit
dat nieuwsgierigheid de kat fataal werd.
325
00:49:08,370 --> 00:49:11,819
Maar goed
dat ik niet met katten werk, toch?
326
00:49:20,650 --> 00:49:24,505
Waarom?
- Nou, nou.
327
00:49:24,730 --> 00:49:28,545
Vind je dat je het recht hebt
om mij die vraag te stellen?
328
00:49:28,770 --> 00:49:30,865
Nee, dr Mengele.
329
00:49:33,730 --> 00:49:35,336
De boerderij.
330
00:49:41,970 --> 00:49:45,785
M'n vader maakte van z'n hobby
z'n werk...
331
00:49:46,010 --> 00:49:48,705
en werd
een grote landbouwmachinefabrikant.
332
00:49:48,930 --> 00:49:54,705
Ik was niet ge�nteresseerd in het
boerenbestaan, maar in geneeskunde.
333
00:49:54,930 --> 00:49:59,385
Ik wilde buitengewone resultaten
beoordelen en onderzoeken.
334
00:49:59,610 --> 00:50:06,465
Ik leerde de basis aan de universiteit.
Alles wat een jonge student wil weten.
335
00:50:06,690 --> 00:50:10,745
Menselijke genetica.
Dat is werkelijk verbijsterend.
336
00:50:10,970 --> 00:50:14,585
Steeds veranderen factoren
om te ontdekken.
337
00:50:14,810 --> 00:50:18,545
Ik heb ook in dienst gezeten.
Natuurlijk bij de SS.
338
00:50:18,770 --> 00:50:23,225
Zelfs nadat ik gewond raakte, bleef
ik trouw aan mijn leider en mijn volk.
339
00:50:23,450 --> 00:50:29,145
Het is altijd mijn doel geweest
om meer kennis te vergaren...
340
00:50:29,370 --> 00:50:35,140
over het grootste raadsel dat nog
niemand heeft opgelost. De mens.
341
00:50:37,170 --> 00:50:38,697
Waarom worden we ziek?
342
00:50:39,850 --> 00:50:41,785
Waarom hebben we kwalen?
343
00:50:42,010 --> 00:50:43,537
Waarom sterven we?
344
00:50:44,970 --> 00:50:50,625
En waarom de Joden
zo ongezond zijn voor de wereld.
345
00:50:50,850 --> 00:50:53,505
Om de mensen die niet perfect zijn
te helpen.
346
00:50:53,730 --> 00:50:56,025
Om een ras te cre�ren...
347
00:50:56,250 --> 00:51:02,623
dat niet bang is om door natuurlijke
selectie uit het leven worden getrokken.
348
00:51:14,730 --> 00:51:16,700
Je hebt prachtig bloed.
349
00:51:18,370 --> 00:51:20,010
Maar het is verspild.
350
00:51:28,370 --> 00:51:32,457
Dr Mengele, mag ik u vragen waarom u
de proefpersoon in slaap brengt?
351
00:51:33,610 --> 00:51:37,585
Om te zorgen dat de eerste
niet voor niets is gestorven...
352
00:51:37,810 --> 00:51:41,345
moet ik zorgen dat er niet te veel tijd
tussen de twee zit.
353
00:51:41,570 --> 00:51:45,133
Op deze manier
is de uitslag veel nauwkeuriger.
354
00:51:48,330 --> 00:51:52,985
Wat moet ik met ze doen?
- Zet het hart van dit kleintje stil.
355
00:51:53,210 --> 00:51:57,665
Ontleed hem, label de organen
zodat we ze kunnen meten en wegen.
356
00:51:57,890 --> 00:52:00,785
We moeten beginnen
als het bloed nog warm is.
357
00:52:01,010 --> 00:52:04,664
Ik ben erg ge�nteresseerd in de metingen.
358
00:52:06,170 --> 00:52:07,970
Je moet stiller zijn.
359
00:52:09,410 --> 00:52:14,385
Nee, je begrijpt niet
hoeveel pijn ik nu heb.
360
00:52:14,610 --> 00:52:19,585
Wees niet zo ego�stisch. Als je gilt,
vestigt dat de aandacht op je.
361
00:52:19,810 --> 00:52:24,905
Dat is niet goed voor jou en je kindje.
We moeten naar de kachel.
362
00:52:25,130 --> 00:52:27,305
Hij komt. Ik kan niet lopen.
363
00:52:28,530 --> 00:52:33,945
Je mag je gelukkig prijzen. De kachel
brandt maar een paar keer per jaar.
364
00:52:34,170 --> 00:52:36,665
De meeste vrouwen hier...
365
00:52:36,890 --> 00:52:41,425
hebben de ijzige omstandigheden
in dit kamp moeten verduren.
366
00:52:41,650 --> 00:52:45,498
Het is beter voor jou en je kindje
om te verplaatsen.
367
00:52:48,810 --> 00:52:50,211
Hij komt.
368
00:52:52,810 --> 00:52:57,409
Rustig aan. Zo ja.
369
00:53:07,890 --> 00:53:09,929
Haal rustig adem.
370
00:53:15,930 --> 00:53:17,405
Wat is er?
371
00:53:18,370 --> 00:53:20,825
Je hebt pre-eclampsie.
372
00:53:21,050 --> 00:53:27,265
Je bloeddruk is te hoog. Als je niet nu
bevalt, lopen jij en je kindje gevaar.
373
00:53:27,490 --> 00:53:30,065
Op de volgende wee ga je persen.
374
00:53:30,290 --> 00:53:34,786
Haal diep adem. Blijven persen.
375
00:53:54,290 --> 00:53:57,785
Elk leven is even waardevol.
376
00:53:58,010 --> 00:54:02,505
Ik kan je niet garanderen dat het leven
langer zal duren dan dit moment.
377
00:54:02,730 --> 00:54:06,105
Maar als ik een moeder en een kind
bij elkaar kan brengen...
378
00:54:06,330 --> 00:54:10,425
hoelang het dan ook mag duren,
dan heb ik m'n werk gedaan.
379
00:54:10,650 --> 00:54:15,385
Hou haar veilig bij je. Verstop haar.
Zorg dat ze in leven blijft.
380
00:55:02,730 --> 00:55:04,586
Ik ga wel.
381
00:55:08,610 --> 00:55:10,341
Geef jij de honden te eten.
382
00:55:29,730 --> 00:55:35,225
Dag, meneer. Voor we beginnen...
U weet waar u voor hebt betaald.
383
00:55:35,450 --> 00:55:38,505
Alleen kijken. Nergens aankomen.
384
00:55:38,730 --> 00:55:43,567
Anders krijgt de baas het te horen
en dat willen we niet. Of wel?
385
00:55:46,570 --> 00:55:49,143
U zou een pakketje voor me hebben.
386
00:55:50,770 --> 00:55:53,707
Jammer dat ik niet mag kijken
wat erin zit.
387
00:55:57,370 --> 00:55:58,897
Tegen een prijs.
388
00:56:12,450 --> 00:56:17,865
Voor het dubbele mag je doen wat je wilt.
389
00:56:18,090 --> 00:56:20,493
Ik wil dat je danst.
390
00:56:22,410 --> 00:56:24,289
Ik heb niet de hele dag de tijd.
391
00:56:26,610 --> 00:56:29,934
Je bent toch een danseres?
392
00:56:31,970 --> 00:56:33,770
Dans dan.
393
00:57:17,730 --> 00:57:19,200
Je kunt gaan.
394
00:57:27,810 --> 00:57:29,905
We zijn klaar voor fase twee.
395
00:57:35,170 --> 00:57:37,465
Tijd.
396
00:57:37,690 --> 00:57:40,265
Hou bij hoe laat hij eruit ging.
397
00:57:40,490 --> 00:57:45,225
Het is 21.47.
Dat is dus 50 minuten ondergedompeld.
398
00:57:45,450 --> 00:57:48,905
Hij leeft nog. Maar net.
399
00:57:49,130 --> 00:57:52,215
En de vorige proefpersoon?
- Zevenenvijftig minuten.
400
00:57:54,290 --> 00:57:56,945
We hebben dus al bewezen...
401
00:57:57,170 --> 00:58:02,785
dat het lichaam de koude temperatuur
de laatste zeven minuten niet aankan.
402
00:58:03,010 --> 00:58:06,505
Dat verschilt natuurlijk per proefpersoon.
403
00:58:06,730 --> 00:58:11,265
Daarom moeten we dit nog eens doen
om nauwkeurige gegevens te verkrijgen.
404
00:58:11,490 --> 00:58:13,545
Deze pati�nt leeft nog...
405
00:58:13,770 --> 00:58:17,945
dus hebben we de mogelijkheid te kijken
hoe we onderkoeling behandelen.
406
00:58:18,170 --> 00:58:21,892
Interessant.
- Kokend water zal hem wel opwarmen.
407
00:58:30,010 --> 00:58:31,537
Help ons.
408
00:58:32,770 --> 00:58:35,742
Jullie hebben inderdaad hulp nodig.
409
00:58:43,810 --> 00:58:46,270
Dat komt omdat je een vuile Jood bent.
410
00:58:50,970 --> 00:58:54,419
Vlektyfus in je bloedbaan.
411
00:58:59,490 --> 00:59:02,545
Jullie denken vast
dat ik een kwaad mens ben.
412
00:59:02,770 --> 00:59:05,855
Dat ik dit doe omdat ik ervan geniet.
413
00:59:07,970 --> 00:59:12,825
Als mij dit iets oplevert
waarmee ik jullie van tyfus kan genezen...
414
00:59:13,050 --> 00:59:16,745
overleeft een aantal het misschien.
- En als ze sterven?
415
00:59:16,970 --> 00:59:19,985
Dan proberen we het opnieuw
met nieuwe proefpersonen.
416
00:59:20,210 --> 00:59:24,185
Als u dat zeker weet.
- Trek mij niet nog eens in twijfel.
417
00:59:24,410 --> 00:59:28,826
Ik twijfel niet aan uw verstand,
dus twijfel ook niet aan dat van mij.
418
01:00:19,410 --> 01:00:21,016
Dood haar.
419
01:00:23,930 --> 01:00:27,705
Met welke reden?
- Die heb ik niet nodig.
420
01:00:27,930 --> 01:00:31,948
Ik bepaal wat jij doet.
Dood haar.
421
01:00:38,010 --> 01:00:43,212
Hoe durf je dat van me te vragen.
Deze vrouw kan worden gered.
422
01:00:48,570 --> 01:00:50,825
Wie denk je dat je bent?
423
01:00:51,050 --> 01:00:55,865
Je weet toch wel waarom ze jou
de leiding hebben gegeven?
424
01:00:56,090 --> 01:00:59,665
Omdat ik zie wat goed is en wat niet.
425
01:00:59,890 --> 01:01:04,145
Daarom zijn mijn besluiten
juist en effici�nt.
426
01:01:04,370 --> 01:01:06,785
Je ziet ze vliegen.
427
01:01:07,010 --> 01:01:11,105
Ze hebben jou gekozen omdat je
een onprofessionele crimineel bent.
428
01:01:11,330 --> 01:01:14,865
Iemand die geen geweten heeft
moet geen bevallingen doen.
429
01:01:15,090 --> 01:01:19,905
Die moet mensen doden
zonder er ook maar over na te denken.
430
01:01:20,130 --> 01:01:22,942
Waarom kun jij zonder wroeging
een kind doden?
431
01:01:27,850 --> 01:01:32,425
Je aarzelt.
Heb je dan misschien toch een hart?
432
01:01:32,650 --> 01:01:35,741
Ik doe wat nodig is.
- Niemand hoeft een kind te doden.
433
01:01:35,966 --> 01:01:39,545
Ik heb de leiding. Dat is mijn taak.
434
01:01:39,770 --> 01:01:44,745
Als je je blijft verzetten,
zal ik niet alleen maar kinderen doden.
435
01:01:44,970 --> 01:01:49,985
De meesten in dit kamp worden
gedwongen om de leiding te nemen.
436
01:01:50,210 --> 01:01:54,888
Ga jij fijn je werk doen, dan help ik
deze vrouw met haar bevalling.
437
01:02:20,850 --> 01:02:24,825
Ik stel voor dat we het experiment
voortzetten in de vrouwenbarakken.
438
01:02:25,050 --> 01:02:26,625
De bevallingsbarakken?
439
01:02:26,850 --> 01:02:31,665
Ze zijn ziek. Ze hebben niet alleen
dysenterie en tyfus, maar ook kinderen.
440
01:02:31,890 --> 01:02:34,865
Ik kan wel een aantal kinderen gebruiken.
- Ja.
441
01:02:35,090 --> 01:02:39,927
Als we gelijksoortige informatie van
zwangere vrouwen kunnen verkrijgen...
442
01:02:41,210 --> 01:02:45,385
zou dat een flinke stap vooruit
kunnen betekenen voor ons onderzoek.
443
01:02:45,610 --> 01:02:49,425
Ik laat ze voorlopig in leven.
444
01:02:49,650 --> 01:02:54,406
Ik vind het vermakelijk om te zien hoe de
katholiek alles tot een goed einde brengt.
445
01:02:55,370 --> 01:02:57,488
Wat doe jij hier?
446
01:02:58,770 --> 01:03:00,809
U bent nodig in de vrouwenbarakken.
447
01:03:10,690 --> 01:03:13,465
Laat haar met rust.
- Zij is aan de beurt.
448
01:03:13,690 --> 01:03:17,412
Ze heeft je niets gedaan.
Blijf van haar af. Het is...
449
01:03:22,170 --> 01:03:26,225
Vlak na haar bevalling
werd het bevel gegeven.
450
01:03:26,450 --> 01:03:28,147
Wat is er dan?
451
01:03:34,610 --> 01:03:40,345
Een moeder en haar kind behoren
niet zoveel spanning mee te krijgen...
452
01:03:40,570 --> 01:03:42,025
vlak na de geboorte.
453
01:03:42,250 --> 01:03:46,185
Mag ik kijken
hoe het met hun gezondheid is gesteld...
454
01:03:46,410 --> 01:03:52,328
zodat de kinderen het kunnen overleven?
- Ze was nu aan de beurt?
455
01:03:55,810 --> 01:03:58,087
Neem ze dan allebei.
456
01:04:43,690 --> 01:04:46,866
Weet je hoe oud je bent?
457
01:04:51,250 --> 01:04:53,653
Waar kom je vandaan?
458
01:04:55,410 --> 01:04:59,337
De wereld is nog niet perfect,
maar kan dat wel worden.
459
01:05:03,770 --> 01:05:06,650
Jij bent een sterke.
460
01:05:12,650 --> 01:05:17,385
Wat als het dysenterie is?
- Dan zul je het overwinnen.
461
01:05:17,610 --> 01:05:22,652
Net als al deze vrouwen
die zich tegen de ziekte hebben verzet.
462
01:05:31,330 --> 01:05:33,585
Wat zijn de symptomen?
463
01:05:33,810 --> 01:05:39,216
Buikkrampen, diarree, bloed.
464
01:05:48,490 --> 01:05:50,426
Dan moet je rusten.
465
01:05:52,570 --> 01:05:56,770
Je hoeft een tijdje je taken niet te doen.
466
01:06:44,050 --> 01:06:47,534
Jij lijkt er slechter aan toe.
- De griep.
467
01:06:48,930 --> 01:06:52,065
En je bent arts.
- Het is gewoon...
468
01:06:52,290 --> 01:06:55,648
De griep, ja. Dat zei je net al.
469
01:06:57,370 --> 01:07:02,265
Je wanhoop zegt toch iets anders.
- Mag ik even?
470
01:07:02,490 --> 01:07:05,541
Ja.
- Ik trek me hun lot ook erg aan.
471
01:07:07,330 --> 01:07:12,025
Maar waarom zou ik pasgeboren kinderen
aan ziektes blootstellen?
472
01:07:12,250 --> 01:07:17,065
Ga verder.
- Deze vrouw voelt zich niet zo lekker.
473
01:07:17,290 --> 01:07:21,945
Maar ze is ook acht maanden zwanger.
474
01:07:23,010 --> 01:07:28,291
U zult nooit weten hoe dat voelt.
Zeker niet onder deze omstandigheden.
475
01:07:30,690 --> 01:07:34,105
Ook de griep?
- Ze is herstellende.
476
01:07:34,330 --> 01:07:37,185
De griep is al uit haar lichaam.
477
01:07:37,410 --> 01:07:40,065
Van een koude douche
knap je wel weer op.
478
01:07:40,290 --> 01:07:44,615
Ik zorg dat ze opknapt.
Ze is zo weer op de been.
479
01:07:54,170 --> 01:07:55,742
Goed dan.
480
01:07:57,850 --> 01:08:00,145
De griep?
481
01:08:00,370 --> 01:08:03,615
GRIEP
482
01:08:12,810 --> 01:08:16,168
Moeder, ga ik dood?
483
01:08:17,410 --> 01:08:22,225
Je zult zowel de ziekte
als het kwaad overleven.
484
01:08:22,450 --> 01:08:24,489
Je bent een overlever.
485
01:08:40,130 --> 01:08:44,825
Engel van het hart,
jij bent de kracht van de toekomst...
486
01:08:45,050 --> 01:08:48,225
en de schoonheid
van oude herinneringen.
487
01:08:48,450 --> 01:08:55,065
Jij bent de liefde, het licht en de hoop.
488
01:08:55,290 --> 01:08:58,774
Jij bent het waardevolle geschenk
van het leven.
489
01:09:00,410 --> 01:09:02,265
Een prachtig wonder.
490
01:09:02,490 --> 01:09:06,053
In de Naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
491
01:09:08,210 --> 01:09:09,646
Amen.
492
01:09:23,410 --> 01:09:25,141
Stanislawa?
493
01:09:26,130 --> 01:09:28,498
Stanislawa?
- Het gaat wel.
494
01:09:30,970 --> 01:09:33,825
Ga maar even liggen,
dan haal ik een dokter.
495
01:09:34,050 --> 01:09:38,944
Ik wil graag dr Janina spreken
betreffende een gegevensprobleem.
496
01:09:40,730 --> 01:09:43,265
Een probleem?
497
01:09:43,490 --> 01:09:47,622
Een vrouw met haar verstand
kan dat heel snel oplossen.
498
01:09:50,170 --> 01:09:52,209
Ik zal haar halen.
499
01:10:20,250 --> 01:10:23,065
De vroedvrouw wil Janina graag spreken.
500
01:10:23,290 --> 01:10:24,601
Waarom?
501
01:10:24,826 --> 01:10:27,945
Er zou een probleem zijn
dat de dokter kan oplossen.
502
01:10:28,170 --> 01:10:32,185
Waarom vraagt ze niet om Lagaraztem?
- Ze gaf me de kans niet...
503
01:10:32,410 --> 01:10:36,505
Om eisen te stellen?
Om haar om te praten?
504
01:10:36,730 --> 01:10:41,745
Jij bent de baas.
- Nee, Klara. Jij bent de baas.
505
01:10:41,970 --> 01:10:45,505
Goed, haal Janina maar.
Ik heb het veel te druk.
506
01:10:45,730 --> 01:10:47,530
Ik ben de boodschapper maar.
507
01:10:48,730 --> 01:10:52,088
Jij bent degene
die Janina terug kan halen. Ik niet.
508
01:10:56,650 --> 01:11:00,985
Je begrijpt toch waarom we dit doen?
- Ja.
509
01:11:01,210 --> 01:11:06,252
We zijn onderdeel van een groter plan
dat de wereld beter zal maken.
510
01:11:07,410 --> 01:11:10,225
Een superieure versie
van de wereld die we kennen.
511
01:11:10,450 --> 01:11:12,209
Dat weet ik.
512
01:11:13,050 --> 01:11:16,025
Wat deed je hiervoor?
- Dat weet je.
513
01:11:16,250 --> 01:11:19,585
Zeg het hardop,
als je je er niet voor schaamt.
514
01:11:19,810 --> 01:11:22,745
Ik deed het met mannen voor geld.
515
01:11:22,970 --> 01:11:25,065
Voelde je je daardoor sterk?
516
01:11:27,650 --> 01:11:29,256
Ja.
517
01:11:31,170 --> 01:11:35,025
De dood van een kind is relevant.
518
01:11:35,250 --> 01:11:41,345
Het leven zal ten prooi vallen
aan ziekte en de dood...
519
01:11:41,570 --> 01:11:44,065
of wij het nu doden of de natuur.
520
01:11:44,290 --> 01:11:48,945
Wij hebben de kracht om dit te overleven.
Laat die je niet ontglippen.
521
01:11:54,090 --> 01:11:57,539
Breng dit naar dr Mengele en haal Janina.
522
01:12:21,050 --> 01:12:24,408
Wat is dat?
- We worden overgeplaatst.
523
01:12:26,890 --> 01:12:31,329
Waarom? Wat gebeurt er met het huis?
- De nazi's maken er een getto van.
524
01:12:33,170 --> 01:12:37,905
Kunnen we ze tegenhouden?
- Je weet heel goed dat dat niet kan.
525
01:12:39,890 --> 01:12:41,621
Neem niet te veel spullen mee.
526
01:13:40,130 --> 01:13:41,825
Dokter.
527
01:13:42,050 --> 01:13:47,185
Het lijkt me niet dat je me hebt laten
komen omdat er iets met de gegevens is.
528
01:13:47,410 --> 01:13:50,347
Blijf liggen. Spaar je krachten.
529
01:13:52,330 --> 01:13:55,705
Je weet dat ik je niet zomaar...
530
01:13:55,930 --> 01:13:59,585
van je werk heb weggeroepen.
531
01:13:59,810 --> 01:14:04,425
Van een vrouw die heeft geholpen ruim
2000 kinderen ter wereld te brengen...
532
01:14:04,650 --> 01:14:07,110
geloof ik dat wel.
533
01:14:08,170 --> 01:14:10,573
Ze rekenen op me.
534
01:14:11,650 --> 01:14:14,145
Ik moet controleren of ze gezond zijn...
535
01:14:14,370 --> 01:14:17,665
en zorgen dat ze worden beschermd
tegen de artsen...
536
01:14:17,890 --> 01:14:22,065
die zogenaamd
het beste met ons voorhebben.
537
01:14:22,290 --> 01:14:27,585
Ik moet zorgen dat de kinderen
veilig ter wereld komen.
538
01:14:27,810 --> 01:14:31,225
Ik ben ziek.
539
01:14:31,450 --> 01:14:35,465
Wie is je assistent?
- Ik werk alleen.
540
01:14:35,690 --> 01:14:39,185
Die andere twee zijn moordenaressen.
541
01:14:39,410 --> 01:14:42,017
Doden ze de vrouwen?
- De kinderen.
542
01:14:43,690 --> 01:14:46,058
Wat wil je dat ik voor je doe?
543
01:14:47,050 --> 01:14:51,705
Je moet mijn taken overnemen...
544
01:14:51,930 --> 01:14:54,745
tot ik weer fit ben.
545
01:14:54,970 --> 01:14:57,430
Moet ik dan ook tegen de SS liegen?
546
01:14:59,330 --> 01:15:04,425
Dacht je dat het hier zo goed ging...
547
01:15:04,650 --> 01:15:08,782
als ik niet tegen de SS zou liegen?
548
01:15:11,170 --> 01:15:15,018
Je bent een goed mens. Rust nu maar.
549
01:15:37,690 --> 01:15:40,058
Laat het maar aan mij over.
550
01:16:02,810 --> 01:16:04,505
Waarom bent u nog op straat?
551
01:16:04,730 --> 01:16:07,625
Ik kom Heimlich Abelard
deze fiets brengen.
552
01:16:07,850 --> 01:16:10,423
Daar ben ik niet over ingelicht.
553
01:16:11,810 --> 01:16:16,170
Het is dringend.
Ik kan maar beter opschieten.
554
01:16:55,890 --> 01:16:59,248
We doen goed voor anderen.
555
01:17:00,610 --> 01:17:02,728
Is dat dom van ons?
556
01:17:03,970 --> 01:17:08,409
Sterf je niet liever dom dan schuldig?
557
01:17:14,810 --> 01:17:16,625
Wat er ook gebeurt...
558
01:17:16,850 --> 01:17:21,050
we hebben een bepaald pad gekozen
en daar moeten we bij blijven.
559
01:17:23,210 --> 01:17:25,749
Dat zal ik doen, liefste.
560
01:17:28,450 --> 01:17:32,345
Wilt u suggereren
dat dit gewoon de griep is?
561
01:17:32,570 --> 01:17:35,052
Ik suggereer niets. Het is zo.
562
01:17:36,370 --> 01:17:38,374
En die uitslag op haar arm?
563
01:17:39,679 --> 01:17:41,501
Ik wil niet ondankbaar lijken...
564
01:17:41,726 --> 01:17:46,145
maar heeft u gezien onder welke
omstandigheden deze vrouwen leven?
565
01:17:46,370 --> 01:17:49,945
Ratten, uitwerpselen, doden.
566
01:17:50,170 --> 01:17:53,785
Waarom werk je hier nog steeds?
Dit is haar werk.
567
01:17:54,010 --> 01:17:55,745
Ze is uitgeput.
568
01:17:55,970 --> 01:17:58,785
Ze heeft 18 maanden
aan ��n stuk gewerkt.
569
01:17:59,010 --> 01:18:04,143
Slapeloze nachten. Als u het niet erg
vindt, m'n dienst zit er nog niet op.
570
01:18:05,290 --> 01:18:07,693
Ik hou je in de gaten.
571
01:18:14,850 --> 01:18:16,889
Ik ben snel weer beter.
572
01:18:18,210 --> 01:18:22,262
Rust tot die tijd maar goed uit.
573
01:19:05,930 --> 01:19:07,422
Kom op adem.
574
01:19:10,890 --> 01:19:12,945
Misschien achtervolgen ze ons nog.
575
01:19:13,170 --> 01:19:15,025
En moeder?
576
01:19:15,250 --> 01:19:18,065
Ze brengt je broertje en zusje
in veiligheid.
577
01:19:18,290 --> 01:19:20,090
Zien we ze ooit nog terug?
578
01:19:21,530 --> 01:19:23,386
We moeten verder.
579
01:20:43,450 --> 01:20:45,825
Dr Mengele, wat doet u?
580
01:20:46,050 --> 01:20:50,905
Er wordt gesproken over een bevrijding.
Dit onderzoek moet worden vernietigd.
581
01:20:51,130 --> 01:20:53,856
Laat u uw proefpersonen
aan hun lot over?
582
01:20:54,081 --> 01:20:57,865
Over twee weken zal er geen plek meer zijn
om proeven uit te voeren.
583
01:20:58,090 --> 01:21:01,865
Waar gaat u dan heen?
- Naar Gross-Rosen in het zuidoosten.
584
01:21:02,090 --> 01:21:05,425
Wilt u blijven vluchten tot ze u pakken?
585
01:21:05,650 --> 01:21:10,783
Ik blijf zo lang als nodig op de vlucht.
Als ik u was, deed ik dat ook.
586
01:21:31,010 --> 01:21:35,105
Wat doe je hier?
- Ik bewonder je na�viteit.
587
01:21:35,330 --> 01:21:38,425
Ik neem aan dat je goed
met gegevens overweg kunt...
588
01:21:38,650 --> 01:21:43,025
maar m'n gedachten kun je niet lezen.
- Denk je dat?
589
01:21:43,250 --> 01:21:48,417
Ik heb eraan getwijfeld
dat ik weer beter wordt.
590
01:21:50,530 --> 01:21:54,785
Maar dat doe je nu niet meer. Waarom?
591
01:21:55,010 --> 01:21:59,985
Omdat de hoop die ik heb gevestigd op de
mensen om me heen alleen kan bestaan...
592
01:22:00,210 --> 01:22:02,385
als ik het zelf ook laat zien.
593
01:22:03,770 --> 01:22:06,745
Om te leven voor anderen.
594
01:22:06,970 --> 01:22:10,985
Ik heb ooit een soortgelijk
gesprek gevoerd met een optimist.
595
01:22:11,210 --> 01:22:16,585
Na haar gebed
en na haar preek over hoop.
596
01:22:16,810 --> 01:22:20,532
En hoe is dat afgelopen?
- Hoe je maar wilt.
597
01:22:26,290 --> 01:22:28,932
Waarom, Heer?
598
01:22:32,050 --> 01:22:34,225
Geef antwoord.
599
01:22:34,450 --> 01:22:37,228
Waarom, Heer?
600
01:22:42,690 --> 01:22:44,694
Ik zal dit overwinnen.
601
01:22:46,490 --> 01:22:49,507
Wij zullen dit overwinnen.
602
01:23:12,970 --> 01:23:17,625
Hoe is het met je?
- Ik ben erg ziek geweest.
603
01:23:17,850 --> 01:23:22,346
Maar je bent sterk.
- Net als jij.
604
01:23:27,410 --> 01:23:29,016
Het kind?
605
01:23:30,250 --> 01:23:32,368
Van me afgenomen.
606
01:23:33,850 --> 01:23:36,059
Voor m'n ogen gedood.
607
01:23:38,330 --> 01:23:44,505
Mijn kind dat zo lang veilig en gezond
in mij heeft geleefd...
608
01:23:44,730 --> 01:23:46,945
is gedood.
609
01:23:47,170 --> 01:23:50,505
Het kamp wordt bevrijd.
610
01:23:50,730 --> 01:23:53,625
Hoe weet je dat?
- We moeten ons klaarmaken.
611
01:23:53,850 --> 01:23:57,777
Waarom zou ik nog willen leven
nu m'n kind dood is...
612
01:23:58,930 --> 01:24:03,369
omdat ik haar niet kon beschermen.
613
01:24:04,490 --> 01:24:08,269
Elk leven krijgt een kans
om volwaardig te worden.
614
01:24:09,450 --> 01:24:14,585
Je zult meer kinderen krijgen.
Je zult een volwaardig leven leiden.
615
01:24:14,810 --> 01:24:16,928
Dat geloof ik.
616
01:24:56,050 --> 01:25:00,728
Voor iets dat niets zegt,
zeg je heel veel.
617
01:25:04,450 --> 01:25:06,386
Ik ben Fritz Hollmann.
618
01:25:07,930 --> 01:25:09,388
Nu dan.
619
01:25:17,930 --> 01:25:19,934
Jullie vogelverschrikkers...
620
01:25:21,810 --> 01:25:23,849
zijn inspirerend.
621
01:25:26,250 --> 01:25:28,618
Ik ben op het platteland opgegroeid.
622
01:25:31,490 --> 01:25:36,293
Nu ben ik een gevangene.
623
01:25:37,810 --> 01:25:39,337
Een voortvluchtige.
624
01:25:41,130 --> 01:25:46,809
Ik ben een man
tegen wie zeer veel zonden zijn begaan.
625
01:25:51,930 --> 01:25:54,025
Ik zal je een geheim verklappen.
626
01:25:57,170 --> 01:25:58,970
Ik ga naar Buenos Aires.
627
01:26:00,450 --> 01:26:03,330
Daar heb ik vrienden uit m'n vaderland.
628
01:26:04,490 --> 01:26:06,346
Daar ben ik veilig.
629
01:26:14,250 --> 01:26:16,618
Wat gebeurt er uiteindelijk met jou?
630
01:26:18,610 --> 01:26:21,900
Verga je tot stof
en blaast de wind je weg?
631
01:26:27,530 --> 01:26:30,103
We vergaan allemaal uiteindelijk tot stof.
632
01:26:43,890 --> 01:26:45,769
Snoepje?
633
01:27:33,970 --> 01:27:35,576
Handtekening, graag.
634
01:27:45,810 --> 01:27:47,268
Meneer?
635
01:27:53,810 --> 01:27:55,849
Dank u.
636
01:28:37,130 --> 01:28:42,332
IK WIL GEEN COMPLICATIES
637
01:28:45,530 --> 01:28:49,821
GROETEN, FRITZ
638
01:29:20,050 --> 01:29:21,986
Mijn zoon.
639
01:29:31,450 --> 01:29:33,683
Kom binnen.
640
01:29:44,770 --> 01:29:49,095
Mooi huis.
- Bedankt. Ik heb het zelf geschilderd.
641
01:29:51,130 --> 01:29:53,373
Hitler kon goed schilderen.
642
01:29:55,450 --> 01:30:00,705
Goeie reis gehad?
- Ja. Ik heb in de trein gegeten.
643
01:30:00,930 --> 01:30:02,536
Was het lekker?
644
01:30:04,050 --> 01:30:05,656
Normaal voor in een trein.
645
01:30:10,290 --> 01:30:13,068
Bedankt voor je brieven.
646
01:30:14,170 --> 01:30:19,337
Ik zat altijd te wachten
tot de postbode ze kwam bezorgen.
647
01:30:20,370 --> 01:30:25,305
Het is niet voor te stellen wat je hebt
meegemaakt. Ik heb de foto's gezien.
648
01:30:25,530 --> 01:30:30,265
Geloof niet alle onzin
die die mensen je laten zien.
649
01:30:30,490 --> 01:30:33,268
Het is of ik in een nachtmerrie zat.
650
01:30:34,930 --> 01:30:40,541
Jammer.
- Ik ben bang dat je instelling anders is.
651
01:30:43,010 --> 01:30:48,587
Je zou de gegevens die ik heb verzameld
met m'n experimenten eens moeten zien.
652
01:30:50,650 --> 01:30:53,895
Maar nu... Niks.
653
01:30:55,890 --> 01:30:58,326
Maar je bent blij dat het kamp is bevrijd.
654
01:30:59,690 --> 01:31:01,569
De Joden hebben gewonnen.
655
01:31:02,650 --> 01:31:05,425
En ik ben wanhopig op zoek
naar documenten...
656
01:31:05,650 --> 01:31:09,702
zodat ik een leven kan leiden
zonder te worden veroordeeld.
657
01:31:11,850 --> 01:31:15,865
Keur je dat soms niet goed?
- Je bent m'n vader.
658
01:31:16,090 --> 01:31:19,983
Ik zou je nooit verraden.
Blijf zo lang als nodig is.
659
01:31:23,050 --> 01:31:24,656
Dank je wel.
660
01:31:30,370 --> 01:31:32,185
Zit je goed?
661
01:31:32,410 --> 01:31:38,385
Als je twee jaar niet had geslapen,
zou jij dan lekker zitten?
662
01:31:39,490 --> 01:31:42,188
Werd je gedwongen om niet te slapen?
663
01:31:43,250 --> 01:31:48,785
Er was geen grotere beloning dan het
huilen van een pasgeboren kindje...
664
01:31:49,010 --> 01:31:53,385
dat ik net ter wereld had geholpen.
- Wat waren de omstandigheden?
665
01:31:53,610 --> 01:31:59,225
Iedereen kent de foto's,
maar was het daar echt zo gruwelijk?
666
01:31:59,450 --> 01:32:06,305
Die foto's zijn als een piep van een muis
tegenover de brul van een leeuw.
667
01:32:06,530 --> 01:32:09,985
Ratten, uitwerpselen, urine...
668
01:32:10,210 --> 01:32:14,105
oud hooi om op te slapen,
geen ruimte om te slapen...
669
01:32:14,330 --> 01:32:20,985
moeten bevallen in een koude ruimte
waar je bijna doodvroor.
670
01:32:21,210 --> 01:32:23,692
Je kunt je de geur...
671
01:32:28,050 --> 01:32:30,745
niet voorstellen.
672
01:32:30,970 --> 01:32:33,305
Ik deed m'n best...
673
01:32:33,530 --> 01:32:39,175
de vrouwen niet in aanraking te laten
komen met ge�nfecteerde lichamen.
674
01:32:41,370 --> 01:32:46,185
Als het begon te regenen,
was iedereen drijfnat.
675
01:32:46,410 --> 01:32:49,865
We liepen in plassen
van wel 30 centimeter diep...
676
01:32:50,090 --> 01:32:53,812
alleen al
om je binnen de barak te verplaatsen.
677
01:32:55,370 --> 01:32:57,545
Dat waren de mooiste dagen.
678
01:32:57,770 --> 01:33:03,859
De ratten verdronken en de kwade dokters
durfden niet te komen.
679
01:33:05,330 --> 01:33:07,785
Deed je dat allemaal in je eentje?
680
01:33:08,010 --> 01:33:14,497
Als het kindje was geboren,
tatoe�erde ik het onder de oksel.
681
01:33:15,570 --> 01:33:19,497
Wat motiveerde je om niet op te geven?
682
01:33:21,930 --> 01:33:25,585
Ik had de macht...
683
01:33:25,810 --> 01:33:29,425
om leven ter wereld te brengen.
684
01:33:29,650 --> 01:33:32,825
De twee jaar dat ik in Auschwitz zat...
685
01:33:33,050 --> 01:33:37,185
heb ik ruim 3000 kinderen
ter wereld geholpen.
686
01:33:37,410 --> 01:33:43,025
Het leven motiveerde me
de hulpbehoevende moeders te helpen...
687
01:33:43,250 --> 01:33:47,625
om hun kind op een veilige manier
ter wereld te brengen.
688
01:33:47,850 --> 01:33:54,705
En samen koesterden ze
het mooiste van de wereld.
689
01:33:54,930 --> 01:33:56,786
De lach van een kind.
690
01:33:58,050 --> 01:34:00,145
Precies.
691
01:34:00,370 --> 01:34:02,905
Moeder, met wie praat u?
692
01:34:03,130 --> 01:34:05,625
Mijn lieve dochter...
693
01:34:05,850 --> 01:34:10,687
je zult denken dat ik gek ben geworden.
694
01:34:12,010 --> 01:34:15,865
De enige manier waarop ik me
hierdoorheen heb kunnen slaan...
695
01:34:16,090 --> 01:34:22,179
is door met anderen te praten
en ze met m'n woorden te inspireren.
696
01:34:23,650 --> 01:34:27,134
Dat moet ik nu ook bij mezelf doen.
697
01:34:28,250 --> 01:34:32,385
De enige die volledig luistert...
698
01:34:32,610 --> 01:34:37,504
en die m'n woorden volledig begrijpt...
699
01:34:39,690 --> 01:34:41,387
ben ik zelf.
700
01:35:31,210 --> 01:35:34,665
Wolfgang, toch?
Ik praat met een geest...
701
01:35:34,890 --> 01:35:38,669
wiens identiteit vaker veranderde
dan de stand van het water.
702
01:36:56,570 --> 01:36:59,689
De verdrinkingsdood is een snelle dood.
703
01:37:00,730 --> 01:37:04,817
Voor de wereld ben je een alias,
maar ook voor mij.
704
01:37:10,530 --> 01:37:14,505
Adem maar eens heel goed in.
705
01:37:14,730 --> 01:37:16,336
Ik kan het niet.
706
01:37:17,730 --> 01:37:20,975
Natuurlijk wel. Persen.
707
01:37:25,770 --> 01:37:27,501
Zo ja.
708
01:38:48,730 --> 01:38:55,547
Josef Mengele werd door zijn zoon onder
de naam Wolfgang Gerhard begraven.
709
01:38:57,287 --> 01:39:00,505
Bronislaw Leszczynska
werd in 1943 gevangen genomen...
710
01:39:00,730 --> 01:39:05,065
en stierf in een werkkamp
tijdens de Opstand van Warschau.
711
01:39:05,290 --> 01:39:12,016
Stanislawa Leszczynska werkte tot aan haar
dood in 1974 als vroedvrouw in haar dorp.
712
01:39:13,235 --> 01:39:17,425
Het proces om haar heilig te verklaren
door de katholieke kerk...
713
01:39:17,650 --> 01:39:20,428
is nog steeds aan de gang.
714
01:39:21,970 --> 01:39:28,582
Het lichaam van Josef Mengele werd
ontdekt en opgegraven om te onderzoeken.
58191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.