All language subtitles for The.Angel.Of.Auschwitz.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,250 --> 00:04:24,948 VERSLAG VAN EEN VROEDVROUW 2 00:04:34,250 --> 00:04:37,335 IN MIJN 35 JAAR 3 00:04:57,850 --> 00:05:01,305 Josef, wat doe je? - Ik wil mezelf beschermen. 4 00:05:01,530 --> 00:05:04,547 Waartegen? - Dat weet ik niet precies. 5 00:05:05,690 --> 00:05:09,265 Haal die hand daar dan weg. Je ziet er belachelijk uit. 6 00:05:09,490 --> 00:05:11,824 Er zitten ziektes in de lucht. 7 00:05:13,450 --> 00:05:15,425 Van wie heb je dat? 8 00:05:15,650 --> 00:05:18,053 Dat ruik ik in de lucht. 9 00:05:19,106 --> 00:05:20,449 De enige ziekte... 10 00:05:20,674 --> 00:05:25,785 is de geur van de mensen die niet binnen onze maatschappij passen. 11 00:05:26,010 --> 00:05:27,825 Haal 'm weg. 12 00:05:28,050 --> 00:05:32,250 Als er een ziekte is, dan kan ik ze misschien helpen. 13 00:05:35,650 --> 00:05:38,428 Sommige dingen heb je niet in de hand. 14 00:05:39,570 --> 00:05:41,426 Ik vraag het niet nog eens. 15 00:07:10,610 --> 00:07:12,944 Hallo, Sylwia. 16 00:07:21,810 --> 00:07:24,053 Hallo, Sylwia. 17 00:07:36,450 --> 00:07:41,253 Moeder, u inspireert mij. U brengt nieuw leven op aarde. 18 00:07:43,090 --> 00:07:44,905 Wat is er? 19 00:07:45,130 --> 00:07:51,305 God brengt het leven op aarde. Ik help Hem daar enkel bij. 20 00:07:51,530 --> 00:07:56,185 Ik ben niet verantwoordelijk voor wat de nieuwe moeders hebben gepresteerd. 21 00:07:57,810 --> 00:08:00,656 Kom. Ik wil je iets laten zien. 22 00:08:18,170 --> 00:08:23,945 Het leven. We vergeten vaak dat nieuw leven direct al aandacht nodig heeft. 23 00:08:24,170 --> 00:08:28,145 Consequente zorg vanaf de geboorte tot aan de dood. 24 00:08:28,370 --> 00:08:31,145 De Heer geeft ons de mogelijkheid... 25 00:08:31,370 --> 00:08:35,585 het begin, de benodigdheden om nieuw leven groot te brengen. 26 00:08:35,810 --> 00:08:39,825 We moeten niet alleen voor de armen, zieken en zwakken zorgen. 27 00:08:40,050 --> 00:08:46,705 Elk leven dat geen zorg kent, kan arm, ziek en zwak worden. 28 00:08:46,930 --> 00:08:51,096 Ik speel enkel een kleine rol in het begin. 29 00:09:00,410 --> 00:09:04,585 Waar de steen het water in ging, is het begin. 30 00:09:04,810 --> 00:09:09,025 Vanuit daar ontstaat de energie die de rimpels voortbrengt. 31 00:09:09,250 --> 00:09:11,625 Ik help bij het begin. 32 00:09:11,850 --> 00:09:14,705 De rimpels zijn het leven. 33 00:09:14,930 --> 00:09:17,705 Daar heb ik niks mee van doen. 34 00:09:17,930 --> 00:09:21,145 Ik was niet betrokken bij het ontstaan van de steen. 35 00:09:21,370 --> 00:09:24,425 En de rimpels liggen buiten mijn macht. 36 00:09:24,650 --> 00:09:27,705 De Heer laat de steen ontstaan. 37 00:09:27,930 --> 00:09:32,767 En de Heer bepaalt hoe lang de rimpels bestaan. 38 00:09:34,210 --> 00:09:37,090 Ze kunnen niet voor eeuwig blijven bestaan. 39 00:09:43,770 --> 00:09:46,145 Waarom nog een steen? 40 00:09:46,370 --> 00:09:49,148 Die andere rimpels ben jij. 41 00:09:54,810 --> 00:09:56,689 Laten we van jou genieten. 42 00:10:09,570 --> 00:10:14,100 Laat het er maar uit. Je mag zoveel schreeuwen als je wilt. 43 00:10:17,810 --> 00:10:20,531 Je zult het kindje snel in je armen hebben. 44 00:11:09,890 --> 00:11:11,655 Het is zover. 45 00:11:21,890 --> 00:11:26,489 Goed zo. Het is bijna voorbij. Persen. 46 00:11:49,690 --> 00:11:54,789 Nu nog ��n keer persen om de placenta uit te drijven. 47 00:12:20,410 --> 00:12:24,225 En? - Een tweeling. 48 00:12:24,450 --> 00:12:29,345 Tweelingen. Breng me zo veel mogelijk tweelingen. 49 00:12:29,570 --> 00:12:31,145 Waarom? 50 00:12:31,370 --> 00:12:36,265 Als ze geen blond haar of blauwe ogen hebben of tweeling zijn... 51 00:12:36,490 --> 00:12:38,221 verdrink je ze. 52 00:12:44,330 --> 00:12:49,065 Je rol van vroedvrouw is nu veranderd. 53 00:12:49,290 --> 00:12:53,705 Waarom? - Ik heb je hulp bij iets anders nodig. 54 00:12:53,930 --> 00:12:57,948 Het is net zo belangrijk. Of belangrijker zelfs. 55 00:13:00,170 --> 00:13:06,452 Je zit hier vanwege je misdaden, toch? Niet vanwege je etniciteit? 56 00:13:08,170 --> 00:13:12,769 Het doden van kinderen. Hoeveel abortussen... 57 00:13:14,450 --> 00:13:20,065 Het geeft niet. Iedereen maakt fouten. Maar daar moet je wel van leren. 58 00:13:20,290 --> 00:13:25,665 Daarom heb ik jouw hulp nodig. Je hebt jezelf geleerd hoe je een kind doodt. 59 00:13:25,890 --> 00:13:32,745 Die interesse delen we. Alleen gaat het bij mij om Joden en zigeuners. 60 00:13:32,970 --> 00:13:36,505 U doodt graag kinderen? - Voor mijn onderzoek. Natuurlijk. 61 00:13:36,730 --> 00:13:38,785 Ik maak fouten en leer ervan. 62 00:13:39,010 --> 00:13:42,465 Vooral wat betreft Joden. We hebben keuze te over. 63 00:13:42,690 --> 00:13:47,905 We doen het niet voor de lol. Maar om Duitsland vooruit te helpen... 64 00:13:48,130 --> 00:13:52,425 en te zorgen dat de inwoners van het Duizendjarige Rijk gezond zijn. 65 00:13:52,650 --> 00:13:55,257 Daar heb ik alles voor over. 66 00:13:56,694 --> 00:13:58,561 En dat verwacht ik ook van jou. 67 00:14:00,010 --> 00:14:01,946 Maar ik ben vroedvrouw. 68 00:14:05,690 --> 00:14:09,425 Een goede vroedvrouw met vele jaren ervaring. 69 00:14:09,650 --> 00:14:12,705 De meeste geboortes waren zonder problemen. 70 00:14:12,930 --> 00:14:16,288 De omstandigheden hier zijn niet bevorderlijk... 71 00:14:21,210 --> 00:14:23,745 Maar natuurlijk doe ik wat u van me vraagt. 72 00:14:23,970 --> 00:14:27,180 Ik heb het recht niet het met u oneens te zijn. 73 00:14:28,570 --> 00:14:31,587 Ik ben maar vroedvrouw. - Nu niet meer. 74 00:14:33,850 --> 00:14:36,184 Je durft me niet aan te kijken. 75 00:14:37,770 --> 00:14:39,985 Je zult op een dag voor God staan... 76 00:14:40,210 --> 00:14:44,058 en dan moet je uitleggen waarom je kinderen hebt gedood. 77 00:14:45,250 --> 00:14:48,847 Ik zal dan zeggen dat ik het voor de wetenschap deed. 78 00:14:50,250 --> 00:14:52,186 En wat zeg jij dan? 79 00:15:12,250 --> 00:15:15,905 Mag ik vragen waarom ik geen vroedvrouwtaken meer mag uitvoeren? 80 00:15:16,130 --> 00:15:20,421 41335, Stanislawa Leszczynska. 81 00:15:21,410 --> 00:15:22,840 Die katholiek? 82 00:17:15,210 --> 00:17:17,214 Beroep? - Kleermaakster. 83 00:17:19,930 --> 00:17:21,570 Kleermaaksters. 84 00:17:24,610 --> 00:17:27,331 Beroep? - Kleermaakster. 85 00:17:57,850 --> 00:17:59,385 Zegen ons, Heer. 86 00:17:59,610 --> 00:18:06,222 En ook deze spijzen die Uw milde hand ons geeft. 87 00:18:07,370 --> 00:18:11,183 Door Christus onze Heer. Amen. 88 00:18:59,730 --> 00:19:04,265 Ze zou dood moeten zijn. Ze heeft over haar beroep gelogen... 89 00:19:04,490 --> 00:19:08,345 maar haar ware beroep is ons ter ore gekomen. 90 00:19:08,570 --> 00:19:11,860 Ze is vroedvrouw en geen Jood. 91 00:19:38,090 --> 00:19:40,625 Wees gegroet, Maria, vol van genade. 92 00:19:40,850 --> 00:19:44,185 De Heer is met U, Gij zijt de gezegende onder de vrouwen. 93 00:19:44,410 --> 00:19:48,098 En gezegend is Jezus, de Vrucht van Uw schoot. 94 00:19:51,210 --> 00:19:53,905 Heilige Maria, Moeder van God. 95 00:19:54,130 --> 00:19:59,263 Bid voor ons, zondaars, nu en in het uur van onze dood. 96 00:20:00,890 --> 00:20:02,311 Amen. 97 00:20:14,570 --> 00:20:20,505 Ze is zeer kundig. Zij zal haar taken doen en jij doet jouw taken. 98 00:20:20,730 --> 00:20:22,049 Taken? 99 00:20:22,274 --> 00:20:25,065 Het nageslacht van die parasieten verdrinken. 100 00:20:25,290 --> 00:20:29,745 We komen alleen van die bloedzuigers af door ons vroeg van hen te ontdoen. 101 00:20:29,970 --> 00:20:32,247 Door ze van het bestaan te verlossen. 102 00:20:34,650 --> 00:20:37,735 Wat moet ik met ze doen als ik klaar ben? 103 00:20:39,170 --> 00:20:43,025 Moet ik ze dan naar u brengen? - Natuurlijk niet. 104 00:20:43,250 --> 00:20:47,185 En je hebt een assistent nodig. - Wie had u in gedachten? 105 00:20:47,410 --> 00:20:50,385 Zuster Pfani. - Dat is een sterke vrouw. 106 00:20:50,610 --> 00:20:52,728 Dat zijn de meeste prostituees. 107 00:20:54,370 --> 00:21:00,105 Maar dokter, nu weet ik nog steeds niet waar we de kinderen moeten laten... 108 00:21:00,330 --> 00:21:01,905 als we ze hebben gedood. 109 00:21:02,130 --> 00:21:06,546 Voer ze aan de honden of de ratten. Het maakt me niet uit. 110 00:21:37,050 --> 00:21:41,068 Als het zo doorgaat, sterven we eerder aan de tyfus dan door de SS. 111 00:21:52,050 --> 00:21:54,145 Vind je mij een zondaar? 112 00:21:57,170 --> 00:21:59,825 Wat ik vind doet er niet toe. 113 00:22:00,050 --> 00:22:05,265 Als de wereld bevrijd moet worden van Joden, dan doen wij dat. 114 00:22:05,490 --> 00:22:07,096 Amen. 115 00:22:14,810 --> 00:22:19,465 27893, haal dit hier weg en breng me een nieuwe. 116 00:24:26,930 --> 00:24:29,025 Bid je vandaag niet? 117 00:24:30,010 --> 00:24:32,549 Dat doe ik al een tijdje niet meer. 118 00:24:33,570 --> 00:24:36,985 Merk je dat in je leven? 119 00:24:37,210 --> 00:24:40,625 Net zomin als dat ik wat van het bidden merkte. 120 00:24:42,530 --> 00:24:46,785 Alleen het geloof sleept ons hier doorheen. 121 00:24:47,010 --> 00:24:49,785 Zeg dat maar tegen m'n familie. 122 00:24:50,010 --> 00:24:51,502 Zijn ze je ontnomen? 123 00:24:53,090 --> 00:24:54,745 Allemaal. 124 00:24:54,970 --> 00:24:58,692 En jij bent alleen achtergebleven? - Ja. 125 00:25:00,010 --> 00:25:02,947 Reden te meer om te bidden, toch? 126 00:25:05,770 --> 00:25:10,607 Er komt een moment waarop je hoop en optimisme niet langer kunt accepteren. 127 00:25:11,770 --> 00:25:16,225 We moeten de strijd aangaan. We moeten ons verenigen. 128 00:25:16,450 --> 00:25:18,329 Je bent een vreemdeling. 129 00:25:21,410 --> 00:25:25,585 Degenen die ons uit elkaar willen halen, zijn de vreemdelingen. 130 00:25:25,810 --> 00:25:30,647 Onze familie zijn de mensen die in de ark zitten. Samen. 131 00:25:31,890 --> 00:25:34,668 Ark? We worden afgeslacht. 132 00:25:51,810 --> 00:25:54,452 Wat is dit? - Mijn papierwerk. 133 00:26:08,570 --> 00:26:13,785 Onder vijftien verschillende namen? Help jij die zwijnen? Waarom? 134 00:26:14,010 --> 00:26:18,904 Het vervalsen van documenten is verboden. Daar staat de doodstraf op. 135 00:26:25,450 --> 00:26:28,774 Wil je de Joden helpen? Dat vind ik goed. 136 00:26:30,330 --> 00:26:33,302 Je mag met ze mee op de trein. - De trein? 137 00:26:35,130 --> 00:26:37,025 Je nieuwe thuis... 138 00:26:37,250 --> 00:26:43,185 waar je werk en te eten krijgt en de Joden kunt helpen zoveel je wilt. 139 00:26:43,410 --> 00:26:46,939 Maar ik heb een gezin. - Je gezin mag ook mee. 140 00:27:24,570 --> 00:27:25,996 Het geeft niet. 141 00:27:31,730 --> 00:27:33,166 Lekker? 142 00:27:33,970 --> 00:27:35,610 Gelukkig. 143 00:27:55,490 --> 00:27:58,575 De vrouwen hebben dit nodig voor hun kindjes. 144 00:27:59,810 --> 00:28:03,897 Maar ze hebben ook het brood nodig. - Dat hebben we allemaal nodig. 145 00:28:05,450 --> 00:28:09,105 Rustig maar. Iedereen hier heeft honger. 146 00:28:09,330 --> 00:28:14,975 Maar ik vertrouw erop dat hebzucht niet de overhand zal krijgen. Dank je wel. 147 00:28:26,250 --> 00:28:28,368 God zegene je. 148 00:29:52,490 --> 00:29:54,221 Ik... 149 00:29:55,690 --> 00:30:00,345 heb mijn kind gedood. 150 00:30:05,450 --> 00:30:09,889 Het was niet m'n bedoeling... 151 00:30:11,050 --> 00:30:15,505 om m'n kind... 152 00:30:15,730 --> 00:30:18,667 te doden. 153 00:31:10,210 --> 00:31:12,010 Kun je me het water aangeven? 154 00:31:46,810 --> 00:31:51,830 Dr Mengele wacht. Schiet nou maar op en ga water halen. 155 00:31:54,330 --> 00:31:55,788 Waarom? 156 00:33:28,530 --> 00:33:30,170 Het spijt me. 157 00:33:34,210 --> 00:33:39,047 Rust nu maar. Je zult gauw bij je kind zijn. 158 00:33:42,690 --> 00:33:47,065 We verwijderen bij beide proefpersonen een stuk huid op de rug... 159 00:33:47,290 --> 00:33:51,865 de polsen en aan de achterkant van de kuit. 160 00:33:52,090 --> 00:33:56,859 Dan naaien we ze met de ruggen aan elkaar. 161 00:33:58,010 --> 00:34:01,865 Aan elkaar? Maar stoten ze elkaar dan niet af? 162 00:34:02,090 --> 00:34:08,785 In theorie wel. Maar als het om een eeneiige tweeling gaat... 163 00:34:09,010 --> 00:34:12,465 kunnen ze binnen de baarmoeder ook met elkaar vergroeien. 164 00:34:12,690 --> 00:34:17,186 Dus waarom daarbuiten niet? - Hoe zit het met infectiegevaar? 165 00:34:18,610 --> 00:34:22,985 Het wordt moeilijk om te bepalen of een mislukking te wijten is... 166 00:34:23,210 --> 00:34:28,505 aan afstoting of infectie. - Je hebt volkomen gelijk. 167 00:34:28,730 --> 00:34:33,265 Maar we hebben er redelijk wat. Anders gaan ze toch wel dood aan de tyfus. 168 00:34:33,490 --> 00:34:36,705 Verspillen is zonde. - Dat is waar. 169 00:34:36,930 --> 00:34:38,934 17854. 170 00:34:40,930 --> 00:34:45,145 Breng me de tweeling 648322... 171 00:34:45,370 --> 00:34:48,216 en 648323. 172 00:34:58,970 --> 00:35:02,454 Weiger je mijn bevel uit te voeren? - Nee, dr Mengele. 173 00:35:04,370 --> 00:35:06,170 Kijk me aan. 174 00:35:08,570 --> 00:35:10,449 36543. 175 00:35:13,850 --> 00:35:17,025 Haal 20 kinderen en zet ze buiten op een rij. 176 00:35:17,250 --> 00:35:19,254 Ja, dr Mengele. 177 00:35:22,010 --> 00:35:28,105 Ik weet het, je wilt je volk redden. 178 00:35:28,330 --> 00:35:31,779 Je hoopt op bevrijding en vrijheid. 179 00:35:32,930 --> 00:35:38,185 Ik moet helaas mededelen dat Duitsland de baas is over de hele wereld... 180 00:35:38,410 --> 00:35:41,745 en dat dat nog minstens duizend jaar zo zal zijn. 181 00:35:41,970 --> 00:35:47,012 Als ik een bevel geef, gehoorzaam je me. 182 00:35:48,610 --> 00:35:55,465 Jij bent verantwoordelijk voor de dood van die kinderen. 183 00:35:55,690 --> 00:36:00,185 Twintig kinderen, omdat jij mij niet gehoorzaamt. 184 00:36:00,410 --> 00:36:05,105 Maar voel je niet schuldig, want ze waren toch wel doodgegaan. 185 00:36:05,330 --> 00:36:09,945 Ze zullen er niets van voelen. Ze krijgen een injectie in het hart. 186 00:36:10,170 --> 00:36:13,187 Laat ik het nog eens proberen. 187 00:36:14,650 --> 00:36:19,453 Ga de tweeling halen. 188 00:36:21,610 --> 00:36:23,580 Ja, dr Mengele. 189 00:36:26,410 --> 00:36:28,449 Ik heb je hulp nodig. 190 00:36:29,730 --> 00:36:32,305 Er is niet genoeg melk. 191 00:36:32,530 --> 00:36:37,265 Als Klara terug is uit de ziekenboeg heeft het kindje nog steeds honger. 192 00:36:40,410 --> 00:36:42,545 Lieve schat... 193 00:36:42,770 --> 00:36:45,785 Ik droog ze op m'n rug, zoals je zei. 194 00:36:46,010 --> 00:36:48,585 Luister naar me. 195 00:36:48,810 --> 00:36:53,773 Ik heb nog een stukje brood, maar ik heb ook nog een luier nodig. 196 00:36:56,330 --> 00:36:58,095 Eet het brood op. 197 00:37:00,050 --> 00:37:05,582 Maar het is voor het kindje. - Het kindje is bij de Heer. 198 00:37:07,050 --> 00:37:11,182 Maar Klara zei... - Je moet Klara niet vertrouwen. 199 00:37:14,730 --> 00:37:17,212 Ze is nu bij de Heer. 200 00:37:33,930 --> 00:37:38,065 Jij bent hier de vroedvrouw. 201 00:37:38,290 --> 00:37:40,932 Ik heb begrepen dat je veel ervaring hebt. 202 00:37:43,090 --> 00:37:45,505 Om het overlevingspercentage... 203 00:37:45,730 --> 00:37:49,745 en de veerkracht van moeders en kinderen bij te houden... 204 00:37:49,970 --> 00:37:52,865 met het oog op onderzoek in de toekomst... 205 00:37:53,090 --> 00:37:58,428 zou ik graag weten hoeveel kinderen er dood zijn geboren in jouw bijzijn. 206 00:38:00,490 --> 00:38:03,462 Nou? Hoeveel? 207 00:38:06,690 --> 00:38:11,025 Geen. Alle kinderen waren levend en gezond. 208 00:38:11,250 --> 00:38:13,823 Je dwarse gedrag verbaast me. 209 00:38:15,050 --> 00:38:18,665 Je moest alle geboortes als doodgeboorte markeren. 210 00:38:18,890 --> 00:38:25,263 Maar dan zie ik hier staan dat alle kinderen levend ter wereld kwamen. 211 00:38:28,090 --> 00:38:33,371 Je bent misschien een goede vroedvrouw, maar zo hou je het hier niet lang vol. 212 00:38:35,490 --> 00:38:38,939 Ik heb hier veel wantoestanden gezien. 213 00:38:40,090 --> 00:38:43,025 Het leven vindt altijd wel een manier. 214 00:38:43,250 --> 00:38:47,905 Zelfs al wordt een kind onder barre omstandigheden geboren. 215 00:38:48,130 --> 00:38:50,825 Dat is bij een dier in het wild niet anders. 216 00:38:51,050 --> 00:38:56,388 Hoewel een wild dier naar eten kan zoeken. Een moeder kan dat niet. 217 00:39:04,250 --> 00:39:09,508 Ik begrijp dat u wilt dat ik de kindjes doodverklaar. 218 00:39:10,850 --> 00:39:15,687 Maar dat doe ik niet als ze leven. 219 00:39:22,210 --> 00:39:27,225 Laten we bij het begin beginnen. Je onderzoek boeit me. 220 00:39:27,450 --> 00:39:31,105 Dit zijn slechts feiten. Geen enkel kindje is doodgeboren. 221 00:39:31,330 --> 00:39:34,585 En alle moeders hebben de geboorte overleefd. 222 00:39:34,810 --> 00:39:41,661 Mijn 1824 pati�nten en hun kinderen hebben het allemaal overleefd. 223 00:39:43,090 --> 00:39:45,505 De geboorte tenminste. 224 00:39:45,730 --> 00:39:51,341 Van het ingrijpen van de SS daarna weet ik het niet. 225 00:39:53,170 --> 00:39:54,905 Onmogelijk. 226 00:39:55,130 --> 00:39:59,865 Zelfs de beste arts in Duitsland behaalt niet zulke goeie resultaten. 227 00:40:00,090 --> 00:40:04,381 Het lijden van de moeders is vreselijk. De kinderen worden verdronken... 228 00:40:12,130 --> 00:40:17,536 Ik zie dat veel van je pati�nten het influenzavirus onder de leden hebben. 229 00:40:20,210 --> 00:40:23,705 Dat zal de tyfus wel zijn. - Nee. 230 00:40:23,930 --> 00:40:29,065 Vroedvrouw is dan wel mijn beroep, maar mijn ervaring gaat nog veel verder. 231 00:40:29,290 --> 00:40:31,567 Deze vrouwen hebben gewoon de griep. 232 00:40:33,690 --> 00:40:37,014 Je weet hoe liegen wordt bestraft, toch? 233 00:40:38,770 --> 00:40:41,946 Ja. - Mooi zo. 234 00:40:44,370 --> 00:40:49,865 Het is van groot belang dat deze mensen worden ge�limineerd. 235 00:40:50,090 --> 00:40:54,305 Zo kan deze vreselijke ziekte zich niet verder verspreiden. 236 00:40:54,530 --> 00:40:58,345 Het is nogal verwarrend allemaal. - Wat? 237 00:40:58,570 --> 00:41:00,425 Het hele proces. 238 00:41:00,650 --> 00:41:05,852 We willen kruisbesmetting voorkomen, maar ondertussen moet iedereen dood. 239 00:41:08,090 --> 00:41:13,825 Dr Mengele is erg ge�nteresseerd in bepaalde kinderen. Tweelingen. 240 00:41:14,050 --> 00:41:17,825 We zouden het fijn vinden als dergelijke geboortes worden gemeld. 241 00:41:18,050 --> 00:41:23,729 Ook die van kinderen met blond haar en blauwe ogen. Voor de germanisering. 242 00:41:25,410 --> 00:41:30,145 Want die kunnen namelijk worden gered. 243 00:41:50,450 --> 00:41:51,977 Mevrouw Janina. 244 00:41:54,770 --> 00:41:57,585 Het is vreselijk wat ik net te horen heb gekregen. 245 00:41:57,810 --> 00:42:02,425 Er is niets dat mij nog kan verbazen, maar vertel het maar. 246 00:42:02,650 --> 00:42:06,985 Waar moet ik beginnen? - Verbaast het je niet dat we hier zijn? 247 00:42:07,210 --> 00:42:10,505 Dit had niemand zich kunnen inbeelden. 248 00:42:10,730 --> 00:42:16,105 Dit is geen oorlog tussen landen. Het is een oorlog tegen de menselijkheid. 249 00:42:16,330 --> 00:42:17,857 Loop even mee. 250 00:42:22,010 --> 00:42:24,585 Het is hier nog onveiliger dan binnen. 251 00:42:24,810 --> 00:42:26,905 Denk je dat we hier veiliger zijn? 252 00:42:27,130 --> 00:42:30,321 Ik word liever buiten gesnapt door een SS-officier... 253 00:42:30,546 --> 00:42:35,713 dan dat iemand hoort welke wreedheden de stervenden worden aangedaan. 254 00:42:36,570 --> 00:42:40,505 Denk je dat ik niet weet dat er ziekte en hongersnood heersen... 255 00:42:40,730 --> 00:42:45,785 en dat er mensen worden vergast? Je kunt het gewoon ruiken. 256 00:42:46,010 --> 00:42:50,705 Blijf even staan en ruik eens. Neem het in je op. 257 00:42:50,930 --> 00:42:52,900 Zeg maar wat je ruikt. 258 00:42:54,330 --> 00:42:56,785 De dood. - De dood kennen we. 259 00:42:57,010 --> 00:43:00,945 Maar nu is het de beurt aan het kwaad. - Het kwaad is al aan de gang. 260 00:43:01,170 --> 00:43:02,662 Vanaf het begin al. 261 00:43:03,650 --> 00:43:10,376 Er is hier meer kwaad dan ik me ooit in m'n leven had kunnen voorstellen. 262 00:43:12,250 --> 00:43:16,305 Ze doden de kinderen niet alleen. Ze voeren experimenten op ze uit. 263 00:43:16,530 --> 00:43:19,139 Tweelingen worden eruit gepikt. 264 00:43:19,364 --> 00:43:23,465 Ik hoor dat er op ze wordt ge�xperimenteerd, al wat ik 't niet zeker. 265 00:43:23,690 --> 00:43:27,625 Maar ik kan gewoon geen onschuldige levens verloren laten gaan. 266 00:43:27,850 --> 00:43:29,545 Er is mij ook bevolen... 267 00:43:29,770 --> 00:43:34,465 alle kindjes met blond haar en blauwe ogen af te geven bij de leiding. 268 00:43:34,690 --> 00:43:37,585 Het is een raadsel dat ik niet kan oplossen. 269 00:43:37,810 --> 00:43:41,665 Hitler is klein van postuur, heeft donker haar en donkere ogen... 270 00:43:41,890 --> 00:43:44,505 en hij is op zoek naar het tegenovergestelde. 271 00:43:44,730 --> 00:43:47,363 Ik dacht dat je het over de tyfus wilde hebben. 272 00:43:47,588 --> 00:43:50,674 Wat jij vertelt heeft nare gevolgen voor het hele kamp. 273 00:43:50,899 --> 00:43:55,385 We kunnen mensen met tyfus niet laten doodgaan. Ze kunnen herstellen. 274 00:43:55,610 --> 00:44:00,705 Ik ben bereid dat bevel te negeren om zoveel mogelijk levens te kunnen redden. 275 00:44:00,930 --> 00:44:05,705 Maar hoe weet je dat de ziekte zich niet verder verspreidt? Er is geen medicijn. 276 00:44:05,930 --> 00:44:10,705 Moeten we de toekomstige generatie moeders laten sterven uit luiheid... 277 00:44:10,930 --> 00:44:13,305 in het geval de ziekte zich verspreid? 278 00:44:13,530 --> 00:44:17,491 Nee, maar ik wil niet alle levens op het spel zetten. 279 00:44:22,050 --> 00:44:23,986 Wij hebben de zorg over de zieken. 280 00:44:25,410 --> 00:44:29,745 De onschuldige kinderen, de tweelingen, de blonde mensen. 281 00:44:29,970 --> 00:44:35,308 Hoe kunnen we ze helpen? - Hebben wij dan helemaal niets te zeggen? 282 00:44:45,410 --> 00:44:48,945 Waarom bracht je me hier? - Om je er bewust van te maken... 283 00:44:49,170 --> 00:44:55,305 dat de zieke toekomstige moeders onze verantwoordelijkheid zijn. 284 00:44:55,530 --> 00:44:58,785 Als we zorgen dat elke moeder de griep overleeft... 285 00:44:59,010 --> 00:45:05,065 haar kind veilig ter wereld brengt en dat de kinderen levend ter wereld komen... 286 00:45:05,290 --> 00:45:10,184 blijft er de hoop bestaan op een leven zonder nazi's in de toekomst. 287 00:45:12,530 --> 00:45:16,465 Als die hoop niets meer voor ons betekent... 288 00:45:16,690 --> 00:45:20,139 hebben we ook niets meer aan ons gezonde verstand. 289 00:45:21,330 --> 00:45:23,448 Het spijt me, Stanislawa. 290 00:45:25,410 --> 00:45:32,225 Wat spijt je? - Dat je hier pas net achter komt. 291 00:45:32,450 --> 00:45:37,492 Wist je dit al? - Ik ben arts. Jij bent vroedvrouw. 292 00:45:39,370 --> 00:45:44,412 Je bent de engel des levens, Mengele is de engel des doods. 293 00:45:45,570 --> 00:45:48,385 Natuurlijk is hier een verzetsbeweging. 294 00:45:48,610 --> 00:45:51,388 En als de tijd daar is, komen ze in opstand. 295 00:45:52,530 --> 00:45:56,425 Maar als ze dat te vroeg doen, zullen ze sterven. 296 00:45:56,650 --> 00:45:59,701 Als ze dat te laat doen, dan sterven ze ook. 297 00:46:01,250 --> 00:46:03,425 We hebben geen macht. 298 00:46:04,890 --> 00:46:09,147 We kunnen alleen onze plicht vervullen... 299 00:46:10,250 --> 00:46:13,096 en er op de best mogelijke manier mee omgaan. 300 00:46:15,450 --> 00:46:20,545 Stanislawa, je werkt dag en nacht onvermoeibaar door. 301 00:46:20,770 --> 00:46:25,573 Als jij je rust niet neemt, kun je niet voor deze vrouwen en kinderen te zorgen. 302 00:46:26,770 --> 00:46:29,650 Je redt de mensen per twee. 303 00:46:30,890 --> 00:46:35,181 Zonder jou zouden ze sterven. 304 00:46:36,370 --> 00:46:40,218 Vooral als zuster Klara de bevallingen weer op zich neemt. 305 00:46:45,810 --> 00:46:49,407 Mag ik je wat vragen? - Natuurlijk. 306 00:46:51,370 --> 00:46:54,250 Denk je dat hier ooit een einde aan komt? 307 00:46:56,450 --> 00:46:59,422 Dat moet en dat gebeurt ook. 308 00:47:01,530 --> 00:47:05,821 Op de een of andere manier zullen we worden bevrijd. 309 00:47:07,890 --> 00:47:10,258 Wij zijn de overlevenden. 310 00:47:11,610 --> 00:47:14,547 Of we nu blijven leven of niet... 311 00:47:16,610 --> 00:47:18,887 we hebben anderen helpen overleven. 312 00:47:20,330 --> 00:47:24,385 En zij zullen ook weer anderen helpen. 313 00:47:24,610 --> 00:47:31,265 Wij moeten gewoon ons werk blijven doen. 314 00:47:31,490 --> 00:47:34,427 En waar Mengele ook mee bezig is... 315 00:47:35,650 --> 00:47:37,984 dat ligt buiten ons bereik. 316 00:47:42,010 --> 00:47:43,446 Gaat het wel? 317 00:47:44,610 --> 00:47:49,106 Jawel. Ik ben moe, maar het gaat wel. 318 00:47:53,970 --> 00:47:58,022 Zorg goed voor jezelf. We hebben je nodig. 319 00:48:37,250 --> 00:48:39,425 Hoe gaat het vandaag? 320 00:48:45,290 --> 00:48:50,465 Probleem met de stembanden. 321 00:48:50,690 --> 00:48:52,217 Stembanden? 322 00:48:53,210 --> 00:48:55,105 Hij kan wel praten. 323 00:48:55,330 --> 00:49:00,099 Ben je zenuwachtig voor de operatie? - Wat gaat u met me doen? 324 00:49:01,250 --> 00:49:07,294 Een wijs man zei ooit dat nieuwsgierigheid de kat fataal werd. 325 00:49:08,370 --> 00:49:11,819 Maar goed dat ik niet met katten werk, toch? 326 00:49:20,650 --> 00:49:24,505 Waarom? - Nou, nou. 327 00:49:24,730 --> 00:49:28,545 Vind je dat je het recht hebt om mij die vraag te stellen? 328 00:49:28,770 --> 00:49:30,865 Nee, dr Mengele. 329 00:49:33,730 --> 00:49:35,336 De boerderij. 330 00:49:41,970 --> 00:49:45,785 M'n vader maakte van z'n hobby z'n werk... 331 00:49:46,010 --> 00:49:48,705 en werd een grote landbouwmachinefabrikant. 332 00:49:48,930 --> 00:49:54,705 Ik was niet ge�nteresseerd in het boerenbestaan, maar in geneeskunde. 333 00:49:54,930 --> 00:49:59,385 Ik wilde buitengewone resultaten beoordelen en onderzoeken. 334 00:49:59,610 --> 00:50:06,465 Ik leerde de basis aan de universiteit. Alles wat een jonge student wil weten. 335 00:50:06,690 --> 00:50:10,745 Menselijke genetica. Dat is werkelijk verbijsterend. 336 00:50:10,970 --> 00:50:14,585 Steeds veranderen factoren om te ontdekken. 337 00:50:14,810 --> 00:50:18,545 Ik heb ook in dienst gezeten. Natuurlijk bij de SS. 338 00:50:18,770 --> 00:50:23,225 Zelfs nadat ik gewond raakte, bleef ik trouw aan mijn leider en mijn volk. 339 00:50:23,450 --> 00:50:29,145 Het is altijd mijn doel geweest om meer kennis te vergaren... 340 00:50:29,370 --> 00:50:35,140 over het grootste raadsel dat nog niemand heeft opgelost. De mens. 341 00:50:37,170 --> 00:50:38,697 Waarom worden we ziek? 342 00:50:39,850 --> 00:50:41,785 Waarom hebben we kwalen? 343 00:50:42,010 --> 00:50:43,537 Waarom sterven we? 344 00:50:44,970 --> 00:50:50,625 En waarom de Joden zo ongezond zijn voor de wereld. 345 00:50:50,850 --> 00:50:53,505 Om de mensen die niet perfect zijn te helpen. 346 00:50:53,730 --> 00:50:56,025 Om een ras te cre�ren... 347 00:50:56,250 --> 00:51:02,623 dat niet bang is om door natuurlijke selectie uit het leven worden getrokken. 348 00:51:14,730 --> 00:51:16,700 Je hebt prachtig bloed. 349 00:51:18,370 --> 00:51:20,010 Maar het is verspild. 350 00:51:28,370 --> 00:51:32,457 Dr Mengele, mag ik u vragen waarom u de proefpersoon in slaap brengt? 351 00:51:33,610 --> 00:51:37,585 Om te zorgen dat de eerste niet voor niets is gestorven... 352 00:51:37,810 --> 00:51:41,345 moet ik zorgen dat er niet te veel tijd tussen de twee zit. 353 00:51:41,570 --> 00:51:45,133 Op deze manier is de uitslag veel nauwkeuriger. 354 00:51:48,330 --> 00:51:52,985 Wat moet ik met ze doen? - Zet het hart van dit kleintje stil. 355 00:51:53,210 --> 00:51:57,665 Ontleed hem, label de organen zodat we ze kunnen meten en wegen. 356 00:51:57,890 --> 00:52:00,785 We moeten beginnen als het bloed nog warm is. 357 00:52:01,010 --> 00:52:04,664 Ik ben erg ge�nteresseerd in de metingen. 358 00:52:06,170 --> 00:52:07,970 Je moet stiller zijn. 359 00:52:09,410 --> 00:52:14,385 Nee, je begrijpt niet hoeveel pijn ik nu heb. 360 00:52:14,610 --> 00:52:19,585 Wees niet zo ego�stisch. Als je gilt, vestigt dat de aandacht op je. 361 00:52:19,810 --> 00:52:24,905 Dat is niet goed voor jou en je kindje. We moeten naar de kachel. 362 00:52:25,130 --> 00:52:27,305 Hij komt. Ik kan niet lopen. 363 00:52:28,530 --> 00:52:33,945 Je mag je gelukkig prijzen. De kachel brandt maar een paar keer per jaar. 364 00:52:34,170 --> 00:52:36,665 De meeste vrouwen hier... 365 00:52:36,890 --> 00:52:41,425 hebben de ijzige omstandigheden in dit kamp moeten verduren. 366 00:52:41,650 --> 00:52:45,498 Het is beter voor jou en je kindje om te verplaatsen. 367 00:52:48,810 --> 00:52:50,211 Hij komt. 368 00:52:52,810 --> 00:52:57,409 Rustig aan. Zo ja. 369 00:53:07,890 --> 00:53:09,929 Haal rustig adem. 370 00:53:15,930 --> 00:53:17,405 Wat is er? 371 00:53:18,370 --> 00:53:20,825 Je hebt pre-eclampsie. 372 00:53:21,050 --> 00:53:27,265 Je bloeddruk is te hoog. Als je niet nu bevalt, lopen jij en je kindje gevaar. 373 00:53:27,490 --> 00:53:30,065 Op de volgende wee ga je persen. 374 00:53:30,290 --> 00:53:34,786 Haal diep adem. Blijven persen. 375 00:53:54,290 --> 00:53:57,785 Elk leven is even waardevol. 376 00:53:58,010 --> 00:54:02,505 Ik kan je niet garanderen dat het leven langer zal duren dan dit moment. 377 00:54:02,730 --> 00:54:06,105 Maar als ik een moeder en een kind bij elkaar kan brengen... 378 00:54:06,330 --> 00:54:10,425 hoelang het dan ook mag duren, dan heb ik m'n werk gedaan. 379 00:54:10,650 --> 00:54:15,385 Hou haar veilig bij je. Verstop haar. Zorg dat ze in leven blijft. 380 00:55:02,730 --> 00:55:04,586 Ik ga wel. 381 00:55:08,610 --> 00:55:10,341 Geef jij de honden te eten. 382 00:55:29,730 --> 00:55:35,225 Dag, meneer. Voor we beginnen... U weet waar u voor hebt betaald. 383 00:55:35,450 --> 00:55:38,505 Alleen kijken. Nergens aankomen. 384 00:55:38,730 --> 00:55:43,567 Anders krijgt de baas het te horen en dat willen we niet. Of wel? 385 00:55:46,570 --> 00:55:49,143 U zou een pakketje voor me hebben. 386 00:55:50,770 --> 00:55:53,707 Jammer dat ik niet mag kijken wat erin zit. 387 00:55:57,370 --> 00:55:58,897 Tegen een prijs. 388 00:56:12,450 --> 00:56:17,865 Voor het dubbele mag je doen wat je wilt. 389 00:56:18,090 --> 00:56:20,493 Ik wil dat je danst. 390 00:56:22,410 --> 00:56:24,289 Ik heb niet de hele dag de tijd. 391 00:56:26,610 --> 00:56:29,934 Je bent toch een danseres? 392 00:56:31,970 --> 00:56:33,770 Dans dan. 393 00:57:17,730 --> 00:57:19,200 Je kunt gaan. 394 00:57:27,810 --> 00:57:29,905 We zijn klaar voor fase twee. 395 00:57:35,170 --> 00:57:37,465 Tijd. 396 00:57:37,690 --> 00:57:40,265 Hou bij hoe laat hij eruit ging. 397 00:57:40,490 --> 00:57:45,225 Het is 21.47. Dat is dus 50 minuten ondergedompeld. 398 00:57:45,450 --> 00:57:48,905 Hij leeft nog. Maar net. 399 00:57:49,130 --> 00:57:52,215 En de vorige proefpersoon? - Zevenenvijftig minuten. 400 00:57:54,290 --> 00:57:56,945 We hebben dus al bewezen... 401 00:57:57,170 --> 00:58:02,785 dat het lichaam de koude temperatuur de laatste zeven minuten niet aankan. 402 00:58:03,010 --> 00:58:06,505 Dat verschilt natuurlijk per proefpersoon. 403 00:58:06,730 --> 00:58:11,265 Daarom moeten we dit nog eens doen om nauwkeurige gegevens te verkrijgen. 404 00:58:11,490 --> 00:58:13,545 Deze pati�nt leeft nog... 405 00:58:13,770 --> 00:58:17,945 dus hebben we de mogelijkheid te kijken hoe we onderkoeling behandelen. 406 00:58:18,170 --> 00:58:21,892 Interessant. - Kokend water zal hem wel opwarmen. 407 00:58:30,010 --> 00:58:31,537 Help ons. 408 00:58:32,770 --> 00:58:35,742 Jullie hebben inderdaad hulp nodig. 409 00:58:43,810 --> 00:58:46,270 Dat komt omdat je een vuile Jood bent. 410 00:58:50,970 --> 00:58:54,419 Vlektyfus in je bloedbaan. 411 00:58:59,490 --> 00:59:02,545 Jullie denken vast dat ik een kwaad mens ben. 412 00:59:02,770 --> 00:59:05,855 Dat ik dit doe omdat ik ervan geniet. 413 00:59:07,970 --> 00:59:12,825 Als mij dit iets oplevert waarmee ik jullie van tyfus kan genezen... 414 00:59:13,050 --> 00:59:16,745 overleeft een aantal het misschien. - En als ze sterven? 415 00:59:16,970 --> 00:59:19,985 Dan proberen we het opnieuw met nieuwe proefpersonen. 416 00:59:20,210 --> 00:59:24,185 Als u dat zeker weet. - Trek mij niet nog eens in twijfel. 417 00:59:24,410 --> 00:59:28,826 Ik twijfel niet aan uw verstand, dus twijfel ook niet aan dat van mij. 418 01:00:19,410 --> 01:00:21,016 Dood haar. 419 01:00:23,930 --> 01:00:27,705 Met welke reden? - Die heb ik niet nodig. 420 01:00:27,930 --> 01:00:31,948 Ik bepaal wat jij doet. Dood haar. 421 01:00:38,010 --> 01:00:43,212 Hoe durf je dat van me te vragen. Deze vrouw kan worden gered. 422 01:00:48,570 --> 01:00:50,825 Wie denk je dat je bent? 423 01:00:51,050 --> 01:00:55,865 Je weet toch wel waarom ze jou de leiding hebben gegeven? 424 01:00:56,090 --> 01:00:59,665 Omdat ik zie wat goed is en wat niet. 425 01:00:59,890 --> 01:01:04,145 Daarom zijn mijn besluiten juist en effici�nt. 426 01:01:04,370 --> 01:01:06,785 Je ziet ze vliegen. 427 01:01:07,010 --> 01:01:11,105 Ze hebben jou gekozen omdat je een onprofessionele crimineel bent. 428 01:01:11,330 --> 01:01:14,865 Iemand die geen geweten heeft moet geen bevallingen doen. 429 01:01:15,090 --> 01:01:19,905 Die moet mensen doden zonder er ook maar over na te denken. 430 01:01:20,130 --> 01:01:22,942 Waarom kun jij zonder wroeging een kind doden? 431 01:01:27,850 --> 01:01:32,425 Je aarzelt. Heb je dan misschien toch een hart? 432 01:01:32,650 --> 01:01:35,741 Ik doe wat nodig is. - Niemand hoeft een kind te doden. 433 01:01:35,966 --> 01:01:39,545 Ik heb de leiding. Dat is mijn taak. 434 01:01:39,770 --> 01:01:44,745 Als je je blijft verzetten, zal ik niet alleen maar kinderen doden. 435 01:01:44,970 --> 01:01:49,985 De meesten in dit kamp worden gedwongen om de leiding te nemen. 436 01:01:50,210 --> 01:01:54,888 Ga jij fijn je werk doen, dan help ik deze vrouw met haar bevalling. 437 01:02:20,850 --> 01:02:24,825 Ik stel voor dat we het experiment voortzetten in de vrouwenbarakken. 438 01:02:25,050 --> 01:02:26,625 De bevallingsbarakken? 439 01:02:26,850 --> 01:02:31,665 Ze zijn ziek. Ze hebben niet alleen dysenterie en tyfus, maar ook kinderen. 440 01:02:31,890 --> 01:02:34,865 Ik kan wel een aantal kinderen gebruiken. - Ja. 441 01:02:35,090 --> 01:02:39,927 Als we gelijksoortige informatie van zwangere vrouwen kunnen verkrijgen... 442 01:02:41,210 --> 01:02:45,385 zou dat een flinke stap vooruit kunnen betekenen voor ons onderzoek. 443 01:02:45,610 --> 01:02:49,425 Ik laat ze voorlopig in leven. 444 01:02:49,650 --> 01:02:54,406 Ik vind het vermakelijk om te zien hoe de katholiek alles tot een goed einde brengt. 445 01:02:55,370 --> 01:02:57,488 Wat doe jij hier? 446 01:02:58,770 --> 01:03:00,809 U bent nodig in de vrouwenbarakken. 447 01:03:10,690 --> 01:03:13,465 Laat haar met rust. - Zij is aan de beurt. 448 01:03:13,690 --> 01:03:17,412 Ze heeft je niets gedaan. Blijf van haar af. Het is... 449 01:03:22,170 --> 01:03:26,225 Vlak na haar bevalling werd het bevel gegeven. 450 01:03:26,450 --> 01:03:28,147 Wat is er dan? 451 01:03:34,610 --> 01:03:40,345 Een moeder en haar kind behoren niet zoveel spanning mee te krijgen... 452 01:03:40,570 --> 01:03:42,025 vlak na de geboorte. 453 01:03:42,250 --> 01:03:46,185 Mag ik kijken hoe het met hun gezondheid is gesteld... 454 01:03:46,410 --> 01:03:52,328 zodat de kinderen het kunnen overleven? - Ze was nu aan de beurt? 455 01:03:55,810 --> 01:03:58,087 Neem ze dan allebei. 456 01:04:43,690 --> 01:04:46,866 Weet je hoe oud je bent? 457 01:04:51,250 --> 01:04:53,653 Waar kom je vandaan? 458 01:04:55,410 --> 01:04:59,337 De wereld is nog niet perfect, maar kan dat wel worden. 459 01:05:03,770 --> 01:05:06,650 Jij bent een sterke. 460 01:05:12,650 --> 01:05:17,385 Wat als het dysenterie is? - Dan zul je het overwinnen. 461 01:05:17,610 --> 01:05:22,652 Net als al deze vrouwen die zich tegen de ziekte hebben verzet. 462 01:05:31,330 --> 01:05:33,585 Wat zijn de symptomen? 463 01:05:33,810 --> 01:05:39,216 Buikkrampen, diarree, bloed. 464 01:05:48,490 --> 01:05:50,426 Dan moet je rusten. 465 01:05:52,570 --> 01:05:56,770 Je hoeft een tijdje je taken niet te doen. 466 01:06:44,050 --> 01:06:47,534 Jij lijkt er slechter aan toe. - De griep. 467 01:06:48,930 --> 01:06:52,065 En je bent arts. - Het is gewoon... 468 01:06:52,290 --> 01:06:55,648 De griep, ja. Dat zei je net al. 469 01:06:57,370 --> 01:07:02,265 Je wanhoop zegt toch iets anders. - Mag ik even? 470 01:07:02,490 --> 01:07:05,541 Ja. - Ik trek me hun lot ook erg aan. 471 01:07:07,330 --> 01:07:12,025 Maar waarom zou ik pasgeboren kinderen aan ziektes blootstellen? 472 01:07:12,250 --> 01:07:17,065 Ga verder. - Deze vrouw voelt zich niet zo lekker. 473 01:07:17,290 --> 01:07:21,945 Maar ze is ook acht maanden zwanger. 474 01:07:23,010 --> 01:07:28,291 U zult nooit weten hoe dat voelt. Zeker niet onder deze omstandigheden. 475 01:07:30,690 --> 01:07:34,105 Ook de griep? - Ze is herstellende. 476 01:07:34,330 --> 01:07:37,185 De griep is al uit haar lichaam. 477 01:07:37,410 --> 01:07:40,065 Van een koude douche knap je wel weer op. 478 01:07:40,290 --> 01:07:44,615 Ik zorg dat ze opknapt. Ze is zo weer op de been. 479 01:07:54,170 --> 01:07:55,742 Goed dan. 480 01:07:57,850 --> 01:08:00,145 De griep? 481 01:08:00,370 --> 01:08:03,615 GRIEP 482 01:08:12,810 --> 01:08:16,168 Moeder, ga ik dood? 483 01:08:17,410 --> 01:08:22,225 Je zult zowel de ziekte als het kwaad overleven. 484 01:08:22,450 --> 01:08:24,489 Je bent een overlever. 485 01:08:40,130 --> 01:08:44,825 Engel van het hart, jij bent de kracht van de toekomst... 486 01:08:45,050 --> 01:08:48,225 en de schoonheid van oude herinneringen. 487 01:08:48,450 --> 01:08:55,065 Jij bent de liefde, het licht en de hoop. 488 01:08:55,290 --> 01:08:58,774 Jij bent het waardevolle geschenk van het leven. 489 01:09:00,410 --> 01:09:02,265 Een prachtig wonder. 490 01:09:02,490 --> 01:09:06,053 In de Naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 491 01:09:08,210 --> 01:09:09,646 Amen. 492 01:09:23,410 --> 01:09:25,141 Stanislawa? 493 01:09:26,130 --> 01:09:28,498 Stanislawa? - Het gaat wel. 494 01:09:30,970 --> 01:09:33,825 Ga maar even liggen, dan haal ik een dokter. 495 01:09:34,050 --> 01:09:38,944 Ik wil graag dr Janina spreken betreffende een gegevensprobleem. 496 01:09:40,730 --> 01:09:43,265 Een probleem? 497 01:09:43,490 --> 01:09:47,622 Een vrouw met haar verstand kan dat heel snel oplossen. 498 01:09:50,170 --> 01:09:52,209 Ik zal haar halen. 499 01:10:20,250 --> 01:10:23,065 De vroedvrouw wil Janina graag spreken. 500 01:10:23,290 --> 01:10:24,601 Waarom? 501 01:10:24,826 --> 01:10:27,945 Er zou een probleem zijn dat de dokter kan oplossen. 502 01:10:28,170 --> 01:10:32,185 Waarom vraagt ze niet om Lagaraztem? - Ze gaf me de kans niet... 503 01:10:32,410 --> 01:10:36,505 Om eisen te stellen? Om haar om te praten? 504 01:10:36,730 --> 01:10:41,745 Jij bent de baas. - Nee, Klara. Jij bent de baas. 505 01:10:41,970 --> 01:10:45,505 Goed, haal Janina maar. Ik heb het veel te druk. 506 01:10:45,730 --> 01:10:47,530 Ik ben de boodschapper maar. 507 01:10:48,730 --> 01:10:52,088 Jij bent degene die Janina terug kan halen. Ik niet. 508 01:10:56,650 --> 01:11:00,985 Je begrijpt toch waarom we dit doen? - Ja. 509 01:11:01,210 --> 01:11:06,252 We zijn onderdeel van een groter plan dat de wereld beter zal maken. 510 01:11:07,410 --> 01:11:10,225 Een superieure versie van de wereld die we kennen. 511 01:11:10,450 --> 01:11:12,209 Dat weet ik. 512 01:11:13,050 --> 01:11:16,025 Wat deed je hiervoor? - Dat weet je. 513 01:11:16,250 --> 01:11:19,585 Zeg het hardop, als je je er niet voor schaamt. 514 01:11:19,810 --> 01:11:22,745 Ik deed het met mannen voor geld. 515 01:11:22,970 --> 01:11:25,065 Voelde je je daardoor sterk? 516 01:11:27,650 --> 01:11:29,256 Ja. 517 01:11:31,170 --> 01:11:35,025 De dood van een kind is relevant. 518 01:11:35,250 --> 01:11:41,345 Het leven zal ten prooi vallen aan ziekte en de dood... 519 01:11:41,570 --> 01:11:44,065 of wij het nu doden of de natuur. 520 01:11:44,290 --> 01:11:48,945 Wij hebben de kracht om dit te overleven. Laat die je niet ontglippen. 521 01:11:54,090 --> 01:11:57,539 Breng dit naar dr Mengele en haal Janina. 522 01:12:21,050 --> 01:12:24,408 Wat is dat? - We worden overgeplaatst. 523 01:12:26,890 --> 01:12:31,329 Waarom? Wat gebeurt er met het huis? - De nazi's maken er een getto van. 524 01:12:33,170 --> 01:12:37,905 Kunnen we ze tegenhouden? - Je weet heel goed dat dat niet kan. 525 01:12:39,890 --> 01:12:41,621 Neem niet te veel spullen mee. 526 01:13:40,130 --> 01:13:41,825 Dokter. 527 01:13:42,050 --> 01:13:47,185 Het lijkt me niet dat je me hebt laten komen omdat er iets met de gegevens is. 528 01:13:47,410 --> 01:13:50,347 Blijf liggen. Spaar je krachten. 529 01:13:52,330 --> 01:13:55,705 Je weet dat ik je niet zomaar... 530 01:13:55,930 --> 01:13:59,585 van je werk heb weggeroepen. 531 01:13:59,810 --> 01:14:04,425 Van een vrouw die heeft geholpen ruim 2000 kinderen ter wereld te brengen... 532 01:14:04,650 --> 01:14:07,110 geloof ik dat wel. 533 01:14:08,170 --> 01:14:10,573 Ze rekenen op me. 534 01:14:11,650 --> 01:14:14,145 Ik moet controleren of ze gezond zijn... 535 01:14:14,370 --> 01:14:17,665 en zorgen dat ze worden beschermd tegen de artsen... 536 01:14:17,890 --> 01:14:22,065 die zogenaamd het beste met ons voorhebben. 537 01:14:22,290 --> 01:14:27,585 Ik moet zorgen dat de kinderen veilig ter wereld komen. 538 01:14:27,810 --> 01:14:31,225 Ik ben ziek. 539 01:14:31,450 --> 01:14:35,465 Wie is je assistent? - Ik werk alleen. 540 01:14:35,690 --> 01:14:39,185 Die andere twee zijn moordenaressen. 541 01:14:39,410 --> 01:14:42,017 Doden ze de vrouwen? - De kinderen. 542 01:14:43,690 --> 01:14:46,058 Wat wil je dat ik voor je doe? 543 01:14:47,050 --> 01:14:51,705 Je moet mijn taken overnemen... 544 01:14:51,930 --> 01:14:54,745 tot ik weer fit ben. 545 01:14:54,970 --> 01:14:57,430 Moet ik dan ook tegen de SS liegen? 546 01:14:59,330 --> 01:15:04,425 Dacht je dat het hier zo goed ging... 547 01:15:04,650 --> 01:15:08,782 als ik niet tegen de SS zou liegen? 548 01:15:11,170 --> 01:15:15,018 Je bent een goed mens. Rust nu maar. 549 01:15:37,690 --> 01:15:40,058 Laat het maar aan mij over. 550 01:16:02,810 --> 01:16:04,505 Waarom bent u nog op straat? 551 01:16:04,730 --> 01:16:07,625 Ik kom Heimlich Abelard deze fiets brengen. 552 01:16:07,850 --> 01:16:10,423 Daar ben ik niet over ingelicht. 553 01:16:11,810 --> 01:16:16,170 Het is dringend. Ik kan maar beter opschieten. 554 01:16:55,890 --> 01:16:59,248 We doen goed voor anderen. 555 01:17:00,610 --> 01:17:02,728 Is dat dom van ons? 556 01:17:03,970 --> 01:17:08,409 Sterf je niet liever dom dan schuldig? 557 01:17:14,810 --> 01:17:16,625 Wat er ook gebeurt... 558 01:17:16,850 --> 01:17:21,050 we hebben een bepaald pad gekozen en daar moeten we bij blijven. 559 01:17:23,210 --> 01:17:25,749 Dat zal ik doen, liefste. 560 01:17:28,450 --> 01:17:32,345 Wilt u suggereren dat dit gewoon de griep is? 561 01:17:32,570 --> 01:17:35,052 Ik suggereer niets. Het is zo. 562 01:17:36,370 --> 01:17:38,374 En die uitslag op haar arm? 563 01:17:39,679 --> 01:17:41,501 Ik wil niet ondankbaar lijken... 564 01:17:41,726 --> 01:17:46,145 maar heeft u gezien onder welke omstandigheden deze vrouwen leven? 565 01:17:46,370 --> 01:17:49,945 Ratten, uitwerpselen, doden. 566 01:17:50,170 --> 01:17:53,785 Waarom werk je hier nog steeds? Dit is haar werk. 567 01:17:54,010 --> 01:17:55,745 Ze is uitgeput. 568 01:17:55,970 --> 01:17:58,785 Ze heeft 18 maanden aan ��n stuk gewerkt. 569 01:17:59,010 --> 01:18:04,143 Slapeloze nachten. Als u het niet erg vindt, m'n dienst zit er nog niet op. 570 01:18:05,290 --> 01:18:07,693 Ik hou je in de gaten. 571 01:18:14,850 --> 01:18:16,889 Ik ben snel weer beter. 572 01:18:18,210 --> 01:18:22,262 Rust tot die tijd maar goed uit. 573 01:19:05,930 --> 01:19:07,422 Kom op adem. 574 01:19:10,890 --> 01:19:12,945 Misschien achtervolgen ze ons nog. 575 01:19:13,170 --> 01:19:15,025 En moeder? 576 01:19:15,250 --> 01:19:18,065 Ze brengt je broertje en zusje in veiligheid. 577 01:19:18,290 --> 01:19:20,090 Zien we ze ooit nog terug? 578 01:19:21,530 --> 01:19:23,386 We moeten verder. 579 01:20:43,450 --> 01:20:45,825 Dr Mengele, wat doet u? 580 01:20:46,050 --> 01:20:50,905 Er wordt gesproken over een bevrijding. Dit onderzoek moet worden vernietigd. 581 01:20:51,130 --> 01:20:53,856 Laat u uw proefpersonen aan hun lot over? 582 01:20:54,081 --> 01:20:57,865 Over twee weken zal er geen plek meer zijn om proeven uit te voeren. 583 01:20:58,090 --> 01:21:01,865 Waar gaat u dan heen? - Naar Gross-Rosen in het zuidoosten. 584 01:21:02,090 --> 01:21:05,425 Wilt u blijven vluchten tot ze u pakken? 585 01:21:05,650 --> 01:21:10,783 Ik blijf zo lang als nodig op de vlucht. Als ik u was, deed ik dat ook. 586 01:21:31,010 --> 01:21:35,105 Wat doe je hier? - Ik bewonder je na�viteit. 587 01:21:35,330 --> 01:21:38,425 Ik neem aan dat je goed met gegevens overweg kunt... 588 01:21:38,650 --> 01:21:43,025 maar m'n gedachten kun je niet lezen. - Denk je dat? 589 01:21:43,250 --> 01:21:48,417 Ik heb eraan getwijfeld dat ik weer beter wordt. 590 01:21:50,530 --> 01:21:54,785 Maar dat doe je nu niet meer. Waarom? 591 01:21:55,010 --> 01:21:59,985 Omdat de hoop die ik heb gevestigd op de mensen om me heen alleen kan bestaan... 592 01:22:00,210 --> 01:22:02,385 als ik het zelf ook laat zien. 593 01:22:03,770 --> 01:22:06,745 Om te leven voor anderen. 594 01:22:06,970 --> 01:22:10,985 Ik heb ooit een soortgelijk gesprek gevoerd met een optimist. 595 01:22:11,210 --> 01:22:16,585 Na haar gebed en na haar preek over hoop. 596 01:22:16,810 --> 01:22:20,532 En hoe is dat afgelopen? - Hoe je maar wilt. 597 01:22:26,290 --> 01:22:28,932 Waarom, Heer? 598 01:22:32,050 --> 01:22:34,225 Geef antwoord. 599 01:22:34,450 --> 01:22:37,228 Waarom, Heer? 600 01:22:42,690 --> 01:22:44,694 Ik zal dit overwinnen. 601 01:22:46,490 --> 01:22:49,507 Wij zullen dit overwinnen. 602 01:23:12,970 --> 01:23:17,625 Hoe is het met je? - Ik ben erg ziek geweest. 603 01:23:17,850 --> 01:23:22,346 Maar je bent sterk. - Net als jij. 604 01:23:27,410 --> 01:23:29,016 Het kind? 605 01:23:30,250 --> 01:23:32,368 Van me afgenomen. 606 01:23:33,850 --> 01:23:36,059 Voor m'n ogen gedood. 607 01:23:38,330 --> 01:23:44,505 Mijn kind dat zo lang veilig en gezond in mij heeft geleefd... 608 01:23:44,730 --> 01:23:46,945 is gedood. 609 01:23:47,170 --> 01:23:50,505 Het kamp wordt bevrijd. 610 01:23:50,730 --> 01:23:53,625 Hoe weet je dat? - We moeten ons klaarmaken. 611 01:23:53,850 --> 01:23:57,777 Waarom zou ik nog willen leven nu m'n kind dood is... 612 01:23:58,930 --> 01:24:03,369 omdat ik haar niet kon beschermen. 613 01:24:04,490 --> 01:24:08,269 Elk leven krijgt een kans om volwaardig te worden. 614 01:24:09,450 --> 01:24:14,585 Je zult meer kinderen krijgen. Je zult een volwaardig leven leiden. 615 01:24:14,810 --> 01:24:16,928 Dat geloof ik. 616 01:24:56,050 --> 01:25:00,728 Voor iets dat niets zegt, zeg je heel veel. 617 01:25:04,450 --> 01:25:06,386 Ik ben Fritz Hollmann. 618 01:25:07,930 --> 01:25:09,388 Nu dan. 619 01:25:17,930 --> 01:25:19,934 Jullie vogelverschrikkers... 620 01:25:21,810 --> 01:25:23,849 zijn inspirerend. 621 01:25:26,250 --> 01:25:28,618 Ik ben op het platteland opgegroeid. 622 01:25:31,490 --> 01:25:36,293 Nu ben ik een gevangene. 623 01:25:37,810 --> 01:25:39,337 Een voortvluchtige. 624 01:25:41,130 --> 01:25:46,809 Ik ben een man tegen wie zeer veel zonden zijn begaan. 625 01:25:51,930 --> 01:25:54,025 Ik zal je een geheim verklappen. 626 01:25:57,170 --> 01:25:58,970 Ik ga naar Buenos Aires. 627 01:26:00,450 --> 01:26:03,330 Daar heb ik vrienden uit m'n vaderland. 628 01:26:04,490 --> 01:26:06,346 Daar ben ik veilig. 629 01:26:14,250 --> 01:26:16,618 Wat gebeurt er uiteindelijk met jou? 630 01:26:18,610 --> 01:26:21,900 Verga je tot stof en blaast de wind je weg? 631 01:26:27,530 --> 01:26:30,103 We vergaan allemaal uiteindelijk tot stof. 632 01:26:43,890 --> 01:26:45,769 Snoepje? 633 01:27:33,970 --> 01:27:35,576 Handtekening, graag. 634 01:27:45,810 --> 01:27:47,268 Meneer? 635 01:27:53,810 --> 01:27:55,849 Dank u. 636 01:28:37,130 --> 01:28:42,332 IK WIL GEEN COMPLICATIES 637 01:28:45,530 --> 01:28:49,821 GROETEN, FRITZ 638 01:29:20,050 --> 01:29:21,986 Mijn zoon. 639 01:29:31,450 --> 01:29:33,683 Kom binnen. 640 01:29:44,770 --> 01:29:49,095 Mooi huis. - Bedankt. Ik heb het zelf geschilderd. 641 01:29:51,130 --> 01:29:53,373 Hitler kon goed schilderen. 642 01:29:55,450 --> 01:30:00,705 Goeie reis gehad? - Ja. Ik heb in de trein gegeten. 643 01:30:00,930 --> 01:30:02,536 Was het lekker? 644 01:30:04,050 --> 01:30:05,656 Normaal voor in een trein. 645 01:30:10,290 --> 01:30:13,068 Bedankt voor je brieven. 646 01:30:14,170 --> 01:30:19,337 Ik zat altijd te wachten tot de postbode ze kwam bezorgen. 647 01:30:20,370 --> 01:30:25,305 Het is niet voor te stellen wat je hebt meegemaakt. Ik heb de foto's gezien. 648 01:30:25,530 --> 01:30:30,265 Geloof niet alle onzin die die mensen je laten zien. 649 01:30:30,490 --> 01:30:33,268 Het is of ik in een nachtmerrie zat. 650 01:30:34,930 --> 01:30:40,541 Jammer. - Ik ben bang dat je instelling anders is. 651 01:30:43,010 --> 01:30:48,587 Je zou de gegevens die ik heb verzameld met m'n experimenten eens moeten zien. 652 01:30:50,650 --> 01:30:53,895 Maar nu... Niks. 653 01:30:55,890 --> 01:30:58,326 Maar je bent blij dat het kamp is bevrijd. 654 01:30:59,690 --> 01:31:01,569 De Joden hebben gewonnen. 655 01:31:02,650 --> 01:31:05,425 En ik ben wanhopig op zoek naar documenten... 656 01:31:05,650 --> 01:31:09,702 zodat ik een leven kan leiden zonder te worden veroordeeld. 657 01:31:11,850 --> 01:31:15,865 Keur je dat soms niet goed? - Je bent m'n vader. 658 01:31:16,090 --> 01:31:19,983 Ik zou je nooit verraden. Blijf zo lang als nodig is. 659 01:31:23,050 --> 01:31:24,656 Dank je wel. 660 01:31:30,370 --> 01:31:32,185 Zit je goed? 661 01:31:32,410 --> 01:31:38,385 Als je twee jaar niet had geslapen, zou jij dan lekker zitten? 662 01:31:39,490 --> 01:31:42,188 Werd je gedwongen om niet te slapen? 663 01:31:43,250 --> 01:31:48,785 Er was geen grotere beloning dan het huilen van een pasgeboren kindje... 664 01:31:49,010 --> 01:31:53,385 dat ik net ter wereld had geholpen. - Wat waren de omstandigheden? 665 01:31:53,610 --> 01:31:59,225 Iedereen kent de foto's, maar was het daar echt zo gruwelijk? 666 01:31:59,450 --> 01:32:06,305 Die foto's zijn als een piep van een muis tegenover de brul van een leeuw. 667 01:32:06,530 --> 01:32:09,985 Ratten, uitwerpselen, urine... 668 01:32:10,210 --> 01:32:14,105 oud hooi om op te slapen, geen ruimte om te slapen... 669 01:32:14,330 --> 01:32:20,985 moeten bevallen in een koude ruimte waar je bijna doodvroor. 670 01:32:21,210 --> 01:32:23,692 Je kunt je de geur... 671 01:32:28,050 --> 01:32:30,745 niet voorstellen. 672 01:32:30,970 --> 01:32:33,305 Ik deed m'n best... 673 01:32:33,530 --> 01:32:39,175 de vrouwen niet in aanraking te laten komen met ge�nfecteerde lichamen. 674 01:32:41,370 --> 01:32:46,185 Als het begon te regenen, was iedereen drijfnat. 675 01:32:46,410 --> 01:32:49,865 We liepen in plassen van wel 30 centimeter diep... 676 01:32:50,090 --> 01:32:53,812 alleen al om je binnen de barak te verplaatsen. 677 01:32:55,370 --> 01:32:57,545 Dat waren de mooiste dagen. 678 01:32:57,770 --> 01:33:03,859 De ratten verdronken en de kwade dokters durfden niet te komen. 679 01:33:05,330 --> 01:33:07,785 Deed je dat allemaal in je eentje? 680 01:33:08,010 --> 01:33:14,497 Als het kindje was geboren, tatoe�erde ik het onder de oksel. 681 01:33:15,570 --> 01:33:19,497 Wat motiveerde je om niet op te geven? 682 01:33:21,930 --> 01:33:25,585 Ik had de macht... 683 01:33:25,810 --> 01:33:29,425 om leven ter wereld te brengen. 684 01:33:29,650 --> 01:33:32,825 De twee jaar dat ik in Auschwitz zat... 685 01:33:33,050 --> 01:33:37,185 heb ik ruim 3000 kinderen ter wereld geholpen. 686 01:33:37,410 --> 01:33:43,025 Het leven motiveerde me de hulpbehoevende moeders te helpen... 687 01:33:43,250 --> 01:33:47,625 om hun kind op een veilige manier ter wereld te brengen. 688 01:33:47,850 --> 01:33:54,705 En samen koesterden ze het mooiste van de wereld. 689 01:33:54,930 --> 01:33:56,786 De lach van een kind. 690 01:33:58,050 --> 01:34:00,145 Precies. 691 01:34:00,370 --> 01:34:02,905 Moeder, met wie praat u? 692 01:34:03,130 --> 01:34:05,625 Mijn lieve dochter... 693 01:34:05,850 --> 01:34:10,687 je zult denken dat ik gek ben geworden. 694 01:34:12,010 --> 01:34:15,865 De enige manier waarop ik me hierdoorheen heb kunnen slaan... 695 01:34:16,090 --> 01:34:22,179 is door met anderen te praten en ze met m'n woorden te inspireren. 696 01:34:23,650 --> 01:34:27,134 Dat moet ik nu ook bij mezelf doen. 697 01:34:28,250 --> 01:34:32,385 De enige die volledig luistert... 698 01:34:32,610 --> 01:34:37,504 en die m'n woorden volledig begrijpt... 699 01:34:39,690 --> 01:34:41,387 ben ik zelf. 700 01:35:31,210 --> 01:35:34,665 Wolfgang, toch? Ik praat met een geest... 701 01:35:34,890 --> 01:35:38,669 wiens identiteit vaker veranderde dan de stand van het water. 702 01:36:56,570 --> 01:36:59,689 De verdrinkingsdood is een snelle dood. 703 01:37:00,730 --> 01:37:04,817 Voor de wereld ben je een alias, maar ook voor mij. 704 01:37:10,530 --> 01:37:14,505 Adem maar eens heel goed in. 705 01:37:14,730 --> 01:37:16,336 Ik kan het niet. 706 01:37:17,730 --> 01:37:20,975 Natuurlijk wel. Persen. 707 01:37:25,770 --> 01:37:27,501 Zo ja. 708 01:38:48,730 --> 01:38:55,547 Josef Mengele werd door zijn zoon onder de naam Wolfgang Gerhard begraven. 709 01:38:57,287 --> 01:39:00,505 Bronislaw Leszczynska werd in 1943 gevangen genomen... 710 01:39:00,730 --> 01:39:05,065 en stierf in een werkkamp tijdens de Opstand van Warschau. 711 01:39:05,290 --> 01:39:12,016 Stanislawa Leszczynska werkte tot aan haar dood in 1974 als vroedvrouw in haar dorp. 712 01:39:13,235 --> 01:39:17,425 Het proces om haar heilig te verklaren door de katholieke kerk... 713 01:39:17,650 --> 01:39:20,428 is nog steeds aan de gang. 714 01:39:21,970 --> 01:39:28,582 Het lichaam van Josef Mengele werd ontdekt en opgegraven om te onderzoeken. 58191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.