All language subtitles for The War of the Worlds - 01x02 - Episode 2.AMZN.WEB-DL.NTb-ION10.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,823 --> 00:00:34,183 Suivant. 2 00:00:37,543 --> 00:00:40,063 - C'est pour combien de temps ? - Une semaine. 3 00:00:40,804 --> 00:00:42,243 Une semaine ? 4 00:00:42,463 --> 00:00:45,183 Nous devons partager. Tout ira bien. 5 00:00:58,903 --> 00:01:00,423 Tu veux qu'on le prenne ? 6 00:01:05,783 --> 00:01:07,582 C'�tait comment, la grande victoire ? 7 00:01:07,583 --> 00:01:10,862 Difficile. Nous avons perdu beaucoup. 8 00:01:10,863 --> 00:01:13,125 C�l�brez ce que nous avons. 9 00:01:13,150 --> 00:01:14,790 C�l�brez le miracle. 10 00:01:17,082 --> 00:01:19,042 Votre mari reviendra. 11 00:01:21,783 --> 00:01:23,063 Oui, bien s�r. 12 00:04:33,543 --> 00:04:35,543 O� �tes-vous ? 13 00:04:37,823 --> 00:04:39,463 Je sais que vous �tes l�. 14 00:04:43,903 --> 00:04:45,783 Sortez ! 15 00:04:50,103 --> 00:04:51,303 Je sais que vous �tes l�. 16 00:05:00,423 --> 00:05:02,223 Je vous ai vu. 17 00:05:16,503 --> 00:05:19,460 Excusez-moi. Avez-vous vu un homme avec un border terrier ? 18 00:05:19,461 --> 00:05:21,436 Non, je suis d�sol�e. 19 00:05:27,423 --> 00:05:29,342 Amy, tous les r�fugi�s sont arriv�s. 20 00:05:29,343 --> 00:05:32,063 Pas un seul ne vient de Horsell ou de Woking. 21 00:05:33,063 --> 00:05:34,582 L'incendie a d� s'�teindre. 22 00:05:34,583 --> 00:05:36,743 Peut-�tre est-il bless�. 23 00:05:37,144 --> 00:05:40,223 S'il ne revient pas, j'y retournerai. 24 00:05:40,248 --> 00:05:42,567 Et que ferez-vous s'il ne revient pas ? 25 00:05:42,592 --> 00:05:43,751 Quoi ? 26 00:05:43,783 --> 00:05:45,422 Que ferez-vous pour cet enfant ? 27 00:05:45,423 --> 00:05:47,022 Cela ne vous regarde pas. 28 00:05:47,503 --> 00:05:49,022 Si un malheur est arriv� � George, 29 00:05:49,023 --> 00:05:52,007 - �a me regardera. - Je n'ai pas besoin de vous. 30 00:05:52,008 --> 00:05:53,888 Aucun de nous n'en a besoin ! 31 00:05:55,168 --> 00:05:57,288 Il est peut-�tre retourn� avec sa femme. 32 00:05:58,768 --> 00:06:01,407 Est-ce le ch�timent auquel vous pensiez ? 33 00:06:01,408 --> 00:06:04,163 Est-ce la punition pour nos crimes ? 34 00:06:17,123 --> 00:06:18,888 C'est entre nous et la ville. 35 00:06:20,528 --> 00:06:23,127 C'est l� qu'est all�e ma femme... 36 00:06:23,563 --> 00:06:26,923 Une bonne �pouse ne devrait pas �tre veuve. 37 00:06:29,083 --> 00:06:30,843 En fait, elle est enceinte. 38 00:06:33,334 --> 00:06:34,974 Je vais �tre p�re. 39 00:06:41,484 --> 00:06:42,804 J'�tais... 40 00:06:44,585 --> 00:06:45,869 enseveli 41 00:06:46,203 --> 00:06:49,008 sous une demi-tonne de terre. 42 00:06:51,128 --> 00:06:52,407 Mais ce n'�tait pas de la terre. 43 00:06:52,408 --> 00:06:56,144 C��taient des corps. 44 00:06:56,733 --> 00:06:58,333 Mes camarades. 45 00:06:59,643 --> 00:07:00,847 Des chevaux morts. 46 00:07:09,250 --> 00:07:11,888 Nous devons trouver ce b�b�. 47 00:07:14,808 --> 00:07:16,847 �a vient d'une de ces maisons. 48 00:07:16,848 --> 00:07:18,327 Venez. 49 00:07:18,328 --> 00:07:19,608 Que faites-vous ? 50 00:07:29,844 --> 00:07:33,767 - Nous devons nous abriter. - �a vient d'o� ? 51 00:07:43,928 --> 00:07:45,927 - L�-bas. C'est l�-bas ! - Non ! 52 00:07:45,928 --> 00:07:48,007 Laissez tomber. 53 00:07:48,008 --> 00:07:50,463 - Venez ! - Nous devons trouver ce b�b�. 54 00:07:55,728 --> 00:07:57,488 Nous devons trouver ce b�b�. 55 00:08:17,888 --> 00:08:19,808 Taisez-vous. 56 00:08:33,928 --> 00:08:36,460 Il y a eu une �ruption sur Mars toutes les nuits � minuit 57 00:08:36,461 --> 00:08:38,007 depuis quelques jours. 58 00:08:38,242 --> 00:08:40,561 Quand cet homme a-t-il pris le dernier clich� ? 59 00:08:40,562 --> 00:08:43,681 Vendredi, mais ce n'est pas la derni�re explosion pour autant. 60 00:08:43,682 --> 00:08:46,441 Il para�t qu'il a �t� tu� �... 61 00:08:47,145 --> 00:08:48,465 � Horsell. 62 00:08:49,002 --> 00:08:50,402 � quelle distance est Mars ? 63 00:08:52,082 --> 00:08:55,361 � des milliers de kilom�tres. Des centaines de milliers. 64 00:08:55,362 --> 00:08:58,203 C'est � 35 millions. 65 00:08:58,562 --> 00:09:00,561 Ainsi, ma ch�re, 66 00:09:00,562 --> 00:09:02,922 en 10 jours, cette chose a d� parcourir 67 00:09:05,002 --> 00:09:07,881 240 000 km par heure. 68 00:09:07,882 --> 00:09:09,961 Cela semble-t-il plausible ? 69 00:09:09,962 --> 00:09:12,242 Rien de tout �a ne l'est. 70 00:09:16,283 --> 00:09:18,721 A-t-elle vu ce qui s'est pass� � Horsell ? 71 00:09:18,722 --> 00:09:20,441 Y �tait-elle avec votre fr�re ? 72 00:09:20,442 --> 00:09:21,841 Oui... 73 00:09:21,842 --> 00:09:25,201 Apparemment, cette chose s'est �lev�e dans les airs. 74 00:09:25,202 --> 00:09:27,801 �a n'a ni explos�, ni caus� de feu de for�t. 75 00:09:27,802 --> 00:09:33,643 �a a �mis une certaine fr�quence qui a br�l� les gens � mort. 76 00:09:34,322 --> 00:09:37,521 Le lendemain, une chose est sortie du sol 77 00:09:37,522 --> 00:09:40,801 et a br�l� tout ce qu'il y avait entre Mayberry Hill et Weybridge. 78 00:09:40,802 --> 00:09:42,521 �a ressemblait � une sorte de... 79 00:09:42,522 --> 00:09:45,441 cr�ature. Un genre de... 80 00:09:45,442 --> 00:09:46,882 machine. 81 00:09:47,820 --> 00:09:50,761 �a a projet� une esp�ce de temp�te de feu. 82 00:09:50,762 --> 00:09:52,841 Nous devons y envoyer des canons de la batterie de Londres. 83 00:09:52,842 --> 00:09:56,481 - Ceux parmi les plus gros. - N'est-ce pas un peu excessif ? 84 00:09:56,482 --> 00:09:59,481 - Ce que je veux dire, c'est que... - Si c'est excessif 85 00:09:59,482 --> 00:10:01,441 d'essayer d'emp�cher une de ces choses de venir ici 86 00:10:01,442 --> 00:10:05,202 massacrer tout le monde � Londres, alors effectivement, ne le faites pas. 87 00:10:08,362 --> 00:10:12,116 Est-elle vraiment s�re pour cette cr�ature ? 88 00:10:12,117 --> 00:10:14,882 Oui, monsieur, elle l'est. 89 00:10:17,042 --> 00:10:18,922 Il n'y a pas qu'elle. 90 00:10:45,843 --> 00:10:47,321 O� est le sergent-major ? 91 00:10:47,322 --> 00:10:49,403 - Juste l�. C'est lui. - Merci. 92 00:10:52,122 --> 00:10:54,401 Juste vous deux ? D'o� venez-vous ? 93 00:10:54,402 --> 00:10:56,721 De Horsell. Quelqu'un d'autre est-il venu de l�-bas ? 94 00:10:56,722 --> 00:10:59,361 Je viens au rapport, sergent-major. 95 00:10:59,362 --> 00:11:02,523 J'�tais avec le capitaine Cartwright, Artillerie de Surrey ouest. 96 00:11:03,922 --> 00:11:07,163 Il est mort, avec le reste de la compagnie. 97 00:11:08,882 --> 00:11:11,403 Quelque soit la chose qui nous a eus, elle est toujours l�-bas. 98 00:11:12,322 --> 00:11:15,401 Je dois retrouver ma femme. Nous avons �t� s�par�s � Mayberry Hill 99 00:11:15,402 --> 00:11:19,047 - et elle est partie en direction d'ici. - Un canon de 12 livres va arriver. 100 00:11:19,048 --> 00:11:21,053 Nous avons pour ordre d'aller dans les bois de Byfleet, 101 00:11:21,054 --> 00:11:24,282 o� la seconde chose a atterri, et de la bombarder avant son ouverture. 102 00:11:25,602 --> 00:11:28,201 - Savez-vous utiliser une arme ? - Non. L'avez-vous vue ? 103 00:11:28,202 --> 00:11:31,639 Elle a 25 ans, les cheveux roux, et elle venait de Mayberry Hill. 104 00:11:31,640 --> 00:11:32,787 - Mayberry Hill ! - �coutez-moi. 105 00:11:32,812 --> 00:11:35,881 Nous avons �t� balay�s. 106 00:11:35,882 --> 00:11:37,681 Nous n'avons m�me pas pu riposter. 107 00:11:37,682 --> 00:11:40,682 La seule chose qui est venue de Mayberry Hill, c'est la mort. 108 00:11:42,882 --> 00:11:44,123 Elle a dit que... 109 00:11:46,002 --> 00:11:48,361 nous nous retrouverions � Londres... 110 00:11:48,362 --> 00:11:50,281 Je cherche des volontaires. 111 00:11:50,282 --> 00:11:53,522 - Vous n'irez pas � Londres. - Mais elle est enceinte. 112 00:11:55,765 --> 00:11:57,961 Elle est enceinte... 113 00:11:57,962 --> 00:12:00,562 Je dois la retrouver. 114 00:12:02,802 --> 00:12:05,962 Restez faire votre devoir, comme tout bon Anglais. 115 00:12:09,202 --> 00:12:11,602 Rendez votre enfant fier de vous quand il sera l�. 116 00:12:55,074 --> 00:12:56,714 Papa a-t-il combattu ? 117 00:12:58,842 --> 00:13:00,321 Oui, bien s�r. 118 00:13:00,915 --> 00:13:02,155 �tait-il soldat ? 119 00:13:02,522 --> 00:13:06,123 Non, il �tait tr�s courageux. 120 00:13:10,002 --> 00:13:11,921 Que signifie ce mot ? 121 00:13:11,922 --> 00:13:13,403 Lis les lettres. 122 00:13:22,230 --> 00:13:23,510 Les armes. 123 00:13:24,402 --> 00:13:27,722 Les armes sont sans effet, sergent. 124 00:13:36,762 --> 00:13:40,642 - Voil� la cible. - Parfait ! Le terrain est plat. 125 00:13:44,682 --> 00:13:47,002 Ce sera un jeu d'enfant. 126 00:13:49,642 --> 00:13:51,901 R�fl�chissez... 127 00:13:51,902 --> 00:13:54,241 Je ne crois pas judicieux de faire feu sur cette chose. 128 00:13:54,242 --> 00:13:55,961 Premier canon, pr�t ? 129 00:13:57,162 --> 00:13:59,081 Distance estim�e : 370 m�tres. 130 00:13:59,082 --> 00:14:01,260 - R�glez ! - Amenez-nous un obus. 131 00:14:01,261 --> 00:14:03,166 J'ai vu ce qu'elles peuvent faire. 132 00:14:03,167 --> 00:14:05,161 - Taisez-vous et ob�issez ! Obus ! - Lequel ? 133 00:14:05,162 --> 00:14:07,843 - Ici ! - Retardement de cinq secondes. 134 00:14:10,602 --> 00:14:14,162 - Chargez. - J'essaie de r�gler ce satan� machin. 135 00:14:18,242 --> 00:14:19,281 Allez ! 136 00:14:22,211 --> 00:14:24,755 - Concentrez-vous. - Une cartouche ! 137 00:14:31,643 --> 00:14:33,241 Allez. Allez ! 138 00:14:33,242 --> 00:14:34,641 Pr�t ! 139 00:14:36,642 --> 00:14:38,002 Feu ! 140 00:14:51,734 --> 00:14:53,423 Mince. 141 00:14:54,498 --> 00:14:56,601 Premier canon... chargez 142 00:14:56,602 --> 00:14:58,401 C'est une erreur. 143 00:14:58,402 --> 00:15:00,841 L'avez-vous vu ? L'avez-vous vu ? 144 00:15:00,842 --> 00:15:03,872 D�truisons d'abord cette fichue chose, ensuite nous pourrons partir. 145 00:15:14,602 --> 00:15:16,441 �tes-vous pr�ts ? 146 00:15:16,442 --> 00:15:21,202 - Feu � volont� ! - Un obus ! Donnez-moi un obus. 147 00:15:38,002 --> 00:15:39,961 Pr�t ! 148 00:15:39,962 --> 00:15:41,402 Feu ! 149 00:16:00,882 --> 00:16:02,281 Tr�s bien. 150 00:16:02,282 --> 00:16:04,081 Entrez dans l'eau. 151 00:16:04,082 --> 00:16:05,961 Voyons ce que nous pouvons r�cup�rer, 152 00:16:05,962 --> 00:16:07,562 et ramener � l'�tat-major. 153 00:16:22,042 --> 00:16:23,522 Nous n'en avons pas encore fini. 154 00:16:24,962 --> 00:16:27,001 Mesdames et Messieurs, 155 00:16:27,002 --> 00:16:28,882 votre attention s'il vous pla�t. 156 00:16:30,282 --> 00:16:33,801 Il semblerait qu'une chose soit arriv�e en Angleterre, 157 00:16:33,802 --> 00:16:38,626 qu'une chose soit peut-�tre apparue dans le monde. 158 00:16:39,762 --> 00:16:43,521 Elle a compl�tement d�truit la gare de Weybridge 159 00:16:44,683 --> 00:16:51,883 et massacr� tout le bataillon d'artillerie de Surrey ouest. 160 00:17:03,882 --> 00:17:05,482 Doux J�sus. 161 00:17:11,442 --> 00:17:17,178 Aussi redoutable que cela paraisse, le visiteur, ou les visiteurs, 162 00:17:17,883 --> 00:17:22,883 n'a presque pas boug� de l'endroit de son atterrissage. 163 00:17:26,522 --> 00:17:30,161 Quelque soit la puissance de cette chose... 164 00:17:30,162 --> 00:17:31,521 Ne tirez pas ! 165 00:17:31,522 --> 00:17:33,961 Nous devons avoir confiance 166 00:17:33,962 --> 00:17:37,801 en nos courageux soldats qui sont en premi�re ligne. 167 00:17:37,802 --> 00:17:42,481 La grande arm�e britannique ne craint ni les hommes, ni les monstres. 168 00:17:42,482 --> 00:17:44,201 Parlementer. 169 00:17:44,202 --> 00:17:46,081 Comprenez-vous ? 170 00:17:46,082 --> 00:17:47,722 Nous parlementer. 171 00:17:48,962 --> 00:17:53,121 Vous n'avez rien � craindre. 172 00:17:53,122 --> 00:17:55,963 Vous �tes en Grande-Bretagne. 173 00:18:02,002 --> 00:18:05,121 Nous sommes les ma�tres de la guerre. 174 00:18:08,082 --> 00:18:11,561 Notre cavalerie, nos canons, 175 00:18:11,562 --> 00:18:14,082 sont les meilleurs du monde. 176 00:18:20,994 --> 00:18:22,393 Donnez-nous la main ! 177 00:18:22,418 --> 00:18:25,762 - Donnez-nous votre fichue main ! - D�sol� ! Je suis d�sol� ! 178 00:18:31,042 --> 00:18:35,441 Aussi, si quelqu'un est inquiet � cause de ces rapports, 179 00:18:35,442 --> 00:18:37,923 qu'il se souvienne d'une chose... 180 00:18:39,762 --> 00:18:43,139 Ils ne sont que deux... 181 00:18:45,322 --> 00:18:48,202 Et nous sommes des millions. 182 00:20:08,202 --> 00:20:09,282 Bonjour. 183 00:20:14,002 --> 00:20:16,723 - Un baiser pour le h�ros ? - Je suis une femme mari�e. 184 00:20:18,362 --> 00:20:21,881 - Ce n'est qu'un anneau de rideau. - Vous �tes ivre. 185 00:20:21,882 --> 00:20:23,362 Laissez-moi passer. 186 00:21:51,482 --> 00:21:52,601 Courrez ! 187 00:21:52,602 --> 00:21:54,762 Monsieur le ministre ! Venez ! 188 00:22:30,682 --> 00:22:32,161 - Ici ! - En �tes-vous s�r ? 189 00:22:32,162 --> 00:22:33,402 Il y a des tunnels. 190 00:22:35,722 --> 00:22:39,282 Monsieur le ministre ! 191 00:22:41,882 --> 00:22:43,482 Venez ! 192 00:22:44,802 --> 00:22:47,523 Frederick, fermez ces portes. 193 00:22:49,922 --> 00:22:51,082 Fermez-les ! 194 00:22:54,562 --> 00:22:56,001 Laissez-moi entrer. 195 00:22:56,002 --> 00:22:58,122 - Non ! - Mais on ne peut pas l'abandonner. 196 00:23:20,882 --> 00:23:22,882 Mon Dieu. 197 00:23:24,253 --> 00:23:26,492 Nous devons partir. 198 00:23:26,517 --> 00:23:30,076 Il y a des tunnels par ici qui vont jusqu'aux docks. 199 00:23:31,415 --> 00:23:37,684 C'�tait simplement incroyable. Les gens sont tomb�s comme des mouches. 200 00:23:37,722 --> 00:23:42,003 Imaginez si nous pouvions mettre la main sur une de ces choses. 201 00:23:43,282 --> 00:23:48,201 Le progr�s avant tout. Nous devons obtenir une de ces machines. 202 00:23:49,083 --> 00:23:50,951 Pensez-vous vraiment qu'elles viennent de Mars ? 203 00:23:50,952 --> 00:23:52,178 Est-ce important ? 204 00:23:52,179 --> 00:23:55,249 C'est stup�fiant ! Le monde a ses limites. 205 00:23:55,250 --> 00:23:58,561 Notre but �tait d'en prendre la plus grande partie. 206 00:23:58,562 --> 00:24:01,881 Mais si nous pouvions aller l�-haut, 207 00:24:01,882 --> 00:24:04,523 un empire extra-terrestre ! 208 00:24:05,242 --> 00:24:06,442 Pensez-y ! 209 00:24:34,986 --> 00:24:36,026 Courez ! 210 00:24:37,442 --> 00:24:39,402 - En avez-vous inhal� ? - Je ne crois pas. 211 00:24:53,877 --> 00:24:55,077 C'est Londres. 212 00:24:59,227 --> 00:25:01,147 Je vais te donner un peu d'eau. 213 00:25:04,602 --> 00:25:07,842 Cette charrette va s'effondrer. Elle est pourrie. 214 00:25:09,202 --> 00:25:11,401 Mon mari a besoin d'eau. 215 00:25:11,402 --> 00:25:14,403 C'est gentil de leur part de laisser tra�ner ces choses. 216 00:25:21,323 --> 00:25:23,522 Est-elle une personne sens�e ? 217 00:25:24,962 --> 00:25:26,202 Ma femme ? 218 00:25:28,362 --> 00:25:30,563 Oui, dans la plupart des situations. 219 00:25:31,402 --> 00:25:32,642 De l'eau ? 220 00:25:38,362 --> 00:25:43,523 En voyant �a, une personne sens�e irait vers la c�te. 221 00:26:02,442 --> 00:26:07,361 J'ai une maison sur la c�te � Shoeburyness, dans l'Essex. 222 00:26:07,362 --> 00:26:09,041 George le sait-il ? 223 00:26:09,042 --> 00:26:11,081 Oui, elle appartenait � notre m�re. 224 00:26:11,082 --> 00:26:15,001 Frederick, s'il... s'il ne peut aller � Londres, 225 00:26:15,002 --> 00:26:18,522 s'il ne peut pas nous retrouver, il ira peut-�tre l�-bas. 226 00:26:22,922 --> 00:26:27,721 Je ne sais pas ce qui est arriv� � George. Je suis d�sol�. 227 00:26:27,722 --> 00:26:31,272 Mais pour l'instant nous devons penser � notre survie, 228 00:26:31,273 --> 00:26:33,042 votre survie. 229 00:26:36,642 --> 00:26:40,443 Comment allons-nous g�rer cette crise, en ripostant ? 230 00:26:41,082 --> 00:26:43,249 Nous devons aller vers le Nord. Comprenez-vous ? 231 00:26:43,250 --> 00:26:46,321 C'est mon devoir. Surtout maintenant que le ministre... 232 00:26:46,322 --> 00:26:48,681 Oui, Frederick. Je comprends. Merci pour votre aide. 233 00:26:48,682 --> 00:26:50,209 O� est votre maison sur la c�te ? 234 00:26:50,210 --> 00:26:53,063 Non, nous allons au nord. �coutez-moi. 235 00:26:56,882 --> 00:26:58,402 Vous avez bien dit Shoeburyness ? 236 00:27:58,802 --> 00:28:01,242 Qu'�tiez-vous avant ? Scientifique ? 237 00:28:02,002 --> 00:28:04,603 Non, juste un amateur. 238 00:28:06,189 --> 00:28:11,468 Parfois, je m'interroge. Si nous n'avions pas autant �volu�, 239 00:28:11,963 --> 00:28:14,522 seraient-ils venus nous attaquer ? 240 00:28:16,171 --> 00:28:17,331 Qui sait ? 241 00:28:19,282 --> 00:28:22,282 Il est facile de se perdre dans les souvenirs. 242 00:28:23,642 --> 00:28:25,043 Vous ne le devez pas. 243 00:28:25,602 --> 00:28:28,921 Notre devoir est de remonter le moral, d'esp�rer. 244 00:28:28,922 --> 00:28:31,801 Ce n'�tait d�j� pas mon fort avant, 245 00:28:31,802 --> 00:28:35,281 �a ne l'est s�rement pas maintenant. 246 00:28:35,282 --> 00:28:37,843 J'ai essay�. Je n'y arrive pas. 247 00:28:38,442 --> 00:28:40,483 Vous avez de quoi �tre heureuse. 248 00:28:41,122 --> 00:28:42,802 Vous �tes la seule qui a un enfant. 249 00:28:52,442 --> 00:28:53,882 Vous avez raison. Je suis d�sol�e. 250 00:28:56,882 --> 00:28:59,242 Vous �tes de Woking ? 251 00:29:00,922 --> 00:29:02,841 Je l'�tais... 252 00:29:02,842 --> 00:29:04,762 bri�vement, dans une autre vie. 253 00:29:06,322 --> 00:29:09,563 Il y a un gars de Woking dans le recensement de l'�glise. 254 00:29:10,362 --> 00:29:11,722 De la commune de Horsell. 255 00:29:13,402 --> 00:29:16,282 Vous �tes sa plus proche parente. Il est arriv� ce matin. 256 00:29:20,962 --> 00:29:24,122 Le recensement de l'�glise est pour les vivants. 257 00:29:25,802 --> 00:29:26,922 Effectivement. 258 00:29:28,562 --> 00:29:31,001 Il a voyag� depuis Worcester. 259 00:29:31,002 --> 00:29:32,522 Il sera l� dans la matin�e. 260 00:29:34,722 --> 00:29:39,082 Si �a ce n'est pas un miracle, je ne sais pas ce que c'est. 261 00:31:00,556 --> 00:31:03,435 Il ne va pas aimer l'id�e d'aller en France. 262 00:31:03,763 --> 00:31:07,881 Mon Dieu, vous saignez du nez. Vous allez bien ? 263 00:31:07,882 --> 00:31:09,681 - Oui. - Vous sentez-vous bien ? 264 00:31:09,682 --> 00:31:14,523 Je ne suis pas dans mon assiette, c'est tout. 265 00:31:18,597 --> 00:31:21,036 Regardez. Je crois que la plage est juste l�-bas. 266 00:31:21,357 --> 00:31:24,517 Restez ici et je reviendrai vous chercher. 267 00:31:26,642 --> 00:31:28,442 Oh, mon ch�ri. 268 00:32:03,402 --> 00:32:06,241 Les femmes et les enfants seulement ! 269 00:32:06,242 --> 00:32:08,883 Les femmes et les enfants seulement ! 270 00:32:09,842 --> 00:32:12,961 Les autres doivent se r�fugier o� ils peuvent. 271 00:32:12,962 --> 00:32:14,241 Descendez ! 272 00:32:16,002 --> 00:32:20,241 Les routes ne sont pas s�res. Le nord n'est pas s�r. 273 00:32:20,242 --> 00:32:21,481 Faites descendre cet homme ! 274 00:32:21,482 --> 00:32:24,001 - O� allez-vous ? - Retenez ces hommes. 275 00:32:24,002 --> 00:32:25,841 � Dunkerque, si on y arrive. 276 00:32:25,842 --> 00:32:27,961 Les gens sont-ils l�-bas ? 277 00:32:27,962 --> 00:32:32,401 - Est-ce arriv� l�-bas aussi ? - On sait juste que c'est arriv� ici. 278 00:32:32,402 --> 00:32:34,202 Calmez-vous ! 279 00:32:49,107 --> 00:32:52,106 Faites-les descendre du bateau. 280 00:32:55,703 --> 00:32:59,041 Pourquoi dites-vous que le nord n'est pas s�r ? 281 00:32:59,042 --> 00:33:02,403 Je suis le secr�taire du ministre de la guerre ! 282 00:33:03,882 --> 00:33:06,241 Ils ont ras� les villes l�-bas aussi. 283 00:33:06,242 --> 00:33:08,401 Au moins Manchester, Liverpool et Birmingham. 284 00:33:08,402 --> 00:33:11,321 Qu'en est-il de l'arm�e ? L'arm�e est-elle tomb�e ? 285 00:33:11,843 --> 00:33:13,641 Les canons ne leur font rien. 286 00:33:13,642 --> 00:33:15,561 Ni les mortiers, ni les obus... 287 00:33:16,003 --> 00:33:19,602 C'est comme des arcs et des fl�ches contre un �clair. Nous devons partir. 288 00:33:21,922 --> 00:33:23,921 �loignez ces hommes des bateaux ! 289 00:33:24,803 --> 00:33:27,482 �loignez ces hommes des bateaux ! 290 00:33:42,042 --> 00:33:44,721 Amy ! Vous devez monter � bord du bateau ! 291 00:33:44,722 --> 00:33:46,202 Non ! Il doit bien �tre quelque part ! 292 00:33:46,203 --> 00:33:48,801 - Il va arriver ! - George ne viendra pas ! 293 00:33:48,802 --> 00:33:50,561 Il est certainement mort ! 294 00:33:50,562 --> 00:33:53,161 Et si par miracle il ne l'est pas, �a ne lui sert � rien que vous restiez 295 00:33:53,162 --> 00:33:55,701 ici � attendre de vous faire tuer. 296 00:33:55,702 --> 00:33:58,561 �a signifie qu'ils arrivent ! 297 00:33:58,562 --> 00:34:00,721 Nous sommes fichus ! 298 00:34:00,722 --> 00:34:02,522 - Non ! Vous devez partir ! - Non ! 299 00:34:03,444 --> 00:34:06,921 - Les femmes et les enfants seulement ! - Non, je l'aime. 300 00:34:06,922 --> 00:34:10,601 - Frederick ! - Vous devez vivre. Je vous en prie ! 301 00:34:10,602 --> 00:34:13,357 Faites-le pour George et ma famille. S'il vous pla�t. 302 00:34:13,358 --> 00:34:15,641 Non ! 303 00:34:15,642 --> 00:34:17,521 Frederick, je vous en prie ! 304 00:34:58,482 --> 00:35:00,762 - O� est Amy ? Est-elle avec toi ? - Oui. 305 00:35:51,042 --> 00:35:52,682 Accroche-toi � �a. 306 00:35:56,061 --> 00:35:57,541 Tiens-toi bien. 307 00:36:08,350 --> 00:36:09,750 Continue de nager. 308 00:37:04,602 --> 00:37:07,562 - Je croyais t'avoir perdu. - Tu ne me perdras jamais. 309 00:37:08,652 --> 00:37:09,772 Jamais. 310 00:37:24,002 --> 00:37:25,802 Venez ! Partons ! 311 00:38:47,162 --> 00:38:49,162 Ce n'est que moi, h�las. 312 00:38:54,002 --> 00:38:55,682 Ce n'est pas grave. 313 00:38:57,071 --> 00:38:58,391 Ce n'est pas grave. 314 00:39:16,562 --> 00:39:18,042 Bonne nuit. 315 00:39:32,962 --> 00:39:34,602 O� �tiez-vous ? 316 00:39:37,012 --> 00:39:38,932 Aux portes de la mort. 317 00:39:40,429 --> 00:39:41,989 D'abord le chol�ra. 318 00:39:43,442 --> 00:39:45,801 Puis j'ai eu �a... 319 00:39:45,802 --> 00:39:49,882 En faisant des exp�riences avec des armes prises � l'ennemi. 320 00:39:52,774 --> 00:39:55,374 Je suis rest� dans un bel endroit pendant un temps. 321 00:39:57,242 --> 00:39:59,202 Puis la nourriture est venue � manquer. 322 00:40:05,036 --> 00:40:07,076 Vous avez eu ce beau gar�on. 323 00:40:13,922 --> 00:40:15,802 O� est George ? 324 00:40:19,922 --> 00:40:21,602 Nous l'avons perdu. 325 00:40:22,882 --> 00:40:24,562 Je ne l'ai jamais revu. 326 00:40:40,282 --> 00:40:43,522 Encore un peu, et nous pourrons nous reposer. 327 00:41:18,722 --> 00:41:23,921 Je crois qu'ils sont partis. Partis. 328 00:41:23,922 --> 00:41:25,642 Je ne crois pas pouvoir aller plus loin. 329 00:41:44,278 --> 00:41:47,043 Nous devrions rester pour la nuit. 330 00:41:49,442 --> 00:41:51,962 Je vote pour rester. 331 00:42:01,722 --> 00:42:04,602 Au moins quelqu'un riposte. 332 00:42:19,042 --> 00:42:20,921 Viens. Allons � l'int�rieur. 333 00:42:21,344 --> 00:42:23,184 Il y a une porte ici. 334 00:42:29,072 --> 00:42:31,991 La contre-attaque h�ro�que et la grande victoire... 335 00:42:32,242 --> 00:42:35,401 Tout �a ne vaut rien. 336 00:42:35,402 --> 00:42:37,082 Nous nous souvenons des mauvaises choses. 337 00:42:38,482 --> 00:42:39,842 � propos de la guerre ? 338 00:42:40,922 --> 00:42:43,122 Croyez-vous que c'�tait vraiment une guerre ? 339 00:42:44,110 --> 00:42:49,081 - Quoi d'autre ? Un massacre ? - Une visite. 340 00:42:49,082 --> 00:42:52,361 Une reconnaissance. Des semailles. 341 00:42:52,651 --> 00:42:53,851 Comment ? 342 00:42:54,682 --> 00:42:56,979 Nous avons peut-�tre gagn�... 343 00:42:57,004 --> 00:42:58,826 Nous les avons fait exploser, nous les avons tu�s. 344 00:43:00,122 --> 00:43:02,562 Mais pouvons-vous vraiment parler de victoire ? 345 00:43:04,082 --> 00:43:07,002 Je trouve que �a ressemble beaucoup � une plan�te rouge. 346 00:43:16,682 --> 00:43:18,961 Et si c'�tait ce qu'ils voulaient ? 347 00:43:18,962 --> 00:43:21,003 Envoyer des machines 348 00:43:21,682 --> 00:43:27,002 pour refaire la Terre � l'image de Mars. 349 00:43:29,602 --> 00:43:32,882 C'est � �a qu'a servi la fum�e noire. 350 00:43:34,482 --> 00:43:38,721 Ce qu'ils ont laiss� s'est r�pandu sur Terre comme un virus, 351 00:43:38,722 --> 00:43:40,894 poussant d'abord parmi les feuilles rouges, 352 00:43:40,895 --> 00:43:44,162 puis parmi les blettes qui sortent du sol. 353 00:43:49,722 --> 00:43:53,841 Pas de r�coltes. Une eau de plus en plus rouge. 354 00:43:54,170 --> 00:43:55,850 Plus de b�b�s. 355 00:43:56,802 --> 00:43:59,642 � moins de trouver comment arr�ter �a... 356 00:44:02,442 --> 00:44:05,042 Ce ne sera bient�t plus notre plan�te. 357 00:44:28,002 --> 00:44:29,722 Comment croyez-vous que les Martiens soient morts ? 358 00:44:31,082 --> 00:44:33,801 Comme dans l'album de George junior... 359 00:44:33,802 --> 00:44:36,481 abattus � coups de canons par l'arsenal de Woolwich 360 00:44:36,482 --> 00:44:38,962 et par la puissance de la compagnie d'armes l�g�res de Birmingham. 361 00:44:41,682 --> 00:44:43,082 Pourquoi cette question ? 362 00:44:51,962 --> 00:44:53,002 Bonjour ? 363 00:45:11,789 --> 00:45:13,243 Bonjour ? 364 00:45:14,042 --> 00:45:15,963 Je pense que nous devrions... 365 00:45:17,842 --> 00:45:19,681 Trouver un endroit o� nous reposer. 366 00:45:19,682 --> 00:45:22,122 Si on allait par l� ? 367 00:45:41,602 --> 00:45:43,361 Quand tout sera termin�, 368 00:45:44,003 --> 00:45:46,202 pourrions-nous revenir pour mon mari ? 369 00:45:48,562 --> 00:45:51,482 Nous n'abandonnerons personne. Rassurez-vous. 370 00:45:53,925 --> 00:45:55,365 Et voil�. 371 00:45:59,882 --> 00:46:01,282 Comment t'appelles-tu ? 372 00:46:09,277 --> 00:46:10,757 Je m'appelle George. 373 00:46:13,562 --> 00:46:15,336 Sais-tu quel est le probl�me ? 374 00:46:15,337 --> 00:46:17,547 Je vais te dire quel est le probl�me. 375 00:46:17,548 --> 00:46:21,041 Je crois qu'une personne n�gligente 376 00:46:21,042 --> 00:46:24,601 s'est endormie et a oubli� de se r�veiller. 377 00:46:24,602 --> 00:46:27,481 Et nous tous, nous sommes coinc�s dans son r�ve. 378 00:46:27,482 --> 00:46:31,761 Nous sommes coinc�s ici 379 00:46:32,387 --> 00:46:34,187 jusqu'� ce que son r�veil sonne. 380 00:46:35,232 --> 00:46:36,832 C'est juste un r�ve. 381 00:46:39,402 --> 00:46:40,922 Et tu vas te r�veiller. 382 00:47:32,722 --> 00:47:34,561 D�sol� de ne pas t'avoir retrouv�e plus t�t. 383 00:47:34,562 --> 00:47:36,961 Les choses ont �t� si inhabituelles. 384 00:47:36,962 --> 00:47:39,922 Je me suis inqui�t�e pour toi, � vrai dire. 385 00:47:42,282 --> 00:47:45,001 � part �a, rien de grave. 386 00:47:45,283 --> 00:47:47,055 Je me suis m�me un peu li�e d'amiti� avec ton fr�re. 387 00:47:47,056 --> 00:47:50,603 C'est une bonne nouvelle. 388 00:47:52,748 --> 00:47:54,828 Notre maison est toujours debout. Elle est toujours l�. 389 00:48:17,396 --> 00:48:19,716 Pour quand le b�b� est-il pr�vu ? 390 00:48:24,482 --> 00:48:28,241 - Environ sept mois et demi. - Pour janvier ? 391 00:48:28,242 --> 00:48:31,482 - 1906. - Apr�s No�l. Apr�s... 392 00:48:33,362 --> 00:48:34,882 Apr�s l'�t�. 393 00:48:37,482 --> 00:48:40,162 Il y a tellement de choses � se soucier jusque-l�. 394 00:48:45,840 --> 00:48:48,360 - Quoi ? - J'ai vu mourir beaucoup de gens. 395 00:48:51,322 --> 00:48:53,362 J'en ai vu mourir beaucoup. 396 00:48:54,827 --> 00:48:56,347 Il y avait cet homme. 397 00:48:57,242 --> 00:48:59,963 Il �tait soldat. 398 00:49:01,882 --> 00:49:04,921 Il voulait que je lui tende la main. Je ne l'ai pas fait car je me suis enfui. 399 00:49:04,922 --> 00:49:06,963 C'est que, vois-tu Amy, 400 00:49:06,988 --> 00:49:09,722 je voulais rester en vie pour toi et pour le... 401 00:49:12,883 --> 00:49:15,955 Il y avait un b�b� � Mayberry Hill. Il pleurait. 402 00:49:15,956 --> 00:49:17,841 Non, ne fais pas �a. 403 00:49:17,842 --> 00:49:19,042 Ne le fais pas. 404 00:49:21,282 --> 00:49:25,041 Nous devons nous concentrer sur notre survie. 405 00:49:25,042 --> 00:49:26,088 Tu me le promets ? 406 00:49:26,113 --> 00:49:28,242 Je te le promets. 407 00:49:29,722 --> 00:49:32,761 Il n'y a qu'une bo�te d'allumettes et quelques bougies. 408 00:49:32,762 --> 00:49:34,961 Ils ont d� emporter tout le reste. 409 00:49:49,242 --> 00:49:52,602 Venez ! Sous la table ! 410 00:49:53,955 --> 00:49:55,115 Vite ! 411 00:50:25,722 --> 00:50:27,442 �a s'effondre ! 412 00:50:47,042 --> 00:50:54,342 Je ne crois pas que nous les ayons tu�s. 413 00:50:57,110 --> 00:50:59,710 Enfin, pas avec des armes. 414 00:51:15,238 --> 00:51:18,283 Les gens se cachaient 415 00:51:19,122 --> 00:51:23,403 ou �taient isol�s. Ils �taient loin. 416 00:51:26,842 --> 00:51:28,562 Mais j'�tais l�. 417 00:51:31,002 --> 00:51:34,361 - Nous devrions partir. - On ne sait pas ce qu'il y a dehors. 418 00:51:34,362 --> 00:51:38,442 Nous devons nous reposer avant tout. Nous avons une enfant et une malade. 419 00:51:40,104 --> 00:51:43,384 Je ne me sens pas bien non plus. 420 00:51:45,631 --> 00:51:47,271 Tu es un peu chaud. 421 00:51:50,967 --> 00:51:53,367 Combien de temps restons-nous ? Une nuit ? 422 00:51:57,802 --> 00:52:01,042 J'�tais l� quand ils sont sortis de leurs engins. 423 00:52:04,608 --> 00:52:07,048 Ils en sont sortis ? 31902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.