All language subtitles for The Vampire Diaries - 2x22 - As I Lay Dying.720p HDTV.CTU.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,950 You must be Elena. 2 00:00:01,001 --> 00:00:02,451 How do we look exactly alike? 3 00:00:02,452 --> 00:00:03,452 You're a Petrova doppelganger. 4 00:00:03,503 --> 00:00:05,037 You're the key to breaking the curse. 5 00:00:05,121 --> 00:00:07,790 Klaus is a vampire born from a werewolf bloodline. 6 00:00:07,841 --> 00:00:10,292 The curse has kept his werewolf aspect from manifesting. 7 00:00:10,343 --> 00:00:11,677 He'll be vulnerable during the transformation. 8 00:00:11,761 --> 00:00:13,045 That's when Bonnie comes in. 9 00:00:13,129 --> 00:00:15,047 If she can deliver him to the brink of death, 10 00:00:15,131 --> 00:00:16,131 I'll finish the job myself. 11 00:00:16,199 --> 00:00:17,132 I had a family. 12 00:00:17,183 --> 00:00:19,001 Klaus hunted them down one by one. 13 00:00:19,069 --> 00:00:20,002 He scattered them across the seas, 14 00:00:20,053 --> 00:00:22,004 where their bodies could not be found. 15 00:00:22,055 --> 00:00:23,973 I didn't bury them at sea. 16 00:00:24,024 --> 00:00:25,441 Their bodies are safe. 17 00:00:25,508 --> 00:00:28,060 If you kill me, you'll never find them. 18 00:00:28,144 --> 00:00:29,228 No! 19 00:00:29,312 --> 00:00:30,679 Who's going to save your life 20 00:00:30,730 --> 00:00:31,847 while you're out making decisions? 21 00:00:31,898 --> 00:00:33,198 I don't want to be saved. 22 00:00:33,283 --> 00:00:34,199 There is another way. 23 00:00:34,284 --> 00:00:35,985 What are you... Damon, no. 24 00:00:36,036 --> 00:00:36,902 I fed her my blood. 25 00:00:36,987 --> 00:00:38,186 She'll come back a vampire. 26 00:00:38,238 --> 00:00:39,788 How could you take that choice away from her? 27 00:00:39,856 --> 00:00:41,423 She'll never forgive you. 28 00:00:41,491 --> 00:00:42,691 Tyler Lockwood bit me. 29 00:00:42,742 --> 00:00:44,777 A werewolf bite can kill a vampire. 30 00:01:23,616 --> 00:01:26,018 That'll get easier. 31 00:01:26,586 --> 00:01:28,403 But you knew that. 32 00:01:28,955 --> 00:01:29,955 What do you want? 33 00:01:30,040 --> 00:01:31,590 I want to apologize. 34 00:01:31,675 --> 00:01:32,591 Damon. 35 00:01:32,676 --> 00:01:33,842 Please. 36 00:01:34,978 --> 00:01:37,062 Elena, feeding you my blood, I was wrong. 37 00:01:38,431 --> 00:01:39,715 Yes, you were. 38 00:01:40,766 --> 00:01:43,819 And I know I don't deserve your forgiveness, but... 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,438 I need it. 40 00:01:48,357 --> 00:01:51,060 And I need some time, 41 00:01:51,111 --> 00:01:53,479 maybe a lot of time. 42 00:01:54,898 --> 00:01:57,282 True. Of course. 43 00:01:59,868 --> 00:02:01,203 Take all the time you need. 44 00:02:04,574 --> 00:02:14,742 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 45 00:03:36,549 --> 00:03:38,133 Get off of me. 46 00:03:39,201 --> 00:03:40,252 You're not doing this. 47 00:03:41,336 --> 00:03:42,254 Just did. 48 00:03:44,224 --> 00:03:46,091 You know what happened to Rose, Stefan. 49 00:03:46,176 --> 00:03:47,392 I don't care. 50 00:03:51,564 --> 00:03:53,565 You're not dying today. 51 00:03:54,650 --> 00:03:57,269 What's the plan, Superman? 52 00:03:58,721 --> 00:03:59,688 I'm gonna find a way out of this. 53 00:03:59,739 --> 00:04:00,722 Oh, right. 54 00:04:00,773 --> 00:04:02,057 A miracle cure. 55 00:04:02,108 --> 00:04:03,725 Good luck with that one. 56 00:04:03,776 --> 00:04:06,578 I got Bonnie looking for something, anything. 57 00:04:07,664 --> 00:04:09,648 Always the hero, Stefan. 58 00:04:10,950 --> 00:04:13,535 Just tell me good-bye, get it over with. 59 00:04:19,791 --> 00:04:21,076 Lie still. 60 00:04:21,127 --> 00:04:22,628 Conserve your strength. 61 00:04:40,313 --> 00:04:42,197 You've been busy. 62 00:04:45,735 --> 00:04:47,319 That was amazing. 63 00:04:49,822 --> 00:04:52,157 How long has it been? 64 00:04:52,742 --> 00:04:54,409 Almost 2 days. 65 00:04:55,460 --> 00:04:58,080 Full moon came and went. You remained a wolf. 66 00:04:58,631 --> 00:05:00,666 I can change at will, then. 67 00:05:00,750 --> 00:05:02,801 It's good to know. 68 00:05:02,886 --> 00:05:06,338 I remember every single kill. 69 00:05:07,455 --> 00:05:09,258 Yes, I've been cleaning up your little mess along the way. 70 00:05:09,309 --> 00:05:11,393 Just like old times, brother. 71 00:05:11,460 --> 00:05:14,179 You've had your fun. I believe we have a bargain. 72 00:05:14,981 --> 00:05:16,431 That's right. 73 00:05:16,482 --> 00:05:18,717 Now, what was it again? 74 00:05:18,785 --> 00:05:21,486 Oh, yeah. Wait. I remember. That's it. 75 00:05:21,571 --> 00:05:24,156 You wish to be reunited with our family. 76 00:05:24,240 --> 00:05:26,658 You gave me your word, Niklaus. 77 00:05:26,743 --> 00:05:29,161 What kind of brother would break his bond? 78 00:05:29,245 --> 00:05:31,863 Even though you did try to kill me. 79 00:05:33,800 --> 00:05:35,483 I could have. 80 00:05:35,535 --> 00:05:38,503 But I didn't. 81 00:05:40,323 --> 00:05:42,124 And now no one can, 82 00:05:42,175 --> 00:05:44,042 not even you. 83 00:05:46,846 --> 00:05:49,331 Relax, Elijah. 84 00:05:49,882 --> 00:05:51,383 All is forgiven. 85 00:05:51,717 --> 00:05:53,835 Where are they? 86 00:05:56,172 --> 00:05:58,607 You need to lighten up. 87 00:05:58,674 --> 00:06:01,360 I'll bring you to them soon enough. 88 00:06:14,958 --> 00:06:18,160 Sorry, you've reached somebody who's currently not operating. 89 00:06:18,211 --> 00:06:19,494 I need your help. 90 00:06:19,545 --> 00:06:21,363 Well, you must have me confused with somebody else. 91 00:06:21,414 --> 00:06:23,048 You see, I'm not allowed to help, 92 00:06:23,132 --> 00:06:26,468 just idly sit by while my girlfriend gets sacrificed on an altar of blood. 93 00:06:26,535 --> 00:06:27,535 Damon's dying. 94 00:06:29,388 --> 00:06:30,787 - What? - Tyler Lockwood bit him. 95 00:06:30,788 --> 00:06:31,890 We don't have much time. 96 00:06:35,345 --> 00:06:37,045 What do you need? 97 00:06:47,607 --> 00:06:49,858 You brought me to see a girl movie. 98 00:06:50,909 --> 00:06:52,744 We had to get out of the house, Jer. 99 00:06:52,829 --> 00:06:54,863 This is our 3-hour distraction from reality. 100 00:06:54,914 --> 00:06:57,949 Is that what we're doing? Pretending like our lives aren't screwed? 101 00:06:58,284 --> 00:07:00,085 We need to do this, ok? 102 00:07:01,169 --> 00:07:03,205 Breathe, eat, sleep, 103 00:07:03,256 --> 00:07:05,207 wake up, and do it all over again 104 00:07:05,258 --> 00:07:09,845 until one day, it's just not as hard anymore. 105 00:07:11,713 --> 00:07:14,933 Hey! There you guys are. 106 00:07:15,268 --> 00:07:16,635 Who's hungry? 107 00:07:16,686 --> 00:07:18,303 Are we really doing this? 108 00:07:18,354 --> 00:07:20,472 Yes, we are really doing this. 109 00:07:20,523 --> 00:07:23,141 We are going to take a page from Scarlett. 110 00:07:23,192 --> 00:07:24,859 We made it through the war. 111 00:07:24,944 --> 00:07:27,062 I know you guys went through hell, 112 00:07:27,146 --> 00:07:29,531 and my mom knows I am a vampire, 113 00:07:29,615 --> 00:07:32,534 so basically it's like Atlanta has burned. 114 00:07:32,618 --> 00:07:35,487 And yet, in spite of everything, 115 00:07:35,538 --> 00:07:36,788 we persevere. 116 00:07:41,827 --> 00:07:43,912 All right. 117 00:07:43,996 --> 00:07:45,380 What are we eating? 118 00:07:45,964 --> 00:07:47,699 Something good. 119 00:07:57,343 --> 00:07:59,511 I'm not sure this is going to work. 120 00:07:59,562 --> 00:08:02,097 You've done a s�ance before, right? 121 00:08:02,181 --> 00:08:03,381 Contacted Emily Bennett. 122 00:08:03,432 --> 00:08:06,484 Maybe one of the witches might know how to help Damon. 123 00:08:06,552 --> 00:08:08,269 Let's just hope they want to. 124 00:08:10,606 --> 00:08:14,859 Phesmatos manex un domo hax, fero adiuvex. 125 00:08:14,910 --> 00:08:17,078 Phesmatos manex. 126 00:08:17,163 --> 00:08:19,948 Phesmatos manex un domo hax, 127 00:08:20,032 --> 00:08:21,449 fero adiuvex. 128 00:08:24,602 --> 00:08:25,903 Bonnie. 129 00:08:29,207 --> 00:08:30,258 Bonnie. 130 00:08:33,078 --> 00:08:34,629 Emily. 131 00:08:38,583 --> 00:08:40,769 Why have you come here, Stefan? 132 00:08:40,853 --> 00:08:42,454 I need your help. 133 00:08:43,021 --> 00:08:44,756 I need to know if there's a spell 134 00:08:44,807 --> 00:08:46,608 that can heal a werewolf bite. 135 00:08:47,793 --> 00:08:49,277 No. 136 00:08:49,362 --> 00:08:51,429 Nature ensures a balance to everything. 137 00:08:51,480 --> 00:08:53,615 Is that true... 138 00:08:53,699 --> 00:08:56,151 or are you just saying no because it's Damon? 139 00:08:56,235 --> 00:08:58,953 Perhaps it is his time to die. 140 00:08:59,038 --> 00:09:00,405 No. 141 00:09:00,456 --> 00:09:02,457 That's not balance. 142 00:09:02,541 --> 00:09:04,275 That's punishment. 143 00:09:06,379 --> 00:09:07,912 I will not give you what you want. 144 00:09:07,963 --> 00:09:10,498 So you're saying that there's an answer to give? 145 00:09:10,583 --> 00:09:16,087 Please, if you know something, just tell me. 146 00:09:16,138 --> 00:09:19,391 Help me save my brother. 147 00:09:20,726 --> 00:09:22,761 Aah! 148 00:09:22,812 --> 00:09:23,762 Ohh. 149 00:09:23,813 --> 00:09:25,146 Bonnie. 150 00:09:25,231 --> 00:09:26,564 They don't want us here. 151 00:09:26,632 --> 00:09:28,183 They think I'm abusing their power. 152 00:09:28,267 --> 00:09:29,734 They know something. There's an answer. 153 00:09:29,802 --> 00:09:31,236 They just don't want to tell me. 154 00:09:31,303 --> 00:09:32,537 Yeah. 155 00:09:34,490 --> 00:09:35,824 I heard them say a name. 156 00:09:35,908 --> 00:09:37,692 What was it? 157 00:09:38,744 --> 00:09:39,978 Klaus. 158 00:09:51,964 --> 00:09:53,181 Carol. Hi. 159 00:09:53,266 --> 00:09:54,182 How you feeling? 160 00:09:54,267 --> 00:09:55,517 Better, thank goodness. 161 00:09:55,601 --> 00:09:56,668 That was a terrible fall. 162 00:09:56,719 --> 00:09:58,270 Shouldn't you be home resting? 163 00:09:58,337 --> 00:09:59,337 I've been resting, 164 00:09:59,388 --> 00:10:01,005 and now I'm ready to get back to work. 165 00:10:01,057 --> 00:10:03,558 I need you to update me on where we are with the vampire situation. 166 00:10:03,643 --> 00:10:05,810 Well, there have been some developments, 167 00:10:05,861 --> 00:10:07,395 but I'm handling it. 168 00:10:07,480 --> 00:10:08,563 Are you? 169 00:10:08,648 --> 00:10:10,398 Because I left you in charge of this town's safety, 170 00:10:10,483 --> 00:10:12,534 and lately I'm not seeing any results. 171 00:10:12,618 --> 00:10:14,019 I said I'm handling it. 172 00:10:14,086 --> 00:10:15,537 Then see that you do, Sheriff, 173 00:10:15,621 --> 00:10:18,707 because if you can't, I'll find someone who will. 174 00:10:21,794 --> 00:10:22,727 Hey. 175 00:10:22,795 --> 00:10:23,795 Hey. 176 00:10:24,862 --> 00:10:27,649 Look who couldn't resist an epic romance. 177 00:10:27,717 --> 00:10:30,168 Will you come take a walk with me? 178 00:10:30,236 --> 00:10:32,387 You're breaking the rules, you know. 179 00:10:32,471 --> 00:10:34,689 Movie night's supposed to be a distraction. 180 00:10:34,757 --> 00:10:37,509 Tomorrow we can return to our regularly scheduled drama. 181 00:10:37,560 --> 00:10:40,512 I know. I wish this could wait, but it can't. 182 00:10:41,897 --> 00:10:45,817 Listen, um, the other night when Damon was helping Tyler, 183 00:10:45,884 --> 00:10:46,935 something happened. 184 00:10:47,503 --> 00:10:49,821 Tyler was starting to transform, 185 00:10:49,888 --> 00:10:52,691 and Damon was bitten. 186 00:10:53,693 --> 00:10:54,859 What? 187 00:10:55,728 --> 00:10:57,662 Is it... is he gonna... 188 00:10:57,730 --> 00:10:59,197 Yeah. 189 00:11:01,284 --> 00:11:02,584 Oh, my God. 190 00:11:04,953 --> 00:11:06,738 And he came to the house this morning 191 00:11:06,789 --> 00:11:08,089 and... and tried to apologize. 192 00:11:08,174 --> 00:11:10,458 I practically slammed the door in his face. 193 00:11:10,543 --> 00:11:13,261 He told me not to tell you, but I figured if you 194 00:11:13,346 --> 00:11:16,581 wanted to talk to him, I... I wouldn't wait. 195 00:11:16,632 --> 00:11:17,749 Stefan... 196 00:11:17,800 --> 00:11:19,634 it's not over. 197 00:11:19,719 --> 00:11:21,085 There might be a cure, 198 00:11:21,137 --> 00:11:23,921 but I have to find Klaus to get it. 199 00:11:23,973 --> 00:11:25,857 No. He's gonna kill you. 200 00:11:25,924 --> 00:11:28,560 No, he had the chance to kill me, but he didn't. 201 00:11:28,611 --> 00:11:32,230 Whatever Damon's done, whatever has led him here, 202 00:11:32,281 --> 00:11:35,867 I'm the one that made him become a vampire in the first place, 203 00:11:35,934 --> 00:11:39,154 so if there's a chance for a cure, 204 00:11:39,238 --> 00:11:40,955 I owe it to him to find it. 205 00:11:45,244 --> 00:11:46,845 Go talk to him. 206 00:11:47,412 --> 00:11:49,297 Just tell him that there's still hope. 207 00:12:08,150 --> 00:12:10,769 Mr. Salvatore, spying on a lady 208 00:12:10,820 --> 00:12:12,604 is a sign of very poor manners. 209 00:12:15,540 --> 00:12:17,859 My apologies, miss Katherine. 210 00:12:18,443 --> 00:12:20,195 But since you are here, 211 00:12:20,279 --> 00:12:22,580 my corset strings seem to be knotted. 212 00:12:22,648 --> 00:12:24,866 I wonder if you can undo them. 213 00:12:24,950 --> 00:12:26,317 Of course. 214 00:12:38,130 --> 00:12:40,965 Will you miss me while off defending the South? 215 00:12:41,967 --> 00:12:43,051 I shall. 216 00:12:43,135 --> 00:12:45,520 Then I hope you will hurry back. 217 00:12:45,604 --> 00:12:48,673 I fear I will be lonely with you away. 218 00:12:48,724 --> 00:12:51,559 I would think Stefan should be company enough. 219 00:12:53,946 --> 00:12:57,115 Is it so wrong for me to want you both? 220 00:12:57,183 --> 00:12:59,033 Damon. 221 00:12:59,118 --> 00:12:59,901 Elena? 222 00:12:59,969 --> 00:13:01,202 Don't you see? 223 00:13:02,521 --> 00:13:04,289 She was toying with you. 224 00:13:04,356 --> 00:13:07,742 All you had to do was say no, walk away. 225 00:13:07,827 --> 00:13:09,360 You had a choice. 226 00:13:09,412 --> 00:13:11,863 Promise me that you will return quickly. 227 00:13:11,914 --> 00:13:13,665 I promise. 228 00:13:33,318 --> 00:13:34,018 Hello, Katherine. 229 00:13:34,069 --> 00:13:35,603 Two days, I've been waiting. 230 00:13:35,688 --> 00:13:38,573 I'm supposed to be free of Klaus' compulsion by now. 231 00:13:38,657 --> 00:13:40,108 He's supposed to be dead. 232 00:13:40,192 --> 00:13:41,276 We ran into complications. 233 00:13:41,360 --> 00:13:42,727 Complications? 234 00:13:42,778 --> 00:13:44,946 Doesn't really matter. I just need to find him. 235 00:13:45,030 --> 00:13:46,531 Do you have any idea where he might be? 236 00:13:46,582 --> 00:13:48,366 Shh. 237 00:13:49,417 --> 00:13:51,669 Klaus, you're back. 238 00:13:53,906 --> 00:13:56,257 Look who decided to come for a visit. 239 00:13:56,342 --> 00:13:59,243 You just keep popping up, don't you? 240 00:13:59,295 --> 00:14:01,763 I need your help... 241 00:14:01,847 --> 00:14:03,548 For my brother. 242 00:14:03,599 --> 00:14:05,583 Well, whatever it is, he's gonna have to wait a tick. 243 00:14:05,634 --> 00:14:09,220 You see, I have an obligation to my brother 244 00:14:09,271 --> 00:14:11,222 that requires my immediate attention. 245 00:14:14,360 --> 00:14:16,260 You understand how important family is, 246 00:14:16,312 --> 00:14:17,729 or you wouldn't be here. 247 00:14:18,697 --> 00:14:20,148 My brother gave me his word that he 248 00:14:20,232 --> 00:14:21,866 would reunite me with my own. 249 00:14:21,934 --> 00:14:23,701 And so I shall. 250 00:14:23,769 --> 00:14:25,453 Raah! 251 00:14:31,994 --> 00:14:34,212 Shh. 252 00:14:45,558 --> 00:14:50,311 Now, what am I gonna do with you? 253 00:15:02,647 --> 00:15:03,847 Do you feel that? 254 00:15:03,914 --> 00:15:06,133 It's scraping against your heart. 255 00:15:06,217 --> 00:15:09,219 The slightest little movement, 256 00:15:09,270 --> 00:15:10,587 and you're dead. 257 00:15:13,558 --> 00:15:15,592 He's just trying to help his brother. 258 00:15:15,643 --> 00:15:17,978 The witches said you had a cure. 259 00:15:18,062 --> 00:15:20,731 Make me a deal. Just give me the cure, 260 00:15:20,815 --> 00:15:22,866 and I'll do whatever you want. 261 00:15:31,409 --> 00:15:34,745 Trouble is I don't know if you'd be any good to me 262 00:15:34,796 --> 00:15:36,112 the way you are now. 263 00:15:36,164 --> 00:15:41,251 You are just shy of useless. 264 00:15:47,241 --> 00:15:48,508 Well, that looks bad. 265 00:15:48,576 --> 00:15:51,111 It feels worse. 266 00:15:52,146 --> 00:15:54,898 My subconscious is haunting me, Rick. 267 00:15:57,135 --> 00:16:00,404 Please tell me you have something for that. Heh. 268 00:16:00,971 --> 00:16:01,988 Double shot. 269 00:16:04,892 --> 00:16:06,743 That's good. 270 00:16:10,698 --> 00:16:12,082 Oh, good. 271 00:16:16,152 --> 00:16:18,655 So my brother sent you for suicide watch? 272 00:16:18,706 --> 00:16:20,624 He's just trying to help. 273 00:16:21,675 --> 00:16:23,159 He's doing what he always does, 274 00:16:24,211 --> 00:16:26,380 trying to right the wrongs of the past. 275 00:16:26,464 --> 00:16:27,381 Aah! 276 00:16:30,350 --> 00:16:32,018 You should want me dead. 277 00:16:32,103 --> 00:16:34,304 I'm the reason Jenna got killed. 278 00:16:36,473 --> 00:16:37,741 I don't blame you for Jenna. 279 00:16:37,742 --> 00:16:39,943 Oh, sure you do. 280 00:16:41,229 --> 00:16:43,513 Let's not forget I turned your wife into a vampire. 281 00:16:44,564 --> 00:16:47,067 You must really hate me for that one. 282 00:16:47,135 --> 00:16:49,286 Ok, give me your glass. Neither one of us 283 00:16:49,353 --> 00:16:50,787 is drunk enough for this conversation. 284 00:16:58,162 --> 00:16:59,963 Kill me. 285 00:17:00,030 --> 00:17:01,498 Please. 286 00:17:02,417 --> 00:17:04,217 Screw you. 287 00:17:06,203 --> 00:17:07,387 Aah. 288 00:17:07,472 --> 00:17:10,390 No. 289 00:17:13,728 --> 00:17:15,044 Elena? 290 00:17:16,096 --> 00:17:17,564 Elena's not here, Damon. 291 00:17:36,951 --> 00:17:38,869 Don't make a sound. 292 00:17:40,922 --> 00:17:42,456 I need blood. 293 00:17:43,341 --> 00:17:45,091 I need blood. 294 00:17:51,799 --> 00:17:53,934 Where's Damon? 295 00:17:54,018 --> 00:17:56,753 You know, now's not a good time, Sheriff. Trust me. 296 00:17:56,804 --> 00:17:57,888 Sheriff, over here. 297 00:17:57,939 --> 00:17:59,206 I wouldn't go in there. 298 00:17:59,273 --> 00:18:00,757 I just wanna talk to him. 299 00:18:00,808 --> 00:18:02,476 I wouldn't go in there. 300 00:18:14,071 --> 00:18:15,322 Liz. 301 00:18:23,839 --> 00:18:25,924 All this waiting around for news 302 00:18:25,925 --> 00:18:28,592 is ruining Scarlett for me. 303 00:18:31,430 --> 00:18:32,296 Alaric. Hey. 304 00:18:32,348 --> 00:18:33,798 Tell me you're with Elena. 305 00:18:33,849 --> 00:18:34,933 She went to go see Damon. 306 00:18:34,984 --> 00:18:36,685 I thought that's where you were. 307 00:18:36,769 --> 00:18:38,103 No, he just escaped. I think he's looking for her, 308 00:18:38,154 --> 00:18:39,237 and the cops are after him. 309 00:18:39,304 --> 00:18:40,572 Listen, he's in bad shape, Jeremy, 310 00:18:40,639 --> 00:18:42,807 so if you find her, get her somewhere safe, ok? 311 00:18:42,858 --> 00:18:44,109 I'm on my way. 312 00:18:45,578 --> 00:18:47,495 If Damon is off the rails, 313 00:18:47,580 --> 00:18:50,532 there is nothing you can do to stop him. Let us take care of it. 314 00:18:50,616 --> 00:18:51,649 You keep doing this. 315 00:18:51,701 --> 00:18:53,018 You left me behind before, 316 00:18:53,085 --> 00:18:54,419 and guess what. Jenna still died. 317 00:18:54,486 --> 00:18:56,071 Now I'm going to find my sister. 318 00:18:56,138 --> 00:18:58,423 You go ahead and you try to stop me. 319 00:19:09,385 --> 00:19:11,519 I heard about this one vampire, 320 00:19:11,604 --> 00:19:13,671 crazy bloke, 321 00:19:13,723 --> 00:19:16,858 always on and off the wagon for decades. 322 00:19:16,942 --> 00:19:22,731 When he was off, he was magnificent. 323 00:19:23,949 --> 00:19:25,984 1917, he went into Monterey 324 00:19:26,052 --> 00:19:29,821 and wiped out an entire migrant village... 325 00:19:30,740 --> 00:19:32,907 A true ripper. 326 00:19:36,796 --> 00:19:38,880 Sound familiar? 327 00:19:40,032 --> 00:19:43,084 I haven't been that way in a very long time. 328 00:19:43,169 --> 00:19:46,221 Well, that's the vampire I can make a deal with. 329 00:19:46,305 --> 00:19:52,510 That is the kind of talent that I can use when I leave this town. 330 00:19:54,346 --> 00:19:57,315 Katerina, come here. 331 00:20:04,190 --> 00:20:07,442 Aah! Aah! 332 00:20:07,526 --> 00:20:08,693 No. 333 00:20:08,744 --> 00:20:10,113 No... No. 334 00:20:12,198 --> 00:20:13,364 No. No. 335 00:20:30,800 --> 00:20:33,301 You want your cure? 336 00:20:34,353 --> 00:20:36,137 There it is. 337 00:20:39,525 --> 00:20:41,292 Your blood is the cure. 338 00:20:41,360 --> 00:20:43,445 Gotta love mother nature. 339 00:20:45,481 --> 00:20:47,365 Now... 340 00:20:47,432 --> 00:20:50,485 Let's talk, you and I. 341 00:21:11,757 --> 00:21:13,057 Katherine? 342 00:21:13,125 --> 00:21:14,476 Damon. 343 00:21:18,147 --> 00:21:20,482 Where's Elena? I need to see Elena now. 344 00:21:20,566 --> 00:21:23,268 Ok. Let's get you out of here first, all right? 345 00:21:29,158 --> 00:21:30,158 Where's Damon? 346 00:21:30,242 --> 00:21:31,526 What did you do to him? 347 00:21:31,610 --> 00:21:32,911 Why do you even care? 348 00:21:32,978 --> 00:21:35,246 You know what they are, what they do. 349 00:21:35,314 --> 00:21:38,482 Look, I understand why you hate them, but you're wrong. 350 00:21:38,534 --> 00:21:40,502 They're murderers, Elena. End of story. 351 00:21:41,453 --> 00:21:43,004 Damon Salvatore 352 00:21:43,088 --> 00:21:44,706 was just spotted outside entering The Grill. 353 00:21:44,790 --> 00:21:46,925 Wait. You've gotta let me come with you. 354 00:21:46,992 --> 00:21:50,128 He's sick. He's... he's not himself. 355 00:21:50,179 --> 00:21:52,380 Keep her here. 356 00:21:57,770 --> 00:22:00,522 Hey, it's me. I'm with Damon at The Grill. 357 00:22:06,678 --> 00:22:08,613 Oh, God. 358 00:22:10,449 --> 00:22:12,817 Oh, God. 359 00:22:13,903 --> 00:22:15,703 I've got a gunshot victim at The Grill. 360 00:22:15,788 --> 00:22:16,654 Get the paramedics here. 361 00:22:16,705 --> 00:22:18,373 You're gonna be fine. 362 00:22:18,457 --> 00:22:19,707 It's gonna be ok. 363 00:22:19,792 --> 00:22:21,209 - Jeremy! - Mom. 364 00:22:21,293 --> 00:22:23,527 Mom, what did you do? 365 00:22:23,579 --> 00:22:24,695 I was aiming for Damon. 366 00:22:24,747 --> 00:22:25,797 He still has his ring. 367 00:22:25,864 --> 00:22:27,865 She's human. The ring won't work on him. 368 00:22:27,917 --> 00:22:29,551 - Caroline... - I got it. 369 00:22:35,841 --> 00:22:37,475 Come on, Jeremy. 370 00:22:37,542 --> 00:22:38,760 Just drink. Go on, Jeremy. Drink. 371 00:22:38,844 --> 00:22:40,044 What are you doing? 372 00:22:40,095 --> 00:22:41,095 I'm helping him. 373 00:22:41,180 --> 00:22:42,096 Jeremy, drink. 374 00:22:42,181 --> 00:22:45,683 Please. Please. Please. 375 00:22:56,610 --> 00:22:58,211 Bonnie, what's going on? 376 00:23:00,882 --> 00:23:03,000 Oh, my God. 377 00:23:04,135 --> 00:23:06,737 I know what I need to do. 378 00:23:06,804 --> 00:23:08,755 I need you to grab him. 379 00:23:08,806 --> 00:23:10,590 T-take him with us. No, no, no, no. 380 00:23:10,641 --> 00:23:12,426 You can't move him. This is a crime scene. 381 00:23:12,477 --> 00:23:13,626 Mom, you let them go. 382 00:23:16,347 --> 00:23:17,848 All right, come here, buddy. 383 00:23:17,932 --> 00:23:20,317 I got you. I got you. 384 00:23:45,343 --> 00:23:47,411 There it is. 385 00:23:48,746 --> 00:23:51,114 You want to save your brother? 386 00:23:51,182 --> 00:23:55,001 How 'bout a decade-long bender? 387 00:23:57,555 --> 00:23:59,655 And I have big plans for you 388 00:24:00,543 --> 00:24:03,061 when we leave this town. 389 00:24:03,128 --> 00:24:05,313 I'm not like that anymore. 390 00:24:06,348 --> 00:24:08,483 Well, that's too bad. 391 00:24:08,534 --> 00:24:11,702 You would have made a hell of a wingman. 392 00:24:13,622 --> 00:24:15,406 Wait. 393 00:24:16,542 --> 00:24:18,777 Now that's more like it. 394 00:24:19,746 --> 00:24:22,464 I want you to join me for a drink. 395 00:24:43,553 --> 00:24:45,070 Finish it. 396 00:24:46,239 --> 00:24:48,857 All of it. 397 00:24:52,495 --> 00:24:55,414 You do everything I say, and I save your brother. 398 00:24:55,481 --> 00:24:56,748 That's the deal. 399 00:25:26,229 --> 00:25:27,813 Again. 400 00:25:47,949 --> 00:25:49,633 Is this even possible? 401 00:25:49,701 --> 00:25:50,368 There's a spell for it 402 00:25:50,369 --> 00:25:53,255 if they'll give me the power to use it. 403 00:25:56,092 --> 00:25:59,010 Vitas phasmatis ex silento. 404 00:25:59,061 --> 00:26:02,731 Revertas phasmatis ut victus. 405 00:26:02,815 --> 00:26:05,550 Vitas phasmatis ex silento. 406 00:26:05,601 --> 00:26:09,054 Revertas phasmatis ut victus. 407 00:26:09,122 --> 00:26:10,689 No. 408 00:26:10,740 --> 00:26:12,023 What? What is it? 409 00:26:12,074 --> 00:26:14,943 They're angry at me for coming back here. 410 00:26:16,228 --> 00:26:18,413 They don't wanna help. 411 00:26:19,665 --> 00:26:21,633 Well, they have to. 412 00:26:21,701 --> 00:26:23,702 They said there'll be consequences. 413 00:26:23,753 --> 00:26:26,254 Well, he's just a kid. Tell 'em to shut up. 414 00:26:26,339 --> 00:26:29,541 Vitas phasmatis ex silento. 415 00:26:31,377 --> 00:26:34,129 Revertas phasmatis ut victus. 416 00:26:34,213 --> 00:26:37,749 Vitas phasmatis ex silento. 417 00:26:37,800 --> 00:26:39,935 Revertas phasmatis ut victus. 418 00:26:40,019 --> 00:26:43,421 Revertas phasmatis ut victus. 419 00:26:43,473 --> 00:26:47,309 Vitas phasmatis ex silento. 420 00:26:48,644 --> 00:26:49,895 Revertas... 421 00:26:52,565 --> 00:26:55,700 Emily. Emily! 422 00:26:57,370 --> 00:26:59,538 I know you're there. 423 00:27:01,624 --> 00:27:03,825 Please help me. 424 00:27:08,797 --> 00:27:10,782 I love him. 425 00:27:18,674 --> 00:27:20,225 No! 426 00:27:36,659 --> 00:27:37,609 Oh, my God. 427 00:27:37,660 --> 00:27:39,044 Bonnie. 428 00:27:40,112 --> 00:27:41,196 Oh, my God, Jeremy. 429 00:27:43,950 --> 00:27:45,033 Oh, my God. 430 00:27:47,336 --> 00:27:48,703 What happened? 431 00:27:49,788 --> 00:27:51,039 Doesn't matter. 432 00:27:52,625 --> 00:27:54,509 You're ok. 433 00:27:55,545 --> 00:27:57,212 You're ok. 434 00:27:58,514 --> 00:28:00,315 Thank you. 435 00:28:05,471 --> 00:28:07,138 Haven't left much for the Yankees to take, have we? 436 00:28:07,189 --> 00:28:10,442 We'll have to make a dash for it before the fire reaches that ammunition. 437 00:28:18,717 --> 00:28:20,235 Elena. 438 00:28:21,119 --> 00:28:22,287 Damon. 439 00:28:22,338 --> 00:28:23,204 Hey, come on. Come on. 440 00:28:23,289 --> 00:28:25,189 We have to get you out of here. We have to hide you 441 00:28:25,241 --> 00:28:26,190 where are we going? 442 00:28:26,242 --> 00:28:27,191 Everywhere! 443 00:28:27,243 --> 00:28:29,244 Wait for me. I want to come with you. 444 00:28:31,130 --> 00:28:32,414 Hey. 445 00:28:32,498 --> 00:28:33,698 Hey. 446 00:28:34,749 --> 00:28:35,717 Relax. 447 00:28:35,801 --> 00:28:37,702 We need to get you out of here. 448 00:28:39,204 --> 00:28:40,589 You're faster than I thought. 449 00:28:40,673 --> 00:28:42,057 Why must you always run from me? 450 00:28:42,141 --> 00:28:43,725 Because I know that you will chase. 451 00:28:43,809 --> 00:28:45,927 Then let me chase you forever. 452 00:28:46,012 --> 00:28:48,229 Feed me your blood. 453 00:28:49,565 --> 00:28:52,350 I will not feed you, Damon. 454 00:28:52,401 --> 00:28:55,987 If you want it, take it. 455 00:28:58,024 --> 00:29:00,558 It is your choice to make. 456 00:29:00,610 --> 00:29:02,393 I choose you, Katherine. 457 00:29:02,445 --> 00:29:04,446 Look at me. Hey. It's Elena. 458 00:29:04,530 --> 00:29:06,114 It's Elena. 459 00:29:06,198 --> 00:29:08,399 Promise me you will not tell my brother. 460 00:29:08,451 --> 00:29:10,001 I promise. 461 00:29:11,037 --> 00:29:13,204 It will be our little secret. 462 00:29:14,957 --> 00:29:16,124 No. Damon. 463 00:29:16,208 --> 00:29:17,626 No. 464 00:29:17,710 --> 00:29:18,627 I have to... 465 00:29:18,711 --> 00:29:20,578 If we are to be together forever. 466 00:29:20,630 --> 00:29:22,097 Unh! 467 00:29:24,767 --> 00:29:27,936 Damon, stop. You're hurting me. 468 00:29:28,020 --> 00:29:30,889 Damon, you don't have to do this. Please stop. 469 00:29:30,973 --> 00:29:32,974 You're hurting me! 470 00:29:35,894 --> 00:29:37,428 Elena. 471 00:29:42,234 --> 00:29:43,535 Damon. 472 00:29:43,602 --> 00:29:44,769 Damon. 473 00:30:02,745 --> 00:30:03,779 That was Bonnie. 474 00:30:08,034 --> 00:30:09,535 Jeremy's alive. 475 00:30:13,039 --> 00:30:14,656 I thought I killed him. 476 00:30:16,709 --> 00:30:18,327 You did. 477 00:30:19,695 --> 00:30:21,830 I don't understand. 478 00:30:21,898 --> 00:30:23,949 I explained it to you once. 479 00:30:24,017 --> 00:30:29,121 I... I had to make you forget because I was so scared 480 00:30:29,189 --> 00:30:31,023 of what you might do. 481 00:30:33,059 --> 00:30:34,343 But now... 482 00:30:35,979 --> 00:30:37,162 I don't wanna lie. 483 00:30:37,230 --> 00:30:41,433 I'm not gonna be afraid of you anymore. 484 00:30:43,903 --> 00:30:47,673 I don't want you to be afraid of me anymore. 485 00:30:48,740 --> 00:30:51,243 I'm still your little girl. 486 00:30:53,061 --> 00:30:54,229 It's me. 487 00:30:56,031 --> 00:30:58,417 It's me, mom. 488 00:31:11,548 --> 00:31:13,248 Hey. How you doing? 489 00:31:13,799 --> 00:31:15,767 Trying to figure out what's wrong with me. 490 00:31:15,852 --> 00:31:18,420 Feel different, weird. 491 00:31:18,488 --> 00:31:19,388 Yeah, you were dead. 492 00:31:19,455 --> 00:31:21,139 It'd be weird if you felt normal. 493 00:31:21,207 --> 00:31:24,560 Bonnie, I, uh... I don't know how to thank you. 494 00:31:24,611 --> 00:31:26,211 You can thank me tomorrow. 495 00:31:27,564 --> 00:31:28,930 And the day after that. 496 00:31:28,982 --> 00:31:32,451 And the day after that. 497 00:31:34,170 --> 00:31:35,354 Good night, Jeremy. 498 00:31:35,421 --> 00:31:36,421 Good night. 499 00:31:43,112 --> 00:31:44,630 Hey, bud. 500 00:31:46,615 --> 00:31:48,083 I've gotta take off. 501 00:31:48,134 --> 00:31:49,585 Need anything? 502 00:31:49,636 --> 00:31:51,186 Uh, no, no. 503 00:31:51,254 --> 00:31:52,804 I think I'm good. 504 00:31:58,544 --> 00:32:02,030 You know, uh, on second thought, 505 00:32:02,098 --> 00:32:04,266 I might just crash here. Is that cool? 506 00:32:04,334 --> 00:32:06,318 Yeah, yeah. Sure. Whatever. 507 00:32:06,402 --> 00:32:08,270 All right. 508 00:32:08,321 --> 00:32:10,105 Alaric, um... 509 00:32:12,525 --> 00:32:14,843 Thank you for everything. 510 00:32:14,911 --> 00:32:17,496 Ah, you can thank me tomorrow... 511 00:32:17,580 --> 00:32:20,165 And the day after that, the day after that. 512 00:32:20,249 --> 00:32:22,334 Dude, come on! I knew you were listening. 513 00:32:22,418 --> 00:32:23,952 And the day after that. 514 00:32:28,841 --> 00:32:30,042 Elena. 515 00:32:30,626 --> 00:32:32,827 It's ok, Damon. I'm right here. 516 00:32:32,879 --> 00:32:34,379 Elena, get out of here. 517 00:32:34,447 --> 00:32:35,631 I could hurt you. 518 00:32:35,682 --> 00:32:37,766 No. You won't. 519 00:32:38,333 --> 00:32:40,018 I'm here until the very end. 520 00:32:40,103 --> 00:32:41,803 I'm not leaving you. 521 00:32:41,854 --> 00:32:43,305 Get out of here. 522 00:32:43,356 --> 00:32:44,306 Aah! 523 00:32:48,177 --> 00:32:49,394 Hey. 524 00:32:49,479 --> 00:32:50,862 Hey, hey, hey, hey. 525 00:32:50,947 --> 00:32:52,197 Hang on. 526 00:32:52,281 --> 00:32:54,650 Shh. It's ok. 527 00:32:54,701 --> 00:32:57,369 It's ok. It's ok. 528 00:32:57,437 --> 00:33:00,822 It's not ok. It's not ok. 529 00:33:02,075 --> 00:33:04,710 All those years, I've blamed Stefan. 530 00:33:06,379 --> 00:33:08,747 No one forced me to love her. 531 00:33:11,067 --> 00:33:13,135 It was my own choice. 532 00:33:13,202 --> 00:33:15,537 Shh. 533 00:33:15,588 --> 00:33:17,422 I made the wrong choice. 534 00:33:23,846 --> 00:33:26,314 You tell Stefan I'm sorry. 535 00:33:26,382 --> 00:33:28,016 Ok? 536 00:33:37,109 --> 00:33:38,944 I will. 537 00:33:52,190 --> 00:33:53,592 You're very cooperative. 538 00:33:53,659 --> 00:33:57,262 It's almost as if you're enjoying it. 539 00:34:04,419 --> 00:34:05,287 No more. 540 00:34:06,354 --> 00:34:08,089 Not until you give me the cure. 541 00:34:08,090 --> 00:34:09,524 Not until we make a deal. 542 00:34:09,592 --> 00:34:11,693 It's your choice, Stefan. 543 00:34:11,761 --> 00:34:13,428 You can either remain here 544 00:34:13,479 --> 00:34:15,930 living your life in Mystic Falls, 545 00:34:15,982 --> 00:34:20,635 or you can embrace what you truly are, 546 00:34:20,703 --> 00:34:22,287 leave town with me, 547 00:34:22,371 --> 00:34:24,406 and save your brother's life. 548 00:34:34,667 --> 00:34:37,118 That's the spirit. 549 00:34:38,554 --> 00:34:40,305 Sweetheart... 550 00:34:44,627 --> 00:34:47,979 Take this over to Damon and come right back. 551 00:34:48,564 --> 00:34:49,898 You want me to leave? 552 00:34:49,965 --> 00:34:51,767 - No! - Yes. 553 00:34:54,020 --> 00:34:55,470 And if I were you... 554 00:34:57,156 --> 00:34:58,139 I'd hurry. 555 00:35:02,577 --> 00:35:04,112 She'll never take it to him. 556 00:35:07,332 --> 00:35:09,151 She'll never take it to him. 557 00:35:11,788 --> 00:35:15,257 This is even more pitiful than I thought. 558 00:35:15,291 --> 00:35:17,492 There's still hope. 559 00:35:19,512 --> 00:35:23,181 I've made a lot of choices that have gotten me here. 560 00:35:23,266 --> 00:35:26,000 I deserve this. 561 00:35:27,136 --> 00:35:28,687 I deserve to die. 562 00:35:28,771 --> 00:35:30,188 No. 563 00:35:34,309 --> 00:35:35,227 You don't. 564 00:35:35,311 --> 00:35:38,029 I do, Elena. It's ok. 565 00:35:39,065 --> 00:35:40,582 'Cause if I'd have chosen differently, 566 00:35:40,650 --> 00:35:42,367 I wouldn't have met you. 567 00:35:47,356 --> 00:35:49,925 I'm so sorry. 568 00:35:50,492 --> 00:35:53,528 Done so many things to hurt you. 569 00:35:54,079 --> 00:35:56,364 It's ok. 570 00:35:56,915 --> 00:35:58,533 I forgive you. 571 00:35:59,535 --> 00:36:01,536 I know you love Stefan. 572 00:36:02,889 --> 00:36:05,223 And it will always be Stefan. 573 00:36:11,430 --> 00:36:13,498 But I love you. 574 00:36:16,936 --> 00:36:18,737 You should know that. 575 00:36:26,078 --> 00:36:27,863 I do. 576 00:36:29,582 --> 00:36:33,118 You should have met me in 1864. 577 00:36:35,771 --> 00:36:37,756 You would have liked me. 578 00:36:40,927 --> 00:36:42,427 I like you now. 579 00:36:47,216 --> 00:36:49,050 Just the way you are. 580 00:37:07,954 --> 00:37:09,988 Thank you. 581 00:37:10,072 --> 00:37:11,957 You're welcome. 582 00:37:19,598 --> 00:37:21,716 Well, it's me you should be thanking. 583 00:37:21,784 --> 00:37:25,570 I mean, I'm the one who brought the cure. 584 00:37:27,506 --> 00:37:29,123 I thought you were dead. 585 00:37:29,175 --> 00:37:30,992 I was. 586 00:37:31,060 --> 00:37:33,228 You got free. 587 00:37:33,295 --> 00:37:35,797 Yep. Finally. 588 00:37:37,066 --> 00:37:40,318 And you still came here? 589 00:37:40,403 --> 00:37:42,654 I owed you one. 590 00:37:46,409 --> 00:37:47,409 Where's Stefan? 591 00:37:48,476 --> 00:37:50,245 Are you sure you care? 592 00:37:50,312 --> 00:37:51,446 Where is he? 593 00:37:51,997 --> 00:37:53,815 He's paying for this. 594 00:37:53,866 --> 00:37:55,367 He gave himself over to Klaus. 595 00:37:56,451 --> 00:37:58,119 I wouldn't expect him anytime soon. 596 00:37:58,170 --> 00:37:59,921 What do you mean, "he gave himself over"? 597 00:38:00,006 --> 00:38:03,358 He just sacrificed everything to save his brother, 598 00:38:03,926 --> 00:38:05,142 including you. 599 00:38:05,627 --> 00:38:07,996 It's a good thing you have Damon to keep you company. 600 00:38:09,098 --> 00:38:10,665 Good-bye, Elena. 601 00:38:11,216 --> 00:38:12,968 Oh. 602 00:38:13,519 --> 00:38:15,553 It's ok to love them both. 603 00:38:16,689 --> 00:38:18,356 I did. 604 00:38:34,023 --> 00:38:35,740 I suppose, brother, 605 00:38:35,825 --> 00:38:38,877 you've been reunited with our family. 606 00:38:43,966 --> 00:38:45,533 Put him with the others. 607 00:38:45,584 --> 00:38:47,302 We're leaving town tonight. 608 00:38:51,222 --> 00:38:52,223 So... 609 00:38:54,093 --> 00:38:56,061 Did katerina make it in time? 610 00:38:57,146 --> 00:38:58,897 You won't be seeing her again, you know. 611 00:38:58,981 --> 00:39:00,248 Because she's on vervain? 612 00:39:01,650 --> 00:39:03,568 I've been around a long time, Stefan. 613 00:39:03,652 --> 00:39:05,437 I rarely get played for a fool. 614 00:39:06,021 --> 00:39:07,889 Besides, she won't get far. 615 00:39:08,457 --> 00:39:10,191 You'll help me see to that. 616 00:39:14,746 --> 00:39:17,365 What is it you really want from me? 617 00:39:19,234 --> 00:39:21,235 All will be explained in time. 618 00:39:21,287 --> 00:39:23,788 Once we leave this tragic little town. 619 00:39:25,207 --> 00:39:27,258 Then are we done here? 620 00:39:27,343 --> 00:39:28,543 Can we go? 621 00:39:28,611 --> 00:39:29,544 Not quite. 622 00:39:29,595 --> 00:39:32,380 You see, I have a gift for you. 623 00:39:33,966 --> 00:39:35,467 Come here, sweetheart. 624 00:39:35,551 --> 00:39:37,635 Don't be afraid. 625 00:39:42,091 --> 00:39:45,777 See, I wanna make sure you honor our deal... 626 00:39:46,645 --> 00:39:49,097 That you'll be of use to me. 627 00:39:54,436 --> 00:39:57,038 I could have compelled her to behave, 628 00:39:57,106 --> 00:40:02,110 but a real ripper enjoys the hunt. 629 00:40:31,239 --> 00:40:33,441 Now we can go. 630 00:40:51,844 --> 00:40:53,878 Alaric? 631 00:41:04,506 --> 00:41:05,807 Alaric. 632 00:41:34,586 --> 00:41:35,253 Jer. 633 00:41:39,591 --> 00:41:41,391 Anna? 634 00:41:44,591 --> 00:41:46,391 Vicky? 635 00:41:46,400 --> 00:41:55,391 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.