All language subtitles for The Vampire Diaries - 2x20 - The Last Day.720p HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,590 Previoulsy on "The Vampire Diaries"... 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,800 - You must be Elena -How do we look exactly alike? 3 00:00:03,940 --> 00:00:04,970 You're a Petrova doppelganger. 4 00:00:05,040 --> 00:00:06,610 You're the key to breaking the curse. 5 00:00:06,670 --> 00:00:07,670 The Sun and the Moon curse? 6 00:00:07,740 --> 00:00:09,040 It's a curse placed on Klaus. 7 00:00:09,110 --> 00:00:10,510 What does that make Klaus... 8 00:00:10,580 --> 00:00:12,910 - A werewolf or a vampire? - He's both. 9 00:00:12,980 --> 00:00:15,980 When I was little, your mom used to tell me stories about vampires. 10 00:00:16,050 --> 00:00:17,790 I never thought that what she said could be true. 11 00:00:17,850 --> 00:00:19,090 What is Klaus' curse? 12 00:00:19,150 --> 00:00:20,890 Witches, serpents of nature, 13 00:00:20,890 --> 00:00:24,120 saw to it that my brother's werewolf side would become dormant. 14 00:00:24,330 --> 00:00:26,830 He wants to trigger that part of him that's a werewolf. 15 00:00:27,900 --> 00:00:30,100 - Klaus can't be killed? - Curse must be broken 16 00:00:30,170 --> 00:00:31,430 when Klaus is in transition. 17 00:00:31,500 --> 00:00:34,100 That's when he'll be at his most vulnerable. 18 00:00:34,170 --> 00:00:36,140 Bonnie will be able to kill Klaus without hurting herself 19 00:00:36,140 --> 00:00:38,140 and Elijah knows how to save my life. 20 00:00:38,210 --> 00:00:40,140 You can all go to hell. 21 00:00:53,450 --> 00:00:55,860 Tonight is the full moon. 22 00:00:55,920 --> 00:01:00,190 We should assume that Klaus is prepared to break the curse. 23 00:01:00,260 --> 00:01:03,260 Elena said that the Sun and the Moon curse is fake? 24 00:01:03,330 --> 00:01:06,170 That it's actually just a curse placed on Klaus. 25 00:01:06,230 --> 00:01:08,470 Klaus is a vampire borne of a werewolf bloodline. 26 00:01:08,540 --> 00:01:11,470 The curse has kept his werewolf aspect from manifesting. 27 00:01:11,540 --> 00:01:14,980 But if he breaks it... He'll be a true hybrid. 28 00:01:17,350 --> 00:01:20,450 Then why are we letting him break the curse? 29 00:01:20,520 --> 00:01:22,620 We can kill him today. 30 00:01:22,680 --> 00:01:25,090 With Bonnie. Damon... 31 00:01:25,150 --> 00:01:27,450 No. Bonnie can't use that much power without dying. 32 00:01:27,520 --> 00:01:29,390 I'll write her a great eulogy. 33 00:01:29,460 --> 00:01:30,820 It's not an option, Damon. 34 00:01:30,890 --> 00:01:34,360 All right, how do we break this curse? 35 00:01:34,430 --> 00:01:36,900 Well, the ritual itself is relatively straightforward. 36 00:01:36,970 --> 00:01:38,970 The ingredients, so to speak, 37 00:01:39,030 --> 00:01:40,200 you already know. 38 00:01:40,270 --> 00:01:42,070 The moon stone. 39 00:01:42,140 --> 00:01:45,570 A witch will channel the power of the full moon 40 00:01:45,640 --> 00:01:48,480 to release the spell that's bound within the stone. 41 00:01:48,540 --> 00:01:52,980 After that, Klaus, being both werewolf and vampire, 42 00:01:53,050 --> 00:01:55,650 will sacrifice one of each. 43 00:01:55,720 --> 00:01:57,220 And where do I fit into it? 44 00:01:57,290 --> 00:01:59,420 The final part of the ritual. 45 00:02:00,820 --> 00:02:02,890 Klaus must drink the blood 46 00:02:02,960 --> 00:02:04,790 of the doppelganger... 47 00:02:04,860 --> 00:02:07,630 To the point of your death. 48 00:02:11,630 --> 00:02:14,300 And that's where you come in. 49 00:02:14,370 --> 00:02:17,540 This is an elixir that I acquired 50 00:02:17,610 --> 00:02:19,970 some 500 years ago for katerina. 51 00:02:20,040 --> 00:02:22,010 It possesses mystical properties 52 00:02:22,080 --> 00:02:24,750 of resuscitation. 53 00:02:24,810 --> 00:02:27,310 So I'll be dead? And then you won't. 54 00:02:27,380 --> 00:02:29,520 That's your plan? 55 00:02:29,580 --> 00:02:32,690 A magical witch potion with no expiration date? 56 00:02:32,750 --> 00:02:35,220 You want to come back to life, what about John's ring? 57 00:02:35,320 --> 00:02:37,220 Those rings only work on humans. 58 00:02:37,290 --> 00:02:39,360 The doppelganger's a supernatural occurrence. 59 00:02:39,430 --> 00:02:41,760 Odds are, the ring won't work. 60 00:02:41,830 --> 00:02:44,030 I'll take those odds over your elixir. 61 00:02:44,100 --> 00:02:47,030 What if it doesn't work, Elena? 62 00:02:47,100 --> 00:02:49,900 Then I guess I'll just be dead. 63 00:03:01,620 --> 00:03:04,580 Do we know if Klaus has everything he needs to do this? 64 00:03:04,650 --> 00:03:06,220 Does he have a werewolf? 65 00:03:06,290 --> 00:03:08,960 Klaus has been waiting to break this curse for over a thousand years. 66 00:03:09,020 --> 00:03:11,390 If he doesn't already have a werewolf, 67 00:03:11,460 --> 00:03:14,360 my guess is by tonight, he will. 68 00:03:14,430 --> 00:03:16,200 Tyler, honey. 69 00:03:16,260 --> 00:03:17,730 It's your mother. 70 00:03:17,800 --> 00:03:19,370 I don't know where you are, 71 00:03:19,430 --> 00:03:20,670 but I need you. 72 00:03:20,740 --> 00:03:23,570 I've had an accident and I'm in the hospital. 73 00:03:25,570 --> 00:03:28,780 Please, Tyler, 74 00:03:28,840 --> 00:03:32,150 come home. 75 00:03:32,210 --> 00:03:34,180 Why did I say that? 76 00:03:34,250 --> 00:03:35,950 Because you had a terrible fall. 77 00:03:45,530 --> 00:03:53,530 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 78 00:03:54,240 --> 00:03:57,140 Breakfast of champions, huh? 79 00:03:57,210 --> 00:03:59,310 I'm surrounded by idiots. I need all the help I can get. 80 00:03:59,370 --> 00:04:01,010 You know, you're not helping. 81 00:04:01,080 --> 00:04:03,880 Elijah is an original vampire, Stefan. One we tried to kill. 82 00:04:03,950 --> 00:04:05,850 You're going to believe this guy? 83 00:04:05,910 --> 00:04:07,310 What do you want me to do, Damon? 84 00:04:07,380 --> 00:04:08,720 Elena made her decision. 85 00:04:08,780 --> 00:04:10,750 She's choosing to trust Elijah. 86 00:04:10,820 --> 00:04:12,820 I'm going to put my faith in her. 87 00:04:12,890 --> 00:04:14,420 Why? She's going to end up dead. 88 00:04:14,490 --> 00:04:16,090 Because she put her faith in me. 89 00:04:16,160 --> 00:04:18,190 She chose to trust me in spite of what I am. 90 00:04:18,260 --> 00:04:20,860 I'm going to bet on somebody's instincts, it's going to be hers. 91 00:04:20,930 --> 00:04:23,600 Well, then, that makes you the biggest idiot of them all. 92 00:04:23,660 --> 00:04:26,370 She chose to trust you, too. 93 00:04:26,430 --> 00:04:29,640 Then maybe you shouldn't be so sure about her instincts. 94 00:04:38,850 --> 00:04:41,950 You'd think he'd understand why I'm willing to do this. 95 00:04:42,020 --> 00:04:44,350 Why are you? 96 00:04:44,420 --> 00:04:47,290 I'm the key to breaking the curse. 97 00:04:47,360 --> 00:04:49,720 Klaus is here because of me. 98 00:04:49,790 --> 00:04:51,990 If I don't stop him, then he's going to hurt people. 99 00:04:52,060 --> 00:04:54,560 It's that simple. 100 00:04:54,630 --> 00:04:58,100 You know, there's a possibility this elixir won't work. 101 00:04:58,170 --> 00:05:00,030 I don't want to mislead you. 102 00:05:00,100 --> 00:05:03,540 I know the chance I'm taking. 103 00:05:08,980 --> 00:05:11,850 Jenna, put the cross-bow down, ok? It's me. 104 00:05:11,910 --> 00:05:14,150 - Stay away from me. - What's going on? 105 00:05:14,220 --> 00:05:15,920 It's me, Elena, I swear, ok? 106 00:05:15,980 --> 00:05:17,220 He let me go. Klaus let me go. 107 00:05:17,290 --> 00:05:18,750 Prove it. 108 00:05:18,820 --> 00:05:22,160 Ok, uh, first night you and I spent together, 109 00:05:22,220 --> 00:05:23,520 Jeremy walked in right when I was about to... 110 00:05:23,590 --> 00:05:25,660 it's him. 111 00:05:27,030 --> 00:05:28,900 Why did he let you go? 112 00:05:28,960 --> 00:05:31,430 He wanted me to deliver a message. 113 00:05:32,530 --> 00:05:36,100 The sacrifice happens tonight. 114 00:05:50,550 --> 00:05:53,620 Tyler? 115 00:05:53,690 --> 00:05:56,360 Mom. 116 00:06:04,630 --> 00:06:06,670 You're back. 117 00:06:06,730 --> 00:06:08,800 I'm back. 118 00:06:08,870 --> 00:06:10,900 Ohh. 119 00:06:15,380 --> 00:06:17,240 Jeez! 120 00:06:17,310 --> 00:06:18,410 Sorry! 121 00:06:18,480 --> 00:06:19,750 I didn't mean to scare you. 122 00:06:19,810 --> 00:06:22,050 It's ok, I just, I didn't know you were here. 123 00:06:22,120 --> 00:06:25,050 Yeah, I wanted to try and catch you on your break so we could hang out. 124 00:06:25,120 --> 00:06:26,350 - I have lunch in an hour. - Perfect. 125 00:06:26,420 --> 00:06:29,390 I will go run some errands and I will be right back. 126 00:06:31,130 --> 00:06:33,530 - I'll see you in a bit. - Ok. 127 00:06:42,900 --> 00:06:45,970 - Does she suspect anything? - No, but... 128 00:06:46,040 --> 00:06:47,740 I can't do this anymore. 129 00:06:47,810 --> 00:06:49,240 I've been with her the past few days, 130 00:06:49,310 --> 00:06:50,940 and I'm putting on the best show of my life. 131 00:06:51,010 --> 00:06:54,920 But either she is too, or she's still the same Caroline. 132 00:06:54,980 --> 00:06:57,280 She's not the same. She's a vampire. 133 00:06:57,350 --> 00:06:59,950 At this point, I don't even know what that means. 134 00:07:00,020 --> 00:07:01,320 Look, I know this is hard to understand, 135 00:07:01,390 --> 00:07:04,060 but my family, we were raised with this. 136 00:07:04,130 --> 00:07:06,160 They're monsters, Matt. 137 00:07:06,230 --> 00:07:08,600 They have no soul, no humanity. 138 00:07:08,660 --> 00:07:10,100 There's nothing about her that makes me believe that. 139 00:07:10,160 --> 00:07:11,800 It's an act. 140 00:07:11,870 --> 00:07:13,970 I believed Damon Salvatore was my closest ally 141 00:07:14,040 --> 00:07:16,670 in this town. Instead, he's a killer. 142 00:07:17,840 --> 00:07:19,870 They killed your sister. 143 00:07:21,740 --> 00:07:24,240 What other proof do you need? 144 00:07:24,310 --> 00:07:26,450 I could ask you the same question, sheriff. 145 00:07:26,510 --> 00:07:29,480 Why haven't you done anything? Why are you hesitating? 146 00:07:29,550 --> 00:07:32,190 Because I need more information. 147 00:07:32,250 --> 00:07:36,190 And because, in spite of everything I just said, 148 00:07:36,260 --> 00:07:38,730 I still look at her and I... 149 00:07:38,790 --> 00:07:41,030 I see my daughter. 150 00:07:41,100 --> 00:07:43,230 Damon is the problem, not Caroline. 151 00:07:43,300 --> 00:07:44,930 You should focus on him. 152 00:07:45,000 --> 00:07:47,630 I shouldn't have involved you, Matt. 153 00:07:47,700 --> 00:07:49,600 Thank you for all of your help, 154 00:07:49,670 --> 00:07:52,970 but I'll take it from here. 155 00:07:55,240 --> 00:07:58,650 So you don't remember anything that happened? 156 00:07:58,710 --> 00:08:02,280 No. It's like I blacked out and woke up 3 days later. 157 00:08:03,520 --> 00:08:05,720 Katherine was there. She's under compulsion. 158 00:08:05,790 --> 00:08:07,850 Damon snuck her some vervain, 159 00:08:07,920 --> 00:08:09,890 but she can't leave until Klaus tells her she can. 160 00:08:09,960 --> 00:08:12,660 - Where is Damon? - I saw him go upstairs. 161 00:08:16,430 --> 00:08:18,830 So what else did I do? 162 00:08:24,570 --> 00:08:25,970 You disappeared. 163 00:08:26,040 --> 00:08:27,470 I don't want to hear anymore. 164 00:08:27,540 --> 00:08:29,840 I need you to understand why I'm doing this. 165 00:08:29,910 --> 00:08:33,880 Why? It clearly doesn't matter what I think. 166 00:08:33,950 --> 00:08:35,380 I'll be fine, Damon. 167 00:08:35,450 --> 00:08:38,750 I'll drink the elixir, Bonnie will kill Klaus, 168 00:08:38,820 --> 00:08:41,890 and then all of this will finally be over. 169 00:08:41,960 --> 00:08:44,590 - If it works. - It will work. 170 00:08:44,660 --> 00:08:47,090 You think it will work. You want it to work. 171 00:08:47,160 --> 00:08:50,100 Why am I the only one who's convinced it won't? 172 00:08:50,160 --> 00:08:53,570 - There has to be another way. - There isn't. 173 00:08:53,630 --> 00:08:55,340 And you're going to die, Elena. 174 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 And then I'll come back to life. 175 00:08:57,670 --> 00:08:59,170 That is not a risk I'm willing to take. 176 00:08:59,240 --> 00:09:01,640 But I am. 177 00:09:04,780 --> 00:09:07,050 It's my life, Damon. 178 00:09:09,120 --> 00:09:10,720 My choice. 179 00:09:14,320 --> 00:09:15,890 I can't lose you. 180 00:09:19,160 --> 00:09:20,630 You won't. 181 00:09:35,480 --> 00:09:37,240 There is another way. 182 00:09:37,310 --> 00:09:39,950 What are you... 183 00:09:40,010 --> 00:09:41,550 Damon, no! 184 00:09:41,620 --> 00:09:44,250 Damon, no! 185 00:09:50,150 --> 00:09:53,020 No! No! 186 00:09:54,120 --> 00:09:55,550 What did you do?! 187 00:09:55,620 --> 00:09:57,860 Huh? What did you do?! 188 00:09:57,920 --> 00:09:59,930 I saved her life. 189 00:09:59,990 --> 00:10:02,860 You're so bent on dying, at least this way I know you'll come back. 190 00:10:02,930 --> 00:10:04,300 As a vampire! 191 00:10:04,360 --> 00:10:05,760 She'll come back a vampire. 192 00:10:05,830 --> 00:10:07,500 It's better than nothing else. 193 00:10:07,570 --> 00:10:09,230 How could you, of all people, take that choice away from her? 194 00:10:13,010 --> 00:10:15,070 Go ahead, wish me an eternity of misery. 195 00:10:15,140 --> 00:10:18,210 Believe me, you'll get over it. 196 00:10:19,580 --> 00:10:22,110 Stefan! 197 00:10:23,180 --> 00:10:24,450 Admit it. 198 00:10:24,520 --> 00:10:27,120 You just wish you had the balls to do it yourself. 199 00:10:37,800 --> 00:10:39,800 Damon, no! 200 00:10:43,800 --> 00:10:45,400 Get out of here! 201 00:10:45,470 --> 00:10:46,810 What the hell's going on? 202 00:10:46,870 --> 00:10:48,970 Just get him out of here! 203 00:10:49,040 --> 00:10:50,240 Oh, my God. 204 00:10:57,350 --> 00:11:00,620 Ok, Jenna, downstairs are some blood bags. 205 00:11:00,690 --> 00:11:02,220 Go get them now. Go! 206 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 It's ok. It's ok. You're going to be ok. 207 00:11:12,030 --> 00:11:13,570 I'm so sorry. 208 00:11:13,630 --> 00:11:15,530 Shh. It's ok. 209 00:11:15,600 --> 00:11:18,270 I'm sorry. 210 00:11:19,870 --> 00:11:22,540 Well, it sounds like you won't be needing this anymore. 211 00:11:22,610 --> 00:11:26,240 Feeding her vampire blood rendered it useless. 212 00:11:27,410 --> 00:11:28,880 Tell Elena I'll be back before nightfall. 213 00:11:28,950 --> 00:11:30,720 We'll proceed as planned. 214 00:11:30,780 --> 00:11:33,590 We both know that elixir wouldn't have worked anyway. 215 00:11:34,920 --> 00:11:36,660 The problem, Damon, 216 00:11:36,720 --> 00:11:41,630 you talk a good game but you don't actually know anything. 217 00:11:42,690 --> 00:11:45,360 She'll never forgive you. 218 00:11:46,430 --> 00:11:49,700 And never for a vampire... 219 00:11:49,770 --> 00:11:53,310 It's a very long time. 220 00:12:05,620 --> 00:12:07,250 Thank you. 221 00:12:07,320 --> 00:12:09,250 Both of you. 222 00:12:09,320 --> 00:12:11,790 Yeah, well, we'll be downstairs. 223 00:12:15,030 --> 00:12:19,100 I know it's, uh, it's a lot to take in. 224 00:12:19,170 --> 00:12:21,300 Yeah. 225 00:12:21,370 --> 00:12:23,300 I tried to protect you from all this, 226 00:12:23,370 --> 00:12:25,670 but I should have known you could handle it. 227 00:12:26,740 --> 00:12:27,870 Can I? 228 00:12:27,940 --> 00:12:29,880 Well, you just did. 229 00:12:29,940 --> 00:12:32,610 Look, Jenna... 230 00:12:32,680 --> 00:12:34,650 I know we have a lot to talk about. 231 00:12:34,710 --> 00:12:36,480 Hey. 232 00:12:37,550 --> 00:12:39,550 I'm glad you're ok. 233 00:12:41,420 --> 00:12:43,920 I should have said that already. 234 00:12:52,430 --> 00:12:56,030 How could he do that to me? Why? 235 00:12:56,100 --> 00:12:57,400 Hey. 236 00:13:01,870 --> 00:13:04,040 We've never talked about this. 237 00:13:04,110 --> 00:13:06,910 What this all means. 238 00:13:06,980 --> 00:13:08,650 It doesn't matter. 239 00:13:08,710 --> 00:13:10,780 Of course it matters. Hey. 240 00:13:10,850 --> 00:13:14,020 It matters. 241 00:13:14,090 --> 00:13:17,060 I want you to go somewhere with me. 242 00:13:17,120 --> 00:13:18,320 Stefan, I can't. 243 00:13:18,390 --> 00:13:19,660 No, no, it's not far, ok? 244 00:13:19,730 --> 00:13:21,490 It's just for the day. 245 00:13:21,560 --> 00:13:24,030 I promise. 246 00:13:42,320 --> 00:13:43,920 What are you doing here? 247 00:13:43,980 --> 00:13:45,750 I should be asking you that. 248 00:13:45,820 --> 00:13:46,850 I told you not to come. 249 00:13:46,920 --> 00:13:49,790 She's my mother. I had to. 250 00:13:49,860 --> 00:13:52,190 Now we have to get out of here; 251 00:13:52,260 --> 00:13:54,590 Lock ourselves up before tonight. 252 00:14:00,670 --> 00:14:03,400 Tyler? 253 00:14:03,470 --> 00:14:05,100 Jules. 254 00:14:07,410 --> 00:14:09,110 I'll give you a few minutes. 255 00:14:09,180 --> 00:14:10,180 Thank you. 256 00:14:10,240 --> 00:14:12,510 Just a few, Tyler. 257 00:14:12,580 --> 00:14:13,850 I got it. 258 00:14:19,620 --> 00:14:22,390 She's just making sure I'm safe. 259 00:14:22,460 --> 00:14:26,320 So what, are you two, like, friends now? 260 00:14:26,390 --> 00:14:28,360 She's been helping me. 261 00:14:29,730 --> 00:14:31,360 How are you? 262 00:14:31,430 --> 00:14:33,330 I heard about your mom. 263 00:14:33,400 --> 00:14:35,630 I just came to check in on her. 264 00:14:35,700 --> 00:14:40,070 She's banged up, but she'll be ok. 265 00:14:40,970 --> 00:14:43,070 And you? Um... 266 00:14:43,140 --> 00:14:45,940 How's everything with you? 267 00:14:46,010 --> 00:14:47,810 I'm hanging in there. 268 00:14:48,880 --> 00:14:50,320 Good. 269 00:14:50,880 --> 00:14:53,020 Yeah. 270 00:14:55,990 --> 00:14:57,320 I should get going. 271 00:14:57,390 --> 00:14:58,720 Jules and I need to get on the road. 272 00:14:58,790 --> 00:15:00,730 You're leaving again? 273 00:15:03,300 --> 00:15:06,160 I left for a reason, Caroline. 274 00:15:06,230 --> 00:15:08,830 Your explanation must have got lost in the mail, 275 00:15:08,900 --> 00:15:10,740 along with your good-bye. 276 00:15:10,800 --> 00:15:12,740 Well... 277 00:15:17,610 --> 00:15:19,880 Take care of yourself. 278 00:15:23,150 --> 00:15:25,280 Tyler... 279 00:15:40,270 --> 00:15:41,900 Let's go. 280 00:15:44,240 --> 00:15:45,840 Hey, Caroline, it's me. 281 00:15:45,910 --> 00:15:47,910 I thought you were coming back to meet me. 282 00:15:47,970 --> 00:15:51,580 Look, I need to talk to you. It's important. 283 00:15:56,820 --> 00:15:59,250 Thanks. 284 00:16:00,290 --> 00:16:02,790 I'll have the same. 285 00:16:05,160 --> 00:16:08,190 I screwed up. 286 00:16:08,260 --> 00:16:09,490 Yeah. 287 00:16:09,560 --> 00:16:10,760 Yeah, you did. 288 00:16:10,830 --> 00:16:13,600 Gentlemen? 289 00:16:13,670 --> 00:16:15,570 Why so glum? 290 00:16:20,170 --> 00:16:21,940 Ugh. 291 00:16:22,010 --> 00:16:24,110 Klaus, I presume. 292 00:16:24,180 --> 00:16:25,940 In the flesh. 293 00:16:26,010 --> 00:16:28,310 Thanks for the loaner, mate. 294 00:16:29,350 --> 00:16:32,220 Any reason you stopped by to say hi? 295 00:16:32,280 --> 00:16:34,820 I'm told you and your brother fancy my doppelganger. 296 00:16:34,890 --> 00:16:38,760 Just thought I'd remind you to not do anything you'll regret. 297 00:16:38,820 --> 00:16:40,930 Ha. 298 00:16:41,990 --> 00:16:43,760 Thanks for your advice. 299 00:16:45,900 --> 00:16:48,230 I don't suppose I could talk you 300 00:16:48,300 --> 00:16:52,000 into a postponement, by any chance, huh? 301 00:16:52,070 --> 00:16:54,540 You are kidding. 302 00:16:54,610 --> 00:16:56,340 He is kidding, right? 303 00:16:56,410 --> 00:16:57,680 No, not really. 304 00:16:57,740 --> 00:16:59,140 I mean, come on, what's one month 305 00:16:59,210 --> 00:17:00,750 in the whole grand scheme of things? 306 00:17:00,810 --> 00:17:02,950 Let me be clear... 307 00:17:03,020 --> 00:17:05,250 I have my vampire. 308 00:17:05,320 --> 00:17:07,120 I have my werewolves. 309 00:17:07,190 --> 00:17:09,020 I have everything I need. 310 00:17:09,090 --> 00:17:11,490 The ritual will happen tonight. 311 00:17:11,560 --> 00:17:14,590 So if you want to live to see tomorrow, 312 00:17:14,660 --> 00:17:18,360 don't screw it up. 313 00:17:27,270 --> 00:17:28,810 That was fun. 314 00:17:28,870 --> 00:17:30,610 You're getting screwed up, aren't you? 315 00:17:30,680 --> 00:17:32,340 You think if I took his werewolf out of the equation, 316 00:17:32,410 --> 00:17:34,250 she might... Get over the fact 317 00:17:34,310 --> 00:17:36,150 that I tried to turn her into a vampire? 318 00:17:36,220 --> 00:17:38,520 I think it won't matter, because you'll be dead. 319 00:17:38,580 --> 00:17:39,720 But without the werewolf, 320 00:17:39,790 --> 00:17:41,490 he can't perform the ritual tonight, 321 00:17:41,550 --> 00:17:42,750 which means I would have bought her one month 322 00:17:42,820 --> 00:17:44,160 before the next full moon. 323 00:17:44,220 --> 00:17:47,230 But you'll still be dead. 324 00:17:47,290 --> 00:17:50,230 Are you gonna help me or what? 325 00:17:51,460 --> 00:17:54,500 What do you want me to do? 326 00:17:59,770 --> 00:18:01,200 Where are we? 327 00:18:01,270 --> 00:18:03,270 It's a surprise. 328 00:18:03,340 --> 00:18:05,440 Just a little bit longer. 329 00:18:05,510 --> 00:18:07,570 I'm not a vampire yet, you know. 330 00:18:07,640 --> 00:18:10,580 My legs still get tired. 331 00:18:10,640 --> 00:18:12,980 Ready to talk about how you're feeling about all this? 332 00:18:13,050 --> 00:18:16,180 Uh... this morning I was wondering 333 00:18:16,250 --> 00:18:19,580 if I would live or die, and now... 334 00:18:19,650 --> 00:18:21,850 I'm going to be a vampire. I... 335 00:18:21,920 --> 00:18:25,220 I don't really know how I'm feeling. 336 00:18:29,630 --> 00:18:32,630 My God, this is beautiful. 337 00:18:36,540 --> 00:18:40,410 I think you do know how you feel. 338 00:18:40,470 --> 00:18:44,780 I just want you to know that it's ok to tell me. 339 00:18:44,840 --> 00:18:47,680 I can't. 340 00:18:47,750 --> 00:18:49,550 Stefan, I just... 341 00:18:49,620 --> 00:18:52,220 I can't talk about it. 342 00:18:52,290 --> 00:18:54,520 Well, if you don't want to, that's your choice. 343 00:18:54,590 --> 00:18:56,520 Today's about you. 344 00:18:56,590 --> 00:18:59,790 But... 345 00:18:59,860 --> 00:19:02,590 It's a long way to the top. 346 00:19:02,660 --> 00:19:06,160 Let's go. You never know what might come up. 347 00:19:07,230 --> 00:19:08,500 We're climbing all the way up to the top? 348 00:19:08,570 --> 00:19:09,940 Oh, yeah. 349 00:19:10,000 --> 00:19:13,100 Well, can't you do one of your super power 350 00:19:13,170 --> 00:19:15,340 vampire jumpy things? 351 00:19:15,410 --> 00:19:17,780 No, it's your last day as a human. 352 00:19:17,840 --> 00:19:20,210 Why cheat now? 353 00:19:41,500 --> 00:19:44,200 Look who's dumb enough to come back. 354 00:19:44,270 --> 00:19:46,840 Well, somebody had to invite him in. 355 00:19:48,410 --> 00:19:49,540 Damon. 356 00:19:49,610 --> 00:19:51,740 Would you like to, uh, 357 00:19:51,810 --> 00:19:53,910 come in? 358 00:19:59,250 --> 00:20:01,550 Are you trying to get me killed? 359 00:20:01,620 --> 00:20:03,760 I gave you vervain, 360 00:20:03,820 --> 00:20:05,420 now I'm here to collect. 361 00:20:05,490 --> 00:20:07,190 I got it from here, Rick. 362 00:20:07,260 --> 00:20:09,730 - You sure? - Yeah, only one of us 363 00:20:09,800 --> 00:20:11,330 needs to get blamed for this. Get back in the house. 364 00:20:11,400 --> 00:20:12,960 Keep Elena from handing herself over. 365 00:20:13,030 --> 00:20:15,700 - Ok. - Get blamed for what? 366 00:20:15,770 --> 00:20:19,070 I need to know where Klaus is keeping his werewolf. 367 00:20:19,140 --> 00:20:21,340 Why? What are you going to do? 368 00:20:21,410 --> 00:20:23,110 - Dead werewolf equals no ritual. - No. 369 00:20:23,180 --> 00:20:24,440 You can't interfere, Damon. 370 00:20:24,510 --> 00:20:27,350 Klaus will kill you and everyone you've ever met. 371 00:20:27,410 --> 00:20:28,750 I just need to delay this thing. 372 00:20:28,810 --> 00:20:30,280 No. No way. 373 00:20:30,350 --> 00:20:31,680 You should like this. It's going to buy another month 374 00:20:31,750 --> 00:20:32,850 of your pathetic life. 375 00:20:32,920 --> 00:20:35,950 Right. Except that I'm not the vampire 376 00:20:36,020 --> 00:20:38,490 he's planning on sacrificing. 377 00:20:38,560 --> 00:20:40,430 - What? - Yeah. 378 00:20:40,490 --> 00:20:42,830 He's got Caroline Forbes and Tyler Lockwood. 379 00:20:42,900 --> 00:20:45,630 Therefore, I'm in the clear. 380 00:20:45,700 --> 00:20:47,970 - And where'd he get that idea from? - Hey! 381 00:20:48,030 --> 00:20:49,600 Hey, hey, hey, I'm just trying to stay alive 382 00:20:49,670 --> 00:20:52,200 long enough to get myself out of here. 383 00:20:54,270 --> 00:20:57,280 What if I told you Elena had vampire blood in her system? 384 00:20:57,340 --> 00:20:59,880 What?! 385 00:20:59,950 --> 00:21:02,110 Imagine how much fun that will be competing with Elena for Stefan's love 386 00:21:02,180 --> 00:21:04,480 for, I don't know, forever. 387 00:21:08,420 --> 00:21:09,950 The tomb. 388 00:21:10,020 --> 00:21:12,390 He's got them in the tomb. 389 00:21:12,460 --> 00:21:14,730 Thank you. 390 00:21:28,270 --> 00:21:30,980 - Tyler? - You all right? 391 00:21:31,040 --> 00:21:32,580 Yeah. 392 00:21:32,650 --> 00:21:34,450 I think so. 393 00:21:35,610 --> 00:21:37,820 I already tried. 394 00:21:44,360 --> 00:21:46,560 Those witches vervained me. 395 00:21:46,630 --> 00:21:47,690 Who were they? 396 00:21:47,760 --> 00:21:49,630 I think they're with Klaus. 397 00:21:49,700 --> 00:21:51,260 Who the hell is Klaus? 398 00:21:52,900 --> 00:21:54,930 Tyler... 399 00:21:57,270 --> 00:22:00,540 You shouldn't have come back here. 400 00:22:06,680 --> 00:22:09,710 I guess Bonnie will have to make me a daylight ring. 401 00:22:09,780 --> 00:22:11,120 Yeah, piece of cake. 402 00:22:11,180 --> 00:22:12,880 And I'll never be able to watch "Bambi" again. 403 00:22:13,950 --> 00:22:16,820 I definitely wouldn't recommend that. 404 00:22:16,890 --> 00:22:19,360 What's the best part about being a vampire? 405 00:22:19,430 --> 00:22:21,530 Ahh. 406 00:22:21,590 --> 00:22:24,630 You feel like you could do anything. 407 00:22:24,700 --> 00:22:27,500 Be anyone. 408 00:22:27,570 --> 00:22:30,700 Beautiful things are more beautiful. 409 00:22:30,770 --> 00:22:34,070 Everything's heightened, you know, just a little bit more intensely, 410 00:22:34,140 --> 00:22:35,810 love more powerfully. 411 00:22:35,880 --> 00:22:37,380 And the worst? 412 00:22:37,440 --> 00:22:38,780 Ah, you know the worst. 413 00:22:38,840 --> 00:22:41,050 Aside from the blood. 414 00:22:44,220 --> 00:22:47,390 Anger becomes rage. 415 00:22:47,450 --> 00:22:51,760 When you're sad, you're in despair. 416 00:22:52,820 --> 00:22:54,030 Grief. 417 00:22:54,090 --> 00:22:55,730 Loss. 418 00:22:55,800 --> 00:22:58,100 It can cripple you. 419 00:23:00,370 --> 00:23:02,670 That's why so many of us turn our emotions off. 420 00:23:02,740 --> 00:23:04,170 It just becomes... 421 00:23:04,240 --> 00:23:07,570 Too overwhelming. 422 00:23:11,110 --> 00:23:14,380 You know, for a while, for me, 423 00:23:14,450 --> 00:23:17,450 the good just wasn't worth the bad. 424 00:23:17,520 --> 00:23:20,750 How long before you learned to handle both? 425 00:23:20,820 --> 00:23:24,290 Well, I'm still trying. Every day. 426 00:23:29,160 --> 00:23:30,700 What else? 427 00:23:30,760 --> 00:23:32,760 Let's just keep going. 428 00:23:32,830 --> 00:23:35,830 We're not even halfway to the top. 429 00:23:52,220 --> 00:23:53,990 Everything ok? 430 00:23:56,190 --> 00:23:58,190 What have you been doing? 431 00:23:58,260 --> 00:24:00,630 Making coffee. Do you want some? 432 00:24:02,260 --> 00:24:05,300 Tell me what you've been doing. 433 00:24:05,360 --> 00:24:07,830 Making coffee. 434 00:24:18,310 --> 00:24:19,480 Wait. 435 00:24:24,680 --> 00:24:27,290 Take off your bracelet. 436 00:24:32,420 --> 00:24:33,020 Now. 437 00:24:33,380 --> 00:24:34,850 I want you... 438 00:24:36,230 --> 00:24:37,800 to walk over to the window 439 00:24:38,300 --> 00:24:40,270 and stand in the sunlight. 440 00:24:41,330 --> 00:24:42,070 But I'll burn. 441 00:24:42,130 --> 00:24:43,700 You don't have a choice. 442 00:25:03,590 --> 00:25:05,690 That's enough. 443 00:25:08,260 --> 00:25:09,960 Hmmm. 444 00:25:10,030 --> 00:25:11,960 Guess I was wrong. 445 00:25:12,030 --> 00:25:14,400 All right, then. 446 00:25:15,470 --> 00:25:18,040 I need you to do something for me. 447 00:25:26,580 --> 00:25:29,180 Which one are you trying to save? 448 00:25:29,250 --> 00:25:32,350 The blond, or the wolf? 449 00:25:35,120 --> 00:25:38,220 Did you really think Klaus would leave them unprotected? 450 00:25:38,290 --> 00:25:40,490 Wishful thinking. 451 00:26:13,630 --> 00:26:14,860 What are you doing here? 452 00:26:14,930 --> 00:26:16,860 Where's Caroline? 453 00:26:16,930 --> 00:26:19,160 Listen, man. Not a good time to play the hero. 454 00:26:19,230 --> 00:26:20,900 Where is she? 455 00:26:20,970 --> 00:26:22,770 And what did he do to her? 456 00:26:22,840 --> 00:26:26,570 I'm just here with you, ok? 457 00:26:29,210 --> 00:26:31,210 You're lucky I already screwed up once today. 458 00:26:31,780 --> 00:26:35,380 You'd be dead. 459 00:26:44,490 --> 00:26:47,860 The whole Sun and Moon curse is fake? 460 00:26:47,930 --> 00:26:49,530 That's what Elena learned. 461 00:26:49,600 --> 00:26:52,260 Klaus still needs to do the sacrifice, 462 00:26:52,330 --> 00:26:54,070 but it's just not for that. 463 00:26:54,130 --> 00:26:56,430 And you think that's why they grabbed us? 464 00:26:56,500 --> 00:26:58,770 For the sacrifice. Yes. 465 00:26:58,840 --> 00:27:01,010 He's going to kill us? 466 00:27:01,070 --> 00:27:02,870 I think so. 467 00:27:02,940 --> 00:27:05,540 Yes. 468 00:27:07,480 --> 00:27:10,720 This whole time I've been gone, 469 00:27:10,780 --> 00:27:13,950 Jules has been helping me come to terms with what I am. 470 00:27:14,020 --> 00:27:17,320 How to deal with it. 471 00:27:18,520 --> 00:27:21,090 Guess none of it matters anymore. 472 00:27:23,030 --> 00:27:26,800 Why didn't you say good-bye? 473 00:27:29,070 --> 00:27:31,670 You just left. 474 00:27:31,740 --> 00:27:33,870 You want to talk about this now? 475 00:27:33,940 --> 00:27:38,580 Well, if we're going to die, I might as well know the truth. 476 00:27:40,680 --> 00:27:44,150 Why did you leave me? 477 00:27:47,020 --> 00:27:49,320 I knew you hated me. 478 00:27:50,790 --> 00:27:53,090 I thought you deserved better 479 00:27:53,160 --> 00:27:57,060 than having someone like me in your life. 480 00:27:57,130 --> 00:28:02,830 I was hurt. You know, you turned your back on me when I needed you. 481 00:28:03,900 --> 00:28:05,600 But... 482 00:28:05,670 --> 00:28:10,270 I could never hate you, Tyler. 483 00:28:17,350 --> 00:28:18,080 Damon? 484 00:28:18,150 --> 00:28:21,620 Your boyfriend's outside with a rifle loaded with wooden bullets. 485 00:28:21,790 --> 00:28:22,650 You have some explaining to do. 486 00:28:22,760 --> 00:28:25,090 - What, Matt? - Matt knows about you? 487 00:28:25,560 --> 00:28:26,560 No, I... 488 00:28:26,630 --> 00:28:28,690 Shh. Tomorrow's problem. 489 00:28:28,760 --> 00:28:30,200 Let me just get you out of here. 490 00:28:31,860 --> 00:28:32,800 Wait, Damon No! 491 00:28:32,870 --> 00:28:34,700 I'm not leaving without him. 492 00:28:34,770 --> 00:28:37,770 Ohhh. 493 00:28:37,840 --> 00:28:39,440 It's getting dark soon. 494 00:28:39,510 --> 00:28:41,340 How fast can you get the hell away from here? 495 00:28:41,410 --> 00:28:42,910 I need to get to my family's cellar. 496 00:28:42,980 --> 00:28:45,940 - I can lock myself up. - I'll help. 497 00:28:52,080 --> 00:28:54,290 Don't make me regret this. 498 00:28:56,890 --> 00:28:59,020 We made it! Ahh. 499 00:28:59,090 --> 00:29:01,730 That's nothing, if you've climbed Mt. Everest. 500 00:29:01,790 --> 00:29:04,900 Nobody likes a bragger, Stefan. 501 00:29:06,100 --> 00:29:08,530 Oh, wow. 502 00:29:08,600 --> 00:29:11,900 Yeah. 503 00:29:17,640 --> 00:29:19,610 Hey, you can say it. 504 00:29:19,680 --> 00:29:21,610 Say what? 505 00:29:21,680 --> 00:29:23,680 The thing you've been wanting to say, but... 506 00:29:23,750 --> 00:29:26,350 Been afraid of how it'll make me feel. 507 00:29:26,420 --> 00:29:30,050 There's nothing I can say, Stefan. It's not going to change anything. 508 00:29:30,120 --> 00:29:33,490 Might make you feel better. 509 00:29:36,660 --> 00:29:40,400 Look, I know this isn't the first time you've thought about it. 510 00:29:40,470 --> 00:29:43,570 Drinking vampire blood to survive. 511 00:29:43,640 --> 00:29:45,940 I mean, I know I've thought about it a hundred times. 512 00:29:46,000 --> 00:29:49,270 And before all this with Klaus, did you think about it then? 513 00:29:49,340 --> 00:29:50,880 Of course I did. 514 00:29:51,940 --> 00:29:53,850 Elena... 515 00:29:53,910 --> 00:29:56,910 If it were my choice, 516 00:29:56,980 --> 00:29:59,580 I'd want to be with you forever. 517 00:30:01,020 --> 00:30:03,550 Why have you never brought it up? 518 00:30:03,620 --> 00:30:05,390 'Cause I knew if it was an option, you would have. 519 00:30:05,460 --> 00:30:07,860 It would be selfish for me to ask you. 520 00:30:07,930 --> 00:30:10,530 Didn't stop Damon. 521 00:30:10,600 --> 00:30:12,560 He shouldn't have done what he did. 522 00:30:15,970 --> 00:30:18,600 He did it because he loves you. 523 00:30:20,040 --> 00:30:22,770 But he did this to me, Stefan, which means 524 00:30:22,840 --> 00:30:25,180 he doesn't really know what love is. 525 00:30:25,240 --> 00:30:28,610 And to be honest, I don't know if I do. 526 00:30:28,680 --> 00:30:30,080 I'm 17 years old. 527 00:30:30,150 --> 00:30:32,920 How am I supposed to know any of this yet? 528 00:30:34,350 --> 00:30:37,290 I know that I love you, Stefan. 529 00:30:37,360 --> 00:30:38,960 I know that. 530 00:30:39,020 --> 00:30:43,660 But my future? Our lives together? 531 00:30:43,730 --> 00:30:45,860 Those were things I was supposed to deal with 532 00:30:45,930 --> 00:30:49,100 as they came along. 533 00:30:49,170 --> 00:30:52,970 I was supposed to grow up. 534 00:30:53,040 --> 00:30:55,940 Decide if I want to have kids 535 00:30:56,010 --> 00:31:00,550 and start a family. Grow old. 536 00:31:00,610 --> 00:31:02,210 I was supposed to have a lifetime of those choices, 537 00:31:02,280 --> 00:31:06,350 and... now? 538 00:31:06,420 --> 00:31:08,450 That's all gone. 539 00:31:08,520 --> 00:31:10,350 Elena, say it. 540 00:31:10,420 --> 00:31:13,020 Please. 541 00:31:13,090 --> 00:31:16,530 I don't want to be a vampire, Stefan. 542 00:31:16,600 --> 00:31:19,630 I never wanted to be one. 543 00:31:19,700 --> 00:31:21,400 I know. 544 00:31:23,170 --> 00:31:25,040 Ok. 545 00:31:35,410 --> 00:31:37,010 Hey, Matt! 546 00:31:37,080 --> 00:31:39,910 Hey. Did you hit him?! 547 00:31:39,980 --> 00:31:42,350 Did you already forget the part about the gun with the wooden bullets? 548 00:31:43,420 --> 00:31:44,420 Tyler? 549 00:31:44,420 --> 00:31:44,780 Tyler? 550 00:31:48,190 --> 00:31:50,960 - It's starting. - Ugh. 551 00:31:51,020 --> 00:31:53,390 Grab boy wonder and let's go. 552 00:31:53,460 --> 00:31:55,800 Come on. 553 00:32:21,390 --> 00:32:24,990 Thanks for today. 554 00:32:28,430 --> 00:32:30,460 You got me all nervous. 555 00:32:31,030 --> 00:32:34,970 I thought maybe you'd done something stupid. 556 00:32:36,400 --> 00:32:39,300 You ready, my dear? 557 00:32:41,510 --> 00:32:45,010 I'm ready. 558 00:32:45,080 --> 00:32:46,410 No. 559 00:32:46,480 --> 00:32:48,110 I wouldn't. 560 00:32:49,180 --> 00:32:50,380 No reason for you to die, too. 561 00:32:50,400 --> 00:32:51,400 No. 562 00:32:51,400 --> 00:32:55,050 Stefan, hey, hey, it's fine, it's fine. 563 00:32:55,120 --> 00:32:56,420 I'll go. 564 00:32:56,490 --> 00:32:59,020 No one needs to get hurt. 565 00:33:00,830 --> 00:33:03,230 There's no reason for you to get hurt. 566 00:33:08,200 --> 00:33:10,840 Hey. 567 00:33:17,210 --> 00:33:20,550 I love you. 568 00:33:28,220 --> 00:33:31,660 I love you. 569 00:33:43,970 --> 00:33:46,710 Close your eyes. 570 00:33:51,910 --> 00:33:54,410 Close your eyes. 571 00:34:23,440 --> 00:34:25,680 There you are. I got here, the house was empty. 572 00:34:26,750 --> 00:34:28,280 Where's Damon? 573 00:34:28,350 --> 00:34:29,350 What's happening? Is he ok? 574 00:34:29,420 --> 00:34:30,850 He better not wolf out on us. 575 00:34:30,920 --> 00:34:33,290 Bad time, little bro. 576 00:34:33,350 --> 00:34:34,490 What the hell are you doing? 577 00:34:34,550 --> 00:34:36,220 Saving the day. I figured you'd understand. 578 00:34:36,290 --> 00:34:37,520 Just tell Elena to stay put. 579 00:34:37,590 --> 00:34:39,960 - She's already gone, Damon. - What? 580 00:34:40,030 --> 00:34:41,360 Klaus came. 581 00:34:41,430 --> 00:34:43,560 He took her. 582 00:34:45,660 --> 00:34:48,430 I'll take care of it. 583 00:34:53,540 --> 00:34:54,770 Tyler! 584 00:34:56,780 --> 00:35:00,480 Oh, God! 585 00:35:03,720 --> 00:35:07,050 I don't know if I can hold it off. Get out of here. 586 00:35:07,120 --> 00:35:08,750 - Tyler, it'll be ok. - Go! 587 00:35:08,820 --> 00:35:11,490 You've got time. We're almost there, just... 588 00:35:11,560 --> 00:35:14,590 it's happening faster. 589 00:35:14,660 --> 00:35:15,990 Tyler, it's ok. 590 00:35:26,940 --> 00:35:29,940 - Damon... - I'm fine. 591 00:35:30,010 --> 00:35:31,480 Get out of here! 592 00:35:31,540 --> 00:35:33,210 Get to the Lockwood cellar. 593 00:35:33,280 --> 00:35:35,380 If it held him in, it'll keep him out. 594 00:35:35,450 --> 00:35:38,280 If it doesn't... Use these. 595 00:35:38,350 --> 00:35:40,020 It'll buy you a couple seconds. 596 00:35:41,520 --> 00:35:44,190 Go. Go! 597 00:35:53,300 --> 00:35:55,000 Where's Maddox? 598 00:35:55,570 --> 00:35:57,100 He should be back by now. 599 00:35:57,170 --> 00:35:58,640 I don't know. 600 00:36:02,170 --> 00:36:04,140 What are you doing? 601 00:36:06,210 --> 00:36:07,180 Where's Elena? 602 00:36:07,250 --> 00:36:08,780 I sent her off with Greta. 603 00:36:11,320 --> 00:36:14,090 It's almost time. 604 00:36:18,190 --> 00:36:22,530 I wasn't aware you'd been invited in. 605 00:36:23,100 --> 00:36:26,160 I've come here to tell you that you have to postpone the ritual. 606 00:36:26,230 --> 00:36:28,300 Didn't we already have this conversation? 607 00:36:28,370 --> 00:36:29,970 Yeah, but that was before I rescued your werewolf 608 00:36:30,040 --> 00:36:32,640 and vampire and killed your witch. 609 00:36:33,210 --> 00:36:34,910 Excuse me? 610 00:36:35,470 --> 00:36:38,640 And you can kill me for it. I don't care. 611 00:36:38,710 --> 00:36:41,780 It was all me. 612 00:36:44,750 --> 00:36:48,590 Katerina, give us a moment. 613 00:37:00,130 --> 00:37:03,170 I've heard about you. 614 00:37:03,270 --> 00:37:07,370 The crazy, impulsive vampire. 615 00:37:07,440 --> 00:37:09,640 In love with his brother's girl. 616 00:37:14,180 --> 00:37:18,480 I knew one of you would try to stop me. 617 00:37:18,550 --> 00:37:21,990 It was a just a 50/50 guess on who. 618 00:37:28,530 --> 00:37:32,560 The nice thing about werewolves is they tend to travel in packs. 619 00:37:35,800 --> 00:37:39,000 Need a closer look? 620 00:37:45,140 --> 00:37:48,110 Jules. 621 00:37:48,180 --> 00:37:52,080 When you spend a thousand years 622 00:37:52,150 --> 00:37:54,620 trying to break a curse... 623 00:37:56,520 --> 00:38:00,260 You learn a thing or two. 624 00:38:02,160 --> 00:38:04,430 First rule... 625 00:38:04,500 --> 00:38:08,030 always have a back-up. 626 00:38:08,100 --> 00:38:10,470 Back-up werewolf. 627 00:38:10,540 --> 00:38:13,170 Back-up witch. 628 00:38:13,240 --> 00:38:15,910 Back-up vampire. 629 00:38:15,980 --> 00:38:18,640 I've got that covered, too. 630 00:38:22,150 --> 00:38:25,650 Come on, down here. 631 00:38:33,230 --> 00:38:35,800 - Is that going to hold? - No. 632 00:38:39,600 --> 00:38:43,070 Help me with the gate. Help me with the gate. 633 00:39:00,620 --> 00:39:02,590 Tyler? 634 00:39:02,660 --> 00:39:05,460 It's me. It's Caroline. 635 00:39:06,530 --> 00:39:08,030 Tyler? 636 00:39:13,970 --> 00:39:16,070 Hey. Damon. 637 00:39:16,140 --> 00:39:18,600 Hey. 638 00:39:18,670 --> 00:39:19,970 Damon. 639 00:39:20,040 --> 00:39:21,740 Ahh. 640 00:39:21,810 --> 00:39:23,680 What the hell happened? 641 00:39:23,740 --> 00:39:26,980 He's gone. He went to do the ritual. I'm sorry. 642 00:39:27,050 --> 00:39:30,550 I had to. He would have known that I was on vervain if I didn't do it. 643 00:39:30,620 --> 00:39:32,520 Ahh. Do what? 644 00:39:32,590 --> 00:39:35,420 Klaus. He made me call her to lure her out. 645 00:39:35,490 --> 00:39:37,620 He needed another vampire. 646 00:39:37,690 --> 00:39:39,890 Who did you call? 647 00:39:44,030 --> 00:39:46,800 Who did you call, Katherine? 648 00:39:46,870 --> 00:39:49,800 - Where are we going? - This way. 649 00:39:49,870 --> 00:39:52,300 You're Luka's sister, aren't you? 650 00:39:52,370 --> 00:39:54,010 I heard about you. 651 00:39:54,070 --> 00:39:56,040 He and your father were looking for you. 652 00:39:56,110 --> 00:39:58,310 Well, they were wasting their time. 653 00:39:58,380 --> 00:40:00,880 I wasn't lost. 654 00:40:05,290 --> 00:40:08,150 God, I can't see anything. 655 00:40:20,970 --> 00:40:24,140 Jenna? 656 00:40:24,200 --> 00:40:26,000 Jenna, Jenna! 657 00:40:26,070 --> 00:40:27,910 Jenna? Hey, hey, Jenna! 658 00:40:27,970 --> 00:40:30,140 Jenna! 659 00:40:30,210 --> 00:40:32,710 Oh, my God. No. 660 00:40:32,780 --> 00:40:35,910 Jenna! No! 661 00:40:35,980 --> 00:40:38,020 He killed her? 662 00:40:38,080 --> 00:40:40,920 Why? I did everything that he asked. 663 00:40:48,130 --> 00:40:51,230 She's not dead. 664 00:40:51,300 --> 00:40:53,700 She's in transition. 665 00:40:59,010 --> 00:41:01,940 Should have used me. 666 00:41:02,010 --> 00:41:04,280 Why didn't he use me? 667 00:41:04,340 --> 00:41:05,480 He couldn't. 668 00:41:05,550 --> 00:41:07,910 Damon, he said you were as good as dead. 669 00:41:07,980 --> 00:41:09,650 What does that even mean? 670 00:41:09,720 --> 00:41:12,350 What does that mean? 671 00:41:12,420 --> 00:41:14,220 What is this, Damon? 672 00:41:18,690 --> 00:41:22,560 It's a werewolf bite. 673 00:41:23,560 --> 00:41:33,560 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.