All language subtitles for The Sicilian Clan (1969) - Eng Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,170 --> 00:00:27,922 When I'm talking about horsethiefs, I don't say, 2 00:00:28,090 --> 00:00:30,842 that it's bad to steal horses. 3 00:00:31,010 --> 00:00:34,510 I leave the decision to the jury. 4 00:00:52,618 --> 00:00:58,492 THE SICILIAN CLAN 5 00:01:16,521 --> 00:01:18,264 Hands out of the pockets! 6 00:01:18,898 --> 00:01:20,061 Look at me! 7 00:01:21,944 --> 00:01:24,316 Tell me your names! 8 00:03:43,189 --> 00:03:44,518 May I smoke? 9 00:03:45,442 --> 00:03:46,556 Please. 10 00:04:07,884 --> 00:04:08,915 Roger Sartet? 11 00:04:28,324 --> 00:04:29,949 Can I take a piss? 12 00:04:36,667 --> 00:04:37,698 Sit down. 13 00:04:41,506 --> 00:04:43,000 There is a problem. 14 00:04:43,175 --> 00:04:47,303 Your lawyer couldn't come. If you want to postpone... 15 00:04:47,513 --> 00:04:49,305 No. It's alright. 16 00:04:49,849 --> 00:04:51,224 So, Sartet, 17 00:04:51,935 --> 00:04:53,643 the investigation is over. 18 00:04:54,020 --> 00:04:58,398 According to the law I have to read out your file, 19 00:04:58,567 --> 00:05:01,652 before I hand you over to the accusation. 20 00:05:01,821 --> 00:05:04,359 Here is a copy. 21 00:05:05,116 --> 00:05:07,489 Your name is Roger Sartet. 22 00:05:07,661 --> 00:05:09,784 Born on 15th October 1935, 23 00:05:09,955 --> 00:05:13,455 Rue des Cordonniers 27, in Nancy. 24 00:05:14,669 --> 00:05:17,042 You were raised with your sister, Monique, 25 00:05:17,214 --> 00:05:21,164 at your father's, who was working for a spinning company. 26 00:05:21,635 --> 00:05:26,013 Until you became 11 years old you were visiting the school regularly. 27 00:05:26,725 --> 00:05:31,767 Your teacher, Mr S�gur, said about you: 28 00:05:32,147 --> 00:05:36,062 "He was always smiling and appeared friendly." 29 00:05:36,235 --> 00:05:39,071 That's the only positive thing I read about in your profile. 30 00:05:39,531 --> 00:05:42,449 With 14 you got your first police record. 31 00:06:18,534 --> 00:06:19,565 Come in! 32 00:06:21,996 --> 00:06:23,159 Mr. Commissary! 33 00:06:23,331 --> 00:06:26,035 Just one moment. I'm finished soon. 34 00:06:27,502 --> 00:06:32,164 After a long series of coldblooded robberies 35 00:06:32,674 --> 00:06:36,542 let's come to the raid on the jewelry store "Caron". 36 00:06:37,930 --> 00:06:41,881 On 15th of June just before the closing time you enter the store. 37 00:06:42,060 --> 00:06:45,014 You shoot without a warning. 38 00:06:46,190 --> 00:06:50,899 You snatch jewelry worth 65 millions Francs and escape. 39 00:06:51,529 --> 00:06:54,696 Three months later the police knocks at your door. 40 00:06:54,992 --> 00:06:58,575 You don't surrender and shoot at the officers. 41 00:06:58,746 --> 00:07:03,325 Thereby you kill the two policemen Pontier and Saurel. 42 00:07:03,752 --> 00:07:07,086 You always denied this robbery, 43 00:07:07,256 --> 00:07:12,084 although it stands firm, that the bullets are shot from the same weapon, 44 00:07:12,261 --> 00:07:15,631 that you've used to shoot the officers. 45 00:07:17,434 --> 00:07:19,760 Those are the actual elements of crime. 46 00:07:19,937 --> 00:07:22,511 I ask you the usual question: 47 00:07:22,690 --> 00:07:25,644 - Do you want to add something? - No. 48 00:07:26,111 --> 00:07:27,142 Great. 49 00:07:27,946 --> 00:07:32,490 "Confirms his testimony." Sign, please. 50 00:07:42,212 --> 00:07:43,755 Do you look at my throat? 51 00:07:44,090 --> 00:07:45,335 In fact I don't. 52 00:07:52,599 --> 00:07:55,969 You'll have to get up early to watch my execution. 53 00:07:57,063 --> 00:07:58,854 Don't worry. 54 00:08:00,817 --> 00:08:02,193 I'll be there. 55 00:08:12,330 --> 00:08:15,782 - The Perez file. - Ah! This one is still existing! 56 00:08:16,418 --> 00:08:19,539 Thank you, but I quit smoking 13 days ago. 57 00:08:20,131 --> 00:08:22,705 13 days and 6 hours to be exact. 58 00:08:23,885 --> 00:08:25,380 Don't you miss it? 59 00:08:25,554 --> 00:08:27,511 As you can see! 60 00:08:29,475 --> 00:08:32,311 It doesn't really replace it, but it helps. 61 00:09:25,456 --> 00:09:27,116 Drive! 62 00:13:42,459 --> 00:13:45,033 Come on, can't you drive up a bit! What are you waiting for? 63 00:15:14,023 --> 00:15:15,054 Your brother is free. 64 00:15:33,754 --> 00:15:34,785 Good. 65 00:15:35,214 --> 00:15:36,245 Wait! 66 00:15:38,259 --> 00:15:39,670 When will he contact me? 67 00:15:39,844 --> 00:15:43,712 Under these circumstances, no news is good news. 68 00:16:23,144 --> 00:16:25,896 - A modern tool. - Like a tin! 69 00:16:26,106 --> 00:16:27,814 I am sorry! 70 00:16:29,776 --> 00:16:31,235 You're sorry? 71 00:16:31,487 --> 00:16:34,654 Last time he cost us two men. 72 00:16:35,074 --> 00:16:36,948 And next time 73 00:16:37,285 --> 00:16:38,566 it could be me. 74 00:16:38,745 --> 00:16:41,319 It might be not of your concern! 75 00:16:41,498 --> 00:16:43,491 But it will be! 76 00:16:43,709 --> 00:16:46,247 I will demand your dismissal! 77 00:16:48,006 --> 00:16:49,631 Get lost! 78 00:16:50,300 --> 00:16:53,800 He's trying to give up smoking. 79 00:16:54,805 --> 00:16:55,885 Now I understand. 80 00:16:56,057 --> 00:16:57,966 He should continue smoking. 81 00:17:26,175 --> 00:17:30,255 Vittorio Manalese & Sons Electric Games 82 00:18:19,945 --> 00:18:20,976 Thank you. 83 00:18:21,989 --> 00:18:24,147 Why did you ask us? 84 00:18:24,408 --> 00:18:27,859 I know Aldo and I know, that he's reliable. 85 00:18:35,670 --> 00:18:36,701 Here. 86 00:18:38,173 --> 00:18:41,839 - They must be worth hundred! - We will know in a bit. 87 00:18:46,516 --> 00:18:48,592 That's not a bad idea, 88 00:18:48,810 --> 00:18:50,186 to hide money. 89 00:19:18,219 --> 00:19:19,250 And? 90 00:19:19,804 --> 00:19:22,046 It's a little bit more than you thought. 91 00:19:22,223 --> 00:19:25,807 We will get about... 145 millions Lira. 92 00:19:25,978 --> 00:19:27,887 When will the business be done? 93 00:19:28,105 --> 00:19:31,107 The client gets the money in a few days. 94 00:19:33,904 --> 00:19:35,943 What do I do with the money? 95 00:19:36,114 --> 00:19:38,404 - Do you still buy in Sicilia? - Yes. 96 00:19:38,576 --> 00:19:41,779 I purchased an option for a plot of land. 97 00:19:42,705 --> 00:19:44,698 It's adjoining my property. 98 00:19:44,874 --> 00:19:49,039 Altogether I will have 5000 hectars. 99 00:19:49,421 --> 00:19:52,127 - Do you want to settle down there? - I do. 100 00:19:52,925 --> 00:19:56,093 You're going to bore yourself to death. 101 00:19:56,263 --> 00:19:59,513 I was nine when I left Sicilia. 102 00:19:59,683 --> 00:20:03,266 They will all bow in front the former beggar. 103 00:20:03,437 --> 00:20:04,932 That will be splendid! 104 00:20:05,106 --> 00:20:08,107 And my parents have a nice grave there. 105 00:20:09,528 --> 00:20:10,939 You are all the same! 106 00:20:11,113 --> 00:20:15,063 Tony Nicosia buried his father in a platin coffin. 107 00:20:15,243 --> 00:20:17,070 The living need the money! 108 00:20:22,376 --> 00:20:25,330 - Who do you belong to? - I'm Aldo's wife. 109 00:20:41,648 --> 00:20:43,771 Aldo and me, we live here. 110 00:20:44,151 --> 00:20:46,725 We will stay with my father-in-law, 111 00:20:46,904 --> 00:20:48,980 as long as you stay here. 112 00:20:50,867 --> 00:20:53,275 The fridge is full. 113 00:20:57,583 --> 00:20:59,125 Here is the bathroom. 114 00:21:04,549 --> 00:21:06,589 I'll give you fresh sheets. 115 00:21:39,798 --> 00:21:42,372 This is Turi Locascio, my best friend. 116 00:21:42,551 --> 00:21:44,877 My family: Aldo, my oldest. 117 00:21:45,054 --> 00:21:46,217 Very glad to meet you. 118 00:21:46,389 --> 00:21:48,429 Sergio, my youngest. 119 00:21:48,892 --> 00:21:50,517 My daughter Theresa 120 00:21:51,603 --> 00:21:52,932 and her husband Luigi. 121 00:21:53,105 --> 00:21:54,516 Hallo, Grandpa! 122 00:21:54,690 --> 00:21:56,350 My grandson. 123 00:21:56,567 --> 00:21:58,940 Maria, my wife. You already met. 124 00:21:59,112 --> 00:22:00,690 - How are you? - Thank you, I'm fine. 125 00:22:00,864 --> 00:22:02,358 Pleasure to meet you. 126 00:22:02,783 --> 00:22:05,820 Jeanne, the wife of Aldo. She's french. 127 00:22:05,995 --> 00:22:07,275 Bon jour. 128 00:22:07,538 --> 00:22:08,997 Please, take a seat at the table! 129 00:22:18,217 --> 00:22:20,459 - So, how are you? - I'm fine. 130 00:22:23,181 --> 00:22:24,426 Roberto! 131 00:22:31,316 --> 00:22:32,347 All right. 132 00:22:43,705 --> 00:22:44,868 The cheese. 133 00:22:54,425 --> 00:22:55,457 Aldo! 134 00:22:56,469 --> 00:22:59,387 Tell her to wear longer skirts. 135 00:23:57,039 --> 00:23:58,617 A beer, please. 136 00:24:20,775 --> 00:24:22,150 Do I have to take the day off? 137 00:24:23,486 --> 00:24:25,977 Not if you're a reasonable person. 138 00:24:27,574 --> 00:24:29,816 - Ok, then I'll take the day off. - Why? 139 00:24:30,035 --> 00:24:32,408 Do you have a bad conscience because of that? 140 00:24:32,788 --> 00:24:34,532 Do you think I'm stupid? 141 00:24:36,126 --> 00:24:39,412 It's about my brother. I read the papers. 142 00:24:39,588 --> 00:24:41,248 That's all I know. 143 00:24:41,757 --> 00:24:44,545 Do you see? I can't help you. 144 00:24:45,762 --> 00:24:47,505 I haven't asked for anything. 145 00:24:49,182 --> 00:24:50,890 What do you want then? 146 00:24:53,187 --> 00:24:55,227 To tell you this: 147 00:24:58,026 --> 00:24:59,686 Do you see this phone? 148 00:25:00,403 --> 00:25:02,231 And the other one over there? 149 00:25:03,031 --> 00:25:04,656 And remember the one at your home? 150 00:25:04,992 --> 00:25:07,032 All of them are being surveillanced. 151 00:25:07,286 --> 00:25:09,410 You are under permanent observation. 152 00:25:09,581 --> 00:25:11,123 Whatever you try, 153 00:25:11,333 --> 00:25:14,500 somebody will always be around. 154 00:25:15,045 --> 00:25:17,750 You're wasting your time. He won't call. 155 00:25:19,175 --> 00:25:20,550 Possibly. 156 00:25:20,718 --> 00:25:24,799 But if he will, you say: "Monique Sartet isn't around." 157 00:25:24,973 --> 00:25:27,013 "She doesn't work here anymore." 158 00:25:28,352 --> 00:25:30,096 If you should say anything else, 159 00:25:31,814 --> 00:25:34,353 I won't be able to help you. 160 00:25:34,526 --> 00:25:36,519 And that would make me feel sorry. 161 00:25:40,324 --> 00:25:43,776 Usually they start the surveillance without a warning. 162 00:25:46,415 --> 00:25:47,577 Not this time. 163 00:25:48,000 --> 00:25:49,542 I am warning you... 164 00:25:51,337 --> 00:25:53,875 to spare you the worst. 165 00:26:22,331 --> 00:26:25,617 Well, now all we can do is to wait. 166 00:26:25,793 --> 00:26:28,000 Will he try to call her? 167 00:26:28,213 --> 00:26:29,244 Yes. 168 00:26:29,673 --> 00:26:32,876 And because he cannot talk, he'll come personally. 169 00:26:33,302 --> 00:26:35,544 At least that's what I hope. 170 00:26:35,721 --> 00:26:38,806 And if you're not able to catch him then... 171 00:26:51,948 --> 00:26:54,107 Monique Sartet, please! 172 00:26:56,036 --> 00:26:58,278 When does she start working? 173 00:26:59,123 --> 00:27:01,745 But she still works for you? 174 00:27:02,418 --> 00:27:04,079 Hello? 175 00:27:30,200 --> 00:27:31,778 Hello. 176 00:27:44,008 --> 00:27:46,084 Here are some supplies. 177 00:27:46,386 --> 00:27:47,417 Thank you. 178 00:28:05,157 --> 00:28:07,399 What you have done right now, wasn't very clever. 179 00:28:10,580 --> 00:28:12,953 Those people downstairs would get angry because of this. 180 00:28:13,125 --> 00:28:14,785 Then go and tell them! 181 00:28:15,502 --> 00:28:18,753 - You wouldn't do it anyway. - And why not? 182 00:28:21,885 --> 00:28:23,213 Because of this! 183 00:28:24,137 --> 00:28:26,711 I've got everything I need already. 184 00:28:33,148 --> 00:28:35,022 Why do I come here then? 185 00:28:36,318 --> 00:28:38,110 Out of curiosity 186 00:28:39,447 --> 00:28:42,946 to see a murderer face to face. 187 00:28:43,117 --> 00:28:44,660 No one shoots around here! 188 00:28:45,036 --> 00:28:46,946 It might be smarter not to shoot. 189 00:28:47,164 --> 00:28:48,907 And more difficult to do so! 190 00:28:50,125 --> 00:28:54,040 Sounds like a self-contended family you are from. 191 00:28:54,923 --> 00:28:59,170 I'm not the only one whose roots aren't sicilian. 192 00:29:09,398 --> 00:29:11,022 How is it, when you shoot? 193 00:29:13,486 --> 00:29:15,525 So you are interested in this! 194 00:29:16,823 --> 00:29:18,198 I'll tell you a secret: 195 00:29:20,327 --> 00:29:21,952 It goes "boom"! 196 00:29:23,831 --> 00:29:27,532 And when he falls in front of you, what do you feel? 197 00:29:27,794 --> 00:29:29,074 Nothing. 198 00:29:31,465 --> 00:29:33,256 It's all going so fast. 199 00:29:57,369 --> 00:29:59,742 The first time, I shot 200 00:30:01,332 --> 00:30:04,369 because people didn't recognize me. 201 00:30:05,379 --> 00:30:07,917 I must have looked pretty unconvincing. 202 00:30:08,507 --> 00:30:09,918 That simple... 203 00:30:13,012 --> 00:30:15,385 You should go, or I'll forget myself. 204 00:30:49,512 --> 00:30:51,670 - Where is he? - Room 36. 205 00:30:54,017 --> 00:30:55,048 Is it him? 206 00:30:55,602 --> 00:30:57,180 I'm sure it is. 207 00:30:58,272 --> 00:31:00,763 He walked straight to the elevator. 208 00:31:01,275 --> 00:31:02,900 Do you know this girl? 209 00:31:03,277 --> 00:31:05,021 Simone, a regular. 210 00:31:06,364 --> 00:31:07,396 Call them. 211 00:31:08,659 --> 00:31:09,857 Do it! 212 00:31:10,244 --> 00:31:12,237 Ask, if they want something to drink. 213 00:31:26,638 --> 00:31:27,669 Yes? 214 00:31:29,266 --> 00:31:31,472 I don't know, let me ask. 215 00:31:32,227 --> 00:31:34,054 Would you like something to drink? 216 00:31:36,816 --> 00:31:38,061 Champagne. 217 00:31:39,027 --> 00:31:40,770 Do you have champagne? 218 00:31:42,489 --> 00:31:44,149 Bring us some. 219 00:31:49,330 --> 00:31:51,122 Here, for the champagne. 220 00:31:51,625 --> 00:31:53,084 And this is for you. 221 00:31:55,671 --> 00:31:58,079 If all clients were like you! 222 00:31:58,591 --> 00:32:01,426 Enjoy it. It's the first time I am paying for this. 223 00:32:33,339 --> 00:32:36,009 Are you angry about the champagne thing? 224 00:32:36,176 --> 00:32:37,635 No, it's ok. 225 00:32:38,011 --> 00:32:41,796 That's happening for the first time, that M. Albert urging to consume. 226 00:32:47,772 --> 00:32:49,148 What's happening? 227 00:34:38,024 --> 00:34:39,684 Jean-Marie Ballard. 228 00:34:41,361 --> 00:34:43,021 Antoine Lecarpe. 229 00:34:44,365 --> 00:34:46,025 Giorgio Bennini. 230 00:34:47,535 --> 00:34:49,326 Nicolas Ramsky. 231 00:34:52,332 --> 00:34:53,363 That's all? 232 00:34:53,583 --> 00:34:57,285 Yes, Mr. commissary. There were five people in this cell. 233 00:34:57,922 --> 00:34:58,918 Let's begin. 234 00:35:07,683 --> 00:35:09,427 Name, profession? 235 00:35:10,311 --> 00:35:12,637 Jean-Marie Ballard, electrical engineer. 236 00:35:12,814 --> 00:35:14,439 Detained for..? 237 00:35:15,108 --> 00:35:16,816 - For three months. - Reason? 238 00:35:22,241 --> 00:35:23,985 What happened? 239 00:35:26,663 --> 00:35:30,708 I was in Rome, to install a 240 00:35:31,877 --> 00:35:35,543 security system at a jewelry exhibition. 241 00:35:36,257 --> 00:35:38,334 This jewelry is worth billions. 242 00:35:39,011 --> 00:35:41,300 The job was going on for a month. 243 00:35:42,264 --> 00:35:44,672 but then, the schedule got shorter than planned. 244 00:35:45,727 --> 00:35:47,885 I went home and 245 00:35:49,523 --> 00:35:51,931 wanted to surprise my wife. 246 00:35:52,818 --> 00:35:54,313 I surprised her... 247 00:35:56,239 --> 00:35:58,148 She was laying in bed with somebody. 248 00:35:59,034 --> 00:36:00,861 I lost my nerves. 249 00:36:02,162 --> 00:36:04,239 I had a weapon... 250 00:36:04,623 --> 00:36:06,166 and I shot. 251 00:36:07,585 --> 00:36:10,123 You were with Sartet in the same cell. 252 00:36:11,381 --> 00:36:14,169 How was your relationship... good? 253 00:36:14,510 --> 00:36:16,301 Yes. He was the nicest of all. 254 00:36:17,096 --> 00:36:19,255 Furthermore, he was well behaved. 255 00:36:29,318 --> 00:36:30,350 Here. 256 00:36:34,616 --> 00:36:38,745 This is the security device installed in Villa Borghese in Rome, 257 00:36:42,834 --> 00:36:45,408 drawn by its creator. 258 00:36:57,309 --> 00:37:00,513 He wasn't very good at drawing. 259 00:37:01,063 --> 00:37:03,733 He couldn't do better while he was crawling on the floor. 260 00:37:03,983 --> 00:37:06,819 It's strange, that he told you all that. 261 00:37:07,404 --> 00:37:08,863 A thing of temper. 262 00:37:09,573 --> 00:37:13,025 He was in jail for the first time. A jealousy drama. 263 00:37:13,786 --> 00:37:17,487 He opened himself up to the first person who was nice to him. 264 00:37:18,083 --> 00:37:21,499 I didn't even need to squeeze him out. 265 00:37:22,046 --> 00:37:23,955 He told more and more day after day. 266 00:37:24,131 --> 00:37:25,211 I think, 267 00:37:25,508 --> 00:37:27,631 this is the coup of the century. 268 00:37:27,844 --> 00:37:30,631 But we don't want to kill anybody. 269 00:37:30,847 --> 00:37:32,887 You never know before. 270 00:37:33,100 --> 00:37:35,259 But we want to know it before. 271 00:37:37,397 --> 00:37:40,102 If you don't want to take the risk you should go and play bowling instead. 272 00:37:40,942 --> 00:37:42,105 Have you spoken to me? 273 00:37:42,277 --> 00:37:43,736 Sergio! 274 00:37:44,655 --> 00:37:48,736 I think this engineer is trustworthy. 275 00:37:50,453 --> 00:37:52,161 But not you! 276 00:37:53,373 --> 00:37:54,998 - Not me? - Not you! 277 00:37:55,167 --> 00:37:57,160 You're always thinking about one thing. 278 00:37:57,336 --> 00:38:01,963 Because of you we almost ended in jail tonight. 279 00:38:02,384 --> 00:38:04,175 Should I have done it here? 280 00:38:04,594 --> 00:38:06,504 At 35 it's a normal behaviour. 281 00:38:06,680 --> 00:38:10,548 I'm really considering to keep my hands off this whole story. 282 00:38:10,893 --> 00:38:13,017 I respect this. 283 00:38:13,521 --> 00:38:15,064 There are other people. 284 00:38:15,232 --> 00:38:16,809 Then leave. 285 00:38:16,984 --> 00:38:19,356 But whom will you sell the jewelry to? 286 00:38:19,528 --> 00:38:22,020 There is no problem to sell it for half-price to somebody. 287 00:38:22,782 --> 00:38:23,813 Oh, really? 288 00:38:24,409 --> 00:38:27,825 Do you know people, who might spend five billions? 289 00:38:28,205 --> 00:38:29,580 Do you know any? 290 00:38:29,748 --> 00:38:31,907 And you? Do you? 291 00:38:32,126 --> 00:38:34,119 Yes. I know somebody. 292 00:38:40,427 --> 00:38:42,135 What do you suggest? 293 00:38:42,304 --> 00:38:45,472 You don't worry about anything and stay here. 294 00:38:45,642 --> 00:38:48,050 You are too incautious. 295 00:38:48,854 --> 00:38:50,016 All right. 296 00:38:50,272 --> 00:38:52,146 But don't play tricks! 297 00:38:52,733 --> 00:38:54,856 That's my idea. 298 00:39:08,084 --> 00:39:11,667 Hello, mademoiselle? Please, connect me to New York. 299 00:39:13,632 --> 00:39:19,137 Tony Nicosia. 300 00:39:19,347 --> 00:39:23,048 New York, 957 - 5000. 301 00:39:23,226 --> 00:39:26,643 Vittorio, haven't you got enough land? 302 00:39:26,856 --> 00:39:29,394 You always want to buy more. 303 00:39:29,650 --> 00:39:33,102 I'll hide him for the last time, then it'll be over! 304 00:39:33,280 --> 00:39:35,853 After this I'll return to my homeland. 305 00:39:36,033 --> 00:39:38,358 Are you in a hurry to die? 306 00:40:02,104 --> 00:40:04,014 Hello, Tony? 307 00:40:04,190 --> 00:40:05,982 It's me, Vittorio. 308 00:40:06,276 --> 00:40:08,732 I hope I didn't wake you up. 309 00:40:09,363 --> 00:40:13,195 Three o'clock in the morning? You always have to do things differently. 310 00:40:14,076 --> 00:40:17,031 No. It has nothing to do with business. 311 00:40:17,205 --> 00:40:19,245 I am offering you a vacation. 312 00:40:19,916 --> 00:40:23,333 How about a little trip to Rome? 313 00:40:24,422 --> 00:40:27,091 Not that soon. In two or three days. 314 00:40:27,842 --> 00:40:30,416 We haven't seen each other for a long time. 315 00:40:30,637 --> 00:40:32,345 It's been 37 years! 316 00:40:32,514 --> 00:40:36,976 Contact me when you arrive in Rome. I'll pick you up at the airport then. 317 00:40:37,145 --> 00:40:39,850 I still look the same. 318 00:41:41,969 --> 00:41:44,591 I thought you haven't changed much! 319 00:41:44,764 --> 00:41:46,424 As you can see! 320 00:42:42,579 --> 00:42:44,619 Oh my god! 321 00:42:44,915 --> 00:42:47,751 - Speak french! - You're right. 322 00:43:01,643 --> 00:43:04,181 In the carpet, an alarm system. 323 00:43:04,605 --> 00:43:06,064 There, in the board 324 00:43:06,273 --> 00:43:07,898 is another one. 325 00:43:10,945 --> 00:43:12,938 Microphones. 326 00:43:16,076 --> 00:43:17,357 Shock detectors. 327 00:43:50,491 --> 00:43:52,400 Everything exactly as it was on the picture. 328 00:43:52,576 --> 00:43:56,160 Yes, everything similar to the picture. Only this isn't. 329 00:43:56,372 --> 00:43:57,701 Look. 330 00:44:01,044 --> 00:44:03,962 - What is it? - You'll know soon. 331 00:44:25,030 --> 00:44:28,566 When they turn the alarm on, it'll be activated immediately. 332 00:44:28,743 --> 00:44:30,570 Because of your clock? 333 00:44:30,745 --> 00:44:33,912 Do you think I'd sacrifice my clock for nothing? 334 00:45:43,120 --> 00:45:45,907 I've never seen anything like this before. 335 00:45:46,082 --> 00:45:48,121 - American? - Yes. 336 00:45:49,294 --> 00:45:51,915 How does it work? 337 00:45:52,088 --> 00:45:53,251 Through waves. 338 00:45:53,423 --> 00:45:56,294 One tick-tack on my clock... 339 00:45:56,469 --> 00:46:01,048 Every move interferes with the waves and activates the alarm. 340 00:46:22,582 --> 00:46:27,921 The direct connection to the police wasn't planned either. 341 00:46:28,213 --> 00:46:30,040 Let's forget about this. 342 00:46:30,216 --> 00:46:33,003 It was nice to see you again. 343 00:46:39,935 --> 00:46:41,216 Hands up! 344 00:46:43,231 --> 00:46:45,852 You have to hold it this way, not like this! 345 00:46:46,025 --> 00:46:47,188 Got it? 346 00:46:48,987 --> 00:46:50,647 How old is your nephew? 347 00:46:50,823 --> 00:46:52,816 Almost seven. And yours? 348 00:46:52,992 --> 00:46:54,866 Nine years and six months. 349 00:46:55,036 --> 00:46:56,067 As you can see, 350 00:46:56,287 --> 00:46:58,909 we didn't come for nothing. 351 00:47:13,515 --> 00:47:15,093 Tell me, Tony, 352 00:47:16,060 --> 00:47:21,019 in two weeks the jewelry will be brought to New York. 353 00:47:21,191 --> 00:47:23,231 There is already talking about it. 354 00:47:23,443 --> 00:47:27,394 For the road from Villa Borghese to the airport 355 00:47:27,573 --> 00:47:30,693 they will probably use the military forces. 356 00:47:30,869 --> 00:47:33,621 Certainly. It's worth 25 billions. 357 00:47:34,122 --> 00:47:36,281 You can't do anything during this part of the journey. 358 00:47:36,458 --> 00:47:39,460 And in Paris it won't be different. 359 00:47:39,837 --> 00:47:41,795 Just different uniforms. 360 00:47:44,468 --> 00:47:49,011 And in New York there will be ten times as many. 361 00:47:49,265 --> 00:47:53,215 And the security system is the same as it is in Rome. 362 00:47:53,603 --> 00:47:55,512 Ten times.... 363 00:47:59,818 --> 00:48:01,610 Have you found something? 364 00:48:01,779 --> 00:48:04,615 I take the plane and batteries. 365 00:48:04,783 --> 00:48:06,158 And I'd like 366 00:48:07,119 --> 00:48:08,150 to have this. 367 00:48:08,328 --> 00:48:11,662 - Do you want me to wrap it up? - Yes, please. 368 00:48:13,042 --> 00:48:15,794 Listen, I've got an idea: 369 00:48:16,796 --> 00:48:19,085 the plane lands somewhere else. 370 00:48:19,257 --> 00:48:21,464 - You want to hijack it? - Why not? 371 00:48:21,635 --> 00:48:24,423 If you're led by political motives it could be done. 372 00:48:24,597 --> 00:48:26,008 It would work out. 373 00:48:26,432 --> 00:48:28,259 You'd get rewarded. 374 00:48:28,435 --> 00:48:33,062 But we will be expected by the police as soon as we land. 375 00:48:33,399 --> 00:48:35,557 You can imagine the picture! 376 00:48:35,735 --> 00:48:38,522 We've got to think about it, everybody for himself. 377 00:48:42,534 --> 00:48:45,785 If I have an idea, I'll send you somebody 378 00:48:46,580 --> 00:48:47,909 with the other half. 379 00:48:48,082 --> 00:48:50,455 You do it the same way. 380 00:48:50,961 --> 00:48:53,630 Or we'll meet again in 40 years. 381 00:48:53,797 --> 00:48:55,790 Hopefully unchanged! 382 00:49:32,425 --> 00:49:33,884 You wish, Sir? 383 00:49:35,470 --> 00:49:36,549 Mr. Manalese? 384 00:49:37,097 --> 00:49:38,128 Yes. 385 00:50:21,106 --> 00:50:24,558 Kids! Tony has got an idea of a genius. 386 00:50:26,153 --> 00:50:27,268 Be right back. 387 00:50:28,406 --> 00:50:32,024 Luigi! Tell Teresa, she should rent an insular villa 388 00:50:32,410 --> 00:50:35,661 near the italian border. 389 00:50:36,081 --> 00:50:37,540 Can I have somethng to drink? 390 00:50:37,708 --> 00:50:39,286 What would you like? 391 00:50:39,460 --> 00:50:42,580 Scotch, Vodka, Gin... whatever you have. 392 00:50:43,089 --> 00:50:44,169 Thierry! 393 00:50:50,765 --> 00:50:53,007 I need five fake passports. 394 00:50:53,184 --> 00:50:54,382 For whom? 395 00:50:54,561 --> 00:50:58,773 For Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne and for me. 396 00:50:59,400 --> 00:51:00,859 When will they be ready? 397 00:51:01,027 --> 00:51:02,770 In one week. 398 00:51:02,945 --> 00:51:06,231 - For which names? - Simple names. Wait... 399 00:51:08,368 --> 00:51:10,076 Charles Bosquet. 400 00:51:13,040 --> 00:51:15,164 Suzanne Haussmann. 401 00:51:17,754 --> 00:51:18,785 Ren� Pereire. 402 00:51:19,798 --> 00:51:21,506 Andr� Spontini. 403 00:51:24,345 --> 00:51:25,460 Robert Levallois. 404 00:51:25,888 --> 00:51:26,968 That'd be it. 405 00:51:27,599 --> 00:51:29,093 You can't do this! 406 00:51:29,267 --> 00:51:31,806 Are you crazy? Stop it! 407 00:51:31,979 --> 00:51:34,814 I will complain about your actions by the commissary! 408 00:51:37,068 --> 00:51:38,099 Now, I'm listening. 409 00:51:39,237 --> 00:51:42,571 What should I say? I don't understand. 410 00:51:44,702 --> 00:51:46,493 You wanted to complain. 411 00:51:46,787 --> 00:51:48,994 Proceed. I'm all ear. 412 00:51:50,083 --> 00:51:54,247 They've put my whole room into chaos. 413 00:51:54,588 --> 00:51:58,123 and haven't found anything. They're not allowed to do this! 414 00:51:58,593 --> 00:51:59,624 That's all? 415 00:52:01,346 --> 00:52:02,377 That's all. 416 00:52:04,600 --> 00:52:06,094 I want a lawyer. 417 00:52:11,149 --> 00:52:14,565 I will catch a cold. I'm very sensitive. 418 00:52:33,299 --> 00:52:36,170 We'll forget about the stuff... 419 00:52:36,636 --> 00:52:40,255 if you're reasonable and going to help us. 420 00:52:41,725 --> 00:52:43,599 Does it sound familiar? 421 00:52:47,482 --> 00:52:49,522 Pascal Lastaldi? 422 00:52:51,153 --> 00:52:54,071 I don't know him, honestly! 423 00:52:54,657 --> 00:52:56,401 And the photo? 424 00:52:57,368 --> 00:52:58,744 Doesn't ring a bell. 425 00:52:59,371 --> 00:53:01,364 Do you still have the other pack? 426 00:53:02,541 --> 00:53:05,079 Isn't it Sartet on the photo? 427 00:53:05,252 --> 00:53:07,127 Bravo! 428 00:53:07,922 --> 00:53:12,086 When he's got arrested, he had this passport. 429 00:53:12,261 --> 00:53:14,834 Rovel! Where does it come from? 430 00:53:18,267 --> 00:53:19,548 Not bad. 431 00:53:20,687 --> 00:53:23,807 Good work. But one can do better... 432 00:53:24,024 --> 00:53:27,643 I don't want an evaluation. I want an address. 433 00:53:28,029 --> 00:53:29,689 I can't do that. 434 00:53:29,864 --> 00:53:31,358 I can't! 435 00:53:31,992 --> 00:53:34,068 Aha! A question of conscience. 436 00:53:34,411 --> 00:53:38,077 That's right! I don't give away addresses. 437 00:53:38,541 --> 00:53:40,450 I'm different from you. 438 00:53:40,668 --> 00:53:43,872 I tell you an address: Police headquarters! 439 00:53:44,214 --> 00:53:45,495 Bring him away! 440 00:53:47,676 --> 00:53:49,005 Mr. commissary! 441 00:53:49,887 --> 00:53:53,387 I don't remember the name anymore. But I still know the way. 442 00:54:38,442 --> 00:54:41,147 - Who is it? - It's me, Raymond. 443 00:54:41,946 --> 00:54:44,235 - It's Raymond. - Let him in. 444 00:55:03,763 --> 00:55:05,340 Malik, is it you? 445 00:55:05,515 --> 00:55:07,009 And you are? 446 00:55:07,183 --> 00:55:09,093 We'll discuss it later. 447 00:55:09,269 --> 00:55:12,721 Bring the others away and send Rovel home! 448 00:55:13,399 --> 00:55:15,438 Is that your work? 449 00:55:19,197 --> 00:55:21,653 I don't shoot passport photos. 450 00:55:21,950 --> 00:55:24,276 As you can see, I do art photography. 451 00:55:29,334 --> 00:55:32,584 Listen carefully, Malik. 452 00:55:32,963 --> 00:55:36,878 I'm willing to forget, that you're making "art" photography. 453 00:55:37,343 --> 00:55:38,921 Sartet needs passports. 454 00:55:39,095 --> 00:55:42,464 You're producing them, so he needs you. 455 00:55:42,641 --> 00:55:43,921 Have you seen him? 456 00:55:44,101 --> 00:55:46,307 That's all in the past. 457 00:55:46,603 --> 00:55:49,724 Otherwise I wouldn't need to do porn. 458 00:55:49,899 --> 00:55:51,726 This is the proof after all. 459 00:55:57,324 --> 00:55:58,653 Bring him away! 460 00:56:03,039 --> 00:56:05,198 Forget the search warrant! 461 00:56:13,634 --> 00:56:14,666 Well, well! 462 00:56:32,907 --> 00:56:33,938 Look at this. 463 00:56:35,326 --> 00:56:36,951 Well, hello! 464 00:56:37,954 --> 00:56:39,828 We were succesful. 465 00:56:51,803 --> 00:56:53,796 Levallois, Robert. 466 00:56:56,475 --> 00:56:58,053 Pereire, Ren�. 467 00:56:59,854 --> 00:57:01,479 Bosquet, Charles. 468 00:57:02,440 --> 00:57:04,268 Spontini, Andr�. 469 00:57:05,778 --> 00:57:07,486 Haussmann, Suzanne. 470 00:57:16,582 --> 00:57:18,409 Which one is for Sartet? 471 00:57:18,584 --> 00:57:19,960 None of them. 472 00:57:20,336 --> 00:57:22,792 Sartet - this means problems. 473 00:57:22,964 --> 00:57:26,250 Nobody would risk anything for him anymore. 474 00:57:28,220 --> 00:57:30,178 Give me the photos. 475 00:57:32,183 --> 00:57:33,725 Photos, Malik! 476 00:57:34,894 --> 00:57:38,596 Or we'll have to search your home. 477 00:57:38,774 --> 00:57:40,518 You better give them to me right now. 478 00:57:41,402 --> 00:57:43,027 Over there. 479 00:57:43,738 --> 00:57:45,113 I swear. 480 00:57:55,752 --> 00:57:58,753 Here are the negatives. Sartet is not on any of them. 481 00:58:00,173 --> 00:58:02,795 I can develop them immediately. 482 00:58:30,208 --> 00:58:32,248 Shit! Now everything is lost! 483 00:58:36,382 --> 00:58:39,300 You shouldn't have done this. 484 00:58:43,932 --> 00:58:45,213 Put him away! 485 00:58:48,103 --> 00:58:50,429 Try to develop the film anyway. 486 00:58:50,606 --> 00:58:52,979 Mr. commissary, could you come over. 487 00:58:58,657 --> 00:59:00,449 Must be some close friends. 488 00:59:01,285 --> 00:59:02,365 Four names. 489 00:59:03,371 --> 00:59:04,700 You pay a visit to the first two. 490 00:59:04,914 --> 00:59:09,209 I take the others starting with this "Leoni". 491 00:59:09,420 --> 00:59:13,252 We'll leave as soon as we get our papers. And Sartet. 492 00:59:13,508 --> 00:59:14,883 We're leaving right now. 493 00:59:15,051 --> 00:59:16,759 - Who's driving? - Jeanne. 494 00:59:16,928 --> 00:59:19,301 Tell her to drive slowly. 495 00:59:20,808 --> 00:59:22,848 - Boss! - What? 496 00:59:23,978 --> 00:59:25,009 It's about Malik. 497 00:59:26,856 --> 00:59:28,730 I've told them 498 00:59:28,900 --> 00:59:31,226 he doesn't have your number. 499 00:59:31,528 --> 00:59:32,809 So does he? 500 00:59:33,030 --> 00:59:34,145 He doesn't. 501 00:59:34,365 --> 00:59:36,856 - So? - But he's got mine. 502 00:59:37,035 --> 00:59:40,238 And it's easy to find out where I work. 503 00:59:43,751 --> 00:59:46,586 But don't worry - Malik won't speak. 504 00:59:46,796 --> 00:59:48,076 Don't worry. 505 00:59:48,256 --> 00:59:53,002 Most likely the police will come here sooner or later anyway. 506 01:00:10,073 --> 01:00:11,982 I'll let him know. 507 01:00:17,081 --> 01:00:20,830 Make no stops on your way. The villa is located close to Menton. 508 01:00:22,086 --> 01:00:24,245 You wanted to speak to me? 509 01:00:28,010 --> 01:00:30,086 - Are you Mr. Manalese? - Yes. 510 01:00:30,262 --> 01:00:32,670 - Commissary Le Goff. - Pleased to meet you! 511 01:00:32,849 --> 01:00:35,518 I want to interview one of your employees. 512 01:00:35,685 --> 01:00:37,725 I'll call him. What is his name? 513 01:00:37,896 --> 01:00:38,928 Leoni. 514 01:00:40,024 --> 01:00:42,230 I've fired Leoni. 515 01:00:42,401 --> 01:00:45,153 Wait. That must have 516 01:00:45,530 --> 01:00:47,902 happened two, three months ago. 517 01:00:48,116 --> 01:00:50,442 Why have you fired him? 518 01:00:50,661 --> 01:00:54,030 It had nothing to do with the job. This was more delicate. 519 01:00:55,667 --> 01:00:57,209 Why so? 520 01:00:57,377 --> 01:00:58,836 I don't have any proof, 521 01:00:59,004 --> 01:01:03,334 but one day he had this strange phone call. 522 01:01:03,509 --> 01:01:06,878 Something about passports and driver's licenses. 523 01:01:07,055 --> 01:01:11,551 He must have done illegal things to earn some extra money. 524 01:01:11,727 --> 01:01:13,055 Fake documents? 525 01:01:13,437 --> 01:01:16,688 I don't know. I preferred to fire him. 526 01:01:19,402 --> 01:01:21,312 You should have called the police. 527 01:01:22,114 --> 01:01:24,403 I didn't have any proof. 528 01:01:24,575 --> 01:01:29,783 And he was a sicilian, like me. I wanted to give him a chance. 529 01:01:30,331 --> 01:01:33,368 You know, that's family business. 530 01:01:33,543 --> 01:01:38,455 Soon I'll go back to Sicilia. I don't want to attract attention. 531 01:01:41,427 --> 01:01:44,180 Do you know these passports? 532 01:01:46,725 --> 01:01:48,101 Bosquet. 533 01:01:48,894 --> 01:01:50,270 Pereire. 534 01:01:51,272 --> 01:01:52,683 Levallois. 535 01:01:53,483 --> 01:01:56,603 Sounds like a map of Paris. 536 01:01:56,778 --> 01:01:59,021 No, I don't know them. 537 01:02:02,368 --> 01:02:03,863 What about those photos? 538 01:02:14,299 --> 01:02:16,671 Is that a joke? 539 01:02:17,427 --> 01:02:20,345 Yes, a bad joke. 540 01:02:20,514 --> 01:02:23,800 One light goes on too early and everything is ruined. 541 01:02:25,353 --> 01:02:26,681 Forget it! 542 01:02:58,099 --> 01:03:00,934 Well, see you not too soon, hopefully. 543 01:03:01,102 --> 01:03:03,391 No problem, Mr. commissary. 544 01:03:03,563 --> 01:03:06,316 Come over for a visit, whenever you want. 545 01:03:48,031 --> 01:03:49,574 - You wish? - Juice. 546 01:03:49,741 --> 01:03:52,031 - Orange juice or... - Whatever. 547 01:04:02,756 --> 01:04:03,788 Thank you. 548 01:04:23,197 --> 01:04:26,068 Somebody is waiting for you outside. 549 01:04:26,283 --> 01:04:29,036 First corner for France! 550 01:04:29,203 --> 01:04:31,909 Charly Loubet will shoot. 551 01:04:33,542 --> 01:04:35,499 Smile. 552 01:04:35,711 --> 01:04:37,585 Don't look at me! 553 01:04:38,464 --> 01:04:40,124 Listen well, Monique. 554 01:04:40,466 --> 01:04:41,877 I'm going to leave. 555 01:04:42,427 --> 01:04:44,586 I leave Europe forever. 556 01:04:45,389 --> 01:04:48,176 I got you into enough trouble. 557 01:04:48,517 --> 01:04:50,510 There is no reason to cry. 558 01:04:51,187 --> 01:04:54,307 Or do you miss the visits in jail? 559 01:04:55,984 --> 01:04:57,728 Take over. 560 01:04:58,570 --> 01:05:00,480 - How's the score - Two to one. 561 01:05:00,656 --> 01:05:03,990 - And downstairs? - She's talking with a friend. 562 01:05:08,832 --> 01:05:11,834 As soon as I arrive there, I'll send you money. 563 01:05:12,753 --> 01:05:15,126 Aldo will help to transfer it to you. 564 01:05:16,591 --> 01:05:17,623 Also... 565 01:05:18,343 --> 01:05:19,588 That's all. 566 01:05:20,387 --> 01:05:22,676 I just wanted to say good bye. 567 01:05:24,433 --> 01:05:26,177 Bye, little sister! 568 01:08:03,532 --> 01:08:06,486 You seem to be a very violent person. 569 01:08:06,744 --> 01:08:08,618 That's nothing. 570 01:09:12,194 --> 01:09:14,946 Your mother must not know anything. 571 01:09:15,114 --> 01:09:16,277 Why? 572 01:09:16,449 --> 01:09:19,119 She doesn't want me to go swimming. 573 01:09:28,796 --> 01:09:31,881 You promise? Nobody must know anything. 574 01:10:41,880 --> 01:10:43,291 Listen... 575 01:10:43,799 --> 01:10:47,169 You should stop drinking from now on, understood? 576 01:10:47,345 --> 01:10:49,421 I've got it under control. 577 01:10:49,597 --> 01:10:50,926 I hope so. 578 01:10:51,725 --> 01:10:53,350 Good evening, Sartet. 579 01:10:58,983 --> 01:11:02,187 Well, it's going to happen in two days. 580 01:11:03,947 --> 01:11:08,111 Altogether there are eight men: Four dealers, three in the escort 581 01:11:08,286 --> 01:11:11,453 and the man from the insurance company. 582 01:11:11,706 --> 01:11:13,664 He'll arrive tomorrow. 583 01:11:13,834 --> 01:11:16,503 He's got a room at the "Minerva" hotel. 584 01:11:16,670 --> 01:11:20,289 His name is Edward J. Evans. 585 01:13:44,632 --> 01:13:47,669 Here are your passports. You can go on board. 586 01:13:47,844 --> 01:13:49,219 Mr. Packard? 587 01:13:50,847 --> 01:13:52,258 Mr. Valac? 588 01:13:53,308 --> 01:13:54,719 Mr. Goldenstein? 589 01:13:56,771 --> 01:13:58,146 Mr. van Peters? 590 01:13:58,815 --> 01:14:00,190 Mr. Evans? 591 01:14:06,031 --> 01:14:07,407 Mr. Maxwell? 592 01:14:09,577 --> 01:14:10,953 Mr. Feccio? 593 01:14:12,664 --> 01:14:13,945 Mr. Stern? 594 01:14:34,522 --> 01:14:36,480 United Overseas Airlines! 595 01:14:36,650 --> 01:14:41,028 Last call for flight 404 to New York, 596 01:14:41,197 --> 01:14:43,237 gate 10. 597 01:14:46,244 --> 01:14:49,945 Captain and crew welcome you 598 01:14:50,124 --> 01:14:55,036 on this flight from Rome to New York via Paris. 599 01:15:16,821 --> 01:15:19,193 Height is 10500 meters. 600 01:15:19,491 --> 01:15:22,528 speed is 850 km/h. 601 01:15:22,786 --> 01:15:26,203 Landing in Paris Orly according to schedule at 12.30, 602 01:15:26,666 --> 01:15:27,994 local time. 603 01:15:39,097 --> 01:15:43,391 United Overseas Airlines Flight 404 604 01:15:43,560 --> 01:15:47,143 from Rome to New York 605 01:15:47,314 --> 01:15:49,687 has just landed in Paris Orly. 606 01:15:50,359 --> 01:15:55,865 Passengers flying to New York are asked to move on to gate 12. 607 01:16:29,321 --> 01:16:35,905 United Overseas Airlines flight 404 to New York, 608 01:16:36,329 --> 01:16:39,781 can go on board now on departure gate 12. 609 01:17:01,566 --> 01:17:04,521 You, of course, can stay on board. 610 01:17:49,872 --> 01:17:51,615 My name is Evans. 611 01:17:51,791 --> 01:17:55,575 My husband flies from Rome. We wanted to meet each other here. 612 01:17:55,753 --> 01:17:58,541 Evans? One moment, please. 613 01:18:03,554 --> 01:18:08,300 Mr. Evans, please contact Mrs. Evans. 614 01:18:18,404 --> 01:18:21,821 My husband is on a special delegation. 615 01:18:21,992 --> 01:18:23,700 I understand. 616 01:18:23,869 --> 01:18:27,702 Your husband stayed on board. You can go to him. 617 01:18:29,584 --> 01:18:33,997 My husband gave this trip to New York to me as a present. 618 01:18:36,716 --> 01:18:38,958 - He sits in front. - Thank you very much. 619 01:19:50,926 --> 01:19:53,299 This has to be a misunderstanding. 620 01:19:53,471 --> 01:19:56,045 - I just was there... - Excuse me. 621 01:19:57,434 --> 01:19:58,465 Yes. 622 01:20:00,688 --> 01:20:02,348 For you. 623 01:20:03,482 --> 01:20:05,392 Hello? 624 01:20:05,902 --> 01:20:08,572 Yes, I speak french. Who are you? 625 01:20:08,947 --> 01:20:11,901 I'm from the security service of the french police. 626 01:20:12,076 --> 01:20:14,994 I've got a message for you. 627 01:20:15,162 --> 01:20:18,532 Your husband stayed in Rome. He'll come tomorrow. 628 01:20:18,708 --> 01:20:21,460 Same flight, same time. 629 01:20:21,628 --> 01:20:23,372 The seat is already booked. 630 01:20:25,299 --> 01:20:27,625 This is all very confidential. 631 01:20:27,802 --> 01:20:31,421 The real jewelry will arrive tomorrow. 632 01:20:31,681 --> 01:20:34,255 An additional measure of security. 633 01:20:34,560 --> 01:20:37,312 Thanks a lot. I'm flying tomorrow. 634 01:20:37,480 --> 01:20:40,766 I have to collect my luggage. 635 01:20:40,942 --> 01:20:42,734 Thanks a lot. 636 01:20:47,908 --> 01:20:49,284 Attention please! 637 01:20:50,203 --> 01:20:54,949 Last call for United Overseas Airlines 638 01:20:55,125 --> 01:20:58,958 flight 404 to New York! 639 01:21:05,971 --> 01:21:10,598 I want to call Rome, the "Minerva" hotel. 640 01:21:10,768 --> 01:21:13,972 The phone book for Rome is over there. 641 01:21:44,140 --> 01:21:49,348 Excuse me, can you connect me to 46-34-40 in Rome, Hotel "Minerva". 642 01:23:36,227 --> 01:23:40,557 Hello? Thanks. Teheran, Number 5. 643 01:23:59,086 --> 01:24:02,123 Rome, Number 7. 644 01:24:05,677 --> 01:24:07,966 Hello? Hotel "Minerva"? 645 01:24:08,347 --> 01:24:11,134 I'd like to speak to Mr. Evans. 646 01:24:11,392 --> 01:24:15,437 E-V-A-N-S. 647 01:24:44,180 --> 01:24:45,840 Bourdier! How are you? 648 01:24:46,015 --> 01:24:47,047 Good. 649 01:24:48,143 --> 01:24:49,767 Still nonsmoker? 650 01:24:49,978 --> 01:24:52,220 I still am, Mr.! 651 01:24:52,940 --> 01:24:56,190 - The food is tasty. - I've eaten in Orly. 652 01:24:56,360 --> 01:24:57,903 So the jewelry is on the way? 653 01:24:58,071 --> 01:25:00,360 In four hours it'll arrive in New York. 654 01:25:00,532 --> 01:25:02,406 And what about Sartet? 655 01:25:02,701 --> 01:25:06,201 Not that well. I'm still tapping in the dark. 656 01:25:06,372 --> 01:25:07,570 - See you later. - Ciao. 657 01:25:23,475 --> 01:25:26,393 - No, thank you. - I'd like some champagne. 658 01:25:49,755 --> 01:25:53,753 My luggage is lost! My husband is not in Rome anymore! 659 01:25:53,926 --> 01:25:58,007 There is no reservation for tomorrow for "Evans". 660 01:25:58,390 --> 01:26:01,594 You've told me on the phone, that I will fly tomorrow. 661 01:26:01,769 --> 01:26:05,518 I want to know, what happened to my husband! 662 01:26:05,815 --> 01:26:07,773 Calm down. 663 01:26:07,943 --> 01:26:09,651 It wasn't me, who called you. 664 01:26:09,820 --> 01:26:14,447 Besides we know, that there is a Mr. Evans on this flight. 665 01:26:14,659 --> 01:26:18,787 But it wasn't my husband. I was inside the plane! 666 01:27:36,753 --> 01:27:38,876 Don't move! Put those on! 667 01:28:27,645 --> 01:28:28,676 Don't move! 668 01:28:34,653 --> 01:28:38,236 I won't do anything, what might endanger my passengers. 669 01:28:38,657 --> 01:28:40,864 You'll do, what we're telling you to do. 670 01:28:41,035 --> 01:28:42,862 You leave! 671 01:28:51,422 --> 01:28:52,453 Stay in your seat! 672 01:28:53,925 --> 01:28:55,550 You're getting exchanged. 673 01:29:24,877 --> 01:29:25,908 Go! 674 01:29:29,674 --> 01:29:31,003 Same, please. 675 01:30:17,145 --> 01:30:18,177 No. 676 01:30:53,269 --> 01:30:54,550 It was this one! 677 01:30:56,857 --> 01:30:59,063 With a pair of sun glasses. 678 01:30:59,526 --> 01:31:02,943 Look carefully - are you sure? 679 01:31:03,114 --> 01:31:04,774 This was the one! 680 01:31:04,991 --> 01:31:07,031 - Is he at his office? - Yes. 681 01:31:10,497 --> 01:31:11,529 Le Goff! 682 01:31:21,218 --> 01:31:22,416 What's up? 683 01:31:22,594 --> 01:31:26,593 Sartet is on the plane which transports the jewelry to New York. 684 01:31:38,237 --> 01:31:39,862 New York, please. 685 01:31:43,452 --> 01:31:45,326 Hallo? New York, please. 686 01:31:53,463 --> 01:31:54,792 Give me a light. 687 01:34:25,972 --> 01:34:28,130 What are you planning to do? 688 01:34:33,188 --> 01:34:35,181 Is it political or because of the jewelry? 689 01:34:37,318 --> 01:34:40,734 As you can see, the police is expecting you. 690 01:34:41,823 --> 01:34:44,908 And you can't shoot up here either. 691 01:34:46,287 --> 01:34:47,532 Ask him! 692 01:34:48,539 --> 01:34:52,240 We don't have anything to lose. 693 01:34:52,752 --> 01:34:56,038 So follow our instructions. 694 01:35:00,470 --> 01:35:03,139 I see you for the first time! 695 01:35:03,306 --> 01:35:05,513 Oh my God! Nobody notices me. 696 01:35:05,726 --> 01:35:06,757 Well... 697 01:35:07,436 --> 01:35:09,061 What are you doing afterwards? 698 01:35:09,230 --> 01:35:11,306 Can't tell yet. 699 01:35:11,566 --> 01:35:13,772 You should better go back to your seat. 700 01:35:37,554 --> 01:35:38,585 Hello? 701 01:35:39,181 --> 01:35:40,509 Hello, Le Goff? 702 01:35:41,141 --> 01:35:43,430 I'm leaving the control room. 703 01:35:43,602 --> 01:35:46,272 We've got contact with the plane. 704 01:35:46,439 --> 01:35:48,681 It will land in a few minutes. 705 01:36:16,557 --> 01:36:18,349 You are crazy! 706 01:36:18,643 --> 01:36:20,267 Keep calm, 707 01:36:21,646 --> 01:36:22,678 or I'll shoot. 708 01:36:49,178 --> 01:36:53,472 In a few moments we'll land in New York. 709 01:36:54,142 --> 01:36:58,888 Please stop smoking and put your seatbacks into normal position. 710 01:36:59,064 --> 01:37:00,606 Thank you. 711 01:38:06,809 --> 01:38:09,015 Where do you want to land? 712 01:40:17,876 --> 01:40:19,916 Don't move! Stay in your seat! 713 01:40:21,046 --> 01:40:22,077 Get up! 714 01:41:05,514 --> 01:41:06,889 Calm down! 715 01:41:55,529 --> 01:41:57,072 - Everything's fine? - Everything's fine. 716 01:42:01,703 --> 01:42:04,788 You fly to Paris in 45 minutes. 717 01:42:08,795 --> 01:42:11,286 You fly to Rome in an hour. 718 01:42:12,090 --> 01:42:15,590 You fly to Veracruz in a few days. 719 01:42:19,056 --> 01:42:21,263 Montreal, 5.15. 720 01:42:51,343 --> 01:42:52,457 Hello? 721 01:42:52,803 --> 01:42:54,842 Wait. It's Wilson. 722 01:42:56,140 --> 01:42:57,931 Hello? Yes, it's me. 723 01:43:07,069 --> 01:43:08,647 I'm listening. 724 01:43:12,283 --> 01:43:13,528 Thank you, Wilson. 725 01:43:48,575 --> 01:43:50,034 It's barely mentioned. 726 01:43:50,243 --> 01:43:51,821 Only a few lines. 727 01:43:53,581 --> 01:43:55,538 Nothing new about the "air pirates". 728 01:43:55,708 --> 01:43:59,160 The police seems helpless. 729 01:43:59,337 --> 01:44:01,710 Are the gangsters hiding in outer space? 730 01:44:02,382 --> 01:44:03,414 Say "good night". 731 01:44:34,127 --> 01:44:36,535 They do it like Jeanne and Mr. Sartet! 732 01:44:45,974 --> 01:44:47,385 He's crazy! 733 01:44:48,018 --> 01:44:50,095 What are you talking about? 734 01:44:51,689 --> 01:44:53,812 You don't believe him, do you? 735 01:44:53,983 --> 01:44:55,015 It is true! 736 01:44:55,193 --> 01:44:57,731 Be quiet, Roberto! You shouldn't lie! 737 01:44:57,905 --> 01:45:00,478 She told me not to tell anything. 738 01:45:00,658 --> 01:45:02,816 That's enough! Go to bed. 739 01:45:02,994 --> 01:45:06,328 They were at the beach, behind a rock. 740 01:45:06,498 --> 01:45:08,787 Exactly like those two on tv. 741 01:45:08,959 --> 01:45:10,952 Nonsense! 742 01:45:11,253 --> 01:45:12,368 Silence! 743 01:45:12,546 --> 01:45:15,120 Send her out! 744 01:45:16,384 --> 01:45:18,044 That's not true! 745 01:45:18,220 --> 01:45:19,500 Get lost! 746 01:45:24,769 --> 01:45:26,678 You never liked me! 747 01:45:26,980 --> 01:45:28,972 That's why you believe him. 748 01:45:35,489 --> 01:45:37,150 Bring him to bed! 749 01:45:40,579 --> 01:45:41,610 Luigi! 750 01:45:42,497 --> 01:45:44,786 Call Tony Nicosia in New York. 751 01:45:46,043 --> 01:45:48,119 This is family business. 752 01:45:48,296 --> 01:45:49,790 What are you going to do? 753 01:45:49,964 --> 01:45:52,171 I'll get your friend Sartet here. 754 01:46:42,608 --> 01:46:44,648 - Who is it? - Tony. 755 01:46:56,541 --> 01:46:58,249 Here is your passport, 756 01:46:58,626 --> 01:47:01,628 a driver's license and a shipticket. 757 01:47:02,673 --> 01:47:04,084 You leave tomorrow. 758 01:47:04,800 --> 01:47:07,292 In six days you'll arrive in Veracruz. 759 01:47:13,477 --> 01:47:15,304 Is it nice there? 760 01:47:17,648 --> 01:47:21,018 If you've got 500 millions in your pocket, 761 01:47:21,569 --> 01:47:23,278 it's nice everywhere. 762 01:47:26,617 --> 01:47:27,732 And the money? 763 01:47:28,119 --> 01:47:30,076 The money? Which money? 764 01:47:30,496 --> 01:47:31,528 My share. 765 01:47:32,123 --> 01:47:33,618 Vittorio has it. 766 01:47:33,959 --> 01:47:35,157 What? 767 01:47:35,711 --> 01:47:37,419 He's got my money? 768 01:47:37,630 --> 01:47:41,498 He wanted to have it. That was the arrangement, wasn't it? 769 01:47:41,718 --> 01:47:43,794 We arranged just one thing - 770 01:47:44,387 --> 01:47:45,633 that I'll get my money. 771 01:47:46,181 --> 01:47:48,803 It seemed logical to me as well. 772 01:47:55,942 --> 01:47:57,187 Those bastards! 773 01:47:59,947 --> 01:48:03,779 I haven't said anything, because it's none of my business. 774 01:48:03,951 --> 01:48:06,359 But it seemed kind of... 775 01:48:06,788 --> 01:48:08,282 strange to me. 776 01:48:16,049 --> 01:48:17,377 Can you help me? 777 01:48:19,261 --> 01:48:21,052 How should I help you? 778 01:48:21,430 --> 01:48:23,553 One ticket to Paris. 779 01:48:29,314 --> 01:48:30,559 Alright. 780 01:48:30,899 --> 01:48:32,062 Take this! 781 01:48:32,484 --> 01:48:34,607 Your plane is going one day after tomorrow. 782 01:49:20,998 --> 01:49:25,661 Good afternoon or better, good evening, because it's already late here. 783 01:49:26,755 --> 01:49:27,834 Yes. 784 01:49:31,427 --> 01:49:33,965 Arrival tomorrow at 14:00 in Orly? 785 01:49:34,305 --> 01:49:37,425 14:00 Paris time? 786 01:49:37,601 --> 01:49:38,881 Ok. 787 01:49:39,728 --> 01:49:42,646 Do you think he got suspicious somehow? 788 01:49:47,070 --> 01:49:50,320 He should come over and get his share. 789 01:49:51,241 --> 01:49:53,448 Thank you, Tony. Ciao. 790 01:50:10,096 --> 01:50:15,554 He's landing at 14:00 in Orly. You'll get him. 791 01:50:15,853 --> 01:50:17,597 Then we'll go somewhere else. 792 01:50:17,980 --> 01:50:20,554 Ok. Let's finish it. 793 01:51:11,625 --> 01:51:12,657 Hello? 794 01:51:13,294 --> 01:51:14,325 Who are you? 795 01:51:14,545 --> 01:51:19,457 Your brother lands tomorrow at 14:00 in Orly. Tell him... 796 01:51:20,427 --> 01:51:21,921 Don't hang up! 797 01:51:48,000 --> 01:51:51,168 Hello? Who are you? 798 01:51:51,338 --> 01:51:54,754 Your brother lands tomorrow at 14.00 in Orly. 799 01:51:54,925 --> 01:51:57,167 Tell him... 800 01:51:58,888 --> 01:52:01,213 She hanged up quickly. 801 01:52:01,391 --> 01:52:02,933 She won't go there. 802 01:52:03,101 --> 01:52:04,299 She must go there. 803 01:52:04,478 --> 01:52:06,850 That would make it more difficult. 804 01:52:07,022 --> 01:52:08,932 She's got to go to Orly. 805 01:52:09,108 --> 01:52:12,062 She got a call, so she can go there. 806 01:52:12,237 --> 01:52:14,728 I just want to know, who did it and for what reason... 807 01:52:15,741 --> 01:52:17,817 And when her brother recognizes her, 808 01:52:17,993 --> 01:52:20,531 he won't have the guts to shoot. 809 01:52:20,705 --> 01:52:22,199 That's what I hope, at least. 810 01:53:34,164 --> 01:53:39,242 United Overseas Airlines Flight 408 811 01:53:39,462 --> 01:53:43,709 from New York landed in Paris Orly. 812 01:53:45,093 --> 01:53:46,718 Don't get nervous! 813 01:55:30,630 --> 01:55:32,124 Picking up your brother? 814 01:55:33,008 --> 01:55:34,586 Do you know them, boss? 815 01:55:36,303 --> 01:55:38,130 Only the sister. 816 01:55:38,556 --> 01:55:40,596 Let's interrupt this... 817 01:55:42,811 --> 01:55:43,842 Aldo! 818 01:55:55,867 --> 01:55:58,904 Sartet. Yes, Roger Sartet. 819 01:55:59,079 --> 01:56:03,243 You expected me for 14:00, but I came earlier today. 820 01:56:03,418 --> 01:56:05,956 You can't be careful enough. 821 01:56:06,504 --> 01:56:09,459 I'll tell you what I see right now. 822 01:56:09,633 --> 01:56:12,588 Aldo, Sergio and Luigi are getting arrested. 823 01:56:12,845 --> 01:56:14,637 And so is my sister. 824 01:56:14,806 --> 01:56:18,306 If she gets imprisoned, I'm going to kill all of you. 825 01:56:18,477 --> 01:56:21,050 And now I want my share! 826 01:56:21,981 --> 01:56:24,223 Your money is here. 827 01:56:25,485 --> 01:56:28,058 You can have it, where and whenever you want. 828 01:56:39,960 --> 01:56:43,543 With your millions you'll be able to buy yourself many nice suits! 829 01:56:45,633 --> 01:56:49,251 Hopefully all of your children will perish in prison! 830 01:56:52,849 --> 01:56:55,970 I hope he'll kill you! 831 01:57:55,671 --> 01:57:57,214 Do you have my money? 832 01:58:33,089 --> 01:58:34,335 Watch out! 833 01:59:58,980 --> 02:00:00,889 Good evening, Mr. Manalese. 834 02:00:01,566 --> 02:00:03,939 Are you surprised to see me? 835 02:00:04,528 --> 02:00:07,363 As I said, you can come over whenever you want. 836 02:00:14,206 --> 02:00:16,412 Looks like you were pretty lucky today. 837 02:00:17,126 --> 02:00:18,750 If you say it... 838 02:00:19,295 --> 02:00:21,335 So, can we go? 839 02:00:21,506 --> 02:00:22,965 Let's go! 840 02:00:35,563 --> 02:00:36,726 Grandpa? 841 02:00:37,941 --> 02:00:39,733 You don't stay for dinner tonight? 842 02:00:41,320 --> 02:00:43,028 No, not today. 57241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.