All language subtitles for The Nightingale 2018 1080p WEB-DL DD5 1 H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,353 --> 00:01:10,353 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:15,682 --> 00:01:16,850 Clare. 3 00:01:24,557 --> 00:01:26,182 Darling. 4 00:01:30,100 --> 00:01:31,182 Clare. 5 00:01:36,057 --> 00:01:37,807 Wake up, love. 6 00:01:50,850 --> 00:01:54,765 Little birds, little birds 7 00:01:54,850 --> 00:01:58,682 Sleep, sleep 8 00:01:58,765 --> 00:02:02,640 Little birds, little birds 9 00:02:02,725 --> 00:02:04,140 Sleep, sleep 10 00:02:07,057 --> 00:02:10,765 Sleep, sleep 11 00:02:10,848 --> 00:02:13,600 By the wall outside, by the wall outside 12 00:02:14,975 --> 00:02:18,850 Sleep, sleep 13 00:02:18,932 --> 00:02:22,890 By the wall outside, by the wall outside 14 00:02:43,600 --> 00:02:45,975 Don't use so much glaze. You'll burn the meat. 15 00:02:52,890 --> 00:02:54,807 Do you want to poison our guests? 16 00:03:03,725 --> 00:03:05,640 Stand up straight, you girl! 17 00:03:10,057 --> 00:03:11,807 And you, you fat Miss Molly 18 00:03:11,890 --> 00:03:14,057 your shoes look like they're dipped in shit! 19 00:03:14,140 --> 00:03:15,557 Eyes front! 20 00:03:15,640 --> 00:03:17,725 I wanna see my face in those! 21 00:03:19,725 --> 00:03:21,682 If you cunts are not back here tonight 22 00:03:21,765 --> 00:03:23,682 lookin' like the belle of the fuckin' ball 23 00:03:23,765 --> 00:03:25,975 I'll make you wish you were never born, understood? 24 00:03:26,057 --> 00:03:27,350 Yes, sergeant! 25 00:03:27,432 --> 00:03:30,225 Company, shoulder arms! 26 00:03:30,307 --> 00:03:31,725 Fall out! 27 00:03:36,015 --> 00:03:39,140 They'll be like nuns in church, lieutenant. You have my word. 28 00:03:39,225 --> 00:03:41,515 Polish your boots and brush your coat. 29 00:03:41,600 --> 00:03:43,765 You look like shite yourself. 30 00:03:43,850 --> 00:03:45,100 Yes, sir! 31 00:03:47,932 --> 00:03:49,515 It's near perfect. 32 00:03:57,932 --> 00:04:00,557 Company, shoulder arms! 33 00:04:02,725 --> 00:04:04,765 Company, general salute! 34 00:04:04,850 --> 00:04:06,515 Present arms! 35 00:04:11,475 --> 00:04:13,515 Shoulder arms! 36 00:04:17,933 --> 00:04:21,974 We are honored to welcome Captain Goodwin to our post. 37 00:04:22,058 --> 00:04:25,141 We trust your visit here will be a fruitful one, captain. 38 00:04:25,225 --> 00:04:26,433 To start the evenin' off 39 00:04:26,515 --> 00:04:28,807 I'd like to call on our little nightingale 40 00:04:28,890 --> 00:04:31,850 to sing a good old British love song for all us homesick lads. 41 00:04:53,640 --> 00:04:59,100 ♪ As I went walking one morning in May ♪ 42 00:04:59,183 --> 00:05:01,516 ♪ I met a young couple ♪ 43 00:05:01,600 --> 00:05:05,475 ♪ So fondly did stray ♪ 44 00:05:05,558 --> 00:05:10,600 ♪ And one was a young maid so sweet and so fair ♪ 45 00:05:10,683 --> 00:05:16,100 ♪ And the other was a soldier and a brave grenadier ♪ 46 00:05:16,183 --> 00:05:18,850 ♪ And they kissed so sweet and comforting ♪ 47 00:05:18,933 --> 00:05:21,391 ♪ As they clung to each other ♪ 48 00:05:21,475 --> 00:05:24,183 ♪ They went arm in arm along the road ♪ 49 00:05:24,265 --> 00:05:27,682 ♪ Like sister and brother ♪ 50 00:05:27,765 --> 00:05:30,390 ♪ They went arm in arm along the road ♪ 51 00:05:30,475 --> 00:05:33,265 ♪ Till they came to a stream ♪ 52 00:05:33,350 --> 00:05:35,850 ♪ And they both sat down together love ♪ 53 00:05:35,933 --> 00:05:39,516 ♪ To hear the nightingale sing ♪♪ 54 00:05:55,640 --> 00:05:56,975 Fuckin' hell! 55 00:05:57,058 --> 00:05:59,975 - She likes you, Wallace! - Keep it down! 56 00:06:07,140 --> 00:06:08,390 May I, sir? 57 00:06:13,308 --> 00:06:14,558 What's happened to His Lordship? 58 00:06:14,640 --> 00:06:17,140 Jago's taken him to look at the sentries. 59 00:06:17,225 --> 00:06:19,058 Then he's off to bed. 60 00:06:19,140 --> 00:06:21,265 - Doesn't drink. - Doesn't drink? 61 00:06:22,890 --> 00:06:25,100 I bet he likes it up the windward passage, that one. 62 00:06:25,183 --> 00:06:26,808 Bloody sodomite. 63 00:06:36,475 --> 00:06:38,225 Go and find his nibs, will you? 64 00:06:38,308 --> 00:06:40,183 Make sure he's happy. 65 00:06:40,265 --> 00:06:42,182 I'm off to Bedfordshire myself. 66 00:06:43,683 --> 00:06:45,766 Got a full day of arse-kissing tomorrow. 67 00:06:58,140 --> 00:06:59,475 Close the door. 68 00:07:09,265 --> 00:07:10,475 Come here. 69 00:07:12,350 --> 00:07:14,100 I can't do that, sir. 70 00:07:14,183 --> 00:07:16,433 It's alright. 71 00:07:27,725 --> 00:07:29,140 For your singin'. 72 00:07:30,390 --> 00:07:32,015 And this one.. 73 00:07:33,933 --> 00:07:36,141 ...I got in Hobart especially for you. 74 00:07:40,183 --> 00:07:42,266 You'll insult me if you don't take it. 75 00:07:51,933 --> 00:07:53,558 Sing a song. 76 00:07:54,683 --> 00:07:56,266 Just for me. 77 00:07:58,390 --> 00:07:59,640 ♪ As I went a-walkin'... ♪♪ 78 00:07:59,725 --> 00:08:01,640 Oh, not that one. 79 00:08:04,933 --> 00:08:06,558 The one for me. 80 00:08:09,640 --> 00:08:14,390 ♪ I wish my love was a butterfly ♪ 81 00:08:14,475 --> 00:08:19,558 ♪ I'd light on my love's breast ♪ 82 00:08:19,640 --> 00:08:24,640 ♪ Or if I was a blue cuckoo ♪ 83 00:08:24,725 --> 00:08:29,140 ♪ I'd sing my love to rest ♪ 84 00:08:30,558 --> 00:08:35,224 ♪ Or if I was a blackbird ♪ 85 00:08:35,307 --> 00:08:39,432 ♪ I'd sing till the daylight clear ♪ 86 00:08:40,641 --> 00:08:43,933 ♪ I'd sit and sing ♪ 87 00:08:44,016 --> 00:08:46,850 ♪ For you my love ♪ 88 00:08:46,932 --> 00:08:51,015 ♪ For I have loved you dear ♪♪ 89 00:08:53,975 --> 00:08:55,891 God, you're beautiful. 90 00:08:58,475 --> 00:09:00,932 Every man in that room wanted you tonight. 91 00:09:03,350 --> 00:09:05,600 Sit on my lap. 92 00:09:05,682 --> 00:09:07,432 Sir, my letter of recommendation 93 00:09:07,516 --> 00:09:10,141 sir, it's due three months ago now. 94 00:09:14,932 --> 00:09:16,265 I'll send it when I'm ready. 95 00:09:16,350 --> 00:09:18,475 I'm meant to be in the care of my husband now, sir. 96 00:09:18,557 --> 00:09:19,600 It's the law. 97 00:09:19,682 --> 00:09:21,975 "It's the law," cried the thief. 98 00:09:23,807 --> 00:09:26,640 Didn't I rescue you from that hellhole of a prison? 99 00:09:29,016 --> 00:09:32,766 They warned me you'd be too much trouble. I took you on, anyway. 100 00:09:32,850 --> 00:09:34,516 You'd still be there if it weren't for me. 101 00:09:34,600 --> 00:09:36,932 I'm very grateful for that, sir. 102 00:09:37,016 --> 00:09:39,100 I let you marry the Irishman. 103 00:09:39,182 --> 00:09:41,515 Got you your own hut. 104 00:09:41,600 --> 00:09:43,307 Not good enough for Her Highness? 105 00:09:43,391 --> 00:09:45,350 I'm very grateful to you, sir. 106 00:09:47,641 --> 00:09:49,558 I even got you your own horse. 107 00:09:51,016 --> 00:09:53,100 No other convict in the district's got their own horse. 108 00:09:53,182 --> 00:09:56,057 Aidan worked for that horse for three years, sir. 109 00:09:56,141 --> 00:09:58,600 He paid for it himself. 110 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 Ungrateful! 111 00:10:05,725 --> 00:10:09,350 Oh, here it comes. This is the part where she cries. 112 00:10:11,432 --> 00:10:14,307 I'm sorry, sir. I'm sorry. 113 00:10:14,391 --> 00:10:16,975 I decide when you leave and when you stay. 114 00:10:19,932 --> 00:10:21,307 Stop cryin'. 115 00:10:24,350 --> 00:10:27,725 You're doing this deliberately, with the captain here. 116 00:10:27,807 --> 00:10:30,640 - No, sir, I'm not. - Yes, you are. 117 00:10:30,725 --> 00:10:33,891 You're doing it deliberately to get at me. 118 00:10:33,975 --> 00:10:36,225 I shouldn't have said nothing, sir. 119 00:10:36,307 --> 00:10:37,890 I'm so sorry. I'll leave you be. 120 00:10:37,975 --> 00:10:39,807 Come here! 121 00:10:39,891 --> 00:10:41,725 Please don't, sir! 122 00:10:41,807 --> 00:10:43,182 I need to get my baby. 123 00:10:43,266 --> 00:10:45,725 Please don't, no. No! 124 00:10:51,766 --> 00:10:53,058 Shut it. 125 00:11:56,932 --> 00:11:58,265 Fix your sleeve. 126 00:12:00,516 --> 00:12:01,808 Lieutenant. 127 00:12:02,975 --> 00:12:04,975 Captain. Out you go, miss. 128 00:12:09,100 --> 00:12:11,807 Your soldiers have been firing off their guns for no reason. 129 00:12:11,891 --> 00:12:14,350 They do that, sir, to ward off the blacks. 130 00:12:14,432 --> 00:12:15,765 They were rotten drunk 131 00:12:15,850 --> 00:12:17,932 and firing at the night sky, lieutenant. 132 00:12:28,141 --> 00:12:29,308 Finally. 133 00:12:29,391 --> 00:12:30,600 Some of us are living the high life 134 00:12:30,682 --> 00:12:32,932 while I take care of their screaming babies! 135 00:12:35,182 --> 00:12:38,100 You can take that dress off. You're a convict, not royalty. 136 00:12:38,182 --> 00:12:40,057 I'm taking it off now, damn you! 137 00:12:40,141 --> 00:12:41,850 I beg your pardon? 138 00:12:41,932 --> 00:12:44,182 You can start on the boilers before dawn. 139 00:12:50,432 --> 00:12:52,182 Aidan. 140 00:12:52,266 --> 00:12:53,350 Aidan! 141 00:12:54,850 --> 00:12:56,391 Can we go, love? 142 00:13:05,307 --> 00:13:07,515 And the little bird was so frightened. 143 00:13:08,850 --> 00:13:11,725 She thought she was going to die out there in the forest 144 00:13:11,807 --> 00:13:13,265 all alone. 145 00:13:15,225 --> 00:13:18,141 She called out in her sweet baby voice 146 00:13:18,225 --> 00:13:20,182 to see if her ma could hear her. 147 00:13:23,266 --> 00:13:25,600 Her voice was so pure 148 00:13:25,682 --> 00:13:28,265 it carried for miles through the trees. 149 00:13:30,475 --> 00:13:33,600 And suddenly out of nowhere.. 150 00:13:35,182 --> 00:13:36,890 ...her ma came flying down 151 00:13:36,975 --> 00:13:39,057 and scooped her up in her breast. 152 00:13:41,516 --> 00:13:43,891 And the little baby bird chirped with delight. 153 00:13:46,350 --> 00:13:50,141 She held on tight through the trees 154 00:13:50,225 --> 00:13:53,141 till they came to a beautiful place 155 00:13:53,225 --> 00:13:56,807 where she and her ma and da could all live happily together. 156 00:13:59,766 --> 00:14:02,308 The sun shone brightly 157 00:14:02,391 --> 00:14:04,308 and the air was clear. 158 00:14:06,641 --> 00:14:08,266 She was home. 159 00:14:10,141 --> 00:14:11,766 She was free. 160 00:14:21,807 --> 00:14:24,140 And what did he say? 161 00:14:24,225 --> 00:14:27,391 - He'll send it when he's ready. - Christ's sake! 162 00:14:27,475 --> 00:14:28,766 I'm demandin' it first thing in the mornin'. 163 00:14:28,850 --> 00:14:31,725 No, you can't order him to do anything. It won't work. 164 00:14:31,807 --> 00:14:34,057 He owes you your ticket, Clare. 165 00:14:34,141 --> 00:14:36,266 You've served your time and then some. 166 00:14:38,850 --> 00:14:41,057 - What's that mark? - What? 167 00:14:42,225 --> 00:14:44,350 - There's another on your neck. - I fell. 168 00:14:46,975 --> 00:14:48,641 Did he hurt you? 169 00:14:52,225 --> 00:14:54,100 I'll kill him if he hurt you! 170 00:14:54,182 --> 00:14:55,682 Stop it will you, you fool. 171 00:14:55,975 --> 00:14:58,391 I fell and hit my head on the stove. 172 00:15:01,516 --> 00:15:02,933 We're leavin' tonight. 173 00:15:03,016 --> 00:15:03,850 No. 174 00:15:03,932 --> 00:15:05,932 We can go somewhere no one'll find us. 175 00:15:06,016 --> 00:15:07,891 We have a few coins saved, we'll work it out. 176 00:15:07,975 --> 00:15:09,182 Aidan... 177 00:15:09,266 --> 00:15:10,475 if I got caught without a ticket 178 00:15:10,557 --> 00:15:12,350 I'd be sent straight back to that prison 179 00:15:12,432 --> 00:15:13,765 and I'd lose you both. 180 00:15:14,307 --> 00:15:15,725 I cannot do that. 181 00:15:16,307 --> 00:15:17,557 It'd kill me. 182 00:15:20,641 --> 00:15:22,683 He's heading up north soon... 183 00:15:23,641 --> 00:15:26,808 we'll have to follow. 184 00:15:27,391 --> 00:15:28,475 Do you want that? 185 00:15:31,016 --> 00:15:34,600 Do you want to be chained to him forever Clare? 186 00:15:35,932 --> 00:15:40,515 I'm meant to be looking after you now. 187 00:15:43,725 --> 00:15:46,182 I'll ask him myself tomorrow. 188 00:15:46,266 --> 00:15:47,391 I promise... 189 00:15:47,475 --> 00:15:49,182 I won't lose my temper. 190 00:15:50,682 --> 00:15:53,975 I'll be the nicest, most politest man... 191 00:15:55,350 --> 00:15:56,600 who ever lived. 192 00:15:58,850 --> 00:15:59,807 Alright? 193 00:16:03,557 --> 00:16:05,182 Alright, me missus? 194 00:16:14,807 --> 00:16:17,475 I love you Clare Carroll. 195 00:16:18,182 --> 00:16:20,182 You're my life. 196 00:17:54,600 --> 00:17:56,765 What are you made of? Come on. 197 00:17:56,850 --> 00:17:59,933 - I can't, sergeant. - Drink. Drink. Drink. 198 00:18:00,015 --> 00:18:02,975 Drink. Drink. Drink. Drink. 199 00:18:03,058 --> 00:18:05,058 Don't waste it, son. 200 00:18:12,475 --> 00:18:15,808 Salutations, lieutenant. You've done well. 201 00:18:15,890 --> 00:18:18,515 Not long now, we'll be calling you captain. 202 00:18:18,600 --> 00:18:20,433 What a bloody rigmarole. 203 00:18:20,515 --> 00:18:22,850 Won't be bendin' over for the likes of him when I'm captain. 204 00:18:26,225 --> 00:18:28,725 What? Give me a slice, sir! 205 00:18:29,975 --> 00:18:31,933 I'm sorry, sir. I'm so... I'm sorry, I'm sorry. 206 00:18:32,015 --> 00:18:33,932 I'm sorry, I'm sorry. I've had too much. 207 00:18:35,600 --> 00:18:36,808 You've had five soldiers flogged 208 00:18:36,890 --> 00:18:38,640 and in the clink already, sergeant. 209 00:18:38,725 --> 00:18:40,683 Do you want the rest of them in there? 210 00:18:43,225 --> 00:18:45,183 Get to bed, you tosspots! 211 00:18:47,390 --> 00:18:49,682 Don't drain the dregs. Just get! 212 00:19:09,725 --> 00:19:11,850 - Have you been drinking? - I'm just gonna talk to him. 213 00:19:11,933 --> 00:19:13,225 No! 214 00:19:21,390 --> 00:19:23,515 Let her go. 215 00:19:23,600 --> 00:19:26,600 - Beg yours? - I asked you nice this mornin'. 216 00:19:26,683 --> 00:19:29,016 Now I'm tellin' you. Let her go. 217 00:19:29,100 --> 00:19:31,183 Hey, hey, hey, hey. Watch your mouth. 218 00:19:31,265 --> 00:19:32,850 Well, let him speak. 219 00:19:34,600 --> 00:19:36,850 She's been askin' for three months. 220 00:19:36,933 --> 00:19:39,350 Every week you say you're gonna send the letter 221 00:19:39,433 --> 00:19:41,683 and every week you don't. 222 00:19:41,765 --> 00:19:43,682 Why won't you let her go? 223 00:19:43,765 --> 00:19:45,057 Aidan, please. Aidan. 224 00:19:45,140 --> 00:19:47,640 She's paid her dues and so have I. 225 00:19:48,890 --> 00:19:50,350 Is that right? 226 00:19:52,765 --> 00:19:54,390 She's my wife. 227 00:19:55,390 --> 00:19:56,975 And she's my property 228 00:19:57,058 --> 00:19:58,766 so I'll do what I want with her. 229 00:20:01,975 --> 00:20:04,725 Please, love. Just walk away now. 230 00:20:09,475 --> 00:20:10,390 No! 231 00:20:31,850 --> 00:20:33,808 In your office, lieutenant. 232 00:20:40,558 --> 00:20:43,266 What the hell were you thinking, fightin' an officer? 233 00:20:43,350 --> 00:20:45,265 Do you wanna ruin us? 234 00:20:46,850 --> 00:20:49,558 He's a troublemaker, sir, he and his wife. 235 00:20:49,640 --> 00:20:51,765 And what is she to you? 236 00:20:51,850 --> 00:20:53,140 Nothin', captain. 237 00:20:54,140 --> 00:20:56,057 Do you think I'm an idiot? 238 00:20:57,140 --> 00:20:58,890 No. 239 00:20:58,975 --> 00:21:01,015 The lieutenant governor finds moral indiscretion 240 00:21:01,100 --> 00:21:02,600 in his officers abhorrent. 241 00:21:02,683 --> 00:21:04,141 I agree. 242 00:21:04,225 --> 00:21:06,350 I don't tolerate any indiscretions. 243 00:21:09,183 --> 00:21:11,100 I've spent enough time here now. 244 00:21:11,183 --> 00:21:14,308 Noted your conduct and that of your soldiers. 245 00:21:14,390 --> 00:21:16,975 I'm afraid I can't recommend you for the captaincy up north. 246 00:21:19,725 --> 00:21:21,765 But I was told by the lieutenant colonel himself 247 00:21:21,850 --> 00:21:23,433 that he would put me forward to Major Bexley. 248 00:21:23,515 --> 00:21:25,640 Pending my recommendation. 249 00:21:25,725 --> 00:21:27,640 And I'm afraid I can't recommend you. 250 00:21:27,725 --> 00:21:30,600 Sir, I took on this post 251 00:21:30,683 --> 00:21:33,141 with the promise it would be one year. 252 00:21:33,225 --> 00:21:35,975 Three years later, I'm still here. 253 00:21:36,058 --> 00:21:38,141 I've been handed the sorriest band of soldiers 254 00:21:38,225 --> 00:21:39,850 that ever sullied the British Army 255 00:21:39,933 --> 00:21:42,141 and still I've had consistent results. 256 00:21:42,225 --> 00:21:43,475 I've civilized the land 257 00:21:43,558 --> 00:21:45,475 got rid of the blacks, made it safe... 258 00:21:45,558 --> 00:21:47,183 No one owes you anything, lieutenant! 259 00:21:47,265 --> 00:21:49,850 There is no officer in this colony 260 00:21:49,933 --> 00:21:52,266 who's put in more work than me, no one who knows it better. 261 00:21:52,350 --> 00:21:53,808 If an officer can't even control 262 00:21:53,890 --> 00:21:55,515 the convict detritus that surrounds him 263 00:21:55,600 --> 00:21:58,390 how on earth could he command a bigger post up north? 264 00:22:02,390 --> 00:22:04,182 I've a long trip back. 265 00:22:04,265 --> 00:22:06,850 I'll travel north to Launceston, see Major Bexley meself 266 00:22:06,933 --> 00:22:08,433 and apply for the position in person. 267 00:22:08,515 --> 00:22:10,225 If you insist. 268 00:22:10,308 --> 00:22:13,600 The post will be filled in four to five days, I'd say. 269 00:22:13,683 --> 00:22:15,058 Four to five days? 270 00:22:15,140 --> 00:22:18,350 Well, no other officer knows the colony better than you. 271 00:22:18,433 --> 00:22:21,016 Why don't you take your nag and ride up? 272 00:22:21,100 --> 00:22:23,850 It's nigh on impossible to get a horse up that way from here. 273 00:22:23,933 --> 00:22:25,850 Then take some men and walk it. 274 00:22:31,265 --> 00:22:32,557 Fuck! 275 00:22:33,890 --> 00:22:35,140 Fuck! 276 00:22:41,765 --> 00:22:44,307 We're headed up north to Launceston first thing 277 00:22:44,390 --> 00:22:46,057 through the interior. 278 00:22:46,140 --> 00:22:47,475 What? 279 00:22:47,558 --> 00:22:49,225 Isn't that dangerous? 280 00:22:49,308 --> 00:22:53,225 Yes, it's fucking dangerous, you fat-headed lobcock! 281 00:22:53,308 --> 00:22:55,641 But we're not ready yet, sir. 282 00:22:55,725 --> 00:22:57,475 I haven't handed things over to the corporal. 283 00:22:57,558 --> 00:23:00,725 We don't have any supplies, no black tracker. 284 00:23:00,808 --> 00:23:03,391 Then get us ready, Ruse. 285 00:23:03,475 --> 00:23:05,390 Do something useful for once. 286 00:23:06,350 --> 00:23:08,640 Drink up. We're paying a visit. 287 00:23:15,100 --> 00:23:16,975 I don't have a good feeling about this. 288 00:23:17,515 --> 00:23:19,100 What else? 289 00:23:19,433 --> 00:23:20,558 I lose my ticket, 290 00:23:20,640 --> 00:23:22,225 go back to the pen, 291 00:23:22,308 --> 00:23:24,308 and you're left alone with him? 292 00:23:25,308 --> 00:23:26,933 I'd rather us face the wild, 293 00:23:27,390 --> 00:23:28,640 take our chances. 294 00:23:29,600 --> 00:23:31,225 It's freezing for her out there. 295 00:23:32,975 --> 00:23:35,475 You remember how to pack this? 296 00:23:37,725 --> 00:23:38,725 Where will we go? 297 00:23:40,933 --> 00:23:43,100 Doesn't matter. Away from here. 298 00:23:43,433 --> 00:23:45,141 Let me feed her first. 299 00:23:45,225 --> 00:23:46,640 She's starving. 300 00:23:48,265 --> 00:23:49,140 Alright, quickly. 301 00:23:56,308 --> 00:23:58,141 Shh, shh. 302 00:24:13,725 --> 00:24:15,808 Shh. 303 00:24:15,890 --> 00:24:17,182 Going somewhere? 304 00:24:18,640 --> 00:24:20,475 We don't want no trouble. 305 00:24:20,558 --> 00:24:23,558 That's just the way, isn't it? 306 00:24:23,640 --> 00:24:26,225 You don't want trouble, but sometimes trouble wants you. 307 00:24:27,265 --> 00:24:29,350 - We're very sorry. - Not you! 308 00:24:31,890 --> 00:24:32,975 Him. 309 00:24:35,975 --> 00:24:37,350 Apologize. 310 00:24:44,808 --> 00:24:46,058 I'm sorry. 311 00:24:50,265 --> 00:24:51,475 No! 312 00:25:01,433 --> 00:25:02,975 No! 313 00:25:03,058 --> 00:25:04,766 Aidan, no! 314 00:25:10,765 --> 00:25:13,807 What, are you gonna shoot me now, you Irish cunt? 315 00:25:13,890 --> 00:25:15,807 You're nothing but the shit on my shoe. 316 00:25:15,890 --> 00:25:18,765 He's drunk, sir. He's very sorry for what he did. We both are. 317 00:25:26,183 --> 00:25:28,100 She's a beauty, your wife. 318 00:25:29,350 --> 00:25:30,975 I've enjoyed her greatly. 319 00:25:34,475 --> 00:25:37,100 Did she not tell you? 320 00:25:37,183 --> 00:25:40,058 Oh, we've been fucking like mad since she pushed that brat out. 321 00:25:50,975 --> 00:25:52,850 She loves it too. 322 00:25:52,933 --> 00:25:55,600 Got the scratches on my back to prove it. 323 00:25:55,683 --> 00:25:57,641 Don't listen to him, love. 324 00:25:59,725 --> 00:26:02,683 She begged me for it. 325 00:26:02,765 --> 00:26:04,100 Says I'm the best she's ever had. 326 00:26:04,183 --> 00:26:06,141 Get your hands off her! 327 00:26:08,350 --> 00:26:10,308 You want to see how she likes it? 328 00:26:11,390 --> 00:26:13,557 No. Aidan! 329 00:26:14,683 --> 00:26:16,516 I'll fucking kill you! 330 00:26:16,600 --> 00:26:17,765 No! 331 00:26:23,058 --> 00:26:24,350 No! 332 00:26:25,475 --> 00:26:27,140 I'll fucking kill you! 333 00:26:27,225 --> 00:26:28,600 - I'll fucking kill you! - No! 334 00:26:28,683 --> 00:26:30,933 - No! - Please, stop! 335 00:26:31,015 --> 00:26:32,557 - No! - No! 336 00:26:32,640 --> 00:26:34,975 - Please! - Alright, I'm sorry! 337 00:26:35,058 --> 00:26:38,433 I'm sorry! I'm sorry, please! 338 00:26:39,558 --> 00:26:41,350 - No! - No. 339 00:26:43,515 --> 00:26:45,140 No! 340 00:26:45,225 --> 00:26:46,683 No! 341 00:26:47,890 --> 00:26:48,850 No! 342 00:26:49,725 --> 00:26:51,350 You fuckin' snake! 343 00:26:53,350 --> 00:26:54,433 No! 344 00:26:56,225 --> 00:26:57,183 No! 345 00:26:58,433 --> 00:26:59,850 I'll kill you!!! 346 00:27:00,183 --> 00:27:01,641 I'll kill you!!! 347 00:27:30,640 --> 00:27:31,890 Help me! 348 00:28:08,683 --> 00:28:10,600 You've wanted to try it. 349 00:28:12,100 --> 00:28:13,433 So try it. 350 00:28:16,890 --> 00:28:18,182 No! 351 00:28:18,265 --> 00:28:20,765 No! My baby! 352 00:28:20,850 --> 00:28:23,350 No! No! 353 00:28:23,433 --> 00:28:25,016 No! 354 00:28:26,015 --> 00:28:27,515 No! 355 00:28:34,975 --> 00:28:36,058 Shut it up. 356 00:28:36,140 --> 00:28:38,890 - No! - Shh, shh, shh. 357 00:28:38,975 --> 00:28:40,265 She won't shut up. Hey. 358 00:28:40,350 --> 00:28:41,933 - Shh, shh. - My baby! 359 00:28:42,015 --> 00:28:44,850 - Be quiet, be quiet. - Shut it up, will ya? 360 00:28:44,933 --> 00:28:47,850 - No! - Shh. Hey, be quiet. 361 00:28:47,933 --> 00:28:49,725 No! 362 00:28:49,808 --> 00:28:51,725 Please, please, be quiet. 363 00:28:51,808 --> 00:28:55,225 - No! No! My baby! - Shut up, please. Shut up! 364 00:28:56,808 --> 00:28:58,725 She won't shut up. Please, please, be quiet! 365 00:28:58,808 --> 00:29:01,433 - Shut it up or I will! - No! 366 00:29:02,600 --> 00:29:04,765 No! No! 367 00:29:06,390 --> 00:29:08,182 - Will you shut it up? - Please, shut up! 368 00:29:08,265 --> 00:29:10,350 Shut up! Shut up! 369 00:29:11,640 --> 00:29:13,932 - Do it now! - No! 370 00:29:24,640 --> 00:29:26,975 You ruined it, Jago, you dolt. 371 00:29:37,850 --> 00:29:39,808 We'll have to finish it. 372 00:29:41,225 --> 00:29:42,850 What do you mean? 373 00:29:43,890 --> 00:29:46,182 Her, it. 374 00:29:52,390 --> 00:29:55,515 No. I... I can't. 375 00:29:55,600 --> 00:29:57,725 What are you made of? Finish it. 376 00:30:01,350 --> 00:30:02,725 Finish it! 377 00:30:51,475 --> 00:30:53,015 No! 378 00:31:08,975 --> 00:31:10,933 What's wrong, love? 379 00:31:11,933 --> 00:31:15,558 Oh, no, no! Oh, dear. 380 00:31:15,640 --> 00:31:17,225 You were meant to be here at sunup. 381 00:31:17,308 --> 00:31:18,558 Where is he? 382 00:31:20,140 --> 00:31:21,307 What have you done to the babe? 383 00:31:21,390 --> 00:31:23,475 Where is the lieutenant? 384 00:31:24,640 --> 00:31:25,557 Where is he? 385 00:31:25,640 --> 00:31:27,182 He left at dawn 386 00:31:27,265 --> 00:31:28,807 with the sergeant and the young ensign. 387 00:31:28,890 --> 00:31:30,765 To go where? 388 00:31:30,850 --> 00:31:33,808 - I don't have to tell... - To go where? 389 00:31:35,225 --> 00:31:36,933 To Launceston. 390 00:31:37,015 --> 00:31:39,140 To take up that new post, he said. 391 00:31:39,225 --> 00:31:41,015 They were goin' overland. 392 00:31:45,308 --> 00:31:47,183 Clare, wait! 393 00:31:48,558 --> 00:31:49,475 Did your husband do this? 394 00:31:49,558 --> 00:31:50,600 No, damn you, I told you! 395 00:31:50,683 --> 00:31:53,266 Watch your mouth. 396 00:31:53,350 --> 00:31:56,890 My husband is lying dead in a shack 397 00:31:56,975 --> 00:31:59,100 murdered by your officers. 398 00:31:59,183 --> 00:32:01,391 You want me to take the word of a woman convict 399 00:32:01,475 --> 00:32:04,100 over that of an officer? 400 00:32:04,183 --> 00:32:06,600 This is my word. 401 00:32:06,683 --> 00:32:08,308 This is my proof! 402 00:32:10,100 --> 00:32:13,140 Are you going to help me or not? 403 00:32:13,225 --> 00:32:15,640 I can write up a report, send it to Hobart. 404 00:32:15,725 --> 00:32:17,015 Go to hell! 405 00:32:23,933 --> 00:32:26,683 Don't go in there, Luddy. You don't need to see. 406 00:32:29,683 --> 00:32:32,433 You coming with me? I'm going after them. 407 00:32:32,515 --> 00:32:34,640 I've only just got me ticket meself. 408 00:32:34,725 --> 00:32:36,640 They'll put me back where I come from 409 00:32:36,725 --> 00:32:38,100 away from Luddy. 410 00:32:39,308 --> 00:32:40,600 I can't. 411 00:32:40,683 --> 00:32:43,141 Aidan would have died for you. 412 00:32:43,225 --> 00:32:44,765 Are you gonna leave him in a cold, dark grave 413 00:32:44,850 --> 00:32:46,808 while his murderers are free to do as they please? 414 00:32:46,890 --> 00:32:48,432 - He was my friend, too, Clare. - Clare.. 415 00:32:48,515 --> 00:32:51,225 - And we loved the little one. - Please. 416 00:32:51,308 --> 00:32:54,266 I want you to bury them under that tree. 417 00:32:54,350 --> 00:32:55,475 Put her in his arms so she's safe. 418 00:32:55,558 --> 00:32:56,558 Clare, what are you doing? 419 00:32:56,640 --> 00:32:58,725 Say a prayer. Bless them for me. 420 00:32:58,808 --> 00:33:00,725 - Clare, you can't just.. - Please, Clare. 421 00:33:03,350 --> 00:33:04,808 Clare, wait! 422 00:33:04,890 --> 00:33:07,475 - Don't go, love. - Stop! 423 00:33:07,558 --> 00:33:09,641 Stop! Whoa, whoa. Whoa. 424 00:33:09,725 --> 00:33:11,308 What in Christ's name are you doing? 425 00:33:11,390 --> 00:33:12,640 You don't even know where you're going! 426 00:33:12,725 --> 00:33:14,600 - I'll follow the paths. - What are you talking about? 427 00:33:14,683 --> 00:33:16,516 It's murderous out there. You'll die in a day! 428 00:33:16,600 --> 00:33:17,808 Should I stay home and do needlework? 429 00:33:17,890 --> 00:33:19,475 It's a fucking wilderness. 430 00:33:21,600 --> 00:33:24,475 At least take a guide, for God's sake. 431 00:33:24,558 --> 00:33:25,850 There's a guide that I work with. 432 00:33:25,933 --> 00:33:27,183 He's smart and knows the land. 433 00:33:27,265 --> 00:33:28,225 Those black ones, they know the way... 434 00:33:28,308 --> 00:33:30,433 I'm not traveling with a black. 435 00:33:30,515 --> 00:33:32,682 End up in a pot of someone's dinner. 436 00:33:32,765 --> 00:33:33,682 What are you trying to do to me? 437 00:33:33,765 --> 00:33:35,432 Clare, please. 438 00:33:35,515 --> 00:33:37,850 I can't let you go out there on your own. 439 00:33:37,933 --> 00:33:39,850 I couldn't live with meself. 440 00:33:44,350 --> 00:33:45,308 Boy! 441 00:33:48,183 --> 00:33:49,683 Fuck off! 442 00:33:49,765 --> 00:33:50,765 Billy. 443 00:33:52,183 --> 00:33:53,141 Billy! 444 00:33:54,350 --> 00:33:55,640 I've got a job for ya. 445 00:33:55,725 --> 00:33:58,140 Them soldiers come here already. 446 00:33:58,225 --> 00:33:59,933 I told them to bugger off. 447 00:34:00,015 --> 00:34:02,350 Uncle Charlie go with them instead. 448 00:34:02,433 --> 00:34:04,891 I'm not helping you white bastards no more. 449 00:34:04,975 --> 00:34:08,015 - You never pay. - The job's for me. 450 00:34:08,100 --> 00:34:10,098 I'm not workin' for no bloody white woman. 451 00:34:10,183 --> 00:34:11,599 I'll give you two shilling. 452 00:34:11,683 --> 00:34:13,433 One now and one when you get me to the soldiers 453 00:34:13,516 --> 00:34:14,641 that came by this morning. 454 00:34:14,723 --> 00:34:16,640 You don't have two shillin'. 455 00:34:23,516 --> 00:34:25,474 I'll cash this jewelry for the rest. 456 00:34:26,808 --> 00:34:29,058 If you kill me before the job's done 457 00:34:29,141 --> 00:34:31,391 you won't find anyone who'll take these for coin. 458 00:34:31,473 --> 00:34:33,890 So don't even think about it. 459 00:34:33,973 --> 00:34:35,348 I seen you.. 460 00:34:36,641 --> 00:34:39,099 ...at the boss bastard's house. 461 00:34:39,183 --> 00:34:41,933 - Where's your baby? - I don't have no baby. 462 00:34:42,016 --> 00:34:44,766 - What happened to your face? - Do you want the job or not? 463 00:34:47,016 --> 00:34:49,349 My husband's traveling with those men. 464 00:34:49,433 --> 00:34:52,683 You get me to my husband, then take us both to Launceston. 465 00:34:52,766 --> 00:34:54,599 Alone, no soldiers. 466 00:34:54,683 --> 00:34:56,933 I don't want no trouble. 467 00:34:57,016 --> 00:34:59,308 - For God's sake, boy. - Wait, wait. 468 00:35:00,558 --> 00:35:02,850 You give me one shilling now, we go tomorrow. 469 00:35:02,933 --> 00:35:05,850 You take me now or I'll find someone who will. 470 00:35:05,933 --> 00:35:08,100 You're not taking that horse with you. Too slow. 471 00:35:08,183 --> 00:35:10,433 - She's coming with us. - Then I'm taking the dogs. 472 00:35:10,516 --> 00:35:11,516 No dogs! 473 00:35:20,808 --> 00:35:22,308 Bloody dangerous riding with that. 474 00:35:22,391 --> 00:35:24,350 - Blow your head off. - You need to move. 475 00:35:25,891 --> 00:35:27,183 Move, boy! 476 00:35:30,850 --> 00:35:32,933 Wait, will ya? Wait! 477 00:35:41,016 --> 00:35:44,516 Go the wrong way, if you want. Them soldiers went this way. 478 00:36:11,516 --> 00:36:14,975 - What's with that face, ensign? - Sorry, lieutenant? 479 00:36:15,058 --> 00:36:17,516 You've been looking like a scared little girl all day. 480 00:36:17,600 --> 00:36:19,516 - Drop it. - Yes, sir. 481 00:36:22,016 --> 00:36:23,933 Move, ya cunts! 482 00:36:29,433 --> 00:36:32,350 Good choice, Ruse. A skeleton, a simpleton and a midget. 483 00:36:32,433 --> 00:36:34,600 - Well done. - I had no choice, sir. 484 00:36:34,683 --> 00:36:36,850 All the other convicts are off finishing the bridge. 485 00:36:36,933 --> 00:36:39,516 - We'd be faster without 'em. - All respect, sir. 486 00:36:39,600 --> 00:36:42,766 I can shine your boots, make a fire, fetch your water 487 00:36:42,850 --> 00:36:45,350 and run faster and work harder than them old farts. 488 00:36:49,600 --> 00:36:52,016 It appears the midget has some balls, lieutenant. 489 00:37:23,141 --> 00:37:25,683 There they go! Did you see? 490 00:37:25,766 --> 00:37:27,600 - That's my black. - What do you mean yours? 491 00:37:27,683 --> 00:37:29,641 He's my guide, you fool! 492 00:37:29,725 --> 00:37:31,433 Are you soft in the head? 493 00:37:31,516 --> 00:37:32,975 You're traveling alone with that? 494 00:37:33,058 --> 00:37:34,808 I've lost him now, thanks to you. 495 00:37:34,891 --> 00:37:37,100 Them savages lit that fire. 496 00:37:37,183 --> 00:37:38,558 They killed our sheep. 497 00:37:38,641 --> 00:37:40,058 They would have killed the wife and young'uns, too 498 00:37:40,141 --> 00:37:42,308 if we didn't come home early. 499 00:37:42,391 --> 00:37:44,475 Oh. Are you mad, woman? 500 00:37:44,558 --> 00:37:46,350 You cannot go out there on your own! 501 00:37:46,433 --> 00:37:48,350 There's a war on, you know. 502 00:37:49,975 --> 00:37:52,183 Aye, well, your funeral! 503 00:38:21,808 --> 00:38:23,808 Jesus Christ Almighty! 504 00:38:23,891 --> 00:38:25,725 Don't sneak up on me like that. 505 00:38:25,808 --> 00:38:28,350 What you gonna do? Shoot me or hang me? 506 00:38:29,516 --> 00:38:31,308 Our people cleared that land 507 00:38:31,391 --> 00:38:34,350 so we could hunt, get food. 508 00:38:34,433 --> 00:38:35,641 Be quiet, boy. 509 00:38:35,725 --> 00:38:38,308 Then you white devils come put sheeps on it. 510 00:38:38,391 --> 00:38:40,308 Told us to get off our land. 511 00:38:41,725 --> 00:38:43,975 Now we got no food. You kill us. 512 00:38:44,058 --> 00:38:45,641 I heard enough. 513 00:38:47,016 --> 00:38:48,391 Damn you. 514 00:38:48,725 --> 00:38:51,058 You get what you deserve. 515 00:38:55,141 --> 00:38:58,100 Where's the food? I'm starvin'. 516 00:39:02,058 --> 00:39:03,975 It must have fallen off. 517 00:39:08,433 --> 00:39:10,850 - What are you doing? - I'm getting us food. 518 00:39:11,850 --> 00:39:14,516 What? Stealin' it? 519 00:39:14,600 --> 00:39:17,183 - Boy! - Yes, I'm stealin' it. 520 00:39:17,266 --> 00:39:19,683 You go anywhere near that house and I'll leave you here. 521 00:39:19,766 --> 00:39:21,558 How are we gonna eat? 522 00:39:25,225 --> 00:39:27,141 Maybe we can eat that bloody horse. 523 00:39:35,058 --> 00:39:37,183 Why are you black, boy? 524 00:39:37,266 --> 00:39:38,516 You sick? 525 00:39:43,391 --> 00:39:45,225 Leave him be, sergeant. 526 00:39:45,308 --> 00:39:47,433 Charlie's a good boy. Aren't you, Charlie? 527 00:39:49,808 --> 00:39:51,725 Three more days till we're up north. 528 00:39:54,641 --> 00:39:56,933 Watch out. He'll get you in your sleep. 529 00:39:58,141 --> 00:40:00,225 They eat little ones like you. 530 00:40:04,266 --> 00:40:05,225 Ah! 531 00:40:10,141 --> 00:40:12,391 Leave him alone. 532 00:40:12,475 --> 00:40:14,475 He's just a boy. 533 00:40:14,558 --> 00:40:17,308 Says he, the great protector of children. 534 00:40:18,475 --> 00:40:19,766 What'd you say? 535 00:40:19,850 --> 00:40:22,683 Just makin' light, sir. Just makin' light. 536 00:40:25,850 --> 00:40:27,433 What's wrong, ensign? 537 00:40:30,683 --> 00:40:32,641 Just thinkin' of what happened, sir. 538 00:40:33,558 --> 00:40:35,016 What we did. 539 00:40:35,100 --> 00:40:36,516 What? 540 00:40:36,600 --> 00:40:39,183 Some Irish convict scum trying to kill an officer. 541 00:40:41,725 --> 00:40:43,850 He went for me with his musket. 542 00:40:43,933 --> 00:40:46,600 The world will thank us for it. 543 00:40:46,683 --> 00:40:49,558 The girl didn't die, sir. 544 00:40:49,641 --> 00:40:52,766 - I'm sure of it. - So? 545 00:40:52,850 --> 00:40:56,183 Even if she didn't, who's gonna do anything about it? 546 00:40:56,266 --> 00:40:58,558 For all anyone knows 547 00:40:58,641 --> 00:41:01,058 her husband killed the baby in a rage. 548 00:41:01,141 --> 00:41:03,725 Then he set upon her, so she shot him. 549 00:41:05,183 --> 00:41:07,100 Don't worry yourself, lad. 550 00:41:08,016 --> 00:41:11,100 We could hang for it, sir. 551 00:41:11,183 --> 00:41:14,475 This is the last time you'll mention it, ensign 552 00:41:14,558 --> 00:41:16,266 to anyone. 553 00:41:16,350 --> 00:41:19,350 You were never there. You don't know what happened. 554 00:41:19,433 --> 00:41:21,600 And when I look at your stupid face 555 00:41:21,683 --> 00:41:23,308 from this point on 556 00:41:23,391 --> 00:41:25,975 I wanna see a permanent fucking smile. 557 00:41:27,808 --> 00:41:29,016 Alright? 558 00:41:31,141 --> 00:41:33,433 Look on the bright side, sir. 559 00:41:33,516 --> 00:41:35,558 Two months in Van Diemen's Land 560 00:41:35,641 --> 00:41:37,725 and you're already a baby killer. 561 00:41:44,600 --> 00:41:45,600 Hey. 562 00:41:46,725 --> 00:41:47,683 Hey! 563 00:41:48,433 --> 00:41:49,558 Hey! 564 00:41:51,683 --> 00:41:54,766 If either of you do anything to jeopardize this post for me 565 00:41:54,850 --> 00:41:57,766 I swear I'll leave you in the fucking bush to rot! 566 00:42:59,600 --> 00:43:01,016 Shut it up or I will! 567 00:44:20,475 --> 00:44:21,891 Come on, sweetheart. 568 00:44:22,766 --> 00:44:24,058 That's the way. 569 00:44:46,308 --> 00:44:48,391 They went that way, five of them. 570 00:44:48,475 --> 00:44:50,933 - Five? - And a little one. 571 00:44:51,016 --> 00:44:52,183 A kid. 572 00:44:52,266 --> 00:44:54,266 Plus Uncle Charlie, them seven. 573 00:44:55,766 --> 00:44:58,350 They go fast. Hardly no stop. 574 00:44:58,433 --> 00:45:00,600 How long till we reach them? 575 00:45:00,683 --> 00:45:02,350 Maybe catch 'em up tomorrow. I don't know. 576 00:45:02,433 --> 00:45:04,391 Well, can't we go a quicker way? 577 00:45:07,100 --> 00:45:09,433 That way quicker way, catch 'em up today. 578 00:45:09,516 --> 00:45:12,308 But much more harder. More bush, more.. 579 00:45:38,308 --> 00:45:39,391 Get them off! 580 00:45:39,475 --> 00:45:40,808 Ah, get them off! 581 00:45:40,891 --> 00:45:43,225 That's pipina. They love you, them ones. 582 00:45:43,308 --> 00:45:45,058 - Don't touch me. - Help me! 583 00:45:45,141 --> 00:45:47,808 Ah, they're big and fat. They're full of themselves. 584 00:46:08,766 --> 00:46:09,891 Boy? 585 00:46:11,600 --> 00:46:12,891 Boy? 586 00:46:24,683 --> 00:46:27,100 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 587 00:46:28,808 --> 00:46:31,433 - Where are you goin'? - My husband's traveling ahead. 588 00:46:31,516 --> 00:46:33,516 There's only army men through here. 589 00:46:33,600 --> 00:46:34,808 Your husband a soldier, is he? 590 00:46:36,933 --> 00:46:39,350 I need to get to my husband. 591 00:46:39,433 --> 00:46:41,641 So you said. 592 00:46:41,725 --> 00:46:43,516 Where's your papers? 593 00:46:43,600 --> 00:46:45,933 I'm a free married woman. 594 00:46:46,016 --> 00:46:48,641 What sort of a husband lets a woman travel out here 595 00:46:48,725 --> 00:46:50,225 on her own? 596 00:46:55,183 --> 00:46:58,600 Me and my mate, we're partial to a bit of Irish cunny. 597 00:46:58,683 --> 00:47:02,600 You stay here a while, there'll be a decent coin in it for ya. 598 00:47:02,683 --> 00:47:06,141 I wouldn't touch you if my life depended on it. 599 00:47:06,225 --> 00:47:08,766 Then show me your papers, you Irish cunt. 600 00:47:13,058 --> 00:47:15,183 When my husband finds out what you said.. 601 00:47:15,266 --> 00:47:16,558 Hey! 602 00:47:18,766 --> 00:47:19,975 Hey! 603 00:47:23,266 --> 00:47:24,475 Hey! 604 00:47:32,933 --> 00:47:34,350 Every time something bad happens 605 00:47:34,433 --> 00:47:36,350 you're nowhere to be found. 606 00:47:37,933 --> 00:47:40,016 I'm paying you to protect me! 607 00:47:40,100 --> 00:47:41,850 No, you're not. 608 00:47:41,933 --> 00:47:43,850 I'm showing you the way. 609 00:47:43,933 --> 00:47:45,933 You protect yourself. 610 00:47:46,016 --> 00:47:48,516 You're a bloody coward. 611 00:47:48,600 --> 00:47:50,350 I'm not a coward. 612 00:47:50,433 --> 00:47:53,808 Those ones who see a blackfella, they shoot a blackfella. 613 00:47:53,891 --> 00:47:56,350 Bit hard for a dead man to show you the fuckin' way. 614 00:48:08,891 --> 00:48:12,350 You take 'em, midget. I gotta piss. 615 00:48:34,891 --> 00:48:35,891 Koa! 616 00:48:40,683 --> 00:48:42,100 Come on Koa, come on. 617 00:48:43,100 --> 00:48:44,266 Catch up, quick. 618 00:48:53,558 --> 00:48:55,641 Look at you. 619 00:48:58,183 --> 00:48:59,350 Please, my baby. 620 00:48:59,850 --> 00:49:01,808 I've never seen one like you before. 621 00:49:03,058 --> 00:49:04,850 I'm not gonna hurt ya. 622 00:49:05,225 --> 00:49:06,266 No! 623 00:49:06,933 --> 00:49:07,891 Koa! 624 00:49:07,975 --> 00:49:08,933 Koa! 625 00:49:10,141 --> 00:49:11,558 No! Help! 626 00:49:11,975 --> 00:49:12,850 Koa! 627 00:49:14,600 --> 00:49:16,016 No! Help! 628 00:49:20,725 --> 00:49:22,100 Look what I found! 629 00:49:22,183 --> 00:49:24,433 I was takin' a piss and she was right there. 630 00:49:24,516 --> 00:49:26,516 What in the hell are you doing bringing one here? 631 00:49:26,600 --> 00:49:28,016 Where there's one, there's ten, sergeant. 632 00:49:28,100 --> 00:49:30,350 She was with a bunch of dead ones. 633 00:49:30,433 --> 00:49:32,975 She was just cryin' like this. I swear they were all dead. 634 00:49:33,058 --> 00:49:35,141 This was the only live one. 635 00:49:35,225 --> 00:49:37,183 I just wanna try one, sir. Just once. 636 00:49:37,266 --> 00:49:38,975 - No. - You've swived them before. 637 00:49:39,058 --> 00:49:41,141 - Why can't I? - Don't be disgusting. 638 00:49:44,183 --> 00:49:45,391 Pack up! 639 00:49:49,391 --> 00:49:50,475 Get rid of her. 640 00:49:52,100 --> 00:49:54,641 I done plenty of things for you, sir. 641 00:49:54,725 --> 00:49:56,641 This is the least you could do for me. 642 00:49:58,391 --> 00:50:00,141 I'm sorry, sir. I'm sorry. I'm sorry. 643 00:50:00,225 --> 00:50:01,266 I... I was just.. 644 00:50:02,600 --> 00:50:05,100 You can swive her first, sir. I don't mind. 645 00:50:06,391 --> 00:50:08,558 She's a beauty. Look at her, sir. 646 00:50:10,058 --> 00:50:11,350 This was the only live one. 647 00:50:11,433 --> 00:50:13,016 Please let me go. 648 00:50:13,100 --> 00:50:14,766 It's alright. It's alright. 649 00:50:17,516 --> 00:50:19,225 It's alright. It's alright. 650 00:50:19,308 --> 00:50:20,808 My baby! 651 00:50:20,891 --> 00:50:21,725 He's on his own! 652 00:50:21,808 --> 00:50:23,641 Shh, shh, shh. 653 00:50:23,725 --> 00:50:24,641 My baby boy! 654 00:50:24,725 --> 00:50:26,350 Shh, shh, shh, shh. 655 00:50:33,558 --> 00:50:36,016 Tie her up to the cart. 656 00:50:36,100 --> 00:50:39,016 Any problems, that's the end of it. 657 00:50:42,683 --> 00:50:43,766 Let me go! 658 00:50:44,266 --> 00:50:45,100 No! 659 00:50:46,350 --> 00:50:48,391 Let me go, you devil! 660 00:50:48,891 --> 00:50:50,058 Shut it! 661 00:51:01,600 --> 00:51:04,350 - They close. - How close? 662 00:51:04,433 --> 00:51:07,808 Get to 'em today if the river not too high. 663 00:51:09,475 --> 00:51:10,975 Hear that river? 664 00:51:14,100 --> 00:51:16,100 - Close. - Please can we hurry? 665 00:51:17,808 --> 00:51:19,183 Please. 666 00:51:30,933 --> 00:51:32,350 What are you doing? 667 00:51:32,433 --> 00:51:35,600 River too high. Get to 'em another day. 668 00:51:35,683 --> 00:51:38,266 - You said we would make it. - I'm not the boss. 669 00:51:38,350 --> 00:51:41,058 - River the boss. - Jesus Mary! 670 00:51:41,141 --> 00:51:42,766 What are you doing? 671 00:51:45,183 --> 00:51:47,058 We're not going across. 672 00:51:47,141 --> 00:51:48,891 - We're going across. - No. 673 00:51:48,975 --> 00:51:51,016 River too high, too fast. 674 00:51:51,100 --> 00:51:52,475 No! 675 00:51:52,558 --> 00:51:54,100 Come on, Becky. 676 00:51:54,183 --> 00:51:55,725 Hyah! Hyah! 677 00:51:58,683 --> 00:52:01,350 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 678 00:52:07,183 --> 00:52:08,850 Hyah! Hyah! Hyah! 679 00:53:31,933 --> 00:53:32,933 Hey. 680 00:53:34,975 --> 00:53:36,475 We need to eat. 681 00:54:06,975 --> 00:54:07,975 Hey! 682 00:54:08,058 --> 00:54:09,850 You fuckin' little black devil! 683 00:54:16,058 --> 00:54:17,516 Come back here! 684 00:54:19,600 --> 00:54:20,933 Come here! 685 00:54:29,933 --> 00:54:32,016 Plenty of food out here I could get. 686 00:54:33,516 --> 00:54:35,100 But I need time. 687 00:54:35,183 --> 00:54:37,641 I can make spear to hunt. 688 00:54:37,725 --> 00:54:39,600 Why don't you go and do it now then? 689 00:54:39,683 --> 00:54:41,808 Stop whinging about it. 690 00:54:41,891 --> 00:54:44,600 You bloody white people. 691 00:54:44,683 --> 00:54:46,808 Take me from my family. 692 00:54:46,891 --> 00:54:49,100 Say, "You'll be like white boy now. 693 00:54:49,183 --> 00:54:51,683 "You don't hunt. Don't do ceremony. 694 00:54:51,766 --> 00:54:54,266 That's bad way. You do it whitefella way." 695 00:54:55,683 --> 00:54:57,766 Whitefella way is shit way. 696 00:54:57,850 --> 00:55:00,016 - Now I got nothing. - Poor you. 697 00:55:00,100 --> 00:55:03,100 No. Not poor me. Bastard England. 698 00:55:03,183 --> 00:55:05,766 You think you're the only one with problems? 699 00:55:05,850 --> 00:55:08,641 I've looked after meself since I was a kid. 700 00:55:08,725 --> 00:55:10,475 Never knew me father. 701 00:55:10,558 --> 00:55:13,100 Me mother worked herself to an early grave. 702 00:55:13,183 --> 00:55:16,308 I lived on the streets, stole what I could to survive. 703 00:55:16,391 --> 00:55:19,266 And now I'm here at the arse end of the world with you. 704 00:55:21,350 --> 00:55:23,475 Welcome to the world, boy. 705 00:55:23,558 --> 00:55:25,350 Full of misery from top to bottom. 706 00:55:25,433 --> 00:55:27,433 I'm not your boy. 707 00:55:27,516 --> 00:55:29,516 I'm mangana, the blackbird. 708 00:55:30,600 --> 00:55:32,516 I'm Letteremairrener man. 709 00:55:32,600 --> 00:55:35,350 I'm not "God Save The King" like them white bastards sing. 710 00:55:35,433 --> 00:55:36,308 I'm.. 711 00:55:36,391 --> 00:55:38,600 The blackbird 712 00:55:40,266 --> 00:55:42,016 Flying high over the mountains 713 00:55:42,100 --> 00:55:43,141 Stop! 714 00:55:44,225 --> 00:55:47,100 I am Mangana 715 00:55:47,183 --> 00:55:48,016 Flying high over the mountains 716 00:55:48,100 --> 00:55:49,266 Stop it! 717 00:55:50,891 --> 00:55:52,308 Sounds bloody awful. 718 00:55:57,975 --> 00:56:01,391 My brothers, my father, my uncles.. 719 00:56:02,600 --> 00:56:04,600 ...all them dead. 720 00:56:04,683 --> 00:56:07,683 Them whitefella shot 'em all in front of me when I was a kid. 721 00:56:09,766 --> 00:56:12,683 My mother, my aunties.. 722 00:56:12,766 --> 00:56:15,183 ...all them run away. 723 00:56:15,266 --> 00:56:17,933 Never seen 'em again. 724 00:56:18,016 --> 00:56:21,475 Them whitefella take me far from my family. 725 00:56:21,558 --> 00:56:23,808 Chain me, beat me. 726 00:56:24,975 --> 00:56:27,558 Say, "You be like white boy now." 727 00:56:27,641 --> 00:56:30,266 I don't never wanna be like white boy. 728 00:56:30,350 --> 00:56:32,475 Not now, not ever. 729 00:56:38,308 --> 00:56:41,558 That big boss you following, he's the worst one. 730 00:56:41,641 --> 00:56:42,933 He make me take him to blackfella 731 00:56:43,016 --> 00:56:44,975 then he shoot the blackfella. 732 00:56:47,266 --> 00:56:49,475 I'm not working for no bloody whitefella no more. 733 00:56:50,725 --> 00:56:52,391 I'm gonna go up north. 734 00:56:52,475 --> 00:56:55,641 I'm gonna find my mother, my aunties. 735 00:56:55,725 --> 00:56:59,183 Go back home to my country 736 00:56:59,266 --> 00:57:01,433 so you can't hurt me no more. 737 00:57:01,516 --> 00:57:03,016 What do you mean me? 738 00:57:03,100 --> 00:57:06,183 I didn't hurt your family. I didn't do anything. 739 00:57:06,266 --> 00:57:07,475 You England. 740 00:57:07,558 --> 00:57:10,058 I'm not England. I'm Ireland. 741 00:57:10,141 --> 00:57:12,558 - You bloody England! - I'm Ireland! 742 00:57:13,183 --> 00:57:14,433 Damn all the English to hell! 743 00:57:14,516 --> 00:57:16,058 Every one of their sons! 744 00:57:16,141 --> 00:57:17,266 May the pox disfigure them! 745 00:57:17,350 --> 00:57:18,391 May the plague consume them! 746 00:57:18,475 --> 00:57:19,975 Long live Ireland! 747 00:57:22,558 --> 00:57:25,933 - You Ireland? - Yes, I'm Ireland, you fool. 748 00:57:26,016 --> 00:57:27,933 I feckin' hate the English. 749 00:57:29,058 --> 00:57:30,183 I'm Ireland. 750 00:57:33,850 --> 00:57:35,516 Bloody white people. 751 00:57:41,933 --> 00:57:44,433 Oh I wish that I could see 752 00:57:44,516 --> 00:57:47,975 Even if I lived just one week after 753 00:57:48,058 --> 00:57:52,266 Our young king and one thousand warriors 754 00:57:52,350 --> 00:57:56,225 Banishing all the foreigners 755 00:57:56,308 --> 00:57:59,558 Oh-ro You are welcome home 756 00:57:59,641 --> 00:58:02,725 Oh-ro You are welcome home 757 00:58:02,808 --> 00:58:06,100 Oh-ro You are welcome home 758 00:58:07,141 --> 00:58:11,016 Now that summer's coming 759 00:58:11,100 --> 00:58:12,558 No! 760 00:58:13,100 --> 00:58:14,725 No! Help! 761 00:58:24,183 --> 00:58:25,475 Help! 762 00:58:42,891 --> 00:58:45,308 - How was it? - All yours. 763 00:59:09,808 --> 00:59:11,141 Are you hurtin' her? 764 00:59:15,141 --> 00:59:18,350 - What's your name, lad? - Eddie, sir. 765 00:59:19,725 --> 00:59:21,683 Where are your parents, Eddie? 766 00:59:22,975 --> 00:59:25,058 Both dead, sir. 767 00:59:25,141 --> 00:59:27,058 I can look after meself. 768 00:59:28,475 --> 00:59:30,433 Can you read or write, Eddie? 769 00:59:31,725 --> 00:59:33,433 No, sir. 770 00:59:33,516 --> 00:59:35,475 I'll teach you how to write your name. 771 00:59:42,891 --> 00:59:44,308 Good spirits 772 00:59:44,391 --> 00:59:46,891 please come help. 773 00:59:57,808 --> 00:59:58,891 Clare. 774 01:00:18,016 --> 01:00:19,391 Look at you. 775 01:00:20,891 --> 01:00:22,683 What are you doin' here? 776 01:00:24,058 --> 01:00:26,141 All the way out here. 777 01:00:27,725 --> 01:00:30,141 Fuckin' hell. 778 01:00:30,225 --> 01:00:31,808 I found something here! 779 01:00:31,891 --> 01:00:33,641 - Where are ya? - Here! 780 01:00:33,725 --> 01:00:35,475 - We see the fire! - We're comin' over. 781 01:00:35,558 --> 01:00:36,891 You fuckin' li.. 782 01:00:37,933 --> 01:00:40,516 Cooper? Cooper! 783 01:00:40,600 --> 01:00:42,558 - Where are ya? Oi! Oi! - Hurry. 784 01:00:59,725 --> 01:01:02,266 Someone's gotta get us tucker. 785 01:01:02,350 --> 01:01:04,558 Food. Remember food? 786 01:01:07,141 --> 01:01:10,391 If I was gonna kill ya, I would have done it by now. 787 01:01:10,475 --> 01:01:13,016 Left you in the river or with them devils last night. 788 01:01:32,308 --> 01:01:33,516 Can you fix it? 789 01:01:35,475 --> 01:01:37,183 Please? It's broken. 790 01:01:43,475 --> 01:01:45,516 Not broken. 791 01:01:45,600 --> 01:01:47,558 Just got wet when you threw it in the river. 792 01:01:50,933 --> 01:01:52,141 Where did you get that? 793 01:01:52,225 --> 01:01:55,183 Stole it from the hut 794 01:01:55,266 --> 01:01:56,725 where that bastard one shoot at me. 795 01:01:56,808 --> 01:01:58,808 - What? - I'm smart. 796 01:01:58,891 --> 01:02:01,516 You white ones go fast, fast, fast 797 01:02:01,600 --> 01:02:03,308 get nowhere. 798 01:02:03,391 --> 01:02:07,266 I go slow, get everything done. 799 01:02:07,350 --> 01:02:09,475 I'm blackbird. 800 01:02:09,558 --> 01:02:11,808 Just fix it. We need to get going. 801 01:02:23,475 --> 01:02:24,766 Hurry up. 802 01:02:29,850 --> 01:02:30,808 Here! 803 01:02:31,391 --> 01:02:32,391 Here! 804 01:02:32,808 --> 01:02:33,933 Over here! 805 01:02:34,225 --> 01:02:35,100 Mooltee! 806 01:02:35,183 --> 01:02:36,850 Mooltee! Over here! 807 01:02:37,475 --> 01:02:38,725 Let me go. 808 01:02:38,808 --> 01:02:39,725 Help! 809 01:02:41,516 --> 01:02:42,600 Over here! 810 01:02:46,350 --> 01:02:47,600 Let me go. 811 01:02:51,600 --> 01:02:52,433 Mooltee! 812 01:02:54,183 --> 01:02:55,016 Mooltee! 813 01:02:55,600 --> 01:02:56,433 Did you find Koa? 814 01:02:56,516 --> 01:02:57,350 Stop Lowanna! 815 01:02:57,433 --> 01:02:58,516 He's on his own. 816 01:02:58,600 --> 01:02:59,766 Be calm Lowanna. 817 01:02:59,850 --> 01:03:00,808 Where's Koa? 818 01:03:00,891 --> 01:03:02,058 Where's Koa? Is he safe? 819 01:03:02,141 --> 01:03:03,225 We stop! 820 01:03:03,475 --> 01:03:04,725 We stop! 821 01:03:05,141 --> 01:03:06,266 Don't shoot. 822 01:03:08,350 --> 01:03:09,183 Don't shoot. 823 01:03:11,183 --> 01:03:12,016 No! 824 01:03:12,725 --> 01:03:13,891 No! 825 01:03:14,808 --> 01:03:15,641 No! 826 01:03:15,933 --> 01:03:17,891 - Lowanna. - Go, boy! 827 01:03:17,975 --> 01:03:18,891 Lowanna. 828 01:03:24,891 --> 01:03:26,183 Lowanna. 829 01:03:28,100 --> 01:03:29,391 Lowanna. 830 01:03:37,891 --> 01:03:40,058 - All dead, were they? - Where's Jago? 831 01:03:40,141 --> 01:03:41,891 Forget him. He's done for. 832 01:04:20,600 --> 01:04:23,016 Them tracks here, older ones. 833 01:04:24,350 --> 01:04:26,016 - But these ones fresh. - What? I don't under... 834 01:04:26,100 --> 01:04:27,100 Shh. 835 01:04:28,766 --> 01:04:30,891 Coming back this way. 836 01:04:30,975 --> 01:04:32,683 Going over there. 837 01:04:32,766 --> 01:04:36,016 That big fella, the soldier one. 838 01:04:36,100 --> 01:04:37,850 Walk like this. 839 01:04:37,933 --> 01:04:39,683 He went that way. 840 01:04:39,766 --> 01:04:42,350 - When? - Very close. 841 01:04:42,433 --> 01:04:44,266 He's hurt. There's blood. 842 01:05:26,058 --> 01:05:27,225 Hello? 843 01:05:28,850 --> 01:05:30,225 Hello? 844 01:05:58,975 --> 01:06:00,141 Ah! 845 01:06:01,600 --> 01:06:03,266 What are you doing? 846 01:06:03,350 --> 01:06:04,683 I just wanted him to stop is all. 847 01:06:04,766 --> 01:06:08,225 If that one's your husband, you need another husband. 848 01:06:08,308 --> 01:06:11,225 - How do we get to him? - I don't want no trouble. 849 01:06:13,308 --> 01:06:14,850 Please help me. 850 01:06:17,433 --> 01:06:18,850 You know what it's like to have a whitefella 851 01:06:18,933 --> 01:06:21,100 take everything you have, don't you? 852 01:06:23,225 --> 01:06:25,600 They stole something from me 853 01:06:25,683 --> 01:06:27,558 and I need to get it back. 854 01:06:31,516 --> 01:06:34,641 - You got the rum, lad. - It's all I could get, sir. 855 01:06:34,725 --> 01:06:36,141 It was the best thing you could have got. 856 01:06:36,225 --> 01:06:37,933 At least we can get drunk tonight. 857 01:06:39,058 --> 01:06:40,183 You did better than the sergeant. 858 01:06:40,266 --> 01:06:41,891 He picked up bugger all. 859 01:06:43,100 --> 01:06:45,266 No tears now. Be a man. 860 01:06:45,350 --> 01:06:48,141 I'm not cryin', sir. Tears are for girls. 861 01:06:51,933 --> 01:06:53,850 You know how to work a pistol? 862 01:06:55,100 --> 01:06:56,808 No, sir. 863 01:06:56,891 --> 01:06:58,683 Would you like to learn? 864 01:06:58,766 --> 01:07:00,683 Yes, sir. 865 01:07:00,766 --> 01:07:02,433 Come and walk up front. 866 01:07:03,725 --> 01:07:05,683 You can have some rum, too, once we stop. 867 01:07:08,516 --> 01:07:09,683 Sergeant. 868 01:07:10,641 --> 01:07:12,516 You walk back. 869 01:07:12,600 --> 01:07:14,850 - Keep a lookout at the rear. - Yes, sir. 870 01:07:14,933 --> 01:07:17,433 That way if they attack again, you'll be the first to go. 871 01:07:19,600 --> 01:07:22,600 How long now, boy? Get there tomorrow? 872 01:07:22,683 --> 01:07:24,933 Maybe, boss. Maybe day after. 873 01:07:25,016 --> 01:07:27,600 I'll give you big reward if you get us there by tomorrow, boy. 874 01:07:39,141 --> 01:07:41,225 Go get Becky and wait for me there. 875 01:07:41,308 --> 01:07:42,475 Go! 876 01:08:04,141 --> 01:08:05,725 I surrender! 877 01:08:05,808 --> 01:08:07,141 You surrender? 878 01:08:13,558 --> 01:08:15,016 You surrender? 879 01:08:19,723 --> 01:08:22,598 I didn't mean to kill the babe. 880 01:08:22,682 --> 01:08:24,932 I just wanted it to be quiet. 881 01:08:25,016 --> 01:08:26,308 Please. 882 01:08:26,391 --> 01:08:27,641 Please! 883 01:08:32,557 --> 01:08:34,015 Please, I.. 884 01:08:34,098 --> 01:08:36,473 I'm sorry, I'm sorry, please. I didn't mean it. 885 01:08:41,723 --> 01:08:43,891 No! 886 01:09:31,723 --> 01:09:33,307 Die! 887 01:09:57,141 --> 01:09:58,100 Mother.. 888 01:11:12,516 --> 01:11:14,058 Boy. 889 01:11:14,141 --> 01:11:15,183 Boy. 890 01:11:16,266 --> 01:11:17,850 Boy. 891 01:11:17,932 --> 01:11:19,682 Please, just.. 892 01:11:19,766 --> 01:11:21,058 Billy, please. 893 01:11:23,725 --> 01:11:25,057 Don't leave. 894 01:11:30,475 --> 01:11:32,600 I'll give you everything I got. 895 01:11:32,682 --> 01:11:34,100 Becky's yours. 896 01:11:34,182 --> 01:11:35,600 Do you know how much she's worth? 897 01:11:35,682 --> 01:11:36,850 Ten whole pounds. 898 01:11:36,932 --> 01:11:38,432 I'll sell her for you in Launceston. 899 01:11:38,516 --> 01:11:40,558 Don't want her. 900 01:11:40,641 --> 01:11:42,433 If you go back that way, you won't last five hours 901 01:11:42,516 --> 01:11:44,808 before some whitefella tries to blow your head off. 902 01:11:48,016 --> 01:11:49,433 Billy, please. 903 01:11:54,225 --> 01:11:56,266 I can't be out here on my own. 904 01:11:59,850 --> 01:12:02,557 What did he do to ya to make you do that to him? 905 01:12:09,682 --> 01:12:11,600 You're not lookin' for your husband, are ya? 906 01:12:15,932 --> 01:12:17,932 You don't have a baby no more. 907 01:12:53,557 --> 01:12:54,932 Alright? 908 01:12:56,475 --> 01:12:57,600 This way. 909 01:12:59,266 --> 01:13:00,433 Up there? 910 01:13:01,557 --> 01:13:03,265 Not here? 911 01:13:03,350 --> 01:13:05,266 Too many blackfella that way. 912 01:13:06,100 --> 01:13:08,725 More fight, get killed. 913 01:13:08,807 --> 01:13:10,015 No good. 914 01:13:11,766 --> 01:13:13,558 This looks steep. 915 01:13:13,641 --> 01:13:17,058 Blackfella chasing you now 'cause you killed that woman. 916 01:13:18,475 --> 01:13:20,932 Blackfella not go up mountain way. 917 01:13:21,016 --> 01:13:23,391 Safer way. Quick way too. 918 01:14:03,266 --> 01:14:06,016 Bad spirits here. Very bad. 919 01:14:15,432 --> 01:14:17,557 - Quickly. - Oi. 920 01:14:17,641 --> 01:14:18,850 Stop! 921 01:14:20,600 --> 01:14:21,807 Stop! 922 01:14:28,016 --> 01:14:29,225 Stop! 923 01:14:30,266 --> 01:14:31,600 Oi! 924 01:14:31,682 --> 01:14:33,682 Come back here, you bitch! 925 01:14:41,141 --> 01:14:43,766 When I find you.. 926 01:14:43,850 --> 01:14:46,600 ...I'll not baulk to put a shot in your brain! 927 01:14:46,682 --> 01:14:48,682 You and your black monkey! 928 01:14:50,557 --> 01:14:52,057 Fuckin' animals! 929 01:15:01,682 --> 01:15:03,600 Big, big fight here. 930 01:15:09,307 --> 01:15:12,265 This is where the big fella got the spear 931 01:15:12,350 --> 01:15:14,100 before you finished him. 932 01:15:21,266 --> 01:15:23,350 Them soldiers shot a blackfella. 933 01:15:23,432 --> 01:15:25,350 His family carry him away. 934 01:15:34,766 --> 01:15:36,100 It was a woman. 935 01:15:37,891 --> 01:15:41,683 You sure you wanna follow him? Them mad devils. 936 01:15:41,766 --> 01:15:43,975 I came here to do something and I'm gonna do it. 937 01:15:46,266 --> 01:15:47,433 You comin'? 938 01:15:54,932 --> 01:15:56,015 Boy? 939 01:15:58,307 --> 01:16:00,765 You sure this is the best way? 940 01:16:00,850 --> 01:16:02,225 Yes, best way. 941 01:16:02,307 --> 01:16:05,057 I need to get to Launceston tomorrow. 942 01:16:05,141 --> 01:16:06,600 Very important. 943 01:16:06,682 --> 01:16:08,682 Do you understand? 944 01:16:08,766 --> 01:16:10,850 - Answer him, boy! - Shh. 945 01:16:13,182 --> 01:16:14,725 Do you understand? 946 01:16:14,807 --> 01:16:16,890 Charlie will get you there tomorrow 947 01:16:16,975 --> 01:16:19,307 to meet the big boss. You'll be happy. 948 01:16:21,100 --> 01:16:23,057 - Alright. - Getting dark. 949 01:16:23,141 --> 01:16:25,433 Stop now. Up early. 950 01:16:31,975 --> 01:16:33,350 What are they doin'? 951 01:16:33,432 --> 01:16:35,182 - Is that a shortcut? - No. 952 01:16:36,432 --> 01:16:39,475 No one go up that way, not even blackfella. 953 01:16:41,557 --> 01:16:44,932 She won't get through there. Too steep. 954 01:16:45,016 --> 01:16:48,016 We go long way around, still get to 'em tomorrow. 955 01:16:49,682 --> 01:16:52,350 It's getting dark. We camp around here. 956 01:16:52,432 --> 01:16:54,807 I'll get some food. You wait here with her. 957 01:17:05,182 --> 01:17:06,350 Billy! 958 01:17:09,891 --> 01:17:11,808 Billy! 959 01:17:11,891 --> 01:17:13,058 Over here. 960 01:17:14,682 --> 01:17:17,475 Here. Tomorrow, wallaby. 961 01:17:17,557 --> 01:17:19,890 Tonight, loiti. 962 01:17:24,641 --> 01:17:25,891 Eat. 963 01:17:37,016 --> 01:17:39,058 You need to wash them clothes. 964 01:17:39,141 --> 01:17:40,891 - Get the blood out. - I'm alright. 965 01:17:45,557 --> 01:17:47,225 What's your name again? 966 01:17:48,975 --> 01:17:50,141 Clare. 967 01:17:51,391 --> 01:17:52,558 Clare. 968 01:17:53,807 --> 01:17:55,225 You Ireland? 969 01:17:57,682 --> 01:17:58,725 Yes. 970 01:18:00,057 --> 01:18:01,390 I'm Ireland. 971 01:18:03,100 --> 01:18:04,850 Ireland far away. 972 01:18:06,516 --> 01:18:08,183 Charlie's your uncle? 973 01:18:10,516 --> 01:18:11,975 Not like you say. 974 01:18:13,432 --> 01:18:15,390 Charlie from a different family. 975 01:18:16,600 --> 01:18:18,350 Plangermairreenner man. 976 01:18:20,100 --> 01:18:22,682 He help me do ceremony. 977 01:18:22,766 --> 01:18:25,766 Help me live our way. Blackfella way. 978 01:18:27,432 --> 01:18:29,350 Charlie my family now. 979 01:18:33,432 --> 01:18:35,432 You have more family here? 980 01:18:46,557 --> 01:18:49,100 If I saw them white ones 981 01:18:49,182 --> 01:18:51,140 the ones that killed my family.. 982 01:18:52,516 --> 01:18:54,475 ...I would have done what you did. 983 01:19:30,266 --> 01:19:32,600 Don't worry, my love. 984 01:19:32,682 --> 01:19:34,350 Don't worry about us. 985 01:19:36,016 --> 01:19:38,350 I wanted to come tell you we're alright. 986 01:19:39,682 --> 01:19:41,015 We're all alright. 987 01:19:43,391 --> 01:19:44,600 We're all alright. 988 01:19:46,225 --> 01:19:47,557 We're all alright. 989 01:19:49,016 --> 01:19:50,641 We're all alright. 990 01:19:51,766 --> 01:19:53,433 We're all alright. 991 01:19:54,516 --> 01:19:56,183 We're all alright. 992 01:19:57,225 --> 01:19:58,682 We're all alright. 993 01:20:00,016 --> 01:20:01,433 We're all alright. 994 01:20:02,682 --> 01:20:04,182 We're all alright. 995 01:20:06,266 --> 01:20:07,558 We're all alright. 996 01:20:09,807 --> 01:20:11,182 We're all alright! 997 01:20:13,891 --> 01:20:16,308 We're all alright! 998 01:20:16,391 --> 01:20:18,391 We're all alright! 999 01:20:18,475 --> 01:20:20,807 We're all alright! 1000 01:20:20,891 --> 01:20:22,808 Clare. Clare. 1001 01:20:35,682 --> 01:20:37,640 My auntie made a paste. 1002 01:20:37,725 --> 01:20:39,807 Make milk dry up, pain go away. 1003 01:20:39,891 --> 01:20:40,975 I can make it. 1004 01:20:44,225 --> 01:20:45,807 We stay, I do smoke ceremony. 1005 01:20:45,891 --> 01:20:48,100 I don't want you puttin' your hocus-pocus on me. 1006 01:20:51,432 --> 01:20:52,807 We're leavin'. 1007 01:21:09,516 --> 01:21:10,433 Ha! 1008 01:21:11,600 --> 01:21:12,682 Mangana. 1009 01:21:13,975 --> 01:21:16,641 That's my bird, the blackbird. 1010 01:21:16,725 --> 01:21:18,016 That's me. 1011 01:21:19,932 --> 01:21:23,350 You see that one? He's a strong spirit one. 1012 01:21:23,432 --> 01:21:25,640 He'll help you, show you the way. 1013 01:21:28,725 --> 01:21:29,975 Yah! 1014 01:21:33,057 --> 01:21:34,182 Yah! 1015 01:21:35,475 --> 01:21:36,682 Yah! 1016 01:21:38,016 --> 01:21:39,016 Yah! 1017 01:21:41,475 --> 01:21:42,725 Yah! 1018 01:22:00,225 --> 01:22:02,475 My country up there not far away 1019 01:22:02,557 --> 01:22:06,807 Milaythina Kanamaluka 1020 01:22:07,600 --> 01:22:10,391 She is my country 1021 01:22:10,475 --> 01:22:12,850 She is my mother 1022 01:22:13,432 --> 01:22:17,682 Mangana the blackbird sings 1023 01:22:18,391 --> 01:22:21,683 He sings for me and my home 1024 01:22:24,641 --> 01:22:26,891 You will be safe now. 1025 01:22:26,975 --> 01:22:28,891 I am here with you. 1026 01:22:29,932 --> 01:22:31,975 Everything will be good now. 1027 01:22:32,307 --> 01:22:34,182 You can rest. 1028 01:23:10,891 --> 01:23:12,558 Got a good one. 1029 01:23:18,932 --> 01:23:20,640 Good little one. 1030 01:23:22,225 --> 01:23:23,641 Good one. 1031 01:23:26,600 --> 01:23:28,350 Good, good. 1032 01:24:07,016 --> 01:24:09,058 Stop. 1033 01:24:09,141 --> 01:24:11,266 Stop, boy! 1034 01:24:11,350 --> 01:24:13,307 For Christ's sake, stop! 1035 01:24:16,225 --> 01:24:19,266 I haven't seen a path this whole day. 1036 01:24:19,350 --> 01:24:21,975 - Where are we? - It's very close now, boss. 1037 01:24:22,057 --> 01:24:23,475 Up this hill. 1038 01:24:51,975 --> 01:24:53,641 Here we are. 1039 01:24:53,725 --> 01:24:56,057 - What? - You stay here. 1040 01:24:58,475 --> 01:25:00,225 Wait, where are you goin'? 1041 01:25:00,307 --> 01:25:03,725 You want all the land? Here is the land. 1042 01:25:03,807 --> 01:25:05,475 Here. 1043 01:25:05,557 --> 01:25:07,475 Good view. 1044 01:25:07,557 --> 01:25:09,140 You'll be a king up here. 1045 01:25:09,225 --> 01:25:11,266 You need to get me off this mountain 1046 01:25:11,350 --> 01:25:12,850 and into Launceston now. 1047 01:25:12,932 --> 01:25:15,432 Is long way from town here. 1048 01:25:15,516 --> 01:25:17,516 I'll come back later, see how you're doin'. 1049 01:25:17,600 --> 01:25:20,432 - Right, boss? - You fucking black prick! 1050 01:25:21,807 --> 01:25:23,850 Alright! Alright. 1051 01:25:25,516 --> 01:25:27,391 You've had your joke. 1052 01:25:27,475 --> 01:25:28,807 Boy? 1053 01:25:28,891 --> 01:25:30,225 Boy! 1054 01:25:31,600 --> 01:25:34,266 I'll give you whatever you want. 1055 01:25:34,350 --> 01:25:35,600 I'll give you 20 pounds. 1056 01:25:35,682 --> 01:25:37,100 You won't ever have to work again, boy! 1057 01:25:37,182 --> 01:25:39,515 I don't want your money. 1058 01:25:39,600 --> 01:25:42,516 And don't call me boy, you England bastard. 1059 01:25:50,057 --> 01:25:52,475 He... he - he was makin' fun of ya. 1060 01:25:54,350 --> 01:25:57,766 You stupid fucking cunt head! 1061 01:26:00,557 --> 01:26:03,307 I don't know if you noticed, Ruse 1062 01:26:03,391 --> 01:26:05,308 but we're in the middle of fucking nowhere! 1063 01:26:05,391 --> 01:26:07,600 I'm sorry. I'm sorry. 1064 01:26:07,682 --> 01:26:10,640 There was only one person who could have got us out of here 1065 01:26:10,725 --> 01:26:12,891 and it was that fucking black cunt! 1066 01:27:18,975 --> 01:27:20,600 Two days. 1067 01:27:20,682 --> 01:27:22,057 Two days to a captaincy 1068 01:27:22,141 --> 01:27:24,100 or rot out here in this hellhole. 1069 01:27:29,057 --> 01:27:31,140 That's the situation, isn't it, Ruse? 1070 01:27:33,100 --> 01:27:35,641 You're our new boy, sergeant. 1071 01:27:35,725 --> 01:27:39,225 You got rid of our last one so you're the new one. 1072 01:27:39,307 --> 01:27:41,807 You got one day to get us to Launceston, alright? 1073 01:27:53,307 --> 01:27:55,515 I'll make you the sergeant now, Eddie. 1074 01:27:56,891 --> 01:27:58,600 This pistol's yours. 1075 01:28:00,516 --> 01:28:02,600 Do you remember how to use it? 1076 01:28:02,682 --> 01:28:03,932 Yes, sir. 1077 01:28:06,850 --> 01:28:08,266 Good. 1078 01:28:08,350 --> 01:28:11,307 And if this boy puts a foot out of place.. 1079 01:28:12,850 --> 01:28:14,807 ...you can shoot him. 1080 01:28:29,975 --> 01:28:31,057 No! 1081 01:28:33,016 --> 01:28:34,183 No! 1082 01:28:37,516 --> 01:28:38,641 Charlie. 1083 01:28:40,016 --> 01:28:41,433 Charlie. 1084 01:28:50,975 --> 01:28:52,891 What did they do to you? 1085 01:29:02,391 --> 01:29:03,975 Where are we, boy? 1086 01:29:07,182 --> 01:29:08,307 Huh? 1087 01:29:10,016 --> 01:29:11,391 Nearly there? 1088 01:29:14,057 --> 01:29:16,140 I've got to start work in a day. 1089 01:29:30,307 --> 01:29:31,557 Get up. 1090 01:29:35,807 --> 01:29:38,015 - I don't.. - You don't what? 1091 01:29:40,932 --> 01:29:42,850 You don't what? 1092 01:29:42,932 --> 01:29:44,265 Please. 1093 01:29:46,141 --> 01:29:47,600 No, no. 1094 01:29:48,850 --> 01:29:50,600 What should we do, Eddie? 1095 01:29:50,682 --> 01:29:52,932 Kill him or let him live? 1096 01:29:55,600 --> 01:29:56,557 Please. 1097 01:29:56,641 --> 01:29:58,100 Kill him 1098 01:29:58,182 --> 01:29:59,725 or let him live? 1099 01:30:02,725 --> 01:30:03,975 Please. 1100 01:30:11,182 --> 01:30:13,725 Kill him? Yes, no? 1101 01:30:13,807 --> 01:30:15,725 - No, don't kill him! - Ah! 1102 01:30:28,475 --> 01:30:30,557 You owe your life to a child. 1103 01:30:32,016 --> 01:30:34,016 Don't you ever forget that. 1104 01:31:14,266 --> 01:31:16,766 I'll help you get the men. 1105 01:31:16,850 --> 01:31:18,600 They're close. 1106 01:31:18,682 --> 01:31:20,100 Find 'em easy. 1107 01:31:39,891 --> 01:31:41,308 You go up there. 1108 01:31:42,432 --> 01:31:44,390 Follow around that mountain way. 1109 01:31:45,641 --> 01:31:46,891 They'll walk right to us. 1110 01:31:48,100 --> 01:31:50,307 We'll never get Becky around that ridge. 1111 01:31:50,391 --> 01:31:51,641 Yes, we will. 1112 01:31:57,057 --> 01:31:58,807 We should leave it. 1113 01:31:58,891 --> 01:32:00,350 You saw what they did to Charlie. 1114 01:32:00,432 --> 01:32:02,682 You gonna let them get away? 1115 01:32:02,766 --> 01:32:04,266 After what they did? 1116 01:32:05,350 --> 01:32:07,100 No time to be a bloody coward. 1117 01:32:07,182 --> 01:32:08,765 You don't know what you're talkin' about. 1118 01:32:08,850 --> 01:32:11,016 I'll be the first to put a shot in their heads myself. 1119 01:32:23,432 --> 01:32:24,932 Wait till they're close. 1120 01:32:28,266 --> 01:32:30,350 Not too high. They'll see ya. 1121 01:32:34,307 --> 01:32:36,475 He's seen ya! 1122 01:32:36,557 --> 01:32:39,182 You have to shoot! He's seen ya! 1123 01:32:39,266 --> 01:32:40,558 What are you doing? Shoot! 1124 01:32:45,641 --> 01:32:47,641 We need to get up there now! 1125 01:32:54,016 --> 01:32:55,058 Clare! 1126 01:32:55,141 --> 01:32:56,766 Stop! Clare! 1127 01:32:58,766 --> 01:32:59,850 Clare! 1128 01:33:02,225 --> 01:33:03,725 I want this all to stop. 1129 01:33:03,807 --> 01:33:06,015 I wanna go home. I wanna go home. 1130 01:33:10,391 --> 01:33:12,141 I'll get you out of here, I promise. 1131 01:33:12,225 --> 01:33:15,307 - But we have to go now. - We have to get Becky. 1132 01:33:15,391 --> 01:33:16,975 - We need to go. - We can't just leave her! 1133 01:33:17,057 --> 01:33:20,100 - She's Aidan's horse. - Shh, shh, shh. 1134 01:33:20,182 --> 01:33:22,557 Please. She's my husband's horse. 1135 01:33:22,641 --> 01:33:24,641 I don't have anything else from him. 1136 01:33:30,807 --> 01:33:32,557 You have to wait here. 1137 01:33:32,641 --> 01:33:34,058 No, don't leave me here. I'm goin' with you. 1138 01:33:34,141 --> 01:33:36,266 I'm not jokin'. I'm goin' on me own. 1139 01:33:36,350 --> 01:33:37,475 It's too dangerous. 1140 01:33:39,016 --> 01:33:40,975 I promise I'll come get ya. 1141 01:33:43,141 --> 01:33:45,266 Here, take the musket. I don't want it. 1142 01:33:48,516 --> 01:33:49,600 Take it! 1143 01:33:51,141 --> 01:33:53,058 Please, make sure she's safe. 1144 01:34:11,225 --> 01:34:12,725 Lord in heaven. 1145 01:34:15,016 --> 01:34:16,350 Look who's here. 1146 01:34:24,807 --> 01:34:26,100 Get the horse! 1147 01:34:27,891 --> 01:34:29,975 I thought you were too good for us, boy. 1148 01:34:30,057 --> 01:34:32,975 So what are you doing here, you piece of shite? 1149 01:34:34,725 --> 01:34:36,682 Come all this way to shoot at me? 1150 01:34:41,016 --> 01:34:42,308 Huh, boy? 1151 01:34:47,516 --> 01:34:48,850 Where is she? 1152 01:34:52,391 --> 01:34:54,058 I saw her. 1153 01:34:54,141 --> 01:34:55,558 Where is she? 1154 01:34:57,391 --> 01:34:59,641 She got shot. Ran off. 1155 01:35:01,100 --> 01:35:02,891 Mad bitch done for. 1156 01:35:05,350 --> 01:35:06,641 Good riddance. 1157 01:35:14,682 --> 01:35:17,265 Well, she'll die out here without you, that I do know. 1158 01:35:19,266 --> 01:35:21,266 Hear that, you Irish whore? 1159 01:35:23,100 --> 01:35:24,682 You could have saved yourself the trip 1160 01:35:24,766 --> 01:35:26,683 and killed yourself at home! 1161 01:35:31,850 --> 01:35:34,391 Your old mate didn't make it. 1162 01:35:34,475 --> 01:35:36,182 Did you know? 1163 01:35:36,266 --> 01:35:38,308 Had an accident. 1164 01:35:38,391 --> 01:35:40,225 He tripped and fell and killed himself. 1165 01:35:42,016 --> 01:35:43,308 Eddie. 1166 01:35:45,600 --> 01:35:47,807 This one's gonna take us to town. 1167 01:35:47,891 --> 01:35:49,725 Don't take your eyes from him. 1168 01:35:49,807 --> 01:35:52,725 If he tries to run, you shoot like I showed ya. 1169 01:35:52,807 --> 01:35:55,515 - Aim for the heart. - Yes, sir. 1170 01:35:57,766 --> 01:35:59,350 That's a good man. 1171 01:36:01,350 --> 01:36:02,641 Move, you dog. 1172 01:36:04,350 --> 01:36:06,475 Fuckin' move, you black bastard! 1173 01:36:07,807 --> 01:36:09,057 Get up! 1174 01:36:23,766 --> 01:36:25,183 Yah! 1175 01:36:27,850 --> 01:36:29,182 Yah! 1176 01:36:31,141 --> 01:36:33,225 Yah! 1177 01:36:33,307 --> 01:36:35,265 I will shoot you myself, boy. 1178 01:36:50,557 --> 01:36:53,100 That's right! Ireland's that way! 1179 01:36:53,182 --> 01:36:54,932 Keep runnin'! 1180 01:36:55,016 --> 01:36:56,975 Keep runnin'! 1181 01:37:16,807 --> 01:37:17,975 My baby. 1182 01:37:20,225 --> 01:37:21,725 My baby girl. 1183 01:37:36,432 --> 01:37:38,390 Shut it up or I will! 1184 01:37:41,182 --> 01:37:43,100 Shut it up now! 1185 01:39:37,475 --> 01:39:40,225 Big reward for you, boy, when you get us to town. 1186 01:39:43,516 --> 01:39:45,141 Do your job, midget. 1187 01:40:06,725 --> 01:40:07,891 We made it. 1188 01:40:08,932 --> 01:40:10,765 We fuckin' made it! 1189 01:40:12,307 --> 01:40:15,140 Well done, boy. You deserve your reward. 1190 01:40:20,225 --> 01:40:21,766 Doesn't he, Eddie? 1191 01:40:29,766 --> 01:40:30,891 Come on. 1192 01:40:30,975 --> 01:40:33,182 Give him his reward and you win your freedom. 1193 01:40:37,891 --> 01:40:39,975 Be a man, son! 1194 01:40:40,057 --> 01:40:41,265 Give him his reward! 1195 01:40:46,100 --> 01:40:47,100 Fuck! 1196 01:40:48,225 --> 01:40:49,682 What did I tell ya? 1197 01:40:51,600 --> 01:40:54,182 - Jesus. - I'm sorry, sir. 1198 01:40:54,266 --> 01:40:56,016 I'll shoot the next one, sir, I will. 1199 01:40:56,100 --> 01:40:57,807 I'm sorry. 1200 01:40:57,891 --> 01:41:00,933 I thought you had somethin'. You don't. 1201 01:41:01,016 --> 01:41:03,225 You're nothing and you'll always be nothing 1202 01:41:03,307 --> 01:41:05,182 you worthless little gutter rat! 1203 01:41:05,266 --> 01:41:08,016 No, sir, please. 1204 01:41:08,100 --> 01:41:09,266 Please. 1205 01:41:09,350 --> 01:41:10,975 You stay here. 1206 01:41:11,057 --> 01:41:13,225 As soon as I get to Launceston, I'll tell the authorities 1207 01:41:13,307 --> 01:41:15,100 there's a convict on the loose. 1208 01:41:15,182 --> 01:41:17,557 That will get you five more years. 1209 01:41:17,641 --> 01:41:20,975 No. No, please, sir, please! 1210 01:41:21,057 --> 01:41:23,432 I can do better, sir, please. 1211 01:41:23,516 --> 01:41:25,475 Please don't leave me here, please! 1212 01:41:26,557 --> 01:41:28,350 I'll shoot the next one, I will. 1213 01:41:29,557 --> 01:41:31,100 Please! 1214 01:41:31,182 --> 01:41:33,557 I'll shoot the next one, I will! 1215 01:41:33,641 --> 01:41:34,558 I'll shoot.. 1216 01:41:36,850 --> 01:41:38,100 God! 1217 01:41:41,266 --> 01:41:43,600 I can't stand the fucking noise of it. 1218 01:44:39,475 --> 01:44:41,100 Where am I? 1219 01:44:41,182 --> 01:44:42,932 Where you going? 1220 01:44:43,016 --> 01:44:44,183 Nowhere. 1221 01:44:46,182 --> 01:44:47,850 That way's Launceston. 1222 01:44:49,557 --> 01:44:51,515 This way's not much of anything. 1223 01:44:52,682 --> 01:44:54,640 Is this the main path to town? 1224 01:45:28,182 --> 01:45:30,100 Please may I ride on the back, sir? 1225 01:45:32,682 --> 01:45:34,265 Please may I ride, sir? 1226 01:45:35,850 --> 01:45:37,432 Get away, you whore! 1227 01:45:55,600 --> 01:45:57,141 Get up on the back 1228 01:45:57,225 --> 01:45:59,182 and I don't wanna know you're there. 1229 01:46:03,557 --> 01:46:04,600 Thank you. 1230 01:46:07,516 --> 01:46:09,683 Giddy up, giddy up, giddy up. 1231 01:46:10,432 --> 01:46:11,640 Giddy up, giddy up. 1232 01:46:41,891 --> 01:46:43,766 Stop! Stop! 1233 01:48:12,932 --> 01:48:14,890 Billy. 1234 01:48:14,975 --> 01:48:17,016 Put your hands up and walk in front. 1235 01:48:17,100 --> 01:48:18,266 Just do it! 1236 01:48:27,225 --> 01:48:29,266 ♪ And skinned so many a whaler ♪ 1237 01:48:29,350 --> 01:48:32,725 ♪ You'll never shine in Paradise Street no more ♪ 1238 01:48:32,807 --> 01:48:34,475 Oi, where you headed with this.. 1239 01:48:34,557 --> 01:48:35,850 Shut up, will ya? 1240 01:48:36,975 --> 01:48:38,225 Where you headed? 1241 01:48:38,307 --> 01:48:40,515 Up to our farm a ways. 1242 01:48:40,600 --> 01:48:42,141 This one's been stealing our supplies. 1243 01:48:42,225 --> 01:48:45,516 Fuckin' scum. We caught these ones near town. 1244 01:48:45,807 --> 01:48:48,182 Where is your country? 1245 01:48:48,266 --> 01:48:49,766 I'm Letteremairrener man. 1246 01:48:49,850 --> 01:48:50,682 You? 1247 01:48:50,766 --> 01:48:51,600 Shut up! 1248 01:48:51,682 --> 01:48:52,682 We are Panninher men. 1249 01:48:52,766 --> 01:48:54,516 Jibber-jabber, jibber-jabber! 1250 01:49:00,516 --> 01:49:02,641 Letteremairrener are gone. 1251 01:49:03,016 --> 01:49:05,350 What do you mean gone? 1252 01:49:05,432 --> 01:49:07,682 Your people are all gone. 1253 01:49:07,766 --> 01:49:08,891 They're dead. 1254 01:49:09,141 --> 01:49:10,933 Our people too. They're all dead. 1255 01:49:11,100 --> 01:49:13,141 I said shut your bone box! 1256 01:49:19,057 --> 01:49:21,182 You killed them all! 1257 01:49:21,266 --> 01:49:22,475 Shut it. 1258 01:49:22,557 --> 01:49:23,475 No! No! 1259 01:49:23,557 --> 01:49:25,265 You white men kill everything you see! 1260 01:49:25,350 --> 01:49:26,182 Shut it! 1261 01:49:26,266 --> 01:49:27,266 You take our land! 1262 01:49:27,350 --> 01:49:28,182 Stop! 1263 01:49:28,266 --> 01:49:29,475 You take our women! 1264 01:49:30,057 --> 01:49:30,890 Stop! 1265 01:49:30,975 --> 01:49:31,807 You are devils! 1266 01:49:31,891 --> 01:49:32,725 You are devils! 1267 01:49:38,682 --> 01:49:41,057 Did you see 'em drop? 1268 01:49:41,141 --> 01:49:42,516 We could do your one, too, if you like. 1269 01:49:42,600 --> 01:49:45,850 No! I want my husband to fix it. 1270 01:49:45,932 --> 01:49:48,057 - Suit yourself then. - I want a trophy, Davey. 1271 01:49:48,141 --> 01:49:50,058 - You promised me a trophy. - Shut up, Thompson. 1272 01:49:50,141 --> 01:49:51,558 I want a head. Give me the head! 1273 01:49:51,641 --> 01:49:53,558 Alright, alright. 1274 01:49:53,641 --> 01:49:55,433 You mad bastards. 1275 01:49:57,557 --> 01:49:59,600 Come on, Davey. 1276 01:49:59,682 --> 01:50:00,600 - Oh. - Oh. 1277 01:50:02,141 --> 01:50:03,266 Move, you dog! 1278 01:50:53,475 --> 01:50:55,516 Oh, steady, boy. Whoa. 1279 01:50:57,850 --> 01:51:00,641 I'll kill you if you touch the black. 1280 01:51:00,725 --> 01:51:02,682 I'm not gonna touch the black. 1281 01:51:03,600 --> 01:51:05,600 You look a fright. 1282 01:51:05,682 --> 01:51:07,725 You should come for a wash and a feed. 1283 01:51:07,807 --> 01:51:10,390 - Oh, dear Lord, Harold. - Shut up, woman. 1284 01:51:14,266 --> 01:51:15,766 Jump in back. 1285 01:51:23,600 --> 01:51:24,682 Thank you. 1286 01:51:45,016 --> 01:51:46,141 You. 1287 01:51:47,432 --> 01:51:49,475 Come up here. Eat with rest of us. 1288 01:52:03,350 --> 01:52:05,600 I said come up here and eat with rest of us. 1289 01:53:13,516 --> 01:53:15,183 This is my country. 1290 01:53:17,932 --> 01:53:19,725 This is my home. 1291 01:54:44,766 --> 01:54:46,850 Whoa. Steady, boy. 1292 01:54:48,766 --> 01:54:50,183 Here we are then. 1293 01:54:53,307 --> 01:54:55,265 Get what you need here and get out. 1294 01:54:56,141 --> 01:54:58,183 He'll be fine with you. 1295 01:54:58,266 --> 01:54:59,433 But without you.. 1296 01:55:00,807 --> 01:55:02,765 Not with the way things are now. 1297 01:55:03,807 --> 01:55:05,350 Don't give yourself more trouble 1298 01:55:05,432 --> 01:55:07,182 than you've already had. 1299 01:55:07,266 --> 01:55:08,350 Thank you. 1300 01:55:10,307 --> 01:55:11,307 Alright. 1301 01:55:20,766 --> 01:55:22,516 You don't go away from here. 1302 01:55:22,600 --> 01:55:23,516 If anyone tries to hurt you 1303 01:55:23,600 --> 01:55:25,725 you come straight into the store. 1304 01:55:25,807 --> 01:55:27,057 This is for emergency. 1305 01:55:51,266 --> 01:55:54,683 Impressive that you made that route without a native. 1306 01:55:54,766 --> 01:55:57,350 I've spent years civilizing this land, sir. 1307 01:55:57,432 --> 01:55:59,265 It's in the blood. 1308 01:55:59,350 --> 01:56:01,600 Well, we'll be happy to have you over for a drink 1309 01:56:01,682 --> 01:56:03,100 when you're ready. 1310 01:56:03,182 --> 01:56:05,850 - Bring the sergeant. - Very happy to, sir. 1311 01:56:20,016 --> 01:56:21,933 I don't buy stolen property. 1312 01:56:23,932 --> 01:56:25,557 They were a gift. 1313 01:56:25,641 --> 01:56:27,683 Where are your papers? 1314 01:56:27,766 --> 01:56:29,683 Are you going to take them or not? 1315 01:56:30,725 --> 01:56:31,932 Not. 1316 01:56:42,516 --> 01:56:43,850 Billy. 1317 01:56:43,932 --> 01:56:45,932 Billy! What are you doing? 1318 01:56:47,725 --> 01:56:48,891 Becky. 1319 01:56:56,100 --> 01:56:57,225 Clare. 1320 01:57:02,516 --> 01:57:04,266 Jesus Christ. 1321 01:57:06,682 --> 01:57:08,640 Don't you ever fucking die? 1322 01:57:09,975 --> 01:57:11,057 Look at ya. 1323 01:57:12,225 --> 01:57:13,807 You and your black boy. 1324 01:57:15,182 --> 01:57:18,432 Ruse, go find a constable. 1325 01:57:18,516 --> 01:57:21,183 Tell him we have a thievin' whore in our midst. 1326 01:57:21,266 --> 01:57:24,016 Tell him she stole me horse and tried to kill an officer. 1327 01:57:24,100 --> 01:57:25,266 Yes, sir. 1328 01:57:27,850 --> 01:57:31,391 If I see you again, I'll kill you myself. 1329 01:58:02,641 --> 01:58:04,558 Go back to that spot and stay there. 1330 01:58:06,016 --> 01:58:07,975 I mean it! Go! 1331 01:58:49,141 --> 01:58:50,891 You can tell me to shut up. 1332 01:58:51,850 --> 01:58:54,307 You can threaten to kill me. 1333 01:58:54,391 --> 01:58:56,350 But it won't do nothin'. 1334 01:58:58,100 --> 01:58:59,766 That girl you raped.. 1335 01:59:01,016 --> 01:59:03,016 ...whose husband and baby you murdered.. 1336 01:59:04,057 --> 01:59:05,350 ...that girl died. 1337 01:59:06,975 --> 01:59:08,975 And you can't kill what's already dead. 1338 01:59:11,975 --> 01:59:14,182 This woman's a lyin' thief. 1339 01:59:14,266 --> 01:59:15,891 She's just upset because I caught her 1340 01:59:15,975 --> 01:59:17,891 trying to steal my horse. 1341 01:59:19,932 --> 01:59:22,475 I'll have you arrested, you drunken whore. 1342 01:59:22,557 --> 01:59:24,057 I'm not your whore. 1343 01:59:25,600 --> 01:59:28,100 I'm not your nightingale.. 1344 01:59:28,182 --> 01:59:30,557 ...your little bird, your dove. 1345 01:59:32,432 --> 01:59:33,765 I'm not your anything. 1346 01:59:35,141 --> 01:59:37,225 I belong to me and no one else! 1347 01:59:39,807 --> 01:59:42,100 When all the women are raped 1348 01:59:42,182 --> 01:59:45,557 when all the men and babies are killed 1349 01:59:45,641 --> 01:59:47,600 what will you do then, lieutenant? 1350 01:59:48,975 --> 01:59:52,100 Get out, madwoman. You're not allowed in here. 1351 01:59:55,391 --> 01:59:57,183 Look at you. 1352 01:59:57,266 --> 01:59:59,266 All dressed up and shiny. 1353 02:00:00,432 --> 02:00:01,975 Like butter wouldn't melt. 1354 02:00:03,307 --> 02:00:06,182 - The big strong man. - Someone get her out! 1355 02:00:07,725 --> 02:00:09,557 What's the matter, little soldier boy? 1356 02:00:10,807 --> 02:00:12,640 Didn't your mammy love ya? 1357 02:00:24,266 --> 02:00:30,641 ♪ I wish I were on yonder hill ♪ 1358 02:00:30,725 --> 02:00:36,432 ♪ It's there I'd sit and cry my fill ♪ 1359 02:00:36,516 --> 02:00:42,391 ♪ And every tear would turn a mill ♪ 1360 02:00:42,475 --> 02:00:46,725 ♪ Is go dte tu mo mhuirnin slan ♪ 1361 02:00:48,266 --> 02:00:54,016 ♪ I'll sell my rock I'll sell my reel ♪ 1362 02:00:54,100 --> 02:00:59,391 ♪ I'll sell my only spinning wheel ♪ 1363 02:00:59,475 --> 02:01:04,475 ♪ To buy my love a sword of steel ♪ 1364 02:01:06,641 --> 02:01:12,183 ♪ I wish I wish I wish in vain ♪ 1365 02:01:12,266 --> 02:01:17,100 ♪ I wish I had my love again ♪♪ 1366 02:01:59,641 --> 02:02:01,683 Clare, we have to go. 1367 02:02:08,641 --> 02:02:10,725 Please, Clare, we have to go now. 1368 02:02:23,266 --> 02:02:25,225 Do you have ones like them? 1369 02:02:27,057 --> 02:02:28,640 Men like them. 1370 02:02:28,725 --> 02:02:30,891 Blacks like them. 1371 02:02:30,975 --> 02:02:32,891 Like that bastard boss man? 1372 02:02:35,141 --> 02:02:36,516 Sometimes we have. 1373 02:02:37,600 --> 02:02:38,725 Bad ones. 1374 02:02:40,141 --> 02:02:42,433 Full of bad spirits. 1375 02:02:42,516 --> 02:02:44,558 And what do you do with them? 1376 02:02:44,641 --> 02:02:47,350 Our old people will talk to them.. 1377 02:02:47,432 --> 02:02:49,390 ...try to get 'em see good way. 1378 02:02:50,891 --> 02:02:53,183 Ask our ancestors for help. 1379 02:02:53,266 --> 02:02:55,016 Do ceremony. 1380 02:02:55,100 --> 02:02:57,307 And if they don't listen? 1381 02:02:57,391 --> 02:02:59,975 If they keep being bad, how do you deal with them then? 1382 02:03:01,225 --> 02:03:03,432 - How do you fix them? - Fix them? 1383 02:03:04,600 --> 02:03:06,891 We don't fix them. 1384 02:03:06,975 --> 02:03:08,266 We kill them. 1385 02:03:51,641 --> 02:03:53,766 All good now. 1386 02:03:54,807 --> 02:03:56,390 Sleep now. 1387 02:03:58,182 --> 02:04:00,600 You rest. 1388 02:04:03,266 --> 02:04:06,641 Mangana is looking after us. 1389 02:04:10,266 --> 02:04:13,850 Good spirit is with us. 1390 02:04:14,850 --> 02:04:16,600 You rest. 1391 02:04:16,682 --> 02:04:18,932 Shh. 1392 02:04:19,682 --> 02:04:21,807 Shh. 1393 02:04:23,475 --> 02:04:25,475 You rest. 1394 02:04:26,182 --> 02:04:28,182 Shh. 1395 02:04:31,391 --> 02:04:34,725 This is my spirit, my ochre 1396 02:04:34,807 --> 02:04:38,975 Paint my colors 1397 02:04:40,557 --> 02:04:43,557 I am Mangana, the blackbird 1398 02:04:43,641 --> 02:04:45,433 Very strong now 1399 02:04:46,891 --> 02:04:48,600 No more bad now 1400 02:04:48,682 --> 02:04:52,765 Ochre tells me to be strong 1401 02:04:57,432 --> 02:04:58,475 Billy. 1402 02:05:00,975 --> 02:05:02,100 Billy! 1403 02:05:16,391 --> 02:05:17,391 Billy. 1404 02:05:26,850 --> 02:05:27,932 Billy! 1405 02:05:46,307 --> 02:05:49,432 Help! Help! 1406 02:05:51,850 --> 02:05:54,682 It's done now, Billy. It's over. 1407 02:05:54,766 --> 02:05:56,558 We can go. 1408 02:05:56,641 --> 02:05:57,891 Billy, no! 1409 02:05:57,975 --> 02:06:00,141 No! 1410 02:06:00,225 --> 02:06:01,266 Billy. 1411 02:06:02,432 --> 02:06:04,015 Billy. Billy. 1412 02:06:22,475 --> 02:06:24,141 No, no, no, no. 1413 02:06:52,307 --> 02:06:54,557 Hey! Hey! 1414 02:06:55,516 --> 02:06:56,850 What's happening? 1415 02:06:58,975 --> 02:07:02,641 When we get to the river, just follow it all the way. 1416 02:08:10,475 --> 02:08:14,307 I'm still here, you white bastards! 1417 02:08:15,641 --> 02:08:17,808 I'm still here! 1418 02:08:17,891 --> 02:08:20,058 And I'm not going nowhere! 1419 02:08:21,891 --> 02:08:25,433 I am Letteremairrener man 1420 02:08:25,516 --> 02:08:29,308 Back on my homeland 1421 02:08:29,600 --> 02:08:36,600 I am with my mother and my father 1422 02:08:39,266 --> 02:08:44,058 We are strong 1423 02:08:46,350 --> 02:08:48,725 I am home! 1424 02:09:03,350 --> 02:09:04,641 Yah! 1425 02:09:05,766 --> 02:09:06,933 Yah! 1426 02:09:07,725 --> 02:09:09,225 Yah! 1427 02:10:03,641 --> 02:10:05,141 The sun 1428 02:10:05,766 --> 02:10:07,433 the sun 1429 02:10:09,016 --> 02:10:11,141 my heart. 1430 02:10:26,516 --> 02:10:28,308 Summer will come 1431 02:10:28,391 --> 02:10:31,891 and the grass will grow 1432 02:10:36,807 --> 02:10:39,350 Green leaves will sprout 1433 02:10:39,432 --> 02:10:43,807 on top of the trees 1434 02:10:47,725 --> 02:10:50,350 My true love will come 1435 02:10:50,432 --> 02:10:54,557 at the break of day 1436 02:10:58,975 --> 02:11:02,641 And he'll strike up a song 1437 02:11:02,725 --> 02:11:07,225 out of love for me 1438 02:11:37,405 --> 02:11:42,405 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 95328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.