All language subtitles for The Irishman (2019) 1080p NF WEB-DL H264-EVO-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,541 --> 00:00:27,541 ["In de Still of the Night" van The Five Satins playing] 2 00:00:35,000 --> 00:00:40,958 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 3 00:00:41,041 --> 00:00:43,583 ♪ Ik hield je ♪ 4 00:00:44,208 --> 00:00:47,500 ♪ Hield je vast ♪ 5 00:00:47,583 --> 00:00:50,541 ♪ Omdat ik van ♪ hou 6 00:00:50,625 --> 00:00:53,541 ♪ Love you so ♪ 7 00:00:53,625 --> 00:00:56,875 ♪ Beloof dat ik nooit ♪ 8 00:00:56,958 --> 00:00:58,958 ♪ Laat je gaan ♪ 9 00:00:59,041 --> 00:01:02,000 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 10 00:01:02,083 --> 00:01:06,958 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 11 00:01:07,041 --> 00:01:09,875 ♪ Ik herinner me ♪ 12 00:01:09,958 --> 00:01:13,333 ♪ Die nacht in mei ♪ 13 00:01:13,416 --> 00:01:19,833 ♪ De sterren waren helder boven ♪ 14 00:01:19,916 --> 00:01:26,250 ♪ Ik hoop en ik bid ♪ 15 00:01:27,208 --> 00:01:33,208 ♪ Om te houden Je dierbare liefde ... ♪ 16 00:01:36,750 --> 00:01:40,625 [Frank] Toen ik jong was, Ik dacht dat schilders huizen schilderden. 17 00:01:41,708 --> 00:01:44,166 [grinnikt] Wat wist ik? 18 00:01:44,250 --> 00:01:46,125 Ik was een werkende man. 19 00:01:46,791 --> 00:01:50,041 Een handelsagent voor Teamster Local 107 20 00:01:50,125 --> 00:01:51,583 uit South Philly. 21 00:01:51,666 --> 00:01:54,208 Een van de duizend werkende stiffs ... 22 00:01:56,833 --> 00:01:58,583 totdat ik er niet meer was. 23 00:02:00,625 --> 00:02:01,625 En toen... 24 00:02:02,875 --> 00:02:04,666 Ik begon huizen te schilderen ... 25 00:02:06,708 --> 00:02:07,916 mezelf. 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,208 In dit specifieke geval, 27 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 het hele ding is gebouwd rond de bruiloft. 28 00:02:30,708 --> 00:02:34,375 De dochter van Bill Bufalino trouwde in Detroit. 29 00:02:34,458 --> 00:02:36,583 Bill was een Teamster-advocaat, maar belangrijker, 30 00:02:36,666 --> 00:02:38,625 hij was de neef van Russell Bufalino. 31 00:02:40,000 --> 00:02:42,458 Nu wilde Russell niet vliegen, 32 00:02:42,541 --> 00:02:45,666 dus ik wilde hem naar de bruiloft brengen. 33 00:02:46,291 --> 00:02:48,625 Hij wilde voor hem zorgen wat zaken onderweg, 34 00:02:48,708 --> 00:02:51,708 die in het geval van Russell betekende maar één ding: 35 00:02:52,250 --> 00:02:54,166 Geld ... verzamelen. 36 00:02:54,250 --> 00:02:55,666 Dus we zouden rijden. 37 00:02:55,750 --> 00:02:58,875 Hij en zijn vrouw Carrie en ik en mijn vrouw Irene. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 Of ik noem haar Reenie. 39 00:03:02,208 --> 00:03:05,833 Ik dacht dat we 476 uit Philly zouden halen, 40 00:03:05,916 --> 00:03:07,416 en dan gaan we naar Pittston 41 00:03:07,500 --> 00:03:09,666 en haal Russ op, dat is meestal hoe we het hebben gedaan, 42 00:03:09,750 --> 00:03:13,416 en vervolgens Interstate 80 West 43 00:03:13,500 --> 00:03:15,083 door de rest van Pennsylvania, 44 00:03:15,166 --> 00:03:18,875 en dan zouden we door Ohio gaan, helemaal naar Toledo, 45 00:03:19,541 --> 00:03:22,500 en dan zouden we 75 Noord naar Detroit gaan. 46 00:03:25,708 --> 00:03:28,166 Het zou ongeveer drie dagen duren 47 00:03:28,250 --> 00:03:31,375 met alle zakelijke pauzes en sigaretten stopt, 48 00:03:31,458 --> 00:03:34,625 omdat Russell het niet toestond niemand om te roken in de auto. 49 00:03:34,708 --> 00:03:37,500 Hij zegt Jimmy Blue Eyes en Meyer Lansky 50 00:03:37,583 --> 00:03:40,333 overtuigde hem om te stoppen met roken toen ze eruit werden geschopt 51 00:03:40,416 --> 00:03:43,458 van hun casino's in Cuba en beschoten worden door Castro. 52 00:03:44,291 --> 00:03:46,166 Ik weet het niet. Misschien was het een van die dingen, 53 00:03:46,250 --> 00:03:49,541 "Please-God-als-ik-ever-get-out- of-this-klote-ding-alive - 54 00:03:49,625 --> 00:03:51,541 Ik zal ook nooit meer dingen roken. " 55 00:03:51,625 --> 00:03:54,708 Maar dat weet ik wel vanaf Castro, 56 00:03:54,791 --> 00:03:57,125 Russ zou het niet toestaan niemand om te roken in zijn auto, 57 00:03:57,208 --> 00:03:58,583 zelfs Carrie niet. 58 00:04:11,458 --> 00:04:12,916 [Carrie zucht] 59 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Kunnen we snel stoppen? 60 00:04:21,250 --> 00:04:24,000 We zitten maar twee minuten in de auto, schat. 61 00:04:24,083 --> 00:04:26,000 We zijn niet eens in de buurt van de snelweg. 62 00:04:26,083 --> 00:04:29,041 Ik weet het, Russell. Maar je houdt er niet van om op de snelweg te stoppen. 63 00:04:29,916 --> 00:04:31,333 Nou, het is niet zo veel. 64 00:04:31,416 --> 00:04:33,916 Ze laten je niet op de snelweg stoppen. 65 00:04:35,041 --> 00:04:37,250 Oké, dan roken we in de auto. 66 00:04:38,250 --> 00:04:39,958 En hoe zit het met mijn staar? 67 00:04:41,875 --> 00:04:43,500 Ik zal het raam openbreken. 68 00:04:46,000 --> 00:04:49,291 Carrie, ik heb een eed afgelegd. Onthouden? 69 00:04:49,375 --> 00:04:50,791 Weet je nog dat ik een eed heb afgelegd, Carrie? 70 00:04:50,875 --> 00:04:53,291 [Carrie zucht] Ja, nu kan ik niet roken op ... 71 00:04:53,916 --> 00:04:55,791 Oké, en nu kan ik niet roken. 72 00:05:00,125 --> 00:05:01,625 [lichter klikken] 73 00:05:05,250 --> 00:05:06,500 [Russell zucht] 74 00:05:14,875 --> 00:05:16,458 Zien waar we zijn? 75 00:05:21,166 --> 00:05:22,958 Is ... Is dat ... 76 00:05:24,083 --> 00:05:26,125 [grinnikt] Wat zijn die kansen? 77 00:05:42,833 --> 00:05:45,541 [motor draait] 78 00:05:45,625 --> 00:05:47,250 [motor blokkeert] 79 00:05:49,458 --> 00:05:51,125 [schakelen] 80 00:05:54,666 --> 00:05:56,416 [motor blijft afslaan] 81 00:06:00,041 --> 00:06:02,333 [motor vertraagt ​​en stopt] 82 00:06:16,625 --> 00:06:21,333 [bigband jazzmuziek speelt] 83 00:06:28,416 --> 00:06:30,000 [Russell] Wat is het probleem, jochie? 84 00:06:33,583 --> 00:06:36,375 Ik weet het niet ... ik weet het niet. Het klinkt grappig. 85 00:06:36,458 --> 00:06:38,791 Het stopt, het begint, het verliest kracht. 86 00:06:40,166 --> 00:06:41,916 Laat me eens kijken of ik je kan helpen. 87 00:06:44,083 --> 00:06:47,416 Even kijken. [Grunts] Controleer al deze stekkers. 88 00:06:48,250 --> 00:06:49,916 Bougies zijn in orde. 89 00:06:50,000 --> 00:06:52,875 De distributeur cap is in orde. 90 00:06:52,958 --> 00:06:53,791 Is goed. 91 00:06:53,875 --> 00:06:56,291 Het moet iets zijn met ... hiermee. 92 00:06:57,000 --> 00:06:58,666 Oh Oh. Tijdsketting. 93 00:06:59,333 --> 00:07:01,875 Dit is wat dit is. Er zit een dop op. 94 00:07:01,958 --> 00:07:04,583 Deze dop zit los. Het hoort niet los te zitten. 95 00:07:05,625 --> 00:07:07,583 Dus dat betekent dat ze versleten raken. 96 00:07:07,666 --> 00:07:08,750 Je moet gewoon ... 97 00:07:08,833 --> 00:07:11,333 Probeer dat nu eens. Draai het vast. 98 00:07:12,458 --> 00:07:13,875 [motor start] 99 00:07:15,458 --> 00:07:16,291 Huh? 100 00:07:17,125 --> 00:07:19,583 - Ik kan ze besturen. Ik kan ze niet repareren. - [grinnikt] 101 00:07:19,666 --> 00:07:21,375 Je bent weer in zaken, jochie. 102 00:07:21,458 --> 00:07:22,666 Bedankt. 103 00:07:24,458 --> 00:07:26,333 - Ben ik je iets verschuldigd? - Nee. 104 00:07:26,416 --> 00:07:28,333 Nee, je bent me niets verschuldigd. 105 00:07:28,416 --> 00:07:29,375 Oh bedankt. 106 00:07:29,458 --> 00:07:32,000 - Frank. - Hé, Frank. Hoe gaat het met je? 107 00:07:34,791 --> 00:07:35,875 Wat is je naam? 108 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 Waar komt u vandaan? 109 00:07:41,541 --> 00:07:43,416 - Philly. - Oh, je komt uit Philly. 110 00:07:43,500 --> 00:07:44,541 - Ja. - Ah. 111 00:07:46,375 --> 00:07:47,958 Waar hang je daar rond? 112 00:07:48,625 --> 00:07:49,708 Callahan's. 113 00:07:50,333 --> 00:07:53,375 Bocce Club. Maar het is een bar, het is geen jeu de boules-club. 114 00:07:53,958 --> 00:07:55,833 O ja. Je speelt jeu de boules? 115 00:07:55,916 --> 00:07:58,041 - Nee. - Oh. [Grinnikt] 116 00:07:58,125 --> 00:08:01,041 Oké, Frankie ... maak dat opgelost. 117 00:08:01,125 --> 00:08:02,541 Omdat het je opnieuw zal overkomen, Ik zeg het je. 118 00:08:02,625 --> 00:08:03,625 - Dank je. - Oke. 119 00:08:03,708 --> 00:08:05,750 - [Frank] zal ik doen. Nogmaals bedankt. - [Russell] Veel geluk, makker. 120 00:08:08,250 --> 00:08:11,166 Ik bedoel, Ik dacht dat hij misschien het benzinestation bezat. 121 00:08:11,250 --> 00:08:13,541 Omdat hij iets bezat, zou je kunnen vertellen. 122 00:08:13,625 --> 00:08:15,666 Ja, het blijkt hij bezat de hele weg. 123 00:08:18,583 --> 00:08:21,625 ["Ik hoor je kloppen" door Smiley Lewis spelen] 124 00:08:29,583 --> 00:08:34,375 ♪ Je ging weg en verliet me Lang geleden ♪ 125 00:08:35,582 --> 00:08:37,125 [Klokkende] 126 00:08:37,207 --> 00:08:38,207 Deze? 127 00:08:40,791 --> 00:08:41,832 [mes snijdt] 128 00:08:41,916 --> 00:08:43,500 [barman] Groet! Drink op, jongens. 129 00:08:43,582 --> 00:08:45,041 God zegene. 130 00:08:45,125 --> 00:08:47,166 Laten we gaan. Laten we gaan. Laten we vandaag wat geld verdienen. 131 00:08:48,833 --> 00:08:50,125 Het is een bar. 132 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Zeg hallo tegen je vrouw, hè? 133 00:08:52,416 --> 00:08:55,916 Ik heb een manier waarop je kunt verdienen, om die achterhand te duwen. 134 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 Er is hier een man, hij zal veel geld voor hen betalen. 135 00:08:58,583 --> 00:09:00,916 Kom op, laten we dit eerst schieten en dan praten we over zaken. 136 00:09:02,750 --> 00:09:04,958 Aan het andere einde van de bar, om twaalf uur... 137 00:09:05,041 --> 00:09:06,833 Jij ziet hem? Hij heeft een intrekkende haarlijn. 138 00:09:06,916 --> 00:09:08,458 [barman] Ja, dat ga je maken veel geld met hem. 139 00:09:08,541 --> 00:09:11,291 Zie je hem daar? Magere scheermes. Hij bezit de plaats. 140 00:09:11,375 --> 00:09:12,375 Scheermes? 141 00:09:12,458 --> 00:09:14,708 Hij blokkeert en loopt een boekje uit het gewricht. 142 00:09:14,791 --> 00:09:16,833 Hij heeft veel goede actie, goede verbindingen. 143 00:09:17,625 --> 00:09:20,458 - Razor is zijn naam? - Ja, hij werkte vroeger in een slagerij. 144 00:09:23,958 --> 00:09:26,750 Mijn vriend Frank Irish is hier. Degene waarover ik je heb verteld? 145 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 - Oh, de vrachtwagen. - Ja, achterhand. 146 00:09:32,416 --> 00:09:33,416 Frank Sheeran. 147 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 Hou je van biefstuk? 148 00:09:37,541 --> 00:09:38,625 Ik doe. 149 00:09:38,708 --> 00:09:40,000 [Frank] Ik lever biefstuk. 150 00:09:40,791 --> 00:09:41,791 Doe jij? 151 00:09:41,875 --> 00:09:42,958 [Frank] Goede steak. 152 00:09:43,583 --> 00:09:45,458 Ik kan je biefstuk bezorgen. 153 00:09:48,791 --> 00:09:50,625 - [Mager] Zou je kunnen? - [Frank] Ik zou het kunnen. 154 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 Goede prijs ook. Het beste. 155 00:09:56,125 --> 00:09:57,750 - We praten later. - [Frank] Oké. 156 00:09:57,833 --> 00:09:58,666 [Johnny] Bedankt, Skinny. 157 00:10:02,916 --> 00:10:04,666 Oh, het vriest daarbuiten. 158 00:10:04,750 --> 00:10:06,291 Ah, ik vind het niet erg. 159 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 Niet ik. Ik heb er een hekel aan. 160 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 Hé, doe me een plezier. Als je naar buiten gaat ... 161 00:10:11,333 --> 00:10:12,791 doe het zegel voor me op. 162 00:10:15,458 --> 00:10:18,541 - Oke. Ik moet toch uitgaan. - [man] Ik sta bij je in het krijt. 163 00:10:18,625 --> 00:10:20,208 ["I Hear You Knocking" blijft spelen] 164 00:10:20,291 --> 00:10:23,666 ♪ Je kunt beter teruggaan Aan je vroegere ♪ 165 00:10:24,500 --> 00:10:29,458 ♪ Omdat je liefde niet goed voor me is ♪ 166 00:10:29,541 --> 00:10:31,791 ♪ Ik hoor je kloppen ♪ 167 00:10:34,041 --> 00:10:37,041 ♪ Maar je kunt niet binnenkomen ♪ 168 00:10:41,333 --> 00:10:43,458 ♪ Ik hoor je kloppen ♪ 169 00:10:45,583 --> 00:10:48,333 ♪ Ga terug waar je bent geweest ♪ 170 00:10:48,416 --> 00:10:50,666 ["The Fat Man" door Fats Domino aan het spelen] 171 00:11:16,125 --> 00:11:19,375 ♪ Ze roepen, ze noemen me de dikke man ♪ 172 00:11:19,958 --> 00:11:22,958 ♪ Omdat ik tweehonderd pond weeg ... ♪ 173 00:11:23,041 --> 00:11:24,375 Daar ga je, Frank. 174 00:11:25,291 --> 00:11:26,875 - Tot de volgende keer. - Oké, Tony. Bedankt. 175 00:11:29,916 --> 00:11:31,000 Veel beter, Frank. 176 00:11:31,500 --> 00:11:35,125 Ik kom niet in de buurt van Choice. Ik doe alleen Prime. Dat is het. 177 00:11:35,208 --> 00:11:36,666 Kan ik wat meer krijgen voor aanstaande dinsdag? 178 00:11:37,250 --> 00:11:38,291 Hoeveel wil je? 179 00:11:40,083 --> 00:11:41,000 Ten minste vijf. 180 00:11:41,083 --> 00:11:42,875 [iedereen lacht] 181 00:11:42,958 --> 00:11:44,833 Oke. Vijf, je hebt. 182 00:11:44,916 --> 00:11:46,750 [priester spreekt Latijn] 183 00:11:54,583 --> 00:11:57,375 - Amen. - [alle] Amen. 184 00:12:05,416 --> 00:12:07,000 Wat is dit? 185 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Tony, ik weet niet ... 186 00:12:10,125 --> 00:12:12,166 - Wat is dit, Frank? - Ik weet het niet ... Ik weet het niet. 187 00:12:12,250 --> 00:12:14,291 [aarzelt] Ik bedoel ... 188 00:12:14,958 --> 00:12:16,625 Ik laad de vrachtwagen niet. 189 00:12:16,708 --> 00:12:18,250 De laders moeten de vrachtwagen laden. 190 00:12:18,333 --> 00:12:19,916 Misschien hebben ze hun werk niet gedaan. Ik weet het niet. 191 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Je wist niet dat je dat was een licht paard besturen? 192 00:12:22,083 --> 00:12:24,041 Nee. Ik heb gewoon ... Niets. Het voelde goed. 193 00:12:24,125 --> 00:12:26,000 Oh, kom op, Frank. Kom op. 194 00:12:26,083 --> 00:12:28,458 [sputterend] Ik zeg het je. IK... 195 00:12:29,208 --> 00:12:31,291 Gods waarheid. Ik weet gewoon niet wat er is gebeurd. 196 00:12:31,375 --> 00:12:33,000 Ik weet het niet. Misschien wat... 197 00:12:34,041 --> 00:12:35,250 [Zucht] 198 00:12:36,875 --> 00:12:38,541 - Het is leeg. - Ik weet dat het is. 199 00:12:39,833 --> 00:12:41,041 Ik weet dat het is. 200 00:12:41,833 --> 00:12:44,750 Waar kijken jullie naar? Ga terug aan het werk. 201 00:12:44,833 --> 00:12:45,791 Jullie allemaal! 202 00:12:47,791 --> 00:12:49,291 Wat ga ik de baas vertellen? 203 00:12:49,375 --> 00:12:51,208 Wel, ik zeg het je dat ik niet weet wat er aan de hand is. 204 00:12:51,291 --> 00:12:53,000 Kijk me alleen niet aan omdat ik, weet je ... 205 00:12:53,083 --> 00:12:56,041 Nou, naar wie kan ik anders kijken? Dit gaat me niet aan, Frank. 206 00:12:56,125 --> 00:12:57,166 Ik zeg het je nu. 207 00:12:57,250 --> 00:12:58,750 Ik rijd gewoon met de vrachtwagen. Dat is alles wat ik doe. 208 00:12:58,833 --> 00:13:01,208 [Bill] Oké, Frank Sheeran. Zeg ik dat goed? 209 00:13:01,291 --> 00:13:02,708 [Frank] Ja, je zei het goed. 210 00:13:02,791 --> 00:13:06,166 Volgens het contract, met dank aan Jimmy Hoffa ... 211 00:13:07,166 --> 00:13:09,708 management kan alleen een bestuurder ontslaan tegen zeer specifieke kosten. 212 00:13:10,708 --> 00:13:13,125 Dus je komt ooit laat opdagen? - Nee. 213 00:13:13,208 --> 00:13:14,958 - Heeft u bewegende schendingen? - Nee. 214 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 - Drink je tijdens het werk? - Nee. 215 00:13:16,875 --> 00:13:18,125 Heb je ooit iemand geslagen? 216 00:13:18,208 --> 00:13:19,666 - Aan het werk? - Ja. 217 00:13:19,750 --> 00:13:21,375 - Nee. - Oke. 218 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 Hoe zit het met stelen, dat is geen reden? 219 00:13:24,250 --> 00:13:25,250 Goed... 220 00:13:25,916 --> 00:13:27,250 kunnen ze het bewijzen? 221 00:13:28,250 --> 00:13:29,625 Ik denk van niet. 222 00:13:29,708 --> 00:13:31,333 Oké, dat hebben we niet niets om je druk over te maken. 223 00:13:34,375 --> 00:13:35,541 Als ze het kunnen bewijzen, 224 00:13:36,125 --> 00:13:38,708 ze willen gewoon namen van je. Medeplichtigen. 225 00:13:38,791 --> 00:13:40,875 Dat is alles. Je geeft ze een paar namen, ga naar huis. 226 00:13:41,541 --> 00:13:42,458 Blijf je baan houden. 227 00:13:43,500 --> 00:13:44,666 Wat denk je daarvan? 228 00:13:44,750 --> 00:13:47,708 - Zou je ze namen geven? - Nee. Geen namen. 229 00:13:52,541 --> 00:13:54,000 Weet je, ik weet het niet, uh ... 230 00:13:54,083 --> 00:13:55,708 Het maakt me niet uit of je het hebt gedaan of niet. 231 00:13:56,208 --> 00:13:57,416 Dat maakt mij niet uit. 232 00:13:57,500 --> 00:14:00,041 - Ja ik weet het. - Ik ben hier om je te verdedigen. Rechts? 233 00:14:00,125 --> 00:14:01,083 Rechts. 234 00:14:06,250 --> 00:14:07,666 Wat, wil je weten of ik het heb gedaan of niet? 235 00:14:07,750 --> 00:14:09,791 - Goed... - [grinnikt] 236 00:14:10,916 --> 00:14:12,208 Ik ga je hoe dan ook verdedigen. 237 00:14:12,291 --> 00:14:13,500 Ja, goed, maar ... 238 00:14:16,125 --> 00:14:19,958 Ik, ik werk hard voor hen als ik niet van ze steel. 239 00:14:22,125 --> 00:14:24,833 [Bill] Edelachtbare, als dit ongeveer goed of fout was, 240 00:14:24,916 --> 00:14:27,333 het bedrijf zou hebben de heer Sheeran ontslag verzocht. 241 00:14:27,416 --> 00:14:28,416 Dat deden ze niet. 242 00:14:28,500 --> 00:14:30,125 Ze beschuldigden alleen Mr. Sheeran 243 00:14:30,208 --> 00:14:32,541 omdat het bedrijf hoopte hij kon samenzweerders noemen, 244 00:14:32,625 --> 00:14:35,791 wat hij niet kon doen omdat ze niet bestaan. 245 00:14:35,875 --> 00:14:38,625 Ze bestaan ​​niet omdat hij niets heeft gestolen. 246 00:14:38,708 --> 00:14:42,250 Hij heeft niets gestolen omdat hij een voorbeeldige werknemer is, 247 00:14:42,333 --> 00:14:45,666 die over acht jaar heeft nog nooit een dag ziekteverlof genomen. 248 00:14:46,500 --> 00:14:48,375 De enige regel die hij ooit heeft overtreden is zijn eigen vakbond, 249 00:14:48,458 --> 00:14:51,708 door anderen te helpen zijden van zijn vrachtwagen dragen 250 00:14:51,791 --> 00:14:54,541 naar hun koelkasten laat in de winter. 251 00:14:57,375 --> 00:14:58,583 [bediende] Alle opstaan. 252 00:14:58,666 --> 00:14:59,666 De rechtbank is in zitting. 253 00:15:00,833 --> 00:15:02,875 [rechter] Ik wijs deze zaak af met een waarschuwing. 254 00:15:02,958 --> 00:15:04,333 Ja, edelachtbare. 255 00:15:04,416 --> 00:15:05,750 Nee, nee, jij niet, Mr. Sheeran. 256 00:15:05,833 --> 00:15:08,375 Je brengt een andere werkende man voor deze rechtbank 257 00:15:08,458 --> 00:15:10,375 met bedreigingen in plaats van bewijs, 258 00:15:10,458 --> 00:15:11,750 geloof me, je zult er spijt van krijgen. 259 00:15:11,833 --> 00:15:14,250 Als ik aandelen in dit bedrijf bezat, Ik zou het verkopen. 260 00:15:15,583 --> 00:15:18,125 [Frank] Ik weet niet hoe hij het deed, en ik ga het niet vragen. 261 00:15:18,208 --> 00:15:21,708 Ik weet alleen dat Bill Bufalino heeft me uit een zaak gehaald 262 00:15:21,791 --> 00:15:24,250 waar ik nooit zou moeten ermee weggekomen zijn. 263 00:15:24,333 --> 00:15:25,583 Ik had moeten tellen voor de telling. 264 00:15:25,666 --> 00:15:27,916 Mensen zullen het waarderen wat je vandaag deed, Frank. 265 00:15:28,000 --> 00:15:31,041 Weet je, ze hebben gezinnen, ze hebben kinderen. 266 00:15:32,250 --> 00:15:33,416 Ze hebben die banen nodig. 267 00:15:34,958 --> 00:15:36,500 [Frank] In plaats daarvan we gingen feesten ... 268 00:15:36,583 --> 00:15:37,791 Russell! 269 00:15:37,875 --> 00:15:40,416 [Frank] ... en ik ontmoette wat zou blijken te zijn 270 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 de rest van mijn leven. 271 00:15:41,583 --> 00:15:43,791 Weet je, ik dacht dat jij dat was buiten lopen. 272 00:15:43,875 --> 00:15:45,416 [Bill] Ja, ja, weet je, dit is onze plaats. 273 00:15:45,500 --> 00:15:47,750 Mag ik je voorstellen aan deze nieuwe kerel Frank? 274 00:15:47,833 --> 00:15:49,166 Ja, ja, ja. 275 00:15:49,250 --> 00:15:51,791 Frank, ik wil dat je elkaar ontmoet mijn neef Russell Bufalino. 276 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 - Hoe gaat het met je? - Hoi leuk je te ontmoeten. 277 00:15:53,625 --> 00:15:55,625 Je hebt me geholpen met mijn vrachtwagen een paar maanden geleden. 278 00:15:55,708 --> 00:15:57,958 Oh ja, ja, dat klopt. De distributieketen. 279 00:15:58,041 --> 00:15:59,750 - Ja. - Heb je het opgelost? 280 00:15:59,833 --> 00:16:01,500 - Ik repareerde het de volgende dag, ja. - [Russell] Attaboy. 281 00:16:01,583 --> 00:16:03,583 - Nogmaals bedankt. - Oh, graag gedaan. 282 00:16:03,666 --> 00:16:05,166 Graag gedaan. Ik ben blij dat je het hebt opgelost. 283 00:16:07,291 --> 00:16:09,125 [Waarneembaar] 284 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 Je kunt maar beter kijken. 285 00:16:12,291 --> 00:16:14,458 Er zijn hier veel stoere jongens. Heeft hij het je verteld? 286 00:16:14,541 --> 00:16:15,833 [beide grinniken] 287 00:16:15,916 --> 00:16:17,375 Je bent toch niet bang voor stoere jongens? 288 00:16:17,458 --> 00:16:18,291 Nee. 289 00:16:18,375 --> 00:16:20,416 Ik dacht van niet. Ik zie je nog wel. 290 00:16:20,500 --> 00:16:21,583 - [Frank] Oké. - Bedankt, Russell. 291 00:16:21,666 --> 00:16:23,583 Je neef heeft mijn reet gered. 292 00:16:23,666 --> 00:16:25,375 Ik had de hele lading kunnen verliezen. 293 00:16:25,458 --> 00:16:28,000 Jaaa Jaaa. Wel, hij weet het alles over vrachtwagens, echt waar. 294 00:16:28,083 --> 00:16:29,916 Ja, hij werkte bij Canada Dry voor een lange tijd. 295 00:16:30,000 --> 00:16:31,166 - Vito, hoe gaat het? - Genoegen. 296 00:16:31,250 --> 00:16:32,958 Ik denk, euh ... Laten we het hok nemen. 297 00:16:33,041 --> 00:16:34,666 Kom op. Je gaat dit geweldig vinden. 298 00:16:34,750 --> 00:16:36,041 [Frank] Misschien wist ik het niet 299 00:16:36,125 --> 00:16:38,500 wie Russell Bufalino toen was, 300 00:16:38,583 --> 00:16:41,791 maar ik had genoeg foto's en verhalen gezien in de kranten 301 00:16:41,875 --> 00:16:43,875 om te weten dat hij met Angelo Bruno aan het eten was. 302 00:16:43,958 --> 00:16:48,333 Ik bedoel, Bruno, hij ... hij is net gemaakt de nieuwe baas van Philadelphia. 303 00:16:48,416 --> 00:16:51,208 Hij zorgde voor alles van Philadelphia naar Atlantic City. 304 00:16:51,291 --> 00:16:52,458 Dat wist ik. 305 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 En dat was alles wat ik moest weten 306 00:17:02,166 --> 00:17:03,666 om te weten dat Russell Bufalino 307 00:17:03,750 --> 00:17:06,540 was geen vrachtwagenmonteur uit Canada Dry. 308 00:17:06,625 --> 00:17:09,875 [langzame harmonica muziek speelt] 309 00:17:11,208 --> 00:17:12,958 [Frank in het Italiaans] Dit brood is erg goed. 310 00:17:13,958 --> 00:17:15,125 [Russell in het Italiaans] Goed, hè? 311 00:17:17,000 --> 00:17:20,958 Waar deed een Irisher zoals jij Italiaans leren spreken? 312 00:17:21,790 --> 00:17:23,375 In Italië - de oorlog. 313 00:17:23,458 --> 00:17:25,583 Ah. Waar? 314 00:17:26,290 --> 00:17:27,540 Salerno. 315 00:17:28,875 --> 00:17:29,833 Anzio. 316 00:17:31,083 --> 00:17:32,375 Sicilië... 317 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 rond Catania. 318 00:17:33,791 --> 00:17:36,708 Catania? Ik kom uit Catania. 319 00:17:36,791 --> 00:17:40,208 Ja? Ik dacht van wel een accent zoals Catania. 320 00:17:40,291 --> 00:17:41,250 [Russell lacht] 321 00:17:43,291 --> 00:17:45,666 Hoe lang was je in de oorlog? 322 00:17:46,458 --> 00:17:47,666 Vier jaar. 323 00:17:48,250 --> 00:17:51,208 411 dagen in de strijd ... 324 00:17:51,916 --> 00:17:53,875 122 bij Anzio. 325 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 [in het Engels] Vijfenveertigste infanterie. 326 00:17:57,541 --> 00:17:58,833 Minchia. 327 00:17:58,916 --> 00:18:01,208 - Ja. Ja. - Minchia. 328 00:18:03,250 --> 00:18:05,291 [in het Italiaans] Was je bang om dood te gaan? 329 00:18:07,541 --> 00:18:08,750 Altijd bang. 330 00:18:09,416 --> 00:18:13,000 [in het Engels] En laat niemand je vertellen dat ze niet bang waren. 331 00:18:13,083 --> 00:18:15,125 - Dat is veel onzin. Je weet wel? - Ja. 332 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 Iedereen is bang. En je bidt veel. 333 00:18:18,083 --> 00:18:19,583 Ik heb veel gebeden. 334 00:18:19,666 --> 00:18:22,208 Ik bad dat ik nooit meer zou zondigen zo lang als ik leef 335 00:18:22,291 --> 00:18:23,875 als ik hier gewoon weg zou kunnen. 336 00:18:25,583 --> 00:18:29,041 Maar dan begint het vechten en dan vergeet je alles. 337 00:18:29,125 --> 00:18:32,333 Je probeert gewoon te overleven, blijf in leven. 338 00:18:33,625 --> 00:18:36,375 Ooit zag ik dat ik de oorlog doormaakte, 339 00:18:36,458 --> 00:18:38,416 Ik keek om me heen, ik zei ... 340 00:18:39,000 --> 00:18:41,583 Ik zei: "Vanaf nu wat gebeurt, gebeurt." 341 00:18:43,458 --> 00:18:45,833 Che successe successe. Fuck het. 342 00:18:46,916 --> 00:18:49,500 Weet je, je hebt orders, je volgt ze op. 343 00:18:49,583 --> 00:18:52,458 Ze zeggen dat je wat gevangenen moet meenemen in ... in het bos, 344 00:18:52,541 --> 00:18:55,625 je weet wel, en ze vertellen je niet wat je moet doen ... 345 00:18:56,416 --> 00:18:58,833 Maar ze zeggen gewoon, weet je: "Schiet op." 346 00:19:02,708 --> 00:19:04,416 Het is gek, maar ik heb het nooit begrepen 347 00:19:04,500 --> 00:19:06,791 hoe ze gewoon zouden blijven graven 348 00:19:06,875 --> 00:19:08,416 hun eigen graven, weet je. Ik bedoel ... 349 00:19:08,500 --> 00:19:09,625 Hou op! 350 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 Raus! 351 00:19:12,583 --> 00:19:13,791 [Hijgen] 352 00:19:14,958 --> 00:19:17,875 [Frank] Nou, ik bedoel, misschien dachten ze of ze het goed hadden gedaan, 353 00:19:18,708 --> 00:19:20,458 de man met het pistool 354 00:19:21,041 --> 00:19:22,583 zou van gedachten veranderen. 355 00:19:39,041 --> 00:19:42,250 [Frank] Russell, hij ... hij schonk me meteen. 356 00:19:43,666 --> 00:19:44,750 Na een tijdje 357 00:19:45,375 --> 00:19:48,250 hij begon me kleine dingen te doen te geven. 358 00:19:49,041 --> 00:19:51,333 Maar dan Angelo zelf, 359 00:19:51,416 --> 00:19:53,541 hij begon me te geven kleine dingen om te doen. 360 00:19:57,458 --> 00:20:00,041 Russ's vrouw, Carrie, haar familie 361 00:20:00,125 --> 00:20:01,958 gaat helemaal terug, weg, weg terug 362 00:20:02,041 --> 00:20:04,708 naar dezelfde stad op Sicilië als de Bufalinos. 363 00:20:05,375 --> 00:20:07,625 Ze hebben er altijd over gepraat. 364 00:20:07,708 --> 00:20:10,750 Ze kwam uit de menigte royalty, als je het zo wilt noemen. 365 00:20:13,000 --> 00:20:14,958 Voor hen het was alsof ze overkwamen op de ... 366 00:20:15,041 --> 00:20:17,041 de Italiaanse Mayflower. 367 00:20:44,416 --> 00:20:46,875 Waarom ga je niet naar boven, afwas. 368 00:20:47,916 --> 00:20:50,333 Geef me die kleren. Ik ga ze kwijt. 369 00:20:53,958 --> 00:20:56,166 Vergeet je schoenen niet, Russell. 370 00:21:05,250 --> 00:21:06,666 Hallo Frank, 371 00:21:07,250 --> 00:21:08,708 kunnen we snel stoppen? 372 00:21:08,791 --> 00:21:12,250 [Frank] Ja, ja, vraag het je man. Russell? 373 00:21:13,000 --> 00:21:14,333 Hij is koud. 374 00:21:24,500 --> 00:21:25,708 [Carrie] Nee, nee, ik heb het. 375 00:21:25,791 --> 00:21:26,875 - Zeker? - [Carrie] Ja. 376 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 Waar zijn we? 377 00:21:34,583 --> 00:21:35,833 We zijn dicht bij Lewisburg. 378 00:21:37,041 --> 00:21:38,833 Laat het me weten als we er zijn. Herinner me. 379 00:21:38,916 --> 00:21:41,041 - Ik moet stoppen. - Oke. 380 00:21:46,000 --> 00:21:47,416 [Waarneembaar] 381 00:21:52,833 --> 00:21:54,458 [Frank] Russell had van alles. 382 00:21:54,541 --> 00:21:56,541 [Latijns-Amerikaanse jazzmuziek] 383 00:21:56,625 --> 00:21:58,208 [naaimachine zoemt] 384 00:21:58,291 --> 00:22:02,041 Hij had deze winkel in Pittston Penn Drape andamp genoemd; Gordijnen. 385 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 En hij rende alles weg. 386 00:22:04,750 --> 00:22:06,583 Wie wist wat het allemaal was? 387 00:22:06,666 --> 00:22:08,458 Ik bedoel, ik weet zeker dat de man partners had. 388 00:22:08,541 --> 00:22:10,291 Ze hebben altijd partners. 389 00:22:10,375 --> 00:22:12,083 Niemand houdt al het geld. 390 00:22:13,333 --> 00:22:16,125 Maar iedereen luisterde naar Russ. Dat kan ik je vertellen. 391 00:22:16,666 --> 00:22:19,875 Je wilde een rechter omkopen, vroeg je aan Russell. 392 00:22:20,416 --> 00:22:22,291 Je wist niet hoeveel je hem moest omkopen, 393 00:22:22,375 --> 00:22:24,125 Russell wilde het je vertellen. 394 00:22:24,750 --> 00:22:27,333 Oké, oké. Ik ben er zo. 395 00:22:28,208 --> 00:22:30,125 Kom op. Ik zal er voor zorgen. Maak je geen zorgen. 396 00:22:30,208 --> 00:22:32,791 [Frank] Je wilt promoten een van je jongens, 397 00:22:32,875 --> 00:22:35,583 zou Russ je vertellen dat zou kunnen of niet. 398 00:22:35,666 --> 00:22:36,833 Doe me een plezier. 399 00:22:36,916 --> 00:22:39,500 Ga met Steve naar zijn huis. Neem Vito mee. 400 00:22:39,583 --> 00:22:40,791 En blijf gewoon een tijdje rondhangen. 401 00:22:40,875 --> 00:22:42,958 Deze jongens blijven maar komen, dus maak ze recht. 402 00:22:43,041 --> 00:22:44,416 - Ik zorg ervoor, Russ. - Oke. 403 00:22:44,500 --> 00:22:45,583 - Dank je. - Geen probleem. 404 00:22:45,666 --> 00:22:46,791 Waar is ... Oh, hier ben je. 405 00:22:46,875 --> 00:22:47,708 Ik ben hier. 406 00:22:47,791 --> 00:22:49,666 [Frank] Je wilt om iemand te laten verdwijnen, 407 00:22:49,750 --> 00:22:51,458 je moet toestemming van Russell krijgen. 408 00:22:51,541 --> 00:22:53,291 Weet je, er zijn geen twee manieren. 409 00:22:53,375 --> 00:22:56,208 - Nee, ik maakte me geen zorgen. - Ik dacht van niet. 410 00:22:56,291 --> 00:22:58,958 - Vertel je vader dat ik "Hallo" zei. - Ik zal het hem zeggen. Bedankt. 411 00:22:59,041 --> 00:23:00,666 Wat doe jij hier? Ik heb het Bruno net verteld. 412 00:23:00,750 --> 00:23:01,750 Je moet met Bruno gaan. 413 00:23:01,833 --> 00:23:03,416 - O ja. Ja, ik ben onderweg. - Ja. Wees voorzichtig. 414 00:23:03,500 --> 00:23:05,416 [Frank] En toen je iets deed voor Russ, 415 00:23:05,500 --> 00:23:07,208 je hebt het zelf gedaan. 416 00:23:07,291 --> 00:23:09,083 Zoals Russ altijd zei ... 417 00:23:09,166 --> 00:23:11,666 [Russell] Als ik het iemand vraag om iets voor me te regelen, 418 00:23:11,750 --> 00:23:13,833 Ik verwacht ze om er zelf voor te zorgen. 419 00:23:13,916 --> 00:23:16,250 Ik heb geen twee wegen nodig die naar me terugkomen. 420 00:23:16,333 --> 00:23:19,791 [Latijns-Amerikaanse jazzmuziek blijft spelen] 421 00:24:10,083 --> 00:24:11,833 - [geweerschoten] - [mensen schreeuwen] 422 00:24:11,916 --> 00:24:12,958 [glas valt kapot] 423 00:24:13,041 --> 00:24:14,833 [geweerschoten gaan door] 424 00:24:20,666 --> 00:24:23,500 [Frank] Wanneer Anastasia werd gedood in de kapperszaak, 425 00:24:23,583 --> 00:24:26,625 het was Russell die ze binnenbrachten om dingen te kalmeren, 426 00:24:26,708 --> 00:24:29,416 zodat iedereen ging niet alleen maar iedereen doden 427 00:24:29,500 --> 00:24:30,916 en het kan allemaal recht komen. 428 00:24:32,625 --> 00:24:34,250 We weten wat er is gebeurd. 429 00:24:34,333 --> 00:24:36,333 We kunnen het niet veranderen. Het is wat het is. 430 00:24:36,416 --> 00:24:39,291 Vertel mijn vriend alsjeblieft dat ik je graag help. 431 00:24:39,375 --> 00:24:41,958 [Frank] Je zou het nooit weten door naar deze man te kijken, 432 00:24:42,041 --> 00:24:44,958 maar alle wegen leidden terug naar Russ. 433 00:24:46,041 --> 00:24:47,875 [stationair draaiende motor] 434 00:24:52,791 --> 00:24:53,958 Waar is het geld? 435 00:24:54,041 --> 00:24:55,583 - Hij heeft het niet. - Heeft hij het niet? 436 00:24:56,375 --> 00:24:58,500 Hij zei iets over zijn moeder ... 437 00:24:58,583 --> 00:24:59,583 Hou op. Vertel het me niet. 438 00:24:59,666 --> 00:25:00,666 Laat me raden. 439 00:25:01,166 --> 00:25:03,541 Zijn moeder stierf en de begrafenis zette hem terug. 440 00:25:03,625 --> 00:25:06,333 - Ja? - Ja. Precies. Precies. 441 00:25:06,416 --> 00:25:07,791 Zijn verdomde moeder is ... 442 00:25:07,875 --> 00:25:09,958 verdomd steeds opnieuw sterven voor de laatste tien jaar. 443 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Wat zal ik doen? 444 00:25:13,416 --> 00:25:14,750 Ga niet weg. 445 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 [kerkklok luidt op afstand] 446 00:25:27,500 --> 00:25:28,458 Hier. 447 00:25:28,541 --> 00:25:30,833 Laat het hem gewoon zien. Gebruik het niet. 448 00:25:46,416 --> 00:25:48,583 [autodeur gaat open en dicht] 449 00:25:48,666 --> 00:25:50,000 [Frank] Hé. Kijken. 450 00:25:50,083 --> 00:25:51,083 Hé, Frank. 451 00:25:53,166 --> 00:25:55,250 Skinny wil je zien. Je stapt in de auto. 452 00:25:55,333 --> 00:25:57,708 - Ik wilde hem gewoon zien. - Stap in de auto. 453 00:25:58,666 --> 00:26:00,041 - Ik wilde net ... - Stap in de auto! 454 00:26:00,125 --> 00:26:02,041 - Ik wilde hem gewoon zien! - Ja, word niet schattig met mij. 455 00:26:02,125 --> 00:26:03,416 Geef me die onzin over je moeder. 456 00:26:03,500 --> 00:26:04,625 Stap in de verdomde auto! 457 00:26:04,708 --> 00:26:05,958 Frank, ik zweer het, Ik wilde net ... 458 00:26:06,041 --> 00:26:07,625 - Stap in de auto! - [autodeur sluit] 459 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 [Frank] Wil je schattig worden met mij? 460 00:26:13,833 --> 00:26:15,500 Al die verdomde onzin over je moeder 461 00:26:15,583 --> 00:26:17,375 en ziek en zo en stervenden. 462 00:26:17,458 --> 00:26:18,708 [man] Ik zweer het, Ik wilde hem gewoon zien. 463 00:26:18,791 --> 00:26:19,625 [Frank] Je zult hem nu meteen zien. 464 00:26:19,708 --> 00:26:21,375 Ik zweer het, Ik wilde je morgen zien. 465 00:26:21,458 --> 00:26:22,958 - [Mager] Morgen? - morgen Ik zweer het je. 466 00:26:23,041 --> 00:26:24,916 Morgen. Hier. 467 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 - Hoe laat? - Hoe laat wil je mij? 468 00:26:26,083 --> 00:26:27,250 Een uur? Ik ben hier om 1:00. 469 00:26:27,333 --> 00:26:29,333 Een uur? Wat slaap je erin? 470 00:26:29,916 --> 00:26:31,041 Vertel jij mij het. 471 00:26:31,791 --> 00:26:32,958 Tien uur. Hier. 472 00:26:33,041 --> 00:26:34,291 - Tien uur. Morgen. - morgen 473 00:26:34,375 --> 00:26:37,166 Zweer het op je moeder. Zweer het op je moeder! 474 00:26:37,250 --> 00:26:39,000 - Zweer het op je moeder! - Ik zweer het op mijn moeder! 475 00:26:39,083 --> 00:26:39,916 Ik zweer het op mijn moeder! 476 00:26:40,000 --> 00:26:41,333 Hoe laat ben je hier morgen? 477 00:26:41,416 --> 00:26:43,000 - Ik ben hier om tien uur. - Tien uur? 478 00:26:43,083 --> 00:26:45,250 - morgen Hier. - [man] Ja. Ja. 479 00:26:45,333 --> 00:26:47,333 Ik breng je morgen het geld. Het hele ding. 480 00:26:47,416 --> 00:26:48,416 Haal hem hier weg. 481 00:26:49,708 --> 00:26:50,791 Ga weg. 482 00:26:51,416 --> 00:26:53,416 Ik zweer het, ik zal hier zijn. Hoe moet ik thuis komen? 483 00:26:53,500 --> 00:26:55,166 - [Frank] Ga hier weg. - Neem de verdomde bus! 484 00:26:55,250 --> 00:26:56,708 [lachend] 485 00:26:58,041 --> 00:26:59,541 [Skinny] Laat zijn moeder hem ophalen. 486 00:26:59,625 --> 00:27:01,750 [slow jazz nummer speelt] 487 00:27:10,375 --> 00:27:11,791 Wat is er met haar aan de hand? 488 00:27:12,291 --> 00:27:13,625 [Irene] Niets. Ze sloeg iets om 489 00:27:13,708 --> 00:27:16,416 in de supermarkt en maakte een puinhoop, 490 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 - en de kruidenier schreeuwde naar haar. - Hij schreeuwde tegen haar? 491 00:27:18,583 --> 00:27:19,958 Ja, en hij duwde haar. 492 00:27:20,041 --> 00:27:21,125 Hij duwde haar? 493 00:27:22,291 --> 00:27:23,291 Ja. 494 00:27:23,375 --> 00:27:24,333 Heeft hij je geduwd? 495 00:27:25,958 --> 00:27:27,083 Wie was dit? De man in de winkel? 496 00:27:27,166 --> 00:27:29,041 De supermarkt op de hoek? Joe? 497 00:27:32,791 --> 00:27:33,666 Deed hij? 498 00:27:34,583 --> 00:27:35,958 Schat, heeft hij je geduwd? 499 00:27:37,916 --> 00:27:39,750 Antwoord me gewoon. Heeft hij je geduwd? 500 00:27:39,833 --> 00:27:42,125 Heeft hij je geduwd? Wat het ook is, deed hij dat? 501 00:27:42,791 --> 00:27:43,791 Laten we gaan. 502 00:27:46,666 --> 00:27:47,875 Frank. 503 00:27:47,958 --> 00:27:50,458 Frank, hij meende het niet, de man. Het is gewoon gebeurd. 504 00:27:50,541 --> 00:27:51,541 [Frank] Wat bedoel je, bedoelde hij het niet? 505 00:27:51,625 --> 00:27:52,875 Hij raakte haar aan. Wat, hou je me voor de gek? 506 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Hij heeft niet het recht haar te duwen. Raak haar aan. 507 00:27:54,791 --> 00:27:56,916 - Ik heb niet eens een pink op haar gedaan. - [deur sluit] 508 00:28:03,500 --> 00:28:05,250 Dat is hem toch? 509 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Blijf hier. Blijf hier. 510 00:28:10,208 --> 00:28:12,625 [Joe] Frank, het spijt me, maar je kind was uit de pas. 511 00:28:12,708 --> 00:28:14,458 - Ik deed alleen wat ... Heb je mijn dochter aangeraakt? 512 00:28:14,541 --> 00:28:15,958 [Joe kreunt] 513 00:28:16,041 --> 00:28:18,166 [kerkklok luidt op afstand] 514 00:28:20,291 --> 00:28:21,666 God, het spijt me. 515 00:28:22,291 --> 00:28:23,708 Nee bedankt. Nee, nee, Frank. 516 00:28:23,791 --> 00:28:25,750 Frank, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. Nee. 517 00:28:25,833 --> 00:28:27,250 [Groaning] 518 00:28:30,250 --> 00:28:31,541 [Joe schreeuwt] 519 00:28:31,625 --> 00:28:33,458 [Joe schreeuwt] 520 00:28:33,541 --> 00:28:35,291 Nee, nee, Frank! Nee! 521 00:28:35,375 --> 00:28:37,416 - [kreunen en hijgen] - [Frank gromt] 522 00:28:38,208 --> 00:28:39,041 - [botten kraken] - [schreeuwt] 523 00:28:39,125 --> 00:28:41,208 - Neem dat aan, klootzak! - Nee! Kom op! 524 00:28:41,291 --> 00:28:43,125 [Joe hijgend en kreunend] 525 00:28:43,916 --> 00:28:48,041 [Joe] Oh, mijn verdomde hand. Mijn verdomde hand! 526 00:29:08,833 --> 00:29:09,833 [baby koos zachtjes] 527 00:29:13,291 --> 00:29:14,708 [priester] Dolores. 528 00:29:14,791 --> 00:29:16,625 [priester gaat door in het Latijn] 529 00:29:22,291 --> 00:29:24,125 - Amen. - [alle] Amen. 530 00:29:24,208 --> 00:29:27,541 [Frank] Russell en Carrie hebben gedoopt onze nieuwe dochter, Dolores. 531 00:29:27,625 --> 00:29:31,458 Het was een geweldige gelegenheid, en we werden vereerd. 532 00:29:32,083 --> 00:29:33,500 Iedereen kwam opdagen. 533 00:29:33,583 --> 00:29:34,583 [alles] Amen. 534 00:29:34,666 --> 00:29:36,500 [priester spreekt Latijn] 535 00:29:54,166 --> 00:29:55,333 - Amen. - [alle] Amen. 536 00:29:55,416 --> 00:29:57,041 [Frank] Het enige is, 537 00:29:57,125 --> 00:29:59,875 je hebt meer kinderen, je moet meer geld verdienen. 538 00:30:02,708 --> 00:30:04,625 Wil je snel tienduizend maken? 539 00:30:05,458 --> 00:30:07,166 [Frank] Fluistert DiTullio. Niet de Whispers 540 00:30:07,250 --> 00:30:09,541 ze zijn opgeblazen in die auto rond dezelfde tijd. 541 00:30:11,625 --> 00:30:12,833 Dit was de andere Whispers. 542 00:30:12,916 --> 00:30:14,500 De goede die wist hoe hij geld kon verdienen. 543 00:30:15,541 --> 00:30:17,333 Ik heb deze plek waar ik geld voor heb. 544 00:30:17,416 --> 00:30:19,416 Het is een goede zaak. Echt goede zaken. 545 00:30:19,500 --> 00:30:20,541 Het is een was. 546 00:30:20,625 --> 00:30:22,958 Wat ze doen is ze verzamelen het linnengoed, de handdoeken, 547 00:30:23,041 --> 00:30:27,125 lakens en alles van alle hotels en restaurants in Atlantic City. 548 00:30:27,208 --> 00:30:28,458 Ze wassen het, ze strijken het. 549 00:30:28,541 --> 00:30:32,041 Normaal is het als een licentie om verdomd geld af te drukken. 550 00:30:32,125 --> 00:30:33,666 Tot voor kort. 551 00:30:33,750 --> 00:30:36,875 Er is een ander bedrijf die zich openden in Delaware. 552 00:30:36,958 --> 00:30:38,500 Ze proberen ons failliet te laten gaan. 553 00:30:38,583 --> 00:30:42,666 Ze verlagen hun prijzen. Ze maken onze chauffeurs bang. 554 00:30:42,750 --> 00:30:45,250 Ze proberen te nemen onze klanten van ons. 555 00:30:45,875 --> 00:30:48,791 Om u de waarheid te vertellen, Ik ben een beetje bezorgd. 556 00:30:48,875 --> 00:30:51,833 [Frank] Wanneer iemand zegt ze zijn een beetje bezorgd, 557 00:30:51,916 --> 00:30:53,208 ze zijn erg bezorgd. 558 00:30:53,291 --> 00:30:55,125 Eigenlijk, 559 00:30:55,208 --> 00:30:57,333 Ik ben echt meer dan een beetje bezorgd. 560 00:30:57,416 --> 00:31:00,875 [Frank] En als ze zeggen ze zijn meer dan een beetje bezorgd, 561 00:31:00,958 --> 00:31:02,083 ze zijn wanhopig. 562 00:31:02,166 --> 00:31:04,125 Ik wil dat deze plaats gebombardeerd is, 563 00:31:04,208 --> 00:31:06,416 verbrand, in brand gestoken, wat je ook moet doen. 564 00:31:06,500 --> 00:31:08,291 Je was in de oorlog. Je weet wat je moet doen. 565 00:31:09,041 --> 00:31:11,333 Verlaat die verdomde plaats alsof je Berlijn hebt verlaten. 566 00:31:11,416 --> 00:31:13,208 Verbrand tot op de grond. 567 00:31:13,291 --> 00:31:15,416 Ik wil dat ze geen zaken meer hebben. 568 00:31:15,500 --> 00:31:17,000 Wie ... Wie zijn zij? 569 00:31:17,083 --> 00:31:20,083 Het is de Cadillac Linen Service in Delaware. 570 00:31:20,833 --> 00:31:22,541 Het wordt gerund door een stel Joden. 571 00:31:22,625 --> 00:31:26,208 Laat ze hun verzekering innen, waarvan ik zeker weet dat ze genoeg hebben, 572 00:31:26,291 --> 00:31:28,458 en deze verdomde andere plek met rust laten, 573 00:31:28,541 --> 00:31:30,166 waar ik bij betrokken ben. 574 00:31:31,666 --> 00:31:33,583 - Dit is geen tienduizend. - Het is twee duizend. 575 00:31:33,666 --> 00:31:35,625 Wanneer je het zet deze joodse wasvrouwen 576 00:31:35,708 --> 00:31:38,458 buiten bedrijf, dan krijg je de rest van je geld. 577 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 De reden dat ik een beetje kort ben op het geld nu, 578 00:31:41,541 --> 00:31:42,958 Ik wil niet naar Skinny, 579 00:31:43,041 --> 00:31:45,625 Ik wil het niemand vragen wanneer ze me een vig opladen, 580 00:31:45,708 --> 00:31:47,416 en ik ga ze voor altijd betalen. 581 00:31:47,500 --> 00:31:49,333 Ik haal het geld ergens anders. 582 00:31:50,041 --> 00:31:51,583 En niemand hoeft het te weten. 583 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 Vooral niet Skinny 584 00:31:52,750 --> 00:31:54,708 omdat ik het niet snap het geld van hem. 585 00:31:56,375 --> 00:31:58,166 En ik zie je een beetje aarzelend lijken. 586 00:31:58,250 --> 00:32:00,416 Geloof me, ik weet wat je kunt doen. 587 00:32:00,500 --> 00:32:02,375 Als ik je het geld opleg, 588 00:32:02,458 --> 00:32:04,625 je gaat me iets vreselijks doen. 589 00:32:04,708 --> 00:32:06,750 Ik wil dat niet. 590 00:32:15,000 --> 00:32:16,833 [man op radio spreekt onduidelijk] 591 00:32:18,625 --> 00:32:20,000 Ik heb het nummer geraakt. 592 00:32:20,083 --> 00:32:21,583 Het is ongeveer 1500. 593 00:32:22,083 --> 00:32:23,666 Ik zie je over een paar uur. 594 00:32:29,000 --> 00:32:32,791 ["Nocturne Bolero" van Mario Nascimbene spelen] 595 00:32:56,333 --> 00:32:57,791 [onduidelijk geklets] 596 00:33:20,708 --> 00:33:22,875 ["Nocturne Bolero" blijft spelen] 597 00:33:39,250 --> 00:33:40,458 [zuigt buis] 598 00:34:05,208 --> 00:34:06,291 [kerkklok luidt op afstand] 599 00:34:06,375 --> 00:34:07,500 [Mager] Hé, Frank. 600 00:34:08,625 --> 00:34:09,541 - Hallo. - Hallo. 601 00:34:09,625 --> 00:34:11,041 Angelo wil je zien. 602 00:34:12,416 --> 00:34:14,291 - nu? - Ja, nu is het goed. 603 00:34:15,125 --> 00:34:16,208 Waar gaat het over? 604 00:34:16,291 --> 00:34:18,750 Ik weet het niet. Kom op. Ik zal je rijden. 605 00:34:35,333 --> 00:34:36,333 [autodeur sluit] 606 00:34:38,375 --> 00:34:39,375 [deur sluit] 607 00:34:45,916 --> 00:34:46,916 [deursloten] 608 00:34:52,208 --> 00:34:53,291 Ga zitten, Frank. 609 00:35:05,958 --> 00:35:07,458 Wat doe jij in Delaware? 610 00:35:14,041 --> 00:35:15,750 Een wasplaats bombarderen. 611 00:35:22,500 --> 00:35:26,291 Ik was gewoon een baan aan het doen om wat extra geld te verdienen. 612 00:35:28,166 --> 00:35:30,166 Deze plek buiten werking stellen. 613 00:35:31,291 --> 00:35:34,791 Dit zetten ... Deze plek buiten bedrijf stellen. 614 00:35:36,625 --> 00:35:37,708 Voor wie? 615 00:35:48,625 --> 00:35:50,416 Dit is niet het moment om het niet te zeggen. 616 00:35:54,125 --> 00:35:55,125 Um ... 617 00:35:55,791 --> 00:35:57,166 Whispers. 618 00:35:57,250 --> 00:35:58,458 De andere Whispers. 619 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 Je weet wie de eigenaar is de Cadillac Linnen Service? 620 00:36:06,291 --> 00:36:08,083 Sommige joden in de wasserij. 621 00:36:08,166 --> 00:36:11,083 Dat hebben ze me verteld. - [Angelo] Ze bezitten er een deel van. 622 00:36:11,166 --> 00:36:12,875 Iemand anders heeft daar belangstelling voor. 623 00:36:12,958 --> 00:36:14,041 - Je weet wie? - Nee. 624 00:36:14,125 --> 00:36:15,000 Ik doe. 625 00:36:16,000 --> 00:36:18,708 - Wie? - Nee. Ik wel. 626 00:36:18,791 --> 00:36:20,250 Ik bezit het andere deel. 627 00:36:20,333 --> 00:36:22,958 Ik ken iemand niet die eigenaar is van het andere deel. 628 00:36:27,041 --> 00:36:29,833 Angelo, ik wist het niet je had er een deel van. 629 00:36:29,916 --> 00:36:31,583 Ik zou nooit gedaan hebben wat ik deed 630 00:36:31,666 --> 00:36:33,291 als ik wist dat je erbij betrokken was. Ik wist het niet. 631 00:36:33,375 --> 00:36:35,791 Ik zou dat nooit tegen je doen. 632 00:36:35,875 --> 00:36:37,875 Whispers zei niet dat het een jodenmobiel was? 633 00:36:37,958 --> 00:36:39,291 Nee, hij zei Joodse wasvrouwen. 634 00:36:42,666 --> 00:36:44,083 Joodse wasvrouwen. 635 00:36:45,583 --> 00:36:46,458 Wat zegt hij nog meer? 636 00:36:47,625 --> 00:36:49,666 Ik wed dat hij zei: houd het voor jezelf. 637 00:36:49,750 --> 00:36:51,875 Zeg niets tegen niemand Downtown. 638 00:36:55,083 --> 00:36:55,916 Hij deed. 639 00:37:01,833 --> 00:37:03,416 Ik heb het niet gecontroleerd. 640 00:37:03,500 --> 00:37:05,208 Het spijt me. Ik had het moeten controleren. 641 00:37:05,291 --> 00:37:07,250 - Kan ik hem zijn geld teruggeven? - [Angelo] Hij heeft het niet nodig. 642 00:37:08,000 --> 00:37:09,208 Je kan het houden. 643 00:37:09,833 --> 00:37:10,750 Ik ... ik wil geen problemen. 644 00:37:10,833 --> 00:37:13,083 Ik zal het hem gewoon teruggeven en ik ben oke. 645 00:37:13,916 --> 00:37:15,125 Hij zal het niet nodig hebben. 646 00:37:19,625 --> 00:37:21,083 Oke. Bedankt. 647 00:37:21,166 --> 00:37:22,375 Bedankt Russell. 648 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Ik zou mijn tijd niet verspild hebben. 649 00:37:24,083 --> 00:37:25,291 Ik had de Joodse menigte je laten hebben. 650 00:37:29,041 --> 00:37:30,458 Je hebt een goede vriend hier. 651 00:37:31,125 --> 00:37:32,750 Je weet niet hoe goed je een vriend bent geworden. 652 00:37:33,958 --> 00:37:36,291 - Oh, ik ... ik weet het. - Nee, dat weet je niet. 653 00:37:39,958 --> 00:37:41,708 Wacht bij de bar, wil je? 654 00:37:58,166 --> 00:37:59,541 [Frank] In een geval als dit, 655 00:37:59,625 --> 00:38:02,916 het beste wat je kunt doen is je gebruikt iets geheel nieuws. 656 00:38:03,000 --> 00:38:04,416 Direct uit de doos. 657 00:38:04,500 --> 00:38:06,416 Anders weet je niet waar het is geweest. 658 00:38:06,500 --> 00:38:08,208 Je weet niet wie het heeft gebruikt, 659 00:38:08,291 --> 00:38:10,583 aan welke misdaad was het verbonden. 660 00:38:10,666 --> 00:38:12,208 Dat is zelfmoord. 661 00:38:12,291 --> 00:38:16,250 Dus ik raad iets nieuws aan, rechtstreeks uit de ... de doos. 662 00:38:16,333 --> 00:38:18,166 Steenkoud. Clean. 663 00:38:21,458 --> 00:38:22,875 - Hallo. - [Whispers] Hé, daar ben je. 664 00:38:22,958 --> 00:38:24,666 Ik wist niet welke manier waar je vandaan kwam. 665 00:38:24,750 --> 00:38:26,208 - [Frank] Huh? - Ik wist niet welke kant ... 666 00:38:33,458 --> 00:38:34,708 [Frank] Natuurlijk, het volgende wat je wilt doen 667 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 is het ding weggooien. Je wilt er vanaf komen. 668 00:38:39,500 --> 00:38:42,041 Er is een plekje in de Schuylkill River gebruikt iedereen. 669 00:38:43,875 --> 00:38:47,333 Als ze ooit duikers naar daar sturen, ze zouden een klein land kunnen bewapenen. 670 00:38:53,083 --> 00:38:54,500 [baby ruzie] 671 00:38:57,958 --> 00:38:59,125 [Mary zwijgt zacht] 672 00:39:03,166 --> 00:39:05,375 - [baby blijft gedoe] - [Mary zwijgt] 673 00:39:12,083 --> 00:39:14,208 [Frank] Voor mij alles veranderde na Whispers. 674 00:39:19,416 --> 00:39:20,333 Het leek op het leger. 675 00:39:22,125 --> 00:39:23,041 U hebt orders opgevolgd. 676 00:39:25,625 --> 00:39:26,875 Je hebt het juiste gedaan. 677 00:39:27,583 --> 00:39:28,875 Je werd beloond. 678 00:39:30,875 --> 00:39:33,708 En toen ik dingen voor Russell regelde, 679 00:39:33,791 --> 00:39:35,208 het was nooit voor geld, 680 00:39:35,291 --> 00:39:37,125 maar als blijk van respect. 681 00:39:37,208 --> 00:39:39,875 Toen je wat boodschappen deed, je hebt een kleine gunst gedaan, 682 00:39:39,958 --> 00:39:42,708 je hebt een kleine gunst terug als je het ooit nodig had. 683 00:39:42,791 --> 00:39:44,708 En je haastte je altijd terug. 684 00:39:44,791 --> 00:39:46,083 Hé Phil, hoe gaat het? - Hoe is het met je? 685 00:39:46,166 --> 00:39:51,416 [Jo Stafford zingt] ♪ Zie de piramides langs de Nijl ♪ 686 00:39:51,500 --> 00:39:53,000 Hoi. Hoe gaat het, Frank? 687 00:39:53,083 --> 00:39:56,750 ♪ Zie de zon opkomen op een tropisch eiland ♪ 688 00:39:58,041 --> 00:40:03,333 ♪ Onthoud gewoon schat, al die tijd ♪ 689 00:40:03,416 --> 00:40:04,625 Bedankt, Vito. 690 00:40:04,708 --> 00:40:07,000 ♪ Je hoort bij mij ... ♪ 691 00:40:07,083 --> 00:40:09,000 Hallo Frank. - [Frank] Hallo. 692 00:40:09,083 --> 00:40:10,500 Wat kan ik voor je halen? 693 00:40:11,500 --> 00:40:13,458 Ik ga nu gewoon de wijn halen. 694 00:40:14,708 --> 00:40:15,958 Oke. 695 00:40:16,041 --> 00:40:18,083 Bel me als je iets nodig hebt. 696 00:40:18,166 --> 00:40:19,000 Ik zal. 697 00:40:24,166 --> 00:40:26,416 - Help jezelf, Frank. - Bedankt. 698 00:40:27,583 --> 00:40:28,541 Dingen veranderen. 699 00:40:33,166 --> 00:40:35,375 - Ze is de nieuwe, toch? - Ja. 700 00:40:36,041 --> 00:40:37,833 Een aardige jongen. Leuke jongen. 701 00:40:39,208 --> 00:40:40,208 Ja. 702 00:40:40,291 --> 00:40:45,791 ♪ Ik zal zo alleen zijn zonder jou ♪ 703 00:40:45,875 --> 00:40:47,666 [onduidelijk gesprek] 704 00:40:48,750 --> 00:40:52,291 [Frank sputtert] Geen tijd is een goed moment om je vrouw te verlaten, 705 00:40:52,375 --> 00:40:54,791 maar toen verliet ik de mijne. 706 00:41:03,750 --> 00:41:05,583 Hé Ira, wat is er aan de hand? 707 00:41:05,666 --> 00:41:07,750 - [Ira] Goed. Alles goed? - Ja. 708 00:41:09,291 --> 00:41:11,583 - [Russell] Problemen? - [Ira] Nee. Alles is goed. 709 00:41:12,333 --> 00:41:13,333 Dank je. 710 00:41:14,708 --> 00:41:16,250 Direct na deze Caddy, stop. 711 00:41:17,000 --> 00:41:20,250 Daar is het. Eerlijke Furriers. 712 00:41:22,375 --> 00:41:24,250 Hij verwacht je. 713 00:41:26,000 --> 00:41:27,500 [bel van winkelier] 714 00:41:49,958 --> 00:41:52,083 [Russell] Phil, je hebt hier een leuke winkel. 715 00:41:52,166 --> 00:41:53,000 [Phil] Bedankt. 716 00:41:53,083 --> 00:41:55,083 [Russell] Mensen houden van om naar deze winkel te komen. 717 00:41:55,166 --> 00:41:57,666 Maar je kind is een echte sfigato. 718 00:41:57,750 --> 00:41:59,666 Je begrijpt? Hij is vervelend. 719 00:42:00,291 --> 00:42:02,541 Hij is een wild kind. Je moet leren hem te beheersen. 720 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 En als je dat niet doet, 721 00:42:03,625 --> 00:42:06,291 niemand wil hier meer winkelen. 722 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 Als het niet goed voor je is, het is niet goed voor mij. 723 00:42:10,083 --> 00:42:12,458 - Je begrijpt wat ik zeg. - [zucht] 724 00:42:13,166 --> 00:42:14,958 Ik wil me verontschuldigen, Russell, voor de verergering. 725 00:42:15,041 --> 00:42:17,583 Dit is van Russell en I. Dat is van jou en Frank. 726 00:42:17,666 --> 00:42:19,291 Deze komt van jou en mij. 727 00:42:19,375 --> 00:42:20,791 Hoe zit het met een babylepel? 728 00:42:21,666 --> 00:42:23,041 Wat gaat ze doen met een babylepel? 729 00:42:23,125 --> 00:42:24,416 - Ze zijn niet eens getrouwd. - Een baby hebben. 730 00:42:24,500 --> 00:42:25,958 Ze zijn nog niet eens getrouwd. 731 00:42:26,041 --> 00:42:27,458 Ik geef je mijn woord, Russ. 732 00:42:27,541 --> 00:42:29,958 - Oke. Je woord is goed, Phil. - Dank je. 733 00:42:30,041 --> 00:42:31,791 [Russell] Oké, laten we gaan, meisjes. 734 00:42:31,875 --> 00:42:33,541 - [Carrie] Oké, we zijn klaar? - [Russell] Ja, we zijn klaar. 735 00:42:34,333 --> 00:42:36,666 [Phil] Wat ben je aan het doen? Huh? 736 00:42:37,250 --> 00:42:38,791 - Als je in godsnaam wijs wordt, hè? - Wat? 737 00:42:38,875 --> 00:42:42,416 ["Een witte sportjas (And a Pink Carnation) "spelen] 738 00:42:45,333 --> 00:42:47,000 [bowlingballen rollen] 739 00:42:50,000 --> 00:42:51,500 - [Irene] Whoa! - [lachend] 740 00:42:52,500 --> 00:42:55,125 Daar gaan we. Dat is mijn meid. 741 00:42:55,208 --> 00:42:56,875 - O mijn God! - [gejuich] 742 00:43:02,041 --> 00:43:04,000 - Ja! - [alle gejuich] 743 00:43:07,583 --> 00:43:08,458 Hé, Peggy. 744 00:43:10,166 --> 00:43:11,375 Kom hier. 745 00:43:14,958 --> 00:43:16,166 Ik weet het niet. Ik niet... 746 00:43:17,625 --> 00:43:18,916 Ik krijg het gevoel dat ze me niet mag. 747 00:43:19,000 --> 00:43:20,625 - Alsof ze bang voor me is. - [Frank] Nee, nee. 748 00:43:20,708 --> 00:43:22,125 Zo is ze. 749 00:43:22,208 --> 00:43:23,708 Ze is soms ook bang voor me. 750 00:43:23,791 --> 00:43:25,750 Dus het is gewoon een gevoelig kind, 751 00:43:25,833 --> 00:43:26,916 maar dat is alles wat het is. 752 00:43:27,000 --> 00:43:28,583 Ik begrijp dat ze bang voor me is, 753 00:43:28,666 --> 00:43:29,958 maar ze moet niet bang voor je zijn, Frank. 754 00:43:30,041 --> 00:43:31,041 Nee, nou ... 755 00:43:31,125 --> 00:43:33,375 En dan hoort ze over mij in de kranten soms ... 756 00:43:33,458 --> 00:43:34,708 - Werkelijk? - Ja. 757 00:43:34,791 --> 00:43:36,958 Je moet dicht bij je kinderen zijn, Frank. 758 00:43:37,041 --> 00:43:37,916 Ik ben. Ik ben. 759 00:43:38,000 --> 00:43:39,541 Je bent gezegend om ze te hebben. 760 00:43:39,625 --> 00:43:41,708 Ik bedoel, Carrie en ik kunnen geen kinderen krijgen. Ik zei het je. 761 00:43:41,791 --> 00:43:44,458 Maar je bent gezegend. Je bent gezegend. 762 00:43:44,541 --> 00:43:46,125 Bel haar. Bel haar. Zeg tegen haar dat ze hier moet komen. 763 00:43:46,208 --> 00:43:48,416 Hallo. Lieve schat. Peggy. Kom hier. 764 00:43:48,500 --> 00:43:49,375 Kom hier. 765 00:43:55,125 --> 00:43:56,916 - Kom hier. - [Russell] Kom langs door oom Russ. 766 00:43:58,083 --> 00:43:59,916 - Hoe is het met je? - Is goed. 767 00:44:00,791 --> 00:44:03,791 Weet je waarom God maakte de lucht zo hoog? 768 00:44:05,041 --> 00:44:06,416 Nee. 769 00:44:06,500 --> 00:44:09,375 Zodat de kleine vogeltjes bunk er niet op 770 00:44:09,458 --> 00:44:10,958 wanneer ze rondvliegen. 771 00:44:11,625 --> 00:44:13,625 - [Frank grinnikt] - Is dat niet schattig? [Grinnikt] 772 00:44:13,708 --> 00:44:15,250 Een grapje. Huh? 773 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 [Frank] Is dat niet grappig? 774 00:44:16,791 --> 00:44:18,083 [Russell] Je wilt wat snoep of zoiets? 775 00:44:18,166 --> 00:44:19,500 [Peggy] Nee. 776 00:44:19,583 --> 00:44:21,708 Nee, jullie willen geen snoep. 777 00:44:23,291 --> 00:44:25,583 Kan ik niets voor u doen? 778 00:44:25,666 --> 00:44:26,791 Nee. 779 00:44:26,875 --> 00:44:28,875 Nou, als er is, je liet het aan oom Russell weten. 780 00:44:28,958 --> 00:44:30,000 [Peggy] Oké. 781 00:44:30,083 --> 00:44:31,541 Ga terug. Heb wat plezier. 782 00:44:34,375 --> 00:44:35,500 Je ziet wat ik bedoel? 783 00:44:35,583 --> 00:44:37,333 Zie je dat gevoel dat ik krijg? 784 00:44:37,416 --> 00:44:39,458 Ze is gewoon ... Ze is verlegen, dat is alles. 785 00:44:39,541 --> 00:44:41,000 Ze ... Ze bedoelt niets. 786 00:44:41,083 --> 00:44:44,125 [Russell] Soms wanneer de ouders gaan scheiden, 787 00:44:44,208 --> 00:44:47,000 de kinderen raken allemaal in de war, en dan worden ze boos 788 00:44:47,083 --> 00:44:48,875 en ze weten niet met wie ze het moeten uitschakelen, 789 00:44:48,958 --> 00:44:50,416 of, weet je, welke kant, of ... 790 00:44:50,500 --> 00:44:51,458 [Frank] Nee, je hebt gelijk. 791 00:44:51,541 --> 00:44:53,583 Ik heb geluk op die manier omdat 792 00:44:53,666 --> 00:44:56,666 Reenie en Mary, ze kunnen het goed vinden als gangbusters, 793 00:44:56,750 --> 00:44:59,375 dus de kinderen gaan heen en weer zonder probleem. 794 00:44:59,458 --> 00:45:01,375 Houd je familie in de buurt. Houd dat in de gaten. 795 00:45:01,458 --> 00:45:03,333 Hoe dan ook, ik zeg het je gewoon, weet je. 796 00:45:03,416 --> 00:45:05,625 Ik bedoel, ik ben ... Ik heb gewoon geluk. 797 00:45:06,541 --> 00:45:07,708 Ja. 798 00:45:10,291 --> 00:45:12,375 Hoe gaat het met de vakbond? 799 00:45:12,458 --> 00:45:13,958 De vakbond is de beste ter wereld. 800 00:45:14,041 --> 00:45:15,833 - Je vindt het leuk, he? - Ja, nou, het is gewoon ... 801 00:45:15,916 --> 00:45:19,083 Ik bedoel, ik wou dat ik iets had stabieler, maar ... 802 00:45:19,166 --> 00:45:20,333 Ja, het is ... 803 00:45:20,416 --> 00:45:22,583 - Hoe zit het met organiseren? - Ja. 804 00:45:22,666 --> 00:45:24,375 - Ik zou dat graag doen. Maar... - Ja? 805 00:45:24,458 --> 00:45:26,208 Er is een lange rij. 806 00:45:26,291 --> 00:45:28,375 - Een lange wachtlijst, als je wilt. - Ja. 807 00:45:29,500 --> 00:45:32,875 Nou, een vriend van ons heeft een beetje problemen. 808 00:45:32,958 --> 00:45:35,208 - Vriend bovenaan. - Wie is dat? 809 00:45:36,166 --> 00:45:37,041 De top. 810 00:45:37,125 --> 00:45:38,458 Hoffa? 811 00:45:38,541 --> 00:45:39,416 Ja. 812 00:45:40,416 --> 00:45:42,208 Ik hoorde laatst 813 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 dat sommige jongens probeerde hem te pijpen vanwege 814 00:45:44,916 --> 00:45:46,416 - de comp-zaak van een arbeider. - Ja. 815 00:45:46,500 --> 00:45:49,250 Ja, ik heb het gehoord hij sloeg de stront uit hen. 816 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 Ja, maar hoe lang gaat hij dat blijven doen? 817 00:45:51,208 --> 00:45:52,291 Er blijven dingen gebeuren. 818 00:45:52,375 --> 00:45:54,500 Hij heeft iemand nodig hij kan om hem heen vertrouwen. 819 00:45:54,583 --> 00:45:56,625 Er is altijd iemand bij hem. 820 00:45:56,708 --> 00:45:57,750 Ja. 821 00:45:58,750 --> 00:46:00,583 [de telefoon gaat] 822 00:46:01,458 --> 00:46:02,750 [Mager] Laat me McGee aan de telefoon zetten. 823 00:46:05,000 --> 00:46:05,958 Hallo. 824 00:46:06,958 --> 00:46:08,708 Hallo, mijn vriend. Hoe is het met je? 825 00:46:09,541 --> 00:46:12,875 Luister, ik heb dat kind Ik had het hier over jou. 826 00:46:12,958 --> 00:46:16,041 Ik ga hem aan de telefoon zetten, laat je met hem praten, oké? 827 00:46:16,125 --> 00:46:17,166 Oke. 828 00:46:19,250 --> 00:46:20,458 Hallo. 829 00:46:20,541 --> 00:46:22,041 - Is dat Frank? - Ja. 830 00:46:22,125 --> 00:46:24,250 Hallo, Frank. Dit is Jimmy Hoffa. 831 00:46:24,333 --> 00:46:25,875 Jaaa Jaaa. Leuk je te ontmoeten. 832 00:46:25,958 --> 00:46:28,958 Nou, blij je ook te ontmoeten, zelfs als het via de telefoon is. 833 00:46:30,791 --> 00:46:32,666 Ik hoorde je huizen schilderen. 834 00:46:33,291 --> 00:46:35,791 Ja. Ja, mijnheer, ik ... ik wel. Ik doe. 835 00:46:35,875 --> 00:46:37,041 En ik, uh ... 836 00:46:37,125 --> 00:46:39,000 Ik doe ook mijn eigen timmerwerk. 837 00:46:39,083 --> 00:46:40,916 Oh! Ik ben blij dat te horen. 838 00:46:41,666 --> 00:46:43,375 Ik begrijp dat je een broer van mij bent. 839 00:46:43,458 --> 00:46:46,625 Ja meneer. Lokaal 107. Sinds 1947. 840 00:46:46,708 --> 00:46:48,458 Yeah! Weet je, uh, 841 00:46:48,541 --> 00:46:50,375 onze vriend spreekt heel veel van je. 842 00:46:50,458 --> 00:46:52,583 [Frank] Nou, bedankt. 843 00:46:52,666 --> 00:46:56,333 - Hij is geen gemakkelijke man om te behagen. - Nou, ik doe mijn best. 844 00:46:56,416 --> 00:46:57,958 Nou, weet je, er is een situatie ... 845 00:46:58,041 --> 00:47:02,250 [Frank] Tegenwoordig, jonge mensen, ze weten niet wie Jimmy Hoffa was. 846 00:47:02,333 --> 00:47:04,083 Ze hebben geen idee. 847 00:47:04,166 --> 00:47:06,875 Ik bedoel, misschien weten ze het dat hij verdwenen is of zoiets, 848 00:47:06,958 --> 00:47:08,791 maar dat is het wel. 849 00:47:08,875 --> 00:47:10,791 Maar toen was er niemand 850 00:47:10,875 --> 00:47:14,375 in dit land die het niet wist wie Jimmy Hoffa was. 851 00:47:14,458 --> 00:47:15,666 - God zegene, Jimmy. - Oh! 852 00:47:15,750 --> 00:47:17,708 Alles wat je hebt gedaan je bent een echte heer. 853 00:47:17,791 --> 00:47:18,958 Dat is goed. 854 00:47:19,041 --> 00:47:22,166 [Frank] In de jaren '50 hij was zo groot als Elvis. 855 00:47:22,250 --> 00:47:24,833 In de jaren '60 leek hij op de Beatles. 856 00:47:25,416 --> 00:47:26,541 Naast de president was hij als 857 00:47:26,625 --> 00:47:29,333 de machtigste man van het land. Geen. 858 00:47:29,416 --> 00:47:31,166 Als je het hebt 859 00:47:31,250 --> 00:47:33,458 een vrachtwagen bracht het naar jou. 860 00:47:33,541 --> 00:47:34,916 [menigte applaudisseert] 861 00:47:35,000 --> 00:47:38,125 Als je je eten, je kleding hebt, 862 00:47:38,208 --> 00:47:41,375 uw medicijn, als je brandstof hebt voor je huizen, 863 00:47:41,458 --> 00:47:43,291 brandstof voor uw industrieën, 864 00:47:44,083 --> 00:47:46,041 een vrachtwagen bracht het naar hen! 865 00:47:46,125 --> 00:47:48,125 [allemaal juichend en applaudisserend] 866 00:47:48,208 --> 00:47:51,250 De dag dat onze vrachtwagens stoppen, 867 00:47:51,333 --> 00:47:52,958 Amerika stopt! 868 00:47:53,041 --> 00:47:54,458 [allemaal juichend en applaudisserend] 869 00:47:55,750 --> 00:47:57,166 [Jimmy via telefoon] Nou, er is een situatie 870 00:47:57,250 --> 00:48:00,083 nu aan de hand, Frank, waaraan moet worden voldaan. 871 00:48:00,166 --> 00:48:02,250 Je weet wel, ze proberen de unie uit elkaar te scheuren. 872 00:48:02,958 --> 00:48:06,375 Big business en de overheid samenwerken, proberen ons naar beneden te trekken. 873 00:48:06,458 --> 00:48:08,333 [via microfoon] Grote bedrijven is in aanval! 874 00:48:08,416 --> 00:48:10,666 Ze komen! Ze komen hard 875 00:48:10,750 --> 00:48:12,041 en ze komen snel! 876 00:48:12,125 --> 00:48:16,458 Big business en de overheid proberen de zaden van dissidentie te zaaien 877 00:48:16,541 --> 00:48:18,250 onder onze gelederen, 878 00:48:18,333 --> 00:48:21,750 in een tijd waarin we eenheid nodig hebben! 879 00:48:21,833 --> 00:48:24,000 We hebben solidariteit nodig! 880 00:48:24,083 --> 00:48:26,458 - [allemaal juichen] - Ik wil het in de lucht schrijven. 881 00:48:27,125 --> 00:48:28,458 Solidariteit! 882 00:48:29,625 --> 00:48:31,166 Solidariteit! 883 00:48:32,625 --> 00:48:34,125 Solidariteit! 884 00:48:34,208 --> 00:48:36,291 [via telefoon] Je wilt zijn een deel van dit gevecht? 885 00:48:36,375 --> 00:48:37,666 Ja dat doe ik, mijnheer. 886 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 Zou je willen zijn een deel van deze geschiedenis? 887 00:48:40,375 --> 00:48:41,458 Ja dat zou ik doen. 888 00:48:42,291 --> 00:48:45,000 Wat je me ook moet doen, Ik ben beschikbaar. 889 00:48:45,083 --> 00:48:46,666 Kun je morgen naar Chicago komen? 890 00:48:46,750 --> 00:48:47,958 Ja, dat kan ik, mijnheer. 891 00:48:48,041 --> 00:48:49,166 Oké dan. Tot dan. 892 00:48:54,166 --> 00:48:56,583 Hij praat graag, niet? - Ja. 893 00:49:01,250 --> 00:49:03,458 Dacht dat ik met generaal Patton aan het praten was. 894 00:49:08,083 --> 00:49:11,416 [Joey] Weet je, Frank, de enige reden waarom je hier bent, 895 00:49:11,500 --> 00:49:13,375 de Seafarers Union, ze melden zich aan 896 00:49:13,458 --> 00:49:16,166 dezelfde niet-vakbondschauffeurs 897 00:49:16,250 --> 00:49:17,791 zoals we willen doen. 898 00:49:17,875 --> 00:49:20,041 Niemand weet wie je bent 899 00:49:20,125 --> 00:49:23,333 en niemand weet het wat doe je hier verdomme? Oke? 900 00:49:23,416 --> 00:49:25,125 - Ja. - Jij en ik weten waarom je hier bent. 901 00:49:25,208 --> 00:49:27,958 We moeten deze stuurprogramma's kunnen aanmelden 902 00:49:28,041 --> 00:49:31,166 zodat Paul Hall ze niet krijgt voor zijn verdomde unie. 903 00:49:31,250 --> 00:49:33,583 Om de een of andere reden, lesbiennes. 904 00:49:33,666 --> 00:49:35,583 De meeste van deze stuurprogramma's zijn fucking lesbiennes. 905 00:49:35,666 --> 00:49:37,625 Ik heb geen reden waarom. 906 00:49:37,708 --> 00:49:41,416 Paul Hall rent rond en zegt dat hij een beter contract krijgt 907 00:49:41,500 --> 00:49:43,291 dan onze jongen die Jimmy neukt. 908 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Hij is een klootzak. Ja. 909 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 Jimmy laat burgemeester Daley neuken in zijn zak. 910 00:49:49,708 --> 00:49:52,166 De politie is in orde met wat we ook doen. 911 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 Ze gaan ons niet helpen duw deze auto's erin, 912 00:49:54,583 --> 00:49:57,458 maar dat zullen ze zeker niet doen laat iemand ons verdomme stoppen. 913 00:49:57,541 --> 00:49:58,416 Oke? 914 00:49:59,958 --> 00:50:02,500 [bluesmuziek speelt] 915 00:50:05,625 --> 00:50:06,708 [mannen grommen] 916 00:50:18,916 --> 00:50:20,875 [Joey] Kom op! Jullie allemaal. Kom op! 917 00:50:20,958 --> 00:50:23,333 Laten we dit ding daar binnen krijgen. Kijk uit! 918 00:50:25,666 --> 00:50:27,833 Dit is veel werk. 919 00:50:27,916 --> 00:50:29,291 Ja, heb je er ooit aan gedacht snoep te gebruiken? 920 00:50:29,375 --> 00:50:31,083 - Wat? - Snoep. 921 00:50:31,166 --> 00:50:33,125 Wat is snoep? 922 00:50:37,958 --> 00:50:39,958 [Joey] Hé, Lou, open de verdomde poort. 923 00:50:40,041 --> 00:50:41,708 [Lou] Ik snap het. Ik heb het begrepen. 924 00:50:41,791 --> 00:50:43,833 [Joey] Hier, neem jij het gas. 925 00:51:00,500 --> 00:51:02,416 [Joey] Frank, er is één ding over Jimmy. 926 00:51:02,500 --> 00:51:04,250 Laat hem nooit wachten. 927 00:51:04,333 --> 00:51:06,833 Als je hem ontmoet, je komt er op tijd aan. 928 00:51:06,916 --> 00:51:08,208 Beter nog, kom er vroeg bij. 929 00:51:08,291 --> 00:51:09,833 Ik kan dit niet genoeg benadrukken. 930 00:51:09,916 --> 00:51:13,208 Zijn probleem is dat tijd essentieel is. 931 00:51:13,291 --> 00:51:15,125 En dat is het belangrijkste. 932 00:51:15,208 --> 00:51:17,541 Ik moet je nog één ding vertellen. Jimmy drinkt niet. 933 00:51:18,375 --> 00:51:20,583 Ja. Het hoofd van de grootste vrachtwagen unie in de wereld, 934 00:51:20,666 --> 00:51:21,500 hij drinkt niet. 935 00:51:21,583 --> 00:51:22,958 Het ergste eraan is, 936 00:51:23,041 --> 00:51:25,166 hij staat niemand toe om hem heen drinken. 937 00:51:25,250 --> 00:51:26,875 [lachend] 938 00:51:28,666 --> 00:51:29,750 [Scoffs] 939 00:51:30,333 --> 00:51:31,833 Nog iets over hem, 940 00:51:31,916 --> 00:51:34,500 Jimmy heeft een hekel aan verdomde watermeloen. 941 00:51:34,583 --> 00:51:35,791 [lachend] 942 00:51:37,500 --> 00:51:39,083 Maar we gaan watermeloen leuk vinden. 943 00:51:39,875 --> 00:51:41,791 Jimmy, je had het moeten zien, 944 00:51:41,875 --> 00:51:44,250 zinken in het water. [imiteert borrelen] 945 00:51:44,333 --> 00:51:46,708 Een voor een. Ik durf te wedden dat ze wakker werden 946 00:51:46,791 --> 00:51:49,333 de volgende ochtend, die verdomde taxichauffeurs, 947 00:51:49,416 --> 00:51:50,833 ze gingen op zoek naar hun taxi's, 948 00:51:50,916 --> 00:51:52,333 ze wisten niet wat ze waren. 949 00:51:52,416 --> 00:51:53,458 [lachend] 950 00:51:53,541 --> 00:51:54,958 Dat is een geweldig idee, Joey. 951 00:51:55,041 --> 00:51:56,250 Goed idee. 952 00:51:56,333 --> 00:51:58,291 Nou, het was niet mijn idee. 953 00:51:58,958 --> 00:52:01,416 Mijn man Frank. Het was zijn idee. [Lacht] 954 00:52:01,500 --> 00:52:03,000 Laat me je iets vertellen. 955 00:52:03,083 --> 00:52:05,875 Frank raakte die pier, hij nam de pier over. 956 00:52:05,958 --> 00:52:08,041 Wat hij ook zei dat ze moesten doen, wat hij zei, 957 00:52:08,125 --> 00:52:09,291 ze deden het, weet je. 958 00:52:10,583 --> 00:52:14,041 Ik heb nog nooit iemand zien lopen door een menigte zoals hij dat doet. 959 00:52:14,125 --> 00:52:15,375 Hij raakt een verdomde persoon niet aan! 960 00:52:15,458 --> 00:52:16,791 Iedereen gaat uit de weg. 961 00:52:16,875 --> 00:52:18,666 Ik maak geen grapje. Ik zweer het. 962 00:52:18,750 --> 00:52:21,083 Jongens die hij nooit in zijn leven heeft ontmoet. Weet je, het was alsof ... 963 00:52:21,166 --> 00:52:23,000 zoals Mozes. Ken je Mozes nog? 964 00:52:23,083 --> 00:52:25,125 Toen hij de oceaan in liep, de zee, 965 00:52:25,208 --> 00:52:27,250 wat het ook was, en het ging open! 966 00:52:27,333 --> 00:52:30,416 Dat is hem. Ik zeg het je. Jimmy, hij heeft het. 967 00:52:30,500 --> 00:52:31,666 Wat denk je ervan? 968 00:52:31,750 --> 00:52:33,541 Je hebt hem nodig nog een paar dagen? 969 00:52:33,625 --> 00:52:36,250 Ja, we moeten opruimen een paar dribs en drabs. 970 00:52:36,333 --> 00:52:37,875 [Kauwend] 971 00:52:38,875 --> 00:52:40,583 Jullie houden zeker van watermeloen. 972 00:52:40,666 --> 00:52:42,166 Wil je een hapje? 973 00:52:42,250 --> 00:52:44,708 - Niet in je leven. - [beide lachen] 974 00:52:45,458 --> 00:52:47,708 Jij was daar. Je zag het uit de eerste hand. 975 00:52:47,791 --> 00:52:49,708 Die jongens zijn geen vakbond. 976 00:52:49,791 --> 00:52:53,791 Ze zijn als nazi-medewerkers, opererend achter de lijnen. 977 00:52:53,875 --> 00:52:56,500 - Je weet wel. Je was in de oorlog. - Dat doe ik zeker. 978 00:52:56,958 --> 00:53:01,916 In een oorlog je gaat van punt A naar punt B. 979 00:53:02,666 --> 00:53:04,291 Soms, 980 00:53:04,375 --> 00:53:07,250 je morst een beetje bier onderweg. 981 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 Is die filosofie logisch voor jou? 982 00:53:11,083 --> 00:53:12,125 Natuurlijk wel. 983 00:53:13,208 --> 00:53:14,291 Is goed. 984 00:53:21,875 --> 00:53:22,750 [lichtschakelaar klikt] 985 00:53:31,166 --> 00:53:33,250 [Frank] Jimmy, hij heeft me niet gemaakt verblijf in zijn suite 986 00:53:33,333 --> 00:53:34,750 omdat hij me leuk vond. 987 00:53:35,333 --> 00:53:37,416 Hij liet me bij hem blijven omdat hij me niet wilde 988 00:53:37,500 --> 00:53:39,708 registreren op mijn naam in het hotel. 989 00:53:41,041 --> 00:53:43,875 Op deze manier was er geen bewijs Ik was zelfs in Chicago. 990 00:53:53,750 --> 00:53:56,041 Kom op, Jimmy, je loopt ver achter. 991 00:53:56,125 --> 00:53:57,666 [Jimmy] Niets houdt haar tegen. 992 00:53:57,750 --> 00:54:00,250 [Frank] Na Chicago, Jimmy en ik kwamen in de buurt. 993 00:54:00,333 --> 00:54:01,500 De vrouwen hebben het gedaan. 994 00:54:02,125 --> 00:54:03,875 En met de kinderen van Jimmy en Josephine 995 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 meestal volwassen en buitenshuis, 996 00:54:05,833 --> 00:54:07,666 ze kregen ook een kick van onze kinderen. 997 00:54:07,750 --> 00:54:09,458 Jimmy, Peggy, laten we een foto nemen. 998 00:54:09,541 --> 00:54:10,791 [Jimmy] Oh. Ja. Kom op. 999 00:54:10,875 --> 00:54:12,250 [Frank] Vooral Peggy. 1000 00:54:12,333 --> 00:54:15,250 Zij en Jimmy, ze vielen meteen voor elkaar. 1001 00:54:15,333 --> 00:54:16,291 [camera sluiter klikt] 1002 00:54:16,375 --> 00:54:19,583 Je weet wat ik nog leuker vind dan mijn foto nam? 1003 00:54:19,666 --> 00:54:20,666 Wat? 1004 00:54:22,541 --> 00:54:24,250 Verrassing! 1005 00:54:24,875 --> 00:54:25,750 Peggy! 1006 00:54:25,833 --> 00:54:27,916 [Frank] Voor Peggy was Jimmy niet zoals Russ, 1007 00:54:28,000 --> 00:54:29,791 of Skinny of zelfs ik. 1008 00:54:29,875 --> 00:54:33,083 Sorry iedereen. Dit is alleen voor Peggy en I. 1009 00:54:33,166 --> 00:54:35,208 [Frank] Ten eerste Jimmy had geen bijnaam 1010 00:54:35,291 --> 00:54:37,625 zoals 'The Razor' of 'The Hunchback', 1011 00:54:37,708 --> 00:54:39,833 of "De Wezel" of "Fluisteringen". 1012 00:54:39,916 --> 00:54:41,833 Dus wat is er gebeurd met "Bedankt"? 1013 00:54:41,916 --> 00:54:43,416 - Dank je! - Oh! 1014 00:54:43,500 --> 00:54:46,166 [Frank] En ook voor haar hij hielp mensen. 1015 00:54:46,250 --> 00:54:49,041 Hij hielp hen meer geld verdienen, een beter leven leiden. 1016 00:54:49,125 --> 00:54:51,875 Hij stampte niet op iemands hand. 1017 00:54:53,458 --> 00:54:55,958 "'Als je het hebt, een vrachtwagen bracht het naar je toe. " 1018 00:54:56,041 --> 00:54:57,583 Dit is wat Mr. Hoffa zegt. 1019 00:54:57,666 --> 00:55:00,125 Hij is de voorzitter van de Teamsters Union 1020 00:55:00,208 --> 00:55:02,250 met meer dan een miljoen leden. 1021 00:55:02,333 --> 00:55:05,208 Ze steunen hem allemaal omdat ze vaste banen hebben, 1022 00:55:05,291 --> 00:55:07,958 geweldig loon en een pensioen voor wanneer ze met pensioen gaan. 1023 00:55:09,333 --> 00:55:10,958 [Frank] Het Teamster Pensioenfonds 1024 00:55:11,041 --> 00:55:13,000 bevatte acht miljard dollar. 1025 00:55:13,083 --> 00:55:16,750 En Jimmy had volledige controle over elk stukje ervan. 1026 00:55:16,833 --> 00:55:19,416 [Jake] Is dit niet? een mooie presentatie? 1027 00:55:19,500 --> 00:55:22,000 Ik bedoel, een overbruggingslening is echt alles wat ik vraag, Jimmy. 1028 00:55:22,583 --> 00:55:25,250 Ik ga niet weg pissen het pensioendeeg van mijn leden 1029 00:55:25,333 --> 00:55:26,583 op iets te riskant. 1030 00:55:26,666 --> 00:55:28,500 Dit is geen risico, Jimmy. 1031 00:55:28,583 --> 00:55:30,833 Ik heb Minsky's Follies. 1032 00:55:30,916 --> 00:55:33,291 Ik kreeg de eerste topless act op de Strip. 1033 00:55:33,375 --> 00:55:34,791 Ik zeg je, we zijn daar aan het boomen. 1034 00:55:34,875 --> 00:55:35,958 Ik kan de drankjes er niet uit krijgen ... 1035 00:55:36,041 --> 00:55:37,666 Ik vraag gewoon om een ​​golfbaan. 1036 00:55:37,750 --> 00:55:39,083 Je weet dat je nooit een cent met mij hebt verloren. 1037 00:55:39,166 --> 00:55:41,125 Jimmy, dat zouden we echt waarderen 1038 00:55:41,208 --> 00:55:42,833 wat je ook zou kunnen doen om Jake hier te helpen. 1039 00:55:42,916 --> 00:55:45,416 Een vijf is alles wat ik nodig heb voor een voltooiingsobligatie. 1040 00:55:47,958 --> 00:55:50,625 Oke. Oke. Ga naar de bank. 1041 00:55:50,708 --> 00:55:51,833 [Jake] Bedankt. 1042 00:55:51,916 --> 00:55:52,958 Het gaat een groot succes worden. 1043 00:55:53,041 --> 00:55:55,000 Bedankt, Jimmy. Je bent een prins. 1044 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 - Je bent een mensch. - [Jimmy] Ja, ik ben een mensch. 1045 00:56:05,333 --> 00:56:07,666 [Peggy] En vanwege de heer Hoffa, 1046 00:56:07,750 --> 00:56:10,750 werknemers hebben een medische verzekering want als ze ziek worden, 1047 00:56:10,833 --> 00:56:14,750 en weten wanneer ze met pensioen gaan, ze zullen geen honger lijden. 1048 00:56:16,208 --> 00:56:18,000 [Frank] Er was zoveel papierwerk toen 1049 00:56:18,083 --> 00:56:19,916 die Jimmy moest gebruiken een verzekeringsmaatschappij 1050 00:56:20,000 --> 00:56:23,666 dat werd gerund door deze jongen, Allen Dorfman, om de leningen uit te werken. 1051 00:56:23,750 --> 00:56:25,166 Nee, nee, niets voor niets. 1052 00:56:25,250 --> 00:56:27,375 De volgende keer, probeer het een beetje fucking aardiger te vragen. 1053 00:56:32,458 --> 00:56:34,750 En? En? Hoe ging het? 1054 00:56:34,833 --> 00:56:37,416 Het was een beetje aanraken en gaan voor een klein beetje. 1055 00:56:37,500 --> 00:56:39,041 - Maar uiteindelijk goed. - Is goed. 1056 00:56:39,125 --> 00:56:40,375 [Frank] Het was Russ die Jimmy kreeg 1057 00:56:40,458 --> 00:56:42,208 om mannen als Gottlieb de leningen te geven, 1058 00:56:42,291 --> 00:56:44,958 en, weet je, hij zou daar ongeveer 10% van krijgen. 1059 00:56:45,041 --> 00:56:47,500 Of wat dan ook, weet je. Misschien meer. 1060 00:56:47,583 --> 00:56:50,916 Luister, vertel het maar aan Marteduzzo van mij dat ik het waardeer. 1061 00:56:51,000 --> 00:56:52,500 En iedereen zal het waarderen. 1062 00:56:52,583 --> 00:56:53,458 Het is iets goeds. 1063 00:56:53,541 --> 00:56:54,500 Oke. Ik zal dat doen. 1064 00:56:54,583 --> 00:56:56,541 [Frank] Toen, je kon niet naar reguliere banken gaan 1065 00:56:56,625 --> 00:56:58,291 omdat het geld was voor gokken. 1066 00:56:58,375 --> 00:57:00,958 Gods waarheid, dat was het. Ik meen het. Dat zou je niet kunnen doen. 1067 00:57:01,041 --> 00:57:02,833 Dus de maffia, wat hebben ze gedaan? 1068 00:57:02,916 --> 00:57:04,708 Ze gingen naar de Teamsters voor het geld. 1069 00:57:04,791 --> 00:57:06,583 Het waren de Teamsters die binnenkwamen 1070 00:57:06,666 --> 00:57:08,541 en leende het geld dat Las Vegas bouwde. 1071 00:57:08,625 --> 00:57:10,375 - Dit is het mahonie ... - Niet doen, Billy. 1072 00:57:10,458 --> 00:57:11,708 - Raak het spul niet aan. - Doe ik niet. 1073 00:57:11,791 --> 00:57:13,250 - Ga gewoon waar je heen moet. - Oke. 1074 00:57:13,333 --> 00:57:15,916 [Frank] Er waren meer zaken dan iemand anders aankan. 1075 00:57:16,500 --> 00:57:18,291 Dus Jimmy moest schuiven enkele deals 1076 00:57:18,375 --> 00:57:19,916 weg naar zijn vrouw Jo, 1077 00:57:20,000 --> 00:57:22,166 die geen idee had dat ze 22% had 1078 00:57:22,250 --> 00:57:24,916 van een landdeal in Florida genaamd "Sun Valley", 1079 00:57:25,000 --> 00:57:26,625 enkele charter vissersboten, 1080 00:57:26,708 --> 00:57:28,916 en een skihut met een eigen berg. 1081 00:57:34,041 --> 00:57:37,583 Een van Jimmy's klanten was Sam "Momo" Giancana, 1082 00:57:37,666 --> 00:57:40,208 die bevriend was met de Kennedy's van terug toen Jack's vader 1083 00:57:40,291 --> 00:57:42,166 verdiende zijn fortuin met de Italianen 1084 00:57:42,250 --> 00:57:44,333 als een bootlegger tijdens het verbod. 1085 00:57:44,416 --> 00:57:48,083 Momo, Sinatra hing samen rond met de Kennedy's. 1086 00:57:49,083 --> 00:57:51,208 Momo en Kennedy, 1087 00:57:51,291 --> 00:57:53,625 geloof het of niet, had zelfs dezelfde vriendin. 1088 00:57:53,708 --> 00:57:55,750 Samen. Tegelijkertijd. 1089 00:57:56,291 --> 00:57:57,416 Over gek gesproken. 1090 00:57:58,291 --> 00:58:00,458 Dus het was gemakkelijk voor de Mob om Joe Kennedy te helpen 1091 00:58:00,541 --> 00:58:03,041 laat zijn zoon tot president worden gekozen. Dat was gemakkelijk. 1092 00:58:03,666 --> 00:58:05,500 Ze hebben de stemming een beetje opgestookt 1093 00:58:05,583 --> 00:58:08,041 om ervoor te zorgen dat hij won in Illinois. 1094 00:58:11,625 --> 00:58:13,291 In ruil daarvoor, 1095 00:58:13,375 --> 00:58:16,666 de nieuwe president was zogenaamd ga Castro uit Cuba halen 1096 00:58:16,750 --> 00:58:19,333 zodat onze jongens hun casino's terug konden krijgen, 1097 00:58:19,416 --> 00:58:21,416 en racebanen en garnalenboten, 1098 00:58:21,500 --> 00:58:22,833 en al het andere dat ze hadden, 1099 00:58:22,916 --> 00:58:25,291 en bezat daar beneden vanuit Havana. 1100 00:58:25,375 --> 00:58:27,291 Maar dat ... dat gebeurde niet. 1101 00:58:34,750 --> 00:58:38,333 De Italianen wilden Kennedy de Ier voor het presidentschap, 1102 00:58:38,416 --> 00:58:40,375 en dat is wat ze hebben. 1103 00:58:42,000 --> 00:58:45,250 [Jimmy] Wen er maar aan, omdat we het 24/7 zullen zien. 1104 00:58:45,333 --> 00:58:46,875 Klootzak! 1105 00:58:46,958 --> 00:58:48,000 Verdomde Kennedys. 1106 00:58:48,083 --> 00:58:49,458 Ik kijk naar die verdomde Kennedy's. 1107 00:58:49,541 --> 00:58:51,500 Jimmy, de kinderen. Taal. 1108 00:58:51,583 --> 00:58:53,458 Oh, wat maakt het uit? 1109 00:58:53,541 --> 00:58:55,125 Ik bedoel, ze moeten vroeg of laat leren. 1110 00:58:55,208 --> 00:58:56,958 We gaan oorlog voeren met deze mensen. 1111 00:58:57,041 --> 00:58:58,166 Oorlog! 1112 00:58:59,083 --> 00:59:00,958 Als ik het eens zei, Ik heb het duizend keer gezegd, 1113 00:59:01,041 --> 00:59:02,791 Het kan me niet schelen dat ze Iers zijn. 1114 00:59:03,458 --> 00:59:05,000 Het kan me niet schelen dat ze katholiek zijn. 1115 00:59:05,083 --> 00:59:08,458 Als er één persoon is je kunt niet vertrouwen in dit leven, 1116 00:59:08,541 --> 00:59:10,041 het zijn de kinderen van miljonairs. 1117 00:59:10,125 --> 00:59:11,916 - Je hebt gelijk, Jimmy. - [Jimmy bromt] 1118 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 Vooral die kleine klootzak. 1119 00:59:16,958 --> 00:59:18,375 Bedoel je dat je het niet meer weet 1120 00:59:18,458 --> 00:59:20,458 gunsten doen voor Johnny Dio, 1121 00:59:20,541 --> 00:59:22,416 of je weet het niet meer het gesprek? 1122 00:59:23,666 --> 00:59:26,875 Ik zeg, naar mijn beste weten 1123 00:59:27,458 --> 00:59:29,875 Ik moet me herinneren in mijn geheugen, 1124 00:59:29,958 --> 00:59:31,833 Ik kan het me niet herinneren. 1125 00:59:34,208 --> 00:59:36,958 Waar kwam deze $ 20.000 dan vandaan? 1126 00:59:38,791 --> 00:59:40,000 Individuen. 1127 00:59:41,250 --> 00:59:42,833 Welke personen, Mr. Hoffa? 1128 00:59:43,750 --> 00:59:44,708 Uh ... 1129 00:59:45,291 --> 00:59:50,166 Uit de hand, dat specifieke bedrag Ik leende, 1130 00:59:50,250 --> 00:59:52,750 Ik weet het niet op dit moment. 1131 00:59:53,666 --> 00:59:58,500 Maar het record van mijn leningen, waar ik om vroeg, 1132 00:59:58,583 --> 01:00:00,875 en van alle gelden die ik heb geleend 1133 01:00:00,958 --> 01:00:04,833 gedurende deze periode Ik ging in deze ondernemingen. 1134 01:00:10,875 --> 01:00:12,375 Die verdomde Kennedy's, 1135 01:00:12,458 --> 01:00:13,875 ze krijgen wat ze willen! 1136 01:00:13,958 --> 01:00:15,000 Jimmy. Jimmy, de kinderen. 1137 01:00:15,083 --> 01:00:16,833 Hij en alle onzinproblemen 1138 01:00:16,916 --> 01:00:18,708 - hij heeft me al doorverbonden. - Jimmy. 1139 01:00:18,791 --> 01:00:20,916 [Jimmy] Ik moet gaan. Je verwacht niet dat ik hiernaar kijk. 1140 01:00:21,000 --> 01:00:22,375 Nee, ik niet. 1141 01:00:23,166 --> 01:00:24,791 - Whoa! - [Frank] Voor jongens zoals Russ, 1142 01:00:24,875 --> 01:00:26,291 het kon niet beter zijn geweest. 1143 01:00:26,375 --> 01:00:27,458 Ik bedoel, Russ, 1144 01:00:27,541 --> 01:00:30,958 oh, ja, hij heeft zijn deel gedaan om Kennedy gekozen te krijgen, 1145 01:00:31,041 --> 01:00:31,958 dat is zeker. 1146 01:00:32,041 --> 01:00:33,458 Wat ben je aan het doen? Ik zei dat je het moest zeggen ... 1147 01:00:33,541 --> 01:00:35,000 Ik zei dat je ze op elke paal moest zetten. 1148 01:00:35,083 --> 01:00:35,958 Je loopt nog steeds rond. 1149 01:00:36,041 --> 01:00:37,250 [Frank] Dus wat is het eerste ding 1150 01:00:37,333 --> 01:00:40,250 dat doet Jack Kennedy om Chicago te bedanken voor al hun hulp? 1151 01:00:41,166 --> 01:00:43,500 Hij stopt zijn shitass-broer erin, 1152 01:00:43,583 --> 01:00:44,833 die kleine prep schoolpunk, 1153 01:00:44,916 --> 01:00:47,333 en hij maakt hem af procureur-generaal. 1154 01:00:47,416 --> 01:00:49,125 [hijgt] Oh! 1155 01:00:50,125 --> 01:00:52,083 En wat is het eerste wat Bobby doet? 1156 01:00:52,166 --> 01:00:54,041 Hij gaat niet alleen achter Jimmy aan, 1157 01:00:54,125 --> 01:00:56,708 wat op een manier die je zou kunnen begrijpen. 1158 01:00:56,791 --> 01:00:58,625 Ik bedoel, Jimmy haatte de Kennedy's zo erg 1159 01:00:58,708 --> 01:01:01,458 hij gaf Nixon $ 500.000 aan Teamster-geld. 1160 01:01:01,541 --> 01:01:04,250 Maar Bobby gaat ook achter Giancana aan, 1161 01:01:04,333 --> 01:01:07,625 Marcello, Trafficante, en alle andere jongens 1162 01:01:07,708 --> 01:01:10,666 die zijn broer in het Witte Huis plaatste in de eerste plaats. 1163 01:01:12,875 --> 01:01:14,125 Waar gaat dat over? 1164 01:01:14,208 --> 01:01:15,291 Frank. 1165 01:01:15,375 --> 01:01:17,041 - Oh dank je. - Vrolijk kerstfeest. 1166 01:01:17,125 --> 01:01:18,250 Mis ik iets? 1167 01:01:19,041 --> 01:01:20,291 [Frank] Bedankt, Carrie. 1168 01:01:24,375 --> 01:01:26,375 - [Carrie] Dat is prachtig. - Mooi. 1169 01:01:27,375 --> 01:01:29,958 Draag het in goede gezondheid. Wij houden van jou. 1170 01:01:30,625 --> 01:01:33,083 Oké, deze is nu voor Peggy 1171 01:01:33,166 --> 01:01:35,916 van oom Russell. Vrolijk kerstfeest, mijn liefste. 1172 01:01:36,750 --> 01:01:38,458 Oh, kijk daar eens naar. 1173 01:01:38,541 --> 01:01:39,583 [Carrie hapt] 1174 01:01:40,375 --> 01:01:42,041 Zo leuk! 1175 01:01:42,125 --> 01:01:43,833 Ik hoorde je graag skaten. 1176 01:01:45,416 --> 01:01:46,666 Wat zeg jij? 1177 01:01:48,541 --> 01:01:49,541 Dank je. 1178 01:01:49,625 --> 01:01:52,083 [Carrie] Nu ik en oom Russell kan je schaatsen. 1179 01:01:52,166 --> 01:01:56,000 Ik denk dat de kerstman je heeft verlaten een beetje iets extra's daar ook. 1180 01:01:58,166 --> 01:01:59,583 [vrouwen roepen] 1181 01:02:00,791 --> 01:02:02,791 [Frank] Wat zeg je ervan naar oom Russell? 1182 01:02:04,458 --> 01:02:06,083 Wat zeg jij? 1183 01:02:07,083 --> 01:02:08,333 Huh? 1184 01:02:08,416 --> 01:02:09,875 Frank, het is goed. 1185 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 Ze zei eens bedankt. Dat is genoeg. 1186 01:02:16,125 --> 01:02:18,958 [Frank] Met Bobby als procureur-generaal, Ik bedoel, ze waren overal bij ons. 1187 01:02:19,041 --> 01:02:21,125 Ik bedoel, we konden niet praten aan de telefoon 1188 01:02:21,208 --> 01:02:23,083 omdat we wisten dat het werd afgeluisterd. 1189 01:02:23,166 --> 01:02:24,916 Je kon niets doen. Je kunt nergens heen. 1190 01:02:25,000 --> 01:02:26,250 Je kon niets doen. 1191 01:02:26,333 --> 01:02:28,625 Het was een slechte, slechte, slechte situatie. 1192 01:02:28,708 --> 01:02:30,750 En dan Jimmy ... Vergeet het. 1193 01:02:30,833 --> 01:02:33,416 Bobby, nu als procureur-generaal, hij heeft de macht 1194 01:02:33,500 --> 01:02:35,583 om iemand naar de gevangenis te sturen, en er is geen twijfel over mogelijk. 1195 01:02:35,666 --> 01:02:38,125 En Jimmy stond bovenaan van de hitlijst van Bobby. 1196 01:02:38,208 --> 01:02:40,875 Hij ging zelfs zitten een speciale "Get Hoffa Squad", 1197 01:02:40,958 --> 01:02:42,791 waar hij zijn eigen jongens van de FBI had, 1198 01:02:42,875 --> 01:02:44,625 de IRS werkt de klok rond. 1199 01:02:44,708 --> 01:02:47,791 Hun enige taak was om Jimmy Hoffa in de gevangenis te stoppen. 1200 01:02:47,875 --> 01:02:49,083 Ik meen het. Dat is alles wat ze deden. 1201 01:02:52,000 --> 01:02:56,041 [Jimmy] Ik zit in een kamer vol met idioten. 1202 01:02:57,666 --> 01:03:00,125 Jullie stomme klootzakken! 1203 01:03:00,208 --> 01:03:01,833 Weet je wat je deed? 1204 01:03:01,916 --> 01:03:04,333 Je neemt het kind van Johnny O'Rourke 1205 01:03:05,041 --> 01:03:06,583 en je deed hem aan 1206 01:03:06,666 --> 01:03:08,875 als algemene organisator, 1207 01:03:09,666 --> 01:03:12,375 betaal hem 36 fucking grand, 1208 01:03:12,458 --> 01:03:14,458 tegelijkertijd, 1209 01:03:15,583 --> 01:03:19,500 je liet hem een ​​verzekering verkopen naar zijn verdomde vader ... 1210 01:03:28,250 --> 01:03:30,375 naar zijn verdomde vader ... 1211 01:03:31,166 --> 01:03:34,916 aan de lokale bevolking van zijn verdomde vader! 1212 01:03:35,000 --> 01:03:36,000 Verdorie! 1213 01:03:37,666 --> 01:03:39,375 Hoe doe je dat? 1214 01:03:41,000 --> 01:03:42,833 Hoe dom kan je zijn? 1215 01:03:45,500 --> 01:03:48,000 Die klootzak Kennedy 1216 01:03:48,083 --> 01:03:51,541 heeft zijn neus in mijn kont gestopt overal waar ik heen ga! 1217 01:03:51,625 --> 01:03:53,500 U weet het niet dat ze me achtervolgen? 1218 01:03:53,583 --> 01:03:55,000 Ze kijken naar alles wat ik doe. 1219 01:03:55,083 --> 01:03:57,458 En je laat dit in het openbaar gebeuren! 1220 01:03:58,500 --> 01:03:59,833 Je geeft het hem! 1221 01:03:59,916 --> 01:04:01,916 Ik ga naar de gevangenis. Je begrijpt? 1222 01:04:02,833 --> 01:04:04,958 Ik ga naar de gevangenis vanwege jou, 1223 01:04:05,041 --> 01:04:07,291 jullie domme klootzakken. 1224 01:04:07,375 --> 01:04:09,750 Dit is wat je wilde. Je wilde me in de gevangenis stoppen. 1225 01:04:09,833 --> 01:04:11,708 Vertel het me nu, zodat ik je hier kan doden. 1226 01:04:11,791 --> 01:04:12,750 Hier! 1227 01:04:18,625 --> 01:04:19,458 Waar ga je heen 1228 01:04:19,541 --> 01:04:20,458 Wat bedoelt u, Waar ga ik heen? 1229 01:04:20,541 --> 01:04:22,041 Ik ben verdomme gestopt, daar ga ik heen. 1230 01:04:22,125 --> 01:04:23,208 Waar stop je mee? 1231 01:04:23,291 --> 01:04:25,375 Noem je me een klootzak? 1232 01:04:25,458 --> 01:04:27,375 Je kunt zo tegen ze praten, zo kun je niet tegen me praten. 1233 01:04:27,458 --> 01:04:29,583 Frank. Nee! Dat gold niet voor jou. Wat ben je... 1234 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 - Niet van toepassing? - Nee! 1235 01:04:30,750 --> 01:04:32,208 Dan moet je het me laten weten het was niet op mij van toepassing. 1236 01:04:32,291 --> 01:04:35,041 - Ik sta daar. - Ik zag je niet eens daar staan! 1237 01:04:35,125 --> 01:04:36,625 Ik stond daar, Jimmy. 1238 01:04:36,708 --> 01:04:37,875 Waar heb je het over? 1239 01:04:37,958 --> 01:04:40,125 Maar het was niet op u van toepassing! Wat kan ik nog meer zeggen? 1240 01:04:40,208 --> 01:04:41,500 [Sputtering] 1241 01:04:42,125 --> 01:04:44,416 Je hebt een probleem, je trekt me opzij. 1242 01:04:44,500 --> 01:04:46,708 Je beledigt me niet en dan zeg je dat het niet op mij van toepassing was. 1243 01:04:46,791 --> 01:04:48,958 Hoe ga ik je opzij zetten? Ik heb je daar niet eens gezien. 1244 01:04:49,041 --> 01:04:51,958 Oh, kom op, Frank, je kent me beter dan dat. 1245 01:04:52,041 --> 01:04:53,875 Je kent me gewoon beter dan dat. 1246 01:04:53,958 --> 01:04:55,166 Alstublieft. 1247 01:04:55,250 --> 01:04:57,375 Kom op. Het komt goed. 1248 01:04:57,458 --> 01:04:59,333 Het komt goed. Kom op. 1249 01:04:59,416 --> 01:05:01,375 Kom op, waarom zou ik ooit zoiets tegen je zeggen? 1250 01:05:01,458 --> 01:05:02,625 [Frank] Je moet deze mensen beheersen. 1251 01:05:02,708 --> 01:05:04,291 Ik controleer alles. Maak je geen zorgen. 1252 01:05:04,375 --> 01:05:06,958 Maar zeker, zeker, ik ... weet je. 1253 01:05:07,833 --> 01:05:09,916 Kom op. Oké jongens, ga nu weg. 1254 01:05:10,541 --> 01:05:13,625 [Frank sputtert] Ik bedoel, ik weet niet hoe Jimmy leidt de verdomde vakbond. 1255 01:05:13,708 --> 01:05:16,208 Tussen Bobby en de FBI de hele tijd in zijn reet, 1256 01:05:16,291 --> 01:05:17,875 hij wordt gek. 1257 01:05:18,666 --> 01:05:21,291 Zeg Jimmy dat het me spijt voor zijn problemen. 1258 01:05:21,375 --> 01:05:23,791 De oldtimers kennen de oude man. Ze zullen met hem praten. 1259 01:05:23,875 --> 01:05:25,958 Op een gegeven moment, ze zullen het rechtzetten voor hem. 1260 01:05:26,041 --> 01:05:27,333 Ja, maar hij kan het niet begrijpen, 1261 01:05:27,416 --> 01:05:29,666 en ik moet eerlijk tegen je zijn, Ik begrijp het ook niet 1262 01:05:29,750 --> 01:05:31,791 hoe youse zou kunnen helpen krijgen die twee verdomde Kennedy-lullen 1263 01:05:31,875 --> 01:05:33,041 in de eerste plaats gekozen. 1264 01:05:33,125 --> 01:05:34,916 Het slaat hem nergens op, dat is zeker. 1265 01:05:35,000 --> 01:05:37,125 Hij hoeft niet alles te begrijpen. 1266 01:05:37,208 --> 01:05:39,458 Je weet waar ik het over heb. Soms is het beter. 1267 01:05:39,541 --> 01:05:40,791 Goed... 1268 01:05:40,875 --> 01:05:43,125 Als ik hem zo zie, Ik weet het niet 1269 01:05:43,208 --> 01:05:44,750 Ik ... Ik probeer ... Ik voel me slecht. 1270 01:05:44,833 --> 01:05:46,958 Ik wil hem op de een of andere manier helpen. 1271 01:05:47,041 --> 01:05:49,083 - [stammers] - Luister, hij is te emotioneel. 1272 01:05:49,166 --> 01:05:51,250 Zoals iemand die altijd is haasten, haasten 1273 01:05:51,333 --> 01:05:54,208 overal en ze missen het grote geheel. 1274 01:05:54,291 --> 01:05:56,250 Zoals Cuba. 1275 01:05:58,083 --> 01:06:01,041 Ons terugbrengen naar casino's. 1276 01:06:01,125 --> 01:06:03,500 Ons terugbrengen naar Havana. 1277 01:06:03,583 --> 01:06:06,583 Graag afkomen van die verdomde Castro-lul. 1278 01:06:10,041 --> 01:06:12,541 De oudgedienden spraken met de oude man. 1279 01:06:12,625 --> 01:06:15,958 De oude man sprak met zijn zoon Jack, en hij vertelde hem: 1280 01:06:16,041 --> 01:06:18,625 "Vergeet niet wie hij verdomme verschuldigd is." 1281 01:06:20,583 --> 01:06:23,250 Hij weet wie hij is. 1282 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 Dus ik wil je 1283 01:06:26,708 --> 01:06:30,208 om naar een plaats te gaan Milestone Hauling genoemd. 1284 01:06:31,666 --> 01:06:33,875 Er is een man genaamd Phil. 1285 01:06:33,958 --> 01:06:35,833 Hij gaat je een rig geven. 1286 01:06:38,625 --> 01:06:40,250 [motor start] 1287 01:06:42,958 --> 01:06:45,583 Je rijdt het tuig naar Baltimore 1288 01:06:45,666 --> 01:06:47,375 naar een betoncentrale. 1289 01:06:47,458 --> 01:06:48,791 Het is op Eastern Avenue. 1290 01:06:48,875 --> 01:06:51,458 Het is de enige op straat. Je kunt het niet missen. 1291 01:06:55,875 --> 01:06:57,458 Een kerel zal je daar ontmoeten. 1292 01:06:57,541 --> 01:06:59,750 Een fee genaamd Ferrie. 1293 01:07:00,875 --> 01:07:03,166 Trek het gewoon naar voren en vervolgens weer naar binnen. 1294 01:07:12,250 --> 01:07:13,791 [mannen schreeuwen onduidelijk] 1295 01:07:14,500 --> 01:07:15,625 [man] Laten we gaan, laten we gaan. 1296 01:07:19,416 --> 01:07:20,541 [luchtrem schakelt in] 1297 01:07:21,666 --> 01:07:23,041 [onduidelijk geklets] 1298 01:07:24,625 --> 01:07:26,416 [Russell] Je zult wat dingen oppakken. 1299 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 Hij zal je wat papierwerk geven voor het geval je wordt gestopt. 1300 01:07:40,583 --> 01:07:42,416 Je rijdt de vrachtwagen naar Florida. 1301 01:07:43,458 --> 01:07:45,500 Een hondenrenbaan buiten Jacksonville. 1302 01:07:47,625 --> 01:07:48,625 Laat het daar liggen. 1303 01:07:49,708 --> 01:07:53,791 Een man met grote oren genaamd Hunt zal je daar ontmoeten. 1304 01:07:55,000 --> 01:07:58,250 Hij gaat je een auto geven om terug te rijden naar Philly. 1305 01:08:11,750 --> 01:08:13,291 Waar kijk je naar? 1306 01:08:13,375 --> 01:08:14,833 Kijk je naar mijn oren? 1307 01:08:16,625 --> 01:08:17,541 Sorry? 1308 01:08:17,625 --> 01:08:19,041 Mijn oren. 1309 01:08:19,125 --> 01:08:21,082 - Kijk je naar mijn oren? - Jouw oren? 1310 01:08:22,166 --> 01:08:23,041 Nee. 1311 01:08:24,416 --> 01:08:27,082 Ik heb een operatie gehad, dus er is niemand nodig 1312 01:08:27,166 --> 01:08:28,625 kijkend naar mijn oren meer. 1313 01:08:28,707 --> 01:08:30,916 Ja, nou, ik kijk niet naar je oren. 1314 01:08:31,000 --> 01:08:31,832 Rechts. 1315 01:08:32,500 --> 01:08:33,916 [sleutels rinkelen] 1316 01:08:34,416 --> 01:08:36,207 Ga weg. Ga verder. 1317 01:08:40,041 --> 01:08:41,207 [onduidelijk geklets] 1318 01:08:45,166 --> 01:08:46,500 [Spaans spreken] 1319 01:08:47,082 --> 01:08:48,207 [automotor start] 1320 01:08:49,791 --> 01:08:51,166 [mannen spreken Spaans] 1321 01:08:57,250 --> 01:08:59,291 [verslaggever op tv] ontvouwde zich in de Varkensbaai. 1322 01:08:59,375 --> 01:09:00,957 Niets ging zoals gepland. 1323 01:09:01,041 --> 01:09:02,375 Parachutisten waren niet in staat 1324 01:09:02,457 --> 01:09:04,625 om wegen op te blazen die naar het strand leidt. 1325 01:09:04,707 --> 01:09:06,707 Castro rende naar de scène. 1326 01:09:06,791 --> 01:09:09,207 De ondergrond is misschien opgeblazen de wegen maar het wist niets. 1327 01:09:09,291 --> 01:09:12,082 Al snel had Castro artillerie schieten op het strand. 1328 01:09:12,166 --> 01:09:13,832 Zijn vliegtuigen vernietigden binnenvallende schepen 1329 01:09:13,916 --> 01:09:16,250 met een brigade mannen en vitale munitie. 1330 01:09:16,332 --> 01:09:18,082 Het strand kan niet worden vergroot 1331 01:09:18,166 --> 01:09:20,625 en parachutisten waren snel proberen terug te vechten 1332 01:09:20,707 --> 01:09:23,832 naar het kleine gedeelte van de kust waar de indringers waren vastgepind. 1333 01:09:23,916 --> 01:09:26,832 1500 mannen waren gedumpt op een kust zonder luchtbedekking 1334 01:09:26,916 --> 01:09:28,625 of beschermend vuur van schepen. 1335 01:09:28,707 --> 01:09:31,207 Castro moest wachten alleen totdat ze geen munitie meer hadden 1336 01:09:31,291 --> 01:09:32,750 voordat u ze ophaalt. 1337 01:09:32,832 --> 01:09:36,332 Later moest Castro rondlopen het invasiegebied met krantenmensen, 1338 01:09:36,416 --> 01:09:38,500 en de fouten toelichten die was gemaakt. 1339 01:09:38,582 --> 01:09:40,166 Hij had voldoende materiaal. 1340 01:09:40,250 --> 01:09:43,041 De Verenigde Staten, al vernederd, 1341 01:09:43,125 --> 01:09:45,832 stond veroordeeld door de meeste landen ter wereld. 1342 01:09:45,916 --> 01:09:46,832 [Jimmy] Ah, shit! 1343 01:09:46,916 --> 01:09:49,832 Precies zoals ik voorspelde. Ze verpesten Cuba, 1344 01:09:50,916 --> 01:09:53,082 Boobie komt achter me aan en de unie. 1345 01:09:53,875 --> 01:09:55,916 Hij is op zoek naar goedkope publiciteit. 1346 01:09:56,000 --> 01:09:57,875 Dat is alles wat het is. Dat is wat hij doet. 1347 01:09:57,958 --> 01:09:59,375 Oke. Nou, het gaat allemaal omvallen, Jimmy. 1348 01:09:59,458 --> 01:10:01,958 Nee, het gaat niet omwaaien. Hoe gaat het omwaaien? 1349 01:10:02,041 --> 01:10:03,875 Ze zullen het nooit vergeten 1350 01:10:03,958 --> 01:10:07,250 - dat ik geld aan Nixon heb gegeven! - Rustig aan. Jimmy, alsjeblieft. 1351 01:10:07,333 --> 01:10:08,416 We gaan dit afhandelen. 1352 01:10:08,500 --> 01:10:11,416 Een paar oldtimers, ze gaan nu naar Old Man Kennedy. 1353 01:10:11,500 --> 01:10:13,125 Oke? Ze komen bij hem. Hij is een beetje ziek, maar ... 1354 01:10:13,208 --> 01:10:14,375 - ziek? - Ja. Maar... 1355 01:10:14,458 --> 01:10:17,208 Hij had een verdomde beroerte. Dat is niet ziek. 1356 01:10:17,291 --> 01:10:19,666 Dat ben jij ... je bent dicht bij het graf, is wat. 1357 01:10:19,750 --> 01:10:21,708 Hij verandert in een verdomde aubergine. 1358 01:10:21,791 --> 01:10:24,000 Oke. Nou, je kunt het niet kwalijk nemen iemand daarvoor. Dat is ... 1359 01:10:24,083 --> 01:10:25,333 Ik wil niemand de schuld geven. 1360 01:10:25,416 --> 01:10:27,750 Maar als er enige schuld is, het zijn de Kennedy's. 1361 01:10:27,833 --> 01:10:29,833 Zijn kinderen hebben hem vermoord. Laat me je dat vertellen. 1362 01:10:29,916 --> 01:10:32,458 Hij is niet dood, maar hij gaat. Hij gaat. 1363 01:10:32,541 --> 01:10:35,500 Ze hebben hem vermoord. Ze zouden iedereen een hartaanval geven. 1364 01:10:46,166 --> 01:10:49,208 [Fidel Castro houdt een toespraak in het Spaans op tv] 1365 01:10:49,291 --> 01:10:50,750 [menigte op tv juicht] 1366 01:11:10,291 --> 01:11:11,416 Waar ga je naar toe? 1367 01:11:12,416 --> 01:11:13,333 Ik ga naar mijn werk. 1368 01:11:14,708 --> 01:11:15,958 Ga weer slapen. 1369 01:11:26,541 --> 01:11:28,000 [automotor start] 1370 01:11:31,041 --> 01:11:33,125 [bigband jazzmuziek speelt] 1371 01:12:05,208 --> 01:12:08,041 [Jimmy] Het enige dat ik kan zeggen is dat we zullen niet stoppen. 1372 01:12:08,125 --> 01:12:10,500 Omdat we dat zijn geweest dat doet hij al 50 jaar! 1373 01:12:10,583 --> 01:12:11,916 [menigte proost] 1374 01:12:12,000 --> 01:12:13,541 Wat voor nut heeft het? 1375 01:12:13,625 --> 01:12:16,875 Laat de advocaten ... Laat de advocaten een vrachtwagen besturen. 1376 01:12:16,958 --> 01:12:19,833 Ze hebben hun potloden nodig en papieren en hun inktkussentjes. 1377 01:12:19,916 --> 01:12:21,583 [Gejuich] 1378 01:12:21,666 --> 01:12:24,000 Dat is ... Dat is een heel ander verhaal. 1379 01:12:24,083 --> 01:12:25,916 Maar we komen er wel doorheen. 1380 01:12:26,000 --> 01:12:28,916 We komen er wel door deze legale onzin 1381 01:12:29,000 --> 01:12:31,375 en afval dat ze naar ons gooien. 1382 01:12:31,458 --> 01:12:33,833 We komen er wel doorheen omdat 1383 01:12:33,916 --> 01:12:36,625 "Boobie" Kennedy wil iets, dat betekent niet 1384 01:12:36,708 --> 01:12:38,500 - de rijke jongen gaat het krijgen. - [menigte lacht] 1385 01:12:38,583 --> 01:12:40,750 - Je begrijpt wat ik zeg? - [juichend publiek] 1386 01:12:40,833 --> 01:12:43,083 Het kan me niet schelen wat hij wil. Hij zal het niet krijgen! 1387 01:12:43,166 --> 01:12:44,916 [juichend publiek] 1388 01:12:45,541 --> 01:12:48,625 Hij krijgt het niet omdat 1389 01:12:48,708 --> 01:12:52,291 wij zijn de grootste en beste, 1390 01:12:52,375 --> 01:12:55,125 en meest eerlijke unie 1391 01:12:55,208 --> 01:12:56,958 - in dit land! - [juichend publiek] 1392 01:12:57,041 --> 01:12:58,083 Ja dat klopt. 1393 01:12:58,166 --> 01:12:59,500 Daar heb ik op gewacht! 1394 01:13:04,583 --> 01:13:07,958 En je kent het operatieve woord Ik heb het hier over. 1395 01:13:08,041 --> 01:13:10,125 - Solidariteit. - [menigte] Ja! 1396 01:13:10,208 --> 01:13:12,250 En het werkt. Het werkt voor ons allemaal. 1397 01:13:12,333 --> 01:13:16,625 En het werkt voor onze vriend hier, Frank Fitzsimmons! 1398 01:13:16,708 --> 01:13:18,750 - [juichend publiek] - Frank Fitzsimmons hier, 1399 01:13:18,833 --> 01:13:22,041 mijn uitvoerend vice-president. 1400 01:13:22,125 --> 01:13:25,375 Als er iemand is die dat kan deze baan, het is deze man hier. 1401 01:13:25,458 --> 01:13:28,083 En met hem op mijn rug, 1402 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 waar gaan we heen maar naar boven! 1403 01:13:30,250 --> 01:13:31,750 [alle gejuich] 1404 01:13:31,833 --> 01:13:33,375 Klopt dat, Fitz? 1405 01:13:33,458 --> 01:13:35,291 Helemaal, Jimmy! 1406 01:13:35,375 --> 01:13:38,125 [menigte zingt] Hoffa! Hoffa! Hoffa! 1407 01:13:38,208 --> 01:13:40,458 Hoffa! Hoffa! Hoffa! 1408 01:13:40,541 --> 01:13:43,083 Hoffa! Hoffa! Hoffa! 1409 01:13:43,166 --> 01:13:45,583 Hoffa! Hoffa! Hoffa! 1410 01:13:45,666 --> 01:13:47,958 Hoffa! Hoffa! Hoffa! 1411 01:13:48,041 --> 01:13:49,791 Hoffa! Hoffa! Hoffa! 1412 01:13:49,875 --> 01:13:52,000 Een vakbondsman! 1413 01:13:52,083 --> 01:13:53,500 [alle gejuich] 1414 01:13:54,166 --> 01:13:56,041 [Jimmy] Weet je, ik voelde dat ze Fitz leuk vonden. 1415 01:13:56,125 --> 01:13:57,375 Er zijn geen twee manieren om. 1416 01:13:57,458 --> 01:13:59,750 Ja, je hebt Fitz wat opbouw gegeven. 1417 01:13:59,833 --> 01:14:01,166 Ik bedoel, ik hoop dat hij het verdient. 1418 01:14:03,166 --> 01:14:04,958 Waarom? Wat is er mis met Fitz? 1419 01:14:06,583 --> 01:14:08,625 Ik weet het niet. Ik wil de man niet slaan, 1420 01:14:08,708 --> 01:14:09,791 maar ik ... ik weet het niet. 1421 01:14:09,875 --> 01:14:12,041 Nou, je slaat hem niet. Vertel het me gewoon... 1422 01:14:12,125 --> 01:14:13,791 Vertel me wat je voelt. 1423 01:14:14,500 --> 01:14:16,375 Ik bedoel, hij is een loyale man, dat weet ik zeker. 1424 01:14:17,041 --> 01:14:18,666 Uh, hij is een aardige vent, 1425 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 maar hij is niet zo scherp. Hij is niet zo slim. 1426 01:14:21,083 --> 01:14:22,208 En hij is ook als een ... 1427 01:14:22,291 --> 01:14:24,208 Hij speelt veel golf, je weet wel. 1428 01:14:24,291 --> 01:14:25,416 Speelt hij golf? 1429 01:14:26,208 --> 01:14:28,291 Dus? Dat is wat je van een nummer twee wilt. 1430 01:14:28,375 --> 01:14:30,375 Je wilt niet iemand die te slim is. 1431 01:14:30,458 --> 01:14:33,583 Je wilt een aardige vent. Mensen zoals hij, weet je. 1432 01:14:33,666 --> 01:14:35,541 Niet dom, maar iemand, 1433 01:14:35,625 --> 01:14:37,000 je weet dat je het kunt hebben achter je aan lopen 1434 01:14:37,083 --> 01:14:39,083 zonder mes te krijgen. 1435 01:14:39,166 --> 01:14:41,791 - Ik hoop dat je gelijk hebt. - Ik heb altijd gelijk. 1436 01:14:41,875 --> 01:14:44,833 Ik kan als een baby slapen met Fitz. 1437 01:14:46,375 --> 01:14:48,583 Het is de kleine jongen waar ik me zorgen over moet maken. 1438 01:14:48,666 --> 01:14:50,208 Je weet wat ik bedoel. 1439 01:14:50,291 --> 01:14:51,250 - [Frank] Ja. - Ja. 1440 01:14:51,333 --> 01:14:52,416 De kleine man. 1441 01:14:52,500 --> 01:14:53,875 - Dat is mijn zorg. - Ja. 1442 01:14:55,541 --> 01:14:56,916 Die klootzak. 1443 01:14:58,541 --> 01:14:59,458 Wat is er? 1444 01:14:59,541 --> 01:15:01,458 Niets. Niets. Je hebt gelijk. 1445 01:15:01,541 --> 01:15:03,458 Ik heb gelijk. Ja. 1446 01:15:04,250 --> 01:15:06,208 Je bent toch niet perplex? - Helemaal niet. Helemaal niet. 1447 01:15:06,291 --> 01:15:09,791 Ik bedoel, ik heb je verteld hoe ik over Fitz dacht. Pro. Je weet wel. 1448 01:15:09,875 --> 01:15:11,500 Ja. Goed, want soms voel ik me 1449 01:15:11,583 --> 01:15:14,541 Ik ben de enige die dwars door die klootzak kijkt. 1450 01:15:14,625 --> 01:15:15,833 [man zingt] ♪ Laten we een glas heffen ... ♪ 1451 01:15:15,916 --> 01:15:17,541 - [Frank] Hij is een slechterik. - Hij is een slechterik. 1452 01:15:18,625 --> 01:15:21,041 [man blijft zingen] ♪ Aan de grootste man ♪ 1453 01:15:21,125 --> 01:15:22,166 [gitaar spelen] 1454 01:15:22,250 --> 01:15:26,958 ♪ 560 heeft het geluk dat hij ooit ♪ heeft 1455 01:15:28,458 --> 01:15:31,333 ♪ Jij bent onze jongen ♪ 1456 01:15:31,416 --> 01:15:32,791 ♪ Tony Pro ♪ 1457 01:15:32,875 --> 01:15:34,500 [juichend publiek] 1458 01:15:34,583 --> 01:15:36,666 ♪ We zijn allemaal van jou ♪ 1459 01:15:36,750 --> 01:15:37,750 [Waarneembaar] 1460 01:15:39,000 --> 01:15:41,708 [Frank] The Little Guy was Tony Provenzano. 1461 01:15:41,791 --> 01:15:44,291 Ze noemden hem Tony Pro. 1462 01:15:44,375 --> 01:15:46,958 Hij was een capo in een grote bemanning van Jersey 1463 01:15:47,041 --> 01:15:49,500 en de president van de Local 560 1464 01:15:49,583 --> 01:15:51,166 in Union City, New Jersey. 1465 01:15:51,250 --> 01:15:52,875 [juichend publiek] 1466 01:15:54,083 --> 01:15:55,708 [salsa muziek speelt] 1467 01:16:03,000 --> 01:16:05,333 [man zingt] ♪ Hij is de beste kerel ♪ 1468 01:16:06,416 --> 01:16:11,000 ♪ 560 heeft het geluk dat hij ooit ♪ heeft 1469 01:16:11,083 --> 01:16:13,666 [menigte zingt] Tony! Tony! Tony! 1470 01:16:13,750 --> 01:16:16,375 Tony! Tony! Tony! 1471 01:16:16,458 --> 01:16:18,125 Tony! Tony! Tony! 1472 01:16:18,208 --> 01:16:21,541 [Frank] Pro en Jimmy, ze kwamen samen 1473 01:16:21,625 --> 01:16:23,541 en ze waren dichtbij ... een tijdje. 1474 01:16:24,125 --> 01:16:26,333 Je turft, je werkt, 1475 01:16:27,000 --> 01:16:29,458 terwijl de corporatiekoningen 1476 01:16:29,541 --> 01:16:31,583 en prinsen van industrie, 1477 01:16:31,666 --> 01:16:33,666 met hun enorme onkostenrekeningen 1478 01:16:33,750 --> 01:16:36,291 en salaris en luxe jachten, 1479 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 zich hebben toegewijd tot onze vernietiging. 1480 01:16:39,958 --> 01:16:41,833 - [man] Beneden! - [applaus] 1481 01:16:42,875 --> 01:16:45,666 [Frank] Ik had niemand nodig om me te vertellen over Tony Pro. 1482 01:16:45,750 --> 01:16:48,458 Oh nee. Wat moest ik weten? Ik wist genoeg. 1483 01:16:48,541 --> 01:16:50,208 [salsa muziek blijft spelen] 1484 01:16:52,750 --> 01:16:55,375 [zachte jazzmuziek speelt op radio] 1485 01:16:55,458 --> 01:16:58,166 Dit is een man die Sally Bugs had gewurgd 1486 01:16:58,250 --> 01:17:00,333 Tony "Three Fingers" Castellito 1487 01:17:00,416 --> 01:17:04,041 alleen omdat Three Fingers kwam groot in de vakbond. 1488 01:17:04,125 --> 01:17:06,458 En het was zijn eigen kerel. Het was zijn eigen kerel. 1489 01:17:06,541 --> 01:17:07,500 [Drie vingers stikken] 1490 01:17:08,333 --> 01:17:10,125 [salsa muziek speelt] 1491 01:17:16,875 --> 01:17:18,166 [salsa muziek gaat verder] 1492 01:17:18,250 --> 01:17:19,541 [Drie vingers kreunen] 1493 01:17:23,833 --> 01:17:25,875 [Frank] Tony Pro was zo verdomd bezorgd 1494 01:17:25,958 --> 01:17:27,500 dat deze kerel hem ging verslaan 1495 01:17:27,583 --> 01:17:29,958 dat nadat hij Sally Bugs had de man wurgen, 1496 01:17:30,041 --> 01:17:33,000 hij liet Sally hem steken in een verdomde boomversnipperaar. 1497 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 Op die manier zou er geen concurrentie zijn, 1498 01:17:34,833 --> 01:17:36,000 zelfs niet uit het graf. 1499 01:17:36,083 --> 01:17:37,458 [Jimmy] Hij is uit de hand. 1500 01:17:38,000 --> 01:17:39,958 Wat ga je doen met zo iemand? 1501 01:17:40,708 --> 01:17:42,750 Hij heeft een hand in ieders zak. 1502 01:17:42,833 --> 01:17:44,333 Transportbedrijven uitschakelen. 1503 01:17:44,416 --> 01:17:45,583 Kun je je dat voorstellen? 1504 01:17:45,666 --> 01:17:46,958 Mensen bedreigen. 1505 01:17:47,041 --> 01:17:49,583 Ik bedoel, weet je wel, af en toe mensen bedreigen, 1506 01:17:49,666 --> 01:17:51,083 oke ik snap het. 1507 01:17:51,166 --> 01:17:52,291 Maar altijd? 1508 01:17:53,000 --> 01:17:55,708 Het vestigt de aandacht op ons, je begrijpt? 1509 01:17:56,208 --> 01:17:59,041 Jongens vinden dat leuk geef de vakbonden een slechte naam. 1510 01:18:00,500 --> 01:18:01,916 Er moet iets gebeuren. 1511 01:18:02,625 --> 01:18:05,208 Ik meen het. Er moet iets gebeuren. 1512 01:18:05,916 --> 01:18:07,875 Tony zijnde Tony, uh ... 1513 01:18:08,791 --> 01:18:10,458 dat is niet ... dat is niet gemakkelijk. We kunnen niet ... 1514 01:18:10,541 --> 01:18:12,791 Dat meen ik niet. Ik niet... 1515 01:18:12,875 --> 01:18:14,166 Niet ... Niet dat. 1516 01:18:14,250 --> 01:18:15,666 Ja, ik ben gewoon ... 1517 01:18:15,750 --> 01:18:17,375 Ik zeg alleen maar aan het werk jongens 1518 01:18:17,458 --> 01:18:19,958 die de vakbonden kennen, kaart dragende Teamsters, 1519 01:18:20,041 --> 01:18:21,416 zoals jij en ik. 1520 01:18:22,083 --> 01:18:23,333 Begin te rennen, 1521 01:18:23,416 --> 01:18:24,916 neem een ​​deel van de lokale bevolking over. 1522 01:18:25,625 --> 01:18:27,333 - Wat denk je? - [inhaleert diep] 1523 01:18:27,416 --> 01:18:28,916 - Dat zal hij niet leuk vinden. - Wie? 1524 01:18:29,000 --> 01:18:31,125 Fuck hem. Wie is hij verdomme? 1525 01:18:31,208 --> 01:18:32,500 Hij is een gangster. 1526 01:18:32,583 --> 01:18:34,666 Ik leid de vakbond, ik ben de president. 1527 01:18:34,750 --> 01:18:36,125 Dus ik bedoel ... 1528 01:18:36,208 --> 01:18:39,583 Ik heb alleen jongens nodig die hun weg kennen. 1529 01:18:40,291 --> 01:18:41,958 Weet hoe ze met zichzelf moeten omgaan, weet je. 1530 01:18:42,041 --> 01:18:43,041 Dat is alles. 1531 01:18:44,125 --> 01:18:46,625 Daarom wil ik dat je president wordt 1532 01:18:46,708 --> 01:18:48,208 van lokaal 326. 1533 01:18:51,083 --> 01:18:53,708 Je bent als familie voor mij, Frank. Je weet wel. 1534 01:18:53,791 --> 01:18:55,083 Jij, Irene, 1535 01:18:55,666 --> 01:18:56,791 de meisjes. 1536 01:18:56,875 --> 01:18:57,875 De mooie Peggy. 1537 01:18:58,958 --> 01:19:01,000 Maar daarom doe ik dit niet. 1538 01:19:01,083 --> 01:19:03,583 Ik geef je niets je hebt niet verdiend, 1539 01:19:04,541 --> 01:19:05,583 je hebt het niet verdiend. 1540 01:19:07,041 --> 01:19:07,958 Wat denk je? 1541 01:19:10,000 --> 01:19:13,083 Ik weet niet wat ik moet zeggen, Jimmy. 1542 01:19:13,166 --> 01:19:15,333 - Ik bedoel, um ... - Wel, zeg gewoon dat je het zult doen. 1543 01:19:16,250 --> 01:19:17,750 Dat is alles wat je te zeggen hebt. 1544 01:19:18,333 --> 01:19:20,166 Bovendien kan ik garanderen dat je gaat winnen. 1545 01:19:20,250 --> 01:19:21,250 [Grinnikt] 1546 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 Ha! Als je president wordt 1547 01:19:24,291 --> 01:19:26,708 van 326, ga je winnen. 1548 01:19:28,208 --> 01:19:29,333 Ik garandeer het. 1549 01:19:30,041 --> 01:19:32,291 Ja, oké, ik zal het doen. Ja. 1550 01:19:33,958 --> 01:19:35,041 Je meent het? 1551 01:19:35,125 --> 01:19:37,333 Jaaa Jaaa. Ik ben ... Ik voel me vereerd. 1552 01:19:37,416 --> 01:19:40,166 Ik hou van je. Ik hou gewoon van je, weet je. Kom hier. 1553 01:19:40,250 --> 01:19:41,833 Ik hou van je man. 1554 01:19:41,916 --> 01:19:43,458 Ik kan het je niet vertellen. 1555 01:19:43,541 --> 01:19:44,416 Oh, man. 1556 01:19:44,500 --> 01:19:46,125 Oh, dit is zo goed, weet je. 1557 01:19:46,208 --> 01:19:48,416 Ik heb het gevoel dat ik weer kan ademen. [Grinnikt] 1558 01:19:48,500 --> 01:19:50,041 Het is zo grappig. IK... 1559 01:19:50,125 --> 01:19:51,208 Op de een of andere manier ... 1560 01:19:52,416 --> 01:19:54,666 Ik weet het niet. Ik dacht dat je nee had gezegd. 1561 01:19:56,250 --> 01:19:58,250 - Oh, eh ... - Ik ben blij dat je ja hebt gezegd. 1562 01:19:58,333 --> 01:19:59,208 Ik bedoel... 1563 01:20:00,583 --> 01:20:01,625 Frank ... 1564 01:20:03,541 --> 01:20:06,625 Je onthult nooit hoe je je voelt, weet je. Het is moeilijk in te schatten. 1565 01:20:07,250 --> 01:20:08,833 Ik voel me vereerd, Jimmy. Ik weet het niet... 1566 01:20:08,916 --> 01:20:10,916 Ik weet alleen niet wat ik moet zeggen ... 1567 01:20:11,000 --> 01:20:12,250 weet je, maar ik voel me vereerd. 1568 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Nou dat is goed. 1569 01:20:16,625 --> 01:20:18,125 Dat geeft me een goed gevoel. 1570 01:20:19,458 --> 01:20:20,958 Oh, ik kan ademen. 1571 01:20:22,000 --> 01:20:23,416 Dat is zo goed. 1572 01:20:25,083 --> 01:20:26,208 IK... 1573 01:20:51,333 --> 01:20:53,083 [bluesmuziek speelt] 1574 01:20:54,666 --> 01:20:57,625 [Frank] Wat kan ik zeggen? Ik bedoel, ik ben het allemaal aan Jimmy verschuldigd. 1575 01:20:57,708 --> 01:21:01,041 Hij nam me uit een vleeswagen, hij gaf me mijn start. 1576 01:21:01,125 --> 01:21:04,750 Hij gaf me mijn eerste charter. Hij gaf me mijn eerste vakbond. 1577 01:21:05,708 --> 01:21:07,375 - Hoe gaat het met je? - Hey hoe gaat het? 1578 01:21:07,458 --> 01:21:09,750 Frank Sheeran, de nieuwe president van Union 326. 1579 01:21:09,833 --> 01:21:12,291 - Ik wilde mezelf voorstellen. - Leuk je te ontmoeten. 1580 01:21:12,916 --> 01:21:14,541 - Wat is je naam? - Ik heet Al. 1581 01:21:14,625 --> 01:21:16,375 Al. Leuk je te ontmoeten, Al. 1582 01:21:16,458 --> 01:21:18,333 - Een kleinigheidje... - Nee nee. Ik heb het niet nodig. 1583 01:21:18,416 --> 01:21:20,250 - Zeker? - Ja. 1584 01:21:20,333 --> 01:21:21,791 Kwam hier net om hallo te zeggen, mezelf voorstellen. 1585 01:21:21,875 --> 01:21:23,666 Heb je iets nodig, neem gewoon contact met me op. 1586 01:21:23,750 --> 01:21:24,750 - Oke? Ja. - Weet je het zeker? 1587 01:21:24,833 --> 01:21:25,791 Dank je. 1588 01:21:25,875 --> 01:21:28,041 [Frank] Dus, hypothetisch, als ze het kunnen bewijzen 1589 01:21:28,125 --> 01:21:29,041 dat je van hen hebt gestolen, 1590 01:21:29,125 --> 01:21:31,833 wat ze willen zijn namen, dus ... 1591 01:21:33,583 --> 01:21:36,833 Zou je bereid zijn om namen op te geven om niet naar de gevangenis te gaan? 1592 01:21:37,458 --> 01:21:38,291 Nee. 1593 01:21:38,375 --> 01:21:41,041 Oke. U hoeft zich dus geen zorgen te maken. 1594 01:21:41,125 --> 01:21:44,500 - De advocaten zorgen ervoor. - Dank u, mijnheer Sheeran. 1595 01:21:53,666 --> 01:21:57,708 [Frank] De Interstate 80 West door de rest van Pennsylvania, 1596 01:21:58,208 --> 01:22:02,500 en dan zouden we Ohio tegenkomen helemaal naar Toledo, 1597 01:22:02,583 --> 01:22:06,125 en dan zouden we 75 Noord naar Detroit gaan. 1598 01:22:07,083 --> 01:22:09,250 En we zouden er nog steeds op tijd zijn. 1599 01:22:12,250 --> 01:22:14,458 [Bill] Edelachtbare, mijn cliënt was geadviseerd door een raadsman 1600 01:22:14,541 --> 01:22:16,791 dat het volkomen legaal was voor zijn vrouw 1601 01:22:16,875 --> 01:22:19,041 gedeeltelijk eigenaar zijn van een vrachtwagenbedrijf. 1602 01:22:19,125 --> 01:22:22,291 Nog steeds, wanneer de McClellan-commissie betwistte zijn wettigheid, 1603 01:22:22,375 --> 01:22:24,666 ze trok zich terug uit het bedrijf per direct. 1604 01:22:24,750 --> 01:22:26,916 Dat zou het einde van de zaak moeten zijn. 1605 01:22:27,500 --> 01:22:29,708 Er was niet één aanklacht ingediend 1606 01:22:29,791 --> 01:22:33,041 tegen mijn cliënt in 13 grote juryonderzoeken. 1607 01:22:33,875 --> 01:22:36,750 Edelachtbare, dit is een voorbeeld van 1608 01:22:36,833 --> 01:22:39,041 een persoonlijke vendetta tegen mijn cliënt, 1609 01:22:39,125 --> 01:22:42,708 tegen zijn familie, door een gefrustreerde justitie 1610 01:22:42,791 --> 01:22:44,833 en de procureur-generaal, Robert Kennedy. 1611 01:22:44,916 --> 01:22:46,750 - [mannen roepen] - [geweer klikt] 1612 01:22:47,500 --> 01:22:49,166 - [man] Whoa! - [Jimmy gromt] 1613 01:22:51,791 --> 01:22:53,083 [man 2] Hij heeft een pistool! 1614 01:22:53,791 --> 01:22:54,666 Whoa, whoa, whoa! 1615 01:22:54,750 --> 01:22:56,375 [alle geschreeuw] 1616 01:22:58,166 --> 01:22:59,333 Haal dat pistool uit zijn hand! 1617 01:23:00,750 --> 01:23:03,083 [schreeuwen gaat verder] 1618 01:23:03,166 --> 01:23:04,208 Makkelijk jongen. 1619 01:23:09,708 --> 01:23:11,625 Dat was toch geen echt pistool? 1620 01:23:11,708 --> 01:23:13,166 Hoe is dat pistool binnengekomen? 1621 01:23:13,250 --> 01:23:14,375 Hoe is het hier binnengekomen? 1622 01:23:14,458 --> 01:23:16,041 Het was niet mijn fout! 1623 01:23:16,125 --> 01:23:17,333 Ik weet het niet! 1624 01:23:17,416 --> 01:23:18,500 [Jimmy] Oh, mijn Chuckie! 1625 01:23:18,583 --> 01:23:20,791 Hé, het is mijn zoon! 1626 01:23:20,875 --> 01:23:23,083 Dat is mijn kind. Ik heb dit kind opgevoed. 1627 01:23:23,166 --> 01:23:24,916 Jij ziet hem? Zie je wat hij deed? 1628 01:23:25,000 --> 01:23:26,333 [alle applaudisseren] 1629 01:23:27,541 --> 01:23:28,625 Ik zal je dit vertellen. 1630 01:23:28,708 --> 01:23:31,791 Hij schoot op mij, en het was als een pellet of zoiets. 1631 01:23:31,875 --> 01:23:33,958 Ik voelde het niet Ik voelde gewoon een beetje impact, 1632 01:23:34,041 --> 01:23:36,291 alsof ik niet eens met een BB-pistool werd neergeschoten 1633 01:23:36,375 --> 01:23:38,125 Iets nog lichters. 1634 01:23:38,208 --> 01:23:39,375 Maar ik beschuldigde hem. 1635 01:23:39,458 --> 01:23:41,083 Ik beschuldigde hem en Chuckie ook, als je het gemerkt hebt. 1636 01:23:41,166 --> 01:23:42,083 Ik heb hem goed geleerd. 1637 01:23:42,666 --> 01:23:46,166 Je belast een man, laad een man altijd op met een pistool. 1638 01:23:46,250 --> 01:23:47,625 Met een mes ren je weg. 1639 01:23:47,708 --> 01:23:51,083 Ren weg van een mes. Dus je laadt met een pistool, 1640 01:23:51,166 --> 01:23:52,750 - met een mes ren je. - [man] Dat klopt. 1641 01:23:52,833 --> 01:23:54,875 - [alle gejuich] - Hallo! Ik rijmde! 1642 01:23:55,583 --> 01:23:56,583 [flits van camera flitst] 1643 01:23:56,666 --> 01:23:59,000 Ik weet dat het gek klinkt, maar ik kreeg een bericht van een hogere macht 1644 01:23:59,083 --> 01:24:00,208 die me zei dat ik Jimmy Hoffa moest neerschieten. 1645 01:24:00,291 --> 01:24:01,166 Kom met mij mee. 1646 01:24:01,250 --> 01:24:03,333 Veel noten in Nashville, Frank. 1647 01:24:03,416 --> 01:24:05,291 Kom naar beneden, Frank. 1648 01:24:05,375 --> 01:24:07,208 Ja, ik heb er een met mij nu, zie je. 1649 01:24:07,291 --> 01:24:08,541 Ga hierheen, Frank. 1650 01:24:08,625 --> 01:24:10,541 Eddie Partin, je kent die vent van Baton Rouge, 1651 01:24:10,625 --> 01:24:11,541 hij is hier bij mij. 1652 01:24:11,625 --> 01:24:12,791 Ja. Ja, ik kom zo naar beneden. 1653 01:24:12,875 --> 01:24:14,625 Uit de weg, jongens. Kom op. 1654 01:24:14,708 --> 01:24:16,041 [onduidelijk geklets] 1655 01:24:16,125 --> 01:24:17,333 Kom op kom op. 1656 01:24:19,000 --> 01:24:20,375 [onduidelijk geklets] 1657 01:24:20,958 --> 01:24:22,250 Hallo. 1658 01:24:22,333 --> 01:24:24,000 [officier van justitie] Zei Brennan eerst: 1659 01:24:24,083 --> 01:24:25,583 of herinner je je hem als eerste zei 1660 01:24:25,666 --> 01:24:28,625 iets over, zeg, "Ik moest de deal veranderen. 1661 01:24:28,708 --> 01:24:30,833 Ik moet Hoffa bezighouden met de nieuwe deal "? 1662 01:24:30,916 --> 01:24:33,833 Was dat niet zoals de chronologie van het hele ding? 1663 01:24:33,916 --> 01:24:36,250 [man] Ik weet niet dat hij de deal heeft veranderd, 1664 01:24:37,041 --> 01:24:39,541 maar het was mijn begrip via de telefoon die Brennan 1665 01:24:39,625 --> 01:24:41,083 sprak voor zichzelf. 1666 01:24:41,166 --> 01:24:42,833 [Bill] Ze is een boze vrouw. Dat is een boze vrouw. 1667 01:24:42,916 --> 01:24:43,958 - [Koning] Oh. - [Bill] Ja. 1668 01:24:44,041 --> 01:24:46,291 - [onderzoeker] Ze was een leraar denk ik. - [Bill] Oh, dat klopt. 1669 01:24:46,375 --> 01:24:48,000 [onderzoeker] Waar we naar kijken is deze. 1670 01:24:48,083 --> 01:24:49,375 Deze is niet benaderbaar. 1671 01:24:49,458 --> 01:24:50,958 [Bill] Nee, dat zou ze zijn een harde noot om te kraken. 1672 01:24:51,041 --> 01:24:52,458 [Koning] Er is veel van gezinsgeld daar. 1673 01:24:52,541 --> 01:24:54,166 [reporter op tv] ... zal begroeten, stop en zoek 1674 01:24:54,250 --> 01:24:56,166 alle schepen op weg naar Cuba. 1675 01:24:56,250 --> 01:24:58,083 Als de kapiteins van de schepen niet stoppen, 1676 01:24:58,166 --> 01:24:59,833 kracht zal worden gebruikt om ze te stoppen. 1677 01:24:59,916 --> 01:25:01,375 Als de schepen stoppen ... 1678 01:25:01,458 --> 01:25:03,541 [Bill] Zie, ik denk dat hier een ... 1679 01:25:03,625 --> 01:25:06,583 [officier van justitie] Hebt u deze verklaring afgelegd? naar de grote jury? Ik zal het voor je lezen. 1680 01:25:06,666 --> 01:25:09,791 "Brennan kwam naar me toe en zei woorden met de bedoeling dat hij doorgaat ... " 1681 01:25:09,875 --> 01:25:11,541 [Koning] Hij heeft een restaurant. 1682 01:25:11,625 --> 01:25:12,541 Heb je schendingen onderzocht? 1683 01:25:12,625 --> 01:25:14,041 [onderzoeker] Ja. Ik blijf liever bij de vrouwen. 1684 01:25:14,125 --> 01:25:16,458 - Ze zijn toegankelijker. - Jimmy, bedankt. 1685 01:25:16,541 --> 01:25:19,666 [reporter op tv] ... in Cuba operationeel middellange afstandsraketten. 1686 01:25:19,750 --> 01:25:21,791 Hij voegde dat toe als dat er een was van de raketten wordt gelanceerd, 1687 01:25:21,875 --> 01:25:23,875 het zou waarschijnlijk een kernkop dragen. 1688 01:25:24,541 --> 01:25:27,375 Het kan elke plek raken in het zuidoosten van de Verenigde Staten, 1689 01:25:27,458 --> 01:25:28,791 ten zuiden van Washington. 1690 01:25:29,333 --> 01:25:31,458 En dat we geen enkele manier zouden hebben om het te onderscheppen 1691 01:25:31,541 --> 01:25:33,500 of waarschuwen. 1692 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 [onderzoeker] Deze is getrouwd aan een staatspersoneel genaamd Plechette. 1693 01:25:36,625 --> 01:25:37,875 Ooh, dat is goed. 1694 01:25:38,708 --> 01:25:39,791 Kennen we iemand? 1695 01:25:39,875 --> 01:25:43,375 [Koning] Nou ja, we hebben een ex-agent in de Local. 1696 01:25:43,458 --> 01:25:44,583 Dat is goed. 1697 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 Al onze troepen meer alert zijn gemaakt. 1698 01:26:08,625 --> 01:26:10,291 [officier van justitie] ... kwam naar mij en zei woorden in die zin 1699 01:26:10,375 --> 01:26:13,333 hij gaat door en een bedrijf oprichten om vrachtwagens te leasen. 1700 01:26:13,416 --> 01:26:16,333 Maar later belde hij me aan de telefoon en zei citaat, 1701 01:26:16,416 --> 01:26:20,583 "Ik moet de deal veranderen omdat ik Hoffa de deal moet bezorgen. ' 1702 01:26:20,666 --> 01:26:21,875 Is dat juist, mijnheer? 1703 01:26:21,958 --> 01:26:23,791 [onderzoeker] Dit is een andere mogelijkheid. 1704 01:26:23,875 --> 01:26:25,875 - [Jimmy] Wacht. - Nou, ze had een vriendje, 1705 01:26:25,958 --> 01:26:28,250 ze ziet iemand anders terwijl ze getrouwd is. 1706 01:26:28,333 --> 01:26:30,625 Dus het zou kunnen ... Het zou haar kunnen grijpen, 1707 01:26:30,708 --> 01:26:31,750 - houd haar vast. - [Jimmy] Ja, maar ... 1708 01:26:31,833 --> 01:26:33,083 [onderzoeker] Maar deze kerel, 1709 01:26:33,166 --> 01:26:36,041 het bouwbedrijf. Hij heeft een paar overtredingen, 1710 01:26:36,125 --> 01:26:38,583 er is een onderpand op zijn huis. 1711 01:26:38,666 --> 01:26:40,083 Zijn auto is niet betaald. 1712 01:26:40,875 --> 01:26:44,000 [Jimmy] Dat is goed. Blijven gaan. Stop niet terwijl je vooruit bent. 1713 01:26:51,125 --> 01:26:52,958 Dank je. Tot ziens, Big Eddie. 1714 01:26:53,041 --> 01:26:56,083 Zweer je de waarheid te vertellen, de hele waarheid en niets anders dan de waarheid, 1715 01:26:56,166 --> 01:26:58,291 - dus help je God? - [Koning] Ik wel. 1716 01:27:05,750 --> 01:27:08,500 [officier van justitie] Mr. King, u bent lid van 1717 01:27:08,583 --> 01:27:11,833 de internationale broederschap van Teamsters, klopt dat, mijnheer? 1718 01:27:11,916 --> 01:27:15,458 Ik weiger respectvol om dat te beantwoorden onder de, uh, 1719 01:27:15,541 --> 01:27:18,291 bescherming geboden door de ... 1720 01:27:18,375 --> 01:27:19,500 Vijfde amendement. 1721 01:27:19,583 --> 01:27:21,125 Ik vroeg net of u een Teamster bent, mijnheer. 1722 01:27:21,208 --> 01:27:22,875 Ik weiger respectvol te antwoorden ... 1723 01:27:22,958 --> 01:27:24,750 Oke. Oke. Fijn. 1724 01:27:24,833 --> 01:27:26,750 Ik ga het je laten zien een foto, oké? 1725 01:27:26,833 --> 01:27:29,375 - Ik weiger respectvol te antwoorden ... - Wacht. Wacht. Wacht. Wacht... 1726 01:27:29,458 --> 01:27:30,416 onder de bescherming ... 1727 01:27:31,000 --> 01:27:32,666 Je hebt de foto nog niet eens gezien. 1728 01:27:32,750 --> 01:27:34,625 Kijk naar de foto, wacht op een smidge, 1729 01:27:34,708 --> 01:27:37,625 - en dan kun je ... - Ik wil mezelf gebruiken 1730 01:27:37,708 --> 01:27:41,916 van mijn recht onder de grondwet, zoals ik het begrijp. 1731 01:27:42,000 --> 01:27:45,916 - Jim, laat hem gebruik maken. - [officier van justitie sputtert] Oh, oké. 1732 01:27:52,333 --> 01:27:54,041 - [Jimmy] Oh, ja. - [Bill] Mmm. 1733 01:27:54,125 --> 01:27:55,958 Die koning is de beste. 1734 01:27:56,041 --> 01:27:58,500 Hij is de beste. Hij is een goede kerel. 1735 01:27:58,583 --> 01:28:00,125 Zie je hem opkomen tegen die eikel? 1736 01:28:00,208 --> 01:28:02,083 [Bill] Ja, ja, ik weet het. Hij was geweldig. 1737 01:28:02,166 --> 01:28:03,750 Ik hou van wat hij deed. 1738 01:28:03,833 --> 01:28:05,916 Ze probeerden hem te krijgen, ze deden hun best. 1739 01:28:06,000 --> 01:28:07,875 - We hebben meer zoals hij nodig. - [man] Oh, mijn God! 1740 01:28:09,333 --> 01:28:11,208 [nieuwslezer op tv] Meer details zijn net aangekomen. 1741 01:28:12,833 --> 01:28:15,291 Deze details zijn niet hetzelfde zoals eerder. 1742 01:28:15,375 --> 01:28:16,958 President Kennedy, vandaag geschoten, 1743 01:28:17,041 --> 01:28:19,708 net als zijn motorcade verliet het centrum van Dallas. 1744 01:28:19,791 --> 01:28:20,958 Mrs. Kennedy sprong op 1745 01:28:21,041 --> 01:28:24,125 en greep meneer Kennedy. Ze riep: "Oh nee!" 1746 01:28:24,208 --> 01:28:25,958 De motorcade ging door. 1747 01:28:26,750 --> 01:28:30,083 zegt United Press dat de wonden van president Kennedy 1748 01:28:30,166 --> 01:28:32,000 kan misschien fataal zijn. 1749 01:28:32,083 --> 01:28:33,000 [vrouw hapt] 1750 01:28:33,083 --> 01:28:35,833 Een bulletin herhalen van CBS News. 1751 01:28:35,916 --> 01:28:38,125 President Kennedy is neergeschoten 1752 01:28:38,208 --> 01:28:41,333 door een zogenaamde moordenaar in Dallas, Texas. 1753 01:28:41,416 --> 01:28:44,291 Blijf op de hoogte van CBS News voor meer informatie. 1754 01:28:45,125 --> 01:28:46,125 [vrouw] Wat? 1755 01:28:48,833 --> 01:28:50,791 [omroeper op tv] Het duurt meer dan een ogenblik 1756 01:28:50,875 --> 01:28:52,958 om een ​​echte kop koffie te zetten. 1757 01:28:53,041 --> 01:28:56,875 Daarom is Nescafé gekomen met een nieuw soort koffie. 1758 01:28:56,958 --> 01:29:01,583 Het is meer dan een moment. Het is nieuw Minute Brew Nescafé. 1759 01:29:01,666 --> 01:29:02,666 Iedereen kan een ... maken 1760 01:29:02,750 --> 01:29:05,083 [reporter op tv] De flits, blijkbaar officieel, 1761 01:29:05,166 --> 01:29:06,958 President Kennedy stierf 1762 01:29:07,041 --> 01:29:08,875 - om 13:00 ... - [meisje snikt] 1763 01:29:08,958 --> 01:29:10,708 Centrale standaardtijd, 1764 01:29:10,791 --> 01:29:13,583 twee uur, oosterse standaardtijd, 1765 01:29:13,666 --> 01:29:15,666 ongeveer 38 minuten geleden. 1766 01:29:21,083 --> 01:29:25,541 Vice-president Johnson heeft het ziekenhuis in Dallas verlaten, 1767 01:29:25,625 --> 01:29:29,166 maar we weten het niet, uh, naar waar hij is doorgegaan. 1768 01:29:29,250 --> 01:29:33,125 Vermoedelijk zal hij nemen de eed van ambt binnenkort 1769 01:29:33,208 --> 01:29:37,500 en word de 36e President van de Verenigde Staten. 1770 01:29:44,166 --> 01:29:45,583 [verslaggever] Mr. Hoffa, zul je aanwezig zijn 1771 01:29:45,666 --> 01:29:47,458 de begrafenis van de president? 1772 01:29:47,541 --> 01:29:48,458 Ik was niet uitgenodigd. 1773 01:29:48,541 --> 01:29:51,125 Je hoeft niet uitgenodigd te worden. Een miljoen Amerikanen zullen er zijn. 1774 01:29:51,208 --> 01:29:52,458 Goed... 1775 01:29:52,541 --> 01:29:54,291 Ik denk dat ik mijn schema moet controleren. 1776 01:29:54,375 --> 01:29:57,250 Als je zou gaan om te spreken, wat zou je zeggen? 1777 01:29:57,333 --> 01:29:58,791 Ik zou zeggen, uh, 1778 01:29:58,875 --> 01:30:01,208 Bobby Kennedy is nu gewoon een andere advocaat. 1779 01:30:06,291 --> 01:30:07,750 Klootzak. 1780 01:30:23,375 --> 01:30:24,750 [Jimmy] Goed, Eric. Dank u zeer. 1781 01:30:29,166 --> 01:30:30,916 [band speelt sombere muziek] 1782 01:30:35,166 --> 01:30:36,666 [Frank] Jimmy had gelijk. 1783 01:30:38,000 --> 01:30:39,000 Bijna. 1784 01:30:40,666 --> 01:30:42,708 Dat was het einde met Bobby. 1785 01:30:43,625 --> 01:30:46,708 Tot zover hem de procureur-generaal. Dat was gedaan. 1786 01:30:50,000 --> 01:30:52,958 Bobby's vendetta was voorbij, met ons. 1787 01:30:58,458 --> 01:30:59,958 [rechter] Mr. Hoffa, 1788 01:31:00,916 --> 01:31:03,000 je staat hier veroordeeld van geknoeid hebben 1789 01:31:03,083 --> 01:31:05,458 met de ziel van deze natie. 1790 01:31:05,541 --> 01:31:09,125 [Frank] Maar er was nog dat jurylid in Nashville. 1791 01:31:09,208 --> 01:31:11,333 [rechter] De ziel van deze natie, mijnheer, 1792 01:31:11,416 --> 01:31:14,125 ligt in zijn heilige processen van rechtvaardigheid. 1793 01:31:14,666 --> 01:31:16,375 Gerechtigheid moet worden gedaan. 1794 01:31:16,458 --> 01:31:19,916 En voor je slechte pogingen om deze processen te corrumperen, 1795 01:31:21,208 --> 01:31:23,583 gerechtigheid zal je geschieden. 1796 01:31:23,666 --> 01:31:26,041 - [mensen juichen] - We hebben hem nu. 1797 01:31:26,125 --> 01:31:27,041 We hebben hem. 1798 01:31:27,125 --> 01:31:30,375 Dames en heren, we hebben het gedaan! 1799 01:31:30,458 --> 01:31:32,375 [alle gejuich] 1800 01:31:40,375 --> 01:31:41,625 [deur opent] 1801 01:31:47,666 --> 01:31:50,416 [Frank] Maar Jimmy, weet je, hij had het allemaal opgezet. 1802 01:31:50,500 --> 01:31:53,708 Hoewel je het wist het moest op Fitz lijken 1803 01:31:53,791 --> 01:31:55,666 had de leiding. 1804 01:31:55,750 --> 01:31:59,041 Hij gaf Fitz zijn bevelen via Bill Bufalino en Allen Dorfman, 1805 01:31:59,125 --> 01:32:00,583 en ze liepen de leningen van Jimmy. 1806 01:32:00,666 --> 01:32:03,083 Maar gaat het hier goed? Alles is... 1807 01:32:03,166 --> 01:32:04,291 [Jimmy] Alles is verschrikkelijk. 1808 01:32:04,375 --> 01:32:05,875 Je slaapt niet 's nachts omdat je bang bent 1809 01:32:05,958 --> 01:32:07,666 iemand gaat je mes. 1810 01:32:07,750 --> 01:32:09,375 Omdat je er goed uitziet. Je ziet er goed uit. 1811 01:32:09,458 --> 01:32:11,791 Waar is Fitz? Hij is laat. 1812 01:32:11,875 --> 01:32:14,708 Ja. Nou, we zouden hem ontmoeten voorin. Hij... 1813 01:32:14,791 --> 01:32:15,875 - [Jimmy] Ontmoet hem vooraan? - [deur opent] 1814 01:32:15,958 --> 01:32:16,875 [Jimmy] Hier is hij, hier is hij. 1815 01:32:16,958 --> 01:32:19,541 Waar ben je in godsnaam geweest? Wat doe jij hier? 1816 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 Waarom ben je überhaupt gekomen, Fitz? 1817 01:32:21,750 --> 01:32:23,000 Weet je, weet je dat je te laat bent? 1818 01:32:23,083 --> 01:32:24,833 Dat is alles wat ik wil weten. Weet je dat je te laat bent? 1819 01:32:24,916 --> 01:32:27,875 Het spijt me dat ik laat ben, Jimmy, maar we hebben veel gaande. 1820 01:32:27,958 --> 01:32:30,541 Ik wil dat niet horen. Ik wil iets concreets horen, 1821 01:32:30,625 --> 01:32:32,583 Ik wil iets rechtdoor horen. 1822 01:32:32,666 --> 01:32:35,250 Ik ga het je gewoon vragen om wat geduldiger te zijn. 1823 01:32:35,333 --> 01:32:36,583 Ik denk dat we ... 1824 01:32:36,666 --> 01:32:38,291 Ik ben hier binnen. Ik ga niet te geduldig zijn. 1825 01:32:38,958 --> 01:32:42,125 [Frank] Zoveel als Jimmy werd boos op Fitz, 1826 01:32:42,208 --> 01:32:44,208 iedereen vond hem leuk omdat 1827 01:32:44,291 --> 01:32:46,166 ze konden alles uit hem halen dat ze wilden. 1828 01:32:46,250 --> 01:32:48,125 Dat konden ze niet doen met Jimmy. 1829 01:32:48,208 --> 01:32:49,458 [club schommels] 1830 01:32:49,541 --> 01:32:52,291 Dat is wat er gebeurt wanneer je naar de universiteit gaat. 1831 01:32:52,375 --> 01:32:53,583 Hoe is dat? 1832 01:32:53,666 --> 01:32:55,458 ["Cry" door Johnnie Ray aan het spelen] 1833 01:32:55,541 --> 01:32:57,708 Jimmy is boos op Fitz. 1834 01:32:58,250 --> 01:33:01,000 Fitz is oké. We houden van Fitz. 1835 01:33:01,083 --> 01:33:02,958 Ik zal je vertellen wat het probleem is. 1836 01:33:03,041 --> 01:33:05,041 Jimmy heeft die adembenemende Dorfman 1837 01:33:05,125 --> 01:33:08,458 leningen aanhouden die Fitz al goed vond. 1838 01:33:09,791 --> 01:33:11,166 Ik haat die Dorfman. 1839 01:33:11,250 --> 01:33:13,416 - Hij is zo'n verdomde Jood. - [gieten drankje] 1840 01:33:15,916 --> 01:33:16,875 [zet fles neer] 1841 01:33:16,958 --> 01:33:18,416 Wat wil je dat ik doe? 1842 01:33:18,958 --> 01:33:21,000 Nee niet dat. Niet dat. 1843 01:33:22,625 --> 01:33:26,375 Wat je moet doen is, weet je, doe een vuurwerk in de kont van Dorfman. 1844 01:33:27,083 --> 01:33:28,750 Fitz krijgt het bericht. 1845 01:33:29,416 --> 01:33:31,166 Hij zal het bericht krijgen. 1846 01:33:31,250 --> 01:33:33,083 Ik bedoel, je kunt het Fitz niet aandoen, want als ... 1847 01:33:34,000 --> 01:33:35,083 als je het weelderig doet, 1848 01:33:35,166 --> 01:33:37,541 hij zal recht naar de FBI rennen en alles verpesten. 1849 01:33:38,166 --> 01:33:39,416 Maar Dorfman ... 1850 01:33:39,916 --> 01:33:41,708 Je moet het Dorfman aandoen. 1851 01:33:41,791 --> 01:33:43,083 [glazen gerinkel] 1852 01:33:43,166 --> 01:33:45,125 ["Cry" door Johnnie Ray blijft spelen] 1853 01:33:48,333 --> 01:33:51,541 ♪ Als je hartzeer ♪ 1854 01:33:52,041 --> 01:33:55,583 ♪ Lijkt rond te hangen ♪ 1855 01:33:55,666 --> 01:33:56,500 [Geweerschoten] 1856 01:34:00,541 --> 01:34:02,250 - [banden piepen] - [muziek stopt] 1857 01:34:09,125 --> 01:34:10,666 [zwaar ademen] 1858 01:34:12,500 --> 01:34:19,125 ♪ Als u hartzeer heeft Lijken rond te hangen ♪ 1859 01:34:19,833 --> 01:34:22,166 [Frank] Fitz ... Fitz kreeg het bericht. 1860 01:34:25,416 --> 01:34:29,708 Daarna iedereen die iets wilde van het pensioenfonds, ze hebben het gekregen. 1861 01:34:31,041 --> 01:34:32,458 [onduidelijk geklets] 1862 01:34:34,416 --> 01:34:36,791 Het ding blijft maar komen. Blijft rondkomen. 1863 01:34:36,875 --> 01:34:38,208 [man 1] Wat is er aan de hand? 1864 01:34:38,291 --> 01:34:40,375 - [man 2] Fuck is dit? - [man 3] Wie is deze man? 1865 01:34:40,458 --> 01:34:41,583 Wie heeft je binnengelaten? 1866 01:34:42,333 --> 01:34:43,916 [mannen kreunen] 1867 01:34:44,000 --> 01:34:46,583 Mr. Provenzano. Ik ben agent DiGregorio van de FBI. 1868 01:34:46,666 --> 01:34:48,333 Ik heb een bevel voor je arrestatie. Ga alsjeblieft staan. 1869 01:34:48,416 --> 01:34:50,291 - Kan ik mijn hand afmaken? - Nee meneer. Ga alsjeblieft staan. 1870 01:34:50,375 --> 01:34:52,541 [Tony Pro] Ik had sowieso een slechte hand. 1871 01:34:52,625 --> 01:34:53,875 [man 1] Midden in het spel. 1872 01:34:54,500 --> 01:34:56,083 [man 2] Word lid van de club. Deel hem in. 1873 01:34:56,166 --> 01:34:57,166 [FBI-agent] Andere arm, alstublieft. 1874 01:34:57,250 --> 01:34:59,000 - [Tony Pro] Kan ik mijn tassen krijgen? - [FBI-agent] Nee, mijnheer. 1875 01:34:59,083 --> 01:35:01,500 Ik heb niets in mijn zak. Ik heb hier een korte broek aan. 1876 01:35:01,583 --> 01:35:03,458 Kijk eens naar deze pinguïn daar, hè? 1877 01:35:03,541 --> 01:35:05,583 Hé, Tony, wil je mijn tassen halen? 1878 01:35:05,666 --> 01:35:06,875 Ja, ik haal je koffers, Tony. 1879 01:35:06,958 --> 01:35:08,750 [man] Dit is net als tv kijken. 1880 01:35:08,833 --> 01:35:09,875 [mannen lachen] 1881 01:35:09,958 --> 01:35:13,125 [Frank] Ze hebben Pro voor afpersing en gaf hem zeven jaar. 1882 01:35:14,291 --> 01:35:16,375 En ze stuurden hem naar de Lewisburg-gevangenis. 1883 01:35:16,458 --> 01:35:17,708 Dus met wie eindigt hij? 1884 01:35:18,666 --> 01:35:19,958 Jimmy. 1885 01:35:27,541 --> 01:35:28,666 Oh. 1886 01:35:28,750 --> 01:35:30,041 Moet je zien. 1887 01:35:30,125 --> 01:35:31,791 Een kunstwerk. 1888 01:35:32,375 --> 01:35:33,791 Bedankt, Pete. 1889 01:35:36,208 --> 01:35:38,000 [voetstappen naderen] 1890 01:35:41,708 --> 01:35:44,750 Ik moet met je praten over een probleem Ik kreeg met mijn pensioen. 1891 01:35:48,000 --> 01:35:49,000 Ik weet. 1892 01:35:49,875 --> 01:35:50,708 Oh je weet wel? 1893 01:35:52,125 --> 01:35:52,958 Wat weet jij? 1894 01:35:54,500 --> 01:35:55,833 ik weet 1895 01:35:55,916 --> 01:35:57,625 je hebt een miljoen twee 1896 01:35:57,708 --> 01:36:00,166 en er is een probleem mee. 1897 01:36:02,416 --> 01:36:04,083 Dus je gaat er voor mij naar kijken? 1898 01:36:04,791 --> 01:36:06,916 Hoe ga ik ernaar kijken? Waar ga ik naar kijken? 1899 01:36:07,916 --> 01:36:09,250 Het is wat het is. 1900 01:36:09,875 --> 01:36:11,000 Nou wat is het? 1901 01:36:11,833 --> 01:36:12,791 Je bent het spoor bijster. 1902 01:36:13,291 --> 01:36:16,750 Je hebt het opgegeven toen je hier binnenkwam. Dat is het. 1903 01:36:18,416 --> 01:36:20,333 Dus is de jouwe ook verbeurd? 1904 01:36:20,416 --> 01:36:21,375 Nee. 1905 01:36:23,750 --> 01:36:27,125 Voor de duidelijkheid. Dus die van jou is er nog steeds, 1906 01:36:27,208 --> 01:36:29,291 je miljoen vijf, wat het ook is, 1907 01:36:29,375 --> 01:36:30,750 maar de mijne is weg? 1908 01:36:31,875 --> 01:36:33,958 Ja. De mijne is er nog steeds. 1909 01:36:36,916 --> 01:36:38,458 Maar we zitten hier allebei. 1910 01:36:38,541 --> 01:36:40,916 We zitten hier allebei. Dat is juist. 1911 01:36:41,000 --> 01:36:43,375 Alleen zitten we hier voor verschillende dingen. 1912 01:36:44,166 --> 01:36:46,458 Je zit hier voor afpersing. 1913 01:36:46,541 --> 01:36:48,833 Ik zit hier voor fraude. 1914 01:36:49,416 --> 01:36:52,458 - dus? - dus? Dus er is een verschil. 1915 01:36:52,541 --> 01:36:53,666 Wat is het verschil? 1916 01:36:56,875 --> 01:36:59,500 Ik heb niemand bedreigd, jij wel. 1917 01:36:59,583 --> 01:37:01,333 Dus? Dat is niet logisch. 1918 01:37:01,416 --> 01:37:02,625 Wat bedoelt u? Het doet. 1919 01:37:02,708 --> 01:37:04,500 Nee, dat doet het niet. Ik wil geen debat. 1920 01:37:04,583 --> 01:37:07,000 - Denk er over na. - Ik denk erover na, Jimmy. 1921 01:37:07,083 --> 01:37:08,416 Nee, neem me niet in de maling, Jimmy. 1922 01:37:08,500 --> 01:37:09,958 Doe er gewoon iets aan. 1923 01:37:14,875 --> 01:37:16,791 Wat bedoelt u, "doe er iets aan"? 1924 01:37:16,875 --> 01:37:17,791 Wat ga ik doen? 1925 01:37:17,875 --> 01:37:19,541 Kom op, er is altijd iets dat je kunt doen. 1926 01:37:19,625 --> 01:37:20,833 Nee. Het is federale wet. 1927 01:37:20,916 --> 01:37:22,583 - Kan me niet schelen. - Maakt het u niet uit? 1928 01:37:22,666 --> 01:37:24,541 Nee, je kunt er nog steeds iets aan doen. 1929 01:37:24,625 --> 01:37:26,458 Er is niets dat ik kan doen. Wat kan ik doen? 1930 01:37:26,541 --> 01:37:28,166 Je kunt mijn verdomde geld krijgen. 1931 01:37:28,250 --> 01:37:29,166 Hoe? 1932 01:37:29,250 --> 01:37:30,541 - Een andere manier. - Welke weg? 1933 01:37:30,625 --> 01:37:32,000 Op dezelfde manier als u uw geld kreeg. 1934 01:37:32,083 --> 01:37:34,125 Shh. Laat je stem zakken. 1935 01:37:35,000 --> 01:37:36,625 Zeg je me mijn stem te verlagen? 1936 01:37:36,708 --> 01:37:37,750 Ik zeg je dat je moet zakken je verdomde stem. 1937 01:37:37,833 --> 01:37:39,000 Cocksucker. 1938 01:37:39,083 --> 01:37:40,458 - Noem me geen klootzak. - Neuk je. 1939 01:37:40,541 --> 01:37:42,041 Durf het niet te doen. 1940 01:37:43,333 --> 01:37:45,083 Kijk, je bent hier voor fraude. 1941 01:37:45,166 --> 01:37:46,750 Je hebt geld gestolen. Heb ik geld gestolen? 1942 01:37:46,833 --> 01:37:47,833 Ja, ik heb geld gestolen. 1943 01:37:47,916 --> 01:37:49,541 Oké, prima, op een andere manier, maar toch, 1944 01:37:50,166 --> 01:37:52,125 Ik wil wat ik verdomme schuldig ben. 1945 01:37:53,666 --> 01:37:55,333 Jullie mensen. Jullie mensen. 1946 01:37:55,416 --> 01:37:56,583 - Wat zei je? - O mijn God! 1947 01:37:56,666 --> 01:37:57,500 Wat zei je? 1948 01:37:57,583 --> 01:37:59,000 Oh, kom op, wat ik zei. 1949 01:37:59,083 --> 01:38:00,500 Wat heb ik verdomme gezegd? 1950 01:38:00,583 --> 01:38:01,791 "Jullie mensen." U zei: "Jullie." 1951 01:38:01,875 --> 01:38:03,708 Wat betekent dat verdomme, "Jullie mensen"? 1952 01:38:03,791 --> 01:38:05,125 ik ben klaar 1953 01:38:05,208 --> 01:38:06,916 hierover praten. 1954 01:38:07,583 --> 01:38:09,208 - "Jullie mensen"? - Ik ben klaar! 1955 01:38:09,291 --> 01:38:11,083 Je bent klaar? Ik zal je kop eraf rukken! 1956 01:38:11,166 --> 01:38:12,916 - Fucking stuk stront! - [bewaker] Hé! 1957 01:38:13,000 --> 01:38:14,625 [bewaker schreeuwt] 1958 01:38:15,458 --> 01:38:16,916 [allemaal geschreeuw] 1959 01:38:17,000 --> 01:38:18,416 Ik zal je verdomme vermoorden! 1960 01:38:18,500 --> 01:38:21,291 Ik zal je verdomme vermoorden. Motherfucker! 1961 01:38:21,375 --> 01:38:22,416 Wat verdomme ... 1962 01:38:22,500 --> 01:38:24,416 [bluesmuziek speelt] 1963 01:38:27,750 --> 01:38:30,625 Op dat moment wist je het het zou allemaal uit elkaar vallen. 1964 01:38:31,291 --> 01:38:33,208 [bluesmuziek blijft spelen] 1965 01:38:44,958 --> 01:38:45,833 [Schot] 1966 01:38:45,916 --> 01:38:47,083 [bluesmuziek blijft spelen] 1967 01:39:00,541 --> 01:39:02,375 [Russell] Ik kan het niet geloven die gekke klootzak 1968 01:39:02,458 --> 01:39:03,708 dacht dat hij dat kon doen 1969 01:39:03,791 --> 01:39:06,916 precies daar bij Columbus Circle, voor 5.000 mensen 1970 01:39:07,000 --> 01:39:08,333 en ermee wegkomen. 1971 01:39:08,416 --> 01:39:11,208 Ik kan het niet geloven. Dat klopt niet, Frankie. 1972 01:39:11,291 --> 01:39:12,375 Dat is niet goed. 1973 01:39:12,458 --> 01:39:14,958 Dat is echt een rotzak. 1974 01:39:15,583 --> 01:39:17,541 Dat is een stuk stront. 1975 01:39:17,625 --> 01:39:19,791 [Frank] Er is maar één man wie zou de ballen hebben, 1976 01:39:19,875 --> 01:39:22,750 de moed, de durf om dat te doen. 1977 01:39:23,583 --> 01:39:24,875 [flitsende camera's flitsen] 1978 01:39:24,958 --> 01:39:26,916 [verslaggevers schreeuwen] 1979 01:39:31,958 --> 01:39:34,916 Hij was bekend in de binnenstad als "Joey the Blond," 1980 01:39:35,000 --> 01:39:37,666 maar iedereen, vooral de kranten, 1981 01:39:37,750 --> 01:39:40,000 noemde hem "Crazy Joe." 1982 01:39:41,041 --> 01:39:41,875 [bediende] ... zal de waarheid zijn, 1983 01:39:41,958 --> 01:39:44,875 de hele waarheid en niets anders dan de waarheid, dus help je God? 1984 01:39:44,958 --> 01:39:46,583 - Ik doe. - [bediende] Ga zitten. 1985 01:39:49,291 --> 01:39:51,750 Mr. Gallo, heeft u dat een openingsverklaring? 1986 01:39:53,458 --> 01:39:54,458 Ja. 1987 01:39:57,250 --> 01:39:59,375 Dit tapijt zou geweldig zijn voor een onzinspel. 1988 01:39:59,458 --> 01:40:00,291 [menigte grinnikt] 1989 01:40:03,541 --> 01:40:05,083 [Frank] Russ had gelijk. 1990 01:40:05,166 --> 01:40:08,083 Ik bedoel, wie de hel anders rent rond met dergelijke zakenmensen uit de show, 1991 01:40:08,166 --> 01:40:10,833 zijn foto laten maken altijd in de kranten, 1992 01:40:10,916 --> 01:40:13,833 de aandacht op zichzelf vestigen en iedereen. Wat is dat? 1993 01:40:14,458 --> 01:40:16,958 Wie denkt hij dat hij is, Erroll Flynn? 1994 01:40:17,041 --> 01:40:19,208 Hij ging tegen alles en iedereen. 1995 01:40:19,291 --> 01:40:20,791 Het gaf me gewoon niks. 1996 01:40:20,875 --> 01:40:23,458 En, opgroeien, hij ontvoerde zijn eigen bazen. 1997 01:40:23,541 --> 01:40:25,333 Ik weet niet hoe hij daarmee is weggekomen. 1998 01:40:25,416 --> 01:40:28,375 Daar kom je niet mee weg. Als je dat doet, sterf je. 1999 01:40:28,458 --> 01:40:29,541 Dat is simpel. 2000 01:40:29,625 --> 01:40:31,083 Toen hij wegging naar het blik, 2001 01:40:31,166 --> 01:40:33,958 hij rekruteerde zwarte jongens in plaats van zijn eigen soort. 2002 01:40:34,041 --> 01:40:36,041 En toen hij uitstapte, niemand wist wat hij deed, 2003 01:40:36,125 --> 01:40:37,125 of wie hij ermee aan het doen was. 2004 01:40:37,208 --> 01:40:39,833 We wisten niet wat was aan de gang. Niemand deed dat. 2005 01:40:40,333 --> 01:40:41,916 En als je het niet leuk vindt wat hij doet, 2006 01:40:42,000 --> 01:40:43,416 en jij zegt iets 2007 01:40:43,500 --> 01:40:45,333 dan zie je wat er gebeurt. 2008 01:40:45,416 --> 01:40:46,250 [Schot] 2009 01:40:47,791 --> 01:40:49,416 [bluesmuziek blijft spelen] 2010 01:41:13,750 --> 01:41:15,958 [Russell] Wie doet zoiets? Wie doet zoiets? 2011 01:41:16,041 --> 01:41:17,958 Ik zal het je vertellen. Ik zal het je vertellen. 2012 01:41:18,041 --> 01:41:19,166 Sta test e cazzu. 2013 01:41:19,250 --> 01:41:20,708 Deze disgraziato. 2014 01:41:20,791 --> 01:41:23,166 Hij en Oswald. Twee van het zelfde. 2015 01:41:23,250 --> 01:41:25,333 Althans in Dallas, de kinderen waren er niet. 2016 01:41:25,416 --> 01:41:26,791 Het was gewoon Jackie. 2017 01:41:26,875 --> 01:41:29,333 [Rickles] Joey, je dokter heeft gebeld. Je stierf een uur geleden. 2018 01:41:29,416 --> 01:41:30,541 [menigte lacht] 2019 01:41:31,125 --> 01:41:32,833 Ben je een joodse kerel? 2020 01:41:32,916 --> 01:41:35,000 - Zou je graag willen zijn? - [menigte lacht] 2021 01:41:35,083 --> 01:41:37,458 Maak je geen zorgen over de operatie. Dat doen we niet meer. 2022 01:41:37,541 --> 01:41:38,875 We bevriezen het. 2023 01:41:39,375 --> 01:41:41,000 En jij staat daar en doe niets 2024 01:41:41,083 --> 01:41:43,000 en een Mexicaanse breed komt langs met een natte rots. 2025 01:41:43,083 --> 01:41:44,541 - Thwack! - [menigte lacht] 2026 01:41:44,625 --> 01:41:46,958 Zie je, het is goed om te lachen. Ik maak iedereen belachelijk. 2027 01:41:47,041 --> 01:41:49,791 Daarom plaatste God ons op deze aarde, lachen. 2028 01:41:49,875 --> 01:41:51,125 Ik werk iedereen. 2029 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 Ik maak grappen over zwarten, ik maak grappen over joden. 2030 01:41:53,500 --> 01:41:55,750 Ik werk zigeuners, ik werk Italianen. 2031 01:41:55,833 --> 01:41:57,583 Nou, [grinnikt] niet die Italianen. 2032 01:41:57,666 --> 01:41:59,416 - [mensen roepen] - Nee nee nee nee! 2033 01:41:59,500 --> 01:42:01,916 Het is goed, Joey. Ik heb het geld. Niet schieten. 2034 01:42:02,000 --> 01:42:03,916 - [menigte lacht] - [onduidelijk geklets] 2035 01:42:04,000 --> 01:42:05,208 [Rickles] Ik kreeg vandaag te horen, 2036 01:42:05,291 --> 01:42:07,750 "Wees heel voorzichtig met wat je zegt." 2037 01:42:07,833 --> 01:42:11,000 Maar alle grapjes opzij, fijne verjaardag, Joey. 2038 01:42:11,083 --> 01:42:12,625 [juichend publiek] 2039 01:42:12,708 --> 01:42:15,875 [Rickles roostert in verschillende talen] 2040 01:42:15,958 --> 01:42:17,541 [onduidelijk geklets en gelach] 2041 01:42:21,916 --> 01:42:22,791 Hé Russ. 2042 01:42:24,666 --> 01:42:27,000 Hallo. Wat ben je daarmee aan het doen? 2043 01:42:29,958 --> 01:42:32,166 Je gelooft echt in die bullshit league? 2044 01:42:33,250 --> 01:42:35,041 [Russell] Nou, dat is het niet. 2045 01:42:35,125 --> 01:42:36,333 Het is Italiaans. 2046 01:42:36,416 --> 01:42:37,750 Joey. Joey. 2047 01:42:37,833 --> 01:42:38,833 - Wat heb ik gezegd? - Oh nee nee. 2048 01:42:38,916 --> 01:42:40,625 - Wat heb ik gezegd? - Joey, Joey. Joey. Joey. 2049 01:42:41,416 --> 01:42:42,375 Luister nu. 2050 01:42:43,625 --> 01:42:46,166 Dat soort dingen kun je hier niet zeggen. Oke? Dat kun je niet doen. 2051 01:42:46,250 --> 01:42:48,083 Waarom niet? Rickles is de enige wie kan er grapjes maken? 2052 01:42:48,166 --> 01:42:49,333 De man is een baas. 2053 01:42:49,416 --> 01:42:52,000 Dus ik ben een baas. Hij is een baas. We horen allemaal broers te zijn, toch? 2054 01:42:52,083 --> 01:42:52,916 Ik weet dat je een baas bent. 2055 01:42:53,000 --> 01:42:54,666 Ik weet het, maar we willen het niet heb nu een biefstuk. Oke? 2056 01:42:54,750 --> 01:42:56,875 We zijn toch broers? - Dat klopt, broeders. 2057 01:42:56,958 --> 01:42:58,625 - Zijn we broers? Je bent broers. 2058 01:42:58,708 --> 01:43:00,291 - We zijn broers. - Ik maak geen ruzie met je. 2059 01:43:00,375 --> 01:43:01,458 Iedereen is een broer. 2060 01:43:01,541 --> 01:43:03,250 Dat klopt, je bent een broer. Jij bent zijn broer. 2061 01:43:03,333 --> 01:43:04,625 Ik ben het niet, maar jullie wel. 2062 01:43:04,708 --> 01:43:06,708 Dus dat is waarom Ik zou het leuk vinden als je gewoon ... 2063 01:43:06,791 --> 01:43:07,750 - Oke. - Oke? 2064 01:43:07,833 --> 01:43:09,333 - Zijn we broers? Je bent broers. 2065 01:43:09,416 --> 01:43:11,125 O ja. Het is mijn verjaardag. 2066 01:43:11,208 --> 01:43:12,541 Gelukkige verjaardag. 2067 01:43:12,625 --> 01:43:14,000 Gelukkige verjaardag. 2068 01:43:16,000 --> 01:43:17,958 Ga hier weg. 2069 01:43:39,416 --> 01:43:41,333 [Frank] Nu, voor zoiets als dit, 2070 01:43:41,416 --> 01:43:43,333 je hebt twee geweren nodig. 2071 01:43:43,416 --> 01:43:45,958 Degene die je gaat gebruiken en een back-up. 2072 01:43:46,750 --> 01:43:50,083 Je wilt iets met meer stopkracht dan een .22. 2073 01:43:55,708 --> 01:43:57,750 Je wilt absoluut geen geluiddemper. 2074 01:43:57,833 --> 01:44:00,833 Je wilt veel lawaai maken om de getuigen weg te laten rennen 2075 01:44:00,916 --> 01:44:02,750 dus ze zullen niet naar je kijken. 2076 01:44:05,583 --> 01:44:07,583 Maar niet het geluid dat een .45 maakt 2077 01:44:07,666 --> 01:44:09,208 omdat dat teveel lawaai maakt, 2078 01:44:09,291 --> 01:44:11,833 en een patrouillewagen kan het horen minstens een paar straten verderop. 2079 01:44:15,708 --> 01:44:19,625 De politie noemt een .32 een vrouwenwapen omdat het gemakkelijker te hanteren is 2080 01:44:19,708 --> 01:44:21,708 en doe niet de schade die a .38 doet, 2081 01:44:21,791 --> 01:44:24,208 maar, weet je, het doet genoeg. 2082 01:44:24,291 --> 01:44:26,916 [bluesmuziek speelt] 2083 01:44:31,708 --> 01:44:36,125 [Frank] Het zou laat zijn, dus de toeristen uit Idaho 2084 01:44:36,208 --> 01:44:38,208 zou er niet zijn. Ze zouden in bed liggen. 2085 01:44:38,291 --> 01:44:40,291 En hij daar in Little Italy, 2086 01:44:40,375 --> 01:44:43,375 misschien zou hij zich prettiger voelen, meer ontspannen. 2087 01:44:44,708 --> 01:44:47,750 Het was zijn verjaardag dus hij zou daar zijn met zijn vrouw 2088 01:44:47,833 --> 01:44:50,125 en zijn kind die in dit geval 2089 01:44:50,208 --> 01:44:52,458 dat is goed omdat dat het punt is. 2090 01:44:52,541 --> 01:44:54,500 Ze zouden moeten zien hoe het is. 2091 01:44:56,375 --> 01:44:58,250 Hij had al gedronken, 2092 01:44:58,333 --> 01:45:00,250 wat hem veel zou hebben vertraagd. 2093 01:45:01,500 --> 01:45:02,833 Zijn lijfwacht zou bij hem zijn 2094 01:45:02,916 --> 01:45:04,750 en Joey zou zelf ook kunnen dragen, 2095 01:45:04,833 --> 01:45:07,958 maar dan zou het stuk zijn waarschijnlijk in de portemonnee van zijn vrouw. 2096 01:45:14,291 --> 01:45:17,000 Je hebt nooit veel vooraankondiging. 2097 01:45:17,583 --> 01:45:19,666 Alles wat je wist was jouw deel ervan. 2098 01:45:21,708 --> 01:45:24,708 John the Redhead wist maar één ding: 2099 01:45:24,791 --> 01:45:26,666 hij wilde me afzetten, 2100 01:45:26,750 --> 01:45:29,750 omcirkel het blok en pak me op. 2101 01:45:37,916 --> 01:45:40,375 Je wilt eerst de bodyguard uitschakelen. 2102 01:45:40,458 --> 01:45:43,416 Dood hem niet. Dood hem niet, schakel hem gewoon uit. 2103 01:45:44,000 --> 01:45:45,375 Je hebt geen ruzie met hem, 2104 01:45:45,458 --> 01:45:48,000 dus niet in het gezicht of de borst. 2105 01:45:49,458 --> 01:45:52,166 Soms, met zoiets als dit, 2106 01:45:52,250 --> 01:45:54,750 je wilt misschien gaan eerst naar de badkamer. 2107 01:45:55,666 --> 01:45:58,375 Het geeft je een kans om ervoor te zorgen niemand volgde je naar binnen. 2108 01:45:58,458 --> 01:45:59,833 Het geeft je ook een kans om ervoor te zorgen 2109 01:45:59,916 --> 01:46:02,416 er is niemand in de badkamer je moet je zorgen maken. 2110 01:46:03,000 --> 01:46:05,291 Het geeft je ook een kans om naar de badkamer te gaan. 2111 01:46:05,375 --> 01:46:07,125 Je wilt niet ongemakkelijk zijn. 2112 01:46:07,750 --> 01:46:11,000 Maar ik ging eerder, en op een plaats zo klein, zo laat, 2113 01:46:11,083 --> 01:46:13,125 je kunt net zo goed aan het werk gaan. 2114 01:46:13,208 --> 01:46:14,500 [Crazy Joe] We hebben meer wijn nodig, oké? 2115 01:46:14,583 --> 01:46:16,750 Hé, Tommy, nog wat wijn. 2116 01:46:16,833 --> 01:46:17,708 Dus na? 2117 01:46:17,791 --> 01:46:19,500 - [meisje] Cake, cake, cake! - [Crazy Joe] Nog niet. 2118 01:46:19,583 --> 01:46:21,333 Je bent nog niet eens klaar met eten. 2119 01:46:21,416 --> 01:46:23,666 Wil je de taart? Kom op, dat kun je niet doen. 2120 01:46:24,166 --> 01:46:26,958 - [geweerschoten] - [vrouwen en meisjes schreeuwen] 2121 01:46:27,041 --> 01:46:28,041 [man] Shit! 2122 01:46:28,125 --> 01:46:29,833 Neuken! Neuken! 2123 01:46:55,333 --> 01:46:57,875 [waterspatten] 2124 01:47:04,500 --> 01:47:06,416 [reporter op tv] Het is gebeurd in Little Italy in New York, 2125 01:47:06,500 --> 01:47:09,833 een gebied waarvan wordt gezegd dat het neutraal grondgebied is onder gangsters. 2126 01:47:09,916 --> 01:47:11,041 Na het doden, 2127 01:47:11,125 --> 01:47:13,291 politie heeft verschillende wapens gevonden en enkele vingerafdrukken 2128 01:47:13,375 --> 01:47:15,166 die ze vandaag traceren. 2129 01:47:15,250 --> 01:47:16,625 Joseph "Crazy Joe" Gallo 2130 01:47:16,708 --> 01:47:19,083 was gekomen naar het intieme visrestaurant 2131 01:47:19,166 --> 01:47:20,875 om een ​​feestavond te vieren 2132 01:47:20,958 --> 01:47:22,750 met zijn nieuwe bruid van minder dan een maand, 2133 01:47:22,833 --> 01:47:25,541 en zijn 11-jarige dochter door een eerder huwelijk. 2134 01:47:25,625 --> 01:47:29,500 [man] Ze waren aan het vieren Joe's 47e verjaardag. 2135 01:47:29,583 --> 01:47:32,250 Ze waren in een nachtclub geweest vroeg in de avond. 2136 01:47:32,333 --> 01:47:36,625 Ze zaten aan een achtertafel, deze groep van zes personen, 2137 01:47:37,208 --> 01:47:38,458 wanneer een, uh ... 2138 01:47:39,291 --> 01:47:40,291 een man kwam binnen 2139 01:47:40,375 --> 01:47:43,916 van de achterdeur, en hij liep naar boven, 2140 01:47:44,000 --> 01:47:47,625 aan de zijkant van de tafel. Hij schoot drie schoten. 2141 01:47:47,708 --> 01:47:49,458 Hij sloeg Joe twee keer 2142 01:47:49,541 --> 01:47:51,250 - en hij sloeg op zijn lijfwacht ... - [Dolores] Peggy, laten we gaan. 2143 01:47:51,333 --> 01:47:53,541 [man] ... Pete de Griek, een keer. 2144 01:47:53,625 --> 01:47:56,125 Er werden in totaal 14 schoten afgevuurd. 2145 01:47:56,208 --> 01:47:57,041 Peggy, kom op. 2146 01:47:57,833 --> 01:47:59,916 [reporter] Het is hier stil op President Street, 2147 01:48:00,000 --> 01:48:01,333 Joey Gallo's grasmat. 2148 01:48:02,041 --> 01:48:03,500 In feite is het te stil. 2149 01:48:04,166 --> 01:48:05,000 Hier in Brooklyn, 2150 01:48:05,083 --> 01:48:06,708 - Joey Gallo was een held. - [deur sluit] 2151 01:48:06,791 --> 01:48:10,458 Speculatie heeft het dat zijn dood een bendeoorlog kan veroorzaken, 2152 01:48:10,541 --> 01:48:12,416 als het nog niet is begonnen. 2153 01:48:27,583 --> 01:48:29,291 [onduidelijk geklets] 2154 01:48:39,750 --> 01:48:42,125 [vrolijk instrumentaal popnummer speelt] 2155 01:48:46,416 --> 01:48:48,583 - [gevangene 1] Doe het rustig aan, Jimmy. - Jij ook, Mikey. 2156 01:48:48,666 --> 01:48:50,250 [gevangene 2] Wees voorzichtig, Jimmy. 2157 01:48:50,333 --> 01:48:51,750 Als ik je niet meer zie, hallo. 2158 01:48:51,833 --> 01:48:55,083 [Frank] Vier jaar later en $ 500.000 onder de tafel 2159 01:48:55,166 --> 01:48:57,083 aan de herverkiezingscommissie van Nixon, 2160 01:48:57,166 --> 01:48:59,083 Jimmy heeft eindelijk gekregen wat hij wilde. 2161 01:48:59,166 --> 01:49:00,791 Sorry, maar ik kom niet terug. 2162 01:49:00,875 --> 01:49:04,041 [Frank] Pardon en zijn voorwaardelijke vrijlating. 2163 01:49:04,125 --> 01:49:05,750 [verslaggevers schreeuwen] Jimmy! 2164 01:49:05,833 --> 01:49:06,958 [reporter] Wat ben je ga je het nu doen, Jimmy? 2165 01:49:07,041 --> 01:49:10,375 Nou ja, het eerste Ik ga doen is registreren 2166 01:49:10,458 --> 01:49:12,041 met het federale reclasseringsbureau, 2167 01:49:12,125 --> 01:49:16,416 en dan ga ik naar Florida met mijn vrouw om wat zon te krijgen. 2168 01:49:16,500 --> 01:49:17,500 Zijn er nog plannen? 2169 01:49:17,583 --> 01:49:20,416 Ja, ik ga terugnemen controle over mijn unie. 2170 01:49:20,500 --> 01:49:22,166 Hoe ga je dat doen, Jimmy? 2171 01:49:23,458 --> 01:49:25,166 Wat vind je ervan dat Fitz tegen je aan rent? 2172 01:49:25,250 --> 01:49:26,083 [Jimmy] Ik niet. 2173 01:49:26,166 --> 01:49:28,083 [reporter 2] Hoe was het? al die tijd opgesloten worden? 2174 01:49:28,166 --> 01:49:29,541 Oh, het was geweldig. Had een geweldige tijd. 2175 01:49:31,458 --> 01:49:35,000 [Frank] Het eerste wat ik deed was, Ik heb wat chili-honden van Lum's opgehaald, 2176 01:49:35,083 --> 01:49:37,291 waar Jimmy van hield bijna net zoveel als ijs. 2177 01:49:37,375 --> 01:49:41,000 Een consultant voor president Richard Nixon herverkiezingscampagne commissie ... 2178 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 [Frank] Het geheim is ze stomen ze in bier. 2179 01:49:43,416 --> 01:49:45,500 Er is geen betere hotdog in Amerika. 2180 01:49:45,583 --> 01:49:49,666 De politie zegt McCord en zijn handlangers bracht elektronische luisterapparaten 2181 01:49:49,750 --> 01:49:52,625 met hen en had verwijderd twee plafondpanelen ... 2182 01:49:52,708 --> 01:49:55,250 tijdens het installeren afluisterapparatuur 2183 01:49:55,333 --> 01:49:57,041 in het Democratisch Nationaal Comité. 2184 01:49:58,083 --> 01:50:01,125 [Jimmy] Kijk hiernaar. Hij heeft de ballen zich kandidaat stellen voor de President van de Teamsters. 2185 01:50:01,208 --> 01:50:03,750 Kijk hiernaar. En Tony Pro gaf hem een ​​prijs. 2186 01:50:03,833 --> 01:50:05,416 Deze verdomde ... Geloof je het? 2187 01:50:05,500 --> 01:50:08,083 Kijk, Fitz is erg populair met bepaalde mensen. 2188 01:50:08,166 --> 01:50:10,000 [Jimmy] Natuurlijk is hij populair. Wie zou niet populair zijn? 2189 01:50:10,083 --> 01:50:12,541 Hij leent geld aan elke goombah die vraagt. 2190 01:50:12,625 --> 01:50:15,916 Daarom staat Tony achter hem. Hij heeft Fitz al zijn stemmen gegeven. 2191 01:50:16,000 --> 01:50:18,166 Je hebt geweldige steun van de meeste vakbonden. 2192 01:50:18,250 --> 01:50:21,333 Het enige dat je nodig hebt zijn de stemmers van Tony Pro in het noordoosten, en je kunt winnen. 2193 01:50:21,416 --> 01:50:23,541 Weet je zeker dat je dit niet wilt? - Nee, dank u. 2194 01:50:23,625 --> 01:50:27,541 Ik kan het gewoon niet geloven Ik moet naar Tony Pro gaan om stemmen te krijgen. 2195 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 Wat is dat? 2196 01:50:30,541 --> 01:50:33,041 [Frank] Tony heeft Fitz in zijn zak, Jimmy. 2197 01:50:33,125 --> 01:50:34,666 Wijze mannen leiden de vakbond niet. 2198 01:50:34,750 --> 01:50:35,958 Met Fitz doen ze dat. 2199 01:50:37,041 --> 01:50:39,583 Jimmy, luister, zodra je terug bent als president, 2200 01:50:39,666 --> 01:50:40,625 je kunt alles doen wat je wilt. 2201 01:50:40,708 --> 01:50:42,541 Je kunt iedereen ontslaan die je wilt. 2202 01:50:42,625 --> 01:50:44,583 Je kunt Tony Pro zelfs ontslaan. 2203 01:50:44,666 --> 01:50:45,750 Whoa. 2204 01:50:45,833 --> 01:50:48,666 Je zou over hem kunnen staan, kijk hoe hij zijn bureau leegmaakt. 2205 01:50:48,750 --> 01:50:50,708 Je zou de man kunnen doorzoeken. - [grinnikt] 2206 01:50:51,500 --> 01:50:53,541 Zorg ervoor dat hij niet wegloopt met een paperclip. 2207 01:50:53,625 --> 01:50:55,708 Oh, ja. Zie dat? Heb je dat gehoord? 2208 01:50:57,333 --> 01:50:59,000 Kijk, iedereen denkt Jo is de mooie 2209 01:50:59,083 --> 01:51:00,791 - en ik ben de slechterik. - [Jo grinnikt] 2210 01:51:00,875 --> 01:51:02,125 Maar het is tegenovergesteld. 2211 01:51:02,875 --> 01:51:05,583 Zij is de moordenaar en ik ben de schat. 2212 01:51:06,916 --> 01:51:09,291 Nu moet ik vrede sluiten met de klootzak. 2213 01:51:09,375 --> 01:51:12,166 [spottend] Oh, ik wil om het goed te maken. 2214 01:51:12,875 --> 01:51:15,541 Ik wil dat je me onderschrijft. Alsjeblieft, Tony. 2215 01:51:15,625 --> 01:51:16,916 Alstublieft. 2216 01:51:17,000 --> 01:51:18,250 [spotjes] Verdomme ... 2217 01:51:18,333 --> 01:51:20,708 [sputtert] Ik kom hier niet doorheen. 2218 01:51:20,791 --> 01:51:22,833 Je moet met hem praten, dat is alles. Net... 2219 01:51:22,916 --> 01:51:24,666 - Je moet ermee omgaan. - [man op tv] Laat de chips vallen 2220 01:51:24,750 --> 01:51:27,083 - waar ze kunnen. - Oh, hij is een klootzak. 2221 01:51:28,125 --> 01:51:30,250 Als ik bij hem ging zitten, zou je meegaan? 2222 01:51:30,333 --> 01:51:31,583 [Frank] Waar heb je het over? Natuurlijk. 2223 01:51:31,666 --> 01:51:33,125 Hoe ga ik niet met je mee? 2224 01:51:42,875 --> 01:51:43,875 Fuck het. Laten we gaan. 2225 01:51:43,958 --> 01:51:45,750 Ah, Jimmy, Jimmy. Geef het een kans. 2226 01:51:45,833 --> 01:51:47,666 Geef het een kans. Geef het nog een paar minuten. 2227 01:51:49,875 --> 01:51:51,250 - Net... - Dit klopt niet. 2228 01:51:51,333 --> 01:51:53,125 Dit klopt niet. Je doet dit niet. 2229 01:51:53,208 --> 01:51:55,166 Je laat een man niet wachten. 2230 01:51:55,250 --> 01:51:56,500 Ik weet. Ik weet. 2231 01:51:57,750 --> 01:51:59,666 De enige keer dat je dat doet 2232 01:51:59,750 --> 01:52:01,875 is wanneer je iets wilt zeggen. 2233 01:52:02,583 --> 01:52:03,416 Ik weet. 2234 01:52:03,500 --> 01:52:05,291 Wanneer je "Fuck you" wilt zeggen. 2235 01:52:05,375 --> 01:52:06,875 Dat is de enige keer. 2236 01:52:06,958 --> 01:52:08,916 - [mannen naderen] - Daar zijn ze. 2237 01:52:11,125 --> 01:52:13,333 Kun je dit weer geloven, Frank? Huh? 2238 01:52:13,416 --> 01:52:16,500 Het is 85 graden buiten. Perfect. 2239 01:52:16,583 --> 01:52:18,083 Hé, Tony Jack. 2240 01:52:18,166 --> 01:52:19,000 [Tony Jack] Jimmy. 2241 01:52:19,083 --> 01:52:22,416 Mensen vriezen dood in New York en kijk ons ​​aan, hè? 2242 01:52:23,000 --> 01:52:25,416 Waarom wonen we hier niet het hele jaar door? is wat ik wil weten. 2243 01:52:25,500 --> 01:52:26,416 - [Jimmy] Oh. - Mooi. 2244 01:52:27,416 --> 01:52:29,500 - Het is zomer. - Wat? 2245 01:52:30,291 --> 01:52:31,291 Het is zomer. 2246 01:52:32,416 --> 01:52:34,583 Mensen vriezen niet dood in New York. 2247 01:52:36,000 --> 01:52:37,166 Het is zomer. 2248 01:52:39,583 --> 01:52:41,458 In mijn gedachten, het is altijd acht graden in New York. 2249 01:52:41,541 --> 01:52:42,666 Ik maak een punt. 2250 01:52:43,333 --> 01:52:44,541 Je maakt een punt. 2251 01:52:45,125 --> 01:52:46,875 Zo een punt aankleden? 2252 01:52:47,583 --> 01:52:48,666 Kleed je je zo voor een vergadering? 2253 01:52:50,625 --> 01:52:54,041 Dit is hoe je je kleedt in Florida? In een pak? 2254 01:52:54,125 --> 01:52:55,375 Voor een vergadering? 2255 01:52:56,083 --> 01:52:59,583 Overal. Florida, Timboektoe, ik kleed me in een pak. 2256 01:52:59,666 --> 01:53:00,833 Voor een ontmoeting. 2257 01:53:01,583 --> 01:53:03,291 - En je bent laat. - Wat? 2258 01:53:04,375 --> 01:53:05,375 Je bent te laat. 2259 01:53:07,541 --> 01:53:08,791 Ja, er was verkeer. 2260 01:53:08,875 --> 01:53:09,791 Ja, verkeer. 2261 01:53:09,875 --> 01:53:11,958 - [lacht] - Was er geen verkeer? 2262 01:53:12,041 --> 01:53:13,416 - Geef je me verkeer? - Er was verkeer. 2263 01:53:13,500 --> 01:53:14,583 [stammers] Wat wil je van ons? 2264 01:53:14,666 --> 01:53:15,916 Het was bumper aan bumper. 2265 01:53:16,000 --> 01:53:17,875 Jaaa Jaaa. Nee, het is slecht, weet je wel? 2266 01:53:17,958 --> 01:53:18,958 Verkeer. 2267 01:53:19,791 --> 01:53:22,833 Ik heb nooit gewacht op iemand die te laat was 2268 01:53:23,458 --> 01:53:26,000 meer dan tien minuten in mijn leven. 2269 01:53:26,500 --> 01:53:28,333 Ik zou vijftien zeggen. Vijftien heeft gelijk. 2270 01:53:28,416 --> 01:53:29,541 Geen tien. 2271 01:53:30,833 --> 01:53:32,500 Ik denk het niet, tien is niet genoeg. 2272 01:53:32,583 --> 01:53:34,375 U moet rekening houden met verkeer. 2273 01:53:34,458 --> 01:53:37,291 Dat is wat ik aan het doen ben. Ik houd rekening met het verkeer. 2274 01:53:38,083 --> 01:53:39,083 Daarom is het tien. 2275 01:53:39,166 --> 01:53:41,166 - Ik zeg nog steeds 15. - Geen tien. 2276 01:53:42,208 --> 01:53:44,250 Fijn. Daar zijn we het niet mee eens. 2277 01:53:44,333 --> 01:53:45,875 Wat dacht je van twaalf en een halve minuut? 2278 01:53:45,958 --> 01:53:47,250 - [Jimmy lacht] - [Tony Pro] Daar gaan we, 12.5. 2279 01:53:47,333 --> 01:53:49,458 Het midden. Precies in het midden. Mooi. 2280 01:53:49,541 --> 01:53:51,125 Meer dan tien ... 2281 01:53:52,291 --> 01:53:53,541 je zegt iets. 2282 01:53:54,791 --> 01:53:56,708 - Zeg je iets tegen mij? - Ik ben hier. 2283 01:53:57,375 --> 01:53:59,541 - Mmm. - Het zegt wat het zegt. 2284 01:54:01,083 --> 01:54:02,666 Dus daar is het. 2285 01:54:04,208 --> 01:54:05,333 Hoe gaan we verder? 2286 01:54:08,125 --> 01:54:09,583 Wat kan ik voor je doen? 2287 01:54:13,000 --> 01:54:14,333 Ik wil je... 2288 01:54:16,541 --> 01:54:17,708 Ik ... [zucht] 2289 01:54:18,666 --> 01:54:20,250 Ik wil dat je me onderschrijft ... 2290 01:54:22,333 --> 01:54:24,458 want je weet wat. 2291 01:54:24,541 --> 01:54:27,875 Voordat we daarop ingaan, laten we dat andere rechtzetten. 2292 01:54:27,958 --> 01:54:30,125 Nee. Het andere zijn mijn zaken niet. 2293 01:54:30,208 --> 01:54:32,541 Ik kan niets aan je pensioen doen. 2294 01:54:32,625 --> 01:54:36,166 Ik kan het niet Niet met Fitz daar. Fitz is daarbinnen, weet je. 2295 01:54:36,250 --> 01:54:37,416 Je gaat naar Fitz. - Ik deed. 2296 01:54:37,500 --> 01:54:38,750 - Hij zal je helpen. - Ik deed. 2297 01:54:38,833 --> 01:54:41,083 Hij zei dat hij ervoor zal zorgen, geen vragen gesteld. 2298 01:54:41,166 --> 01:54:43,083 Dat zou je niet doen, maar hij wel. 2299 01:54:43,791 --> 01:54:45,291 Ik bedoelde het andere. 2300 01:54:47,166 --> 01:54:48,166 Wat anders? 2301 01:54:48,250 --> 01:54:49,625 Je weet wel. 2302 01:54:49,708 --> 01:54:51,083 Ik weet het niet. 2303 01:54:51,166 --> 01:54:52,458 Je excuses. 2304 01:54:54,500 --> 01:54:55,625 Mijn excuses? 2305 01:54:57,375 --> 01:54:58,625 Mijn excuses voor wat? 2306 01:54:58,708 --> 01:55:00,375 Voor wat je zei toen je daar zat 2307 01:55:00,458 --> 01:55:02,666 je ijs eten zoals een verdomde koning. 2308 01:55:04,000 --> 01:55:06,333 Dat was een etnische fout. "Jullie mensen." 2309 01:55:07,250 --> 01:55:08,958 - Wist je wat hij zei? - Nee, ik bedoel, ik hoorde ... 2310 01:55:09,041 --> 01:55:11,333 Ik hoorde dat je ruzie had in het blik, maar ik weet het niet. 2311 01:55:11,416 --> 01:55:13,041 Ja, "jullie mensen." 2312 01:55:14,500 --> 01:55:16,250 Dat is wat jij zei. Juist, Jim? 2313 01:55:17,833 --> 01:55:20,041 "Jullie mensen." Ben ik onder je? 2314 01:55:22,125 --> 01:55:23,291 Definitief. 2315 01:55:23,375 --> 01:55:25,333 - Jimmy, kom op. - [Frank] Jimmy, wat ben je aan het doen? 2316 01:55:25,416 --> 01:55:27,458 Vergeet niet, "jullie" heb je waar je bent. 2317 01:55:27,541 --> 01:55:29,416 Oh, vertel me dat niet, verdomme ... 2318 01:55:29,500 --> 01:55:30,666 Dat is jouw probleem, Jimmy. 2319 01:55:30,750 --> 01:55:32,875 Je probleem is dat je een stuk stront bent. 2320 01:55:32,958 --> 01:55:33,875 [grinnikt] Jimmy, kom op. 2321 01:55:33,958 --> 01:55:35,833 - Jimmy, wat ben je aan het doen? - Jezus, Jimmy, kom op. 2322 01:55:35,916 --> 01:55:37,916 Ik vroeg om uw goedkeuring en je geeft me ... 2323 01:55:38,000 --> 01:55:39,041 Ik vroeg om je excuses. 2324 01:55:39,125 --> 01:55:41,500 Aan wie moet je je in hemelsnaam verontschuldigen? 2325 01:55:41,583 --> 01:55:42,875 [Frank zachtjes] Jimmy ... 2326 01:55:42,958 --> 01:55:44,333 Wie ben jij verdomme? 2327 01:55:44,416 --> 01:55:45,416 [Tony Jack] Wees zachtaardig. 2328 01:55:45,500 --> 01:55:47,250 - [Tony Pro] Ik heb dit niet nodig. Laten we gaan zitten. Tony. 2329 01:55:47,333 --> 01:55:49,291 Ik heb dit nodig? Ik heb je nodig? 2330 01:55:49,375 --> 01:55:50,791 - Ja, je hebt me nodig. - Kom op. 2331 01:55:50,875 --> 01:55:52,333 Jimmy, kom op. Je vraagt ​​hem om iets. 2332 01:55:52,416 --> 01:55:55,333 De man maakt me nerveus. Hij praat over dingen die me overstuur maken. 2333 01:55:55,416 --> 01:55:56,583 Doe het rustig aan. Iedereen is er. 2334 01:55:56,666 --> 01:55:59,208 Laten we de vergadering hebben. Kom op. 2335 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 - [Frank] Laten we praten. - [Tony Jack] Dat is alles. 2336 01:56:00,958 --> 01:56:02,083 Hij is hier. 2337 01:56:06,500 --> 01:56:08,583 Was dit de woordenwisseling? youse had in het blik? 2338 01:56:08,666 --> 01:56:09,625 Ja, het was zoiets als dit. 2339 01:56:09,708 --> 01:56:11,375 We ... We moeten worstelen met de armen. 2340 01:56:12,541 --> 01:56:13,416 Hij verloor. 2341 01:56:13,500 --> 01:56:15,458 [spot] Ik heb verloren. Je zou zijn ribben moeten zien. 2342 01:56:15,541 --> 01:56:16,500 [Lacht] 2343 01:56:16,583 --> 01:56:17,416 Waarom praat je er niet gewoon over? 2344 01:56:17,500 --> 01:56:19,916 - waar je over moet praten. - [allemaal mee eens] 2345 01:56:20,000 --> 01:56:21,250 Wat wil je dat ik doe? 2346 01:56:22,208 --> 01:56:23,041 Ik zei: "u mensen." 2347 01:56:23,125 --> 01:56:25,000 Wat wil je dat ik doe, excuses hiervoor aanbieden? 2348 01:56:25,083 --> 01:56:27,166 Dat is precies wat ik wil, Jimmy. Een verontschuldiging. 2349 01:56:27,791 --> 01:56:29,666 Ik verontschuldig me ervoor. 2350 01:56:29,750 --> 01:56:30,875 Dat is alles wat ik wil. 2351 01:56:32,541 --> 01:56:34,125 Nadat je je excuses hebt aangeboden 2352 01:56:34,708 --> 01:56:36,000 voor te laat zijn, 2353 01:56:36,750 --> 01:56:39,041 klootzak, klootzak. 2354 01:56:39,125 --> 01:56:42,458 [lacht] Jimmy, ben jij gek geworden? 2355 01:56:42,541 --> 01:56:44,333 Ik verontschuldig me voor het te laat zijn 2356 01:56:44,416 --> 01:56:46,791 nadat ik je kleindochter heb gekidnapt, scheur haar ingewanden eruit, 2357 01:56:46,875 --> 01:56:48,500 en stuur ze naar jou in een verdomde envelop! 2358 01:56:48,583 --> 01:56:49,791 [alle geschreeuw] 2359 01:56:52,916 --> 01:56:54,833 [Tony Pro] Haal hem eraf! Kom op! 2360 01:56:54,916 --> 01:56:55,833 Ik zal hem verdomme vermoorden! 2361 01:56:55,916 --> 01:56:57,166 [Tony Jack] Kom op, Tony! Jezus! 2362 01:56:58,083 --> 01:56:59,791 [beide zuchtend] 2363 01:57:00,291 --> 01:57:01,125 [Mompelt] 2364 01:57:03,000 --> 01:57:04,708 Denk je dat Russ zou ... 2365 01:57:04,791 --> 01:57:06,541 zou iets aan deze kerel doen? 2366 01:57:07,458 --> 01:57:09,125 Ah, dat is ingewikkeld. 2367 01:57:10,208 --> 01:57:11,458 Ja. Het is gecompliceerd. 2368 01:57:11,541 --> 01:57:13,875 Ik wil de klootzak zelf knippen, je weet wel, 2369 01:57:13,958 --> 01:57:16,250 - krijg het goed van hen. Maar... - Ik weet. 2370 01:57:16,333 --> 01:57:17,791 Hij moet gaan. 2371 01:57:18,458 --> 01:57:19,541 - Hij moet gaan, Frank. - Ja. 2372 01:57:20,375 --> 01:57:22,208 Ik krijg het niet goed om dat te doen. 2373 01:57:23,666 --> 01:57:25,541 [Jimmy] Frank, praat gewoon met die vent. 2374 01:57:25,625 --> 01:57:27,708 Oke? Praat gewoon met hem. 2375 01:57:28,458 --> 01:57:30,458 [bluesmuziek speelt] 2376 01:57:36,458 --> 01:57:37,541 [Fat Tony] Deze jongens uit Jersey houden 2377 01:57:37,625 --> 01:57:40,000 bel me verdomme over deze onzin tussen deze twee jongens. 2378 01:57:40,083 --> 01:57:42,500 Ik ga het je vertellen hetzelfde wat ik hen vertelde. 2379 01:57:43,333 --> 01:57:44,166 Ik keur het niet goed 2380 01:57:44,250 --> 01:57:45,833 - van wat Pro zei over Jimmy. - Nee. 2381 01:57:45,916 --> 01:57:48,833 Ik bedoel, wie zo praat over iemands kleinkinderen? 2382 01:57:49,375 --> 01:57:51,166 - Het klopt niet. - Nee. 2383 01:57:56,500 --> 01:57:57,708 Maar Pro is niet niemand. 2384 01:57:58,916 --> 01:58:00,208 Jimmy zou dat moeten weten. 2385 01:58:00,291 --> 01:58:01,541 Hé, wat ga ik doen? 2386 01:58:01,625 --> 01:58:04,375 Ik ga het deze kerel niet vertellen wat hij wel of niet kan zeggen, 2387 01:58:04,458 --> 01:58:05,708 alsof hij een kind is. 2388 01:58:05,791 --> 01:58:07,083 [Russell] Nou, luister. 2389 01:58:07,166 --> 01:58:09,083 Jimmy betekent niets. Hij wordt gewoon overstuur. 2390 01:58:09,166 --> 01:58:11,000 Russ, kom op, we weten allemaal dat hij een verdomde heethoofd is. 2391 01:58:11,083 --> 01:58:12,416 Af en toe zijn we allemaal heethoofden. 2392 01:58:12,500 --> 01:58:14,750 Ja, maar Jimmy zegt dingen hij zou niet soms moeten zeggen. 2393 01:58:14,833 --> 01:58:16,375 [Russell] Ja. Dat doen we allemaal ook. 2394 01:58:16,458 --> 01:58:18,333 Nou, iemand moet hem gewoon kalmeren. 2395 01:58:23,083 --> 01:58:24,708 Ja, nou, dat ... ik ga ... 2396 01:58:24,791 --> 01:58:26,791 Ik ga hem kalmeren. Hij is moeilijk, maar ... 2397 01:58:26,875 --> 01:58:28,791 Misschien kan dit hem helpen kalmeren. 2398 01:58:28,875 --> 01:58:30,666 Je zou het hem kunnen vertellen dat ik hem altijd leuk vond. 2399 01:58:31,666 --> 01:58:32,666 Huh? 2400 01:58:32,750 --> 01:58:35,750 En ik zal hem niet in de weg staan van hem die zijn baan probeert terug te krijgen. 2401 01:58:35,833 --> 01:58:36,958 Ik zal. Dat zal ik hem zeggen, Tony. 2402 01:58:37,041 --> 01:58:38,000 - Oke? - Ja. 2403 01:58:38,083 --> 01:58:40,666 Dat maakt me niet rustig. 2404 01:58:40,750 --> 01:58:42,000 Bij me staan. 2405 01:58:42,541 --> 01:58:44,625 Wat betekent dat verdomme? 2406 01:58:44,708 --> 01:58:48,125 Bij mij staan ​​is niet hetzelfde als iets doen 2407 01:58:48,208 --> 01:58:51,708 over wat uit de hand gelopen verdomde psycho! 2408 01:58:52,333 --> 01:58:55,208 Jimmy, de kleine kerel is niemand. Dat moet je begrijpen. 2409 01:58:55,291 --> 01:58:56,958 - Hij is niemand. - Hij is een klootzak. 2410 01:58:57,041 --> 01:58:58,750 Fitz is een klootzak. 2411 01:58:59,625 --> 01:59:02,083 Ik ga het doen met deze beide klootzakken ... 2412 01:59:02,166 --> 01:59:03,291 mezelf! 2413 01:59:04,125 --> 01:59:06,208 Dit was mijn kantoor. 2414 01:59:06,291 --> 01:59:09,375 Ga daar op zoek naar Frank Fitzsimmons. Je gaat hem niet vinden. 2415 01:59:09,458 --> 01:59:12,458 Dat komt omdat hij reist in het hele land 2416 01:59:12,541 --> 01:59:15,750 op zoek naar verdomde golfbanen omdat hij dat doet. 2417 01:59:15,833 --> 01:59:16,875 Hij speelt golf. 2418 01:59:16,958 --> 01:59:20,791 Wie is hij om rond te rennen met Nixon, rondrennen met de procureur-generaal? 2419 01:59:20,875 --> 01:59:24,958 Hij doet dit en verzamelt een fulltime salaris terwijl hij het doet. 2420 01:59:25,041 --> 01:59:26,291 Nu, hoe doe je dat? 2421 01:59:26,375 --> 01:59:29,375 Er zijn niet genoeg uren op een dag om dit werk te doen. 2422 01:59:29,458 --> 01:59:31,625 Ik ben naar de gevangenis gestuurd wegens fraude. 2423 01:59:32,333 --> 01:59:34,041 Dit is fraude, wat hij doet. 2424 01:59:36,000 --> 01:59:38,291 [Frank] Dus wat is Fitz's antwoord op Jimmy? 2425 01:59:38,375 --> 01:59:39,708 Hij doet het door een bericht te sturen 2426 01:59:39,791 --> 01:59:42,500 aan Jimmy's oude vriend, Dave Johnson. 2427 01:59:42,583 --> 01:59:45,833 Nu, Dave Johnson, leidde hij Local 299. 2428 01:59:47,500 --> 01:59:49,041 Dit was het bericht. 2429 01:59:52,125 --> 01:59:53,166 [Waarneembaar] 2430 01:59:53,250 --> 01:59:54,416 [Jimmy] Dus dit is hoe 2431 01:59:54,500 --> 01:59:57,333 Fitz zegt dat hij mijn oude vriend Dave Johnson wil 2432 01:59:57,416 --> 02:00:00,041 om af te treden zodat hij zijn zoon kan krijgen 2433 02:00:00,125 --> 02:00:02,625 neem Local 299 over. 2434 02:00:03,125 --> 02:00:07,333 Dit is hoe ik nee ga zeggen tegen zijn zoon, beetje Fitz. 2435 02:00:08,791 --> 02:00:09,958 [Fitz] Ze leek veel op je moeder. 2436 02:00:10,041 --> 02:00:11,875 - Ongeveer even groot. Pop, kom op, je hebt me verteld ... 2437 02:00:11,958 --> 02:00:14,291 Goed uitziend meisje. Ze was een knappe meid. 2438 02:00:14,375 --> 02:00:16,666 Maar ik had geen idee dat het niet je moeder was. 2439 02:00:16,750 --> 02:00:17,583 Het was donker en ... 2440 02:00:26,916 --> 02:00:29,458 [Jimmy] Dit is hoe Fitz zegt dat hij niet bevalt 2441 02:00:29,541 --> 02:00:31,791 wie ik zeg loopt de 299. 2442 02:00:32,500 --> 02:00:34,041 Door mijn vrouw van haar te ontslaan 2443 02:00:34,125 --> 02:00:37,958 achtenveertig-neuken-thousand dollar-per-jaar vakbond baan! 2444 02:00:38,750 --> 02:00:40,625 [bluesmuziek blijft spelen] 2445 02:00:45,208 --> 02:00:46,208 [muziek stopt] 2446 02:00:58,041 --> 02:00:59,000 [Zucht] 2447 02:01:03,583 --> 02:01:05,375 [beverig ademen] 2448 02:01:10,375 --> 02:01:11,875 [motor start] 2449 02:01:15,625 --> 02:01:16,791 [Ademt] 2450 02:01:16,875 --> 02:01:20,000 - [bluesmuziek wordt hervat] - [broek zwaar] 2451 02:01:21,166 --> 02:01:23,541 [Jimmy] Klootzak. Fuck hem! 2452 02:01:23,625 --> 02:01:25,583 [man op tv] Hij had heeft eerder de sloten geplakt 2453 02:01:25,666 --> 02:01:28,375 op de toegangsdeur van de kelder van de Watergate ... 2454 02:01:28,458 --> 02:01:29,916 - Waar kijk je naar? - Uh, het is ... 2455 02:01:31,083 --> 02:01:32,166 Het zijn grote oren. 2456 02:01:32,708 --> 02:01:35,458 Hij had het gemerkt dat de tape was verwijderd, 2457 02:01:36,500 --> 02:01:38,833 en hij tikte opnieuw op de deur. 2458 02:01:39,458 --> 02:01:40,291 [Jimmy] Grote oren? 2459 02:01:41,125 --> 02:01:42,291 Dat is ... 2460 02:01:42,375 --> 02:01:44,041 Iemand die ik lang geleden heb ontmoet. Net... 2461 02:01:46,583 --> 02:01:47,791 Zijn oren zijn niet zo groot. 2462 02:01:47,875 --> 02:01:50,875 [Jagen op tv] ... op dat moment, Ik zei: "Laten we het rotzooien", 2463 02:01:50,958 --> 02:01:52,541 betekent laten we de operatie schrappen. 2464 02:01:52,625 --> 02:01:56,750 Mr. Liddy en Mr. McCord onderling gesproken 2465 02:01:56,833 --> 02:01:59,583 en de beslissing werd genomen om te gaan. 2466 02:01:59,666 --> 02:02:00,958 Ik dacht dat het heel dwaas was ... 2467 02:02:01,041 --> 02:02:02,916 [moderator] Dus, Frank Fitzsimmons, naar uw mening, 2468 02:02:03,000 --> 02:02:05,416 zou hij blijven president van de teamsters? 2469 02:02:05,500 --> 02:02:06,333 [Jimmy] Absoluut niet. 2470 02:02:06,416 --> 02:02:09,500 Frank Fitzsimmons heeft zijn vakbond uitverkocht 2471 02:02:09,583 --> 02:02:11,125 naar zijn onderwereldvrienden. 2472 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 De menigte controleert hem, 2473 02:02:13,416 --> 02:02:15,458 wat betekent dat het ons pensioenfonds controleert. 2474 02:02:15,541 --> 02:02:19,625 Ik heb het over een miljard dollar in leningen met lage of geen rente 2475 02:02:19,708 --> 02:02:22,333 deze man heeft gegeven aan bekende racketeers 2476 02:02:22,416 --> 02:02:24,041 voor hun illegale ondernemingen. 2477 02:02:24,125 --> 02:02:25,000 Niet meer. 2478 02:02:25,083 --> 02:02:28,250 Het is tijd dat de ratten het schip verlaten. 2479 02:02:28,791 --> 02:02:29,833 [Fat Tony] Is hij serieus? 2480 02:02:30,333 --> 02:02:32,416 Jimmy niet. Dit is allemaal publiciteit. 2481 02:02:32,500 --> 02:02:34,458 Hij rent naar kantoor. Hij geeft een show. 2482 02:02:34,541 --> 02:02:37,291 Ja, het is allemaal rookwolk. Het heeft geen inhoud, niets. 2483 02:02:37,375 --> 02:02:39,291 Misschien meent hij wat hij zegt. 2484 02:02:39,375 --> 02:02:41,958 - Tony, hij voert campagne. - [Fat Tony] Russ. 2485 02:02:42,041 --> 02:02:43,875 Hij kan alles zeggen. 2486 02:02:43,958 --> 02:02:45,666 [Fat Tony] Kan me niet schelen als hij campagne voert. 2487 02:02:45,750 --> 02:02:47,000 Hij kan zo niet praten. 2488 02:02:47,083 --> 02:02:48,250 Het is verdomme niet goed. 2489 02:02:48,333 --> 02:02:51,375 - Ik begrijp wat u zegt. Weet je wat hij moet doen, Russ? 2490 02:02:51,458 --> 02:02:53,583 Hij zou dat grote pensioen van hem moeten verzilveren. 2491 02:02:53,666 --> 02:02:56,291 Breng meer tijd door met zijn kleinkinderen. 2492 02:02:56,375 --> 02:02:58,291 Hij heeft een prachtige familie, niet? 2493 02:02:59,333 --> 02:03:00,375 Ja. Ja, ja. 2494 02:03:00,458 --> 02:03:01,791 Misschien moet hij ontspannen. 2495 02:03:03,958 --> 02:03:05,791 Word zou terug moeten komen. 2496 02:03:09,208 --> 02:03:10,250 [Zucht] 2497 02:03:10,333 --> 02:03:11,708 [Frank] Ik ... ik wil gewoon zeggen ... 2498 02:03:11,791 --> 02:03:14,083 Ik wil je niet om dit verkeerd te doen. 2499 02:03:14,625 --> 02:03:15,958 Maar daar was ik met sommige mensen 2500 02:03:16,041 --> 02:03:17,875 en ze zeiden: en je weet wie ze zijn ... 2501 02:03:17,958 --> 02:03:19,083 Ze zeiden ... 2502 02:03:20,500 --> 02:03:23,041 'Zeg alsjeblieft tegen Jimmy dat we van de man houden.' 2503 02:03:23,875 --> 02:03:26,083 We willen geen probleem. 2504 02:03:26,166 --> 02:03:27,833 We denken gewoon dat hij ... 2505 02:03:28,875 --> 02:03:30,666 geniet misschien van zijn kleinkinderen, 2506 02:03:30,750 --> 02:03:33,208 "geniet van zijn pensioen, geniet van zijn leven zoals het is." 2507 02:03:33,291 --> 02:03:34,875 Ga niet verder, Frank. 2508 02:03:36,791 --> 02:03:37,666 Wie zei het? 2509 02:03:39,125 --> 02:03:41,958 - Het maakt niet uit wie het heeft gezegd. - Oh, het maakt uit. 2510 02:03:42,041 --> 02:03:43,791 - Was het Russell? Nee. - Nee. 2511 02:03:43,875 --> 02:03:46,583 Natuurlijk is het niet Russell. Het is die kleine klootzak 2512 02:03:46,666 --> 02:03:48,625 van het Miami-fiasco? 2513 02:03:48,708 --> 02:03:49,833 - Nee? - Nee. 2514 02:03:49,916 --> 02:03:51,666 Niet hij. Nee? 2515 02:03:51,750 --> 02:03:52,666 Wie dan wel? 2516 02:03:54,083 --> 02:03:55,250 [zucht zwaar] 2517 02:03:55,333 --> 02:03:56,750 Ik ga het je vertellen. 2518 02:03:56,833 --> 02:03:57,958 Tony. 2519 02:03:58,041 --> 02:03:58,958 Tony? 2520 02:03:59,708 --> 02:04:01,000 Welke Tony? 2521 02:04:01,083 --> 02:04:03,083 Ze heten allemaal Tony. [Grinnikt] 2522 02:04:03,166 --> 02:04:05,125 Ik bedoel, wat is er aan de hand met Italianen? 2523 02:04:05,208 --> 02:04:07,666 Ze kunnen maar één naam bedenken. [Grinnikt] 2524 02:04:07,750 --> 02:04:08,583 [grinnikt zachtjes] 2525 02:04:08,666 --> 02:04:09,625 De andere Tony. 2526 02:04:11,583 --> 02:04:12,625 Welke Tony? 2527 02:04:15,583 --> 02:04:16,666 Salerno. 2528 02:04:25,375 --> 02:04:26,916 Nou wat kan ik zeggen? 2529 02:04:28,958 --> 02:04:30,125 Jimmy, ik probeer je te helpen. 2530 02:04:30,208 --> 02:04:32,583 - Ik probeer je iets te vertellen. - Ik weet dat je dat bent. 2531 02:04:32,666 --> 02:04:35,208 Frank, denk er niet eens aan. 2532 02:04:35,833 --> 02:04:37,333 Ik hou mijn mond niet ... 2533 02:04:37,416 --> 02:04:38,750 - Dat weet ik. - voor iedereen. 2534 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 Ik weet dat, jij weet dat, dat weten ze niet. 2535 02:04:44,083 --> 02:04:47,541 Dat is wie ik ben, dat ben ik en dat ga ik doen. 2536 02:04:49,291 --> 02:04:50,791 Iemand kan hem dat vertellen. 2537 02:04:50,875 --> 02:04:52,166 Hij zei dat? 2538 02:04:52,958 --> 02:04:54,166 In zoveel woorden, weet je. 2539 02:04:54,250 --> 02:04:56,291 Nou, voordat hij zoiets zegt, 2540 02:04:56,375 --> 02:04:58,000 hij zou het moeten onthouden die Joe Gallo graag maakte 2541 02:04:58,083 --> 02:04:59,791 veel verdomd geluid ook. 2542 02:04:59,875 --> 02:05:01,416 Iemand zou hem dat moeten vertellen. 2543 02:05:01,500 --> 02:05:02,791 Wie zei? 2544 02:05:04,333 --> 02:05:05,708 - Tony. - Hij zei dat? 2545 02:05:05,791 --> 02:05:08,166 Oh, dat is alles. Dat doet het. 2546 02:05:09,625 --> 02:05:11,333 Ik ga nu nooit met pensioen. 2547 02:05:12,583 --> 02:05:13,958 Iemand kan hem dat vertellen. 2548 02:05:14,041 --> 02:05:15,666 Jimmy, ik heb het hem verteld. Ik heb het hem steeds weer verteld. 2549 02:05:15,750 --> 02:05:18,375 Oké, je hebt het hem verteld. Laten we dit stoppen. Laat maar. 2550 02:05:18,458 --> 02:05:19,666 Genoeg. 2551 02:05:20,416 --> 02:05:22,208 Laat me hier genieten van mijn ijs. 2552 02:05:27,833 --> 02:05:28,791 Wat is er? 2553 02:05:29,458 --> 02:05:30,708 Niets. 2554 02:05:30,791 --> 02:05:31,666 Wat? 2555 02:05:31,750 --> 02:05:33,000 - Oh niks. - Wat bedoel je, niets? 2556 02:05:33,083 --> 02:05:34,708 Kom op, je denkt iets. Wat? 2557 02:05:35,458 --> 02:05:37,041 Ik heb gewoon ... [aarzelt] 2558 02:05:38,250 --> 02:05:39,958 Wat? Kom op. Wat ben je aan het doen? 2559 02:05:40,041 --> 02:05:42,000 - Het is niet het juiste moment. - Wat bedoelt u? 2560 02:05:42,083 --> 02:05:43,833 Het is het juiste moment. Wat is niet het juiste moment? 2561 02:05:43,916 --> 02:05:45,041 Zeg het. 2562 02:05:47,083 --> 02:05:49,041 Uh, de Local komt samen 2563 02:05:49,125 --> 02:05:51,666 een getuigenisdiner voor mij en ... 2564 02:05:51,750 --> 02:05:53,666 Een getuigenisdiner voor jou, dat is goed. 2565 02:05:53,750 --> 02:05:55,791 Ja. Maar later ... Later, wanneer ... 2566 02:05:56,375 --> 02:05:57,291 Wat is er? 2567 02:06:01,708 --> 02:06:04,291 Ik wou je vragen of je ... 2568 02:06:04,375 --> 02:06:06,000 de prijs aan mij uitreiken. 2569 02:06:07,291 --> 02:06:08,416 Goed... 2570 02:06:09,250 --> 02:06:10,791 Dat is aardig van je, Frank. 2571 02:06:10,875 --> 02:06:13,208 Werkelijk. Dat is aardig van je. En jij weet... 2572 02:06:13,791 --> 02:06:14,833 Wie zal daar zijn? 2573 02:06:14,916 --> 02:06:17,541 - [inhaleert diep] Iedereen. - Tony. 2574 02:06:18,375 --> 02:06:21,708 Tony, Tony, Tony en Tony, hè? 2575 02:06:21,791 --> 02:06:24,708 - [beide grinniken] - Iedereen uit de binnenstad. 2576 02:06:25,791 --> 02:06:28,250 Nah. Nee, het is geen goed idee. Iedereen zal er zijn. 2577 02:06:28,333 --> 02:06:31,041 Mensen ... Je gaat je ongemakkelijk voelen. 2578 02:06:31,125 --> 02:06:34,208 Het kan me niet schelen wie daar is. 2579 02:06:34,291 --> 02:06:35,708 We gaan die klootzakken laten 2580 02:06:35,791 --> 02:06:38,791 houd je me van je grote nacht? Er is geen manier. 2581 02:06:38,875 --> 02:06:40,000 Nee. 2582 02:06:40,083 --> 02:06:43,833 Ik zal er zijn. En ik zal vereerd zijn daar te zijn. 2583 02:06:43,916 --> 02:06:45,125 Jij verdient dit. 2584 02:06:45,208 --> 02:06:47,041 - Bedankt, Jimmy. Dank je. - Ja. 2585 02:06:50,291 --> 02:06:52,750 - Ooh, dat Mo Dean. - Ja. 2586 02:06:53,541 --> 02:06:55,250 - [Jimmy] Ze is een knappe breed. - Zij is aardig. 2587 02:06:55,333 --> 02:06:56,750 [man 2 op tv] Ik wist het niet 2588 02:06:56,833 --> 02:06:58,791 dat meneer Howard Hunt werkte meestal 2589 02:06:58,875 --> 02:07:01,916 terwijl hij in het Witte Huis was in de loodgieter-eenheid tot na juni ... 2590 02:07:02,000 --> 02:07:04,166 Hij is een rat, maar dat is, weet je ... 2591 02:07:04,250 --> 02:07:05,708 Hij is een rat. Maar hij is een slimme rat. 2592 02:07:05,791 --> 02:07:07,541 [beide lachen] 2593 02:07:08,583 --> 02:07:10,625 [man over microfoon] We hebben een geweldige menigte 2594 02:07:10,708 --> 02:07:12,625 voor Frank vanavond, hè? Kom op. Geef het op. 2595 02:07:12,708 --> 02:07:14,375 [juichend en applaudisserend] 2596 02:07:16,041 --> 02:07:20,125 Dat komt omdat Frank een man is met veel vrienden. 2597 02:07:20,208 --> 02:07:22,208 [alle applaudisseren] 2598 02:07:22,291 --> 02:07:25,166 Van zijn oorlogsvrienden die met hem vocht in Italië 2599 02:07:25,250 --> 02:07:27,583 onder generaal George Patton ... 2600 02:07:29,083 --> 02:07:32,250 aan de rijders, nationale organisatoren, 2601 02:07:32,333 --> 02:07:35,125 zakelijke agenten, lokale presidenten, 2602 02:07:35,208 --> 02:07:38,791 gezamenlijke commissievoorzitters, en regionale trustees, 2603 02:07:38,875 --> 02:07:41,083 we zijn allemaal vrienden 2604 02:07:41,166 --> 02:07:42,958 - van Frank vanavond. - [alle gejuich] 2605 02:07:43,041 --> 02:07:44,500 Vrienden van Frank. 2606 02:07:46,416 --> 02:07:49,250 Zoals NAACP-president Cecil Moore. 2607 02:07:50,791 --> 02:07:52,958 Procureur Emmett Fitzpatrick. 2608 02:07:54,416 --> 02:07:56,583 Burgemeester van Philadelphia, Frank Rizzo. 2609 02:07:56,666 --> 02:07:58,125 - [luid gejuich] - [McCullough lacht] 2610 02:07:58,208 --> 02:08:00,041 Hé, ze vinden je leuk, Frank. 2611 02:08:00,791 --> 02:08:02,958 En natuurlijk onze aanbevolen spreker, 2612 02:08:03,041 --> 02:08:04,750 James Riddell Hoffa. 2613 02:08:04,833 --> 02:08:07,000 [allemaal juichend en applaudisserend] 2614 02:08:12,416 --> 02:08:14,583 En ondertussen, buiten in de bomen, 2615 02:08:14,666 --> 02:08:16,291 we hebben de FBI. 2616 02:08:16,375 --> 02:08:17,416 [menigte lacht] 2617 02:08:17,500 --> 02:08:19,041 Wil iemand ze controleren? 2618 02:08:19,125 --> 02:08:20,250 [menigte lacht] 2619 02:08:21,208 --> 02:08:23,083 Laat me je dat vertellen over de eerste keer dat ik Frank ontmoette. 2620 02:08:23,166 --> 02:08:24,916 Hij nam me mee naar een biefstukdiner, 2621 02:08:25,000 --> 02:08:27,458 en hij vroeg mij, hij zei: "Wat vind je van je biefstuk?" 2622 02:08:27,541 --> 02:08:29,416 Ik zei: "Ik vind het zeldzaam." Hij zei: "Ik ook." 2623 02:08:29,500 --> 02:08:31,583 Nou, ze brengen de steaks naar buiten. De mijne is zeldzaam. 2624 02:08:31,666 --> 02:08:33,500 Frank's liep nog steeds vanuit de keuken. 2625 02:08:33,583 --> 02:08:35,375 [menigte lacht] 2626 02:08:35,458 --> 02:08:37,458 Hij keert zich naar mij toe en zei: "Wel, weet je", 2627 02:08:37,541 --> 02:08:39,500 Ik ben een dierenvriend. Ik wil het geen pijn doen. " 2628 02:08:39,583 --> 02:08:40,583 [menigte lacht] 2629 02:08:41,875 --> 02:08:42,875 Hij is een dierenvriend. 2630 02:08:42,958 --> 02:08:44,583 [menigte lacht en applaudisseert] 2631 02:08:46,458 --> 02:08:47,458 Oh. 2632 02:08:49,125 --> 02:08:51,708 [zachte jazzmuziek speelt] 2633 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 Deze kerel is niet eens de verdomde president en hij houdt leningen van mensen aan. 2634 02:09:12,125 --> 02:09:13,875 - Weet je zeker dat? - Ik weet het zeker. 2635 02:09:14,375 --> 02:09:15,583 En hoe zou hij dat moeten doen? 2636 02:09:15,666 --> 02:09:16,791 Omdat zijn jongens houden ze leningen tegen 2637 02:09:16,875 --> 02:09:19,125 op het nieuwe hotel van Carlos in New Orleans, 2638 02:09:19,208 --> 02:09:21,166 de add-on die we bij Caesars doen. 2639 02:09:25,750 --> 02:09:28,125 - En wat doet Fitz al die tijd? - Fitz? 2640 02:09:28,208 --> 02:09:29,958 Ja, hij zou helpen met deze shit. 2641 02:09:30,041 --> 02:09:32,041 Het geld komt van de beheerders van het pensioenfonds. 2642 02:09:32,125 --> 02:09:33,708 Ze moeten erop tekenen. 2643 02:09:33,791 --> 02:09:35,875 Ze moeten rubberstempelen wat Fitz zegt. 2644 02:09:35,958 --> 02:09:38,250 - Juist, juist. Ja. - Behalve Jimmy 2645 02:09:38,333 --> 02:09:40,583 heeft er een paar om rubberstempelen te stoppen. 2646 02:09:42,666 --> 02:09:44,541 De klootzak. 2647 02:09:44,625 --> 02:09:46,041 Ik dacht dat we daar voor hadden gezorgd. 2648 02:09:47,583 --> 02:09:48,833 [Fat Tony] Weet je wat hij iemand heeft verteld? 2649 02:09:48,916 --> 02:09:50,958 Hij gaat, zodra Fitz eruit is en hij erin is, 2650 02:09:51,041 --> 02:09:53,125 hij gaat de oude leningen inroepen. 2651 02:09:53,208 --> 02:09:56,875 Hotels, casino's, onroerend goed, wat het ook is. 2652 02:09:56,958 --> 02:09:59,125 En als je zijn geld niet hebt en interesse in twee seconden, 2653 02:09:59,208 --> 02:10:00,416 hij neemt ze over. 2654 02:10:01,041 --> 02:10:02,000 Dat kunnen we niet hebben. 2655 02:10:04,791 --> 02:10:06,708 - Hij zei dat? - Hij zei dat. 2656 02:10:06,791 --> 02:10:08,208 Weet je zeker dat hij dat zei, Tony? 2657 02:10:08,291 --> 02:10:09,791 Hij zei dat. 2658 02:10:09,875 --> 02:10:11,791 Alles wat ik je zeg, ja, zei hij. 2659 02:10:11,875 --> 02:10:13,958 Ik bedoel, wie denkt hij dat hij is? Castro? 2660 02:10:14,041 --> 02:10:16,666 [vrolijke muziek] 2661 02:10:17,666 --> 02:10:19,875 ♪ De tijd is nu ♪ 2662 02:10:19,958 --> 02:10:21,750 ♪ De tijd om op te staan ​​en te juichen ♪ 2663 02:10:22,416 --> 02:10:26,250 - ♪ Omdat betere tijden hier zijn om te blijven ♪ - [grinnikt] 2664 02:10:26,333 --> 02:10:29,000 ♪ Oh, gisteren is voorbij ♪ 2665 02:10:29,083 --> 02:10:31,125 ♪ Morgen is onderweg ♪ 2666 02:10:31,208 --> 02:10:36,250 ♪ Maar kijk wat er nieuw is En vandaag voor u gemaakt ♪ 2667 02:10:36,333 --> 02:10:38,916 ♪ Vandaag ♪ 2668 02:10:39,416 --> 02:10:40,958 Je hebt toch geen geld nodig? 2669 02:10:41,041 --> 02:10:42,125 Het gaat niet om geld. 2670 02:10:42,750 --> 02:10:43,958 Oh, als het niet om geld gaat, 2671 02:10:44,041 --> 02:10:45,833 dan heb ik het echt probleem begrip, 2672 02:10:45,916 --> 02:10:47,833 omdat ik het niet weet waar al het gepraat over gaat. 2673 02:10:48,583 --> 02:10:49,750 Het is mijn vakbond. 2674 02:10:51,000 --> 02:10:52,625 - Is dat moeilijk te begrijpen? - Nee nee. 2675 02:10:52,708 --> 02:10:55,416 Het is jouw vakbond, dat klopt. Het zal altijd je vakbond zijn. 2676 02:10:55,500 --> 02:10:57,291 Je zou kunnen aftreden en het nog steeds uitvoeren. 2677 02:10:57,375 --> 02:10:59,291 Nee, je stapt niet af. Wat bedoelt u? 2678 02:10:59,375 --> 02:11:01,458 Russ, je stapt niet af een vakbond leiden. 2679 02:11:01,541 --> 02:11:02,875 Je stapt af om naar je graf te gaan. 2680 02:11:03,416 --> 02:11:05,000 Nou, luister. 2681 02:11:05,500 --> 02:11:08,125 Ik denk nog steeds... Ik kan het niet helpen, maar denk, het spijt me, 2682 02:11:08,208 --> 02:11:10,291 maar is er een andere reden of zoiets? 2683 02:11:10,375 --> 02:11:13,166 Dit is mijn vakbond! Wat bedoel je met "een andere reden"? 2684 02:11:14,625 --> 02:11:16,166 Dit is mijn vakbond. 2685 02:11:16,250 --> 02:11:19,833 Oke? Laten we daarmee beginnen en probeer dan dingen te begrijpen. 2686 02:11:19,916 --> 02:11:21,833 Luister, sommige mensen, 2687 02:11:22,500 --> 02:11:25,333 niet ik, maar sommige mensen, 2688 02:11:25,958 --> 02:11:27,458 ze zijn een beetje bezorgd. 2689 02:11:28,250 --> 02:11:30,708 Sommige mensen, niet ik, ze denken dat je misschien ... 2690 02:11:31,666 --> 02:11:32,750 Ik zou... 2691 02:11:32,833 --> 02:11:36,875 Misschien demonstreer je een gebrek aan waardering. 2692 02:11:39,625 --> 02:11:41,000 Ik toon geen waardering? 2693 02:11:42,041 --> 02:11:43,958 Volgens, weet je, sommige mensen. 2694 02:11:44,041 --> 02:11:46,916 Ik ben vijf jaar naar school geweest. 2695 02:11:47,000 --> 02:11:49,500 - Ja dat deed je. - Vijf verdomde jaren. 2696 02:11:51,041 --> 02:11:53,041 Ik heb geen enkele naam genoemd. 2697 02:11:53,125 --> 02:11:54,666 - Je hebt het juiste gedaan. - Ik heb het juiste gedaan. 2698 02:11:54,750 --> 02:11:55,625 Je hebt het juiste gedaan. 2699 02:11:55,708 --> 02:11:57,500 Daar zat ik elke dag mee 2700 02:11:57,583 --> 02:12:01,750 zeurende klootzak uit New Jersey, tegen me praten 2701 02:12:01,833 --> 02:12:04,416 over zijn ellende, zijn problemen, 2702 02:12:05,333 --> 02:12:08,000 en alles wat ik wilde doen was mijn ijs in alle rust op. 2703 02:12:08,083 --> 02:12:09,541 [grinnikt zachtjes] 2704 02:12:09,625 --> 02:12:10,625 Deze klootzak 2705 02:12:10,708 --> 02:12:14,125 verschijnt 15 minuten later op een vergadering, 2706 02:12:14,916 --> 02:12:16,625 verdomde shorts! 2707 02:12:17,625 --> 02:12:20,083 - Wie draagt ​​shorts voor een vergadering? - Niemand. 2708 02:12:20,166 --> 02:12:21,625 - Dat is juist. - Niemand. 2709 02:12:22,541 --> 02:12:24,250 Ik toon geen waardering? 2710 02:12:24,333 --> 02:12:25,166 Ik ben het niet. 2711 02:12:25,875 --> 02:12:26,875 Volgens sommige mensen ... 2712 02:12:26,958 --> 02:12:29,166 Nee, ik weet dat jij het niet bent. Sommige mensen... 2713 02:12:29,708 --> 02:12:32,083 Sommige mensen zeggen Ik toon geen waardering? 2714 02:12:32,166 --> 02:12:33,458 Nou, neuk ze dan. 2715 02:12:34,500 --> 02:12:35,791 Ik probeer je te helpen, Jim. 2716 02:12:35,875 --> 02:12:36,875 Ik weet dat je dat bent. 2717 02:12:37,583 --> 02:12:39,541 Maar niemand bedreigt Hoffa. 2718 02:12:39,625 --> 02:12:41,666 ♪ De tijd is nu ♪ 2719 02:12:41,750 --> 02:12:44,041 ♪ De tijd is nu ♪ 2720 02:12:44,125 --> 02:12:48,500 - ♪ De tijd is nu ♪ - [applaudisseren van de menigte] 2721 02:12:50,375 --> 02:12:52,791 - [nummer eindigt] - [publiek juicht en applaudisseert] 2722 02:13:01,375 --> 02:13:03,708 [Jimmy] Hij heeft het gedaan als chauffeur, 2723 02:13:03,791 --> 02:13:06,125 hij heeft het gedaan als organisator, 2724 02:13:06,208 --> 02:13:08,958 en ik denk niet velen van jullie hier weten dit, 2725 02:13:09,041 --> 02:13:11,583 maar Frank heeft een record. 2726 02:13:12,458 --> 02:13:16,166 Het zijn de meeste arrestaties op de piketlijn. 2727 02:13:16,250 --> 02:13:17,416 [menigte lacht] 2728 02:13:17,500 --> 02:13:20,291 Zesentwintig keer 2729 02:13:20,375 --> 02:13:23,625 in 24 uur, mijn record verslaan. 2730 02:13:23,708 --> 02:13:24,708 [menigte lacht en proost] 2731 02:13:26,041 --> 02:13:29,500 Daar is het, dames en heren. Er is geen overdrijving. 2732 02:13:31,083 --> 02:13:32,791 Hij is een vakbondsman 2733 02:13:32,875 --> 02:13:35,666 - op zijn botten. - [applaudisseren van de menigte] 2734 02:13:35,750 --> 02:13:37,291 Aan welke kant sta jij? 2735 02:13:37,375 --> 02:13:38,833 [alles] Jouw kant! 2736 02:13:38,916 --> 02:13:39,916 Wiens kant? 2737 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 [alles] Jouw kant! 2738 02:13:41,083 --> 02:13:42,125 Mijn kant. 2739 02:13:42,208 --> 02:13:43,125 [alles] Jouw kant. 2740 02:13:43,208 --> 02:13:44,875 - Zijn kant. - [alles] Ja! 2741 02:13:44,958 --> 02:13:46,208 [Jimmy] Daar is het. 2742 02:13:46,958 --> 02:13:50,541 En dus is het een eer voor mij om hier vanavond te zijn 2743 02:13:50,625 --> 02:13:52,416 om deze prijs uit te reiken 2744 02:13:52,500 --> 02:13:54,666 aan mijn beste vriend, 2745 02:13:54,750 --> 02:13:56,916 Meneer Frank Sheeran! 2746 02:13:57,000 --> 02:13:58,666 [allemaal juichend en applaudisserend] 2747 02:14:06,458 --> 02:14:08,708 Bedankt Jimmy, heel erg bedankt. 2748 02:14:09,666 --> 02:14:12,125 En bedankt aan mijn lieve vrouw Reenie 2749 02:14:12,208 --> 02:14:14,583 om hier bij mij te zijn. 2750 02:14:14,666 --> 02:14:17,333 Mijn lieve, lieve, schattige dochters, 2751 02:14:17,416 --> 02:14:18,833 Maryanne, 2752 02:14:18,916 --> 02:14:20,541 Dolores, Connie, 2753 02:14:20,625 --> 02:14:22,916 Peggy, omdat hij me verdroeg 2754 02:14:23,000 --> 02:14:25,666 voor al die jaren. [Grinnikt] 2755 02:14:25,750 --> 02:14:28,791 En Jimmy, ik kan het je niet vertellen wat dit voor mij betekent 2756 02:14:28,875 --> 02:14:30,166 om deze eer van jou te krijgen. 2757 02:14:30,958 --> 02:14:34,208 Het is het hoogtepunt van mijn leven. Heel erg bedankt. 2758 02:14:34,291 --> 02:14:37,541 En deze man, James Riddell Hoffa, 2759 02:14:38,291 --> 02:14:40,541 is de man die de klus klaart. 2760 02:14:40,625 --> 02:14:41,666 - [alle applaudisseren] - [monding] 2761 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 Ik sta achter je, Jimmy. 2762 02:14:44,833 --> 02:14:45,875 Helemaal. 2763 02:14:47,791 --> 02:14:49,000 In elk geval, 2764 02:14:49,083 --> 02:14:51,458 uit het diepste deel van mijn hart, Ik dank jullie allemaal. 2765 02:14:51,541 --> 02:14:53,333 Omdat ik dit niet echt verdien. 2766 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 Maar ik heb bursitis en dat verdien ik ook niet. 2767 02:14:57,208 --> 02:14:58,833 [menigte lacht] 2768 02:14:58,916 --> 02:15:01,208 Bedankt allemaal vanavond en bedankt voor het komen. 2769 02:15:01,291 --> 02:15:02,291 Welterusten. 2770 02:15:02,375 --> 02:15:04,250 [allemaal juichend en applaudisserend] 2771 02:15:13,625 --> 02:15:15,333 Wat is er gebeurd met "Say cheese"? 2772 02:15:15,916 --> 02:15:16,833 [alles] Kaas! 2773 02:15:21,500 --> 02:15:28,416 ♪ Brengt je alle liefde Je hart kan ♪ bevatten 2774 02:15:30,500 --> 02:15:36,750 ♪ Zeg alstublieft "sí, sí" ♪ 2775 02:15:39,541 --> 02:15:46,458 ♪ Zeg jij en je Spaanse ogen Zal op me wachten ♪ 2776 02:15:49,791 --> 02:15:56,666 ♪ Blauwe Spaanse ogen ♪ 2777 02:15:59,208 --> 02:16:05,916 ♪ Mooiste ogen in heel Mexico ♪ 2778 02:16:08,916 --> 02:16:15,708 ♪ Echte Spaanse ogen ♪ 2779 02:16:18,541 --> 02:16:25,500 ♪ Lach nog eens voor me Voordat ik ga ... ♪ 2780 02:16:32,708 --> 02:16:35,415 [Russell] Slechts drie mensen in de wereld hebben een van deze. 2781 02:16:35,500 --> 02:16:37,875 En slechts een van hen is Iers. 2782 02:16:37,958 --> 02:16:39,375 Ik heb er een. 2783 02:16:39,458 --> 02:16:40,790 Angelo heeft er een. 2784 02:16:43,333 --> 02:16:44,458 Nu heb je er een. 2785 02:16:49,333 --> 02:16:50,500 Dit is prachtig. 2786 02:16:54,583 --> 02:16:57,250 Ik ... ik doe niet ... Ik weet niet wat ik moet zeggen, Russ. Haar... 2787 02:16:58,500 --> 02:17:00,125 Trek het aan. Zie hoe het eruit ziet. 2788 02:17:04,500 --> 02:17:05,915 - Goed voelen? - [Frank] Ja. 2789 02:17:08,000 --> 02:17:10,958 Weet je hoe sterk ik je heb gemaakt? Weet je hoe sterk? 2790 02:17:11,500 --> 02:17:12,625 [kussen en aaien Frank] 2791 02:17:12,708 --> 02:17:13,833 Jij bent mijn kind. 2792 02:17:15,000 --> 02:17:17,415 Niemand ... Niemand kan met je neuken. 2793 02:17:17,500 --> 02:17:18,583 Niemand. 2794 02:17:22,500 --> 02:17:24,500 [zanger zingt "Al Di Là"] 2795 02:17:37,000 --> 02:17:38,833 [onduidelijk geklets] 2796 02:17:44,333 --> 02:17:45,875 [Russell] Luister, Frank. 2797 02:17:46,665 --> 02:17:49,750 Dingen zijn uit de hand gelopen met onze vriend weer. 2798 02:17:50,915 --> 02:17:54,208 En sommige mensen hebben serieuze problemen met hem. 2799 02:17:55,083 --> 02:17:57,708 En het is op een punt waar 2800 02:17:57,790 --> 02:18:00,333 je moet met hem praten en vertel het hem 2801 02:18:01,333 --> 02:18:02,833 het is wat het is. 2802 02:18:05,540 --> 02:18:06,625 Wat het is? 2803 02:18:06,708 --> 02:18:08,708 Ja. Het is wat ze willen. 2804 02:18:09,290 --> 02:18:10,540 Het is waar het is gekomen. 2805 02:18:12,125 --> 02:18:14,875 Je staat dicht bij hem. Misschien zal hij naar je luisteren. 2806 02:18:14,958 --> 02:18:16,375 Je weet dat ik met hem heb gepraat. 2807 02:18:16,458 --> 02:18:18,458 Hij is een stoere vent om mee te praten. Je kent hem. 2808 02:18:18,540 --> 02:18:20,125 Hij heeft geen keus. 2809 02:18:20,208 --> 02:18:21,750 Hij heeft geen keus. 2810 02:18:22,540 --> 02:18:23,875 Dit zijn de hogere ups. 2811 02:18:25,875 --> 02:18:28,040 Nou, hij is ook een hogerop. Ik bedoel Nee? 2812 02:18:29,165 --> 02:18:30,875 Niet zoals dit. Dat weet je. 2813 02:18:30,958 --> 02:18:32,665 Oh, kom op, Frank. 2814 02:18:35,875 --> 02:18:37,915 Als ze een president kunnen meppen, 2815 02:18:38,000 --> 02:18:39,833 ze kunnen een president van de vakbond meppen. 2816 02:18:41,833 --> 02:18:44,333 Je weet het en ik weet het. 2817 02:18:54,708 --> 02:18:56,500 Ik praat met deze man, Ik praat met hem, ik praat met hem, 2818 02:18:56,583 --> 02:18:58,040 Ik praat met hem, hij luistert niet. 2819 02:18:58,125 --> 02:19:00,458 Maar hij moet nu luisteren. Ik moet hem laten luisteren. 2820 02:19:01,833 --> 02:19:02,750 [Zucht] 2821 02:19:02,833 --> 02:19:06,000 Dat klopt niet. Hij is ... Hij is een klootzak. 2822 02:19:10,708 --> 02:19:12,165 [gaat door met zingen] 2823 02:19:17,083 --> 02:19:18,083 - Jimmy. - Ja. 2824 02:19:18,165 --> 02:19:19,790 Ik heb met Russ gesproken. 2825 02:19:19,875 --> 02:19:21,083 Hij sprak met Tony. 2826 02:19:21,165 --> 02:19:22,375 Hij meent wat hij zegt. 2827 02:19:23,375 --> 02:19:25,333 - Wie? Russ? - Nee, Tony. 2828 02:19:25,415 --> 02:19:26,540 - Tony? - Ja. 2829 02:19:27,415 --> 02:19:28,875 Nou, ik meen wat ik zeg. [Scoffs] 2830 02:19:29,790 --> 02:19:33,500 Hij kan dat niet begrijpen door zijn dikke, verdomde Siciliaanse hoofd. 2831 02:19:33,583 --> 02:19:35,333 Kan hij? Maak je geen zorgen. 2832 02:19:35,415 --> 02:19:36,665 Wat is er met jou aan de hand? 2833 02:19:36,750 --> 02:19:38,165 Jij ... Je ziet er ... 2834 02:19:38,250 --> 02:19:39,208 - Ik ben bezorgd. - Ja ik weet het. 2835 02:19:39,290 --> 02:19:41,333 Je ziet er bezorgd uit. Waar maak je je zorgen over? 2836 02:19:41,415 --> 02:19:42,290 Ik ben ... ik ben ... 2837 02:19:42,375 --> 02:19:43,833 Ze moeten zich zorgen maken. 2838 02:19:43,915 --> 02:19:45,333 - Zij zijn. Zij zijn. - Nou, laat ze maar. 2839 02:19:45,415 --> 02:19:48,500 Ze zijn meer dan een beetje bezorgd. Er is veel bezorgdheid. 2840 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 Het is een groot probleem. 2841 02:19:51,333 --> 02:19:54,916 Tony vertelde de oude man om me te vertellen om je te vertellen ... 2842 02:19:55,000 --> 02:19:56,833 - Hmm. - "Het is wat het is." 2843 02:20:01,125 --> 02:20:02,000 Wat het is? 2844 02:20:02,083 --> 02:20:03,166 Het is wat het is. 2845 02:20:07,166 --> 02:20:08,416 Luister alsjeblieft naar me. 2846 02:20:10,666 --> 02:20:12,500 Ze zouden het niet durven. [Scoffing] 2847 02:20:12,583 --> 02:20:14,333 - Niet doen ... - Ze zouden niet durven. 2848 02:20:14,416 --> 02:20:16,250 - Jimmy ... - Alsjeblieft, Frank, kom op. 2849 02:20:16,333 --> 02:20:18,000 - Zeg niet dat ze het niet durven. - Nee. 2850 02:20:18,083 --> 02:20:21,208 Niet doen ... Vertel me niet zo ... Dat zijn sprookjes. 2851 02:20:21,291 --> 02:20:22,958 Nee, zeg niet dat ze het niet zouden durven. 2852 02:20:23,541 --> 02:20:26,166 Als mij iets vreemds overkomt ... 2853 02:20:28,250 --> 02:20:29,208 ze zijn klaar. 2854 02:20:29,291 --> 02:20:31,166 Je begrijpt dat? En zij weten het. 2855 02:20:31,250 --> 02:20:33,833 Omdat ik bestanden heb. Ik heb bewijs. 2856 02:20:33,916 --> 02:20:34,958 Ik heb records. 2857 02:20:35,041 --> 02:20:38,166 Ik heb banden. Elke keer als ik wil, zijn ze weg. 2858 02:20:38,250 --> 02:20:39,541 Deze klootzakken uit Guinee 2859 02:20:39,625 --> 02:20:41,916 zal uitgeven de rest van hun leven in de gevangenis, 2860 02:20:42,000 --> 02:20:43,583 en zij weten het. 2861 02:20:44,375 --> 02:20:45,250 Zij weten het. 2862 02:20:45,333 --> 02:20:47,416 Maar wat je zegt is waar ze zich zorgen over maken. 2863 02:20:47,500 --> 02:20:49,083 Wat ik zeg is dat ik dingen weet. 2864 02:20:49,166 --> 02:20:52,166 Ik weet dingen die ze niet weten. Ik weet het. 2865 02:20:52,958 --> 02:20:55,125 - Alsjeblieft ... Ga je dat risico nemen? 2866 02:20:55,208 --> 02:20:57,041 Welke kans heb ik ... Waarom zou ik een gokje wagen? 2867 02:20:57,125 --> 02:20:58,541 Ze zeggen dat dit het is. 2868 02:20:59,500 --> 02:21:01,083 Ze zeggen dat dit het is, en dan is het het? 2869 02:21:01,166 --> 02:21:03,583 Bullshit. Onzin, Frank. Kom op. 2870 02:21:03,666 --> 02:21:05,083 Jimmy, ik probeer je iets te vertellen. 2871 02:21:05,166 --> 02:21:07,375 Ik weet dat je dat bent. Jij vertelt me dat ze me bedreigen 2872 02:21:07,458 --> 02:21:08,875 en ik moet doen wat ze zeggen. 2873 02:21:08,958 --> 02:21:11,875 Het is meer dan een bedreiging. Het komt erop neer. 2874 02:21:11,958 --> 02:21:12,875 Het komt neer op. 2875 02:21:13,791 --> 02:21:14,958 Het is wat het is. 2876 02:21:15,041 --> 02:21:17,541 Ze doen me iets aan, Ik doe iets met ze. 2877 02:21:18,708 --> 02:21:20,541 Dat is alles wat ik weet. Ik weet verder niets. Doe je? 2878 02:21:23,625 --> 02:21:25,666 Dus wat ga ik doen? Wat ga ik McGee vertellen? 2879 02:21:26,625 --> 02:21:28,125 Dat je niet gaat luisteren? 2880 02:21:28,208 --> 02:21:29,375 Hij is mensen niet gewend niet naar hem luisteren. 2881 02:21:29,458 --> 02:21:30,458 Nou, ik ook niet. 2882 02:21:32,125 --> 02:21:34,000 - Wat? - Ik ook niet. 2883 02:21:34,083 --> 02:21:35,750 - [kreunt] - Dan weet ik niet wat ik moet doen. 2884 02:21:35,833 --> 02:21:37,541 Ik bedoel, misschien zou je moeten haal wat lichamen om je heen 2885 02:21:37,625 --> 02:21:39,541 - voor bescherming. - Oh kom op. Alstublieft. 2886 02:21:39,625 --> 02:21:41,208 Ik ga die route niet volgen. 2887 02:21:41,291 --> 02:21:42,833 [grinnikt] Doe me dit niet aan, Frank. 2888 02:21:42,916 --> 02:21:45,375 Wat bedoel je, "lichamen om me heen"? Ik heb geen ... 2889 02:21:45,458 --> 02:21:47,833 Je legt lichamen om je heen, dan gaan ze achter je familie aan. 2890 02:21:47,916 --> 02:21:50,166 - Dat doet er niet toe. Je maakte je zorgen? - Ik maak me zorgen. 2891 02:21:50,250 --> 02:21:52,333 Haal wat lichamen om je heen. Ik zal je vertellen waarom. 2892 02:21:53,750 --> 02:21:55,083 Dit kan jou overkomen. 2893 02:21:55,166 --> 02:21:56,833 Ze kunnen achter je aan komen 2894 02:21:57,416 --> 02:21:59,208 omdat je bij me bent. 2895 02:21:59,291 --> 02:22:00,166 Nee? 2896 02:22:02,791 --> 02:22:04,375 Ik maak me zorgen. 2897 02:22:04,458 --> 02:22:06,208 Zeg tegen Russ dat ik niets heb maar respect voor hem. 2898 02:22:06,916 --> 02:22:09,375 Ik heb wat problemen met hem. 2899 02:22:09,458 --> 02:22:11,625 We waren eerder aan het praten en ik werd gewoon een beetje gek. 2900 02:22:11,708 --> 02:22:13,583 Je weet hoe ik ben. Ik blaas gewoon. 2901 02:22:13,666 --> 02:22:14,791 - Soms. - Ja. 2902 02:22:14,875 --> 02:22:16,208 Ik liep gewoon zo weg. 2903 02:22:16,291 --> 02:22:18,291 Maar zo krijg ik het. Ik word abrupt. 2904 02:22:18,375 --> 02:22:20,750 Misschien kun je het hem vertellen hoeveel respect ik hem. 2905 02:22:21,625 --> 02:22:23,333 Ik heb niets dan respect voor deze kerel. 2906 02:22:24,166 --> 02:22:25,666 Ik zou hem nooit pijn doen, 2907 02:22:25,750 --> 02:22:28,708 wat ik ook met bestanden doe, of wat ik met iets ook doe. 2908 02:22:28,791 --> 02:22:31,250 Maar je moet het hem vertellen. Jezelf. 2909 02:22:31,333 --> 02:22:32,208 Nee, ik ga het hem zelf niet vertellen. 2910 02:22:32,291 --> 02:22:33,541 - alsjeblieft. - Oh kom op. 2911 02:22:33,625 --> 02:22:35,583 - Het zou een lange weg gaan. - Hij is je rabbijn. 2912 02:22:36,333 --> 02:22:38,250 Vanwege hem ben je hier. 2913 02:22:38,333 --> 02:22:39,250 Zeg jij het tegen hem. 2914 02:22:40,125 --> 02:22:41,083 Luister naar me. 2915 02:22:41,166 --> 02:22:43,708 Aan het einde, er is maar één ding dat echt is. 2916 02:22:44,791 --> 02:22:46,541 Dit is mijn vakbond. 2917 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 Dit is mijn vakbond, Frank. 2918 02:22:53,750 --> 02:22:55,541 Heel eenvoudig als je het zo zegt. 2919 02:23:01,083 --> 02:23:02,375 Peggy! 2920 02:23:02,458 --> 02:23:04,000 Zullen we dansen? 2921 02:23:04,083 --> 02:23:05,416 Excuseer ons. 2922 02:23:06,750 --> 02:23:08,625 [zachte jazzmuziek speelt] 2923 02:23:09,708 --> 02:23:11,125 [onhoorbaar] 2924 02:23:37,250 --> 02:23:39,416 [Frank] Een paar uur buiten Detroit, 2925 02:23:39,500 --> 02:23:41,833 we dachten dat we de nacht zouden doorbrengen, 2926 02:23:41,916 --> 02:23:43,750 's ochtends naar boven rijden. 2927 02:23:43,833 --> 02:23:45,291 Ik bedoel, de bruiloft, dat was het ding. 2928 02:23:46,291 --> 02:23:50,208 Bill Bufalino gaf zijn dochter weg naar een hel van een kerel. 2929 02:23:50,291 --> 02:23:52,750 Beter dan de zwerver waar ze eerder mee was. 2930 02:23:52,833 --> 02:23:54,416 En dat was allemaal goed en wel. 2931 02:23:55,000 --> 02:23:58,291 Maar de bruiloft was echt een vredesmissie. 2932 02:23:59,458 --> 02:24:00,666 En daar waren we daar voor. 2933 02:24:00,750 --> 02:24:02,541 En iedereen wist dat nogal, 2934 02:24:02,625 --> 02:24:04,541 en we waren daar om het allemaal recht te trekken. 2935 02:24:05,166 --> 02:24:06,750 Hé, Jimmy? - [Jimmy op telefoon] Ja. 2936 02:24:06,833 --> 02:24:08,375 Ik ben bij de oude man, we rijden naar boven. 2937 02:24:08,458 --> 02:24:11,000 Hij hoopt dat we recht kunnen gaan dit hele ding uit. 2938 02:24:11,083 --> 02:24:12,750 - Wat zei hij? - Hij zei dat hij hoopt 2939 02:24:12,833 --> 02:24:14,166 we kunnen het rechtzetten. Na de bruiloft, 2940 02:24:14,250 --> 02:24:16,250 we gaan zitten, we praten, we maken het recht. 2941 02:24:16,333 --> 02:24:17,458 Juist, de bruiloft. 2942 02:24:17,541 --> 02:24:18,916 Ik ga niet naar de bruiloft. 2943 02:24:19,000 --> 02:24:21,125 Te veel mensen die ik niet leuk vind zullen er zijn, 2944 02:24:21,208 --> 02:24:22,583 dus ik ga niet naar de bruiloft. 2945 02:24:22,666 --> 02:24:24,166 Ga je niet naar de bruiloft? 2946 02:24:24,250 --> 02:24:25,666 Ik zal er niet zijn. 2947 02:24:27,500 --> 02:24:28,916 Nou, dan kunnen we ... 2948 02:24:29,000 --> 02:24:30,500 Jimmy, dan kunnen we het doen waar je ook maar wilt. 2949 02:24:30,583 --> 02:24:32,666 We kunnen het bij u thuis doen. 2950 02:24:32,750 --> 02:24:34,041 We kunnen het overal doen waar u maar wilt. 2951 02:24:34,125 --> 02:24:35,166 Waar je je ook op je gemak voelt. 2952 02:24:36,333 --> 02:24:37,291 Het meer? 2953 02:24:37,375 --> 02:24:39,666 Ja, het meer. Wil je het aan het meer doen? 2954 02:24:39,750 --> 02:24:43,625 Oh, vanaf de eerste dag Ik wilde dit uitwerken. 2955 02:24:43,708 --> 02:24:46,750 - Ik weet. Ik weet. - Vanaf dag één. 2956 02:24:46,833 --> 02:24:49,416 Ik weet. Niemand weet het beter dan ik. Dat weet ik. 2957 02:24:49,500 --> 02:24:50,666 Oké, uh ... 2958 02:24:50,750 --> 02:24:52,583 Alleen jullie twee, toch? 2959 02:24:52,666 --> 02:24:54,500 Ik bedoel, niet de kleine man. 2960 02:24:54,583 --> 02:24:56,291 - Nee, natuurlijk, de Kleine Kerel. - Nee. 2961 02:24:56,375 --> 02:24:58,416 Ik doe het niet met hem. 2962 02:24:58,500 --> 02:24:59,833 Jimmy, het heeft geen zin alleen wij drieën. 2963 02:24:59,916 --> 02:25:01,041 Nee nee. Nee nee. 2964 02:25:01,125 --> 02:25:03,333 Alleen wij drieën. Zo is het ... 2965 02:25:03,416 --> 02:25:04,958 Het heeft geen zin alleen wij drieën. 2966 02:25:05,041 --> 02:25:06,291 Het moet de kleine kerel bij ons zijn. 2967 02:25:06,375 --> 02:25:08,833 Nee, ik ga niet zitten met die kleine klootzak weer! 2968 02:25:08,916 --> 02:25:11,375 Begrijp je dat? Ik kan het niet, Frank! 2969 02:25:11,458 --> 02:25:13,375 U moet. Nee, Jimmy, je moet met hem gaan zitten. 2970 02:25:13,458 --> 02:25:14,458 We hoeven niets te doen. 2971 02:25:14,541 --> 02:25:16,708 Dit is een hoffelijkheid voor deze mensen. 2972 02:25:16,791 --> 02:25:18,125 Een complete hoffelijkheid. 2973 02:25:18,208 --> 02:25:19,500 - Dat weet je. - Ik begrijp het. 2974 02:25:19,583 --> 02:25:21,166 Maar je moet proberen daar voorbij te gaan. 2975 02:25:21,250 --> 02:25:22,833 Voorbij komen? Ik ben er voorbij! 2976 02:25:22,916 --> 02:25:24,958 Ik zie die klootzak nooit meer. 2977 02:25:25,041 --> 02:25:27,375 Jimmy, je moet gaan zitten. Iedereen zegt het. 2978 02:25:27,458 --> 02:25:29,833 Maar het heeft geen zin. Er is maar één punt 2979 02:25:29,916 --> 02:25:31,916 Ik wil het niet doen en ik ga het niet doen. 2980 02:25:32,000 --> 02:25:33,500 Frank, ik ga je nu ophangen. 2981 02:25:33,583 --> 02:25:35,583 Alstublieft. Begrijp dit. Oke? 2982 02:25:49,416 --> 02:25:52,041 - [Russell] Wat zei hij? - Hij denkt erover na. 2983 02:25:52,666 --> 02:25:54,750 - Denk erover na? [Grinnikt] - [Frank] Ja. 2984 02:26:01,791 --> 02:26:02,625 Dat is voor jou. 2985 02:26:11,000 --> 02:26:12,166 [Russell] Nou, dat is goed. Oke. 2986 02:26:13,291 --> 02:26:15,458 [munten rammelen in telefooncel] 2987 02:26:25,625 --> 02:26:26,583 Hoe laat heb je, Frank? 2988 02:26:27,500 --> 02:26:29,333 Uh, ongeveer vijf. 2989 02:26:29,416 --> 02:26:30,500 Vijf, hè? 2990 02:26:33,083 --> 02:26:34,666 Misschien moet je Jimmy bellen. 2991 02:26:34,750 --> 02:26:36,750 Ik bedoel, zei hij hij zou erover nadenken, toch? 2992 02:26:43,083 --> 02:26:43,916 Oke. 2993 02:26:55,166 --> 02:26:56,625 Wanneer kom je binnen? 2994 02:26:56,708 --> 02:26:58,000 Morgenochtend. 2995 02:26:58,083 --> 02:26:59,958 Oh, dat is goed. Dat is goed, want, uh ... 2996 02:27:00,541 --> 02:27:02,875 Ik ben van gedachten veranderd over het andere. 2997 02:27:04,375 --> 02:27:06,166 - Jij deed? - Ja. 2998 02:27:06,250 --> 02:27:09,500 Ja, ik ga ontmoeten, uh, met de Little Guy morgenmiddag. 2999 02:27:10,541 --> 02:27:11,625 Met de verlichte ... 3000 02:27:11,708 --> 02:27:12,916 - Met de kleine man? - Ja. 3001 02:27:13,000 --> 02:27:15,833 Tony Jack heeft het opgezet. Ik hou van Jack. 3002 02:27:15,916 --> 02:27:17,750 Jack is goed. Ik heb hem een ​​paar keer ontmoet 3003 02:27:17,833 --> 02:27:19,625 daarna, weet je, Miami fiasco. 3004 02:27:20,208 --> 02:27:21,708 Met de kleine man. Waar? 3005 02:27:22,666 --> 02:27:25,750 Dezelfde plaats als voorheen. Jij weet waar het is. 3006 02:27:25,833 --> 02:27:27,000 In het openbaar. 3007 02:27:28,833 --> 02:27:30,500 Weet je dat Tony Jack de neef van Pro is? 3008 02:27:31,291 --> 02:27:32,791 Ja. Zo? 3009 02:27:32,875 --> 02:27:34,458 Het zijn allemaal neefjes. Wat ga je doen 3010 02:27:35,500 --> 02:27:37,166 Jimmy, ik denk dat ik daar zou moeten zijn. 3011 02:27:37,250 --> 02:27:38,583 Oh ja, ik wil je daar hebben. 3012 02:27:38,666 --> 02:27:41,083 Dat is waarom ik het vroeg wanneer je binnenkomt. 3013 02:27:41,166 --> 02:27:42,291 Hoe laat is de vergadering? 3014 02:27:42,375 --> 02:27:43,291 Two-dertig. 3015 02:27:43,375 --> 02:27:45,875 En hij kan beter niet te laat komen, die klootzak, 3016 02:27:45,958 --> 02:27:47,916 of die verdomde shorts dragen. 3017 02:27:48,000 --> 02:27:51,333 Luister, ik kom er om 2:00, dus je zou er om 2:00 moeten zijn. 3018 02:27:51,416 --> 02:27:52,625 - Oke? - Ik zal er om 2:00 zijn. 3019 02:27:52,708 --> 02:27:55,000 Oh goed. Is goed. Oke. 3020 02:27:55,083 --> 02:27:56,291 Ik zie je om 14:00 uur. 3021 02:27:56,375 --> 02:27:57,708 - Bedankt, Frank. - Oké, Jimmy. 3022 02:27:59,458 --> 02:28:00,333 Tot ziens om 2:00. 3023 02:28:00,416 --> 02:28:01,916 [munten klinken in telefooncel] 3024 02:28:06,958 --> 02:28:07,916 Wat zei hij? 3025 02:28:08,833 --> 02:28:09,791 Hij gaat Pro ontmoeten. 3026 02:28:12,291 --> 02:28:13,333 Tony Jack heeft het opgezet. 3027 02:28:14,250 --> 02:28:15,333 Erg goed. 3028 02:28:24,083 --> 02:28:24,958 [klop op de deur] 3029 02:28:29,916 --> 02:28:32,333 - Hallo. - [Irene] Hallo. Goedenavond. 3030 02:28:33,375 --> 02:28:35,458 - [Carrie] We verhongeren. - [Irene] Oh, laten we gaan, laten we gaan. 3031 02:28:42,083 --> 02:28:43,250 Het was de beste zet die we hebben gedaan, 3032 02:28:43,333 --> 02:28:45,833 deze rode wijnazijn krijgen van Angelo's kerel. 3033 02:28:48,208 --> 02:28:49,500 Geweldige Italiaanse olijfolie 3034 02:28:49,583 --> 02:28:52,125 we hebben van die andere lummel was ook niet slecht. 3035 02:28:54,000 --> 02:28:56,333 Catania-olijven, wat beter. 3036 02:28:56,416 --> 02:28:57,333 Het beste. 3037 02:29:02,208 --> 02:29:03,833 Er is een verandering opgetreden. 3038 02:29:04,416 --> 02:29:05,541 In plaats van 3039 02:29:07,250 --> 02:29:08,791 vroeg opgaand, we blijven rondhangen 3040 02:29:08,875 --> 02:29:11,208 morgenochtend en dan gaan rijden. 3041 02:29:12,166 --> 02:29:15,708 Maar ... Maar ik heb het Jimmy verteld dat we morgenochtend wakker zouden worden. 3042 02:29:17,375 --> 02:29:18,291 [zachtjes] zei ik tegen Jimmy ... 3043 02:29:18,375 --> 02:29:20,541 Ik heb Jimmy gezegd dat we dat zullen zijn 's morgens op. 3044 02:29:20,625 --> 02:29:22,166 Ik weet. Ik weet. 3045 02:29:24,333 --> 02:29:27,875 Dat ik daar voor zou zijn ... ontmoeting met Pro. 3046 02:29:27,958 --> 02:29:29,416 - Wat? - [fluisterend] Dat ik ... 3047 02:29:29,500 --> 02:29:31,625 wees erbij voor die ontmoeting met Pro. 3048 02:29:31,708 --> 02:29:32,833 O ja. Ik weet. Ik weet. 3049 02:29:37,250 --> 02:29:39,458 Maar wat ik ... Wat ga ik doen? 3050 02:29:40,500 --> 02:29:41,750 [Sputters] 3051 02:29:41,833 --> 02:29:43,541 We moeten daarheen gaan. Ik bedoel, ik moet gaan. 3052 02:29:43,625 --> 02:29:45,000 Ik zei hem dat ik er zou zijn. 3053 02:29:48,583 --> 02:29:49,666 Frank ... 3054 02:29:50,541 --> 02:29:52,458 we hebben alles gedaan wat we konden voor de man. 3055 02:29:58,541 --> 02:29:59,875 [Russell slaat lippen] 3056 02:30:04,125 --> 02:30:05,208 Bel hem niet. 3057 02:30:20,000 --> 02:30:21,250 [krekels fluiten] 3058 02:30:22,666 --> 02:30:23,916 [honden blaffen op afstand] 3059 02:30:41,625 --> 02:30:43,958 - Hallo. Goedemorgen. - [Frank] Hé. Ochtend. 3060 02:30:47,083 --> 02:30:48,583 Wil je wat koffie? 3061 02:30:48,666 --> 02:30:49,708 [Russell] Nee, ik heb het hier. 3062 02:30:51,583 --> 02:30:53,541 - Hoe heb je geslapen? - Is goed. U? 3063 02:30:55,458 --> 02:30:56,333 [Russell] Oké. 3064 02:31:00,583 --> 02:31:02,166 Wil je wat Total of Cornflakes? 3065 02:31:03,041 --> 02:31:04,416 [Frank] Uh, misschien Total. 3066 02:31:12,708 --> 02:31:13,958 Dat is goed, bedankt. 3067 02:31:20,958 --> 02:31:23,208 We gaan een ritje maken tot Port Clinton vandaag. 3068 02:31:29,000 --> 02:31:30,250 Ik dacht dat we hier verbleven. 3069 02:31:31,791 --> 02:31:33,375 Nee, de meisjes blijven hier. 3070 02:31:34,375 --> 02:31:36,166 Jij en ik, we gaan naar boven en ... 3071 02:31:37,833 --> 02:31:39,833 we zijn terug drie uur tops. 3072 02:31:42,958 --> 02:31:45,833 Oh. Maar ... Maar wat zit er in Port Clinton? 3073 02:31:46,541 --> 02:31:47,416 Een vliegtuig. 3074 02:31:51,166 --> 02:31:52,333 Een vliegtuig? Waarheen? 3075 02:31:53,416 --> 02:31:54,416 Detroit. 3076 02:32:02,166 --> 02:32:03,583 Gaan we nu naar Detroit? 3077 02:32:04,333 --> 02:32:06,375 Nee, je gaat naar Detroit. 3078 02:32:09,291 --> 02:32:11,166 En als je terugkomt, 3079 02:32:11,250 --> 02:32:12,416 ik en jij, 3080 02:32:12,500 --> 02:32:16,125 we komen samen met de meisjes, we maken een mooie langzame rit naar boven. 3081 02:32:17,041 --> 02:32:18,708 Met sigarettenpauzes, weet je. 3082 02:32:26,833 --> 02:32:27,833 [Russell zucht] 3083 02:32:30,375 --> 02:32:31,500 Frank. 3084 02:32:32,125 --> 02:32:34,250 Ik moest je hierin stoppen, 3085 02:32:35,041 --> 02:32:36,958 of je zou het nooit laten gebeuren. 3086 02:32:37,875 --> 02:32:39,416 En ik weet dat je dat niet zou doen. 3087 02:32:45,041 --> 02:32:46,541 Maar het gaat gebeuren. 3088 02:32:49,208 --> 02:32:50,916 Hoe dan ook, 3089 02:32:51,000 --> 02:32:52,125 hij gaat. 3090 02:32:58,333 --> 02:33:00,666 Ik weet hoe je je voelt, Frank. Geloof me. 3091 02:33:00,750 --> 02:33:02,291 Ik weet hoe je je voelt. 3092 02:33:04,125 --> 02:33:06,583 Ik heb je eerder verteld, we hebben alles geprobeerd om hem te helpen. 3093 02:33:06,666 --> 02:33:07,916 Dat weet je. 3094 02:33:08,000 --> 02:33:09,125 Je hebt het geprobeerd. 3095 02:33:12,041 --> 02:33:13,625 Hij bracht dit bij zich. 3096 02:33:15,958 --> 02:33:17,791 En het landt op ons. 3097 02:33:21,666 --> 02:33:23,166 De enige reden waarom ze hiermee instemden 3098 02:33:24,500 --> 02:33:26,375 was uit respect voor mij. 3099 02:33:29,125 --> 02:33:31,000 Maar jij en Reenie zullen wel in orde zijn, 3100 02:33:31,708 --> 02:33:33,125 omdat je bij me bent. 3101 02:33:38,083 --> 02:33:39,333 Jij bent met mij. 3102 02:34:18,666 --> 02:34:19,875 Geef me je bril. 3103 02:34:25,333 --> 02:34:26,833 [vliegtuig vliegt in de buurt] 3104 02:34:58,166 --> 02:35:00,250 [motor start] 3105 02:35:56,083 --> 02:35:57,833 [banden slippen] 3106 02:36:16,125 --> 02:36:17,375 [sleutels rinkelen] 3107 02:37:53,291 --> 02:37:54,416 [motor stopt] 3108 02:38:03,416 --> 02:38:04,458 [opening dashboardkastje] 3109 02:38:41,666 --> 02:38:42,791 [Schrapen] 3110 02:38:43,916 --> 02:38:44,833 [Grunts] 3111 02:38:47,083 --> 02:38:48,000 Hé, Frank. 3112 02:38:49,041 --> 02:38:50,000 Hé, Sal. 3113 02:38:52,333 --> 02:38:54,083 [grunts] Chuckie is laat. 3114 02:39:26,000 --> 02:39:27,125 - Hallo. - Hallo. 3115 02:39:30,791 --> 02:39:31,708 [deur opent] 3116 02:39:33,541 --> 02:39:34,375 [deur sluit] 3117 02:39:40,916 --> 02:39:42,916 [auto stopt] 3118 02:39:46,500 --> 02:39:47,833 [autodeur sluit] 3119 02:39:47,916 --> 02:39:48,833 Dat hij? 3120 02:39:53,333 --> 02:39:54,291 [Frank] Ja. 3121 02:39:56,666 --> 02:39:57,958 [Sally stil] Jezus. 3122 02:40:02,875 --> 02:40:03,791 Ik ben Sally. 3123 02:40:04,458 --> 02:40:05,333 [Chuckie] Hallo. 3124 02:40:07,125 --> 02:40:09,041 - Hé, Chuck. - Frank. 3125 02:40:09,125 --> 02:40:11,208 Laten we gaan. Ik wil je vader niet schreeuwde tegen me omdat ik te laat was. 3126 02:40:11,291 --> 02:40:12,500 Frank, jij neemt de voorkant. 3127 02:40:13,916 --> 02:40:15,541 - Wat is dit? - Wat? 3128 02:40:16,291 --> 02:40:17,250 Het is nat. 3129 02:40:17,833 --> 02:40:21,708 Ja, ik had een bevroren vis Ik moest leveren voor een vriend van mij. 3130 02:40:22,708 --> 02:40:24,041 Een vis? 3131 02:40:24,125 --> 02:40:25,416 De stoel is nat van een vis? 3132 02:40:25,500 --> 02:40:27,166 Ja ik weet het. Wat wil je dat ik er nu aan doe? 3133 02:40:27,250 --> 02:40:28,208 - Jezus Christus. - Ik ga daar achter zitten. 3134 02:40:28,291 --> 02:40:29,583 Nee, nee, nee, het is goed. Je zit vooraan. 3135 02:40:29,666 --> 02:40:31,291 Ik zal daar zitten. 3136 02:40:31,375 --> 02:40:32,666 [Sally] Ik zal hier zitten, jij neemt de voorkant. 3137 02:40:32,750 --> 02:40:33,875 Nee nee. 3138 02:40:33,958 --> 02:40:35,125 Ik zal daar zitten. 3139 02:40:38,333 --> 02:40:39,208 - Ik zit daar niet. - Waarom doe je niet ... 3140 02:40:39,291 --> 02:40:40,291 Ik zit daar. 3141 02:40:42,916 --> 02:40:43,958 Oké, ga zitten waar je wilt. 3142 02:40:46,750 --> 02:40:47,958 Je wilt dat ik je pak een krant, Frank? 3143 02:40:48,041 --> 02:40:49,750 [Frank] Het is oké. Laten we gaan. We moeten opschieten. 3144 02:41:04,041 --> 02:41:05,041 Wat voor soort vis? 3145 02:41:07,375 --> 02:41:08,375 Wat? 3146 02:41:10,708 --> 02:41:11,875 Wat voor soort vis? 3147 02:41:13,375 --> 02:41:16,875 Uh ... ik weet het niet. Het soort dat je eet. Een vis. 3148 02:41:18,166 --> 02:41:19,291 Weet je niet wat voor soort? 3149 02:41:21,416 --> 02:41:22,583 Nee, ik niet. 3150 02:41:23,875 --> 02:41:24,916 Waar heb je het gekregen? 3151 02:41:26,250 --> 02:41:28,250 Wat maakt het uit. Op een visplaats. 3152 02:41:30,458 --> 02:41:33,750 Wat, je gaat gewoon naar binnen en zegt: "Geef me een vis"? 3153 02:41:35,083 --> 02:41:36,208 Ongeveer. Ja. 3154 02:41:38,000 --> 02:41:39,583 Je zei niet dat je zalm wilt, 3155 02:41:39,666 --> 02:41:42,208 je wilt een ... schelvis, je wilt een ... 3156 02:41:42,833 --> 02:41:43,708 een verdomde kabeljauw? 3157 02:41:43,791 --> 02:41:46,458 Wat maakt het in godsnaam uit wat voor soort vis was het? 3158 02:41:47,250 --> 02:41:48,791 Waarom ben je zo bezorgd? over deze vis? 3159 02:41:48,875 --> 02:41:50,291 Ik probeer gewoon te begrijpen hoe ... 3160 02:41:50,375 --> 02:41:52,708 Doet het ... [zucht] 3161 02:41:53,500 --> 02:41:56,083 Hoe een persoon een vis kan kopen en niet weten wat voor soort het was. 3162 02:41:58,625 --> 02:42:00,916 Daar stond een vis op me te wachten. 3163 02:42:01,708 --> 02:42:02,708 Uh ... 3164 02:42:04,166 --> 02:42:07,416 Ik vroeg niet wat voor soort vis het was. Het spijt me. 3165 02:42:11,125 --> 02:42:12,458 Dus je vriend had deze vis al besteld. 3166 02:42:12,541 --> 02:42:13,666 [Chuckie] Juist. 3167 02:42:20,208 --> 02:42:22,958 Omdat ik dit wil kunnen uitleggen als iemand het mij vraagt. 3168 02:42:30,250 --> 02:42:31,583 [Jimmy] Ja. Absoluut. 3169 02:42:44,541 --> 02:42:45,375 [Chuckie] Papa. 3170 02:42:47,208 --> 02:42:48,208 [Jimmy] Chuckie. 3171 02:42:48,291 --> 02:42:50,416 - Ja, sorry dat ik laat ben. Ik moest afzetten ... - [Jimmy] Laat? 3172 02:42:51,000 --> 02:42:52,666 Wat doe jij hier in godsnaam? 3173 02:42:52,750 --> 02:42:54,625 - Wie heeft jou uitgenodigd? - [Sally] Hé, Jimmy. 3174 02:42:57,333 --> 02:42:58,791 Wie ben jij verdomme? 3175 02:42:58,875 --> 02:43:00,291 Ik ben bij Pro. 3176 02:43:00,375 --> 02:43:01,458 Ben je bij Pro? 3177 02:43:02,083 --> 02:43:04,416 Ben je met de klootzak wie heeft me net opgestaan? 3178 02:43:04,500 --> 02:43:06,625 Ik wacht op niemand meer dan tien minuten. 3179 02:43:06,708 --> 02:43:07,916 Hij is in het huis. 3180 02:43:08,625 --> 02:43:09,625 Welk huis 3181 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 Met Russ. 3182 02:43:11,791 --> 02:43:14,375 - Russ? Wat is verdomme ... - [Sally] Hé, kijk eens wie hier is. 3183 02:43:14,875 --> 02:43:16,375 - [Jimmy] Frank. - Jimmy. 3184 02:43:16,458 --> 02:43:18,208 Wat is er aan de hand? 3185 02:43:18,833 --> 02:43:20,958 Ik wachtte op jou. Ik was daar om twee uur. 3186 02:43:21,041 --> 02:43:22,125 Je moest het laten zien. Wat is er gebeurd? 3187 02:43:22,208 --> 02:43:25,083 Het spijt me. Maar McGee is hier, hij besloot te komen. 3188 02:43:25,166 --> 02:43:27,333 Maar hij voelt zich hier niet op zijn gemak. Hij wil hier niet komen. 3189 02:43:27,416 --> 02:43:28,416 Hij is in het huis. 3190 02:43:28,500 --> 02:43:30,791 - McGee is in Detroit? - [Frank] Ja, hij is hier. 3191 02:43:30,875 --> 02:43:32,083 Hij besloot te komen. 3192 02:43:33,875 --> 02:43:34,708 Oh. 3193 02:43:34,791 --> 02:43:36,875 Ja, hij kwam om te helpen rechtzetten dit allemaal. 3194 02:43:38,458 --> 02:43:39,375 Het huis? 3195 02:43:45,125 --> 02:43:46,750 We brengen je later terug om je auto te krijgen. 3196 02:43:52,750 --> 02:43:53,583 Ja. 3197 02:43:55,416 --> 02:43:56,250 Oke. 3198 02:43:59,791 --> 02:44:01,708 - Hallo. - Hallo. 3199 02:44:01,791 --> 02:44:03,166 Ja. [Grunts] 3200 02:44:04,791 --> 02:44:06,291 [motor start] 3201 02:44:06,375 --> 02:44:07,500 [Frank zucht] 3202 02:44:13,208 --> 02:44:14,291 Er was hier een vis, 3203 02:44:14,375 --> 02:44:16,708 maar we hebben het opgeruimd. 3204 02:44:16,791 --> 02:44:17,625 Een vis? 3205 02:44:17,708 --> 02:44:18,666 [Grinnikt] 3206 02:44:19,291 --> 02:44:20,958 Chuckie had hier een verdomde vis. 3207 02:44:21,041 --> 02:44:21,958 Wist niet eens wat voor soort. 3208 02:44:22,041 --> 02:44:24,000 Maar het is goed nu. Ik heb het weggevaagd. 3209 02:44:24,083 --> 02:44:26,958 - Ik heb de zakdoek hier. - Ja, ik kan het ruiken. 3210 02:44:27,041 --> 02:44:27,916 Hé, Chuckie. 3211 02:44:28,000 --> 02:44:29,708 Had je hier een vis in je auto? 3212 02:44:29,791 --> 02:44:31,500 Voor Bobby Holmes. 3213 02:44:31,583 --> 02:44:32,958 Weet je, Bobby houdt van vis. 3214 02:44:33,583 --> 02:44:35,041 We hebben het opgeruimd, Jimmy. Het is goed. 3215 02:44:35,125 --> 02:44:36,416 [Jimmy] Heb je het opgeruimd? 3216 02:44:36,500 --> 02:44:38,333 - Heb je het opgeruimd? - Ja. 3217 02:44:38,416 --> 02:44:39,875 Wat weet je verdomme van vis? 3218 02:44:40,583 --> 02:44:42,500 Je hebt ooit gepakt een verdomde vis in je leven? 3219 02:44:43,375 --> 02:44:44,208 Nee. 3220 02:44:44,291 --> 02:44:46,041 Nou, dan weet je het niet. Zien? 3221 02:44:46,541 --> 02:44:47,375 Chuck. 3222 02:44:47,458 --> 02:44:50,083 Luister naar me. Stop nooit een vis in uw auto. 3223 02:44:50,166 --> 02:44:51,583 Je krijgt de geur nooit weg. 3224 02:44:51,666 --> 02:44:52,500 Nee... 3225 02:44:52,583 --> 02:44:53,625 [Jimmy] Tenzij je het strak inpakt, je weet wel. 3226 02:44:53,708 --> 02:44:55,250 Nee, ik ... ik weet het. 3227 02:44:55,333 --> 02:44:56,916 - Je weet wel? Onthoudt dat. - Juist. 3228 02:44:57,000 --> 02:44:58,000 Ik weet. 3229 02:44:58,083 --> 02:44:59,416 Het zal je helpen in het leven. 3230 02:45:04,916 --> 02:45:07,666 Frank, je kon niet langskomen om 2:00 en vertel me dit? 3231 02:45:07,750 --> 02:45:10,708 Ik wachtte daar 40 minuten als een idioot. 3232 02:45:10,791 --> 02:45:13,541 Jimmy, het spijt me. Ik kwam zodra ik hier aankwam. 3233 02:45:13,625 --> 02:45:15,083 - Je bent vanmorgen binnen. - Nee nee nee. 3234 02:45:15,166 --> 02:45:16,333 Ik ben hier vanmiddag. 3235 02:45:16,416 --> 02:45:19,208 Russell had zaken in Port Clinton. Ik moest op hem wachten. 3236 02:45:19,291 --> 02:45:20,791 Hij herinnerde me eraan. Ik vergat. 3237 02:45:20,875 --> 02:45:23,000 Dus moesten we komen en zodra we hier aankwamen, 3238 02:45:23,083 --> 02:45:24,625 Ik kwam hierheen om je te zien. 3239 02:45:24,708 --> 02:45:26,791 Met alle respect voor Russ, weet je, 3240 02:45:27,833 --> 02:45:30,833 maar iemand had me moeten komen vertellen, je weet wel. 3241 02:45:30,916 --> 02:45:34,541 Kom me gewoon vertellen dat het 2:30 is, 2:40, op zijn minst. 3242 02:45:34,625 --> 02:45:35,625 Je bent niet onjuist. Ik bedoel... 3243 02:45:35,708 --> 02:45:39,875 Wie is verdomme Pro? Hij stuurt hier een verdomde boodschapjongen. 3244 02:45:39,958 --> 02:45:41,000 Oh, hij blijft niet. 3245 02:45:41,083 --> 02:45:42,166 Ik weet dat hij niet blijft. 3246 02:45:42,250 --> 02:45:44,333 Dat is niet het punt, hij blijft of blijft niet. 3247 02:45:44,416 --> 02:45:45,875 Het punt is dat Pro hem heeft gestuurd. 3248 02:45:45,958 --> 02:45:47,250 Je weet wel? 3249 02:45:47,333 --> 02:45:48,791 Punt is, hij had me zelf moeten komen ophalen. 3250 02:45:48,875 --> 02:45:50,125 Dat is het punt dat ik maak. 3251 02:45:53,666 --> 02:45:55,416 Kun je zelfs uit die bril kijken? 3252 02:45:56,916 --> 02:45:58,833 Ik kan niets zien. 3253 02:45:58,916 --> 02:46:01,208 Dat is goed. Ik ben blij dat je niet rijdt. 3254 02:46:09,791 --> 02:46:11,458 Ja, het klopt ... Het klopt ... 3255 02:46:12,041 --> 02:46:13,916 Het is hier. Juist ... Juist ... 3256 02:46:14,000 --> 02:46:15,041 Dat gebouw met de trap. 3257 02:46:17,541 --> 02:46:18,541 Heb je je vriend bij je? 3258 02:46:18,625 --> 02:46:20,541 - Hier. - Is goed. 3259 02:46:21,458 --> 02:46:23,333 Je weet maar nooit met deze klootzak, 3260 02:46:23,416 --> 02:46:24,916 met of zonder Russ daar. 3261 02:47:04,750 --> 02:47:06,333 Laten we hier weggaan, Frank. Kom op. 3262 02:47:06,875 --> 02:47:08,041 [Jimmy kreunt] 3263 02:47:36,500 --> 02:47:37,750 [vliegtuigmotor rommelt] 3264 02:47:52,875 --> 02:47:54,458 [banden slippen] 3265 02:48:18,500 --> 02:48:19,875 [motor start] 3266 02:48:27,666 --> 02:48:30,208 ["In de Still of the Night" van The Five Satins playing] 3267 02:48:30,291 --> 02:48:36,000 ♪ Voor het licht ♪ 3268 02:48:36,083 --> 02:48:38,416 ♪ Houd me opnieuw vast ♪ 3269 02:48:39,083 --> 02:48:41,166 ♪ Met alle macht ♪ 3270 02:48:41,250 --> 02:48:44,291 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 3271 02:48:44,375 --> 02:48:48,916 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 3272 02:49:22,333 --> 02:49:28,208 ♪ Dus voor het licht ♪ 3273 02:49:29,000 --> 02:49:31,916 ♪ Houd me opnieuw vast ♪ 3274 02:49:32,000 --> 02:49:33,833 ♪ Met alle macht ♪ 3275 02:49:33,916 --> 02:49:37,458 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 3276 02:49:37,541 --> 02:49:41,916 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 3277 02:49:42,000 --> 02:49:44,833 [nieuwslezer op tv] James Hoffa, voormalig president van de Teamsters Union, 3278 02:49:44,916 --> 02:49:46,333 verdwenen op woensdag. 3279 02:49:46,416 --> 02:49:49,166 En vanaf vanavond er is geen spoor van hem gevonden. 3280 02:49:49,250 --> 02:49:50,916 - Hoffa heeft vier jaar doorgebracht ... - [deur sluit] 3281 02:49:51,000 --> 02:49:52,291 In de gevangenis en geen botten 3282 02:49:52,375 --> 02:49:53,583 - over zijn bedoeling ... - Frank. 3283 02:49:53,666 --> 02:49:57,041 Om het presidentschap terug te krijgen van zijn opvolger, Frank Fitzsimmons. 3284 02:49:57,125 --> 02:49:59,166 zoon van Fitzsimmons is de vice-president van ... 3285 02:49:59,250 --> 02:50:01,333 - Nog steeds niets? - Uh-uh. 3286 02:50:01,416 --> 02:50:04,666 [nieuwslezer] ... de auto van de jonge Fitzsimmons werd gebombardeerd. Hij zat er niet in. 3287 02:50:04,750 --> 02:50:07,958 Maar er is slecht bloed in de Detroit Local. 3288 02:50:08,041 --> 02:50:10,791 [reporter] Hoffa verdwenen woensdagmiddag. 3289 02:50:10,875 --> 02:50:14,333 Nu, meer dan 48 uur later, met nog geen woord 3290 02:50:14,416 --> 02:50:18,208 over wat er met Hoffa is gebeurd, de politie maakt zich grote zorgen. 3291 02:50:18,291 --> 02:50:20,875 Autoriteiten zijn het meest bezorgd om te vinden wie Hoffa 3292 02:50:20,958 --> 02:50:23,750 zou elkaar ontmoeten buiten het restaurant Red Fox 3293 02:50:23,833 --> 02:50:25,416 waar hij voor het laatst is gezien. 3294 02:50:26,000 --> 02:50:29,541 De politie denkt van wel een man genaamd Anthony Giacalone, 3295 02:50:29,625 --> 02:50:32,291 beschreven als een grote man in de Detroit Mafia. 3296 02:50:32,375 --> 02:50:35,458 Hoffa's zoon, James, probeerde vandaag contact op te nemen met Giacalone, 3297 02:50:35,541 --> 02:50:36,958 maar het is niet gelukt. 3298 02:50:37,041 --> 02:50:39,041 Hoffa's familie en vrienden zijn gebleven 3299 02:50:39,125 --> 02:50:41,083 vandaag in het ouderlijk huis in Lake Orion ... 3300 02:50:41,166 --> 02:50:42,791 Ik zou Jo moeten bellen. 3301 02:50:44,750 --> 02:50:46,291 Heb je Jo nog niet gebeld? 3302 02:50:53,125 --> 02:50:53,958 Waarom? 3303 02:50:54,916 --> 02:50:55,750 Wat? 3304 02:50:57,000 --> 02:50:57,958 Waarom? 3305 02:50:59,583 --> 02:51:00,500 Waarom wat? 3306 02:51:02,666 --> 02:51:03,958 Waarom heb je Jo niet gebeld? 3307 02:51:04,958 --> 02:51:05,833 [interviewer] Is er iemand naar voren gekomen 3308 02:51:05,916 --> 02:51:07,791 met losgeld of zoiets? 3309 02:51:07,875 --> 02:51:09,291 [man] Uh, nog niet. 3310 02:51:09,375 --> 02:51:12,000 [interviewer] Denk je de ontvoering was voor losgeld? 3311 02:51:12,583 --> 02:51:14,000 Ik ga haar nu bellen. 3312 02:51:15,500 --> 02:51:16,541 [interviewer] Denk je dat de ontvoering 3313 02:51:16,625 --> 02:51:19,583 had iets te doen met de recente conflicten 3314 02:51:19,666 --> 02:51:21,708 in Local 299, zijn eigen Local? 3315 02:51:21,791 --> 02:51:24,000 [man] Ik denk dat de vakbondspolitiek 3316 02:51:24,083 --> 02:51:26,083 is zeker iets dat moet worden onderzocht. 3317 02:51:26,166 --> 02:51:28,541 [reporter] Eén hoge ambtenaar van de Teamsters International 3318 02:51:28,625 --> 02:51:30,333 zegt dat hij het ergste vreest, 3319 02:51:30,416 --> 02:51:32,333 dat Hoffa mogelijk is gedood. 3320 02:51:33,166 --> 02:51:36,416 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 3321 02:51:38,041 --> 02:51:39,916 [nieuwslezer] Bij een vrachtwagenstop buiten Detroit, 3322 02:51:40,000 --> 02:51:42,833 waar Hoffa naar de top steeg in de Teamsters Union, 3323 02:51:42,916 --> 02:51:45,250 vrachtwagenchauffeurs hadden verschillende theorieën ... 3324 02:51:45,333 --> 02:51:48,041 Ze stopte met tegen me te praten die dag. 3325 02:51:48,125 --> 02:51:50,791 3 augustus 1975. 3326 02:51:52,333 --> 02:51:56,500 Ze heeft nu een goede baan en woont net buiten Philly. 3327 02:51:58,000 --> 02:51:59,416 Maar mijn dochter ... 3328 02:52:00,375 --> 02:52:01,291 Peggy ... 3329 02:52:02,333 --> 02:52:03,500 verdwenen... 3330 02:52:05,000 --> 02:52:06,541 uit mijn leven die dag. 3331 02:52:10,541 --> 02:52:11,375 [Jo op telefoon] Hallo. 3332 02:52:13,708 --> 02:52:14,916 - Hallo. - Hallo? 3333 02:52:15,416 --> 02:52:17,083 Jo. Jo? 3334 02:52:18,416 --> 02:52:19,875 Het is ... Het is ... 3335 02:52:19,958 --> 02:52:22,333 - Frank. Frank? - Ja. Ja. 3336 02:52:23,333 --> 02:52:25,250 - Ja, eh ... - Ik weet het niet ... [zucht] 3337 02:52:26,083 --> 02:52:28,166 - Kijk, ik ... - Frank ... 3338 02:52:29,000 --> 02:52:31,375 Denk je ... Denk je dat hij leeft? 3339 02:52:31,458 --> 02:52:33,291 [Sputters] 3340 02:52:34,166 --> 02:52:35,416 Hij moet zijn. 3341 02:52:36,791 --> 02:52:38,500 Weet je, je moet positief denken. 3342 02:52:38,583 --> 02:52:40,791 Het is gewoon, weet je, het is niet zo lang. Het is slechts... 3343 02:52:40,875 --> 02:52:42,125 Maar doe je ... [zucht] 3344 02:52:42,625 --> 02:52:43,916 Weet je dat hij in orde is? 3345 02:52:44,000 --> 02:52:46,541 Nee, nee, nee, ik bedoel, je kent me, ik ... 3346 02:52:46,625 --> 02:52:49,541 Hij heeft misschien iets gedaan zoals het Joe Bananas-ding, 3347 02:52:49,625 --> 02:52:52,625 waar je weet, hij liet zichzelf ontvoeren 3348 02:52:52,708 --> 02:52:56,000 en kwam toen terug, maar hij was niet gewond, er gebeurde niets. 3349 02:52:56,083 --> 02:52:57,875 Misschien hij... 3350 02:52:57,958 --> 02:52:59,208 Misschien voelde hij gewoon, weet je, 3351 02:52:59,291 --> 02:53:01,000 hij wilde zijn hoofd een beetje leegmaken. 3352 02:53:01,083 --> 02:53:03,041 Maar je moet gewoon denken dat het ... 3353 02:53:04,083 --> 02:53:05,500 Het komt goed. 3354 02:53:06,291 --> 02:53:07,875 Het komt goed. 3355 02:53:09,541 --> 02:53:10,958 Hij zal ... 3356 02:53:12,166 --> 02:53:14,916 Als je iets nodig hebt, ben ik er voor je. 3357 02:53:15,000 --> 02:53:18,083 - alles. Iets. - [Jo huilt] 3358 02:53:18,166 --> 02:53:20,041 Kun je gewoon ... Kun je me nog een keer bellen? 3359 02:53:20,125 --> 02:53:22,250 Ja, ik zal bellen ... Ik zal je bellen. 3360 02:53:22,333 --> 02:53:23,791 [Sputters] 3361 02:53:23,875 --> 02:53:25,375 Ja, ik zal ... Ik bel je. 3362 02:53:26,541 --> 02:53:28,541 Ik zal morgen met je inchecken. 3363 02:53:28,625 --> 02:53:30,208 Ja, bel me morgen. 3364 02:53:30,291 --> 02:53:32,708 Oke. Ik bel je morgenochtend, oké? 3365 02:53:32,791 --> 02:53:33,625 Promise? 3366 02:53:33,708 --> 02:53:35,500 Maak je geen zorgen. Wees sterk. 3367 02:53:35,583 --> 02:53:36,916 Wees positief, hè? 3368 02:53:37,916 --> 02:53:40,125 Oké, Jo, oké. 3369 02:53:40,916 --> 02:53:42,208 - [Jo zucht] - Oke. 3370 02:53:42,291 --> 02:53:44,250 - Oké. - Ik spreek je wat later. Doei. 3371 02:53:44,333 --> 02:53:46,250 - Doei. - Tot ziens, Frank. 3372 02:53:46,333 --> 02:53:47,333 [ontvanger hangt op] 3373 02:53:50,416 --> 02:53:51,916 [zwaar ademen] 3374 02:53:59,625 --> 02:54:00,625 [ontvanger klikt] 3375 02:54:30,875 --> 02:54:32,541 [metaal piepend] 3376 02:54:35,458 --> 02:54:37,083 [Whirring] 3377 02:54:45,375 --> 02:54:48,125 Het was niet ingewikkelder dan dat. 3378 02:54:49,875 --> 02:54:51,333 Mr. Sheeran, 3379 02:54:52,125 --> 02:54:54,250 weet je wie, als iemand, 3380 02:54:54,333 --> 02:54:57,083 was achter de verdwijning van James Hoffa? 3381 02:54:57,166 --> 02:55:00,625 [Frank] Iedereen die ooit heeft gehad alles wat met Jimmy te maken heeft 3382 02:55:00,708 --> 02:55:02,458 werd binnengehaald en ondervraagd. 3383 02:55:02,541 --> 02:55:03,583 Op advies van raadsman, 3384 02:55:03,666 --> 02:55:05,708 Ik weiger respectvol om die vraag te beantwoorden 3385 02:55:05,791 --> 02:55:08,208 op het terrein dat het de neiging heeft me te beschuldigen. 3386 02:55:08,291 --> 02:55:09,625 Oké, laat me je dit vragen: 3387 02:55:10,333 --> 02:55:11,583 welke kleur heeft mijn pen? 3388 02:55:14,208 --> 02:55:15,458 [Frank] En iedereen pakte de vijfde. 3389 02:55:15,541 --> 02:55:17,208 Ik bedoel, in die situatie, 3390 02:55:17,916 --> 02:55:19,416 dat is wat je doet. Wat ga je nog meer doen? 3391 02:55:20,041 --> 02:55:23,125 Toch werd iedereen aangeklaagd of veroordeeld 3392 02:55:23,208 --> 02:55:24,625 over het een of ander, 3393 02:55:24,708 --> 02:55:25,833 maar niet dat. 3394 02:55:25,916 --> 02:55:27,250 Niet over Jimmy. 3395 02:55:27,333 --> 02:55:30,291 Niemand, zoals u weet, ging daarvoor zelfs de gevangenis in. 3396 02:55:30,375 --> 02:55:32,333 En niemand praatte, wat ongebruikelijk is, 3397 02:55:32,416 --> 02:55:35,000 omdat meestal, drie mensen kunnen een geheim bewaren 3398 02:55:35,083 --> 02:55:36,916 alleen wanneer twee van hen dood zijn. 3399 02:55:38,916 --> 02:55:41,458 Bruno Denzetta en Marco Rossi, 3400 02:55:41,541 --> 02:55:44,916 ze hebben elk 20 jaar voor het neerhalen van een transportbedrijf. 3401 02:55:46,125 --> 02:55:49,208 Pro is met hen veroordeeld, maar hij was al terug op school 3402 02:55:49,291 --> 02:55:51,666 voor die andere kwestie Ik heb er eerder over gesproken. 3403 02:55:51,750 --> 02:55:53,583 Nou, dat weet je nog die arme vakbond penningmeester, 3404 02:55:53,666 --> 02:55:56,458 Tony "Three Fingers," wie heeft meer stemmen dan Pro? 3405 02:55:56,541 --> 02:55:58,166 Daar hebben ze hem mee te maken. 3406 02:55:58,250 --> 02:56:01,541 Sally Bugs, weet je, hij deed dat. 3407 02:56:07,375 --> 02:56:10,750 Op een dag werd Bugs gezien lopen in het federale gebouw. ​​ 3408 02:56:12,333 --> 02:56:13,833 [Russell] Wat hij zelf heeft gedaan is geen misdaad. 3409 02:56:14,541 --> 02:56:17,208 Ik bedoel, veel mensen worden opgeroepen voor dingen. 3410 02:56:17,291 --> 02:56:19,666 Maar Sally weet beter. 3411 02:56:19,750 --> 02:56:22,000 Waarom zei hij niets tegen iemand? 3412 02:56:23,208 --> 02:56:25,375 Hij heeft niemand één woord verteld. 3413 02:56:25,458 --> 02:56:26,958 Geen woord. 3414 02:56:28,291 --> 02:56:30,041 En één ding is zeker, 3415 02:56:30,875 --> 02:56:33,041 hij ging daar niet heen voor de lunch. 3416 02:56:46,000 --> 02:56:47,000 [Frank] Sally. 3417 02:56:48,041 --> 02:56:49,833 - Wat is goed? - Hé, Iers. 3418 02:57:02,083 --> 02:57:05,625 [Frank] Blijkt dat Sally het iemand heeft verteld hij moest daar ergens naartoe gaan. 3419 02:57:05,708 --> 02:57:07,291 Ze vergaten het gewoon aan iemand anders te vertellen. 3420 02:57:07,375 --> 02:57:09,666 Dus het was een slechte hit. 3421 02:57:12,500 --> 02:57:14,541 Jimmy's zoon, Chuckie, je weet wel, zijn pleegzoon, 3422 02:57:14,625 --> 02:57:16,125 zat er ook in, 3423 02:57:16,208 --> 02:57:17,541 maar hij wist het niet. 3424 02:57:18,583 --> 02:57:20,708 Alles wist Chuckie was hij aan het ophalen 3425 02:57:20,791 --> 02:57:22,375 een van Pro's jongens en ik, 3426 02:57:22,458 --> 02:57:26,541 en we zouden allemaal zijn vader ophalen bij de Red Fox voor een vergadering. 3427 02:57:27,166 --> 02:57:30,875 Nou, ik bedoel, hij zat erin, ja, je zou dat kunnen zeggen, maar dom. 3428 02:57:31,666 --> 02:57:34,541 Ik ... ik heb altijd medelijden gehad voor Chuckie in deze hele zaak. 3429 02:57:34,625 --> 02:57:36,250 En ik ... dat doe ik nog steeds. 3430 02:57:36,333 --> 02:57:37,708 En de FBI gaf hem tien maanden 3431 02:57:37,791 --> 02:57:40,541 voor wat onzin over een auto, en dat is het ongeveer. 3432 02:57:40,625 --> 02:57:42,125 Wie weet wat verdomme ... 3433 02:57:44,041 --> 02:57:47,125 Fat Tony Salerno, ze gingen over inkomstenbelasting. 3434 02:57:48,041 --> 02:57:48,958 Even later, 3435 02:57:49,041 --> 02:57:51,750 hij kreeg de diagnose prostaatkanker. 3436 02:57:55,625 --> 02:57:58,750 Er is een ... een varkenswinkel in, uh ... 3437 02:58:00,750 --> 02:58:02,625 Noord Californie. 3438 02:58:03,458 --> 02:58:05,208 Uh, rond ... 3439 02:58:06,375 --> 02:58:08,625 Walnut Creek. Je komt daar vandaan, nietwaar? 3440 02:58:09,333 --> 02:58:10,833 - Ja. - [Russell] Ja. 3441 02:58:10,916 --> 02:58:12,958 En misschien weet je het wel de man die het beheert. 3442 02:58:13,791 --> 02:58:16,375 Werkelijk, Ik ben op zoek naar een kleine gunst ... 3443 02:58:16,458 --> 02:58:18,250 voor hem, niet voor mij. 3444 02:58:19,208 --> 02:58:22,958 Maar als je hem een ​​kaartje kunt krijgen, zoals naar Australië ... 3445 02:58:24,458 --> 02:58:25,791 Je weet wat ik bedoel. 3446 02:58:28,291 --> 02:58:29,458 Ja. 3447 02:58:30,916 --> 02:58:32,916 Wil je hem helpen daar beneden te komen? 3448 02:58:38,458 --> 02:58:39,583 Ja ... ja. 3449 02:58:39,666 --> 02:58:41,208 [Frank] Nu, Russell, hij is geknepen 3450 02:58:41,291 --> 02:58:44,250 voor het vertellen van Jimmy de Wezel Jack Napoli wurgen 3451 02:58:44,333 --> 02:58:46,875 over wat rundvlees ongeveer 25.000 juwelen 3452 02:58:46,958 --> 02:58:48,458 dat Jack krediet kreeg 3453 02:58:48,541 --> 02:58:51,416 van Russell en dan heeft hij nooit betaald. 3454 02:58:51,500 --> 02:58:53,916 Nu, met Russ, doe je dat niet. 3455 02:58:55,083 --> 02:58:58,291 Dus het enige is, de Wezel, die hij omdraaide. 3456 02:58:58,375 --> 02:58:59,958 Hij had een draad om zich heen. 3457 02:59:00,041 --> 02:59:02,833 Ze noemden het "samenzwering om een ​​getuige te doden." 3458 02:59:02,916 --> 02:59:05,916 Het was voor iedereen duidelijk dat Napoli duidelijk ongelijk had. 3459 02:59:06,000 --> 02:59:08,125 Ik bedoel, hoe kon je dat niet zien? 3460 02:59:08,208 --> 02:59:10,041 Hij heeft hem opgezet. Het was beknelling. 3461 02:59:10,125 --> 02:59:11,583 Hoe zou je het anders kunnen noemen? 3462 02:59:11,666 --> 02:59:15,625 Maar dat is nog iets Ik wil er nu niet op ingaan. [mumbles] 3463 02:59:15,708 --> 02:59:16,708 Doe je rechter hand omhoog. 3464 02:59:16,791 --> 02:59:20,083 [Frank] Ze brachten me om met omkoping en arbeidskosten voor racketeering 3465 02:59:20,166 --> 02:59:21,833 en enkele andere onzin-dingen Ik weet het niet. 3466 02:59:21,916 --> 02:59:23,208 [bediende] ... de waarheid, de hele waarheid 3467 02:59:23,291 --> 02:59:24,375 en niets anders dan de waarheid, 3468 02:59:24,458 --> 02:59:25,625 - dus help je God? - Ik doe. 3469 02:59:25,708 --> 02:59:28,000 Heb je ze ook verteld dat Mr. Boffa 3470 02:59:28,083 --> 02:59:30,083 had jou en je vrouw gegeven luxe voertuigen? 3471 02:59:30,166 --> 02:59:33,291 [Frank] Mr. Cole, ik heb 44 jaar gewerkt, 3472 02:59:33,375 --> 02:59:37,791 Ik heb nooit één cent illegaal genomen van Boffa of niemand anders. 3473 02:59:37,875 --> 02:59:40,291 Je kunt denken wat je wilt denken. Maakt mij niet uit. 3474 02:59:40,375 --> 02:59:43,333 Maar ze hebben me alleen maar gekregen een kraanbedrijf opblazen 3475 02:59:43,416 --> 02:59:45,416 dat twee van mijn winkelstewards heeft ontslagen 3476 02:59:45,500 --> 02:59:46,833 zonder goede reden. 3477 02:59:49,291 --> 02:59:51,041 En ... en mijn Lincoln. 3478 02:59:51,666 --> 02:59:54,250 Ik bedoel, Ik heb die auto gekocht van Eugene Boffa. 3479 02:59:55,125 --> 02:59:57,458 Hij huurde vrachtwagenchauffeurs aan vrachtbedrijven, 3480 02:59:57,541 --> 03:00:00,500 en toen betaalde hij hun ondermaatse lonen. 3481 03:00:02,500 --> 03:00:04,708 Ze zeiden dat ik veel minder betaalde voor de auto 3482 03:00:04,791 --> 03:00:06,250 dan wat het waard was. 3483 03:00:06,833 --> 03:00:08,791 Ze zeiden dat de auto omkoping was. 3484 03:00:14,916 --> 03:00:16,916 Ik ... ik ... Ik hield van die auto. 3485 03:00:17,625 --> 03:00:21,291 Maar het was de 18 jaar niet waard ze gaven me ervoor. 3486 03:00:21,375 --> 03:00:22,250 Dat is zeker. 3487 03:00:27,583 --> 03:00:29,833 Russell, hij heeft een beroerte gehad. 3488 03:00:29,916 --> 03:00:33,375 Fat Tony, hij kon het niet controleren zijn urine niet meer. 3489 03:00:33,458 --> 03:00:35,375 En mijn artritis 3490 03:00:35,458 --> 03:00:38,125 die begon in de vossen van Anzio 3491 03:00:38,208 --> 03:00:40,791 was nu aan mijn onderrug aan het eten, 3492 03:00:40,875 --> 03:00:43,250 en ik kon niet veel voelen niet meer in mijn voeten. 3493 03:00:43,916 --> 03:00:45,250 Ik had een wandelstok nodig. 3494 03:00:45,333 --> 03:00:47,916 Maar weet je, ze gaan het niet doen geef je een wandelstok in het blik 3495 03:00:48,000 --> 03:00:50,750 omdat ze zeggen je gaat het als wapen gebruiken. 3496 03:00:50,833 --> 03:00:52,583 Er was dit medicijn, Neurontin, 3497 03:00:52,666 --> 03:00:55,875 het heeft me een beetje geholpen, maar je werd er ook mager van. 3498 03:00:55,958 --> 03:00:57,250 [Russell] Hij heeft het! 3499 03:00:57,333 --> 03:00:58,750 - Hij heeft het! - [Fat Tony] Ah! 3500 03:00:58,833 --> 03:00:59,916 [Russell lacht] 3501 03:01:00,000 --> 03:01:01,416 [Frank] We vielen allemaal uit elkaar daar 3502 03:01:01,500 --> 03:01:03,083 in de vrieskou. 3503 03:01:03,166 --> 03:01:04,833 - Ik kan het vanaf hier zien. - [Fat Tony] Word je nu bang? 3504 03:01:04,916 --> 03:01:06,833 [Russell] Ja, jij blijft hier nog eens tien jaar, 3505 03:01:06,916 --> 03:01:07,958 je zult me ​​verslaan. 3506 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 Is dit het goede druivensap? 3507 03:01:31,416 --> 03:01:32,875 Ik kan het niet eten. 3508 03:01:33,375 --> 03:01:35,375 - Een hap nemen. - Ik heb geen tanden. Ik kan het niet 3509 03:01:35,458 --> 03:01:36,583 Leg een klein stukje. 3510 03:01:37,166 --> 03:01:38,333 Een klein stukje, bedankt. 3511 03:01:38,416 --> 03:01:39,541 - [Frank] Dat is het? - [gromt] 3512 03:01:53,208 --> 03:01:54,916 - E buono, niet? - Buono. 3513 03:01:55,000 --> 03:01:57,041 - [Russell] Buono. - [beide grinniken] 3514 03:02:01,041 --> 03:02:02,750 Jimmy was een goede man. 3515 03:02:03,458 --> 03:02:05,833 Je weet wel? Hij had ook een leuke familie, hè? 3516 03:02:07,000 --> 03:02:07,833 Ja. 3517 03:02:08,583 --> 03:02:10,583 - Ja. - Ik weet. 3518 03:02:12,333 --> 03:02:14,791 Ik heb nooit gewild dat het zover zou gaan. 3519 03:02:16,500 --> 03:02:17,333 [Mumbles] 3520 03:02:24,000 --> 03:02:26,666 Ik koos ons voor hem. 3521 03:02:27,541 --> 03:02:28,500 Verdomme. 3522 03:02:29,750 --> 03:02:31,000 Verdomme. 3523 03:02:32,791 --> 03:02:33,833 Verdomme. 3524 03:02:39,708 --> 03:02:43,208 Mangia che cresci ... figlio mio, mangia. 3525 03:02:58,541 --> 03:02:59,833 [Frank] Hé, Russ. 3526 03:02:59,916 --> 03:03:01,041 Hé, Frankie. 3527 03:03:01,125 --> 03:03:02,958 Waar ga je heen? - Wat? 3528 03:03:03,041 --> 03:03:05,333 Waar ga je heen? - Ik ga naar de kerk. 3529 03:03:05,916 --> 03:03:06,875 Kerk? 3530 03:03:07,416 --> 03:03:09,208 Lach niet, je zult het zien. 3531 03:03:09,291 --> 03:03:10,375 Niet lachen. 3532 03:03:10,958 --> 03:03:12,041 Je zult het zien. 3533 03:03:20,000 --> 03:03:21,750 [Frank] Russell ging naar de kerk. 3534 03:03:23,875 --> 03:03:27,000 Daarna ging hij naar het gevangenisziekenhuis. 3535 03:03:29,125 --> 03:03:30,125 En, uh ... 3536 03:03:30,208 --> 03:03:32,500 En toen ging hij naar het kerkhof. 3537 03:03:35,208 --> 03:03:38,458 Heer Jezus Christus, alleen ... 3538 03:03:38,541 --> 03:03:40,416 [Frank] Ik ben in oktober vrijgekomen. 3539 03:03:40,500 --> 03:03:42,375 Reenie stierf in december. 3540 03:03:43,000 --> 03:03:45,541 Op 23 december om precies te zijn. 3541 03:03:46,166 --> 03:03:47,000 Longkanker. 3542 03:03:47,750 --> 03:03:48,875 Geen verrassing. 3543 03:03:49,916 --> 03:03:52,375 [priester] ... zelfs zoals het beweert onze sterfelijke lichamen. 3544 03:03:53,083 --> 03:03:55,958 Geef dat onze zuster mag hier in vrede slapen, 3545 03:03:56,041 --> 03:03:58,208 totdat je haar wakker maakt voor glorie. 3546 03:03:59,083 --> 03:04:01,666 Want jij bent de opstanding en het leven. 3547 03:04:01,750 --> 03:04:04,291 En dan zal ze je van aangezicht tot aangezicht zien, 3548 03:04:04,375 --> 03:04:06,833 en in jouw licht zal licht zien, 3549 03:04:06,916 --> 03:04:09,416 en ken de pracht van God 3550 03:04:09,500 --> 03:04:12,125 voor eeuwig en altijd. Amen. 3551 03:04:40,541 --> 03:04:43,541 [honkbalwedstrijd op tv] 3552 03:04:45,250 --> 03:04:50,125 [sportcaster op tv] ... zes punten verlegen van zijn gemiddelde carrière .296 3553 03:04:50,208 --> 03:04:51,875 komt dit seizoen binnen. 3554 03:04:51,958 --> 03:04:56,791 Top vier slagmensen in deze opstelling voor Philadelphia vandaag zijn allemaal schakelaarhitters. 3555 03:05:06,125 --> 03:05:08,291 - [pillen klateren] - [Frank kreunt] 3556 03:05:16,125 --> 03:05:18,000 [mannen praten op tv] 3557 03:05:18,083 --> 03:05:19,250 [zacht grommend] 3558 03:05:25,125 --> 03:05:26,500 [Grunting] 3559 03:05:32,083 --> 03:05:33,625 [zwaar ademen] 3560 03:05:41,791 --> 03:05:43,166 [Persen] 3561 03:05:50,916 --> 03:05:53,541 [nieuwslezer op tv] Tot grote frustratie van sommige beleidsmakers, 3562 03:05:53,625 --> 03:05:56,416 Militaire leiders van de NAVO zullen geen risico lopen 3563 03:05:56,500 --> 03:05:59,708 laagvliegende aanvallen over Servische troepen in Kosovo. 3564 03:06:01,333 --> 03:06:05,208 Het kan nog dagen duren van systematische bombardementen, vooral sinds 3565 03:06:05,291 --> 03:06:08,916 de Serviërs hebben er zoveel verborgen van hun luchtafweerraketten, 3566 03:06:09,000 --> 03:06:11,333 in wezen, de NAVO durven laag te vliegen. 3567 03:06:34,791 --> 03:06:37,000 Jij gaat ... jij gaat daarheen. Jaaa Jaaa. 3568 03:06:37,583 --> 03:06:38,458 Jaaa Jaaa. 3569 03:06:47,750 --> 03:06:49,166 Peggy. 3570 03:06:49,250 --> 03:06:51,708 Peggy. Ik wil gewoon praten. 3571 03:07:13,500 --> 03:07:15,458 Ik weet het gewoon, weet je ... ik ... 3572 03:07:15,541 --> 03:07:16,666 Ze liep weg. 3573 03:07:18,041 --> 03:07:20,625 Ik weet dat ze boos op me is en zo, maar ik ... ik wil ... 3574 03:07:20,708 --> 03:07:23,458 Bel haar. Bel haar. Ik wil gewoon met haar praten. 3575 03:07:24,916 --> 03:07:26,708 Met haar praten en wat vertellen? 3576 03:07:26,791 --> 03:07:28,416 Wat ... [zucht] 3577 03:07:28,500 --> 03:07:30,625 Ik wil alleen maar zeggen dat het me spijt. Dat is alles. 3578 03:07:32,208 --> 03:07:33,083 Voor? 3579 03:07:35,666 --> 03:07:36,583 Kijk ... [zucht] 3580 03:07:37,916 --> 03:07:40,875 Ik weet dat ik geen ... een goede vader was. Dat weet ik. 3581 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 Dat weet ik. Ik probeerde haar alleen te beschermen. 3582 03:07:43,541 --> 03:07:44,791 Bescherm jullie allemaal. 3583 03:07:44,875 --> 03:07:47,291 Ik bedoel, dat was ik aan het doen. Dat is ... 3584 03:07:48,458 --> 03:07:49,458 Van wat? 3585 03:07:50,500 --> 03:07:51,583 Nou ja, alles. 3586 03:07:52,250 --> 03:07:53,625 Ik bedoel... 3587 03:07:53,708 --> 03:07:57,166 Jij ... Youse had een beschut leven, in zekere zin, 3588 03:07:57,250 --> 03:07:58,750 omdat je niet zag wat ik zie 3589 03:07:58,833 --> 03:08:00,458 en wat ik heb meegemaakt. 3590 03:08:00,541 --> 03:08:02,000 [struikelt over woorden] 3591 03:08:03,166 --> 03:08:04,958 Er zijn daar veel slechte mensen. 3592 03:08:05,041 --> 03:08:07,000 - Wat moet ik anders doen? - [spotjes] 3593 03:08:07,083 --> 03:08:10,000 [snuift] Papa, je hebt geen idee hoe het voor ons was. 3594 03:08:11,791 --> 03:08:13,416 Ik bedoel, we konden niet naar je toe gaan met een probleem 3595 03:08:13,500 --> 03:08:14,958 vanwege wat je zou doen. 3596 03:08:15,041 --> 03:08:17,416 Je weet wel, we konden niet naar je toe komen voor bescherming 3597 03:08:17,500 --> 03:08:19,875 vanwege de vreselijke dingen dat zou je doen. 3598 03:08:22,666 --> 03:08:24,458 Ik was gewoon ... Ik was ... Ik wilde het niet zien 3599 03:08:24,541 --> 03:08:26,666 - je raakt gewond, dat is alles. - [zucht] 3600 03:08:27,375 --> 03:08:28,250 Um ... 3601 03:08:31,291 --> 03:08:34,250 Ik weet dat je veel dingen over mij leest, over mij gehoord. 3602 03:08:34,333 --> 03:08:35,416 Het spijt me. 3603 03:08:35,916 --> 03:08:36,958 Ik ... eh ... 3604 03:08:38,958 --> 03:08:41,791 Kan ik nu alles doen om het goed te maken? 3605 03:08:41,875 --> 03:08:44,916 - [snikken] - [Frank mompelt] 3606 03:08:45,000 --> 03:08:45,833 Huh? 3607 03:08:45,916 --> 03:08:47,125 [Zucht] 3608 03:08:53,916 --> 03:08:56,250 Als u iets zoekt met een beetje meer luxe, 3609 03:08:56,333 --> 03:08:58,541 we hebben deze twee modellen hier. 3610 03:08:58,625 --> 03:09:00,750 Ze zijn als de Cadillacs van kisten. 3611 03:09:01,291 --> 03:09:02,875 Nu, als we je neerzetten in de verdomde oven, 3612 03:09:02,958 --> 03:09:04,666 het maakt echt niet uit waar je naar binnen gaat. 3613 03:09:05,250 --> 03:09:06,583 De goedkoopste shit mogelijk. 3614 03:09:06,666 --> 03:09:08,500 Spaanplaat, dat is het. 3615 03:09:08,583 --> 03:09:10,958 Wat doen we vandaag? Zijn we een crematie aan het doen? 3616 03:09:11,791 --> 03:09:13,666 - Een begrafenis. - Begrafenis? 3617 03:09:14,250 --> 03:09:15,791 Uh, is het voor een man of voor een vrouw? 3618 03:09:15,875 --> 03:09:16,833 Me. 3619 03:09:17,916 --> 03:09:18,750 [verkoper] Shit. 3620 03:09:23,708 --> 03:09:24,833 Zie je iets wat je leuk vindt? 3621 03:09:27,458 --> 03:09:28,500 [Frank] Uh ... 3622 03:09:36,333 --> 03:09:38,333 - Die groene. - [verkoper] Dat is een schoonheid. 3623 03:09:38,416 --> 03:09:40,833 Die kost je ongeveer $ 7.500 3624 03:09:40,916 --> 03:09:42,166 als je het vandaag mee naar huis neemt. 3625 03:09:43,000 --> 03:09:43,916 Wat denk je? 3626 03:09:45,583 --> 03:09:46,958 Kun je het beter doen? 3627 03:09:47,708 --> 03:09:51,791 Ik bedoel, vriend, dit is waar je naar huis wilt, niet? 3628 03:09:53,125 --> 03:09:56,375 [zucht] Ik denk dat we zes kunnen gaan daarover voor jou. Wat vind je ervan? 3629 03:09:57,125 --> 03:09:59,500 - Zes plat geld voor je? - Dat is goed. 3630 03:10:00,666 --> 03:10:01,666 Goed voor mij. 3631 03:10:21,708 --> 03:10:23,416 [Frank] Vroeg of laat, 3632 03:10:23,500 --> 03:10:26,500 iedereen die hier is geplaatst heeft een date wanneer hij gaat. 3633 03:10:26,583 --> 03:10:28,083 Zo is het precies. 3634 03:10:29,333 --> 03:10:33,166 En ik denk dat het moet zijn iets als je gaat 3635 03:10:33,833 --> 03:10:38,291 omdat ik bedoel, hoe de hel is dit hele ding begonnen? 3636 03:10:42,250 --> 03:10:44,750 Mensen slimmer dan ik kan het niet achterhalen. 3637 03:10:44,833 --> 03:10:47,541 Daarom zou ik nooit voor crematie gaan omdat het zo is ... 3638 03:10:47,625 --> 03:10:48,958 het is zo definitief. 3639 03:10:50,833 --> 03:10:52,083 Deze ... deze. 3640 03:10:53,583 --> 03:10:54,916 [vrouw] 1948. 3641 03:10:56,250 --> 03:10:59,250 [Frank] Dat is het moeilijkste deel van iemand wanneer ze je begraven, 3642 03:10:59,333 --> 03:11:02,208 is wanneer ze de grond ingaan omdat het ... 3643 03:11:02,291 --> 03:11:03,416 het is zo definitief. 3644 03:11:04,750 --> 03:11:07,333 Als je een gebouw binnengaat, het gebouw is daar. 3645 03:11:07,416 --> 03:11:08,833 De crypte is er. 3646 03:11:08,916 --> 03:11:10,583 Het moet een metalen kist zijn, 3647 03:11:10,666 --> 03:11:12,166 en ze hebben je in de kamer. 3648 03:11:12,666 --> 03:11:14,000 En dat alles daar. 3649 03:11:14,083 --> 03:11:15,875 Het is gewoon niet zo definitief. Je bent dood, 3650 03:11:15,958 --> 03:11:18,125 maar het is niet die finale. 3651 03:11:21,458 --> 03:11:24,583 Het spijt me, maar ik moet je de weg wijzen 3652 03:11:24,666 --> 03:11:27,041 naar mijn advocaat, Mr. Ragano ... 3653 03:11:28,916 --> 03:11:31,333 als je erover wilt praten Mr. Hoffa of ... 3654 03:11:32,041 --> 03:11:34,041 of wat dan ook, wat dat betreft. 3655 03:11:34,125 --> 03:11:35,833 Ik heb niets ... niets nieuws te zeggen. 3656 03:11:37,041 --> 03:11:38,000 Hij is dood. 3657 03:11:38,916 --> 03:11:39,875 Wie is er dood? 3658 03:11:40,708 --> 03:11:42,166 Uw advocaat, Mr. Ragano. 3659 03:11:42,250 --> 03:11:43,083 - Hij is dood? - Ja. 3660 03:11:43,166 --> 03:11:44,250 Wie heeft het gedaan? 3661 03:11:46,125 --> 03:11:46,958 Kanker. 3662 03:11:49,875 --> 03:11:51,708 Iedereen is dood, Mr. Sheeran. 3663 03:11:53,583 --> 03:11:54,583 Het is voorbij. 3664 03:11:55,250 --> 03:11:56,250 Ze zijn allemaal weg. 3665 03:11:56,333 --> 03:11:58,833 Russell, Angelo, Salerno, 3666 03:11:58,916 --> 03:12:02,083 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Ze zijn weg. 3667 03:12:04,125 --> 03:12:05,333 Wie bescherm je? 3668 03:12:07,500 --> 03:12:08,875 Weet je wie niet weg is? 3669 03:12:10,416 --> 03:12:12,708 Hoffa's familie. Zijn kinderen. 3670 03:12:13,416 --> 03:12:16,375 Ze zijn hier. En ze moeten leven zonder het te weten. 3671 03:12:17,916 --> 03:12:18,958 Dat is moeilijk om te doen. 3672 03:12:21,958 --> 03:12:23,333 Ik bedoel, je hebt kinderen, Frank. 3673 03:12:24,208 --> 03:12:25,250 Kun je je voorstellen? 3674 03:12:31,000 --> 03:12:34,083 Frank, het is tijd. Het is tijd dat je zegt wat er is gebeurd. 3675 03:12:39,291 --> 03:12:40,416 [Scoffs] 3676 03:12:41,000 --> 03:12:43,000 Je lijkt me leuk jongens. 3677 03:12:43,833 --> 03:12:45,833 Ik waardeer het dat je me komt bezoeken. 3678 03:12:46,666 --> 03:12:48,375 Maar ik ... ik kan je niet helpen. 3679 03:12:52,000 --> 03:12:52,875 Dat is het? 3680 03:12:52,958 --> 03:12:54,083 Dat is het. 3681 03:13:01,125 --> 03:13:03,666 [priester] Heilige Maria, moeder van God ... 3682 03:13:03,750 --> 03:13:04,916 [Frank] Heilige Maria, moeder van God ... 3683 03:13:05,000 --> 03:13:07,500 - Bid voor ons zondaars ... - Bid voor ons zondaars ... 3684 03:13:07,583 --> 03:13:10,708 [beide] Nu en op het uur van onze dood. 3685 03:13:11,333 --> 03:13:12,958 - Amen. - Amen. 3686 03:13:15,791 --> 03:13:16,875 Dat was... 3687 03:13:17,500 --> 03:13:19,083 - Dat viel mee. - [grinnikt zachtjes] 3688 03:13:19,166 --> 03:13:20,291 Het is een tijd geleden. 3689 03:13:20,375 --> 03:13:22,000 [grinnikt] Helemaal niet slecht. 3690 03:13:22,083 --> 03:13:24,708 En de bedoeling was daar. De intentie. 3691 03:13:24,791 --> 03:13:25,875 Ik weet. 3692 03:13:26,541 --> 03:13:28,250 Ik weet dat de bedoeling er is. 3693 03:13:28,333 --> 03:13:29,666 Het was daar, vader. 3694 03:13:31,458 --> 03:13:33,458 Voelt u iets voor ... 3695 03:13:33,541 --> 03:13:35,708 voor wat je hebt gedaan? 3696 03:13:39,250 --> 03:13:42,583 Ik niet. Ik bedoel, misschien dat ... 3697 03:13:43,708 --> 03:13:45,833 Omdat ik hier nu tegen je praat, 3698 03:13:45,916 --> 03:13:47,708 dat is op zichzelf 3699 03:13:47,791 --> 03:13:51,000 weet je, een poging om ... 3700 03:13:54,500 --> 03:13:57,750 Maar voel je helemaal niets? 3701 03:13:59,500 --> 03:14:00,583 Nee. 3702 03:14:03,041 --> 03:14:05,750 - Water onder de dam. - Mmm. 3703 03:14:09,291 --> 03:14:11,208 Elke ... Elke spijt 3704 03:14:11,958 --> 03:14:13,416 voor de families? 3705 03:14:13,500 --> 03:14:15,958 Ik ... ik kende de families niet. 3706 03:14:19,000 --> 03:14:21,208 Ik kende ze niet. Behalve een die ik kende. 3707 03:14:26,791 --> 03:14:29,750 Ik denk dat we het kunnen ... het spijt ons ... 3708 03:14:29,833 --> 03:14:33,333 Het spijt ons zelfs als we geen spijt hebben. 3709 03:14:33,416 --> 03:14:36,458 Nou, voor ons om te zeggen, om een ​​wilsbesluit te nemen ... 3710 03:14:36,541 --> 03:14:37,500 "God..." 3711 03:14:38,166 --> 03:14:39,833 Het spijt me, God. 3712 03:14:41,666 --> 03:14:42,666 "Vergeef me." 3713 03:14:43,708 --> 03:14:46,583 En dat ... dat is een beslissing van de wil. 3714 03:14:53,250 --> 03:14:55,791 [zucht] Wat voor soort man 3715 03:14:57,375 --> 03:15:00,125 maakt een ... een dergelijk telefoontje? 3716 03:15:05,750 --> 03:15:08,000 Wat bedoelt u? Welk telefoontje? 3717 03:15:08,083 --> 03:15:10,458 Nou, ik kan het je niet vertellen. Uh ... 3718 03:15:10,541 --> 03:15:11,625 [priester] Mmm. 3719 03:15:12,625 --> 03:15:13,958 Ik kan het niet Ik heb... 3720 03:15:15,125 --> 03:15:16,291 Dat is goed. 3721 03:15:19,833 --> 03:15:21,666 Frank, wil je nog een keer met me bidden? 3722 03:15:21,750 --> 03:15:22,583 Ja. 3723 03:15:23,583 --> 03:15:25,416 Deze keer, we zullen het in onze eigen woorden doen. Oke? 3724 03:15:25,500 --> 03:15:26,583 Oke. 3725 03:15:28,791 --> 03:15:30,541 God, we komen voor je 3726 03:15:31,375 --> 03:15:33,625 zondig en treurig. 3727 03:15:33,708 --> 03:15:35,916 Zondig en bedroefd. 3728 03:15:37,291 --> 03:15:41,250 [priester] We weten dat u bent allemaal goed en allemaal barmhartig. 3729 03:15:41,333 --> 03:15:44,625 [Frank] We weten dat je bent allemaal goed en allemaal barmhartig. 3730 03:15:45,958 --> 03:15:49,041 - [priester] Wij vragen u ... - [Frank] Wij vragen u ... 3731 03:15:49,125 --> 03:15:54,208 - om ons te helpen onszelf te zien ... - om ons te helpen onszelf te zien ... 3732 03:15:54,291 --> 03:15:57,125 - zoals u ons ziet. - zoals u ons ziet. 3733 03:16:00,083 --> 03:16:01,791 Dat is mijn dochter, Peggy. 3734 03:16:01,875 --> 03:16:03,375 - Is het? - Ja. 3735 03:16:03,458 --> 03:16:04,916 Ik denk niet dat ik haar al heb ontmoet. 3736 03:16:05,000 --> 03:16:08,000 Nou, ze ... ze is er niet teveel geweest. 3737 03:16:08,083 --> 03:16:09,500 Is zij uw enige kind? 3738 03:16:09,583 --> 03:16:11,916 Nee, ik heb vier dochters. 3739 03:16:12,000 --> 03:16:13,916 Ginder. Zien? 3740 03:16:14,000 --> 03:16:15,041 Mooi. 3741 03:16:15,583 --> 03:16:17,458 - Drukke man. - Ja. [Grinnikt] 3742 03:16:19,250 --> 03:16:20,250 Ja. 3743 03:16:21,250 --> 03:16:22,333 [verpleegkundige] Wie is dat met haar? 3744 03:16:24,083 --> 03:16:25,500 Weet je niet wie dat is? 3745 03:16:27,458 --> 03:16:28,333 Nee. 3746 03:16:29,583 --> 03:16:30,708 Jimmy Hoffa. 3747 03:16:32,833 --> 03:16:33,791 O ja. 3748 03:16:33,875 --> 03:16:34,875 Ja, goed, "Oh, ja." 3749 03:16:34,958 --> 03:16:36,458 [beide grinniken] 3750 03:16:37,083 --> 03:16:38,208 Je weet niet wie hij is. 3751 03:16:38,291 --> 03:16:40,041 [grinnikt] Oké, ik niet. 3752 03:16:40,833 --> 03:16:43,250 Ja. Oh jongen, je weet niet hoe snel 3753 03:16:43,333 --> 03:16:45,708 de tijd gaat voorbij totdat je er bent. 3754 03:16:46,500 --> 03:16:48,291 Maar daar hoef je je geen zorgen over te maken 3755 03:16:48,375 --> 03:16:50,875 omdat jij hebt je hele leven voor je. 3756 03:16:50,958 --> 03:16:53,291 - Voor altijd. Het gaat snel, tijd ... - Hallo. [Shushing] 3757 03:16:53,375 --> 03:16:54,875 Ik zeg het je. 3758 03:16:54,958 --> 03:16:56,791 Ik probeer je pols te nemen, Mr. Sheeran. 3759 03:16:56,875 --> 03:16:58,333 Praat alsjeblieft niet. 3760 03:17:00,416 --> 03:17:01,333 Het is geweldig vandaag. 3761 03:17:01,916 --> 03:17:03,416 Ik leef nog? 3762 03:17:03,500 --> 03:17:05,750 - Ja dat ben je wel. - Dat is goed om te weten. 3763 03:17:06,291 --> 03:17:07,625 Levend en wel. 3764 03:17:07,708 --> 03:17:08,833 En je bent vrij 3765 03:17:08,916 --> 03:17:11,625 tot later vandaag wanneer we hebben om je dit allemaal opnieuw te laten doorstaan. 3766 03:17:11,708 --> 03:17:12,666 Ik ben hier. 3767 03:17:17,708 --> 03:17:19,416 [onduidelijke PA-aankondiging] 3768 03:17:23,333 --> 03:17:24,666 [onduidelijk geklets] 3769 03:17:31,666 --> 03:17:33,125 [priester] ... bediening van de kerk. 3770 03:17:33,208 --> 03:17:36,000 Moge God je gratie en vrede schenken, Frank. 3771 03:17:36,083 --> 03:17:37,708 En ik ontsla je van je zonden. 3772 03:17:37,791 --> 03:17:40,208 In de naam van de vader, en van de zoon, 3773 03:17:40,291 --> 03:17:42,541 en van de Heilige Geest. Amen. 3774 03:17:43,500 --> 03:17:46,083 Dank de Heer, want hij is goed. 3775 03:17:46,166 --> 03:17:47,208 [Frank] Zijn genade ... 3776 03:17:47,291 --> 03:17:49,458 - Zijn genade duurt voor altijd. - duurt voor altijd. 3777 03:17:49,541 --> 03:17:52,833 Oké, Frank. Ik kom terug om te bezoeken, oké? Zeer snel. 3778 03:17:52,916 --> 03:17:55,333 Waarschijnlijk na de kerstvakantie. 3779 03:17:55,416 --> 03:17:56,958 Oh oke. 3780 03:17:57,041 --> 03:17:59,833 - Frank, God zegene je. - Jij ook. Dank je. 3781 03:18:02,250 --> 03:18:03,250 Het is Kerstmis? 3782 03:18:04,541 --> 03:18:05,541 Bijna. 3783 03:18:06,583 --> 03:18:08,166 Nou, ik ga nergens heen. 3784 03:18:10,750 --> 03:18:12,791 - Hé vader? - JEP? 3785 03:18:12,875 --> 03:18:15,250 - Doe me een plezier? - Mmm-hmm. 3786 03:18:15,333 --> 03:18:18,250 Doe de deur niet helemaal dicht. Daar hou ik niet van. Net... 3787 03:18:18,333 --> 03:18:20,541 - laat het een beetje open. - Oh oke. 3788 03:18:43,625 --> 03:18:46,458 ["In de Still of the Night" van The Five Satins playing] 3789 03:18:57,125 --> 03:19:02,750 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 3790 03:19:02,833 --> 03:19:05,916 ♪ Ik hield je ♪ 3791 03:19:06,000 --> 03:19:09,083 ♪ Hield je vast ♪ 3792 03:19:09,583 --> 03:19:12,291 ♪ Omdat ik van ♪ hou 3793 03:19:12,375 --> 03:19:15,625 ♪ Love you so ♪ 3794 03:19:15,708 --> 03:19:18,916 ♪ Beloof dat ik nooit ♪ 3795 03:19:19,000 --> 03:19:20,333 ♪ Laat je gaan ♪ 3796 03:19:20,416 --> 03:19:23,666 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 3797 03:19:23,750 --> 03:19:28,666 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 3798 03:19:28,750 --> 03:19:32,000 ♪ Ik herinner me ♪ 3799 03:19:32,083 --> 03:19:35,333 ♪ Die nacht in mei ♪ 3800 03:19:35,416 --> 03:19:41,583 ♪ De sterren waren helder boven ♪ 3801 03:19:41,666 --> 03:19:48,125 ♪ Ik hoop en ik bid ♪ 3802 03:19:48,916 --> 03:19:54,833 ♪ Om te houden Je dierbare liefde ♪ 3803 03:19:54,916 --> 03:20:01,500 ♪ Goed voor het licht ♪ 3804 03:20:01,583 --> 03:20:03,583 ♪ Houd me opnieuw vast ♪ 3805 03:20:04,625 --> 03:20:06,625 ♪ Met alle macht ♪ 3806 03:20:06,708 --> 03:20:09,875 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 3807 03:20:09,958 --> 03:20:13,625 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 3808 03:20:48,000 --> 03:20:54,625 ♪ Dus voor het licht ♪ 3809 03:20:54,708 --> 03:20:57,458 ♪ Houd me opnieuw vast ♪ 3810 03:20:57,541 --> 03:20:59,833 ♪ Met alle macht ♪ 3811 03:20:59,916 --> 03:21:03,166 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 3812 03:21:03,250 --> 03:21:06,500 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 3813 03:21:06,583 --> 03:21:13,625 ♪ In de stilte van de nacht ♪ 296725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.