All language subtitles for The Guard Of Auschwitz.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,720 --> 00:00:49,120 <и> Само онај који поседује младост, да стигнемо у будућност. / Адолф Хитлер 2 00:01:50,960 --> 00:01:53,080 Стоп! 3 00:02:09,040 --> 00:02:11,240 Стоп! 4 00:02:16,520 --> 00:02:18,800 Шта радиш овде? 5 00:02:25,240 --> 00:02:29,720 Аушвиц Биркенау, нациста први концентрациони логор, 1942-1945. 6 00:02:30,360 --> 00:02:37,960 Тамо је протерано преко милион људи Већина је умрла у гасним коморама. 7 00:02:39,320 --> 00:02:45,000 Осам месеци пре пуштања 8 00:05:22,200 --> 00:05:24,560 Да ли желите да будете са нама? 9 00:05:44,560 --> 00:05:48,520 Фирер каже да смо брзи лике греихоундс 10 00:05:48,680 --> 00:05:52,960 тврда као кожа и тврда као Крупп Тер. 11 00:05:53,120 --> 00:06:00,160 Ви сте будућност Њемачке. Миленијско краљевство зависи од другог. 12 00:06:01,680 --> 00:06:03,960 Лупаан- 13 00:06:04,120 --> 00:06:09,560 увек испуњавам своју дужност Хитлер Сербиен. 14 00:06:09,720 --> 00:06:13,600 Љубав и оданост 15 00:06:13,760 --> 00:06:19,080 ф хрери , застава и патриотизам. 16 00:06:19,240 --> 00:06:21,880 Хеил Хитлер. 17 00:06:33,760 --> 00:06:37,320 л свамп. Хитлер је наш пријатељ. 18 00:06:38,320 --> 00:06:41,760 Ја сам много недеља Видео сам те како седиш овде. 19 00:06:41,920 --> 00:06:47,760 Узмите прилику да дођете до нечега да се укључи у нешто дивно. 20 00:06:49,600 --> 00:06:52,280 Фуррере од нас. 21 00:06:53,960 --> 00:06:59,600 Дођите на састанак. Нев боис долази сваке недеље као што сте видели. 22 00:07:07,920 --> 00:07:10,720 Ово највише класе. Следеће недеље. 23 00:07:12,320 --> 00:07:16,200 Ако не желите, вратите униформу. 24 00:07:17,480 --> 00:07:20,840 Овде ћете свакако изгледати сјајно. 25 00:08:06,280 --> 00:08:10,520 Жао ми је што нисам дошао данас. - Нема потребе да се извињавате. 26 00:08:10,680 --> 00:08:15,240 Рад Фиррера је веома важан. Не можеш прекид рада због мојих цртежа. 27 00:08:15,400 --> 00:08:19,280 Архитектура? Велико достигнуће. Ја сам поносан на тебе. 28 00:08:19,440 --> 00:08:22,920 И мислим на тебе. Ви сте извор инспирације. 29 00:08:23,280 --> 00:08:27,360 Сви воле ф хрери , иако ја не увек буде исто са њим. 30 00:08:27,520 --> 00:08:31,680 Исиитиси вам је испричала о понудама за посао које сте добили. - То је добра прилика. 31 00:08:31,840 --> 00:08:38,400 Погледајте то. Ханс, ти си веома талентован младић. 32 00:08:38,481 --> 00:08:39,996 Лак избор. 33 00:08:40,296 --> 00:08:43,430 Обично је гледате из перспективе старијих. 34 00:08:44,360 --> 00:08:48,320 Да, Хитлерјугендов састанак је завршен 900.000 људи . 35 00:08:48,480 --> 00:08:55,320 Не да плачем, већ осећања ентузијазам. Било је тешко обуздати се. 36 00:08:55,480 --> 00:08:59,960 Ми смо у сретној позицији. Миленијумско краљевство је родно место. 37 00:09:00,600 --> 00:09:05,480 Дао бих свој живот за фххрера. - Разумевање значаја 38 00:09:05,640 --> 00:09:09,000 али све у времену. Сада није време. 39 00:09:09,840 --> 00:09:13,120 Славимо ваше постигнуће сада, Ханс. 40 00:09:13,280 --> 00:09:18,240 Захваљујемо ф хрери хнен доброта, али сетимо се 41 00:09:18,400 --> 00:09:21,080 Шта имамо да славимо са породицом? 42 00:09:23,720 --> 00:09:27,920 Веома сам поносан на тебе Ханс. Одлично. 43 00:09:28,080 --> 00:09:34,880 Без физиотерапеутске помоћи, не бисмо не могу си приуштити да вас тренира. 44 00:09:35,680 --> 00:09:40,760 Дакле, сада вам желимо шта најбоља будућност, Ханс. 45 00:09:42,360 --> 00:09:45,480 Ханс, архитектонско јело! 46 00:09:46,680 --> 00:09:48,760 Хеил Хитлер. 47 00:09:55,000 --> 00:09:59,800 Сећате ли се пилеће супе? - Покушавам се сада сетити. 48 00:10:01,880 --> 00:10:05,840 Једног дана смо евакуисани Ево бољег места. 49 00:10:06,480 --> 00:10:11,160 Много хране и топла ватра. - Надам се. 50 00:10:13,880 --> 00:10:16,080 Да ли им верујете? 51 00:10:17,760 --> 00:10:22,040 Можемо започети нови живот, да оснује породицу. 52 00:10:23,680 --> 00:10:29,720 Верујете? Не могу да верујем нацистима када помислим на третман који примамо. 53 00:10:31,040 --> 00:10:33,840 Али увек се можете надати. 54 00:10:35,440 --> 00:10:39,400 Можда ћемо морати да радимо. Зашто чекати стварање породице? 55 00:10:40,240 --> 00:10:42,880 Све време, драга моја. 56 00:10:43,520 --> 00:10:47,720 Почињем породицу сада не осећа се добро. 57 00:10:48,280 --> 00:10:52,760 Желите ли да одрастете овде? Мин ен. 58 00:10:55,200 --> 00:11:03,000 Ми нисмо жртве, Хелена. Узели смо све осим наших душа. 59 00:11:03,560 --> 00:11:09,560 Не могу бити спријечена да слушам Верди, уживајући у сунцу. 60 00:11:10,640 --> 00:11:15,960 Када се пробудимо у мраку, стражари се смеју, лају пси 61 00:11:16,120 --> 00:11:22,080 Знам да се не плашиш. Осећам своје срце срећу и види твоје сузе. 62 00:11:24,640 --> 00:11:27,080 Једног јутра ћемо бити покупљени. 63 00:11:27,160 --> 00:11:29,880 Извозимо на гробље 64 00:11:30,040 --> 00:11:34,200 и одатле до изван ових зидова. 65 00:11:34,360 --> 00:11:39,560 Али ја ћу се држати тебе, Хелена. 66 00:11:39,720 --> 00:11:42,240 И ја те штитим. 67 00:11:42,400 --> 00:11:46,800 И волим те до задњег даха. 68 00:11:48,280 --> 00:11:50,360 Јер сада. 69 00:11:59,360 --> 00:12:03,600 Сада можете изградити нови дом за нас. 70 00:12:03,760 --> 00:12:08,720 Већи врт и играоница за Грету. 71 00:12:11,880 --> 00:12:14,200 Одмах у Холандију. 72 00:12:26,440 --> 00:12:28,840 Хеил Хитлер! 73 00:15:17,280 --> 00:15:19,400 Оут! 74 00:16:35,920 --> 00:16:39,040 Ускоро ћете добити своју робу. 75 00:16:40,000 --> 00:16:45,160 Сада ћемо вас одвести до вашег смјештаја. Одморите се ту и тамо. 76 00:16:54,120 --> 00:16:56,720 Мушкарци и жене у различитим зградама. 77 00:17:00,640 --> 00:17:02,880 Покрет. 78 00:17:13,440 --> 00:17:17,720 Дакле, као што вам је речено тако да ти добро иде. 79 00:17:22,400 --> 00:17:26,720 Пратите момка за лифтове. Он вам се свиђа. 80 00:17:31,920 --> 00:17:34,200 БИЗНИС! 81 00:17:41,480 --> 00:17:44,040 Брзо! БИЗНИС! 82 00:17:48,400 --> 00:17:50,400 МЕНК. 83 00:18:23,240 --> 00:18:25,400 БИЗНИС! 84 00:22:12,240 --> 00:22:16,000 Значи ово је архитекта о чему сте ми рекли. 85 00:22:18,520 --> 00:22:21,920 Прилично идиот видјети. Ис х нест сигурно ће нам помоћи? 86 00:22:22,080 --> 00:22:27,320 Нема добре ствари у торњу. Он је Ханс, веома талентован. Видите га. 87 00:22:49,560 --> 00:22:53,000 Врло добро. Импресивно. 88 00:22:53,640 --> 00:22:56,920 У праву си, Францис. Но хес није истинита за гомилу. 89 00:22:57,480 --> 00:23:01,840 Иако можда превише фино за те пијавице. 90 00:23:02,720 --> 00:23:05,720 Али боље превише него довољно. 91 00:23:09,720 --> 00:23:12,040 Сада пијем. 92 00:23:28,080 --> 00:23:32,880 Да ли одбијате да пијете са мном? - Не. Мин ... 93 00:23:34,360 --> 00:23:39,840 Смири. Не радим те лоше Ти ниси Јеврејин. 94 00:23:42,080 --> 00:23:44,200 Да ли си Јеврејин? 95 00:23:48,280 --> 00:23:50,440 Ја нисам. 96 00:23:54,200 --> 00:23:57,080 Наставите да радите у торњу? 97 00:23:59,040 --> 00:24:03,160 Пиднк? Свиђа ми се шта могућности на острву 98 00:24:03,320 --> 00:24:08,400 и фххрерове визије, али ... знам да имам више да дам. 99 00:24:10,600 --> 00:24:14,520 Идем тражити трансфер на фронт. 100 00:24:15,360 --> 00:24:20,640 Не. Имам посао за тебе. Веома је важно, директно са врха. 101 00:24:22,040 --> 00:24:24,560 Побољшање управљања отпадом. 102 00:24:26,800 --> 00:24:29,240 Цхеерс. - Живели. 103 00:24:41,360 --> 00:24:45,880 Погледајте сада. Свеједно. 104 00:24:48,160 --> 00:24:52,520 Сличне очи, нос, облик лобање. 105 00:24:53,760 --> 00:24:59,120 Ис нмаа параситес. Одваја нас једни од других. 106 00:25:23,120 --> 00:25:26,480 Тај мирис није истина. 107 00:25:29,160 --> 00:25:32,440 Шта треба да урадим да бих испланирала ваш рад? 108 00:25:32,600 --> 00:25:37,160 Ово је све већи број људи. И т п ив . 109 00:25:37,320 --> 00:25:42,640 Треба нам објект што побољшава наш рад. 110 00:25:43,760 --> 00:25:48,880 Можете изградити катедралу. Тако једноставно. 111 00:25:50,360 --> 00:25:53,000 Творница уништавања. 112 00:25:54,560 --> 00:25:57,800 Јеси ли то ти? 113 00:25:57,960 --> 00:26:00,160 Да, јесте. 114 00:26:00,320 --> 00:26:03,440 Узмите све што вам је потребно. 115 00:26:04,640 --> 00:26:09,760 Један врх. Узмите гојазне раднике. 116 00:26:10,400 --> 00:26:12,840 Лаихоиста- 117 00:26:14,240 --> 00:26:17,920 је само кување и бити на сцени. 118 00:26:20,720 --> 00:26:27,640 Ваш менаџер вам верује. Он мисли о теби. 119 00:26:31,400 --> 00:26:33,600 Немој ме разочарати. 120 00:26:36,000 --> 00:26:40,680 Имам списак асистената. Хајде. 121 00:27:02,160 --> 00:27:05,440 Ко је украо овај паразит? 122 00:27:17,600 --> 00:27:20,280 Видимо се кривим. - Господине. 123 00:27:22,849 --> 00:27:24,177 Шта радиш? 124 00:27:24,273 --> 00:27:26,990 Мој је. Вероватно је пала од мене. 125 00:27:27,520 --> 00:27:30,280 То је учинило за мене. 126 00:27:43,080 --> 00:27:45,320 Шта обично радите? 127 00:27:57,520 --> 00:28:03,040 Дошло је до грешке. Имаш толико, то је тешко изабрати. 128 00:28:04,360 --> 00:28:08,600 Извињавам се за моје колеге. 129 00:28:11,520 --> 00:28:14,000 Ако јесте 130 00:28:15,120 --> 00:28:19,640 СИК. Ако јесу чак и сутра 131 00:28:20,360 --> 00:28:25,120 овај смог мирише још ужасније. 132 00:28:28,920 --> 00:28:31,040 Опери га. 133 00:29:25,120 --> 00:29:27,800 Хвала вам, господо. 134 00:29:28,280 --> 00:29:31,360 То није случај. - Иди? 135 00:29:31,520 --> 00:29:34,240 Победио сам у п ив н и Хансу дан раније. 136 00:29:38,640 --> 00:29:41,360 Јевреји су х ви ји . 137 00:29:42,000 --> 00:29:46,320 Сутра ће се играти на њиховим дијамантима. 138 00:29:51,400 --> 00:29:55,760 Он их вришти. Скидај их са својих срања. 139 00:29:55,920 --> 00:29:58,840 Покупио сам их пред вама могао их је поново прогутати. 140 00:29:59,920 --> 00:30:03,880 Како можеш јести своје срање? - Опрао си руку? 141 00:30:05,880 --> 00:30:09,120 Хеил Хитлер. - Хајл Хитлер! 142 00:30:15,640 --> 00:30:17,760 Ханс? 143 00:30:19,400 --> 00:30:21,440 Имате ли новог пријатеља? 144 00:30:22,280 --> 00:30:24,320 Клаус? 145 00:30:26,280 --> 00:30:29,960 Може бити веома љут. 146 00:30:31,160 --> 00:30:37,720 Па идете. Сада губи тежину. Само 20 дана. 147 00:30:38,920 --> 00:30:43,080 Двадесет шта? - Јеврејин. 148 00:30:43,600 --> 00:30:48,480 Убио је много више. Неко ће га вероватно платити. 149 00:30:48,640 --> 00:30:52,040 Сада када гради нова гасна комора 150 00:30:52,800 --> 00:30:55,680 Може зауставити губитак тежине. 151 00:30:57,160 --> 00:31:01,880 Може бити стотину дана. Врло импресивно. 152 00:31:02,520 --> 00:31:07,280 Долази ... Је ли довољно велика? 153 00:31:32,160 --> 00:31:34,360 Лигхт. 154 00:31:42,760 --> 00:31:46,400 Врло добро. Импресиониран сам. 155 00:31:47,800 --> 00:31:53,640 Хвала. Треба ли вам помоћ? - Наравно. 156 00:31:53,800 --> 00:31:58,680 Погледајте да ли је исправно направљен. Треба вам радна снага. 157 00:31:58,840 --> 00:32:02,120 Иммррн. - Има пуно избора. 158 00:32:02,280 --> 00:32:07,440 Потребан вам је број и професија. Уврнуте су. 159 00:32:08,320 --> 00:32:13,960 Ако рустикални каже да јесте електричар и површина, одмах убијте пакао. 160 00:32:15,240 --> 00:32:19,400 Пажљиво их бирам. - Нека ти одузме време. 161 00:32:19,560 --> 00:32:24,800 Изолација коју сте изабрали и убили онда када је посао завршен. 162 00:32:25,440 --> 00:32:27,640 Мушкарци и жене? 163 00:32:29,640 --> 00:32:31,880 Где ти треба жена? 164 00:32:32,560 --> 00:32:35,160 То је питање за посао. 165 00:32:36,120 --> 00:32:40,840 У пратњи жене Он не сме бити међу људима. 166 00:32:41,000 --> 00:32:43,640 Они су као зечеви. 167 00:33:11,960 --> 00:33:14,200 Хелена. 168 00:34:06,400 --> 00:34:12,840 Иако сам СС-овац, Третирам те као и ја. 169 00:34:13,440 --> 00:34:17,560 Морам да слушам своје претпостављене и доносе им производ 170 00:34:17,720 --> 00:34:22,760 без обзира на било чије мишљење. 171 00:34:24,840 --> 00:34:30,160 Чишћење собе са затвореницима очишћен од болести и болести. 172 00:34:30,720 --> 00:34:34,360 Дакле, Хелена? - Ја сам шваља. 173 00:34:34,520 --> 00:34:37,480 Шта да радим? 174 00:34:37,640 --> 00:34:40,600 Зашто сам изабран? 175 00:34:41,760 --> 00:34:44,120 Дуго си шивао? 176 00:34:45,760 --> 00:34:50,680 Сви имате професионалне способности. Ту је водовод 177 00:34:50,840 --> 00:34:55,640 изградња и изградња. Други раде као асистенти. 178 00:34:55,800 --> 00:35:00,600 Добијте помоћ са материјалом аквизиција и папирологија 179 00:35:01,360 --> 00:35:06,560 када се фокусирам на изградњу грађевински инжењер Рубен. 180 00:35:08,480 --> 00:35:11,600 Ја нисам грађевински инжењер. 181 00:35:21,680 --> 00:35:26,160 Тешко је обавити посао када те малтретирају. Рекао си да си дао све од себе. 182 00:35:26,320 --> 00:35:28,440 У чему је сада проблем? 183 00:35:47,080 --> 00:35:49,560 Органи. Гет ватер . 184 00:35:51,440 --> 00:35:55,680 Шта сад? Ово не толерише лењост. 185 00:35:55,840 --> 00:35:58,000 Повређен је. 186 00:35:59,440 --> 00:36:01,560 Или тако. 187 00:36:02,840 --> 00:36:08,000 Да ли вам је то било важно? - Он је вредан инжењер. 188 00:36:10,600 --> 00:36:12,800 Али не и ен . 189 00:36:13,800 --> 00:36:16,960 Син. Оут. 190 00:36:31,280 --> 00:36:34,920 Надам се да се не заглавите превише рада. 191 00:36:36,880 --> 00:36:40,000 Јеси ли заборавио зашто смо овдје? 192 00:36:40,720 --> 00:36:45,920 Имамо оставку слабе и инвалиде. 193 00:36:48,720 --> 00:36:54,560 Ако нас превариш, Ударам се испод столице. 194 00:36:54,720 --> 00:36:58,360 Да ли је јасно? - Он. 195 00:37:01,280 --> 00:37:04,920 Забринут сам због избора тивоимаси. 196 00:37:06,880 --> 00:37:09,600 Син. Дођи овамо. 197 00:37:15,200 --> 00:37:17,560 Пуцај у ватру. 198 00:37:18,840 --> 00:37:21,760 Пуцај, или ћу те обесити. 199 00:37:26,880 --> 00:37:29,120 Пуцај у ватру. 200 00:37:50,720 --> 00:37:56,040 Добро. Сада иди 201 00:37:56,200 --> 00:38:00,040 неко јачи. Неко нови. 202 00:38:04,960 --> 00:38:07,440 Можеш доћи сунчано. 203 00:39:02,120 --> 00:39:07,376 Ханс, шта то радиш? Морамо превазићи дијаманте. 204 00:39:07,468 --> 00:39:09,008 Ноћас нема зуба. 205 00:39:09,057 --> 00:39:12,440 Долазим ускоро. Само свеж ваздух. 206 00:39:13,282 --> 00:39:17,482 Аир? Сех н смеллс Јевреји, пријатељи. 207 00:39:22,800 --> 00:39:24,960 Уђите унутра. 208 00:40:09,400 --> 00:40:11,760 Шта? 209 00:40:13,240 --> 00:40:15,520 Уопште не. 210 00:40:18,080 --> 00:40:21,800 Да ли икада имате осећај страха? - Страх? 211 00:40:21,960 --> 00:40:26,440 Не знам да ли је то осећај страха ... 212 00:40:27,320 --> 00:40:30,840 Можда сам само забринут то је оно што сада знам. 213 00:40:31,800 --> 00:40:34,040 Ја сам срећан. 214 00:40:35,040 --> 00:40:39,680 Само да се мења. Да се ​​завршава. 215 00:40:41,920 --> 00:40:48,600 Драги сине. Ти си мали 216 00:40:49,160 --> 00:40:55,520 у потрази за светлом из таме. Да ли доводите кући бескућнике 217 00:40:55,680 --> 00:40:59,240 и гњездарице. 218 00:40:59,400 --> 00:41:05,160 Неки људи живе хаппили форевер. 219 00:41:05,320 --> 00:41:08,920 Други увек траже нешто. 220 00:41:09,440 --> 00:41:14,440 Наравно да ће бити проблема али ... 221 00:41:16,000 --> 00:41:18,200 Ми смо у сигурним рукама. 222 00:41:19,040 --> 00:41:24,880 Твоја будућност ће бити таква надали сте се и много финији. 223 00:42:14,200 --> 00:42:19,440 Врло добро. Веома сте талентовани. - Хвала. 224 00:42:21,040 --> 00:42:23,440 Да ли је то банка? 225 00:42:24,240 --> 00:42:27,160 Не. - Шта онда? 226 00:42:28,000 --> 00:42:31,640 Место где нацисти живе. 227 00:42:32,960 --> 00:42:37,080 Место за размишљање да потроше унапред. 228 00:42:37,240 --> 00:42:40,880 Тхинк? Све од тт к? 229 00:42:41,040 --> 00:42:43,200 Да. 230 00:42:44,040 --> 00:42:47,680 Место где сте преживели зашто се све ово догодило. 231 00:42:48,480 --> 00:42:52,000 Зашто сте уместо тога да негде расте породица. 232 00:42:54,400 --> 00:42:59,880 Хтела сам да се борим за своју земљу. Послужите се у рату. 233 00:43:01,280 --> 00:43:06,400 Али мој отац ... Да ме заштити од смрти - 234 00:43:07,480 --> 00:43:10,320 убедио ме да дођем овамо. 235 00:43:11,600 --> 00:43:13,680 Тако је ... 236 00:43:16,360 --> 00:43:18,640 Хоррор. 237 00:43:19,720 --> 00:43:25,160 Нисам мислио да ћу испитати униформу али сада сумњам. 238 00:43:27,640 --> 00:43:31,880 Не питајте се зашто сте овде? - Зашто сам ТЛЛ? 239 00:43:32,040 --> 00:43:37,400 Зато сам Јевреј. Зато Јевреји воде свет. 240 00:43:37,880 --> 00:43:42,680 Лишили смо Немце живота, новац и драго камење. 241 00:43:42,840 --> 00:43:47,760 Претпостављам да је то истина? Како да урадим све ово би иначе могла бити легална? 242 00:43:47,920 --> 00:43:52,920 Убијати сваког Јевреја. Жене, мушкарци 243 00:43:53,080 --> 00:43:58,000 и деце. Кривити све, не узима се у обзир религија. 244 00:43:59,000 --> 00:44:03,120 Или да смо другачији. - Још једна мисао је ствар. 245 00:44:03,640 --> 00:44:08,800 Али делујући на веровање моје земље би била лажна. 246 00:44:09,720 --> 00:44:12,480 То доводи до смртне казне. 247 00:44:15,160 --> 00:44:19,560 Молим вас да ме разумете. 248 00:44:20,120 --> 00:44:24,960 Бити од тебе и твоје будућности, за моју будућност. 249 00:44:25,120 --> 00:44:28,600 Мислим да то не могу да урадим на било који други начин. 250 00:44:29,400 --> 00:44:34,440 Мени то није лако. - Ох, није лако? 251 00:44:35,960 --> 00:44:38,120 Мин'м менеттнит све. 252 00:44:38,600 --> 00:44:43,280 Не знам живот свог супруга Самуела или је мртав. 253 00:44:43,440 --> 00:44:48,720 Увек заспим. Осећам исти осећај. 254 00:44:49,280 --> 00:44:54,760 Сада, овде? Разлог зашто Користим га за прање 255 00:44:54,920 --> 00:45:00,120 и правим моју потребу. Жао ми је. 256 00:45:00,720 --> 00:45:03,880 Не знам како да то урадим може бити тешко за вас. 257 00:45:04,520 --> 00:45:09,760 Твој отац је у праву. Његов избор била је твоја заштита. 258 00:45:09,920 --> 00:45:14,280 Али у неком тренутку морате преузмите одговорност за своје поступке. 259 00:45:14,440 --> 00:45:18,760 Како? - Набавите храну и воду. 260 00:45:18,920 --> 00:45:23,480 Нико ти не прети пиштољем и не угрожавају ваше ментално здравље. 261 00:45:23,640 --> 00:45:28,480 Ниси у опасности од смрти. - Знаш ли шта је ово? 262 00:45:28,640 --> 00:45:34,040 Цијанид. Морао сам ју узети јуче. смрт је ближе мени него што мислиш. 263 00:45:35,280 --> 00:45:39,320 Радије бих запретио себи са оружјем као што осећам оно што сада знам. 264 00:45:40,600 --> 00:45:44,600 Имате нашу имовину, моћ да меримо наше духове. 265 00:45:44,680 --> 00:45:46,400 Имате све. 266 00:45:47,480 --> 00:45:51,760 Немамо ништа, и не можемо наша игра тамо. 267 00:45:53,760 --> 00:45:58,440 Нико нема право да то дефинише који живи и ко умире. 268 00:46:00,520 --> 00:46:03,600 Морамо се борити својим животима корист. 269 00:46:03,760 --> 00:46:05,920 И ти исто. 270 00:46:06,640 --> 00:46:09,840 Зашто причаш са таквим СС човеком? 271 00:46:10,000 --> 00:46:14,600 Вероватно нас желите све доживите болну смрт. 272 00:46:17,280 --> 00:46:20,280 То је разлика између нас. 273 00:46:20,440 --> 00:46:25,920 Да сам хтео да те имам, био бих слично вама. 274 00:46:26,520 --> 00:46:28,720 Слично СС-у. 275 00:46:29,720 --> 00:46:34,240 Не желим да мрзим ванземаљце за зло. 276 00:46:36,080 --> 00:46:41,920 Само желим правду. Желим да видим зелене ливаде. 277 00:46:42,880 --> 00:46:47,840 Удахните ваздух који није пун Хиљаде душа цркава. 278 00:46:49,280 --> 00:46:55,640 Морате преживјети да бисте увек бисте се сећали избора које сте направили. 279 00:46:58,920 --> 00:47:02,640 Не! - Жао ми је, није било намјере ... 280 00:47:07,000 --> 00:47:09,280 И мени је жао. 281 00:47:10,280 --> 00:47:12,720 Ја нисам као остали. 282 00:47:12,880 --> 00:47:16,160 Ја сам само архитекта који жели да црта зграде. 283 00:47:18,200 --> 00:47:21,680 Нема објеката за чишћење. - Уређаји за чишћење? 284 00:47:21,840 --> 00:47:26,080 Поведи ме да верујем? Ви сами верујете. 285 00:47:26,560 --> 00:47:30,640 Гасне коморе, собе за мучење, маалиинампумисхарјоитуксиа. 286 00:47:30,800 --> 00:47:34,040 Све знање које градите. 287 00:47:35,920 --> 00:47:39,880 Ако Њемачка има тако мало војника па зашто си онда овде? 288 00:47:40,040 --> 00:47:45,040 Па, могу да изаберем али желим да служим својој земљи. 289 00:47:45,200 --> 00:47:49,520 Не знам ништа више. Јако сам млада Само сам знао посао. 290 00:47:51,760 --> 00:47:54,040 Не знам шта је исправно. 291 00:47:55,600 --> 00:48:00,600 Ја ћу имати дан у моду чишћења. Је ли тако? 292 00:48:04,040 --> 00:48:07,040 Изгледа да ме не водите. - Тако је. 293 00:48:09,240 --> 00:48:13,000 Колико Јевреја сте убили? Буди искрен. 294 00:48:13,760 --> 00:48:15,840 Колико? 295 00:48:19,720 --> 00:48:24,720 Убио сам. Ја сам војник и радим као да јесам. 296 00:48:24,880 --> 00:48:28,800 Иначе бих био убијен. 297 00:48:29,560 --> 00:48:31,880 Али мислим да нисам размажена. 298 00:48:34,120 --> 00:48:36,480 Докажи ми то. - Шта? 299 00:48:36,640 --> 00:48:41,920 Не пропустите. Сачувај неког. Ако не добијете СС тако забринут. 300 00:48:42,080 --> 00:48:47,160 Хајде. - Хелена, чекај. Не правите будале. 301 00:48:54,002 --> 00:48:56,495 Један. Само једну. 302 00:48:56,645 --> 00:48:59,352 Погледај сада, Нико не може спасити. 303 00:48:59,840 --> 00:49:03,280 Већ је могао бити мртав. - Да ли би радије била мртва? 304 00:49:03,440 --> 00:49:08,680 Желите ли тако умрети? Он је човек као ти. 305 00:49:09,360 --> 00:49:14,320 Иснмааси. Како се људи задржавају? 306 00:49:14,480 --> 00:49:19,720 Видимо се сваки дан. И ми смо присиљени да помогнемо. 307 00:49:20,520 --> 00:49:23,960 Сваки дан. - Нисам изабрао ово. 308 00:49:26,200 --> 00:49:28,600 Врати се на посао. 309 00:49:49,320 --> 00:49:51,760 Види овде. 310 00:49:54,280 --> 00:49:58,400 Један од њих је био дан онда мени и рекао: 311 00:49:58,560 --> 00:50:05,240 "Зашто? Зашто нам допуштате да видимо." Видиш зашто нас мучиш? 312 00:50:05,400 --> 00:50:08,320 Па, шта сте одговорили? 313 00:50:09,640 --> 00:50:12,320 Уопште не. Пуцао сам ноћ. 314 00:50:16,440 --> 00:50:18,800 Колико златних зуба имаш? 315 00:50:20,480 --> 00:50:23,760 Није једини. - Ни за мене. 316 00:50:26,360 --> 00:50:31,400 Украли су од нас, а ми смо узели само се враћамо на оно што је на нама. 317 00:50:31,560 --> 00:50:34,680 Поједноставите математику. 318 00:50:35,920 --> 00:50:38,360 Природна селекција. 319 00:50:40,960 --> 00:50:44,960 Пази се, могу угристи. 320 00:50:52,600 --> 00:50:56,880 Мислиш? - Висеци Јевреји? 321 00:50:57,040 --> 00:50:59,080 Да. 322 00:50:59,240 --> 00:51:03,920 Спасио сам очи од коже, али ја нисам могао спасити дух. 323 00:51:04,840 --> 00:51:10,240 Спасио си? Не бих користио ту ријеч али сада је слободан. 324 00:51:11,480 --> 00:51:13,560 Хвала. 325 00:51:13,720 --> 00:51:17,280 Волела бих да могу некога спасити да ће оживети. 326 00:51:18,240 --> 00:51:20,760 Али то није могуће. 327 00:51:22,160 --> 00:51:25,400 Гасне коморе и крематоријуми има преко стотину Јевреја. 328 00:51:25,560 --> 00:51:31,120 Сондеркоммандо помаже Четири погубљења СС-а. 329 00:51:32,360 --> 00:51:35,440 Ако сам покушавао да спасим некога, Спасиоци би ме тукли. 330 00:51:36,120 --> 00:51:40,240 Звучи као да звучи тако Сондеркоммандо помаже СС:. 331 00:51:40,400 --> 00:51:45,960 Присиљени су да убијају своје. Спали и закопај. 332 00:51:47,160 --> 00:51:51,360 Понекад се то ради тако и за своју породицу. 333 00:51:51,520 --> 00:51:57,360 Само овде, у нади да нећете С стет н и сачуван. 334 00:51:59,240 --> 00:52:01,280 Страшно је. 335 00:52:04,240 --> 00:52:08,280 Ако не можете да сачувате ланац, можда би га бар могао заштитити. 336 00:52:08,440 --> 00:52:12,000 Вјерујте да л , мин покушајте. 337 00:52:12,160 --> 00:52:15,840 Тражим ваше име са листе кад сам изабрао прљаво. 338 00:52:16,520 --> 00:52:18,640 Зашто? 339 00:52:19,880 --> 00:52:23,240 Осетио сам нешто у својој души кад сам те видео. 340 00:52:24,481 --> 00:52:29,643 Одржала је моју агресију. агресија оно што моја земља жели да будем 341 00:52:29,726 --> 00:52:32,926 и где сам СС војник обучени. 342 00:52:34,360 --> 00:52:37,760 Обука је била да се предаје третирати емоције. 343 00:52:38,800 --> 00:52:42,560 Нешто у мени је рекао како боја ради. 344 00:52:44,400 --> 00:52:48,760 свађао сам са татом годинама и био је исти са Хитлером. 345 00:52:51,240 --> 00:52:54,840 Исни је добар човек али он је и даље слуга фахра. 346 00:52:56,800 --> 00:53:01,880 За разлику од других СС војника, твој вид је добар. 347 00:53:04,320 --> 00:53:08,480 Пре пола године сам живео у гету. Живот није био срећан 348 00:53:08,640 --> 00:53:14,160 живот слободног Јевреја. Затвор у зидовима гета. 349 00:53:14,960 --> 00:53:19,040 Преживели смо евакуацију али сиромаштво ... 350 00:53:19,760 --> 00:53:25,080 Породица мог супруга одвела ме је кући показујући љубав сваки дан. 351 00:53:25,240 --> 00:53:28,440 Услови су били ужасни. 352 00:53:28,920 --> 00:53:32,800 Наше прво дете. - Нисам знао да имаш дете. 353 00:53:32,960 --> 00:53:36,120 Не знам. - Али ... 354 00:53:42,040 --> 00:53:45,880 Шта? Је ли то био СС? 355 00:53:46,040 --> 00:53:51,800 Када сам стигао, нисте приметили иако сам био гол. 356 00:53:53,680 --> 00:53:56,640 Седим, а у тајним лхтиен. 357 00:53:58,000 --> 00:54:02,720 Али мој стомак се повећава. Нико не зна за то. 358 00:54:04,080 --> 00:54:06,360 А сада ћу ти рећи СС-овца! 359 00:54:08,840 --> 00:54:12,240 Не могу то сакрити дуго без помоћи. 360 00:54:13,560 --> 00:54:17,880 Можете ли ми помоћи? Можете ли нам помоћи? 361 00:54:18,040 --> 00:54:23,360 Зграда ће бити завршена након неког времена и ти си је родила. 362 00:54:24,840 --> 00:54:28,720 Живот мора имати шансу. То барем покушава. 363 00:54:29,160 --> 00:54:31,400 Можда ће се рат тамо завршити. 364 00:54:31,560 --> 00:54:34,280 Како ради посао? - Хајл Хитлер! 365 00:54:34,440 --> 00:54:38,640 Рад напредује брже. - Требам већу тежину. 366 00:54:38,952 --> 00:54:41,241 Они који нису било је предуго. 367 00:54:41,297 --> 00:54:42,722 Већ сам рекао. 368 00:54:43,120 --> 00:54:45,360 Значи желиш јачи. 369 00:54:46,120 --> 00:54:52,200 Могу ли добити затворску казну? - Узми колико год ти треба. 370 00:54:52,360 --> 00:54:54,440 Можете узети било кога. 371 00:54:56,240 --> 00:54:58,600 Али нема више жена. 372 00:55:00,560 --> 00:55:03,560 Хајде. Хајде! 373 00:55:05,880 --> 00:55:10,920 Треба нам хнт . Он забавља јеврејске мудраце. 374 00:55:11,080 --> 00:55:13,560 Добро је доказане тактике. 375 00:55:18,920 --> 00:55:22,720 Не може бити овде међу мушкарцима. 376 00:55:24,880 --> 00:55:27,040 Они одрастају. 377 00:55:28,160 --> 00:55:31,160 Мора да је овде под вашим надзором. 378 00:55:34,520 --> 00:55:37,400 А шта је то? 379 00:55:40,320 --> 00:55:42,880 Знам шта си ти. 380 00:55:43,400 --> 00:55:45,520 Један за другим. 381 00:55:47,720 --> 00:55:49,880 Сиплиси. 382 00:55:50,720 --> 00:55:53,080 Дирти Цреам. 383 00:55:54,600 --> 00:55:58,000 Од свих, барем Потребни су додатни пацови. 384 00:56:04,360 --> 00:56:06,600 Велл доне. 385 00:56:18,720 --> 00:56:21,040 Звучало је врло природно. 386 00:56:22,200 --> 00:56:26,080 Веровао ти је. И ја сам ти веровао. 387 00:56:29,680 --> 00:56:31,880 Како се зове твоје име? 388 00:57:00,995 --> 00:57:02,595 3 месеца касније Ово је вероватно 389 00:57:02,619 --> 00:57:03,880 тренутак поноса за вас. 390 00:57:04,040 --> 00:57:08,360 Тушеви, али не и вода, касарне, али нема свежег ваздуха. 391 00:57:08,880 --> 00:57:11,760 Зашто ме једеш? - То је већ речено. 392 00:57:11,920 --> 00:57:15,240 Они су моји људи. - Гост те чека. 393 00:57:25,640 --> 00:57:27,800 Драги Хелена ... 394 00:57:30,000 --> 00:57:34,760 Како сте то сакрили? Могао си бити убијен. 395 00:57:37,680 --> 00:57:41,120 Ханс је рекао да је забринут за тебе. 396 00:57:42,120 --> 00:57:46,160 Време је мање. Мораш нешто да знаш. 397 00:57:46,320 --> 00:57:50,960 Шта? - Затворско одељење 14 Б. 398 00:57:52,040 --> 00:57:57,360 Сутра гасна комора. Ово је већ улаз. 399 00:57:57,520 --> 00:58:02,000 Покушавам да кажем да ти треба ово, али се може пробудити. 400 00:58:03,920 --> 00:58:06,360 Не можеш умрети. 401 00:58:12,635 --> 00:58:16,715 14 Б је за оне који то не чине слажем се да одем у сондеркоммандо. 402 00:58:16,750 --> 00:58:18,719 Зашто одбио? 403 00:58:18,962 --> 00:58:22,402 Не помажем да убијем своје људе. 404 00:58:23,280 --> 00:58:27,440 Збогом је срећа. - Срећно? Пакао у паклу ?! 405 00:58:27,920 --> 00:58:33,360 Било би могуће објесити или пуцати. Било је превише одбијања. 406 00:58:34,880 --> 00:58:36,600 Хеист је убијен седам. 407 00:58:36,680 --> 00:58:40,040 Сада имам гасну комору најефикасније одмаралиште 408 00:58:42,280 --> 00:58:46,400 Није истина ... Не можете ... 409 00:58:48,040 --> 00:58:50,320 Не можеш ... 410 00:58:50,960 --> 00:58:53,680 Волим те. 411 00:58:56,360 --> 00:58:58,560 Ја се бринем за обоје. 412 00:58:59,440 --> 00:59:03,920 Морате се вратити пре него што приметите своје одсуство. 413 00:59:05,720 --> 00:59:09,800 Добићете неколико минута. Астеллк тхе вратх. 414 00:59:13,600 --> 00:59:17,040 Волео сам те нект гланце. 415 00:59:18,480 --> 00:59:22,040 Самуел, ти си моје срце и душа. 416 00:59:24,120 --> 00:59:29,720 До последњег даха, Хелена. Мој последњи дах. 417 00:59:41,160 --> 00:59:43,360 Хвала. 418 00:59:55,280 --> 00:59:58,560 Брзо! 419 01:00:11,400 --> 01:00:14,080 Шта они мисле? 420 01:00:14,240 --> 01:00:16,320 БИЗНИС! 421 01:00:31,000 --> 01:00:36,560 Ускоро ће доћи. Позови ме када вода бебе оде. Па то иде. 422 01:00:37,280 --> 01:00:40,400 То брише и воду. 423 01:00:41,200 --> 01:00:43,440 Како да добијем бебу? 424 01:00:46,400 --> 01:00:48,640 Твоја јама? 425 01:00:49,680 --> 01:00:54,200 Та цикла. Мораш остати јака. 426 01:00:54,360 --> 01:01:00,000 За то се рађа дете које се бори свет. 427 01:01:00,160 --> 01:01:02,320 Покушајте сада да се одморите. 428 01:01:07,840 --> 01:01:10,520 И може се користити Након 10 дана? 429 01:01:13,000 --> 01:01:17,960 Учинили сте тако добро пробајте прво. 430 01:01:19,280 --> 01:01:23,200 Не тако. - Долази овамо! 431 01:01:26,520 --> 01:01:31,680 Због чега се смејеш? - Идемо. Пребаци се, Јевреје! 432 01:01:39,440 --> 01:01:41,520 Добро. 433 01:01:42,800 --> 01:01:44,920 Фирер ће бити поносан на тебе. 434 01:01:50,760 --> 01:01:53,160 Извините. 435 01:02:00,920 --> 01:02:03,160 Но хт . 436 01:02:07,160 --> 01:02:09,320 Па ... 437 01:02:17,080 --> 01:02:19,200 К лиинги лиинг довн. 438 01:02:20,880 --> 01:02:25,920 Долазим ускоро. Покушајте да будете тихи па идем по помоћ. 439 01:02:26,840 --> 01:02:28,880 Држите га брзо. 440 01:02:52,280 --> 01:02:55,000 Погледајте ... 441 01:02:57,040 --> 01:02:59,360 Тихо, Хелена. 442 01:03:53,040 --> 01:03:57,200 Имаш дивног дечка. - Самуел. 443 01:03:57,920 --> 01:04:01,680 Твој тата би те волио више него што мислите. 444 01:04:05,640 --> 01:04:10,240 Идем сада. Дојење беби. Знаш када. 445 01:04:31,320 --> 01:04:34,480 Хајде? - Моја дужина. 446 01:04:35,560 --> 01:04:37,800 Држите бебу што тише. 447 01:05:37,286 --> 01:05:38,741 Шта то значи? 448 01:05:38,876 --> 01:05:41,583 Да, не могу убити хеит без осећања кајања. 449 01:05:44,120 --> 01:05:47,360 Мој син, разумем. 450 01:05:49,280 --> 01:05:51,480 Али ово? 451 01:05:53,240 --> 01:05:55,440 Беба је на угодној температури. 452 01:05:59,560 --> 01:06:01,560 Ово највише класе. 453 01:06:03,600 --> 01:06:07,800 Хвала вам. - Нисам хтео. 454 01:06:08,600 --> 01:06:13,160 Шта да радим? - Ви сте архитекта, а не убица. 455 01:06:13,720 --> 01:06:18,360 Нисам те натерао да се промениш миелтси. Хитлерјугенд је био жив. 456 01:06:18,520 --> 01:06:23,120 Нисам могао да ти помогнем на фронту као партију шаха. 457 01:06:23,280 --> 01:06:28,000 За вас је то била префињеност. Шта друго није изгледало. 458 01:06:43,400 --> 01:06:46,345 Нисам вам то желио. 459 01:06:46,590 --> 01:06:48,869 Моја је дужност да служим Хитлер и нација. 460 01:06:48,894 --> 01:06:50,615 Али имате много више дати. 461 01:06:50,640 --> 01:06:53,280 Ви сте архитекта, веома талентован дечак. 462 01:06:53,440 --> 01:06:59,280 Ја ћу наставити уранијум након рата, али сада моја земља ме треба као официр СС-а. 463 01:06:59,440 --> 01:07:02,080 Ваша чежња да то схватите. - Не видим ништа осим беса 464 01:07:02,240 --> 01:07:08,000 и људска манипулација. Човек који Живи у знању и страху и бесу. 465 01:07:08,097 --> 01:07:09,902 У опасности сте. 466 01:07:09,960 --> 01:07:12,745 Али не желим да те ставим у то. 467 01:07:14,280 --> 01:07:19,800 Могу да средим вашу вожњу на истом мјесту гдје сам и ја. 468 01:07:20,440 --> 01:07:26,000 Служили бисмо једној земљи. - Било би забавно радити са тобом. 469 01:07:27,520 --> 01:07:33,000 Уреди то, али је најбоље да чувамо нашу везу тајном. 470 01:07:33,160 --> 01:07:37,640 Чињеница да си ти мој син може значити тешкоће за нас 471 01:07:37,800 --> 01:07:40,280 и отежава вашу заштиту. 472 01:07:40,440 --> 01:07:43,960 Нема потребе да ме штитите. - Да, знам то. 473 01:07:45,880 --> 01:07:50,200 Чекај. Риба је обавезна. 474 01:07:51,720 --> 01:07:57,960 Повремено, морате чекати заокружено шта желите. 475 01:08:03,680 --> 01:08:08,200 Сачекајте мало дуже. - Покушавам поново. 476 01:08:13,680 --> 01:08:19,400 Има више замаха. Отворимо нову крематоријум и гасна комора. 477 01:08:19,560 --> 01:08:24,040 Нема се шта видјети. Ханс добија приоритет 478 01:08:24,200 --> 01:08:28,360 фине ти нс ресулт. Можемо вас разоткрити сто људи на сат за гас 479 01:08:28,520 --> 01:08:36,520 када су тела уклоњена. Хвитмме све за шест недеља. 480 01:08:36,960 --> 01:08:38,080 Колица су данас овде. 481 01:08:38,160 --> 01:08:40,040 Имамо оставку што је више могуће. 482 01:08:40,120 --> 01:08:42,280 Иначе, све ово 483 01:08:42,440 --> 01:08:44,960 је губљење времена. 484 01:08:46,400 --> 01:08:49,080 Немамо шест недеља. 485 01:09:09,680 --> 01:09:13,440 Стоп! - То сам ја, идиоте! 486 01:09:25,560 --> 01:09:28,640 Лорд Цоммандер. - Мислила си, Ханс? 487 01:09:28,800 --> 01:09:34,080 Морао си да провериш гасну комору. - Имате посебну испоруку. 488 01:09:34,240 --> 01:09:38,280 Лорд Цоммандер? - Ви сте привилеговани 489 01:09:38,440 --> 01:09:44,280 за гасификацију. Камп мора бити брзо очишћен. 490 01:09:48,640 --> 01:09:54,840 Радим ово из забаве кад прођем поред Јевреја. 491 01:10:01,160 --> 01:10:06,800 Мала свињо, могу ли ући унутра? 492 01:10:13,400 --> 01:10:15,560 То је шала. 493 01:10:16,960 --> 01:10:21,560 Отал испусти нит. Треба нам свако зрно. 494 01:10:47,520 --> 01:10:49,840 Шта је овде? 495 01:10:52,120 --> 01:10:55,120 Франтз тлл . Отвори врата. 496 01:11:02,320 --> 01:11:06,640 Руси долазе, а Клаус је дефинисали додатне маршеве. 497 01:11:06,800 --> 01:11:08,840 Шта је то? 498 01:11:15,440 --> 01:11:17,520 Циклон Б: т . 499 01:11:19,280 --> 01:11:21,440 Каасуако? 500 01:11:22,880 --> 01:11:26,920 Да. - Значи, време је. 501 01:11:28,400 --> 01:11:30,800 Ханс, шта се дешава са мојим сином? 502 01:11:34,040 --> 01:11:37,080 Можемо сакрити глас. - Колико дуго? 503 01:11:38,200 --> 01:11:42,680 Када ћете извозити утопио се и хранио псима? 504 01:11:42,840 --> 01:11:49,600 Ми вас штитимо, можете бити заједно. Можемо се договорити. 505 01:11:54,920 --> 01:11:58,480 Тако невино светло у тами. 506 01:12:00,040 --> 01:12:03,320 Зашто имате гас? Зашто? 507 01:12:04,680 --> 01:12:09,320 Зар ти отац не може помоћи? - Не могу ништа. 508 01:12:09,480 --> 01:12:13,680 Руси долазе. Хитлер захтеви су неправеднији. 509 01:12:13,840 --> 01:12:20,320 Све је убијено. затвореници, и сви који су на путу. 510 01:12:22,560 --> 01:12:26,760 Зашто имате гас? - Не може то да уради, Хелена. 511 01:12:26,920 --> 01:12:31,080 Зашто? - Мислим да је џелат направљен. 512 01:12:32,520 --> 01:12:34,720 Извините. 513 01:12:36,280 --> 01:12:41,280 Покушао си да ми помогнеш и ја сам захвалан на пенис. 514 01:12:46,320 --> 01:12:49,600 Идем у мрак са сином. 515 01:12:50,120 --> 01:12:54,920 Дошао је да живи са мном и он је дошао живи са мном. 516 01:12:56,920 --> 01:12:59,720 Треба ми нешто од тебе. 517 01:13:00,760 --> 01:13:03,360 Шта? - Цијанид. 518 01:13:04,240 --> 01:13:06,520 Дај ми цијанид. 519 01:13:12,200 --> 01:13:15,760 Не за мене већ за тебе. 520 01:13:15,920 --> 01:13:23,200 Твоје држање, али запамти таквих зидова и овог ужаса. 521 01:13:24,960 --> 01:13:27,240 Ваш избор. 522 01:13:28,680 --> 01:13:31,000 То је наша судбина. 523 01:13:31,840 --> 01:13:33,960 Урадили смо шта смо могли. 524 01:13:47,880 --> 01:13:50,720 Твој отац би те волио више него што мислите. 525 01:16:14,760 --> 01:16:21,080 Даи Релеасе 27 Јануари 1945 526 01:16:21,520 --> 01:16:26,000 П ив , које смо се бојали. - Овај ужас није могао да се настави. 527 01:16:27,000 --> 01:16:30,640 Само једна ствар низ улицу. 528 01:16:30,800 --> 01:16:33,280 Нисмо завршили посао. 529 01:16:36,560 --> 01:16:41,000 Дружиш се. - Да, дружимо се. 530 01:16:52,680 --> 01:16:54,880 Шта радиш? 531 01:17:07,960 --> 01:17:11,360 Понекад морате чекати бочно 532 01:17:12,840 --> 01:17:15,720 вхатс вант. 533 01:17:24,560 --> 01:17:29,440 Очи, нос, лобања ... 534 01:17:30,440 --> 01:17:32,840 Ис нмаа параситес. 535 01:17:50,240 --> 01:17:55,920 Само желим да почнем. Погледајте зелене ливаде поново ... 536 01:18:09,400 --> 01:18:13,520 Твој отац би те волио више него што мислите. 537 01:18:26,467 --> 01:18:31,307 Зато га користим као судопер, Треба ми. 538 01:18:33,120 --> 01:18:37,680 Жао ми је, али ја не разумем зашто би вам било тешко. 539 01:18:37,840 --> 01:18:41,560 Забринут сам за осећања Сада знам. 540 01:18:42,000 --> 01:18:44,160 Задовољан сам свој живот. 541 01:18:45,240 --> 01:18:49,480 Само да се мења. То је то. 542 01:19:04,200 --> 01:19:09,200 Чишћење собе са затвореницима очишћен од пуноће и болести. 543 01:19:15,920 --> 01:19:19,920 Добро. Веома сте талентовани. 544 01:19:42,600 --> 01:19:48,800 Мораш живети да се сетиш Ваш избор за остатак свог времена. 545 01:19:54,440 --> 01:20:00,160 Чишћење Моде? Ако ме желиш верујте, и ви у то верујете. 546 01:20:01,040 --> 01:20:04,880 Гасна комора, комора за мучење, мете ... 547 01:20:05,040 --> 01:20:08,200 Знамо шта ће бити изграђено ... 548 01:20:39,680 --> 01:20:41,880 Зашто? 549 01:20:42,280 --> 01:20:45,120 Изабран сам као Извршитељ. 550 01:20:52,160 --> 01:20:54,240 За тебе је. 551 01:20:59,080 --> 01:21:03,160 Мораш да живиш, или никада не заборавите ове зидове. 552 01:21:07,480 --> 01:21:09,680 Овај ужас. 553 01:21:10,440 --> 01:21:13,080 Ваш избор. 554 01:21:25,720 --> 01:21:27,880 Пуцај у ватру. 555 01:21:29,480 --> 01:21:31,840 Пуцај, или ћеш се дружити. 556 01:21:37,680 --> 01:21:39,840 Пуцај у ватру. 557 01:22:03,560 --> 01:22:09,720 Ти си архитекта, а не убица. ви није могао да промени мишљење. 558 01:22:10,200 --> 01:22:12,680 Хитлерјугенд је био жив. 559 01:22:25,240 --> 01:22:27,480 Да ли је то банка? 560 01:22:29,600 --> 01:22:32,680 Не. - Шта је то? 561 01:22:40,920 --> 01:22:44,040 Место где су нацисти неко живи. 562 01:22:53,600 --> 01:22:55,840 Место за размишљање. 563 01:22:59,720 --> 01:23:04,320 И проводите време. - Размисли. Мислиш ово? 564 01:23:05,160 --> 01:23:07,400 Kyll . 565 01:23:11,709 --> 01:23:14,560 Место где научите да разумете зашто се то догодило. 566 01:23:14,720 --> 01:23:18,760 Ко се не сећа прошлости ће бити поново га доживите. / Г. Сантаиана 567 01:23:25,936 --> 01:23:28,536 Превод на фински: Каи Пуу Ордиовисион. 57519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.