Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,600 --> 00:00:19,596
VELIKI FLAMARION
2
00:01:06,129 --> 00:01:09,663
Meksiko siti
1936
3
00:02:56,840 --> 00:02:59,434
Jesi li �ula vrisak?
- Je li neko povre�en?
4
00:02:59,560 --> 00:03:01,516
Pucnjevi su do�li sa
pozornice. - I ja sam �uo.
5
00:03:01,640 --> 00:03:04,632
Publika je u panici.
- Klovn Toni ih smiruje.
6
00:03:04,960 --> 00:03:08,270
U redu je, narode. Bez brige,
predstava �e se nastaviti.
7
00:03:08,400 --> 00:03:10,197
Samo svirajte! Muzika!
8
00:03:10,320 --> 00:03:12,993
Ja �u to da sredim.
Muzika!
9
00:03:13,020 --> 00:03:14,209
Pustite me.
Idem ku�i.
10
00:03:14,240 --> 00:03:15,958
Ne mo�e� da ide�.
Gde se pucalo?
11
00:03:16,080 --> 00:03:17,957
Gde je Edi?
Gde je Koni?
12
00:03:19,746 --> 00:03:21,368
Edi! Koni!
13
00:03:22,520 --> 00:03:23,827
�ta se dogodilo?
14
00:03:30,134 --> 00:03:31,295
Odli�no, a?
15
00:03:59,920 --> 00:04:03,857
Dame i gospodo,
molim vas za ti�inu.
16
00:04:04,440 --> 00:04:07,432
Na�alost, moramo da
prekinemo ve�era�nji nastup.
17
00:04:07,560 --> 00:04:11,439
Dogodila se nesre�a ovde
ali nema razloga za uzbunu.
18
00:04:11,640 --> 00:04:15,315
Samo mirno iza�ite, novac
�e vam biti vra�en na blagajni.
19
00:04:50,880 --> 00:04:54,316
Ne napu�tajte teatar.
Svi �ete biti ispitani.
20
00:04:54,317 --> 00:04:55,749
Malo br�e, molim.
21
00:05:00,000 --> 00:05:02,798
Ako govorite istinu,
ima�emo manje problema.
22
00:05:02,920 --> 00:05:06,435
Sva�ali ste se
ve�eras sa �enom, je li?
23
00:05:06,640 --> 00:05:09,518
Da, sva�ali smo se.
- A onda se to zavr�ilo ubistvom.
24
00:05:09,680 --> 00:05:12,797
Ka�em vam da ja to nisam
uradio. Nemam ni�ta sa tim.
25
00:05:12,920 --> 00:05:17,198
O�ekujete da ja to verujem.
- Ka�em vam opet, samo smo se sva�ali.
26
00:05:17,440 --> 00:05:20,079
U svim brakovima dolazi
do sva�a, to ni�ta ne zna�i.
27
00:05:20,200 --> 00:05:21,838
Ovo je bilo vi�e od sva�e.
28
00:05:21,960 --> 00:05:25,634
Zar nemate srca. Moja �ena
je upravo ubijena. - Gdine Ramirez.
29
00:05:28,850 --> 00:05:32,729
Pa? - Na�ao sam ga ispod
kau�a. Ispaljena su 4 metka.
30
00:05:33,120 --> 00:05:34,917
Dva sam na�ao u zidu.
31
00:05:35,040 --> 00:05:36,598
Ostala dva su o�igledno u telu.
32
00:05:36,720 --> 00:05:39,792
Jadan Edi.
Kakva �teta.
33
00:05:41,160 --> 00:05:45,411
Ovde radim 17 godina.
Nisam video lep�i osmeh.
34
00:05:45,480 --> 00:05:49,150
Bila je ljubazna prema svima.
- Ti to treba da zna�. Bila je prava vatra.
35
00:05:49,185 --> 00:05:52,677
Kad smo Sam i ja nastupali sa
njom, nisam ga ispu�tala iz vida.
36
00:05:53,440 --> 00:05:56,671
Pro�le no�i ostala je bez svetla,
pa me zamolila da to sredim.
37
00:05:56,800 --> 00:05:59,792
Sad je za uvek
ostala bez svetla.
38
00:06:00,200 --> 00:06:03,476
Vidite, oni koji najmanje
zaslu�uju, oni stradaju.
39
00:06:03,760 --> 00:06:08,117
Pozovi opet centralu. Neka
svi do�u na binu na ispitivanje.
40
00:06:09,920 --> 00:06:11,273
Svi na binu!
41
00:06:11,560 --> 00:06:14,632
Ovo sve pojednostavljuje.
- �ta to?
42
00:06:15,160 --> 00:06:16,798
Pogledajte ovo.
43
00:06:17,560 --> 00:06:21,109
Pretpostavljam da ovo
niste nikad videli? - Ne, nisam.
44
00:06:21,240 --> 00:06:25,153
Na�li smo u va�oj
garderobi. Time ste je ubili.
45
00:06:25,280 --> 00:06:29,159
Bila je moja �ena. Voleo sam je.
Ne ubija se �ena koja se voli.
46
00:06:32,760 --> 00:06:34,591
Dovedite ostale izvo�a�e.
47
00:06:34,720 --> 00:06:38,599
Sa Rozitom su, ona se
onesvestila. Ali dove��u ih. Odmah!
48
00:06:38,761 --> 00:06:41,844
Vi! Ime?
49
00:06:41,845 --> 00:06:43,830
Fransoa de Marinju.
50
00:06:43,840 --> 00:06:45,831
Zanimanje?
- Ja sam umetnik.
51
00:06:45,960 --> 00:06:48,304
Ja sam...
Kako se to ka�e...
52
00:06:48,440 --> 00:06:52,991
Ska�em u i iz ba�ve
zavezanih o�iju. - Skriva se u ba�vi.
53
00:06:54,611 --> 00:06:58,447
Dobro, sedite. Tu!
54
00:07:00,942 --> 00:07:01,844
Dalje!
55
00:07:03,320 --> 00:07:04,998
Ime?
- Sem i Seli Hempton.
56
00:07:05,000 --> 00:07:09,010
�ivahne pesme i vrckaste pri�e.
To smo mi. Je li tako? - Tako je.
57
00:07:09,120 --> 00:07:13,033
�ta znate o ubistvu? - Ni�ta,
�asni sude. Mislim, policaj�e.
58
00:07:13,160 --> 00:07:16,979
Bili smo u na�oj garderobi. Nismo
ni �uli ni videli ni�ta, ne znamo ni�ta.
59
00:07:17,014 --> 00:07:18,129
Je li tako?
- Tako je.
60
00:07:18,160 --> 00:07:21,948
Jeste li poznavali preminulu?
- Nego �ta i ako ho�ete moje mi�ljenje,
61
00:07:22,080 --> 00:07:26,392
dobila je �to je i zaslu�ila.
je li tako? - Nije tako! Tako je.
62
00:07:26,393 --> 00:07:27,718
Slede�i!
63
00:07:36,640 --> 00:07:38,358
Zadavljena je.
64
00:07:43,960 --> 00:07:49,072
Zna�i nije upucana,
zadavljena je. �ta sada?
65
00:07:49,107 --> 00:07:52,715
Zadavljena?
Ne mogu da verujem.
66
00:07:52,920 --> 00:07:55,388
Vi ste jedini koji ne veruje.
67
00:07:56,040 --> 00:07:58,952
Vodite ga u stanicu
na dalje ispitivanje.
68
00:08:03,640 --> 00:08:05,835
Da bar nisam bio ovde ve�eras.
69
00:08:06,240 --> 00:08:10,518
Bilo je grozno.
- Kako ja ka�em,
70
00:08:10,680 --> 00:08:14,639
mo�e� pro�iveti ceo �ivot
iza pozornice u jednoj no�i.
71
00:08:15,360 --> 00:08:18,796
Pro�le nedelje D�oova
�ena samo �to se nije porodila,
72
00:08:18,960 --> 00:08:22,999
a ve�eras...
- Ne �elim ni da mislim o tome.
73
00:08:23,120 --> 00:08:27,238
Ti krici. Trebalo je
ranije to da istra�im...
74
00:08:28,400 --> 00:08:30,516
Ti si sva�ta vi�ao u �ivotu.
75
00:08:30,720 --> 00:08:34,759
Svakog dana. �ini mi se
da je momak imao pravo.
76
00:08:35,040 --> 00:08:38,953
�ivot je pozornica i
svi su glumci na njoj.
77
00:08:39,040 --> 00:08:42,237
Da, ali neki su ve�e zvezde.
78
00:08:42,800 --> 00:08:45,519
Nikad ne zna� kad ti je kraj.
79
00:08:45,640 --> 00:08:47,517
Bolje je tako.
80
00:08:47,640 --> 00:08:50,739
Idem da zavr�im posao.
81
00:08:51,760 --> 00:08:55,275
Ne zaboravi da ugasi� svetlo
kad zavr�i�. - Dobro, stari.
82
00:09:21,780 --> 00:09:24,435
Ko je to? Ko je tamo gore?
83
00:09:37,920 --> 00:09:39,592
Ko ste vi?
84
00:09:40,440 --> 00:09:44,479
Video sam vas
ranije, siguran sam.
85
00:09:44,640 --> 00:09:47,712
Vi ste Flamarion,
Veliki Flamarion.
86
00:09:48,920 --> 00:09:52,879
Veliki Flamarion...
- Ja sam Toni, klovn.
87
00:09:53,040 --> 00:09:57,352
Nastupali smo zajedno u
Pitsburgu. Se�ate me se?
88
00:10:00,840 --> 00:10:02,068
Vode.
89
00:10:34,320 --> 00:10:37,039
Povre�eni ste.
Idem po doktora.
90
00:10:37,160 --> 00:10:41,119
Ne, molim vas nemojte.
- Ali mo�ete da umrete.
91
00:10:41,240 --> 00:10:45,836
Neka. - Ne znate �ta
govorite. Niko ne �eli da umre.
92
00:10:46,040 --> 00:10:48,793
Ja �elim.
- Za�to?
93
00:10:49,800 --> 00:10:53,679
Zato �to sam ja ubio Koni.
94
00:10:53,800 --> 00:10:55,233
Vi?
95
00:10:55,960 --> 00:11:00,670
Ona je pucala u
mene i ja sam je zadavio.
96
00:11:00,800 --> 00:11:02,791
Ali oni su priveli mu�a.
97
00:11:03,480 --> 00:11:06,916
Recite im da je on nevin.
98
00:11:07,240 --> 00:11:09,993
Recite im to vi.
Meni mo�da ne�e verovati.
99
00:11:10,120 --> 00:11:11,553
Dove��u ih za �as.
100
00:11:11,680 --> 00:11:16,549
Nema svrhe. Umre�u
pre nego �to oni do�u.
101
00:11:19,240 --> 00:11:22,198
Ali pre nego �to umrem,
102
00:11:23,600 --> 00:11:28,116
�elim da vam ispri�am
za�to sam je ubio.
103
00:11:36,440 --> 00:11:39,671
Hajde, pri�ajte.
104
00:11:41,160 --> 00:11:44,869
Sve je po�elo u Pitsburgu.
105
00:11:46,360 --> 00:11:48,920
Vi se se�ate moje ta�ke,
106
00:11:49,200 --> 00:11:54,433
i moje dvoje pomo�nika,
Koni i Ala Valasa?
107
00:14:26,400 --> 00:14:29,323
Flamarione, da se jo� jednom
poklonite da ne uni�te sedi�ta.
108
00:14:29,358 --> 00:14:30,594
Neka ih uni�te.
109
00:14:33,560 --> 00:14:37,314
Kasnio si pola takta pred
ogledalom. Stao si pred metu.
110
00:14:37,440 --> 00:14:39,795
�ao mi je, �efe.
- A znam i za�to.
111
00:14:39,920 --> 00:14:43,117
Samo jedno malo...
- Dovoljno da uzrokuje nesre�u.
112
00:14:43,240 --> 00:14:46,596
Sa vama �u uvek rizikovati.
Ali se ne�e ponoviti.
113
00:14:46,760 --> 00:14:50,799
U mojoj ta�ki va�e moja
pravila. Ko ih prekr�i, leti!
114
00:14:54,367 --> 00:14:55,697
Gdine Flamarion!
115
00:15:00,240 --> 00:15:03,198
�ao mi je zbog
Alovog nastupa. - I meni je.
116
00:15:05,080 --> 00:15:07,310
Obe�avam da se to ne�e ponoviti.
117
00:15:07,480 --> 00:15:10,199
Ne mo�ete vi to da obe�ate.
118
00:15:10,560 --> 00:15:14,829
Ne brinite, Al �e me poslu�ati.
- Nema mesta za bilo kakve gre�ke.
119
00:15:14,830 --> 00:15:17,438
Moram da budem potpuno
siguran u svoje pomo�nike.
120
00:15:18,200 --> 00:15:20,031
Ali gdine Flamarion,
121
00:15:20,920 --> 00:15:23,593
u mene mo�ete uvek biti sigurni.
122
00:15:24,040 --> 00:15:26,554
Vi i ne shvatate
koliko mi je to va�no.
123
00:15:26,680 --> 00:15:29,240
Meni je va�an samo
uspeh moje ta�ke.
124
00:15:29,360 --> 00:15:32,042
I meni je. Samo to �ini
moj �ivot podno�ljivim.
125
00:15:32,960 --> 00:15:37,800
Da se ne mogu veseliti nastupu
i svetlima i tome da �u videti vas,
126
00:15:37,880 --> 00:15:39,836
ne bih marila da se
nikad vi�e ne probudim.
127
00:15:40,080 --> 00:15:42,833
Va�a li�na ose�anja ni
najmanje me ne zanimaju.
128
00:15:42,960 --> 00:15:47,795
Ponavljam vam opet: jo�
jedna gre�ka i oboje letite.
129
00:15:55,160 --> 00:15:59,153
Anga�ovao sam Koni i
njenog mu�a 6 meseci ranije
130
00:15:59,280 --> 00:16:02,238
kad su imali
tre�erazrednu igra�ku ta�ku.
131
00:16:02,400 --> 00:16:06,313
Uvek sam smatrao
da su u sre�nom braku.
132
00:16:13,880 --> 00:16:18,032
Dobro, pijanduro, dosta
je bilo. �uo si Flamariona.
133
00:16:18,160 --> 00:16:20,879
Mo�da ti voli� da spava�
u parku na klupi, ja ne volim!
134
00:16:21,000 --> 00:16:23,560
Boji� se da bi ti to smetalo?
135
00:16:24,080 --> 00:16:26,674
Jo� jedan takav �tos
i nokautira�u te.
136
00:16:26,880 --> 00:16:29,348
Ne poku�avaj mene da riba�.
137
00:16:30,480 --> 00:16:32,436
Sam to tra�i�.
138
00:16:32,680 --> 00:16:35,752
Zar ne mo�e� da ostane�
trezan dovoljno da bude� meta?
139
00:16:35,880 --> 00:16:38,269
I debil bi imao
dovoljno karaktera...
140
00:16:38,400 --> 00:16:41,870
Sad sam i debil.
Promenila si plo�u
141
00:16:42,000 --> 00:16:43,638
od dana kad sam
kupio ven�ani prsten.
142
00:16:43,760 --> 00:16:46,638
Boji� se da ne zbri�em?
143
00:16:46,760 --> 00:16:49,399
Ne po�injimo opet o tome.
144
00:16:49,520 --> 00:16:52,557
To je lako re�iti...
- Ne�emo ni o tome!
145
00:16:52,680 --> 00:16:55,590
Ako misli� da bih te pustio da te
neko drugi ima, onda nisi pri sebi.
146
00:16:57,160 --> 00:16:59,549
Jednom �u oti�i od tebe.
147
00:17:00,600 --> 00:17:02,511
Nema �anse.
148
00:17:03,000 --> 00:17:07,596
Da vidimo... Bilo je ono sa
dijamantskim prstenom u Memfisu.
149
00:17:07,760 --> 00:17:10,320
Osiguravaju�a kompanija
se jo� uvek zanima za to.
150
00:17:11,200 --> 00:17:14,192
I tip koga si
prevarila u Solt Lejk Sitiju.
151
00:17:14,320 --> 00:17:16,515
On bi voleo da
mo�e da te na�e.
152
00:17:16,720 --> 00:17:20,076
A smicalica kojom si nasamarila
direktora banke u Des Mojnesu.
153
00:17:20,600 --> 00:17:23,558
�ta se dogodilo sa
tim obveznicama, Koni?
154
00:17:23,680 --> 00:17:27,753
To sam saznao tek nakon
ven�anja, �ta si sve pre toga radila.
155
00:17:28,440 --> 00:17:31,238
Ne, ne verujem da
�e� oti�i od mene.
156
00:17:31,360 --> 00:17:34,352
Ne dok ja ne budem
spreman da te pustim.
157
00:17:36,760 --> 00:17:38,512
Ma prestani, du�o.
158
00:17:38,920 --> 00:17:42,276
Samo gubi� dragoceno
vreme na tu�nu pro�lost.
159
00:17:42,400 --> 00:17:44,789
Ne zanima te?
- Ne.
160
00:17:45,480 --> 00:17:47,471
Samo me ovo ve�e interesuje.
161
00:17:47,600 --> 00:17:50,398
Ide� negde?
- Naravno.
162
00:17:50,880 --> 00:17:53,519
Idem ku�i sa svojim mu�em.
163
00:17:56,400 --> 00:17:59,312
Draga, �to god u�inila,
ti si jedina �enska za mene.
164
00:17:59,480 --> 00:18:02,790
Ti si mi lo�a navika koje se
ne bih mogao re�iti �ak i da ho�u.
165
00:18:07,080 --> 00:18:10,959
Ko god ne bi poleteo za
tobom ili je budala ili je mrtav.
166
00:18:17,320 --> 00:18:19,880
�iveo sam usamljeni�kim �ivotom.
167
00:18:20,040 --> 00:18:21,871
Nisam imao prijatelje.
168
00:18:22,120 --> 00:18:25,430
Ja nisam voleo ljude
i ljudi nisu voleli mene.
169
00:18:26,040 --> 00:18:28,873
Nisam pio, nisam pu�io.
170
00:18:29,240 --> 00:18:32,676
Povla�io bih se svako ve�e
odmah nakon nastupa.
171
00:18:33,480 --> 00:18:36,790
Satim sam ve�bao
da bih izo�trio vid.
172
00:18:38,040 --> 00:18:41,032
Tog popodneva moj
raspored je bio prekinut.
173
00:18:41,440 --> 00:18:44,637
Imao sam neo�ekivanog posetioca.
174
00:18:46,040 --> 00:18:48,634
Ko je?
- Ja, Koni.
175
00:18:48,760 --> 00:18:51,274
G�o Volas, zauzet sam
Vidimo se na pozornici.
176
00:18:51,440 --> 00:18:53,556
Moram da razgovaram
sa vama.
177
00:19:00,280 --> 00:19:04,717
Ovde sve pi�e.
- Morate me saslu�ati, va�no je.
178
00:19:06,645 --> 00:19:10,949
Pa? - Saznala
sam za�to Al pije.
179
00:19:11,160 --> 00:19:15,438
Razlog njegovog pona�anja me ne
zanima, jedino kako to uti�e na moju ta�ku.
180
00:19:15,680 --> 00:19:19,229
Ovo vas se ti�e jer je li�no.
Ljubomoran je na vas.
181
00:19:19,360 --> 00:19:23,239
Gluposti. Ljubomoran na
mene jer sam ja zvezda, a on niko?
182
00:19:23,400 --> 00:19:27,313
Zar sam ja odgovoran �to je
on pijanica bez ambicija i talenta?
183
00:19:27,600 --> 00:19:32,037
Je li on svestan koliko sam ja te�ko
radio da bih postigao ovo? - Al sve to zna.
184
00:19:32,400 --> 00:19:35,158
Ali �ivot nije samo ono �to se
doga�a u teatru. - �ta je onda?
185
00:19:35,840 --> 00:19:38,638
Mislim da on zna �ta
ja ose�am prema vama.
186
00:19:39,000 --> 00:19:43,118
�ta vi ose�ate prema meni?
Va� rad je uvek bio zadovoljavaju�i.
187
00:19:43,560 --> 00:19:47,519
Satima ve�bate da izo�trite
vid, ali ne vidite, slepi ste.
188
00:19:49,022 --> 00:19:50,828
No, to se moralo dogoditi.
189
00:19:51,440 --> 00:19:53,954
Jedino mi je �ao da
je on to saznao pre vas.
190
00:19:54,080 --> 00:19:55,593
Ne razumem.
191
00:19:55,720 --> 00:20:00,032
Zamislite kroz �ta ja prolazim
svake ve�eri. Muzika krene i ta�ka po�inje.
192
00:20:00,160 --> 00:20:01,639
Kre�em se po
pozornici kao lutka.
193
00:20:01,760 --> 00:20:05,658
Onda u�ete vi i sve
odjednom o�ivi. - Pre�ite na stvar.
194
00:20:05,760 --> 00:20:09,116
Uzbu�enje �to sam pred
�ovekom u �ijim je rukama moj �ivot.
195
00:20:09,240 --> 00:20:11,708
Ne morate da
se bojite. - Ne.
196
00:20:12,360 --> 00:20:15,955
�udan je to ose�aj.
Gledate u mene,
197
00:20:16,120 --> 00:20:19,112
pogled vam je miran i prodoran.
198
00:20:19,240 --> 00:20:21,313
Ni�anite, opalite i
metak poleti kroz vazduh.
199
00:20:21,320 --> 00:20:25,199
Za�murim i osetim kako
metak pokida moju naramenicu.
200
00:20:27,120 --> 00:20:30,237
Govorim sebi kako je to va�a ruka.
201
00:20:30,400 --> 00:20:32,311
Svaki metak je milovanje.
202
00:20:33,360 --> 00:20:35,191
Shvatate sad?
203
00:20:39,680 --> 00:20:43,514
G�o Volas, shvatate li sad da moram
da potra�im dvoje novih pomo�nika?
204
00:20:43,640 --> 00:20:46,837
Ne, Flamarione, molim vas.
- Ne ostavljate mi izbora.
205
00:20:47,640 --> 00:20:51,030
Dobro, za ve�eras je gotovo.
Idete sami u San Francisko.
206
00:20:51,720 --> 00:20:54,473
Vide�emo kako �e
ta�ka da pro�e bez nas.
207
00:20:54,880 --> 00:20:56,279
�ekajte!
208
00:20:57,960 --> 00:21:02,954
Imaju�i u vidu da je nemogu�e da
vas zamenim u tako kratkom roku,
209
00:21:03,640 --> 00:21:06,200
mora�u da pre�em
preko toga �ta se desilo.
210
00:21:06,880 --> 00:21:11,510
Mo�ete sa mnom u San Francisko.
- Hvala, Flamarione, hvala.
211
00:21:32,160 --> 00:21:34,594
Tako je Koni po�ela.
212
00:21:34,920 --> 00:21:37,480
Tada mi je prvi put pri�la.
213
00:21:37,600 --> 00:21:40,068
Nisam znao �ta sledi.
214
00:21:54,560 --> 00:21:58,030
�ekam vas ve� pola sata.
Mislila sam da nikada ne�ete do�i.
215
00:21:58,280 --> 00:21:59,793
Kako ste u�li?
216
00:21:59,920 --> 00:22:01,717
Zar vas ne zanima
vi�e za�to nego kako?
217
00:22:01,840 --> 00:22:05,196
Ne zanima me... Ni ja, ni
ni�ta oko mene. Znam tu pri�u.
218
00:22:06,800 --> 00:22:10,110
G�o Volas, molim vas idite.
- Zatvorite vrata.
219
00:22:10,240 --> 00:22:13,198
Ne vidim za�to.
- Molim vas, Flamarione.
220
00:22:23,040 --> 00:22:25,315
Znam sve o Almi.
221
00:22:25,680 --> 00:22:27,159
Kako znate?
222
00:22:28,400 --> 00:22:31,949
Preturala si mi po koferu.
- Ba� si sladak.
223
00:22:32,160 --> 00:22:34,196
O, dragi, nisam te �pijunirala.
224
00:22:34,320 --> 00:22:38,313
Mo�da nije damski, ali ja sam zaljubljena
i htela sam da vidim za�to me se boji�.
225
00:22:38,440 --> 00:22:39,759
Ne bojim se ja nikoga.
226
00:22:39,880 --> 00:22:42,189
O, da. Boji� se.
Boji� se svog srca.
227
00:22:42,320 --> 00:22:44,390
Ne�u vi�e dozvoliti
nekoj �eni da u�e u moj �ivot.
228
00:22:44,520 --> 00:22:46,954
Sme�no. Zato �to
si se jednom opekao.
229
00:22:47,080 --> 00:22:48,832
Jo� jedanput ti ka�em da iza�e�.
230
00:22:48,960 --> 00:22:51,394
Morala sam da do�em.
Al me tukao.
231
00:22:51,520 --> 00:22:53,562
Mene ne zanimaju
tvoji porodi�ni problemi.
232
00:22:53,640 --> 00:22:55,471
Ti ne �eli� ni�ta da veruje�.
233
00:22:55,600 --> 00:22:58,956
Da ti doka�em? Pokaza�u ti.
- Nije va�no, odlazi!
234
00:22:59,080 --> 00:23:02,390
Kakav si ti to? Zar
nema� nikakva ose�anja?
235
00:23:02,520 --> 00:23:05,159
Ima li u tvom �ivotu
jo� ne�ega osim posla?
236
00:23:05,280 --> 00:23:07,236
Zar te uop�te nija
briga �ta je sa mnom?
237
00:23:07,360 --> 00:23:11,478
Bio sam potpuno jasan. Mi
radimo zajedno i to je sve, razume�?
238
00:23:11,600 --> 00:23:15,195
Ne mo�e� tek tako da me
izbaci�. Nemam gde da idem.
239
00:23:15,600 --> 00:23:19,070
Ali je mrtav pijan i ako se vratim...
- Zva�u portira da ti na�e drugu kabinu.
240
00:23:19,520 --> 00:23:22,142
Sve su zauzete.
- To me se ne ti�e.
241
00:23:22,160 --> 00:23:26,790
Zar? Zar ti ni�ta ne zna�i da kad
sam u nevolji, mislim samo na tebe.
242
00:23:26,920 --> 00:23:31,072
Zabranjujem ti da tako govori�.
- Ne mogu druga�ije i itekako te se ti�e.
243
00:23:31,680 --> 00:23:33,671
Al pijan�i jer...
244
00:23:34,800 --> 00:23:36,916
Zato �to zna da ja volim tebe.
245
00:23:38,440 --> 00:23:40,317
Onda je gotovo.
246
00:23:40,480 --> 00:23:43,074
Oboje �ete napustiti posle
nastupa u San Francisku.
247
00:23:43,560 --> 00:23:47,030
Tek tako, je li? Ja sam
iskrena i �ta dobijem?
248
00:23:47,160 --> 00:23:49,116
Mi smo otpu�teni.
- Ta�no.
249
00:23:49,240 --> 00:23:51,754
Zavesa se spu�ta za Volasove.
250
00:23:51,880 --> 00:23:54,678
Zna�i ja moram da se
vratim i saop�tim Alu divnu vest.
251
00:23:54,920 --> 00:23:59,277
Verovatno �e da nastavi gde
je stao. �udno, ali ba� me briga.
252
00:23:59,600 --> 00:24:01,750
A i tebe nije briga,
je li Flamarione?
253
00:24:02,240 --> 00:24:05,019
Ose�am se donekle odgovornim.
- Onda me pusti da ostanem ovde.
254
00:24:05,120 --> 00:24:06,226
Ne.
- Molim te.
255
00:24:07,080 --> 00:24:11,471
�ivot je �udan. To se mora
dogoditi svakome, pre ili kasnije.
256
00:24:11,880 --> 00:24:16,078
Nije ba� zabavno otvoriti
srce i gledati kako ga drugi gaze.
257
00:24:17,600 --> 00:24:22,276
Pa, hvala na lekciji.
- Dobro,
258
00:24:23,880 --> 00:24:25,632
mo�e� da ostane�.
259
00:24:25,840 --> 00:24:29,753
Zna� Flamarione, sad
sam otkrila �ta je sa tobom.
260
00:24:30,160 --> 00:24:31,957
Spava�.
261
00:24:33,040 --> 00:24:35,156
Mo�da te ovo probudi.
262
00:24:55,200 --> 00:24:58,078
Pogodilo me je kao munja.
263
00:24:58,240 --> 00:25:00,071
15 godina
264
00:25:00,200 --> 00:25:04,034
od tragedije sa Almom
i mog otpu�tanja iz vojske,
265
00:25:04,160 --> 00:25:06,879
nisam bio tako blizu neke �ene.
266
00:25:07,080 --> 00:25:10,709
Jedan pogled u ogledalo mi
je pokazivao da ja nisam za nju.
267
00:25:10,960 --> 00:25:14,236
Mora da ima
ne�to drugo iza toga.
268
00:25:14,400 --> 00:25:17,153
Tri dana od Pitsburga
do San Franciska,
269
00:25:17,280 --> 00:25:20,511
sve to vreme nijednom
se nije vratila svom mu�u.
270
00:25:20,680 --> 00:25:23,638
Pretpostavljam da je bio
previ�e pijan da bi ga to brinulo.
271
00:25:24,200 --> 00:25:27,829
Izgledalo je da
po�inje novi �ivot.
272
00:25:28,440 --> 00:25:31,796
U stvarnosti je
to bio po�etak kraja.
273
00:25:34,304 --> 00:25:36,987
SAN FRANCISKO
274
00:25:40,080 --> 00:25:43,550
Mogu li da poslu�im sada?
- Ne, �ekam jednu damu.
275
00:25:44,280 --> 00:25:48,114
I ovo je vrlo
posebna prilika. - Hvala.
276
00:26:01,315 --> 00:26:02,582
Zdravo, dragi.
277
00:26:05,200 --> 00:26:07,839
Se�a� se �ta si
rekla one no�i u vozu?
278
00:26:07,960 --> 00:26:10,076
"Mislila sam da
nikad ne�e� do�i."
279
00:26:11,280 --> 00:26:14,477
Orhideje i �ampanjac.
Ti na sve misli�.
280
00:26:14,880 --> 00:26:16,074
Tresem se.
281
00:26:16,200 --> 00:26:18,430
Bio si miran tokom nastupa.
282
00:26:18,560 --> 00:26:21,028
Da, ali nisam �ekao tebe tada.
283
00:26:21,800 --> 00:26:23,836
Volim tvoje ruke.
284
00:26:27,720 --> 00:26:30,871
Svratio sam do male
radnje na Velikoj aveniji.
285
00:26:31,080 --> 00:26:32,877
O, poklon!
286
00:26:33,120 --> 00:26:38,194
Nadam se da �e ti se dopasti. Prvi poklon
koji dajem nekoj �eni nakon 15 godina.
287
00:26:42,160 --> 00:26:44,435
Flamarione, ovo je predivno!
288
00:26:45,560 --> 00:26:49,639
Kupio sam jer mi se
u�inilo da vidim tebe u tome.
289
00:26:49,680 --> 00:26:52,638
I vide�e� me, dragi,
ali mora� da ga �uva� za mene.
290
00:26:52,760 --> 00:26:56,355
Al zna da ja ne bih nikad mogla
sebi da priu�tim ne�to tako skupo.
291
00:26:58,480 --> 00:27:02,359
Pije sve vi�e i vi�e.
Brine me to.
292
00:27:02,520 --> 00:27:06,035
Da, u zadnjem nastupu u Pitsburgu
morao sam da pazim na svaki njegov pokret.
293
00:27:06,160 --> 00:27:09,311
Znam. Jedna gre�ka i...
294
00:27:09,440 --> 00:27:13,115
Jedna ozbiljna gre�ka sa
njegove strane mo�e biti kobna.
295
00:27:13,720 --> 00:27:17,349
Bojim se i da mislim na to.
- On treba da misli na to.
296
00:27:17,680 --> 00:27:21,275
Da li on shvata da ga
ja dr�im samo zbog tebe?
297
00:27:22,080 --> 00:27:24,275
Ako me �eli�,
mora� ga zadr�ati.
298
00:27:24,480 --> 00:27:26,550
Uvek je �iveo na moj ra�un.
299
00:27:28,440 --> 00:27:31,238
A da porazgovaram sa njim
300
00:27:31,360 --> 00:27:35,638
i ka�em mu �ta mi ose�amo jedno prema drugom?
- Ne, dragi. To bi samo pogor�alo stvari.
301
00:27:37,000 --> 00:27:41,949
Sada imamo jedno
drugo, danas, sutra...
302
00:27:42,160 --> 00:27:44,674
i zauvek.
303
00:27:45,640 --> 00:27:50,191
Pusti meni.
Smisli�u ne�to.
304
00:27:51,240 --> 00:27:55,518
Zvu�ala je tako
divno, tako ubedljivo.
305
00:27:56,280 --> 00:27:59,716
Verovao sam joj jer
sam �eleo da joj verujem.
306
00:28:00,440 --> 00:28:02,908
Ono �to tada nisam znao
307
00:28:03,080 --> 00:28:06,356
da sa nama nastupa
i jedan biciklista.
308
00:28:06,880 --> 00:28:09,440
Bio je mlad, zgodan...
309
00:28:35,800 --> 00:28:39,713
Do�i ovamo, Edi.
Zna� �ta? - Ne, �ta?
310
00:28:40,640 --> 00:28:44,089
Sad si mi zgodniji nego
ikad. Za�to mi nisi pisao?
311
00:28:44,200 --> 00:28:46,919
Ja sam od onih koji
vole da sami dostavljaju.
312
00:28:50,680 --> 00:28:52,671
Koliko �e� biti u gradu?
- Dve nedelje.
313
00:28:52,800 --> 00:28:53,949
I ja isto.
314
00:28:54,080 --> 00:28:56,913
A posle opet mesecima razdvojeni.
315
00:28:57,240 --> 00:28:59,196
Odavde idemo u
Los An�eles, da li bi mogao...
316
00:28:59,320 --> 00:29:01,788
Ako ne uspem ne
zna�i da nisam poku�ao.
317
00:29:01,920 --> 00:29:04,229
Sad sam ja. Vidimo
se posle predstave.
318
00:29:04,360 --> 00:29:06,749
Da bar mogu.
Al je pobesneo.
319
00:29:06,880 --> 00:29:09,792
Na�imo se sutra u
malom baru iza ugla.
320
00:29:14,000 --> 00:29:17,037
Zdravo, mala.
- �ta ima novo, Klio?
321
00:29:17,160 --> 00:29:20,948
Kod mene ni�ta. Skupljanje
mu�karaca jo� uvek ti je hobi?
322
00:29:21,080 --> 00:29:22,115
Zna� neki bolji?
323
00:29:22,320 --> 00:29:26,595
Da, dra�i su mi psi. Ne probdije�
no� �ekaju�i ih da se vrate ku�i.
324
00:29:26,796 --> 00:29:28,551
Dobro ve�e, �efe.
- Dobro ve�e.
325
00:29:28,680 --> 00:29:32,639
Ba� imaju stila? - Puno.
- Ti ne misli� tako, Koni?
326
00:29:32,760 --> 00:29:36,275
Sjajni su izvo�a�i.
- On svakako jeste.
327
00:29:36,880 --> 00:29:39,269
Hej, majstore.
�ta je?
328
00:29:39,640 --> 00:29:42,154
Njegovi su sigurno
jako voleli decu.
329
00:29:42,360 --> 00:29:45,033
Flamarion je u redu.
- Pomalo samo �udan.
330
00:29:45,160 --> 00:29:48,232
Reci kako ho�e�,
za mene je on podlac.
331
00:29:48,360 --> 00:29:51,193
Moram u kancelariju.
Vidimo se, Klio.
332
00:29:51,320 --> 00:29:52,673
Pazi da ne naleti� na metak.
333
00:29:52,800 --> 00:29:54,836
Ne brini. Flamarion
zna �ta radi.
334
00:29:55,000 --> 00:29:56,877
Misli� da ja ne znam?
335
00:29:57,560 --> 00:30:00,677
Vidi�, to sam mislila kad
sam rekla da su mi dra�i psi.
336
00:30:04,520 --> 00:30:07,432
Svi�a ti se, dragi?
- Veoma.
337
00:30:08,840 --> 00:30:11,274
A da li ti se i ja
svi�am makar malo?
338
00:30:13,120 --> 00:30:16,157
Koni, treba ne�to da
preduzmemo u vezi Ala.
339
00:30:17,680 --> 00:30:21,309
Mislio ako se potrudim da
mu se to isplati, mislim finansijski,
340
00:30:21,440 --> 00:30:25,752
Samo bi potro�io �ta mu da�. A
onda bez para, bez �ene, bez posla.
341
00:30:25,880 --> 00:30:28,474
O ne. Nikad ne bi
pristao na tako ne�to.
342
00:30:28,600 --> 00:30:31,273
Ho�u da zapo�nemo
novi �ivot, nas dvoje.
343
00:30:31,480 --> 00:30:33,436
To bi bilo divno,
344
00:30:33,920 --> 00:30:37,879
iako nema �anse da se ostvari.
- Mora da se ostvari.
345
00:30:45,000 --> 00:30:47,798
Ponosi� se njima, zar ne?
346
00:30:48,560 --> 00:30:52,030
To su mi bili jedini
prijatelji dok nisam na�ao tebe.
347
00:30:53,160 --> 00:30:57,278
Nadam se da �e� i o meni tako
dobro brinuti. - Spusti to, opasno je.
348
00:30:57,440 --> 00:31:01,149
Sad vidi� kako je meni. �ta bi
bilo da ja tebi tako malo verujem?
349
00:31:02,240 --> 00:31:04,310
Ja ti svako ve�e
poveravam svoj �ivot.
350
00:31:05,240 --> 00:31:08,630
To je jo� jedan razlog da
budemo zajedno zauvek.
351
00:31:09,160 --> 00:31:12,118
Ne mogu ni da pomislim
na sutra bez tebe. - Znam.
352
00:31:12,600 --> 00:31:16,388
Ne spavam no�ima. Le�im
budna i sanjam o budu�nosti,
353
00:31:16,520 --> 00:31:17,555
na�oj budu�nosti.
354
00:31:18,360 --> 00:31:20,715
Pro�le no�i sam
sanjala o nas troje.
355
00:31:20,920 --> 00:31:24,629
Bili smo na pozornici, ti, Al i ja.
356
00:31:25,160 --> 00:31:28,550
Ali je stajao ispred
ogledala, ti si pucao i proma�io.
357
00:31:28,760 --> 00:31:30,637
Ja nikad ne proma�im.
358
00:31:30,920 --> 00:31:34,390
Naravno da ne. Al je bio
pijan. To je bio nesre�ni slu�aj.
359
00:31:44,440 --> 00:31:47,000
Rekla sam da je
to bio samo san.
360
00:32:03,880 --> 00:32:06,599
Tra�io sam da do�e� jer sam
�eleo da razgovaram s tobom.
361
00:32:06,800 --> 00:32:09,109
U redu, pri�aj.
362
00:32:09,680 --> 00:32:11,432
Sedi.
363
00:32:14,200 --> 00:32:17,476
Ni�ta od mojih
upozorenja tebi ne zna�e.
364
00:32:17,600 --> 00:32:21,718
Jo� uvek pije�.
- Umem ja da se brinem o sebi.
365
00:32:22,160 --> 00:32:25,630
Zar ne shvata� da
kad god smo na bini,
366
00:32:25,760 --> 00:32:28,877
ti si �iva meta koju
ja moram da proma�im?
367
00:32:29,000 --> 00:32:30,831
Znao sam to kad
sam prihvatio posao.
368
00:32:31,880 --> 00:32:33,393
Daj da ti pomognem.
369
00:32:34,760 --> 00:32:37,957
Da mi pomogne�?
- Pozajmi�u ti novac.
370
00:32:38,080 --> 00:32:40,514
Za�to? Imamo
�vrst ugovor. - Da.
371
00:32:40,720 --> 00:32:43,837
Zna�i plata �e stizati redovno.
372
00:32:44,840 --> 00:32:48,037
Dodu�e, uvek bi mi
dobrodo�lo vi�e novca.
373
00:32:48,160 --> 00:32:53,154
Zar ti nikad nije padalo na
pamet da ti nisi za ovakav posao?
374
00:32:54,120 --> 00:32:57,715
Za�to se ne vrati� plesu?
- Za to treba love.
375
00:32:57,840 --> 00:33:00,991
To mo�e� da prepusti� meni.
376
00:33:02,320 --> 00:33:04,231
Ne shvatam.
377
00:33:04,680 --> 00:33:08,468
Za�to bi ti dao lovu da
se Koni i ja vratimo plesu?
378
00:33:09,560 --> 00:33:12,711
Ja nisam rekao ti i tvoja �ena.
379
00:33:12,840 --> 00:33:14,671
To ne dolazi u obzir.
380
00:33:15,440 --> 00:33:19,640
Sad znam �ta
ho�e� i za�to to ho�e�.
381
00:33:19,740 --> 00:33:24,236
Koni te obrlatila.
Ali ne�e joj to pro�i.
382
00:33:24,360 --> 00:33:28,911
�to god da se desi,
Volasovi se dr�e zajedno.
383
00:33:30,240 --> 00:33:33,073
15 minuta.
- U redu, hvala.
384
00:33:33,200 --> 00:33:36,590
Idem da se spremim. Ali ono
�to sam rekao i dalje va�i.
385
00:33:36,720 --> 00:33:41,510
Volasi se dr�e zajedno.
Prestani da nam se petlja� u �ivot.
386
00:34:00,680 --> 00:34:04,878
Al je stajao ispred ogledala.
Ti si pucao i proma�io...
387
00:34:05,120 --> 00:34:09,465
pucao i proma�io.
388
00:34:16,720 --> 00:34:17,948
�ta te mu�i?
389
00:34:18,080 --> 00:34:21,390
Dosta mi je tog Flamariona.
390
00:34:21,520 --> 00:34:23,875
Rekla bih da va�i i obratno.
391
00:34:24,000 --> 00:34:27,754
�ta je izme�u tebe i Flamariona?
- Mene i Flamariona?
392
00:34:27,920 --> 00:34:33,040
Ne budi glup. Njega bi i Venera
zanimala samo ako bi imala par revolvera.
393
00:34:33,160 --> 00:34:35,549
Upravo me je pozvao u
svoju kabinu na razgovor,
394
00:34:35,680 --> 00:34:40,834
hteo je mene da izbaci i
zadr�i tebe, u zamenu za malo love.
395
00:34:41,760 --> 00:34:44,718
Je li se ti to �ali�?
- Zar izgledam tako?
396
00:34:44,840 --> 00:34:48,037
Kako je drzak taj tip.
Me�a nam se u �ivot.
397
00:34:48,160 --> 00:34:50,310
Rekao je da je
to za moje dobro.
398
00:34:50,440 --> 00:34:52,351
Pokvareni prevarant.
399
00:34:52,440 --> 00:34:55,238
Me�ati se tako
izme�u mu�a i �ene.
400
00:34:55,480 --> 00:34:58,233
I kako je to bedno.
Nudio ti novac. Kao da sam ja...
401
00:34:58,360 --> 00:35:01,511
Ne znam za�to ga
nisam tresnuo po nosu.
402
00:35:03,160 --> 00:35:07,711
Dragi, zna� �ta �emo?
Da�emo mu otkaz.
403
00:35:08,520 --> 00:35:11,671
Ali nemamo love.
Ne mo�emo da sebi priu�timo...
404
00:35:11,800 --> 00:35:15,110
Sad kad znam kakav je
ne mogu da radim vi�e sa njim.
405
00:35:15,520 --> 00:35:19,638
Ali iznena�ena sam
da ti vi�e nema� ponosa.
406
00:35:19,760 --> 00:35:24,675
Ali zbog te plate svakog utorka
imamo �ta da jedemo i nismo gladni.
407
00:35:24,880 --> 00:35:29,431
Ne brini, du�o. Na�i
�emo drugi posao i to brzo.
408
00:35:31,600 --> 00:35:33,875
Ti si �udna cura, Koni.
409
00:35:34,760 --> 00:35:38,150
Mogu da ti ka�em da sam
te skroz pogre�no procenio.
410
00:35:39,080 --> 00:35:41,719
�ta si mislio kako stvari stoje?
411
00:35:41,840 --> 00:35:46,789
Ne znam. Ali �inilo mi se kao
da ho�e� da zbri�e� od mene.
412
00:36:09,920 --> 00:36:13,629
Te ve�eri sam je �ekao
u uobi�ajeno vreme.
413
00:36:13,880 --> 00:36:15,871
Nije do�la.
414
00:36:16,480 --> 00:36:19,438
Bio sam sve nemirniji.
415
00:36:19,880 --> 00:36:21,946
Vreme je sporo prolazilo,
416
00:36:22,080 --> 00:36:26,189
a stalno mi je zvonio
u glavi taj grozni refren
417
00:36:26,320 --> 00:36:28,788
ponavljaju�i se neprestano.
418
00:36:29,040 --> 00:36:32,112
Al je stajao ispred ogledala,
419
00:36:32,240 --> 00:36:35,312
ti si pucao i proma�io...
420
00:36:35,520 --> 00:36:38,990
ti si pucao i proma�io...
421
00:36:39,760 --> 00:36:43,992
To me je proganjalo,
potpuno obuzelo.
422
00:36:48,760 --> 00:36:51,558
�ta je sa Los An�elesom,
dragi? Do�i �e�?
423
00:36:51,680 --> 00:36:54,752
Otpada. Ponudili su mi
turneju po Srednjoj Americi.
424
00:36:54,960 --> 00:36:57,428
Ne mo�e� to da
prihvati�. Ja ti ne dam.
425
00:36:57,840 --> 00:37:01,674
Ba� smo gadni.
Al je dobar momak.
426
00:37:01,920 --> 00:37:04,195
A ja se krijem po mra�nim
�o�kovima sa njegovom �enom.
427
00:37:04,320 --> 00:37:08,472
Ne moramo. Ni�ta ne
bi menjalo i da zna za nas.
428
00:37:09,000 --> 00:37:11,275
Ne mogu to da zamislim.
429
00:37:11,880 --> 00:37:14,799
Kod tebe je
sve li ni�ta? - Da.
430
00:37:15,234 --> 00:37:18,113
Zato mislim da �u
potpisati za turneju.
431
00:37:18,520 --> 00:37:21,398
Ne bismo se vi�ali celu godinu.
432
00:37:21,680 --> 00:37:24,433
Mo�da te tako zaboravim.
433
00:37:24,800 --> 00:37:28,315
To �eli�, da me zaboravi�?
434
00:37:28,840 --> 00:37:33,755
Bi�e te�ko, ali to je jedini izlaz.
Ovako sigurno ne valja, pa...
435
00:37:33,880 --> 00:37:37,156
Centralna Amerika. - Edi,
nemoj jo� da potpi�e�, molim te.
436
00:37:37,800 --> 00:37:39,677
Imam jednu ideju.
437
00:37:40,360 --> 00:37:43,079
Pusti me da
vidim da li �e uspeti.
438
00:37:43,200 --> 00:37:45,714
Znam ja tebe i tvoje ideje.
439
00:37:45,880 --> 00:37:47,791
Neke su dobre, ali...
440
00:37:49,520 --> 00:37:51,317
Evo ga Al.
441
00:37:52,200 --> 00:37:55,510
Makar oslepeo,
na�i �e put do kafane.
442
00:37:55,640 --> 00:37:58,871
Ho�e� da ja... - Ne,
ostani tu. Ja �u to da sredim.
443
00:37:58,980 --> 00:38:02,038
Al! Ovamo!
444
00:38:10,400 --> 00:38:13,676
�ta radi� ovde?
- �ekala sam tebe.
445
00:38:13,880 --> 00:38:16,348
Htela sam da poku�am
da bude� jednom trezan.
446
00:38:16,480 --> 00:38:20,359
Edi i ja smo popili
pi�e. To nije u redu?
447
00:38:22,880 --> 00:38:26,668
Tra�io sam te. Treba mi lova.
- Nemam ni�ta kod sebe.
448
00:38:26,800 --> 00:38:28,711
�ta si uradila sa...
- �ta sam ja uradila?
449
00:38:28,840 --> 00:38:31,957
�ta misli� koliko je ostalo u
nov�aniku kad se tako razbacuje� okolo?
450
00:38:32,080 --> 00:38:34,683
Prestani se propovedanjem.
451
00:38:35,252 --> 00:38:37,621
D�ord�, daj mi burbon.
452
00:38:38,200 --> 00:38:42,113
Pitaj momke pozadi
�ta �e. - Isto, D�ord�.
453
00:38:43,000 --> 00:38:48,768
Meni daj dupli, D�ord�.
�uri mi se. - Ok, stari.
454
00:38:49,520 --> 00:38:50,999
Koliko god da brzo pije�,
455
00:38:51,120 --> 00:38:54,237
ne mo�e� sti�i destilerije.
456
00:38:54,480 --> 00:38:58,029
Slede�e nedelje,
ima�u no�i da to postignem.
457
00:39:00,680 --> 00:39:04,593
Jednog dana �e� zbog
toga da ostane� bez ruke.
458
00:39:04,800 --> 00:39:08,679
Imam pametnija posla nego da
sedim tu i gledam kako se naliva�.
459
00:39:09,120 --> 00:39:12,032
Hvala na pi�u, Edi. Vidimo se.
460
00:39:26,680 --> 00:39:29,035
Ba� nema� milosti prema sebi.
461
00:39:29,600 --> 00:39:31,716
I ti �e� da po�inje�?
462
00:39:31,840 --> 00:39:34,752
Radi kako ho�e�.
463
00:39:35,800 --> 00:39:37,233
Slu�aj, Edi...
464
00:39:38,440 --> 00:39:42,274
Jel' zna� za�to pijem?
- Ne i... - Re�i �u ti.
465
00:39:42,480 --> 00:39:45,233
Zbog nje. Koni.
466
00:39:45,440 --> 00:39:49,115
Izludela me je. Ne
znam ni gde mi je glava.
467
00:39:50,760 --> 00:39:52,637
Kako to misli�, Al?
468
00:39:55,680 --> 00:39:57,557
Ne mogu ti re�i, Edi.
469
00:39:57,800 --> 00:40:00,030
To je pitanje �asti.
470
00:40:01,600 --> 00:40:05,434
Ali ako ne prestane
sa tim cirkusom, ja �u...
471
00:40:05,560 --> 00:40:08,870
U pravi si, Ali. Ne bi
trebalo da meni pri�a� o tome.
472
00:40:09,000 --> 00:40:12,959
Ni bilo kome. To je
stvar izme�u tebe i Koni.
473
00:40:13,560 --> 00:40:15,118
Vidimo se.
474
00:40:15,240 --> 00:40:19,756
Edi, mo�e li 5 $ do utorka?
475
00:40:19,880 --> 00:40:21,836
Naravno.
476
00:40:25,960 --> 00:40:27,757
Hvala.
477
00:40:28,640 --> 00:40:30,915
A da ti platim pi�e?
478
00:40:32,320 --> 00:40:35,392
Ne, hvala. Vidimo se.
479
00:40:41,400 --> 00:40:44,870
Opet kasni�.
Gde si bila?
480
00:40:45,000 --> 00:40:47,275
Al je bio sumnji�av. Mislila sam
da nikad ne�u uspeti da se izvu�em.
481
00:40:47,400 --> 00:40:49,709
Bojao sam se da
ti se ne�to dogodilo.
482
00:40:49,840 --> 00:40:51,512
Moramo biti obazrivi.
483
00:40:51,640 --> 00:40:54,598
Al se promenio otkad
ste razgovarali. Ozloje�en je.
484
00:40:54,720 --> 00:40:58,235
Ako �emo po�teno, morao sam
to da uradim. - Naravno, dragi.
485
00:40:58,520 --> 00:41:00,795
Samo si nam ote�ao stvari.
486
00:41:00,920 --> 00:41:02,035
Kako?
487
00:41:02,160 --> 00:41:03,878
Al me tera da dam otkaz.
488
00:41:04,000 --> 00:41:06,639
Siguran sam da
ga mogu odgovoriti.
489
00:41:06,800 --> 00:41:09,872
Niko ne mo�e da odgovori
Ala Volasa od bilo �ega.
490
00:41:10,000 --> 00:41:14,198
Kad ne�to odlu�i, ni�ta ne mo�e
to da promeni. Ti zna� �ta to zna�i,
491
00:41:14,360 --> 00:41:17,875
da se ne mo�emo vi�e
vi�ati. A ja ne mogu bez tebe.
492
00:41:18,720 --> 00:41:20,756
Ne�e� morati.
493
00:41:21,280 --> 00:41:23,510
Smislio si na�in?
494
00:41:23,680 --> 00:41:26,319
Otkaza�u sve ugovore
i napusti�emo zemlju.
495
00:41:26,440 --> 00:41:29,034
Saznao bi gde smo
i do�ao bi za nama.
496
00:41:30,760 --> 00:41:33,115
Znam da ne voli�
da te podse�aju, ali...
497
00:41:33,760 --> 00:41:35,350
Pro�lost se ponavlja.
498
00:41:35,351 --> 00:41:38,739
Zamrznu�e� me kao
�to si zamrzeo Almu.
499
00:41:38,774 --> 00:41:40,530
Mene bi krivio,
i to s pravom.
500
00:41:43,440 --> 00:41:46,910
Jednom kad te �ena koju
voli� prevari, ali ja sam iskrena.
501
00:41:47,280 --> 00:41:50,871
Na tvoju sre�u, a moju nesre�u.
Ne mogu da dopustim da to uradi�.
502
00:42:15,280 --> 00:42:18,192
Koni, razmi�ljao sam.
503
00:42:20,200 --> 00:42:21,792
I ja sam.
504
00:42:22,080 --> 00:42:23,832
Nemamo izgleda.
505
00:42:26,160 --> 00:42:29,948
Ima jedna mogu�nost.
Kako si ti rekla.
506
00:42:30,160 --> 00:42:33,197
Kako sam ja rekla?
- Seti se tvog sna.
507
00:42:33,920 --> 00:42:38,118
I ja sam imao isti san.
Al je bio pijan. - Misli�...
508
00:42:38,360 --> 00:42:41,875
Al je stajao ispred
ogledala, ja sam pucao
509
00:42:42,240 --> 00:42:44,754
i proma�io. - Nemoj
to nikad da ka�e�.
510
00:42:45,280 --> 00:42:47,714
Bilo je ba� kao u tvom snu.
511
00:42:48,480 --> 00:42:52,598
Kad bi se to dogodilo?
- Sutra na matineu.
512
00:42:54,640 --> 00:42:56,631
Ne, nastup u subotu uve�e.
513
00:42:56,840 --> 00:42:58,717
Svi se opuste.
514
00:42:59,080 --> 00:43:03,995
I Al �e biti sugurno
pijan, sasvim sigurno.
515
00:43:04,120 --> 00:43:07,829
Sad samo treba
izabrati pravi trenutak.
516
00:43:25,200 --> 00:43:27,714
�ta je bilo?
- Gde je Koni?
517
00:43:28,920 --> 00:43:30,876
Ako ti ne zna�,
otkud bih ja znao.
518
00:43:31,040 --> 00:43:35,272
Tra�im je po celom
hotelu. Treba mi love.
519
00:43:35,480 --> 00:43:37,038
Ve� si pijan, Ale.
520
00:43:37,160 --> 00:43:40,197
Za�to da ne? �ta
drugo mo�e da se radi?
521
00:43:40,720 --> 00:43:43,439
Moja ponuda jo� stoji, Ale.
522
00:43:43,560 --> 00:43:47,314
Pusti me da ti na�em drugi
posao. - Ne�u da ostavim Koni.
523
00:43:47,720 --> 00:43:49,631
Ovako je tera� od sebe.
524
00:43:49,760 --> 00:43:53,070
Vrati�e se ona.
Ne brini za malog Ala.
525
00:43:54,000 --> 00:43:58,802
Mo�e� li da mi pozajmi�
10 $ do plate, �efe? - Naravno.
526
00:44:07,120 --> 00:44:11,121
100 dolara!
Nemam da ti usitnim.
527
00:44:11,600 --> 00:44:13,989
U redu je. Verujem ti.
528
00:44:15,480 --> 00:44:16,993
I ja tebi.
529
00:44:17,480 --> 00:44:21,712
Ti si moj pajtos.
To govorim svake ve�eri.
530
00:44:22,520 --> 00:44:24,476
Jesi li za pi�e?
531
00:44:25,840 --> 00:44:28,229
Da popu�imo jednu
da proslavimo?
532
00:44:28,360 --> 00:44:32,239
Ja nikad ne pu�im.
Laku no�.
533
00:44:32,685 --> 00:44:33,878
Laku no�.
534
00:44:56,040 --> 00:44:57,951
Razmenite mi.
535
00:45:12,000 --> 00:45:13,069
Razmenite.
536
00:45:50,363 --> 00:45:51,497
Zdravo, dragi.
537
00:45:51,520 --> 00:45:54,478
Za�to si me terala da ustanem
usred no�i? O �emu se radi?
538
00:45:54,600 --> 00:45:57,512
Morala sam odmah da te
vidim. Edi, bi�e sve u redu.
539
00:45:58,320 --> 00:46:00,880
Kako? - Ne pitaj mnogo.
Samo uradi �ta ti ka�em.
540
00:46:01,000 --> 00:46:03,719
Zovi agenta ujutro i
reci da ide� na turneju.
541
00:46:03,840 --> 00:46:06,308
Ne shvatam. Mislio
sam da ne �eli� da idem.
542
00:46:06,440 --> 00:46:09,716
Predomislila sam se.
Idem sa tobom.
543
00:46:09,840 --> 00:46:12,877
Sa mnom? A Al?
- Al je gotov.
544
00:46:13,000 --> 00:46:15,878
Odlazim zauvek.
Definitivno.
545
00:46:16,000 --> 00:46:19,629
Al te ne�e pustiti. Ve�
si poku�avala. - O, da, ho�e.
546
00:46:20,240 --> 00:46:22,515
Ne�to sam saznala ve�eras...
547
00:46:23,400 --> 00:46:26,948
Nije va�no �ta.
Samo mi veruj na re�.
548
00:46:26,983 --> 00:46:31,040
Sad znam dovoljno o njemu. Kad
mu moj advokat ka�e da odlazim,
549
00:46:31,160 --> 00:46:33,116
ne mo�e da ka�e ne.
550
00:46:33,480 --> 00:46:36,040
Pa to je ucena!
- Pa �ta.
551
00:46:36,160 --> 00:46:40,790
Je li on bio po�ten prema meni?
Uzimao mi lovu, terao me da...
552
00:46:41,720 --> 00:46:43,711
�ekaj malo!
553
00:46:43,960 --> 00:46:48,112
Za koga ti brine�,
za Ala ili za mene?
554
00:46:49,080 --> 00:46:51,389
Trebalo bi da
zna� odgovor na to.
555
00:46:51,840 --> 00:46:54,400
Onda se i pona�aj tako.
556
00:47:24,160 --> 00:47:27,038
Mislio sam da samo
ja pijem u porodici Volas.
557
00:47:27,200 --> 00:47:30,078
Uhvatila me nervoza ve�eras.
Mo�da mi pi�e pomogne.
558
00:47:30,280 --> 00:47:32,714
Brine� �to napu�tam?
559
00:47:33,040 --> 00:47:34,996
Mo�da nije trebalo
na to da te nateram.
560
00:47:35,120 --> 00:47:36,758
Naravno da je trebalo.
561
00:47:36,960 --> 00:47:40,157
Kad odemo odavde,
sve �e biti mnogo bolje.
562
00:47:40,280 --> 00:47:42,475
Mnogo �ta bi
se moglo popraviti.
563
00:47:43,904 --> 00:47:45,129
Du�o.
564
00:47:51,600 --> 00:47:54,876
Valjda zna� za�to
se ja ovako pona�am?
565
00:47:55,160 --> 00:47:59,517
Ljubomoran sam. Jednom kad
Flamarion nestane iz na�ih �ivota,
566
00:47:59,640 --> 00:48:02,279
bi�e isto kao na po�etku.
567
00:48:02,400 --> 00:48:04,356
Sigurno �e biti.
568
00:48:04,480 --> 00:48:09,429
Znam da nam je bilo te�ko,
du�o, ali barem smo zajedno.
569
00:48:09,560 --> 00:48:12,996
�ekaj. �ta to radi�?
Udvara� mi se?
570
00:48:13,120 --> 00:48:15,634
Mo�da to pokazujem
na �udan na�in,
571
00:48:15,920 --> 00:48:20,232
ali lud sam za tobom
kao �to sam uvek i bio.
572
00:48:20,360 --> 00:48:24,717
Stvarno si drag.
Mo�da si u pravu.
573
00:48:25,040 --> 00:48:28,669
Mo�da �e od sada
sve biti mnogo bolje.
574
00:48:29,000 --> 00:48:31,878
15 minuta!
- U redu.
575
00:48:35,000 --> 00:48:36,797
U to ime!
576
00:48:55,760 --> 00:48:58,320
5 minuta!
- Znam ja koliko je.
577
00:49:24,920 --> 00:49:27,753
Zdravo, �efe!
Sve spremno?
578
00:49:40,800 --> 00:49:45,828
Bio sam kao �ovek koji hoda
kroz ko�mar na olovnim nogama.
579
00:49:46,600 --> 00:49:49,353
Nisam govorio,
nisam se ni usu�ivao.
580
00:49:49,640 --> 00:49:55,317
I�ao sam napred znaju�i
da vi�e nema povratka.
581
00:50:26,346 --> 00:50:28,253
Budi koncentrisana.
582
00:50:47,000 --> 00:50:51,755
Kretao sam se po
pozornici kao ma�ina.
583
00:50:52,520 --> 00:50:53,839
Pogledao sam je.
584
00:50:54,040 --> 00:50:56,474
Bila je sve �ta sam �eleo.
585
00:50:56,740 --> 00:50:59,431
Tada je Al stao
ispred ogledala.
586
00:51:37,287 --> 00:51:39,661
Al, reci ne�to, molim te,
587
00:51:40,160 --> 00:51:42,037
Spustite zavesu!
588
00:51:44,640 --> 00:51:47,504
�ta je bilo?
- Al je pogo�en.
589
00:51:47,605 --> 00:51:49,937
Ima li lekara me�u publikom?
590
00:51:50,338 --> 00:51:51,900
Je li bio pijan?
591
00:52:00,000 --> 00:52:04,835
Zaposleni u teatru Bej koji
su gledali ta�ku 9. jula uve�e
592
00:52:04,960 --> 00:52:09,795
svedo�ili su da je izvo�enje gdina
Flamariona bilo uobi�ajeno u svim detaljima.
593
00:52:09,960 --> 00:52:13,953
Autopsija je pokazala da
je bilo alkohola u krvi umrlog.
594
00:52:14,080 --> 00:52:17,914
Na osnovu �injenica mi se sla�emo
da je alkoholisanost Ala Volasa
595
00:52:18,040 --> 00:52:21,157
dovela do pogre�nog
tajminga koji je doveo do smrti.
596
00:52:21,320 --> 00:52:24,039
Prema tome nalaz
pogrebnika je: nesre�ni slu�aj.
597
00:52:24,360 --> 00:52:26,316
Porota se raspu�ta.
598
00:52:42,685 --> 00:52:43,671
Oprostite.
599
00:52:57,080 --> 00:53:00,868
Zar nikad nisi na vreme?
- Jesam ti mnogo nedostajala?
600
00:53:01,480 --> 00:53:04,790
Dva zadnja dana su
mi bila najgora u �ivotu.
601
00:53:04,920 --> 00:53:06,797
I ti si meni nedostajao.
602
00:53:13,480 --> 00:53:14,913
Karte za Las Vegas?
603
00:53:15,040 --> 00:53:17,838
Bio sam jutros u banci i
podigao novac za medeni mesec.
604
00:53:17,960 --> 00:53:22,033
Nije trebalo. Nisi smeo da
kupi� karte za isti voz. Opasno je.
605
00:53:22,160 --> 00:53:24,169
Onda �u ja do�i
slede�i dan i vidimo se tamo.
606
00:53:24,200 --> 00:53:26,953
Ako saznaju da si
podigao toliko novca
607
00:53:27,120 --> 00:53:30,476
i onda nas vide zajedno,
to je signal za tu�ioca.
608
00:53:32,480 --> 00:53:34,038
Boji� se?
609
00:53:34,302 --> 00:53:37,142
POTVR�ENA ODLUKA POGREBNIKA U SLU�AJU FLAMARION
- Ne, nije to.
610
00:53:37,480 --> 00:53:39,994
Ja samo ne �elim
da se ne�to dogodi tebi.
611
00:53:41,360 --> 00:53:42,679
I ne�e, nadam se.
612
00:53:43,760 --> 00:53:49,039
Mo�da bi bilo pametno da ja
otputujem negde na kratko vreme.
613
00:53:49,320 --> 00:53:51,959
Ali rekao sam ti da ne
�elim da se vi�e razdvajamo.
614
00:53:52,080 --> 00:53:55,470
Budimo razumni, dragi.
Mora da se zaboravi.
615
00:53:56,280 --> 00:53:58,953
Bi�emo zajedno do kraja �ivota.
616
00:53:59,120 --> 00:54:04,421
Kad tako pogleda�, 3 meseca
nije dugo vreme. - 3 meseca!?
617
00:54:10,280 --> 00:54:12,475
Misli� da ja volim
da te ostavim?
618
00:54:13,440 --> 00:54:14,998
Gde �e� da ide�?
619
00:54:15,280 --> 00:54:19,956
Hibling, Minesota.
Nisam videla majku 8 godina.
620
00:54:20,240 --> 00:54:23,391
Ranije nikad nisam imala
dovoljno para ni vremena.
621
00:54:24,280 --> 00:54:27,431
Pisa�u ti svaki dan.
- Nemoj da pi�e� pisma
622
00:54:27,640 --> 00:54:30,029
Nemoj nikad da zapisuje�.
- Onda �u ti telefonirati.
623
00:54:30,160 --> 00:54:32,386
Zar ne shvata�?
Moramo da budemo stranci.
624
00:54:32,760 --> 00:54:34,942
Ni moja porodica ne sme
da zna da smo prijatelji.
625
00:54:35,800 --> 00:54:37,552
Nadoknadi�emo to.
626
00:54:38,080 --> 00:54:41,197
Koni, nisi mi dala ni adresu,
627
00:54:41,360 --> 00:54:44,352
bar da znam gde si.
628
00:54:45,600 --> 00:54:50,879
Slao bih ti male poklone
da zna� da mislim na tebe.
629
00:54:51,600 --> 00:54:55,354
Ferndejl 2907, ako
ti je lak�e sa adresom.
630
00:54:55,800 --> 00:54:59,395
Ali bez poklona. Udovice
ne treba da imaju udvara�e.
631
00:55:01,640 --> 00:55:03,022
Molim te, uzmi ovo.
10.000 $
632
00:55:03,057 --> 00:55:06,834
To �e mi biti jedna briga
manje dok se ne vidimo opet.
633
00:55:08,160 --> 00:55:11,357
To �e biti ta�no
3 meseca od ve�eras.
634
00:55:11,480 --> 00:55:13,914
14. oktobar.
Gde �emo se na�i?
635
00:55:14,040 --> 00:55:17,555
�to je mogu�e
dalje odavde. - A �ikago?
636
00:55:18,440 --> 00:55:19,998
Obo�avam �ikago.
637
00:55:20,120 --> 00:55:22,873
�ikago, hotel Empajr.
638
00:55:23,200 --> 00:55:26,431
Prijavi�u se pod
imenom H. J. Brant.
639
00:55:26,600 --> 00:55:27,874
Zapamti�e�?
640
00:55:28,040 --> 00:55:31,794
G�a Brant �e ti se
pridru�iti u �ikagu hotel Empajr.
641
00:55:32,920 --> 00:55:34,717
14. oktobra.
642
00:55:47,284 --> 00:55:49,053
�IKAGO
643
00:56:04,880 --> 00:56:09,317
Ja sam H. J. Brant. Imam
rezervaciju. - Dobar dan, gdine Brant.
644
00:56:09,680 --> 00:56:11,830
Va�a rezervacija je
za 14. oktobar.
645
00:56:11,960 --> 00:56:16,397
Da. Moja �ena sti�e sutra, ja bih se
prijavio sada da mogu da pripremim sve.
646
00:56:21,040 --> 00:56:24,999
Odvedite gdina Branta u apartman
za mladence. - Ovuda, gdine,
647
00:56:58,680 --> 00:57:01,911
Kako vam se svi�a?
- Lepo je, fali cve�e.
648
00:57:02,040 --> 00:57:03,733
Ima li cve�arnica
u hotelu? - Ima, gdine.
649
00:57:03,880 --> 00:57:07,998
Sutra ujutro �elim 6 tuceta ru�a,
raznih boja, duga�kih stabljika.
650
00:57:08,440 --> 00:57:12,592
Ho�u cve�e za ovu vazu
i me�ano cve�e za ko�aru,
651
00:57:13,000 --> 00:57:15,468
6 gardenija
za njen jastuk.
652
00:57:15,640 --> 00:57:20,191
I korsa� sa tri bele orhideje
653
00:57:20,320 --> 00:57:23,312
svako jutro uz doru�ak.
654
00:57:24,160 --> 00:57:27,596
Jo� ne�to?
- Donesite mi vodu sa ledom.
655
00:57:29,920 --> 00:57:32,586
I ho�u dobru uslugu.
- Hvala, gdine.
656
00:58:03,079 --> 00:58:04,191
Napred!
657
00:58:06,374 --> 00:58:08,200
Dobro jutro, gdine Brant.
- Dobro jutro.
658
00:58:09,679 --> 00:58:12,430
Vrlo dobro.
Odnesite vazu.
659
00:58:33,126 --> 00:58:34,179
Dobro je.
660
00:59:06,348 --> 00:59:07,989
Dobro jutro, gdine Brant.
- Dobro jutro.
661
00:59:08,240 --> 00:59:12,518
�elim raspored dolazaka
vozova i aviona. - Da, gdine.
662
00:59:14,720 --> 00:59:17,029
Jo� ne�to?
- Ne, hvala.
663
00:59:22,669 --> 00:59:24,291
Dobro jutro.
- Dobro jutro, gdine Brant.
664
00:59:24,640 --> 00:59:27,074
Ima li po�te?
- Ne, nema ni�ta.
665
00:59:27,200 --> 00:59:31,664
Imate li ne�to za
Flamariona? - Flamariona?
666
00:59:31,699 --> 00:59:33,207
Zamolio me da uzmem za njega.
667
00:59:33,240 --> 00:59:36,312
Mislim da nema ni�ta
na to ime, ali pogleda�u.
668
00:59:38,840 --> 00:59:41,035
�ao mi je, nema ni�ta.
669
00:59:41,760 --> 00:59:45,150
Ako ne�to do�e,
javite mi odmah. - Da, gdine.
670
01:00:03,320 --> 01:00:05,276
Centrala, dajte mi recepciju.
671
01:00:05,400 --> 01:00:09,951
Taj tip iz 1406 je
potpuno lud. Zove po ceo dan.
672
01:00:10,640 --> 01:00:15,395
Recepcija?
Gdin Brant iz 1406.
673
01:00:16,360 --> 01:00:20,194
Zar nije bilo nikakvih
poziva, poruka, pisama?
674
01:00:23,320 --> 01:00:26,676
A je li bilo ne�to za
mog prijatelja Flamariona?
675
01:00:29,111 --> 01:00:30,711
Dobro, hvala.
676
01:00:54,880 --> 01:00:56,871
Gdine Grant?
- Brant.
677
01:00:57,000 --> 01:01:00,310
Izvinite, ovo je za
gdina Granta, D�ord�a Granta.
678
01:01:25,911 --> 01:01:28,785
Halo? Ovde gdin Brant.
679
01:01:29,440 --> 01:01:32,318
Telegram? Po�aljite ga.
680
01:01:44,482 --> 01:01:46,128
Telegram za vas, gdine Brant.
681
01:01:57,040 --> 01:01:59,235
Imate li odgovor?
682
01:02:12,840 --> 01:02:16,116
Va� telegram of 19.10. za
g�u Koni Volas nije dostavljen.
683
01:02:16,840 --> 01:02:20,196
Nepoznata adresa.
684
01:02:20,320 --> 01:02:22,959
Nepoznat primalac.
685
01:02:30,893 --> 01:02:32,490
Hvala, gdine Brant.
686
01:02:36,800 --> 01:02:38,836
Imate li adresu za dostavljanje?
687
01:02:38,960 --> 01:02:41,392
Javi�u vam.
- Hvala.
688
01:02:42,280 --> 01:02:45,477
Izgubio sam potpuno
ose�aj za vreme.
689
01:02:46,040 --> 01:02:49,953
Jedino opravdanje koje
je mogla da ima je smrt.
690
01:02:50,360 --> 01:02:53,193
Ako nije to, onda
zna�i da me je prevarila.
691
01:02:53,680 --> 01:02:56,752
Nisam znao �ta je gore.
692
01:02:57,800 --> 01:02:59,756
Morao sam da je prona�em.
693
01:03:00,680 --> 01:03:03,319
Setio sam se njene
karte za Las Vegas.
694
01:03:03,880 --> 01:03:06,997
�anse su bile male,
ali to mi je bio jedini trag.
695
01:03:07,840 --> 01:03:11,628
Nakon �to sam je tra�io danima,
zavr�io sam u kockarskom klubu.
696
01:03:11,880 --> 01:03:14,553
Kao i ostali naivci.
697
01:03:16,200 --> 01:03:21,638
Novac koji nisam izgubio na
kocki, potro�io sam tra�e�i Koni.
698
01:03:22,080 --> 01:03:25,629
Svaki dan neki reketa�
mi je odavao novi trag.
699
01:03:25,920 --> 01:03:28,036
Svi su bili la�ni.
700
01:03:28,360 --> 01:03:31,238
Onda sam oti�ao u
Los An�eles da vidim agenta
701
01:03:31,400 --> 01:03:34,437
koji je anga�ovao
Koni i Ala za moju ta�ku.
702
01:03:34,960 --> 01:03:40,557
�ao mi je, sve sam poku�ao. Proverio
sam kod svih agencija koje se time bave.
703
01:03:42,200 --> 01:03:46,079
Mo�da se vratila plesu.
- I to sam sve istra�io.
704
01:03:46,200 --> 01:03:48,031
Ni traga od nje.
705
01:03:48,240 --> 01:03:51,755
Slu�aj, Flamarione. Za�to ne
po�ne� da ve�ba� sa novim timom?
706
01:03:51,880 --> 01:03:55,919
Potrebno ti je dvoje koji znaju
da stoje mirno i ostanu trezni.
707
01:03:56,426 --> 01:04:00,407
Dobro, onda radi sam. Mogu
da ti na�em anga�man bile gde.
708
01:04:00,520 --> 01:04:03,830
Vrati se svom starom
poslu i zaboravi sve ovo.
709
01:04:05,280 --> 01:04:08,113
Treba li ti novac?
710
01:04:13,920 --> 01:04:17,799
Moram da nastavim
da je tra�im.
711
01:04:18,480 --> 01:04:21,358
Pa, sre�no.
712
01:04:27,760 --> 01:04:31,878
Pro�ao sam celu
zemlju. Sietl, Detroit,
713
01:04:32,000 --> 01:04:36,596
Mineapolis, Filadelfija,
Kanzas siti, svuda.
714
01:04:36,800 --> 01:04:39,792
Bio sam opsednut
samo jednom mi�lju:
715
01:04:40,200 --> 01:04:42,111
da je prona�em.
716
01:04:42,400 --> 01:04:45,870
Sjajan komplet revolvera.
Ho�ete da zalo�ite ili da prodate?
717
01:04:46,040 --> 01:04:47,598
Prodajem.
718
01:04:47,800 --> 01:04:49,756
Da�u vam 80 $.
719
01:04:52,480 --> 01:04:54,232
Ovaj �u da zadr�im.
720
01:04:54,360 --> 01:04:59,326
Onda nije komplet. Da�u
vam manje, 60 $. - Mo�e.
721
01:05:12,360 --> 01:05:16,353
Nisam mogla da zamislim da tako
pametnog �oveka mo�e �ena da namagar�i.
722
01:05:16,680 --> 01:05:19,513
Ne znam �ak ni
da li je �iva ili mrtva.
723
01:05:19,680 --> 01:05:22,672
�iva je. Takve nikad ne umiru.
724
01:05:23,160 --> 01:05:26,994
Za�to onda ne mogu da je na�em?
- Zato �to ne zna� �ta tra�i�.
725
01:05:27,920 --> 01:05:31,276
Ne znam za�to ti
poma�em, ali evo.
726
01:05:32,280 --> 01:05:36,558
Se�a� li se biciklista koji su
nastupali sa nama u San Francisku?
727
01:05:38,080 --> 01:05:40,640
Koturanje?
- Kotura�i.
728
01:05:40,840 --> 01:05:46,278
�ujem da su imali problema da na�u
zamenu za Edija, visokog, zgodnog momka.
729
01:05:46,400 --> 01:05:51,872
Koni je tada bila luda za njim. Tek je
pro�la godina dana, verovatno je jo� uvek.
730
01:05:52,080 --> 01:05:55,959
Zadnje �to sam �ula o Ediju je
da je bio negde ju�no od granice.
731
01:05:56,200 --> 01:06:00,193
Ako stvarno �eli� da
na�e� nju, po�ni da tra�i� njega.
732
01:06:00,760 --> 01:06:03,479
A �ta �e ti ta �enska
koja te je tako pre�la,
733
01:06:03,600 --> 01:06:06,637
to mi nikad ne�e biti jasno.
734
01:06:10,360 --> 01:06:13,989
Najzad sam na�ao
neki opipljiv trag.
735
01:06:14,120 --> 01:06:17,635
Autostopirao sam do
granice, onda sam i�ao pe�ice.
736
01:06:18,040 --> 01:06:21,715
Na kraju sam se kamionom
dovezao do Meksiko sitija.
737
01:06:21,920 --> 01:06:24,718
Obi�ao sam ceo grad.
738
01:09:32,960 --> 01:09:35,793
Fino ti je i�lo s onim
tipom iza kulisa ve�eras.
739
01:09:35,920 --> 01:09:40,232
Ali, dragi, on mi je stari prijatelj.
- Vratila si se u dva ujutro.
740
01:09:40,680 --> 01:09:43,069
To je oti�lo predaleko.
741
01:09:43,200 --> 01:09:45,634
Srce, ti si ljubomoran.
742
01:09:47,080 --> 01:09:50,789
Ti si mi �ena. To ne
mo�e tako. Mora da prestane.
743
01:09:51,240 --> 01:09:53,435
Kloni se tog akrobata.
744
01:09:53,560 --> 01:09:55,391
U�ini�u sve �to
moj tatica �eli.
745
01:09:55,520 --> 01:09:58,993
Slu�aj, ne znam �ta se
dogodilo Alu i ne �elim da znam,
746
01:09:59,690 --> 01:10:02,030
ali meni se to ne�e dogoditi.
747
01:10:02,360 --> 01:10:03,395
Razume�?
748
01:10:04,040 --> 01:10:05,912
To su krupne re�i, mali �ove�e.
749
01:10:06,800 --> 01:10:10,429
Idem po �ek. Vra�am se
za 10 minuta. Ti da bude� tu.
750
01:10:10,560 --> 01:10:14,075
Da. Jo� ne�to?
751
01:10:55,753 --> 01:10:56,877
Flamarione.
752
01:10:58,000 --> 01:11:00,230
Da, promenio sam se.
753
01:11:00,920 --> 01:11:02,399
Oboje smo se promenili.
754
01:11:02,520 --> 01:11:03,475
Kako si me na�ao?
755
01:11:03,720 --> 01:11:06,188
Imali smo dogovor, se�a� se?
756
01:11:06,720 --> 01:11:09,518
Ja uvek ispunjavam
moj dogovor.
757
01:11:10,680 --> 01:11:12,272
Poku�ala sam da do�em.
758
01:11:12,440 --> 01:11:15,591
3 meseca ti nisu bila dovoljna
da vidi� majku u Minesoti.
759
01:11:15,840 --> 01:11:18,479
Toliko si bila zauzeta
kod ku�e, na toj la�noj adresi...
760
01:11:18,680 --> 01:11:23,231
To je to. Bilo je predugo.
Pogre�ila sam i to jako. Sad to znam.
761
01:11:24,280 --> 01:11:26,919
�ekala sam tebe,
a onda se Edi pojavio.
762
01:11:27,120 --> 01:11:31,398
Ali nikad nisam prestala da mislim na tebe.
- Znam kako je to. I ti si mene proganjala.
763
01:11:32,080 --> 01:11:36,153
Bila sam sve nesre�nija bez tebe.
Tako mi je drago �to si do�ao.
764
01:11:36,240 --> 01:11:40,631
Zato sam tu.
Do�ao sam po tebe.
765
01:11:41,840 --> 01:11:45,674
Naravno, ranije
je bilo druga�ije.
766
01:11:45,920 --> 01:11:48,252
Fini hoteli,
sve najbolje,
767
01:11:48,440 --> 01:11:50,874
Ima�emo opet to sve.
Samo nas dvoje.
768
01:11:51,040 --> 01:11:54,112
Bi�e kao nekad.
Budu�nost je pred nama.
769
01:11:55,080 --> 01:11:57,389
Ba� kako smo
planirali? - Da.
770
01:11:57,560 --> 01:12:00,677
Vrati�emo se u SAD i napraviti
novu ta�ku. Ti �e� biti glavna zvezda.
771
01:12:00,840 --> 01:12:02,990
Ime �e ti biti
opet osvetljeno.
772
01:12:04,520 --> 01:12:07,910
A ti �e� biti moja
pomo�nica? - Naravno.
773
01:12:08,880 --> 01:12:13,431
I ja �u imati sve?
- Da, sve �to �eli�.
774
01:12:13,560 --> 01:12:14,834
Ima�u i ja.
775
01:12:15,120 --> 01:12:19,318
Oti�i �emo. Ti ne
pripada� ovde, Koni.
776
01:12:25,560 --> 01:12:27,437
Razumemo se, zar ne?
777
01:12:27,560 --> 01:12:34,033
Da, ja razumem. Ali ovog
puta �e� se dr�ati dogovora.
778
01:12:34,200 --> 01:12:35,752
Ne�e�, ne mo�e�...
779
01:12:35,780 --> 01:12:39,993
Ja sam gotov, a i ti si.
- Ne, razmisli. Ne�u ni pisnuti.
780
01:12:40,160 --> 01:12:41,275
To je istina.
781
01:12:41,400 --> 01:12:43,834
Samo me pusti.
Vrati�u ti sav novac.
782
01:12:43,960 --> 01:12:46,838
Ne�e ti vi�e biti potreban.
- Ne�e� se usuditi.
783
01:12:46,960 --> 01:12:49,614
Re�i �u im da si ubio
mog mu�a, da si ubica.
784
01:12:49,640 --> 01:12:52,791
A �ta si ti?
Ja sam poslednji �ovek
785
01:12:52,920 --> 01:12:54,751
koga si ikad prevarila.
786
01:12:54,920 --> 01:12:59,391
Jadna naiv�ino. Kako
bi iko mogao da voli tebe.
787
01:12:59,520 --> 01:13:02,637
Taj debeli vrat,
te buljave o�i.
788
01:13:02,760 --> 01:13:06,389
Star si i ru�an. �ak
mi se i tvoj dodir gadio.
789
01:13:06,690 --> 01:13:08,691
Mrzim te, uvek sam te mrzela.
790
01:13:09,520 --> 01:13:13,877
To su ti bile poslednje
re�i. - Ne prilazi mi.
791
01:13:22,640 --> 01:13:24,278
�ta je to bilo?
792
01:13:24,440 --> 01:13:25,793
Ko je vri�tao?
793
01:13:38,680 --> 01:13:42,639
Dr�ao sam se
dok sam mogao.
794
01:13:43,080 --> 01:13:47,915
dok se svetla nisu
pogasila i svi oti�li.
795
01:13:49,280 --> 01:13:51,714
Bio sam sve slabiji...
796
01:13:52,360 --> 01:13:54,078
Izgubio mnogo krvi...
797
01:13:55,000 --> 01:13:57,309
i onda sam se pustio.
798
01:13:58,520 --> 01:14:00,112
Ispri�aj im.
799
01:14:02,560 --> 01:14:04,471
Policija je ovde.
800
01:14:04,600 --> 01:14:09,549
Rekao sam da �u
biti mrtav kad stignu,
801
01:14:10,400 --> 01:14:12,197
je li tako?
802
01:14:17,081 --> 01:14:20,251
Prevod: Zoran Gonda
803
01:14:23,251 --> 01:14:27,251
Obrada: suadnovic
64897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.