All language subtitles for The Great Flamarion (1945)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:19,596 VELIKI FLAMARION 2 00:01:06,129 --> 00:01:09,663 Meksiko siti 1936 3 00:02:56,840 --> 00:02:59,434 Jesi li �ula vrisak? - Je li neko povre�en? 4 00:02:59,560 --> 00:03:01,516 Pucnjevi su do�li sa pozornice. - I ja sam �uo. 5 00:03:01,640 --> 00:03:04,632 Publika je u panici. - Klovn Toni ih smiruje. 6 00:03:04,960 --> 00:03:08,270 U redu je, narode. Bez brige, predstava �e se nastaviti. 7 00:03:08,400 --> 00:03:10,197 Samo svirajte! Muzika! 8 00:03:10,320 --> 00:03:12,993 Ja �u to da sredim. Muzika! 9 00:03:13,020 --> 00:03:14,209 Pustite me. Idem ku�i. 10 00:03:14,240 --> 00:03:15,958 Ne mo�e� da ide�. Gde se pucalo? 11 00:03:16,080 --> 00:03:17,957 Gde je Edi? Gde je Koni? 12 00:03:19,746 --> 00:03:21,368 Edi! Koni! 13 00:03:22,520 --> 00:03:23,827 �ta se dogodilo? 14 00:03:30,134 --> 00:03:31,295 Odli�no, a? 15 00:03:59,920 --> 00:04:03,857 Dame i gospodo, molim vas za ti�inu. 16 00:04:04,440 --> 00:04:07,432 Na�alost, moramo da prekinemo ve�era�nji nastup. 17 00:04:07,560 --> 00:04:11,439 Dogodila se nesre�a ovde ali nema razloga za uzbunu. 18 00:04:11,640 --> 00:04:15,315 Samo mirno iza�ite, novac �e vam biti vra�en na blagajni. 19 00:04:50,880 --> 00:04:54,316 Ne napu�tajte teatar. Svi �ete biti ispitani. 20 00:04:54,317 --> 00:04:55,749 Malo br�e, molim. 21 00:05:00,000 --> 00:05:02,798 Ako govorite istinu, ima�emo manje problema. 22 00:05:02,920 --> 00:05:06,435 Sva�ali ste se ve�eras sa �enom, je li? 23 00:05:06,640 --> 00:05:09,518 Da, sva�ali smo se. - A onda se to zavr�ilo ubistvom. 24 00:05:09,680 --> 00:05:12,797 Ka�em vam da ja to nisam uradio. Nemam ni�ta sa tim. 25 00:05:12,920 --> 00:05:17,198 O�ekujete da ja to verujem. - Ka�em vam opet, samo smo se sva�ali. 26 00:05:17,440 --> 00:05:20,079 U svim brakovima dolazi do sva�a, to ni�ta ne zna�i. 27 00:05:20,200 --> 00:05:21,838 Ovo je bilo vi�e od sva�e. 28 00:05:21,960 --> 00:05:25,634 Zar nemate srca. Moja �ena je upravo ubijena. - Gdine Ramirez. 29 00:05:28,850 --> 00:05:32,729 Pa? - Na�ao sam ga ispod kau�a. Ispaljena su 4 metka. 30 00:05:33,120 --> 00:05:34,917 Dva sam na�ao u zidu. 31 00:05:35,040 --> 00:05:36,598 Ostala dva su o�igledno u telu. 32 00:05:36,720 --> 00:05:39,792 Jadan Edi. Kakva �teta. 33 00:05:41,160 --> 00:05:45,411 Ovde radim 17 godina. Nisam video lep�i osmeh. 34 00:05:45,480 --> 00:05:49,150 Bila je ljubazna prema svima. - Ti to treba da zna�. Bila je prava vatra. 35 00:05:49,185 --> 00:05:52,677 Kad smo Sam i ja nastupali sa njom, nisam ga ispu�tala iz vida. 36 00:05:53,440 --> 00:05:56,671 Pro�le no�i ostala je bez svetla, pa me zamolila da to sredim. 37 00:05:56,800 --> 00:05:59,792 Sad je za uvek ostala bez svetla. 38 00:06:00,200 --> 00:06:03,476 Vidite, oni koji najmanje zaslu�uju, oni stradaju. 39 00:06:03,760 --> 00:06:08,117 Pozovi opet centralu. Neka svi do�u na binu na ispitivanje. 40 00:06:09,920 --> 00:06:11,273 Svi na binu! 41 00:06:11,560 --> 00:06:14,632 Ovo sve pojednostavljuje. - �ta to? 42 00:06:15,160 --> 00:06:16,798 Pogledajte ovo. 43 00:06:17,560 --> 00:06:21,109 Pretpostavljam da ovo niste nikad videli? - Ne, nisam. 44 00:06:21,240 --> 00:06:25,153 Na�li smo u va�oj garderobi. Time ste je ubili. 45 00:06:25,280 --> 00:06:29,159 Bila je moja �ena. Voleo sam je. Ne ubija se �ena koja se voli. 46 00:06:32,760 --> 00:06:34,591 Dovedite ostale izvo�a�e. 47 00:06:34,720 --> 00:06:38,599 Sa Rozitom su, ona se onesvestila. Ali dove��u ih. Odmah! 48 00:06:38,761 --> 00:06:41,844 Vi! Ime? 49 00:06:41,845 --> 00:06:43,830 Fransoa de Marinju. 50 00:06:43,840 --> 00:06:45,831 Zanimanje? - Ja sam umetnik. 51 00:06:45,960 --> 00:06:48,304 Ja sam... Kako se to ka�e... 52 00:06:48,440 --> 00:06:52,991 Ska�em u i iz ba�ve zavezanih o�iju. - Skriva se u ba�vi. 53 00:06:54,611 --> 00:06:58,447 Dobro, sedite. Tu! 54 00:07:00,942 --> 00:07:01,844 Dalje! 55 00:07:03,320 --> 00:07:04,998 Ime? - Sem i Seli Hempton. 56 00:07:05,000 --> 00:07:09,010 �ivahne pesme i vrckaste pri�e. To smo mi. Je li tako? - Tako je. 57 00:07:09,120 --> 00:07:13,033 �ta znate o ubistvu? - Ni�ta, �asni sude. Mislim, policaj�e. 58 00:07:13,160 --> 00:07:16,979 Bili smo u na�oj garderobi. Nismo ni �uli ni videli ni�ta, ne znamo ni�ta. 59 00:07:17,014 --> 00:07:18,129 Je li tako? - Tako je. 60 00:07:18,160 --> 00:07:21,948 Jeste li poznavali preminulu? - Nego �ta i ako ho�ete moje mi�ljenje, 61 00:07:22,080 --> 00:07:26,392 dobila je �to je i zaslu�ila. je li tako? - Nije tako! Tako je. 62 00:07:26,393 --> 00:07:27,718 Slede�i! 63 00:07:36,640 --> 00:07:38,358 Zadavljena je. 64 00:07:43,960 --> 00:07:49,072 Zna�i nije upucana, zadavljena je. �ta sada? 65 00:07:49,107 --> 00:07:52,715 Zadavljena? Ne mogu da verujem. 66 00:07:52,920 --> 00:07:55,388 Vi ste jedini koji ne veruje. 67 00:07:56,040 --> 00:07:58,952 Vodite ga u stanicu na dalje ispitivanje. 68 00:08:03,640 --> 00:08:05,835 Da bar nisam bio ovde ve�eras. 69 00:08:06,240 --> 00:08:10,518 Bilo je grozno. - Kako ja ka�em, 70 00:08:10,680 --> 00:08:14,639 mo�e� pro�iveti ceo �ivot iza pozornice u jednoj no�i. 71 00:08:15,360 --> 00:08:18,796 Pro�le nedelje D�oova �ena samo �to se nije porodila, 72 00:08:18,960 --> 00:08:22,999 a ve�eras... - Ne �elim ni da mislim o tome. 73 00:08:23,120 --> 00:08:27,238 Ti krici. Trebalo je ranije to da istra�im... 74 00:08:28,400 --> 00:08:30,516 Ti si sva�ta vi�ao u �ivotu. 75 00:08:30,720 --> 00:08:34,759 Svakog dana. �ini mi se da je momak imao pravo. 76 00:08:35,040 --> 00:08:38,953 �ivot je pozornica i svi su glumci na njoj. 77 00:08:39,040 --> 00:08:42,237 Da, ali neki su ve�e zvezde. 78 00:08:42,800 --> 00:08:45,519 Nikad ne zna� kad ti je kraj. 79 00:08:45,640 --> 00:08:47,517 Bolje je tako. 80 00:08:47,640 --> 00:08:50,739 Idem da zavr�im posao. 81 00:08:51,760 --> 00:08:55,275 Ne zaboravi da ugasi� svetlo kad zavr�i�. - Dobro, stari. 82 00:09:21,780 --> 00:09:24,435 Ko je to? Ko je tamo gore? 83 00:09:37,920 --> 00:09:39,592 Ko ste vi? 84 00:09:40,440 --> 00:09:44,479 Video sam vas ranije, siguran sam. 85 00:09:44,640 --> 00:09:47,712 Vi ste Flamarion, Veliki Flamarion. 86 00:09:48,920 --> 00:09:52,879 Veliki Flamarion... - Ja sam Toni, klovn. 87 00:09:53,040 --> 00:09:57,352 Nastupali smo zajedno u Pitsburgu. Se�ate me se? 88 00:10:00,840 --> 00:10:02,068 Vode. 89 00:10:34,320 --> 00:10:37,039 Povre�eni ste. Idem po doktora. 90 00:10:37,160 --> 00:10:41,119 Ne, molim vas nemojte. - Ali mo�ete da umrete. 91 00:10:41,240 --> 00:10:45,836 Neka. - Ne znate �ta govorite. Niko ne �eli da umre. 92 00:10:46,040 --> 00:10:48,793 Ja �elim. - Za�to? 93 00:10:49,800 --> 00:10:53,679 Zato �to sam ja ubio Koni. 94 00:10:53,800 --> 00:10:55,233 Vi? 95 00:10:55,960 --> 00:11:00,670 Ona je pucala u mene i ja sam je zadavio. 96 00:11:00,800 --> 00:11:02,791 Ali oni su priveli mu�a. 97 00:11:03,480 --> 00:11:06,916 Recite im da je on nevin. 98 00:11:07,240 --> 00:11:09,993 Recite im to vi. Meni mo�da ne�e verovati. 99 00:11:10,120 --> 00:11:11,553 Dove��u ih za �as. 100 00:11:11,680 --> 00:11:16,549 Nema svrhe. Umre�u pre nego �to oni do�u. 101 00:11:19,240 --> 00:11:22,198 Ali pre nego �to umrem, 102 00:11:23,600 --> 00:11:28,116 �elim da vam ispri�am za�to sam je ubio. 103 00:11:36,440 --> 00:11:39,671 Hajde, pri�ajte. 104 00:11:41,160 --> 00:11:44,869 Sve je po�elo u Pitsburgu. 105 00:11:46,360 --> 00:11:48,920 Vi se se�ate moje ta�ke, 106 00:11:49,200 --> 00:11:54,433 i moje dvoje pomo�nika, Koni i Ala Valasa? 107 00:14:26,400 --> 00:14:29,323 Flamarione, da se jo� jednom poklonite da ne uni�te sedi�ta. 108 00:14:29,358 --> 00:14:30,594 Neka ih uni�te. 109 00:14:33,560 --> 00:14:37,314 Kasnio si pola takta pred ogledalom. Stao si pred metu. 110 00:14:37,440 --> 00:14:39,795 �ao mi je, �efe. - A znam i za�to. 111 00:14:39,920 --> 00:14:43,117 Samo jedno malo... - Dovoljno da uzrokuje nesre�u. 112 00:14:43,240 --> 00:14:46,596 Sa vama �u uvek rizikovati. Ali se ne�e ponoviti. 113 00:14:46,760 --> 00:14:50,799 U mojoj ta�ki va�e moja pravila. Ko ih prekr�i, leti! 114 00:14:54,367 --> 00:14:55,697 Gdine Flamarion! 115 00:15:00,240 --> 00:15:03,198 �ao mi je zbog Alovog nastupa. - I meni je. 116 00:15:05,080 --> 00:15:07,310 Obe�avam da se to ne�e ponoviti. 117 00:15:07,480 --> 00:15:10,199 Ne mo�ete vi to da obe�ate. 118 00:15:10,560 --> 00:15:14,829 Ne brinite, Al �e me poslu�ati. - Nema mesta za bilo kakve gre�ke. 119 00:15:14,830 --> 00:15:17,438 Moram da budem potpuno siguran u svoje pomo�nike. 120 00:15:18,200 --> 00:15:20,031 Ali gdine Flamarion, 121 00:15:20,920 --> 00:15:23,593 u mene mo�ete uvek biti sigurni. 122 00:15:24,040 --> 00:15:26,554 Vi i ne shvatate koliko mi je to va�no. 123 00:15:26,680 --> 00:15:29,240 Meni je va�an samo uspeh moje ta�ke. 124 00:15:29,360 --> 00:15:32,042 I meni je. Samo to �ini moj �ivot podno�ljivim. 125 00:15:32,960 --> 00:15:37,800 Da se ne mogu veseliti nastupu i svetlima i tome da �u videti vas, 126 00:15:37,880 --> 00:15:39,836 ne bih marila da se nikad vi�e ne probudim. 127 00:15:40,080 --> 00:15:42,833 Va�a li�na ose�anja ni najmanje me ne zanimaju. 128 00:15:42,960 --> 00:15:47,795 Ponavljam vam opet: jo� jedna gre�ka i oboje letite. 129 00:15:55,160 --> 00:15:59,153 Anga�ovao sam Koni i njenog mu�a 6 meseci ranije 130 00:15:59,280 --> 00:16:02,238 kad su imali tre�erazrednu igra�ku ta�ku. 131 00:16:02,400 --> 00:16:06,313 Uvek sam smatrao da su u sre�nom braku. 132 00:16:13,880 --> 00:16:18,032 Dobro, pijanduro, dosta je bilo. �uo si Flamariona. 133 00:16:18,160 --> 00:16:20,879 Mo�da ti voli� da spava� u parku na klupi, ja ne volim! 134 00:16:21,000 --> 00:16:23,560 Boji� se da bi ti to smetalo? 135 00:16:24,080 --> 00:16:26,674 Jo� jedan takav �tos i nokautira�u te. 136 00:16:26,880 --> 00:16:29,348 Ne poku�avaj mene da riba�. 137 00:16:30,480 --> 00:16:32,436 Sam to tra�i�. 138 00:16:32,680 --> 00:16:35,752 Zar ne mo�e� da ostane� trezan dovoljno da bude� meta? 139 00:16:35,880 --> 00:16:38,269 I debil bi imao dovoljno karaktera... 140 00:16:38,400 --> 00:16:41,870 Sad sam i debil. Promenila si plo�u 141 00:16:42,000 --> 00:16:43,638 od dana kad sam kupio ven�ani prsten. 142 00:16:43,760 --> 00:16:46,638 Boji� se da ne zbri�em? 143 00:16:46,760 --> 00:16:49,399 Ne po�injimo opet o tome. 144 00:16:49,520 --> 00:16:52,557 To je lako re�iti... - Ne�emo ni o tome! 145 00:16:52,680 --> 00:16:55,590 Ako misli� da bih te pustio da te neko drugi ima, onda nisi pri sebi. 146 00:16:57,160 --> 00:16:59,549 Jednom �u oti�i od tebe. 147 00:17:00,600 --> 00:17:02,511 Nema �anse. 148 00:17:03,000 --> 00:17:07,596 Da vidimo... Bilo je ono sa dijamantskim prstenom u Memfisu. 149 00:17:07,760 --> 00:17:10,320 Osiguravaju�a kompanija se jo� uvek zanima za to. 150 00:17:11,200 --> 00:17:14,192 I tip koga si prevarila u Solt Lejk Sitiju. 151 00:17:14,320 --> 00:17:16,515 On bi voleo da mo�e da te na�e. 152 00:17:16,720 --> 00:17:20,076 A smicalica kojom si nasamarila direktora banke u Des Mojnesu. 153 00:17:20,600 --> 00:17:23,558 �ta se dogodilo sa tim obveznicama, Koni? 154 00:17:23,680 --> 00:17:27,753 To sam saznao tek nakon ven�anja, �ta si sve pre toga radila. 155 00:17:28,440 --> 00:17:31,238 Ne, ne verujem da �e� oti�i od mene. 156 00:17:31,360 --> 00:17:34,352 Ne dok ja ne budem spreman da te pustim. 157 00:17:36,760 --> 00:17:38,512 Ma prestani, du�o. 158 00:17:38,920 --> 00:17:42,276 Samo gubi� dragoceno vreme na tu�nu pro�lost. 159 00:17:42,400 --> 00:17:44,789 Ne zanima te? - Ne. 160 00:17:45,480 --> 00:17:47,471 Samo me ovo ve�e interesuje. 161 00:17:47,600 --> 00:17:50,398 Ide� negde? - Naravno. 162 00:17:50,880 --> 00:17:53,519 Idem ku�i sa svojim mu�em. 163 00:17:56,400 --> 00:17:59,312 Draga, �to god u�inila, ti si jedina �enska za mene. 164 00:17:59,480 --> 00:18:02,790 Ti si mi lo�a navika koje se ne bih mogao re�iti �ak i da ho�u. 165 00:18:07,080 --> 00:18:10,959 Ko god ne bi poleteo za tobom ili je budala ili je mrtav. 166 00:18:17,320 --> 00:18:19,880 �iveo sam usamljeni�kim �ivotom. 167 00:18:20,040 --> 00:18:21,871 Nisam imao prijatelje. 168 00:18:22,120 --> 00:18:25,430 Ja nisam voleo ljude i ljudi nisu voleli mene. 169 00:18:26,040 --> 00:18:28,873 Nisam pio, nisam pu�io. 170 00:18:29,240 --> 00:18:32,676 Povla�io bih se svako ve�e odmah nakon nastupa. 171 00:18:33,480 --> 00:18:36,790 Satim sam ve�bao da bih izo�trio vid. 172 00:18:38,040 --> 00:18:41,032 Tog popodneva moj raspored je bio prekinut. 173 00:18:41,440 --> 00:18:44,637 Imao sam neo�ekivanog posetioca. 174 00:18:46,040 --> 00:18:48,634 Ko je? - Ja, Koni. 175 00:18:48,760 --> 00:18:51,274 G�o Volas, zauzet sam Vidimo se na pozornici. 176 00:18:51,440 --> 00:18:53,556 Moram da razgovaram sa vama. 177 00:19:00,280 --> 00:19:04,717 Ovde sve pi�e. - Morate me saslu�ati, va�no je. 178 00:19:06,645 --> 00:19:10,949 Pa? - Saznala sam za�to Al pije. 179 00:19:11,160 --> 00:19:15,438 Razlog njegovog pona�anja me ne zanima, jedino kako to uti�e na moju ta�ku. 180 00:19:15,680 --> 00:19:19,229 Ovo vas se ti�e jer je li�no. Ljubomoran je na vas. 181 00:19:19,360 --> 00:19:23,239 Gluposti. Ljubomoran na mene jer sam ja zvezda, a on niko? 182 00:19:23,400 --> 00:19:27,313 Zar sam ja odgovoran �to je on pijanica bez ambicija i talenta? 183 00:19:27,600 --> 00:19:32,037 Je li on svestan koliko sam ja te�ko radio da bih postigao ovo? - Al sve to zna. 184 00:19:32,400 --> 00:19:35,158 Ali �ivot nije samo ono �to se doga�a u teatru. - �ta je onda? 185 00:19:35,840 --> 00:19:38,638 Mislim da on zna �ta ja ose�am prema vama. 186 00:19:39,000 --> 00:19:43,118 �ta vi ose�ate prema meni? Va� rad je uvek bio zadovoljavaju�i. 187 00:19:43,560 --> 00:19:47,519 Satima ve�bate da izo�trite vid, ali ne vidite, slepi ste. 188 00:19:49,022 --> 00:19:50,828 No, to se moralo dogoditi. 189 00:19:51,440 --> 00:19:53,954 Jedino mi je �ao da je on to saznao pre vas. 190 00:19:54,080 --> 00:19:55,593 Ne razumem. 191 00:19:55,720 --> 00:20:00,032 Zamislite kroz �ta ja prolazim svake ve�eri. Muzika krene i ta�ka po�inje. 192 00:20:00,160 --> 00:20:01,639 Kre�em se po pozornici kao lutka. 193 00:20:01,760 --> 00:20:05,658 Onda u�ete vi i sve odjednom o�ivi. - Pre�ite na stvar. 194 00:20:05,760 --> 00:20:09,116 Uzbu�enje �to sam pred �ovekom u �ijim je rukama moj �ivot. 195 00:20:09,240 --> 00:20:11,708 Ne morate da se bojite. - Ne. 196 00:20:12,360 --> 00:20:15,955 �udan je to ose�aj. Gledate u mene, 197 00:20:16,120 --> 00:20:19,112 pogled vam je miran i prodoran. 198 00:20:19,240 --> 00:20:21,313 Ni�anite, opalite i metak poleti kroz vazduh. 199 00:20:21,320 --> 00:20:25,199 Za�murim i osetim kako metak pokida moju naramenicu. 200 00:20:27,120 --> 00:20:30,237 Govorim sebi kako je to va�a ruka. 201 00:20:30,400 --> 00:20:32,311 Svaki metak je milovanje. 202 00:20:33,360 --> 00:20:35,191 Shvatate sad? 203 00:20:39,680 --> 00:20:43,514 G�o Volas, shvatate li sad da moram da potra�im dvoje novih pomo�nika? 204 00:20:43,640 --> 00:20:46,837 Ne, Flamarione, molim vas. - Ne ostavljate mi izbora. 205 00:20:47,640 --> 00:20:51,030 Dobro, za ve�eras je gotovo. Idete sami u San Francisko. 206 00:20:51,720 --> 00:20:54,473 Vide�emo kako �e ta�ka da pro�e bez nas. 207 00:20:54,880 --> 00:20:56,279 �ekajte! 208 00:20:57,960 --> 00:21:02,954 Imaju�i u vidu da je nemogu�e da vas zamenim u tako kratkom roku, 209 00:21:03,640 --> 00:21:06,200 mora�u da pre�em preko toga �ta se desilo. 210 00:21:06,880 --> 00:21:11,510 Mo�ete sa mnom u San Francisko. - Hvala, Flamarione, hvala. 211 00:21:32,160 --> 00:21:34,594 Tako je Koni po�ela. 212 00:21:34,920 --> 00:21:37,480 Tada mi je prvi put pri�la. 213 00:21:37,600 --> 00:21:40,068 Nisam znao �ta sledi. 214 00:21:54,560 --> 00:21:58,030 �ekam vas ve� pola sata. Mislila sam da nikada ne�ete do�i. 215 00:21:58,280 --> 00:21:59,793 Kako ste u�li? 216 00:21:59,920 --> 00:22:01,717 Zar vas ne zanima vi�e za�to nego kako? 217 00:22:01,840 --> 00:22:05,196 Ne zanima me... Ni ja, ni ni�ta oko mene. Znam tu pri�u. 218 00:22:06,800 --> 00:22:10,110 G�o Volas, molim vas idite. - Zatvorite vrata. 219 00:22:10,240 --> 00:22:13,198 Ne vidim za�to. - Molim vas, Flamarione. 220 00:22:23,040 --> 00:22:25,315 Znam sve o Almi. 221 00:22:25,680 --> 00:22:27,159 Kako znate? 222 00:22:28,400 --> 00:22:31,949 Preturala si mi po koferu. - Ba� si sladak. 223 00:22:32,160 --> 00:22:34,196 O, dragi, nisam te �pijunirala. 224 00:22:34,320 --> 00:22:38,313 Mo�da nije damski, ali ja sam zaljubljena i htela sam da vidim za�to me se boji�. 225 00:22:38,440 --> 00:22:39,759 Ne bojim se ja nikoga. 226 00:22:39,880 --> 00:22:42,189 O, da. Boji� se. Boji� se svog srca. 227 00:22:42,320 --> 00:22:44,390 Ne�u vi�e dozvoliti nekoj �eni da u�e u moj �ivot. 228 00:22:44,520 --> 00:22:46,954 Sme�no. Zato �to si se jednom opekao. 229 00:22:47,080 --> 00:22:48,832 Jo� jedanput ti ka�em da iza�e�. 230 00:22:48,960 --> 00:22:51,394 Morala sam da do�em. Al me tukao. 231 00:22:51,520 --> 00:22:53,562 Mene ne zanimaju tvoji porodi�ni problemi. 232 00:22:53,640 --> 00:22:55,471 Ti ne �eli� ni�ta da veruje�. 233 00:22:55,600 --> 00:22:58,956 Da ti doka�em? Pokaza�u ti. - Nije va�no, odlazi! 234 00:22:59,080 --> 00:23:02,390 Kakav si ti to? Zar nema� nikakva ose�anja? 235 00:23:02,520 --> 00:23:05,159 Ima li u tvom �ivotu jo� ne�ega osim posla? 236 00:23:05,280 --> 00:23:07,236 Zar te uop�te nija briga �ta je sa mnom? 237 00:23:07,360 --> 00:23:11,478 Bio sam potpuno jasan. Mi radimo zajedno i to je sve, razume�? 238 00:23:11,600 --> 00:23:15,195 Ne mo�e� tek tako da me izbaci�. Nemam gde da idem. 239 00:23:15,600 --> 00:23:19,070 Ali je mrtav pijan i ako se vratim... - Zva�u portira da ti na�e drugu kabinu. 240 00:23:19,520 --> 00:23:22,142 Sve su zauzete. - To me se ne ti�e. 241 00:23:22,160 --> 00:23:26,790 Zar? Zar ti ni�ta ne zna�i da kad sam u nevolji, mislim samo na tebe. 242 00:23:26,920 --> 00:23:31,072 Zabranjujem ti da tako govori�. - Ne mogu druga�ije i itekako te se ti�e. 243 00:23:31,680 --> 00:23:33,671 Al pijan�i jer... 244 00:23:34,800 --> 00:23:36,916 Zato �to zna da ja volim tebe. 245 00:23:38,440 --> 00:23:40,317 Onda je gotovo. 246 00:23:40,480 --> 00:23:43,074 Oboje �ete napustiti posle nastupa u San Francisku. 247 00:23:43,560 --> 00:23:47,030 Tek tako, je li? Ja sam iskrena i �ta dobijem? 248 00:23:47,160 --> 00:23:49,116 Mi smo otpu�teni. - Ta�no. 249 00:23:49,240 --> 00:23:51,754 Zavesa se spu�ta za Volasove. 250 00:23:51,880 --> 00:23:54,678 Zna�i ja moram da se vratim i saop�tim Alu divnu vest. 251 00:23:54,920 --> 00:23:59,277 Verovatno �e da nastavi gde je stao. �udno, ali ba� me briga. 252 00:23:59,600 --> 00:24:01,750 A i tebe nije briga, je li Flamarione? 253 00:24:02,240 --> 00:24:05,019 Ose�am se donekle odgovornim. - Onda me pusti da ostanem ovde. 254 00:24:05,120 --> 00:24:06,226 Ne. - Molim te. 255 00:24:07,080 --> 00:24:11,471 �ivot je �udan. To se mora dogoditi svakome, pre ili kasnije. 256 00:24:11,880 --> 00:24:16,078 Nije ba� zabavno otvoriti srce i gledati kako ga drugi gaze. 257 00:24:17,600 --> 00:24:22,276 Pa, hvala na lekciji. - Dobro, 258 00:24:23,880 --> 00:24:25,632 mo�e� da ostane�. 259 00:24:25,840 --> 00:24:29,753 Zna� Flamarione, sad sam otkrila �ta je sa tobom. 260 00:24:30,160 --> 00:24:31,957 Spava�. 261 00:24:33,040 --> 00:24:35,156 Mo�da te ovo probudi. 262 00:24:55,200 --> 00:24:58,078 Pogodilo me je kao munja. 263 00:24:58,240 --> 00:25:00,071 15 godina 264 00:25:00,200 --> 00:25:04,034 od tragedije sa Almom i mog otpu�tanja iz vojske, 265 00:25:04,160 --> 00:25:06,879 nisam bio tako blizu neke �ene. 266 00:25:07,080 --> 00:25:10,709 Jedan pogled u ogledalo mi je pokazivao da ja nisam za nju. 267 00:25:10,960 --> 00:25:14,236 Mora da ima ne�to drugo iza toga. 268 00:25:14,400 --> 00:25:17,153 Tri dana od Pitsburga do San Franciska, 269 00:25:17,280 --> 00:25:20,511 sve to vreme nijednom se nije vratila svom mu�u. 270 00:25:20,680 --> 00:25:23,638 Pretpostavljam da je bio previ�e pijan da bi ga to brinulo. 271 00:25:24,200 --> 00:25:27,829 Izgledalo je da po�inje novi �ivot. 272 00:25:28,440 --> 00:25:31,796 U stvarnosti je to bio po�etak kraja. 273 00:25:34,304 --> 00:25:36,987 SAN FRANCISKO 274 00:25:40,080 --> 00:25:43,550 Mogu li da poslu�im sada? - Ne, �ekam jednu damu. 275 00:25:44,280 --> 00:25:48,114 I ovo je vrlo posebna prilika. - Hvala. 276 00:26:01,315 --> 00:26:02,582 Zdravo, dragi. 277 00:26:05,200 --> 00:26:07,839 Se�a� se �ta si rekla one no�i u vozu? 278 00:26:07,960 --> 00:26:10,076 "Mislila sam da nikad ne�e� do�i." 279 00:26:11,280 --> 00:26:14,477 Orhideje i �ampanjac. Ti na sve misli�. 280 00:26:14,880 --> 00:26:16,074 Tresem se. 281 00:26:16,200 --> 00:26:18,430 Bio si miran tokom nastupa. 282 00:26:18,560 --> 00:26:21,028 Da, ali nisam �ekao tebe tada. 283 00:26:21,800 --> 00:26:23,836 Volim tvoje ruke. 284 00:26:27,720 --> 00:26:30,871 Svratio sam do male radnje na Velikoj aveniji. 285 00:26:31,080 --> 00:26:32,877 O, poklon! 286 00:26:33,120 --> 00:26:38,194 Nadam se da �e ti se dopasti. Prvi poklon koji dajem nekoj �eni nakon 15 godina. 287 00:26:42,160 --> 00:26:44,435 Flamarione, ovo je predivno! 288 00:26:45,560 --> 00:26:49,639 Kupio sam jer mi se u�inilo da vidim tebe u tome. 289 00:26:49,680 --> 00:26:52,638 I vide�e� me, dragi, ali mora� da ga �uva� za mene. 290 00:26:52,760 --> 00:26:56,355 Al zna da ja ne bih nikad mogla sebi da priu�tim ne�to tako skupo. 291 00:26:58,480 --> 00:27:02,359 Pije sve vi�e i vi�e. Brine me to. 292 00:27:02,520 --> 00:27:06,035 Da, u zadnjem nastupu u Pitsburgu morao sam da pazim na svaki njegov pokret. 293 00:27:06,160 --> 00:27:09,311 Znam. Jedna gre�ka i... 294 00:27:09,440 --> 00:27:13,115 Jedna ozbiljna gre�ka sa njegove strane mo�e biti kobna. 295 00:27:13,720 --> 00:27:17,349 Bojim se i da mislim na to. - On treba da misli na to. 296 00:27:17,680 --> 00:27:21,275 Da li on shvata da ga ja dr�im samo zbog tebe? 297 00:27:22,080 --> 00:27:24,275 Ako me �eli�, mora� ga zadr�ati. 298 00:27:24,480 --> 00:27:26,550 Uvek je �iveo na moj ra�un. 299 00:27:28,440 --> 00:27:31,238 A da porazgovaram sa njim 300 00:27:31,360 --> 00:27:35,638 i ka�em mu �ta mi ose�amo jedno prema drugom? - Ne, dragi. To bi samo pogor�alo stvari. 301 00:27:37,000 --> 00:27:41,949 Sada imamo jedno drugo, danas, sutra... 302 00:27:42,160 --> 00:27:44,674 i zauvek. 303 00:27:45,640 --> 00:27:50,191 Pusti meni. Smisli�u ne�to. 304 00:27:51,240 --> 00:27:55,518 Zvu�ala je tako divno, tako ubedljivo. 305 00:27:56,280 --> 00:27:59,716 Verovao sam joj jer sam �eleo da joj verujem. 306 00:28:00,440 --> 00:28:02,908 Ono �to tada nisam znao 307 00:28:03,080 --> 00:28:06,356 da sa nama nastupa i jedan biciklista. 308 00:28:06,880 --> 00:28:09,440 Bio je mlad, zgodan... 309 00:28:35,800 --> 00:28:39,713 Do�i ovamo, Edi. Zna� �ta? - Ne, �ta? 310 00:28:40,640 --> 00:28:44,089 Sad si mi zgodniji nego ikad. Za�to mi nisi pisao? 311 00:28:44,200 --> 00:28:46,919 Ja sam od onih koji vole da sami dostavljaju. 312 00:28:50,680 --> 00:28:52,671 Koliko �e� biti u gradu? - Dve nedelje. 313 00:28:52,800 --> 00:28:53,949 I ja isto. 314 00:28:54,080 --> 00:28:56,913 A posle opet mesecima razdvojeni. 315 00:28:57,240 --> 00:28:59,196 Odavde idemo u Los An�eles, da li bi mogao... 316 00:28:59,320 --> 00:29:01,788 Ako ne uspem ne zna�i da nisam poku�ao. 317 00:29:01,920 --> 00:29:04,229 Sad sam ja. Vidimo se posle predstave. 318 00:29:04,360 --> 00:29:06,749 Da bar mogu. Al je pobesneo. 319 00:29:06,880 --> 00:29:09,792 Na�imo se sutra u malom baru iza ugla. 320 00:29:14,000 --> 00:29:17,037 Zdravo, mala. - �ta ima novo, Klio? 321 00:29:17,160 --> 00:29:20,948 Kod mene ni�ta. Skupljanje mu�karaca jo� uvek ti je hobi? 322 00:29:21,080 --> 00:29:22,115 Zna� neki bolji? 323 00:29:22,320 --> 00:29:26,595 Da, dra�i su mi psi. Ne probdije� no� �ekaju�i ih da se vrate ku�i. 324 00:29:26,796 --> 00:29:28,551 Dobro ve�e, �efe. - Dobro ve�e. 325 00:29:28,680 --> 00:29:32,639 Ba� imaju stila? - Puno. - Ti ne misli� tako, Koni? 326 00:29:32,760 --> 00:29:36,275 Sjajni su izvo�a�i. - On svakako jeste. 327 00:29:36,880 --> 00:29:39,269 Hej, majstore. �ta je? 328 00:29:39,640 --> 00:29:42,154 Njegovi su sigurno jako voleli decu. 329 00:29:42,360 --> 00:29:45,033 Flamarion je u redu. - Pomalo samo �udan. 330 00:29:45,160 --> 00:29:48,232 Reci kako ho�e�, za mene je on podlac. 331 00:29:48,360 --> 00:29:51,193 Moram u kancelariju. Vidimo se, Klio. 332 00:29:51,320 --> 00:29:52,673 Pazi da ne naleti� na metak. 333 00:29:52,800 --> 00:29:54,836 Ne brini. Flamarion zna �ta radi. 334 00:29:55,000 --> 00:29:56,877 Misli� da ja ne znam? 335 00:29:57,560 --> 00:30:00,677 Vidi�, to sam mislila kad sam rekla da su mi dra�i psi. 336 00:30:04,520 --> 00:30:07,432 Svi�a ti se, dragi? - Veoma. 337 00:30:08,840 --> 00:30:11,274 A da li ti se i ja svi�am makar malo? 338 00:30:13,120 --> 00:30:16,157 Koni, treba ne�to da preduzmemo u vezi Ala. 339 00:30:17,680 --> 00:30:21,309 Mislio ako se potrudim da mu se to isplati, mislim finansijski, 340 00:30:21,440 --> 00:30:25,752 Samo bi potro�io �ta mu da�. A onda bez para, bez �ene, bez posla. 341 00:30:25,880 --> 00:30:28,474 O ne. Nikad ne bi pristao na tako ne�to. 342 00:30:28,600 --> 00:30:31,273 Ho�u da zapo�nemo novi �ivot, nas dvoje. 343 00:30:31,480 --> 00:30:33,436 To bi bilo divno, 344 00:30:33,920 --> 00:30:37,879 iako nema �anse da se ostvari. - Mora da se ostvari. 345 00:30:45,000 --> 00:30:47,798 Ponosi� se njima, zar ne? 346 00:30:48,560 --> 00:30:52,030 To su mi bili jedini prijatelji dok nisam na�ao tebe. 347 00:30:53,160 --> 00:30:57,278 Nadam se da �e� i o meni tako dobro brinuti. - Spusti to, opasno je. 348 00:30:57,440 --> 00:31:01,149 Sad vidi� kako je meni. �ta bi bilo da ja tebi tako malo verujem? 349 00:31:02,240 --> 00:31:04,310 Ja ti svako ve�e poveravam svoj �ivot. 350 00:31:05,240 --> 00:31:08,630 To je jo� jedan razlog da budemo zajedno zauvek. 351 00:31:09,160 --> 00:31:12,118 Ne mogu ni da pomislim na sutra bez tebe. - Znam. 352 00:31:12,600 --> 00:31:16,388 Ne spavam no�ima. Le�im budna i sanjam o budu�nosti, 353 00:31:16,520 --> 00:31:17,555 na�oj budu�nosti. 354 00:31:18,360 --> 00:31:20,715 Pro�le no�i sam sanjala o nas troje. 355 00:31:20,920 --> 00:31:24,629 Bili smo na pozornici, ti, Al i ja. 356 00:31:25,160 --> 00:31:28,550 Ali je stajao ispred ogledala, ti si pucao i proma�io. 357 00:31:28,760 --> 00:31:30,637 Ja nikad ne proma�im. 358 00:31:30,920 --> 00:31:34,390 Naravno da ne. Al je bio pijan. To je bio nesre�ni slu�aj. 359 00:31:44,440 --> 00:31:47,000 Rekla sam da je to bio samo san. 360 00:32:03,880 --> 00:32:06,599 Tra�io sam da do�e� jer sam �eleo da razgovaram s tobom. 361 00:32:06,800 --> 00:32:09,109 U redu, pri�aj. 362 00:32:09,680 --> 00:32:11,432 Sedi. 363 00:32:14,200 --> 00:32:17,476 Ni�ta od mojih upozorenja tebi ne zna�e. 364 00:32:17,600 --> 00:32:21,718 Jo� uvek pije�. - Umem ja da se brinem o sebi. 365 00:32:22,160 --> 00:32:25,630 Zar ne shvata� da kad god smo na bini, 366 00:32:25,760 --> 00:32:28,877 ti si �iva meta koju ja moram da proma�im? 367 00:32:29,000 --> 00:32:30,831 Znao sam to kad sam prihvatio posao. 368 00:32:31,880 --> 00:32:33,393 Daj da ti pomognem. 369 00:32:34,760 --> 00:32:37,957 Da mi pomogne�? - Pozajmi�u ti novac. 370 00:32:38,080 --> 00:32:40,514 Za�to? Imamo �vrst ugovor. - Da. 371 00:32:40,720 --> 00:32:43,837 Zna�i plata �e stizati redovno. 372 00:32:44,840 --> 00:32:48,037 Dodu�e, uvek bi mi dobrodo�lo vi�e novca. 373 00:32:48,160 --> 00:32:53,154 Zar ti nikad nije padalo na pamet da ti nisi za ovakav posao? 374 00:32:54,120 --> 00:32:57,715 Za�to se ne vrati� plesu? - Za to treba love. 375 00:32:57,840 --> 00:33:00,991 To mo�e� da prepusti� meni. 376 00:33:02,320 --> 00:33:04,231 Ne shvatam. 377 00:33:04,680 --> 00:33:08,468 Za�to bi ti dao lovu da se Koni i ja vratimo plesu? 378 00:33:09,560 --> 00:33:12,711 Ja nisam rekao ti i tvoja �ena. 379 00:33:12,840 --> 00:33:14,671 To ne dolazi u obzir. 380 00:33:15,440 --> 00:33:19,640 Sad znam �ta ho�e� i za�to to ho�e�. 381 00:33:19,740 --> 00:33:24,236 Koni te obrlatila. Ali ne�e joj to pro�i. 382 00:33:24,360 --> 00:33:28,911 �to god da se desi, Volasovi se dr�e zajedno. 383 00:33:30,240 --> 00:33:33,073 15 minuta. - U redu, hvala. 384 00:33:33,200 --> 00:33:36,590 Idem da se spremim. Ali ono �to sam rekao i dalje va�i. 385 00:33:36,720 --> 00:33:41,510 Volasi se dr�e zajedno. Prestani da nam se petlja� u �ivot. 386 00:34:00,680 --> 00:34:04,878 Al je stajao ispred ogledala. Ti si pucao i proma�io... 387 00:34:05,120 --> 00:34:09,465 pucao i proma�io. 388 00:34:16,720 --> 00:34:17,948 �ta te mu�i? 389 00:34:18,080 --> 00:34:21,390 Dosta mi je tog Flamariona. 390 00:34:21,520 --> 00:34:23,875 Rekla bih da va�i i obratno. 391 00:34:24,000 --> 00:34:27,754 �ta je izme�u tebe i Flamariona? - Mene i Flamariona? 392 00:34:27,920 --> 00:34:33,040 Ne budi glup. Njega bi i Venera zanimala samo ako bi imala par revolvera. 393 00:34:33,160 --> 00:34:35,549 Upravo me je pozvao u svoju kabinu na razgovor, 394 00:34:35,680 --> 00:34:40,834 hteo je mene da izbaci i zadr�i tebe, u zamenu za malo love. 395 00:34:41,760 --> 00:34:44,718 Je li se ti to �ali�? - Zar izgledam tako? 396 00:34:44,840 --> 00:34:48,037 Kako je drzak taj tip. Me�a nam se u �ivot. 397 00:34:48,160 --> 00:34:50,310 Rekao je da je to za moje dobro. 398 00:34:50,440 --> 00:34:52,351 Pokvareni prevarant. 399 00:34:52,440 --> 00:34:55,238 Me�ati se tako izme�u mu�a i �ene. 400 00:34:55,480 --> 00:34:58,233 I kako je to bedno. Nudio ti novac. Kao da sam ja... 401 00:34:58,360 --> 00:35:01,511 Ne znam za�to ga nisam tresnuo po nosu. 402 00:35:03,160 --> 00:35:07,711 Dragi, zna� �ta �emo? Da�emo mu otkaz. 403 00:35:08,520 --> 00:35:11,671 Ali nemamo love. Ne mo�emo da sebi priu�timo... 404 00:35:11,800 --> 00:35:15,110 Sad kad znam kakav je ne mogu da radim vi�e sa njim. 405 00:35:15,520 --> 00:35:19,638 Ali iznena�ena sam da ti vi�e nema� ponosa. 406 00:35:19,760 --> 00:35:24,675 Ali zbog te plate svakog utorka imamo �ta da jedemo i nismo gladni. 407 00:35:24,880 --> 00:35:29,431 Ne brini, du�o. Na�i �emo drugi posao i to brzo. 408 00:35:31,600 --> 00:35:33,875 Ti si �udna cura, Koni. 409 00:35:34,760 --> 00:35:38,150 Mogu da ti ka�em da sam te skroz pogre�no procenio. 410 00:35:39,080 --> 00:35:41,719 �ta si mislio kako stvari stoje? 411 00:35:41,840 --> 00:35:46,789 Ne znam. Ali �inilo mi se kao da ho�e� da zbri�e� od mene. 412 00:36:09,920 --> 00:36:13,629 Te ve�eri sam je �ekao u uobi�ajeno vreme. 413 00:36:13,880 --> 00:36:15,871 Nije do�la. 414 00:36:16,480 --> 00:36:19,438 Bio sam sve nemirniji. 415 00:36:19,880 --> 00:36:21,946 Vreme je sporo prolazilo, 416 00:36:22,080 --> 00:36:26,189 a stalno mi je zvonio u glavi taj grozni refren 417 00:36:26,320 --> 00:36:28,788 ponavljaju�i se neprestano. 418 00:36:29,040 --> 00:36:32,112 Al je stajao ispred ogledala, 419 00:36:32,240 --> 00:36:35,312 ti si pucao i proma�io... 420 00:36:35,520 --> 00:36:38,990 ti si pucao i proma�io... 421 00:36:39,760 --> 00:36:43,992 To me je proganjalo, potpuno obuzelo. 422 00:36:48,760 --> 00:36:51,558 �ta je sa Los An�elesom, dragi? Do�i �e�? 423 00:36:51,680 --> 00:36:54,752 Otpada. Ponudili su mi turneju po Srednjoj Americi. 424 00:36:54,960 --> 00:36:57,428 Ne mo�e� to da prihvati�. Ja ti ne dam. 425 00:36:57,840 --> 00:37:01,674 Ba� smo gadni. Al je dobar momak. 426 00:37:01,920 --> 00:37:04,195 A ja se krijem po mra�nim �o�kovima sa njegovom �enom. 427 00:37:04,320 --> 00:37:08,472 Ne moramo. Ni�ta ne bi menjalo i da zna za nas. 428 00:37:09,000 --> 00:37:11,275 Ne mogu to da zamislim. 429 00:37:11,880 --> 00:37:14,799 Kod tebe je sve li ni�ta? - Da. 430 00:37:15,234 --> 00:37:18,113 Zato mislim da �u potpisati za turneju. 431 00:37:18,520 --> 00:37:21,398 Ne bismo se vi�ali celu godinu. 432 00:37:21,680 --> 00:37:24,433 Mo�da te tako zaboravim. 433 00:37:24,800 --> 00:37:28,315 To �eli�, da me zaboravi�? 434 00:37:28,840 --> 00:37:33,755 Bi�e te�ko, ali to je jedini izlaz. Ovako sigurno ne valja, pa... 435 00:37:33,880 --> 00:37:37,156 Centralna Amerika. - Edi, nemoj jo� da potpi�e�, molim te. 436 00:37:37,800 --> 00:37:39,677 Imam jednu ideju. 437 00:37:40,360 --> 00:37:43,079 Pusti me da vidim da li �e uspeti. 438 00:37:43,200 --> 00:37:45,714 Znam ja tebe i tvoje ideje. 439 00:37:45,880 --> 00:37:47,791 Neke su dobre, ali... 440 00:37:49,520 --> 00:37:51,317 Evo ga Al. 441 00:37:52,200 --> 00:37:55,510 Makar oslepeo, na�i �e put do kafane. 442 00:37:55,640 --> 00:37:58,871 Ho�e� da ja... - Ne, ostani tu. Ja �u to da sredim. 443 00:37:58,980 --> 00:38:02,038 Al! Ovamo! 444 00:38:10,400 --> 00:38:13,676 �ta radi� ovde? - �ekala sam tebe. 445 00:38:13,880 --> 00:38:16,348 Htela sam da poku�am da bude� jednom trezan. 446 00:38:16,480 --> 00:38:20,359 Edi i ja smo popili pi�e. To nije u redu? 447 00:38:22,880 --> 00:38:26,668 Tra�io sam te. Treba mi lova. - Nemam ni�ta kod sebe. 448 00:38:26,800 --> 00:38:28,711 �ta si uradila sa... - �ta sam ja uradila? 449 00:38:28,840 --> 00:38:31,957 �ta misli� koliko je ostalo u nov�aniku kad se tako razbacuje� okolo? 450 00:38:32,080 --> 00:38:34,683 Prestani se propovedanjem. 451 00:38:35,252 --> 00:38:37,621 D�ord�, daj mi burbon. 452 00:38:38,200 --> 00:38:42,113 Pitaj momke pozadi �ta �e. - Isto, D�ord�. 453 00:38:43,000 --> 00:38:48,768 Meni daj dupli, D�ord�. �uri mi se. - Ok, stari. 454 00:38:49,520 --> 00:38:50,999 Koliko god da brzo pije�, 455 00:38:51,120 --> 00:38:54,237 ne mo�e� sti�i destilerije. 456 00:38:54,480 --> 00:38:58,029 Slede�e nedelje, ima�u no�i da to postignem. 457 00:39:00,680 --> 00:39:04,593 Jednog dana �e� zbog toga da ostane� bez ruke. 458 00:39:04,800 --> 00:39:08,679 Imam pametnija posla nego da sedim tu i gledam kako se naliva�. 459 00:39:09,120 --> 00:39:12,032 Hvala na pi�u, Edi. Vidimo se. 460 00:39:26,680 --> 00:39:29,035 Ba� nema� milosti prema sebi. 461 00:39:29,600 --> 00:39:31,716 I ti �e� da po�inje�? 462 00:39:31,840 --> 00:39:34,752 Radi kako ho�e�. 463 00:39:35,800 --> 00:39:37,233 Slu�aj, Edi... 464 00:39:38,440 --> 00:39:42,274 Jel' zna� za�to pijem? - Ne i... - Re�i �u ti. 465 00:39:42,480 --> 00:39:45,233 Zbog nje. Koni. 466 00:39:45,440 --> 00:39:49,115 Izludela me je. Ne znam ni gde mi je glava. 467 00:39:50,760 --> 00:39:52,637 Kako to misli�, Al? 468 00:39:55,680 --> 00:39:57,557 Ne mogu ti re�i, Edi. 469 00:39:57,800 --> 00:40:00,030 To je pitanje �asti. 470 00:40:01,600 --> 00:40:05,434 Ali ako ne prestane sa tim cirkusom, ja �u... 471 00:40:05,560 --> 00:40:08,870 U pravi si, Ali. Ne bi trebalo da meni pri�a� o tome. 472 00:40:09,000 --> 00:40:12,959 Ni bilo kome. To je stvar izme�u tebe i Koni. 473 00:40:13,560 --> 00:40:15,118 Vidimo se. 474 00:40:15,240 --> 00:40:19,756 Edi, mo�e li 5 $ do utorka? 475 00:40:19,880 --> 00:40:21,836 Naravno. 476 00:40:25,960 --> 00:40:27,757 Hvala. 477 00:40:28,640 --> 00:40:30,915 A da ti platim pi�e? 478 00:40:32,320 --> 00:40:35,392 Ne, hvala. Vidimo se. 479 00:40:41,400 --> 00:40:44,870 Opet kasni�. Gde si bila? 480 00:40:45,000 --> 00:40:47,275 Al je bio sumnji�av. Mislila sam da nikad ne�u uspeti da se izvu�em. 481 00:40:47,400 --> 00:40:49,709 Bojao sam se da ti se ne�to dogodilo. 482 00:40:49,840 --> 00:40:51,512 Moramo biti obazrivi. 483 00:40:51,640 --> 00:40:54,598 Al se promenio otkad ste razgovarali. Ozloje�en je. 484 00:40:54,720 --> 00:40:58,235 Ako �emo po�teno, morao sam to da uradim. - Naravno, dragi. 485 00:40:58,520 --> 00:41:00,795 Samo si nam ote�ao stvari. 486 00:41:00,920 --> 00:41:02,035 Kako? 487 00:41:02,160 --> 00:41:03,878 Al me tera da dam otkaz. 488 00:41:04,000 --> 00:41:06,639 Siguran sam da ga mogu odgovoriti. 489 00:41:06,800 --> 00:41:09,872 Niko ne mo�e da odgovori Ala Volasa od bilo �ega. 490 00:41:10,000 --> 00:41:14,198 Kad ne�to odlu�i, ni�ta ne mo�e to da promeni. Ti zna� �ta to zna�i, 491 00:41:14,360 --> 00:41:17,875 da se ne mo�emo vi�e vi�ati. A ja ne mogu bez tebe. 492 00:41:18,720 --> 00:41:20,756 Ne�e� morati. 493 00:41:21,280 --> 00:41:23,510 Smislio si na�in? 494 00:41:23,680 --> 00:41:26,319 Otkaza�u sve ugovore i napusti�emo zemlju. 495 00:41:26,440 --> 00:41:29,034 Saznao bi gde smo i do�ao bi za nama. 496 00:41:30,760 --> 00:41:33,115 Znam da ne voli� da te podse�aju, ali... 497 00:41:33,760 --> 00:41:35,350 Pro�lost se ponavlja. 498 00:41:35,351 --> 00:41:38,739 Zamrznu�e� me kao �to si zamrzeo Almu. 499 00:41:38,774 --> 00:41:40,530 Mene bi krivio, i to s pravom. 500 00:41:43,440 --> 00:41:46,910 Jednom kad te �ena koju voli� prevari, ali ja sam iskrena. 501 00:41:47,280 --> 00:41:50,871 Na tvoju sre�u, a moju nesre�u. Ne mogu da dopustim da to uradi�. 502 00:42:15,280 --> 00:42:18,192 Koni, razmi�ljao sam. 503 00:42:20,200 --> 00:42:21,792 I ja sam. 504 00:42:22,080 --> 00:42:23,832 Nemamo izgleda. 505 00:42:26,160 --> 00:42:29,948 Ima jedna mogu�nost. Kako si ti rekla. 506 00:42:30,160 --> 00:42:33,197 Kako sam ja rekla? - Seti se tvog sna. 507 00:42:33,920 --> 00:42:38,118 I ja sam imao isti san. Al je bio pijan. - Misli�... 508 00:42:38,360 --> 00:42:41,875 Al je stajao ispred ogledala, ja sam pucao 509 00:42:42,240 --> 00:42:44,754 i proma�io. - Nemoj to nikad da ka�e�. 510 00:42:45,280 --> 00:42:47,714 Bilo je ba� kao u tvom snu. 511 00:42:48,480 --> 00:42:52,598 Kad bi se to dogodilo? - Sutra na matineu. 512 00:42:54,640 --> 00:42:56,631 Ne, nastup u subotu uve�e. 513 00:42:56,840 --> 00:42:58,717 Svi se opuste. 514 00:42:59,080 --> 00:43:03,995 I Al �e biti sugurno pijan, sasvim sigurno. 515 00:43:04,120 --> 00:43:07,829 Sad samo treba izabrati pravi trenutak. 516 00:43:25,200 --> 00:43:27,714 �ta je bilo? - Gde je Koni? 517 00:43:28,920 --> 00:43:30,876 Ako ti ne zna�, otkud bih ja znao. 518 00:43:31,040 --> 00:43:35,272 Tra�im je po celom hotelu. Treba mi love. 519 00:43:35,480 --> 00:43:37,038 Ve� si pijan, Ale. 520 00:43:37,160 --> 00:43:40,197 Za�to da ne? �ta drugo mo�e da se radi? 521 00:43:40,720 --> 00:43:43,439 Moja ponuda jo� stoji, Ale. 522 00:43:43,560 --> 00:43:47,314 Pusti me da ti na�em drugi posao. - Ne�u da ostavim Koni. 523 00:43:47,720 --> 00:43:49,631 Ovako je tera� od sebe. 524 00:43:49,760 --> 00:43:53,070 Vrati�e se ona. Ne brini za malog Ala. 525 00:43:54,000 --> 00:43:58,802 Mo�e� li da mi pozajmi� 10 $ do plate, �efe? - Naravno. 526 00:44:07,120 --> 00:44:11,121 100 dolara! Nemam da ti usitnim. 527 00:44:11,600 --> 00:44:13,989 U redu je. Verujem ti. 528 00:44:15,480 --> 00:44:16,993 I ja tebi. 529 00:44:17,480 --> 00:44:21,712 Ti si moj pajtos. To govorim svake ve�eri. 530 00:44:22,520 --> 00:44:24,476 Jesi li za pi�e? 531 00:44:25,840 --> 00:44:28,229 Da popu�imo jednu da proslavimo? 532 00:44:28,360 --> 00:44:32,239 Ja nikad ne pu�im. Laku no�. 533 00:44:32,685 --> 00:44:33,878 Laku no�. 534 00:44:56,040 --> 00:44:57,951 Razmenite mi. 535 00:45:12,000 --> 00:45:13,069 Razmenite. 536 00:45:50,363 --> 00:45:51,497 Zdravo, dragi. 537 00:45:51,520 --> 00:45:54,478 Za�to si me terala da ustanem usred no�i? O �emu se radi? 538 00:45:54,600 --> 00:45:57,512 Morala sam odmah da te vidim. Edi, bi�e sve u redu. 539 00:45:58,320 --> 00:46:00,880 Kako? - Ne pitaj mnogo. Samo uradi �ta ti ka�em. 540 00:46:01,000 --> 00:46:03,719 Zovi agenta ujutro i reci da ide� na turneju. 541 00:46:03,840 --> 00:46:06,308 Ne shvatam. Mislio sam da ne �eli� da idem. 542 00:46:06,440 --> 00:46:09,716 Predomislila sam se. Idem sa tobom. 543 00:46:09,840 --> 00:46:12,877 Sa mnom? A Al? - Al je gotov. 544 00:46:13,000 --> 00:46:15,878 Odlazim zauvek. Definitivno. 545 00:46:16,000 --> 00:46:19,629 Al te ne�e pustiti. Ve� si poku�avala. - O, da, ho�e. 546 00:46:20,240 --> 00:46:22,515 Ne�to sam saznala ve�eras... 547 00:46:23,400 --> 00:46:26,948 Nije va�no �ta. Samo mi veruj na re�. 548 00:46:26,983 --> 00:46:31,040 Sad znam dovoljno o njemu. Kad mu moj advokat ka�e da odlazim, 549 00:46:31,160 --> 00:46:33,116 ne mo�e da ka�e ne. 550 00:46:33,480 --> 00:46:36,040 Pa to je ucena! - Pa �ta. 551 00:46:36,160 --> 00:46:40,790 Je li on bio po�ten prema meni? Uzimao mi lovu, terao me da... 552 00:46:41,720 --> 00:46:43,711 �ekaj malo! 553 00:46:43,960 --> 00:46:48,112 Za koga ti brine�, za Ala ili za mene? 554 00:46:49,080 --> 00:46:51,389 Trebalo bi da zna� odgovor na to. 555 00:46:51,840 --> 00:46:54,400 Onda se i pona�aj tako. 556 00:47:24,160 --> 00:47:27,038 Mislio sam da samo ja pijem u porodici Volas. 557 00:47:27,200 --> 00:47:30,078 Uhvatila me nervoza ve�eras. Mo�da mi pi�e pomogne. 558 00:47:30,280 --> 00:47:32,714 Brine� �to napu�tam? 559 00:47:33,040 --> 00:47:34,996 Mo�da nije trebalo na to da te nateram. 560 00:47:35,120 --> 00:47:36,758 Naravno da je trebalo. 561 00:47:36,960 --> 00:47:40,157 Kad odemo odavde, sve �e biti mnogo bolje. 562 00:47:40,280 --> 00:47:42,475 Mnogo �ta bi se moglo popraviti. 563 00:47:43,904 --> 00:47:45,129 Du�o. 564 00:47:51,600 --> 00:47:54,876 Valjda zna� za�to se ja ovako pona�am? 565 00:47:55,160 --> 00:47:59,517 Ljubomoran sam. Jednom kad Flamarion nestane iz na�ih �ivota, 566 00:47:59,640 --> 00:48:02,279 bi�e isto kao na po�etku. 567 00:48:02,400 --> 00:48:04,356 Sigurno �e biti. 568 00:48:04,480 --> 00:48:09,429 Znam da nam je bilo te�ko, du�o, ali barem smo zajedno. 569 00:48:09,560 --> 00:48:12,996 �ekaj. �ta to radi�? Udvara� mi se? 570 00:48:13,120 --> 00:48:15,634 Mo�da to pokazujem na �udan na�in, 571 00:48:15,920 --> 00:48:20,232 ali lud sam za tobom kao �to sam uvek i bio. 572 00:48:20,360 --> 00:48:24,717 Stvarno si drag. Mo�da si u pravu. 573 00:48:25,040 --> 00:48:28,669 Mo�da �e od sada sve biti mnogo bolje. 574 00:48:29,000 --> 00:48:31,878 15 minuta! - U redu. 575 00:48:35,000 --> 00:48:36,797 U to ime! 576 00:48:55,760 --> 00:48:58,320 5 minuta! - Znam ja koliko je. 577 00:49:24,920 --> 00:49:27,753 Zdravo, �efe! Sve spremno? 578 00:49:40,800 --> 00:49:45,828 Bio sam kao �ovek koji hoda kroz ko�mar na olovnim nogama. 579 00:49:46,600 --> 00:49:49,353 Nisam govorio, nisam se ni usu�ivao. 580 00:49:49,640 --> 00:49:55,317 I�ao sam napred znaju�i da vi�e nema povratka. 581 00:50:26,346 --> 00:50:28,253 Budi koncentrisana. 582 00:50:47,000 --> 00:50:51,755 Kretao sam se po pozornici kao ma�ina. 583 00:50:52,520 --> 00:50:53,839 Pogledao sam je. 584 00:50:54,040 --> 00:50:56,474 Bila je sve �ta sam �eleo. 585 00:50:56,740 --> 00:50:59,431 Tada je Al stao ispred ogledala. 586 00:51:37,287 --> 00:51:39,661 Al, reci ne�to, molim te, 587 00:51:40,160 --> 00:51:42,037 Spustite zavesu! 588 00:51:44,640 --> 00:51:47,504 �ta je bilo? - Al je pogo�en. 589 00:51:47,605 --> 00:51:49,937 Ima li lekara me�u publikom? 590 00:51:50,338 --> 00:51:51,900 Je li bio pijan? 591 00:52:00,000 --> 00:52:04,835 Zaposleni u teatru Bej koji su gledali ta�ku 9. jula uve�e 592 00:52:04,960 --> 00:52:09,795 svedo�ili su da je izvo�enje gdina Flamariona bilo uobi�ajeno u svim detaljima. 593 00:52:09,960 --> 00:52:13,953 Autopsija je pokazala da je bilo alkohola u krvi umrlog. 594 00:52:14,080 --> 00:52:17,914 Na osnovu �injenica mi se sla�emo da je alkoholisanost Ala Volasa 595 00:52:18,040 --> 00:52:21,157 dovela do pogre�nog tajminga koji je doveo do smrti. 596 00:52:21,320 --> 00:52:24,039 Prema tome nalaz pogrebnika je: nesre�ni slu�aj. 597 00:52:24,360 --> 00:52:26,316 Porota se raspu�ta. 598 00:52:42,685 --> 00:52:43,671 Oprostite. 599 00:52:57,080 --> 00:53:00,868 Zar nikad nisi na vreme? - Jesam ti mnogo nedostajala? 600 00:53:01,480 --> 00:53:04,790 Dva zadnja dana su mi bila najgora u �ivotu. 601 00:53:04,920 --> 00:53:06,797 I ti si meni nedostajao. 602 00:53:13,480 --> 00:53:14,913 Karte za Las Vegas? 603 00:53:15,040 --> 00:53:17,838 Bio sam jutros u banci i podigao novac za medeni mesec. 604 00:53:17,960 --> 00:53:22,033 Nije trebalo. Nisi smeo da kupi� karte za isti voz. Opasno je. 605 00:53:22,160 --> 00:53:24,169 Onda �u ja do�i slede�i dan i vidimo se tamo. 606 00:53:24,200 --> 00:53:26,953 Ako saznaju da si podigao toliko novca 607 00:53:27,120 --> 00:53:30,476 i onda nas vide zajedno, to je signal za tu�ioca. 608 00:53:32,480 --> 00:53:34,038 Boji� se? 609 00:53:34,302 --> 00:53:37,142 POTVR�ENA ODLUKA POGREBNIKA U SLU�AJU FLAMARION - Ne, nije to. 610 00:53:37,480 --> 00:53:39,994 Ja samo ne �elim da se ne�to dogodi tebi. 611 00:53:41,360 --> 00:53:42,679 I ne�e, nadam se. 612 00:53:43,760 --> 00:53:49,039 Mo�da bi bilo pametno da ja otputujem negde na kratko vreme. 613 00:53:49,320 --> 00:53:51,959 Ali rekao sam ti da ne �elim da se vi�e razdvajamo. 614 00:53:52,080 --> 00:53:55,470 Budimo razumni, dragi. Mora da se zaboravi. 615 00:53:56,280 --> 00:53:58,953 Bi�emo zajedno do kraja �ivota. 616 00:53:59,120 --> 00:54:04,421 Kad tako pogleda�, 3 meseca nije dugo vreme. - 3 meseca!? 617 00:54:10,280 --> 00:54:12,475 Misli� da ja volim da te ostavim? 618 00:54:13,440 --> 00:54:14,998 Gde �e� da ide�? 619 00:54:15,280 --> 00:54:19,956 Hibling, Minesota. Nisam videla majku 8 godina. 620 00:54:20,240 --> 00:54:23,391 Ranije nikad nisam imala dovoljno para ni vremena. 621 00:54:24,280 --> 00:54:27,431 Pisa�u ti svaki dan. - Nemoj da pi�e� pisma 622 00:54:27,640 --> 00:54:30,029 Nemoj nikad da zapisuje�. - Onda �u ti telefonirati. 623 00:54:30,160 --> 00:54:32,386 Zar ne shvata�? Moramo da budemo stranci. 624 00:54:32,760 --> 00:54:34,942 Ni moja porodica ne sme da zna da smo prijatelji. 625 00:54:35,800 --> 00:54:37,552 Nadoknadi�emo to. 626 00:54:38,080 --> 00:54:41,197 Koni, nisi mi dala ni adresu, 627 00:54:41,360 --> 00:54:44,352 bar da znam gde si. 628 00:54:45,600 --> 00:54:50,879 Slao bih ti male poklone da zna� da mislim na tebe. 629 00:54:51,600 --> 00:54:55,354 Ferndejl 2907, ako ti je lak�e sa adresom. 630 00:54:55,800 --> 00:54:59,395 Ali bez poklona. Udovice ne treba da imaju udvara�e. 631 00:55:01,640 --> 00:55:03,022 Molim te, uzmi ovo. 10.000 $ 632 00:55:03,057 --> 00:55:06,834 To �e mi biti jedna briga manje dok se ne vidimo opet. 633 00:55:08,160 --> 00:55:11,357 To �e biti ta�no 3 meseca od ve�eras. 634 00:55:11,480 --> 00:55:13,914 14. oktobar. Gde �emo se na�i? 635 00:55:14,040 --> 00:55:17,555 �to je mogu�e dalje odavde. - A �ikago? 636 00:55:18,440 --> 00:55:19,998 Obo�avam �ikago. 637 00:55:20,120 --> 00:55:22,873 �ikago, hotel Empajr. 638 00:55:23,200 --> 00:55:26,431 Prijavi�u se pod imenom H. J. Brant. 639 00:55:26,600 --> 00:55:27,874 Zapamti�e�? 640 00:55:28,040 --> 00:55:31,794 G�a Brant �e ti se pridru�iti u �ikagu hotel Empajr. 641 00:55:32,920 --> 00:55:34,717 14. oktobra. 642 00:55:47,284 --> 00:55:49,053 �IKAGO 643 00:56:04,880 --> 00:56:09,317 Ja sam H. J. Brant. Imam rezervaciju. - Dobar dan, gdine Brant. 644 00:56:09,680 --> 00:56:11,830 Va�a rezervacija je za 14. oktobar. 645 00:56:11,960 --> 00:56:16,397 Da. Moja �ena sti�e sutra, ja bih se prijavio sada da mogu da pripremim sve. 646 00:56:21,040 --> 00:56:24,999 Odvedite gdina Branta u apartman za mladence. - Ovuda, gdine, 647 00:56:58,680 --> 00:57:01,911 Kako vam se svi�a? - Lepo je, fali cve�e. 648 00:57:02,040 --> 00:57:03,733 Ima li cve�arnica u hotelu? - Ima, gdine. 649 00:57:03,880 --> 00:57:07,998 Sutra ujutro �elim 6 tuceta ru�a, raznih boja, duga�kih stabljika. 650 00:57:08,440 --> 00:57:12,592 Ho�u cve�e za ovu vazu i me�ano cve�e za ko�aru, 651 00:57:13,000 --> 00:57:15,468 6 gardenija za njen jastuk. 652 00:57:15,640 --> 00:57:20,191 I korsa� sa tri bele orhideje 653 00:57:20,320 --> 00:57:23,312 svako jutro uz doru�ak. 654 00:57:24,160 --> 00:57:27,596 Jo� ne�to? - Donesite mi vodu sa ledom. 655 00:57:29,920 --> 00:57:32,586 I ho�u dobru uslugu. - Hvala, gdine. 656 00:58:03,079 --> 00:58:04,191 Napred! 657 00:58:06,374 --> 00:58:08,200 Dobro jutro, gdine Brant. - Dobro jutro. 658 00:58:09,679 --> 00:58:12,430 Vrlo dobro. Odnesite vazu. 659 00:58:33,126 --> 00:58:34,179 Dobro je. 660 00:59:06,348 --> 00:59:07,989 Dobro jutro, gdine Brant. - Dobro jutro. 661 00:59:08,240 --> 00:59:12,518 �elim raspored dolazaka vozova i aviona. - Da, gdine. 662 00:59:14,720 --> 00:59:17,029 Jo� ne�to? - Ne, hvala. 663 00:59:22,669 --> 00:59:24,291 Dobro jutro. - Dobro jutro, gdine Brant. 664 00:59:24,640 --> 00:59:27,074 Ima li po�te? - Ne, nema ni�ta. 665 00:59:27,200 --> 00:59:31,664 Imate li ne�to za Flamariona? - Flamariona? 666 00:59:31,699 --> 00:59:33,207 Zamolio me da uzmem za njega. 667 00:59:33,240 --> 00:59:36,312 Mislim da nema ni�ta na to ime, ali pogleda�u. 668 00:59:38,840 --> 00:59:41,035 �ao mi je, nema ni�ta. 669 00:59:41,760 --> 00:59:45,150 Ako ne�to do�e, javite mi odmah. - Da, gdine. 670 01:00:03,320 --> 01:00:05,276 Centrala, dajte mi recepciju. 671 01:00:05,400 --> 01:00:09,951 Taj tip iz 1406 je potpuno lud. Zove po ceo dan. 672 01:00:10,640 --> 01:00:15,395 Recepcija? Gdin Brant iz 1406. 673 01:00:16,360 --> 01:00:20,194 Zar nije bilo nikakvih poziva, poruka, pisama? 674 01:00:23,320 --> 01:00:26,676 A je li bilo ne�to za mog prijatelja Flamariona? 675 01:00:29,111 --> 01:00:30,711 Dobro, hvala. 676 01:00:54,880 --> 01:00:56,871 Gdine Grant? - Brant. 677 01:00:57,000 --> 01:01:00,310 Izvinite, ovo je za gdina Granta, D�ord�a Granta. 678 01:01:25,911 --> 01:01:28,785 Halo? Ovde gdin Brant. 679 01:01:29,440 --> 01:01:32,318 Telegram? Po�aljite ga. 680 01:01:44,482 --> 01:01:46,128 Telegram za vas, gdine Brant. 681 01:01:57,040 --> 01:01:59,235 Imate li odgovor? 682 01:02:12,840 --> 01:02:16,116 Va� telegram of 19.10. za g�u Koni Volas nije dostavljen. 683 01:02:16,840 --> 01:02:20,196 Nepoznata adresa. 684 01:02:20,320 --> 01:02:22,959 Nepoznat primalac. 685 01:02:30,893 --> 01:02:32,490 Hvala, gdine Brant. 686 01:02:36,800 --> 01:02:38,836 Imate li adresu za dostavljanje? 687 01:02:38,960 --> 01:02:41,392 Javi�u vam. - Hvala. 688 01:02:42,280 --> 01:02:45,477 Izgubio sam potpuno ose�aj za vreme. 689 01:02:46,040 --> 01:02:49,953 Jedino opravdanje koje je mogla da ima je smrt. 690 01:02:50,360 --> 01:02:53,193 Ako nije to, onda zna�i da me je prevarila. 691 01:02:53,680 --> 01:02:56,752 Nisam znao �ta je gore. 692 01:02:57,800 --> 01:02:59,756 Morao sam da je prona�em. 693 01:03:00,680 --> 01:03:03,319 Setio sam se njene karte za Las Vegas. 694 01:03:03,880 --> 01:03:06,997 �anse su bile male, ali to mi je bio jedini trag. 695 01:03:07,840 --> 01:03:11,628 Nakon �to sam je tra�io danima, zavr�io sam u kockarskom klubu. 696 01:03:11,880 --> 01:03:14,553 Kao i ostali naivci. 697 01:03:16,200 --> 01:03:21,638 Novac koji nisam izgubio na kocki, potro�io sam tra�e�i Koni. 698 01:03:22,080 --> 01:03:25,629 Svaki dan neki reketa� mi je odavao novi trag. 699 01:03:25,920 --> 01:03:28,036 Svi su bili la�ni. 700 01:03:28,360 --> 01:03:31,238 Onda sam oti�ao u Los An�eles da vidim agenta 701 01:03:31,400 --> 01:03:34,437 koji je anga�ovao Koni i Ala za moju ta�ku. 702 01:03:34,960 --> 01:03:40,557 �ao mi je, sve sam poku�ao. Proverio sam kod svih agencija koje se time bave. 703 01:03:42,200 --> 01:03:46,079 Mo�da se vratila plesu. - I to sam sve istra�io. 704 01:03:46,200 --> 01:03:48,031 Ni traga od nje. 705 01:03:48,240 --> 01:03:51,755 Slu�aj, Flamarione. Za�to ne po�ne� da ve�ba� sa novim timom? 706 01:03:51,880 --> 01:03:55,919 Potrebno ti je dvoje koji znaju da stoje mirno i ostanu trezni. 707 01:03:56,426 --> 01:04:00,407 Dobro, onda radi sam. Mogu da ti na�em anga�man bile gde. 708 01:04:00,520 --> 01:04:03,830 Vrati se svom starom poslu i zaboravi sve ovo. 709 01:04:05,280 --> 01:04:08,113 Treba li ti novac? 710 01:04:13,920 --> 01:04:17,799 Moram da nastavim da je tra�im. 711 01:04:18,480 --> 01:04:21,358 Pa, sre�no. 712 01:04:27,760 --> 01:04:31,878 Pro�ao sam celu zemlju. Sietl, Detroit, 713 01:04:32,000 --> 01:04:36,596 Mineapolis, Filadelfija, Kanzas siti, svuda. 714 01:04:36,800 --> 01:04:39,792 Bio sam opsednut samo jednom mi�lju: 715 01:04:40,200 --> 01:04:42,111 da je prona�em. 716 01:04:42,400 --> 01:04:45,870 Sjajan komplet revolvera. Ho�ete da zalo�ite ili da prodate? 717 01:04:46,040 --> 01:04:47,598 Prodajem. 718 01:04:47,800 --> 01:04:49,756 Da�u vam 80 $. 719 01:04:52,480 --> 01:04:54,232 Ovaj �u da zadr�im. 720 01:04:54,360 --> 01:04:59,326 Onda nije komplet. Da�u vam manje, 60 $. - Mo�e. 721 01:05:12,360 --> 01:05:16,353 Nisam mogla da zamislim da tako pametnog �oveka mo�e �ena da namagar�i. 722 01:05:16,680 --> 01:05:19,513 Ne znam �ak ni da li je �iva ili mrtva. 723 01:05:19,680 --> 01:05:22,672 �iva je. Takve nikad ne umiru. 724 01:05:23,160 --> 01:05:26,994 Za�to onda ne mogu da je na�em? - Zato �to ne zna� �ta tra�i�. 725 01:05:27,920 --> 01:05:31,276 Ne znam za�to ti poma�em, ali evo. 726 01:05:32,280 --> 01:05:36,558 Se�a� li se biciklista koji su nastupali sa nama u San Francisku? 727 01:05:38,080 --> 01:05:40,640 Koturanje? - Kotura�i. 728 01:05:40,840 --> 01:05:46,278 �ujem da su imali problema da na�u zamenu za Edija, visokog, zgodnog momka. 729 01:05:46,400 --> 01:05:51,872 Koni je tada bila luda za njim. Tek je pro�la godina dana, verovatno je jo� uvek. 730 01:05:52,080 --> 01:05:55,959 Zadnje �to sam �ula o Ediju je da je bio negde ju�no od granice. 731 01:05:56,200 --> 01:06:00,193 Ako stvarno �eli� da na�e� nju, po�ni da tra�i� njega. 732 01:06:00,760 --> 01:06:03,479 A �ta �e ti ta �enska koja te je tako pre�la, 733 01:06:03,600 --> 01:06:06,637 to mi nikad ne�e biti jasno. 734 01:06:10,360 --> 01:06:13,989 Najzad sam na�ao neki opipljiv trag. 735 01:06:14,120 --> 01:06:17,635 Autostopirao sam do granice, onda sam i�ao pe�ice. 736 01:06:18,040 --> 01:06:21,715 Na kraju sam se kamionom dovezao do Meksiko sitija. 737 01:06:21,920 --> 01:06:24,718 Obi�ao sam ceo grad. 738 01:09:32,960 --> 01:09:35,793 Fino ti je i�lo s onim tipom iza kulisa ve�eras. 739 01:09:35,920 --> 01:09:40,232 Ali, dragi, on mi je stari prijatelj. - Vratila si se u dva ujutro. 740 01:09:40,680 --> 01:09:43,069 To je oti�lo predaleko. 741 01:09:43,200 --> 01:09:45,634 Srce, ti si ljubomoran. 742 01:09:47,080 --> 01:09:50,789 Ti si mi �ena. To ne mo�e tako. Mora da prestane. 743 01:09:51,240 --> 01:09:53,435 Kloni se tog akrobata. 744 01:09:53,560 --> 01:09:55,391 U�ini�u sve �to moj tatica �eli. 745 01:09:55,520 --> 01:09:58,993 Slu�aj, ne znam �ta se dogodilo Alu i ne �elim da znam, 746 01:09:59,690 --> 01:10:02,030 ali meni se to ne�e dogoditi. 747 01:10:02,360 --> 01:10:03,395 Razume�? 748 01:10:04,040 --> 01:10:05,912 To su krupne re�i, mali �ove�e. 749 01:10:06,800 --> 01:10:10,429 Idem po �ek. Vra�am se za 10 minuta. Ti da bude� tu. 750 01:10:10,560 --> 01:10:14,075 Da. Jo� ne�to? 751 01:10:55,753 --> 01:10:56,877 Flamarione. 752 01:10:58,000 --> 01:11:00,230 Da, promenio sam se. 753 01:11:00,920 --> 01:11:02,399 Oboje smo se promenili. 754 01:11:02,520 --> 01:11:03,475 Kako si me na�ao? 755 01:11:03,720 --> 01:11:06,188 Imali smo dogovor, se�a� se? 756 01:11:06,720 --> 01:11:09,518 Ja uvek ispunjavam moj dogovor. 757 01:11:10,680 --> 01:11:12,272 Poku�ala sam da do�em. 758 01:11:12,440 --> 01:11:15,591 3 meseca ti nisu bila dovoljna da vidi� majku u Minesoti. 759 01:11:15,840 --> 01:11:18,479 Toliko si bila zauzeta kod ku�e, na toj la�noj adresi... 760 01:11:18,680 --> 01:11:23,231 To je to. Bilo je predugo. Pogre�ila sam i to jako. Sad to znam. 761 01:11:24,280 --> 01:11:26,919 �ekala sam tebe, a onda se Edi pojavio. 762 01:11:27,120 --> 01:11:31,398 Ali nikad nisam prestala da mislim na tebe. - Znam kako je to. I ti si mene proganjala. 763 01:11:32,080 --> 01:11:36,153 Bila sam sve nesre�nija bez tebe. Tako mi je drago �to si do�ao. 764 01:11:36,240 --> 01:11:40,631 Zato sam tu. Do�ao sam po tebe. 765 01:11:41,840 --> 01:11:45,674 Naravno, ranije je bilo druga�ije. 766 01:11:45,920 --> 01:11:48,252 Fini hoteli, sve najbolje, 767 01:11:48,440 --> 01:11:50,874 Ima�emo opet to sve. Samo nas dvoje. 768 01:11:51,040 --> 01:11:54,112 Bi�e kao nekad. Budu�nost je pred nama. 769 01:11:55,080 --> 01:11:57,389 Ba� kako smo planirali? - Da. 770 01:11:57,560 --> 01:12:00,677 Vrati�emo se u SAD i napraviti novu ta�ku. Ti �e� biti glavna zvezda. 771 01:12:00,840 --> 01:12:02,990 Ime �e ti biti opet osvetljeno. 772 01:12:04,520 --> 01:12:07,910 A ti �e� biti moja pomo�nica? - Naravno. 773 01:12:08,880 --> 01:12:13,431 I ja �u imati sve? - Da, sve �to �eli�. 774 01:12:13,560 --> 01:12:14,834 Ima�u i ja. 775 01:12:15,120 --> 01:12:19,318 Oti�i �emo. Ti ne pripada� ovde, Koni. 776 01:12:25,560 --> 01:12:27,437 Razumemo se, zar ne? 777 01:12:27,560 --> 01:12:34,033 Da, ja razumem. Ali ovog puta �e� se dr�ati dogovora. 778 01:12:34,200 --> 01:12:35,752 Ne�e�, ne mo�e�... 779 01:12:35,780 --> 01:12:39,993 Ja sam gotov, a i ti si. - Ne, razmisli. Ne�u ni pisnuti. 780 01:12:40,160 --> 01:12:41,275 To je istina. 781 01:12:41,400 --> 01:12:43,834 Samo me pusti. Vrati�u ti sav novac. 782 01:12:43,960 --> 01:12:46,838 Ne�e ti vi�e biti potreban. - Ne�e� se usuditi. 783 01:12:46,960 --> 01:12:49,614 Re�i �u im da si ubio mog mu�a, da si ubica. 784 01:12:49,640 --> 01:12:52,791 A �ta si ti? Ja sam poslednji �ovek 785 01:12:52,920 --> 01:12:54,751 koga si ikad prevarila. 786 01:12:54,920 --> 01:12:59,391 Jadna naiv�ino. Kako bi iko mogao da voli tebe. 787 01:12:59,520 --> 01:13:02,637 Taj debeli vrat, te buljave o�i. 788 01:13:02,760 --> 01:13:06,389 Star si i ru�an. �ak mi se i tvoj dodir gadio. 789 01:13:06,690 --> 01:13:08,691 Mrzim te, uvek sam te mrzela. 790 01:13:09,520 --> 01:13:13,877 To su ti bile poslednje re�i. - Ne prilazi mi. 791 01:13:22,640 --> 01:13:24,278 �ta je to bilo? 792 01:13:24,440 --> 01:13:25,793 Ko je vri�tao? 793 01:13:38,680 --> 01:13:42,639 Dr�ao sam se dok sam mogao. 794 01:13:43,080 --> 01:13:47,915 dok se svetla nisu pogasila i svi oti�li. 795 01:13:49,280 --> 01:13:51,714 Bio sam sve slabiji... 796 01:13:52,360 --> 01:13:54,078 Izgubio mnogo krvi... 797 01:13:55,000 --> 01:13:57,309 i onda sam se pustio. 798 01:13:58,520 --> 01:14:00,112 Ispri�aj im. 799 01:14:02,560 --> 01:14:04,471 Policija je ovde. 800 01:14:04,600 --> 01:14:09,549 Rekao sam da �u biti mrtav kad stignu, 801 01:14:10,400 --> 01:14:12,197 je li tako? 802 01:14:17,081 --> 01:14:20,251 Prevod: Zoran Gonda 803 01:14:23,251 --> 01:14:27,251 Obrada: suadnovic 64897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.