All language subtitles for The Arrow (1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,508 --> 00:00:02,348 STRELA je izmi�ljeno dramsko delo inspirisano stvarnim doga�ajima. 2 00:00:02,747 --> 00:00:04,717 Neki likovi, scene i dijalozi su spoj izmi�ljenih delova. 3 00:00:05,223 --> 00:00:07,688 Mnogi likovi u STRELI imaju imena stvarnih ljudi; me�utim njihove radnje 4 00:00:07,981 --> 00:00:10,197 su sastavljene od radnji ljudi koji su bili deo pri�e o STRELI, 5 00:00:10,750 --> 00:00:12,982 i kojima je ovaj film sa po�tovanjem posve�en. 6 00:00:20,655 --> 00:00:24,853 STRELA 7 00:02:25,917 --> 00:02:28,203 CF-101, ovde Avro toranj. 8 00:02:28,243 --> 00:02:30,712 Molim vas, nastavite sa testiranjem sekvence 4, gotovo. 9 00:02:31,413 --> 00:02:34,049 Avro toranju, 101 testira sekvencu �etiri. 10 00:02:34,082 --> 00:02:35,550 Maksimalan uspon pri punom potisku... 11 00:02:35,617 --> 00:02:37,085 12.000 m. 12 00:02:54,302 --> 00:02:56,104 Prijavljujem vibracije u konstrukciji. 13 00:03:03,444 --> 00:03:06,352 I dalje idemo do 12.000 m. Poku�a�emo to da pre�emo. 14 00:03:16,857 --> 00:03:18,358 Brzina 0,5 Maha. 15 00:03:24,098 --> 00:03:26,860 0,7 Maha... Pove�avam potisak. 16 00:03:28,802 --> 00:03:30,804 101, ovde Avro toranj. 17 00:03:30,841 --> 00:03:33,774 Molim vas, prihvatite savet da je 0,85 Maha maksimalna brzina... 18 00:03:33,807 --> 00:03:34,874 na ovom prototipu. 19 00:03:34,941 --> 00:03:37,148 Smanjite potisak, molim vas, 101, gotovo. 20 00:03:37,288 --> 00:03:38,912 0,83 Maha. 21 00:03:39,880 --> 00:03:41,714 Poku�ava da probije zvu�ni zid. 22 00:03:41,881 --> 00:03:44,397 101, ovde Avro toranj. smanjite potisak odmah, gotovo. 23 00:03:44,817 --> 00:03:46,452 0,89 Maha. 24 00:03:46,686 --> 00:03:49,655 Vazduhoplovni poru�ni�e, smanjite potisak i odmah prekinite obru�avanje. 25 00:03:50,123 --> 00:03:51,624 0,95 Maha. 26 00:03:51,691 --> 00:03:54,154 Gdine Vudmen. Da li razumete, ovde AVRO toranj. 27 00:03:54,394 --> 00:03:57,146 Smanjite potisak, i prekinite poniranje. Odmah! 28 00:03:57,830 --> 00:03:59,031 �uo sam vas. 29 00:03:59,071 --> 00:04:02,568 U redu, smanjujem potisak. 0,97 Maha. 30 00:04:10,276 --> 00:04:12,244 Avro toranju, imamo problem. 31 00:04:12,311 --> 00:04:15,280 Znaci otkazivanja konstrukcije. Kontrole nisu u funkciji. 32 00:04:15,480 --> 00:04:17,749 Zapo�injem proceduru za slu�aj opasnosti. 33 00:04:18,183 --> 00:04:20,619 Spremam se da napustim letelicu. 34 00:04:20,986 --> 00:04:22,787 101 nastavi da izve�tava�. 35 00:04:23,688 --> 00:04:26,996 Pod jedan, izve�tavam da dr�a�i kupole ne�e da otpuste i pod dva... 36 00:04:29,828 --> 00:04:31,396 101, da li �uje�? 37 00:04:31,863 --> 00:04:34,465 101, mo�e� li odgovoriti? Gotovo. 38 00:04:50,648 --> 00:04:51,782 Oh, moj Bo�e! 39 00:04:52,950 --> 00:04:54,618 Hajde, idemo. 40 00:05:00,591 --> 00:05:01,825 Do�avola! 41 00:05:01,858 --> 00:05:03,493 Opasnost, opasnost! �ifra crveno. 42 00:05:04,628 --> 00:05:07,330 Bio je samo dim, D�ime. - Zar niste videli padobran? 43 00:05:07,431 --> 00:05:10,233 Hej, hej, vidi. - To je pilot! 44 00:05:20,276 --> 00:05:23,146 Sre�ni ste �to ste �ivi, �to se mene ti�e. Sre�no. 45 00:05:23,380 --> 00:05:25,081 Hvala. - Imate li neku izjavu, poru�ni�e? 46 00:05:25,121 --> 00:05:26,916 Je li bila mehani�ka ili ljudska gre�ka? - Ne mogu re�i. 47 00:05:26,983 --> 00:05:29,252 Neki komentar, bilo kakvu informaciju uop�te. 48 00:05:29,318 --> 00:05:32,221 Poru�ni�e Vudmen, �ta do�avola mislite da ste radili tamo gore? 49 00:05:32,589 --> 00:05:34,390 Samo sam poku�avao da pre�ivim let u tom va�em avionu. 50 00:05:34,430 --> 00:05:36,325 Taj avion je dizajniran do brzine od 0,85 Maha. 51 00:05:36,365 --> 00:05:38,441 To je napisano u va�em leta�kom priru�niku. Umete da �itate, zar ne? 52 00:05:38,481 --> 00:05:41,163 U bliskoj borbi, nema puno vremena da se kontroli�e brzina. 53 00:05:41,203 --> 00:05:42,865 Vi niste bili u borbi, gdine Vudmen. 54 00:05:42,932 --> 00:05:45,367 Testirali ste "Mark IV", Avro prototip. 55 00:05:45,401 --> 00:05:47,402 �to je podrazumevalo sve zahteve pri rukovanju koje je Kanadska kraljevska 56 00:05:47,436 --> 00:05:49,738 avijacija tra�ila. - Pa, mi smo trebali tra�iti vi�e. 57 00:05:49,872 --> 00:05:52,374 Kejt, �ta �e ovo zna�iti za program? Ima� li neki komentar? 58 00:05:52,460 --> 00:05:53,942 Ni�ta �to bi ti dozvolili da �tampa�, D�un. 59 00:05:54,009 --> 00:05:56,278 Avrovo novo oru�je za uni�tenje. 60 00:05:56,344 --> 00:05:58,446 Vi�e kao za samo-uni�tenje. - Jesi li u redu, D�im? 61 00:05:58,781 --> 00:06:00,182 Da. 62 00:06:00,215 --> 00:06:02,684 CF-100 je �avolski dobar avion. 63 00:06:02,751 --> 00:06:04,652 Nije ni�ta pogre�no u tvom dizajnu. 64 00:06:04,686 --> 00:06:05,720 Nije, znam. 65 00:06:05,787 --> 00:06:08,456 Trebali smo uzeti Bak Rod�ersa za pilota. 66 00:06:11,759 --> 00:06:14,229 Ipak, iako smo sve uradili na vreme... 67 00:06:14,563 --> 00:06:17,565 to nije najsjajniji avion na svetu. 68 00:06:17,732 --> 00:06:19,768 Zar ne? 69 00:06:38,352 --> 00:06:39,920 Zdravo Kejt, kako su pro�li? 70 00:06:39,987 --> 00:06:42,089 Ah, ne ba� dobro, Rubi. 71 00:06:42,155 --> 00:06:43,223 �uli smo vesti. 72 00:06:43,390 --> 00:06:45,459 Prototip je iskopao rov, je li? 73 00:06:45,499 --> 00:06:50,263 Da, lo�a vest je... pilot se izvukao �iv. 74 00:06:51,098 --> 00:06:53,533 Popravi�ete vi to, Kejt. - Da. 75 00:06:53,600 --> 00:06:56,002 CF-100 nije tako lo� stari avion. 76 00:06:56,569 --> 00:06:57,604 Hvala, D�o. 77 00:06:57,670 --> 00:06:59,469 Se�a� se 42-ge i no�ne more 78 00:06:59,569 --> 00:07:01,944 koju smo imali da bi sastavili taj prvi Lank bombarder? 79 00:07:02,044 --> 00:07:04,502 Oh, ta stvar je bila tako velika. 80 00:07:04,542 --> 00:07:06,679 Nismo nikada mislili da mo�emo napraviti ne�to tako ogromno. 81 00:07:06,746 --> 00:07:10,616 Stari ser Roj Dobson je uveo taj tim britanskih in�enjera, 82 00:07:10,683 --> 00:07:12,685 da ispitaju prvi avion. 83 00:07:12,752 --> 00:07:15,590 Svi smo se nadali da �e pokupiti svoje zadnjice i oti�i. 84 00:07:16,122 --> 00:07:18,187 Se�a� se kako je prolazio svaki santimetar te stvari. 85 00:07:18,227 --> 00:07:20,113 Preturao je svojim �tapom od jedne stvari do druge. 86 00:07:20,213 --> 00:07:21,814 Svi smo se tresli u svojim cipelama. 87 00:07:21,914 --> 00:07:23,947 Mislim, bio je dizajner, na kraju krajeva. 88 00:07:24,047 --> 00:07:26,211 Kona�no je zavr�io pregled i pogledao prema... 89 00:07:26,246 --> 00:07:28,853 svojim in�enjerima i rekao o na�em Lankasteru, 90 00:07:28,953 --> 00:07:29,882 Ovo je gospodo, 91 00:07:29,922 --> 00:07:33,138 na�in kako se gradi prokleti avion. 92 00:07:34,306 --> 00:07:36,108 Svakako bi dobrodo�ao jo� jedan takav dan. 93 00:07:36,208 --> 00:07:39,444 Oh... laku no�. - Laku no�. 94 00:07:50,522 --> 00:07:51,522 Zdravo. 95 00:07:51,990 --> 00:07:55,360 �ao mi je �to kasnim. Zadr�ala sam se na izve�taju o padu aviona. 96 00:07:55,593 --> 00:07:57,295 De�aci su zaspali. 97 00:07:57,328 --> 00:07:58,996 Telefon je zvonio celu no�. 98 00:07:59,036 --> 00:08:00,631 Probudilo je bebu dva puta. 99 00:08:00,698 --> 00:08:02,166 Dobro, ja �u paziti na njih. 100 00:08:02,206 --> 00:08:04,939 Hvala vam mnogo g�o Sparkhal. - Laku no�, g�o O'Hara. 101 00:08:26,156 --> 00:08:27,758 Vratila si se? 102 00:08:27,791 --> 00:08:29,468 Laku no�, D�ord�. 103 00:08:29,759 --> 00:08:32,415 Radio je rekao da se sru�io tvoj avion. 104 00:08:32,455 --> 00:08:36,452 Oh, da. Imala sam lo� dan danas. 105 00:08:37,167 --> 00:08:38,849 Zna� �ta? - �ta? 106 00:08:39,036 --> 00:08:42,350 Polov zub je ispao pravo u njegovu ruku. 107 00:08:42,450 --> 00:08:46,361 Bilo je krvi i svega. - Oh, ne. 108 00:08:49,579 --> 00:08:52,006 D�ord�, zna� li �ta �emo uraditi? 109 00:08:52,606 --> 00:08:55,199 Kada u�em 100 % u proizvodnju, 110 00:08:55,239 --> 00:08:57,984 mo�da �emo oti�i na lep, dug odmor zajedno, u redu? 111 00:08:58,084 --> 00:09:00,122 I�i �emo na Majami Bi�, svi zajedno. 112 00:09:00,205 --> 00:09:02,358 Ho�e li i tata i�i? 113 00:09:03,626 --> 00:09:06,228 Ne, du�o. Ne�e tata. 114 00:09:08,030 --> 00:09:10,432 �ao mi je zbog tvog lo�eg dana. 115 00:09:15,404 --> 00:09:18,406 Danas sam shvatila da sam provela poslednje �etiri godine, 116 00:09:18,473 --> 00:09:20,455 grade�i bezvredan avion. 117 00:09:23,979 --> 00:09:26,047 Laku no�, du�o. 118 00:09:37,092 --> 00:09:39,327 Spremamo ovaj film za kabinet. 119 00:09:40,561 --> 00:09:44,365 Ovo je Tupoljev sa aeromitinga na Tu�ino aerodromu. 120 00:09:44,566 --> 00:09:47,535 Napravljen je za bombardovanje ciljeva preko Pacifika. 121 00:09:47,568 --> 00:09:49,670 Da, ser. Mo�emo se nositi sa time. 122 00:09:50,037 --> 00:09:51,505 Da. 123 00:09:51,572 --> 00:09:54,241 Ali ovo je ne�to �to niste videli. 124 00:09:54,709 --> 00:09:57,144 Ilju�in IL-22 bombarder. 125 00:09:57,178 --> 00:09:59,827 Potpuno nova generacija Sovjetskih mlaznih bombardera... 126 00:09:59,867 --> 00:10:03,750 koja je konstruisana za veliku brzinu, visinu i domet... 127 00:10:04,285 --> 00:10:06,678 daleko vi�e od onoga �to smo mogli da zamislimo. 128 00:10:07,121 --> 00:10:09,123 Onda �e napraviti na hiljade njih. 129 00:10:09,156 --> 00:10:11,400 A oni ne�e do�i preko Pacifika. 130 00:10:11,445 --> 00:10:14,928 Ovi bombarderi bi�e sposobni da lete preko ledenog polarnog pokriva�a. 131 00:10:14,994 --> 00:10:16,803 Pravo na na�a zadnja vrata. 132 00:10:16,843 --> 00:10:20,719 I bace nuklearne glave na bilo koji severno-ameri�ki grad koji izaberu. 133 00:10:20,819 --> 00:10:24,313 Morali bi da branimo preko 5 miliona km2 Arktika. 134 00:10:27,941 --> 00:10:31,611 Treba nam novi lovac-presreta�. - Ta�no. 135 00:10:32,144 --> 00:10:35,992 Ovo su operativni zahtevi koje je komitet odredio. 136 00:10:36,227 --> 00:10:39,018 Treba da na�emo kompaniju koja �e ga dizajnirati i napraviti. 137 00:10:39,118 --> 00:10:42,221 �elim da ode� u Boing, Nort Ameriken, Houker Sideli. 138 00:10:42,261 --> 00:10:44,757 5 : 1 odnos te�ine i pogonske snage? 139 00:10:46,035 --> 00:10:48,760 2G okret pri brzini od 1.5 maha... 140 00:10:48,827 --> 00:10:51,897 na visini od 15.000 m bez gubitka u brzini ili visini! 141 00:10:53,799 --> 00:10:56,729 Potisak rakete, prostor za oru�je ve�i nego kod B-29... 142 00:10:56,769 --> 00:10:59,806 Upravljanje kao kod cesne sa dva sedi�ta. Zar misle da je to mogu�e? 143 00:11:00,138 --> 00:11:01,706 To je ono �to nam treba. 144 00:11:03,609 --> 00:11:06,578 Pa, ser... to �e biti �avolski dobar avion. 145 00:11:14,902 --> 00:11:18,080 Dobrodo�li u ovo izdanje va�ih nacionalnih televizijskih vesti... 146 00:11:18,115 --> 00:11:22,564 u igranom programu, "CBC njuz magazin". 147 00:11:28,213 --> 00:11:32,025 U narednoj pri�i vide�emo ameri�ki program civilne odbrane... 148 00:11:32,026 --> 00:11:35,759 i njegov odgovor na pretnju Sovjetskog nuklearnog napada. 149 00:11:35,795 --> 00:11:38,044 Da li je Kanada spremna? 150 00:11:38,976 --> 00:11:44,781 Moramo nau�iti da �ivimo u svetu u kome mi imamo hidrogensku bombu... 151 00:11:45,048 --> 00:11:48,495 i neprijatelj slobode, ima hidrogensku bombu. 152 00:11:48,785 --> 00:11:50,992 Ako komunisti�ki blok napadne... 153 00:11:51,092 --> 00:11:54,871 na�i radarski sistemi i osmatra�i proglasi�e uzbunu. 154 00:11:58,093 --> 00:12:01,264 D�inovski bombarderi polete�e u vazduh. 155 00:12:01,531 --> 00:12:03,967 Mlazni lovci nagrnu�e u visine. 156 00:12:04,998 --> 00:12:07,557 Lovci �e onesposobiti jedan deo neprijatelja. 157 00:12:07,657 --> 00:12:11,274 Ali neki od njih �e se probiti do va�ih domova. 158 00:12:32,462 --> 00:12:34,995 �ta �emo uraditi u vezi sa Avroom C.D.? 159 00:12:35,731 --> 00:12:38,306 Proizvodnja je opet prestala kod CF-100. 160 00:12:38,567 --> 00:12:40,155 Ja sam to ve� uradio. 161 00:12:40,368 --> 00:12:42,878 Otpustio sam Avro predsednika danas. 162 00:12:42,905 --> 00:12:43,985 Otpustili ste ga? 163 00:12:44,106 --> 00:12:46,941 Sada se mo�e potpuno posvetiti svojoj igri golfa. 164 00:12:47,241 --> 00:12:50,352 Imam velike planove za Avro. Velike promene. 165 00:12:50,445 --> 00:12:53,477 Vide�ete da �e se CF-100 program odvojiti. 166 00:12:53,515 --> 00:12:55,469 Oni �e opet biti u punoj proizvodnji veoma brzo. 167 00:12:55,509 --> 00:12:57,630 Lak�e mi je kada to �ujem. 168 00:12:57,719 --> 00:12:59,847 Ali moram tra�iti uslugu. 169 00:12:59,887 --> 00:13:01,522 �ta to? 170 00:13:01,562 --> 00:13:04,204 To je u vezi tog va�eg novog lovca- presreta�a. 171 00:13:04,244 --> 00:13:07,216 �eleo bih da razmotrite Avro avion. 172 00:13:09,464 --> 00:13:13,426 Pa, oni su se jedva pokazali na modelu 100, C.D. 173 00:13:13,667 --> 00:13:16,728 Ovaj novi avion bi�e krajnje napredan. 174 00:13:16,768 --> 00:13:18,879 Prema onome �to �ujem, avio kompanije... 175 00:13:18,919 --> 00:13:21,373 nisu ba� pojurile na va�a vrata da bi ga napravile. 176 00:13:21,577 --> 00:13:23,819 U stvari, �ujem da Britanci i Amerikanci... 177 00:13:23,859 --> 00:13:25,849 ka�u da su zahtevi nerealni. 178 00:13:26,013 --> 00:13:29,279 Britanci samo �ele da nam prodaju njihovog malog lovca F-1. 179 00:13:29,649 --> 00:13:32,657 Ka�u da mo�emo zalepiti javorov list na njega, ako �elimo. 180 00:13:33,186 --> 00:13:35,774 On ispunjava samo tre�inu na�ih zahteva. 181 00:13:35,874 --> 00:13:38,721 Jedan motor, nema navigatora. 182 00:13:38,792 --> 00:13:41,961 On je totalno neodgovaraju�i za arkti�ko patroliranje. 183 00:13:42,128 --> 00:13:45,038 A Amerikanci poku�avaju da nam prodaju njihov F-102. 184 00:13:45,132 --> 00:13:47,253 A on je jedva supersoni�ni. 185 00:13:47,500 --> 00:13:49,335 Zna�, Vilfe, 186 00:13:50,032 --> 00:13:53,329 ova zamlja �ini sve sa velikim projektima. 187 00:13:53,572 --> 00:13:55,841 Hadson Bej kompanija. 188 00:13:55,908 --> 00:13:58,863 Kanadska pacifi�ka �eljeznica. Pa, za�to gradimo morske linije? 189 00:13:59,545 --> 00:14:02,152 Brodovi iz svih zemalja, uplovljavaju u samo srce ovog kontinenta. 190 00:14:02,182 --> 00:14:05,494 Kanadska p�enica isplovljava. Zato gradimo naftni cevovod. 191 00:14:05,534 --> 00:14:07,973 Zato uspostavljam Trans-Kanadske avio linije. 192 00:14:08,008 --> 00:14:11,501 I zato sam pokrenuo Avro. Sve �to tra�im... 193 00:14:11,636 --> 00:14:14,337 jeste da date Avrou vremena za prezentaciju. 194 00:14:14,377 --> 00:14:15,998 Saslu�ajte ih. 195 00:14:16,075 --> 00:14:20,765 Rekli ste da �e... biti velikih promena za Avro. 196 00:14:22,100 --> 00:14:24,385 Kako �ete ih preobraziti? 197 00:14:24,436 --> 00:14:27,105 Da�u im jednog od mojih momaka. 198 00:14:40,099 --> 00:14:41,659 Glavni in�enjer Flojd... 199 00:14:41,699 --> 00:14:44,493 izvrstan organizator sa revnostnim timom. 200 00:14:44,533 --> 00:14:46,882 Dizajner �emberlin, �udak... 201 00:14:46,922 --> 00:14:48,754 ali veza u Man�esteru koristi re� "brilijantan". 202 00:14:48,794 --> 00:14:50,995 Dobrodo�li u Avro, ser. Ja sam Fred Smaj. - Dobar dan. 203 00:14:50,996 --> 00:14:53,061 Ovo je moja li�na sekretarica Kler Konors. 204 00:14:55,467 --> 00:14:57,017 Dobro jutro, ja sam Krauford Gordon. Drago mi je da smo se sreli. 205 00:14:57,057 --> 00:14:58,141 Dobro jutro. 206 00:14:58,836 --> 00:15:00,869 Zdravo. Ja sam Krauford Gordon, drago mi je �to vas vidim. 207 00:15:00,938 --> 00:15:01,819 Dobro jutro. 208 00:15:02,785 --> 00:15:04,478 Ko je to? - Krauford Gordon. 209 00:15:04,678 --> 00:15:06,583 C.D. Houov izuzetan momak za vreme rata. 210 00:15:06,618 --> 00:15:08,842 Vodio je kompletnu proizvodnju municije. 211 00:15:10,677 --> 00:15:13,527 Dobro jutro gospodo. G�o. Ja sam Krauford Gordon. 212 00:15:13,773 --> 00:15:15,514 Molim vas, sedite. 213 00:15:16,921 --> 00:15:19,181 Gdine Gordon, odredio sam glavnog in�enjera Flojda... 214 00:15:19,281 --> 00:15:21,461 da sa�ini izve�taj o padu aviona. D�ejms. 215 00:15:21,901 --> 00:15:25,333 Pa, ima�emo pun izve�taj na va�em stolu do kraja nedelje, ser. Ali... 216 00:15:25,495 --> 00:15:28,043 mi mislimo da je osnovni uzrok ovog pada... - Hvala, D�ejms. 217 00:15:28,133 --> 00:15:30,942 Uveren sam da �e problemi sa CF-100 biti re�eni, 218 00:15:30,982 --> 00:15:33,747 i da �emo se vratiti punoj proizvodnji vrlo brzo. 219 00:15:34,070 --> 00:15:35,982 Oh, hvala. 220 00:15:36,170 --> 00:15:38,147 Ova kompanija, Avro, ima sposobnost, 221 00:15:38,187 --> 00:15:41,059 pamet i alat, da ostvari sve �to zamislimo. 222 00:15:41,411 --> 00:15:43,479 To ste pokazali u pro�losti. 223 00:15:45,682 --> 00:15:47,433 Sagradili ste Anson. 224 00:15:47,816 --> 00:15:49,985 Lankaster bombarder. 225 00:15:50,600 --> 00:15:52,045 Putni�ki mlazni avion. 226 00:15:52,121 --> 00:15:55,035 Prvi putni�ki mlazni avion u Severnoj Americi, za nekoliko godina. 227 00:15:55,070 --> 00:15:57,071 Dizajniran i sagra�en upravo ovde. 228 00:15:57,993 --> 00:16:00,244 Nema manjka sposobnosti u ovoj kompaniji... 229 00:16:00,245 --> 00:16:02,319 ono �to vam treba je rukovo�enje. 230 00:16:02,320 --> 00:16:03,930 Tu ja nastupam. 231 00:16:04,065 --> 00:16:06,713 Ali danas �elim da govorim o budu�nosti ove kompanije. 232 00:16:07,003 --> 00:16:09,584 Zbog napretka u metalurgiji, elektronici, hidraulici... 233 00:16:09,624 --> 00:16:12,182 nalazimo se na pragu potpuno nove ere u gradnji aviona... 234 00:16:12,222 --> 00:16:14,469 gde je gotovo sve mogu�e. 235 00:16:15,477 --> 00:16:17,155 Vidim budu�nost koja �e nas odvesti... 236 00:16:17,245 --> 00:16:20,449 dalje nego �to je bilo ko zami�ljao. Brzina i visina. 237 00:16:20,784 --> 00:16:23,799 Do stratosfere, mo�da �ak i do same ivice svemira. 238 00:16:24,817 --> 00:16:26,753 Ho�u ra�i da je ovo prvi korak. 239 00:16:26,988 --> 00:16:29,349 Ovo su operativni zahtevi za novi avion... 240 00:16:29,389 --> 00:16:32,243 koji je u tajnosti bio zami�ljen od Kraljevske kanadske avijacije. 241 00:16:32,393 --> 00:16:35,272 To je visoko specijalizovan, vrhunskih performansi lovac presreta�. 242 00:16:35,572 --> 00:16:37,524 I znate li gde su oti�li za ponudu? 243 00:16:37,596 --> 00:16:40,013 Kod Amerikanaca. Kod Britanaca. 244 00:16:40,931 --> 00:16:43,049 Pa, ja verujem da je sudbina Avro Kanade... 245 00:16:43,089 --> 00:16:45,272 da izgradi ovaj novi avion upravo ovde. 246 00:16:45,339 --> 00:16:48,124 Preko 2 maha. Amerikanci moraju da se obru�avaju... 247 00:16:48,164 --> 00:16:50,041 ravno dole da bi pre�li 1 mah. 248 00:16:50,178 --> 00:16:54,013 Potpuna operativnost od zamrzavanja do klju�anja. - Bez uticaja na rad. 249 00:16:55,548 --> 00:16:58,985 Kako su ostali proizvo�a�i reagovali? 250 00:17:00,320 --> 00:17:03,344 Rekli su da je to nemogu�e. �elim da �ujem �ta vi ka�ete. 251 00:17:03,591 --> 00:17:07,533 Pa... sigurno bi to bio vrlo intrigantan projekat, g. Gordon, 252 00:17:07,628 --> 00:17:10,516 ali su�tina stvari je da bi brzina koju oni tra�e... 253 00:17:10,696 --> 00:17:12,748 ili otopila ili poderala krila i rep... 254 00:17:12,788 --> 00:17:14,957 bilo kog postoje�eg konstruktivnog dizajna. 255 00:17:15,301 --> 00:17:17,870 Zna�i, ka�ete da je to nemogu�e? 256 00:17:17,937 --> 00:17:19,761 Pa... tehni�ki... 257 00:17:19,861 --> 00:17:22,918 prema podacima i materijalima koji su sada dostupni... da, 258 00:17:22,958 --> 00:17:24,777 to je nemogu�e. 259 00:17:25,411 --> 00:17:27,064 Shvatam. 260 00:17:27,936 --> 00:17:29,749 Pa, razo�aran sam. 261 00:17:29,915 --> 00:17:32,184 Pretpostavljam da sam pogre�io. 262 00:17:42,294 --> 00:17:44,640 Za�to bi tako nastupio, sa tim ludim podacima? 263 00:17:44,680 --> 00:17:47,093 Mislim, mi smo dobar tim. Spremni smo da prihvatimo jo� jedan projekat. 264 00:17:47,133 --> 00:17:51,836 Ali za�to nam ne daju neki avion koji mo�emo napraviti, a ne neki ludi... 265 00:17:53,138 --> 00:17:55,289 To je ludo, zar ne? 266 00:17:56,218 --> 00:17:57,793 Da. 267 00:17:58,818 --> 00:18:01,034 Jesi li zadovoljan sa re�enjem za CF-100? 268 00:18:01,658 --> 00:18:04,334 Rotaciona veza ispod remenja�e, sa oja�anim plo�ama? 269 00:18:05,016 --> 00:18:08,120 Da. Sada mogu da se obru�avaju do jednog maha, ako �ele. 270 00:18:11,856 --> 00:18:14,285 Simfonijska sezona po�inje u �etvrtak. 271 00:18:14,458 --> 00:18:16,179 Mislila sam da bih mogla povesti decu, 272 00:18:16,219 --> 00:18:18,147 da im dam injekciju kulture. Ho�e� li i ti da ide�? 273 00:18:18,196 --> 00:18:20,950 Zna� li �ta je ovo? - Da, vodeni kesten. 274 00:18:20,990 --> 00:18:23,056 Ne, to je savr�eni kosmi�ki brod. 275 00:18:23,556 --> 00:18:26,103 Naravno, sve u kosmosu je savr�eni kosmi�ki brod. 276 00:18:26,143 --> 00:18:28,183 Jednostavno zamisli, nulti otpor. 277 00:18:28,672 --> 00:18:30,692 Misli� na taj novi avion. 278 00:18:30,743 --> 00:18:32,351 U kosmosu... 279 00:18:33,443 --> 00:18:35,829 potencijalno vozilo prakti�no nema optere�enja. 280 00:18:35,863 --> 00:18:37,593 Prakti�no bez ogtrani�enja. 281 00:18:37,714 --> 00:18:40,185 Ali to je kosmos. Mi imamo posla sa gustom atmosferom. 282 00:18:40,225 --> 00:18:42,524 Mi probijamo vazduh, stvaramo otpor i turbulenciju, 283 00:18:42,564 --> 00:18:45,063 smanjujemo brzinu, i opet se vra�amo na po�etak. 284 00:18:45,103 --> 00:18:46,318 U redu. 285 00:18:47,691 --> 00:18:51,162 Konvencionalni avioni imaju nos. Tu nije problem. Penetracija je dobra. 286 00:18:51,295 --> 00:18:53,751 Nema problema. Ali problem le�i u zadnjem delu. 287 00:18:54,051 --> 00:18:57,104 Imamo haoti�an raspored vazduha pored repa, 288 00:18:57,144 --> 00:18:59,813 krmila pravca, izlaznih ivica i ostalog. 289 00:19:00,703 --> 00:19:02,171 To je otpor. To je otpor. 290 00:19:02,272 --> 00:19:05,858 Otpor je na� neprijatelj. I on se umno�ava kod supersoni�nih aviona. 291 00:19:07,410 --> 00:19:10,613 Otpor... ograni�enja... brzina. 292 00:19:11,581 --> 00:19:13,397 I �ta da radimo? 293 00:19:21,491 --> 00:19:24,592 Kako da to kontroli�emo? Kako �e to leteti? 294 00:19:26,694 --> 00:19:29,130 Ne znam. 295 00:19:42,014 --> 00:19:43,121 Ko je? 296 00:19:43,188 --> 00:19:44,488 Ja sam, Kejt! 297 00:19:46,557 --> 00:19:49,147 To je stvarno jednostavna stvar, Kejt - D�im.- To je stvarno jednostavna stvar. 298 00:19:49,187 --> 00:19:51,750 �etiri je sata ujutro. - Kao �to sam rekao. Problem sa... 299 00:19:51,790 --> 00:19:55,263 Problem je... problem sa suprersoni�nim letom je otpor. 300 00:19:55,322 --> 00:19:58,324 Uvek je otpor. A njega stvaraju krila i rep. 301 00:19:58,364 --> 00:20:01,639 Moramo ih se re�iti. Moramo se re�iti krila i repa. 302 00:20:01,688 --> 00:20:03,021 Baz krila i repa? 303 00:20:03,061 --> 00:20:05,216 Da. Onda nema otpora. 304 00:20:05,554 --> 00:20:07,947 Jednostavno ih se re�i. Odseci ih. To je odli�na ideja. 305 00:20:08,955 --> 00:20:11,284 Oh, D�im, molim te. Charlie �e ustati za dva i po sata, 306 00:20:11,324 --> 00:20:13,588 nemam vremena za ovo. 307 00:20:21,489 --> 00:20:23,489 Rekao sam ti da je jednostavno. 308 00:20:37,821 --> 00:20:41,114 U�i. - Iskreno, Kejt, zar nije moglo ovo �ekati do ponedeljka. 309 00:20:41,617 --> 00:20:44,569 Samo do�i, samo do�i i pogledaj ovo. - �ta? 310 00:20:44,609 --> 00:20:45,955 Vide�e�. 311 00:20:49,688 --> 00:20:52,469 Jesmo li ludi ili je ovo savr�en supersoni�ni dizajn? 312 00:20:52,509 --> 00:20:56,980 Sigurno je druga�iji, to mogu re�i. - Krila i rep postaju deo trupa. 313 00:20:57,693 --> 00:21:01,719 Znate... ovo bi moglo dobro podneti nadzvu�nu brzinu. 314 00:21:01,819 --> 00:21:04,718 Prvo, krila bi morala da budu izuzetno tanka, i naravno... 315 00:21:04,753 --> 00:21:07,311 izuzetno jaka. To zna�i, legure male te�ine. 316 00:21:07,356 --> 00:21:09,830 Sa tim brzinama treba�e nam na stotine funti potiska. 317 00:21:09,930 --> 00:21:11,954 Treba�e nam neka vrsta sna�ne hidraulike. 318 00:21:12,154 --> 00:21:13,836 �ta je sa prednjim ivicama krila? 319 00:21:13,876 --> 00:21:15,847 Mislim, kako da ih za�titimo od topljenja pri brzini od 2 maha? 320 00:21:15,887 --> 00:21:17,458 Stavi�emo klima- ure�aj. 321 00:21:19,090 --> 00:21:21,472 Klima- ure�aj na rubove krila. - �to da ne? 322 00:21:21,922 --> 00:21:23,828 Hej razmi�ljao sam o tim zahtevima... 323 00:21:23,868 --> 00:21:27,178 da se motor mo�e zameniti za pola sata bez ru�nog alata... 324 00:21:28,889 --> 00:21:32,934 Halo, ovde D�ejms Flojd. Mogu li razgovarati sa g.Gordonom, molim vas? 325 00:21:33,134 --> 00:21:35,111 Oh, zdravo, gdine Gordon, ovde D�ejms Flojd, 326 00:21:35,229 --> 00:21:37,471 stra�no mi je �ao �to vas ovako uznemiravam. 327 00:21:38,222 --> 00:21:40,089 Oh, oh, hvala. 328 00:21:40,456 --> 00:21:43,854 Vidite, desilo se da se na�a grupa okupila zajedno... 329 00:21:43,894 --> 00:21:47,682 sa nekim od momaka, i... mo�da bi imali ne�to. 330 00:21:47,722 --> 00:21:51,278 U vezi tog RCAF predloga. Mo�emo li se sastati u ponedeljak. 331 00:21:52,189 --> 00:21:56,458 Oh. Oh, ne, ne. To je sasvim u redu. 332 00:21:56,498 --> 00:21:58,110 Hvala. 333 00:22:00,555 --> 00:22:02,756 Ka�e da treba odmah da krenemo u roku od sat vremena. 334 00:22:11,389 --> 00:22:12,590 Ovuda, molim vas. 335 00:22:14,857 --> 00:22:17,633 Dragi, tvoji gosti su stigli. 336 00:22:24,023 --> 00:22:27,323 Donesite jo� kafe, molim vas, i �aja... Mnogo toga. 337 00:22:28,323 --> 00:22:30,002 Dobro jtro! - Dobro jutro. 338 00:22:32,390 --> 00:22:35,086 Pa, gdine.. - Zovi me Craford, D�ejms. 339 00:22:35,356 --> 00:22:38,014 Ah, da, Craford. U redu. 340 00:22:38,049 --> 00:22:39,685 Pa, mladi D�im, 341 00:22:39,720 --> 00:22:43,051 D�im �emberlin, na� aerodinami�ar, do�ao je na su�tinsku ideju... 342 00:22:43,091 --> 00:22:44,893 o trougaonom obliku konstrukcije letelice, 343 00:22:44,933 --> 00:22:46,739 za koji mislimo da �e uspeti. 344 00:22:46,856 --> 00:22:48,656 I to �e leteti, ho�e li? 345 00:22:48,723 --> 00:22:49,823 Da. 346 00:22:50,690 --> 00:22:52,608 Koliko brzo? - 2 Maha. 347 00:22:52,648 --> 00:22:55,016 Mo�da i vi�e. - A motor? 348 00:22:55,157 --> 00:22:57,149 Oh, Rols Rojs. Samo najbolje. 349 00:22:57,189 --> 00:22:58,588 Ima�emo snagu koja nam treba. 350 00:22:58,628 --> 00:23:01,495 Krenu�emo sa testiranjem modela sa novom konstrukcijom letelice. 351 00:23:01,535 --> 00:23:05,418 Ali trebali bi da budete svestni, Krauforde, ovo �e biti veliko. 352 00:23:05,518 --> 00:23:07,224 Nemojte brinuti za to. 353 00:23:07,323 --> 00:23:10,034 Ne, ne, mislim ogromno. 354 00:23:10,190 --> 00:23:12,662 Mislim tu �e biti hiljade delova, sistema, 355 00:23:12,702 --> 00:23:14,947 mehani�kih, hidrauli�kih, elektronskih, elektri�nih, 356 00:23:14,987 --> 00:23:16,562 koji �ak i ne postoje. 357 00:23:16,602 --> 00:23:18,856 Ho�u re�i, ovo �e u�initi da CF-100 program li�i na... 358 00:23:18,923 --> 00:23:20,724 kit iz mehanike za decu. 359 00:23:22,656 --> 00:23:26,300 Dobro... ti napravi tu stvar, D�ejms, 360 00:23:26,339 --> 00:23:27,996 Ja �u nabaviti sredstva. 361 00:23:28,036 --> 00:23:29,473 D�im? 362 00:23:30,524 --> 00:23:32,298 Da, ser. - Zovi me Krauford. 363 00:23:32,390 --> 00:23:34,890 Reci mi malo vi�e o tom novom avionu. 364 00:23:35,557 --> 00:23:38,117 Mora�emo sami praviti legure. - Treba�e nam tri puta ve�e ma�ine. 365 00:23:38,212 --> 00:23:40,350 Moramo nabaviti jedan od novih IBM kompjutera. 366 00:23:40,390 --> 00:23:42,399 To bi bilo kao da imamo jo� 3.000 in�enjera. 367 00:23:42,439 --> 00:23:44,490 Razmi�ljao sam o zameni motora u roku od 30 minuta. 368 00:23:44,591 --> 00:23:47,277 Name�ta�emo ih pomo�u �ina. Jedan se skida, a drugi klizi gore. 369 00:23:47,317 --> 00:23:49,285 �ine! To je vra�ki dobra ideja. 370 00:23:51,924 --> 00:23:55,614 Stra�an momak, zar ne? Na� novi predsednik. 371 00:24:02,858 --> 00:24:08,836 DOBA MLAZNIH AVIONA 372 00:24:08,837 --> 00:24:11,093 Prezentacija A.V. ROE CANADA 373 00:24:12,057 --> 00:24:15,923 Mlazno doba je zna�ilo rapidni rast i razvoj za Kanadu. 374 00:24:16,023 --> 00:24:18,527 I specijalno za "Avro Canada limited." 375 00:24:18,624 --> 00:24:22,511 Koja proizvodi i CF-100 i "Orenda" mlazne motore. 376 00:24:23,011 --> 00:24:25,655 Na hiljade novih radnih mesta su otvorena. 377 00:24:25,724 --> 00:24:28,289 Mladi in�enjeri koji su obi�no odlazili u Sjedinjene Dr�ave, 378 00:24:28,329 --> 00:24:30,935 sada su nalazili dobru priliku u Kanadi. 379 00:24:31,559 --> 00:24:33,933 Pod dinami�kim vo�stvom predsednika... 380 00:24:33,973 --> 00:24:36,300 i generalnog direktora Krauforda Gordona mla�eg, 381 00:24:36,605 --> 00:24:40,209 Avro Canada te�i raznolikosti, i drugim oblastima... 382 00:24:40,249 --> 00:24:42,448 dizajna aviona i proizvodnje. 383 00:24:42,492 --> 00:24:45,180 Uklju�uju�i i avione za putni�ki transport. 384 00:24:46,376 --> 00:24:48,977 Avro mlazni putni�ki avion, je prvi i jedini... 385 00:24:49,017 --> 00:24:52,383 komercijalni mlazni avion izgra�en sa ove strane Atlantika. 386 00:24:52,391 --> 00:24:56,305 Uspe�an u svakom pogledu, prvi put je poleteo 1950 godine, 387 00:24:56,340 --> 00:24:58,851 Samo dve nedelje nakon britanskog "Comet". 388 00:24:59,286 --> 00:25:01,181 Ali kada je po�eo rat u Koreji, 389 00:25:01,216 --> 00:25:03,920 ceo mlazni putni�ki program, morao je biti ostavljen po strani, 390 00:25:03,955 --> 00:25:07,934 da bi Avro koncentrisao svu svoju energiju na CF-100. 391 00:25:07,969 --> 00:25:12,100 Vrlo prilagodljiv i svakako najvi�e naoru�an lovac na svetu. 392 00:25:12,758 --> 00:25:15,232 U dizajniranju i proizvodnji ova dva aviona, 393 00:25:15,432 --> 00:25:18,863 Avro Canada je demonstrirala svoje pretenzije na mesto... 394 00:25:18,898 --> 00:25:22,729 me�u vode�im svetskim proizvo�a�ima aviona i avionskih motora. 395 00:25:27,391 --> 00:25:30,510 Gospodo, pregledali smo va�e operativne zahteve. Vrlo su te�ki. 396 00:25:30,550 --> 00:25:33,141 Ali smo uvereni da vam Avro mo�e izgraditi avion... 397 00:25:33,181 --> 00:25:35,117 koji mo�e ispuniti svaki va� zahtev. 398 00:25:35,358 --> 00:25:37,556 Kao �to smo uradili i sa CF-100. 399 00:25:37,725 --> 00:25:40,389 CF-100 je prema�io bud�et i bio je blizu da prema�i rokove. 400 00:25:40,725 --> 00:25:43,531 Mi pravimo mlazne avione, poru�ni�e, a ne tostere. 401 00:25:43,758 --> 00:25:45,995 Siguran sam da mo�ete napraviti toster. 402 00:25:49,100 --> 00:25:50,746 D�im. 403 00:25:51,092 --> 00:25:53,281 Da, pa, traba�e nam... 404 00:25:53,561 --> 00:25:57,089 potpuno novi dizajn za dvostruku nadzvu�nu brzinu, pa... 405 00:25:57,824 --> 00:25:59,500 Ono �to je... 406 00:25:59,553 --> 00:26:02,001 to je u su�tini... 407 00:26:02,793 --> 00:26:05,688 U su�tini je kao klin ili trougao. 408 00:26:05,859 --> 00:26:08,316 Re�ili smo se krila i repa. 409 00:26:09,636 --> 00:26:11,343 Nema krila i rep? 410 00:26:12,192 --> 00:26:13,058 Ne. 411 00:26:13,125 --> 00:26:14,617 Ne onako kako ih mi znamo? - Ne. 412 00:26:14,914 --> 00:26:17,918 Mo�ete li nam mo�da skicirati jednostavnu verziju toga? 413 00:26:18,044 --> 00:26:20,743 Pa, to je kao trougao... ili klin. 414 00:26:21,871 --> 00:26:24,777 Koji motor bi ga pokretao? - Rols Rojs RB-106. 415 00:26:24,877 --> 00:26:26,819 Trebali bi biti spremni za proizvodnju slede�e godine. 416 00:26:27,159 --> 00:26:28,558 A kontrola letenja? 417 00:26:28,625 --> 00:26:31,260 Razmatramo navigaciju pomo�u kompjutera. 418 00:26:31,492 --> 00:26:33,686 Radio- kontrola sa zemlje? - Ne. 419 00:26:33,726 --> 00:26:36,789 Minijaturni kompjuteri na bazi�noj plo�i, po jedan za svaki avion. 420 00:26:36,826 --> 00:26:39,949 Jo� ne mogu da zamislim taj avion. - Pa, crte�i su vrlo specifi�ni. 421 00:26:39,989 --> 00:26:42,861 Poru�ni�e, to je trougaoni oblik... - Trougao od 30 tona. 422 00:26:42,926 --> 00:26:45,387 Sa tupom u sredini, i visoko uzdignutim krilima... 423 00:26:45,427 --> 00:26:47,543 da omogu�i lak pristup otvorima na trupu i motorima. 424 00:26:47,583 --> 00:26:50,067 Ali ho�e li to biti stabilno? - Da, mislimo da je dizajn vrlo stabilan. 425 00:26:50,107 --> 00:26:51,975 Nismo u stvari odbacili krila i rep, 426 00:26:52,026 --> 00:26:54,221 mi smo ih integrisali u izuzetno efikasnu konstrukciju. 427 00:26:54,261 --> 00:26:57,695 Sasvim smo uvereni da �e to ispuniti performanse koje ste tra�ili. 428 00:26:57,705 --> 00:26:59,269 Pogledajte, to izgleda ovako. 429 00:27:12,959 --> 00:27:14,259 Eto. 430 00:27:14,299 --> 00:27:15,989 Kao to. 431 00:27:20,392 --> 00:27:22,303 Ho�e li neko doneti to, molim vas. 432 00:27:22,343 --> 00:27:23,561 To je poverljivo. 433 00:27:25,726 --> 00:27:30,094 Da li mislite da bi mogli imati jo� formalnih predloga? 434 00:27:39,226 --> 00:27:41,627 Ne znam ser. Boing, Houker- Sideli, Glosters, 435 00:27:41,667 --> 00:27:43,722 North American, svi oni misle da je ovaj avion nemogu�. 436 00:27:43,762 --> 00:27:45,879 Kako mo�emo o�ekivati da Avro... - Slu�aj, D�ek... 437 00:27:45,919 --> 00:27:48,481 svi�a mi se ideja o izgradnji na�eg sopstvenog aviona. 438 00:27:48,581 --> 00:27:51,793 U ratu smo gradili Harikene, Ansone, Lankastere. 439 00:27:51,893 --> 00:27:54,181 Ali kad su Japanci okupirali neka Aleutska ostrva, 440 00:27:54,221 --> 00:27:56,743 nismo mogli dobiti avion ni iz ljubavi ni za novac. Britanci su ih sve imali. 441 00:27:57,265 --> 00:27:59,719 Patrolirali smo na�im obalama protiv neprijateljskih podmornica... 442 00:27:59,759 --> 00:28:01,767 u dvokrilcima sa krilima oblo�enim platnom. 443 00:28:02,093 --> 00:28:05,961 Mnogi dobri ljudi, moji prijatelji, nisu se nikada vratili. 444 00:28:06,726 --> 00:28:09,536 Zakleo sam se da ne�u dozvoliti da se to opet dogodi. 445 00:28:13,186 --> 00:28:16,095 Taj Vilf Kurtis ne izgleda kao neko ko tra�i vreme. 446 00:28:16,135 --> 00:28:17,826 Da�ete nam dobru �ansu da poka�emo �ta mo�emo. 447 00:28:17,893 --> 00:28:20,368 U svakom slu�aju, bila je to vrlo impresivna demonstracija. 448 00:28:20,408 --> 00:28:22,427 Flojd! Smaj! 449 00:28:23,392 --> 00:28:25,355 Za�to ja nisam bio pozvan na sastanak? 450 00:28:25,393 --> 00:28:27,432 Vi avio konstruktori �elite da zadr�ite svu slavu za sebe. 451 00:28:27,472 --> 00:28:29,192 Zna� odli�no za�to, Edvarde. 452 00:28:29,232 --> 00:28:31,525 Gdin Krit�li, direktor odeljenja za Orenda motore. 453 00:28:31,566 --> 00:28:33,611 Imali ste pune ruke posla sa CF-100 programom, 454 00:28:33,651 --> 00:28:35,892 Mi �emo koristiti motor Rols Rojs RB-106. 455 00:28:35,992 --> 00:28:39,749 Vi ste tra�ili minimum 20.000 funti potiska po motoru. Je li tako? - Da. 456 00:28:39,993 --> 00:28:43,549 Rols mo�e posti�i 12.000 funti, ako imaju sre�e 14.000 maksimum. 457 00:28:43,589 --> 00:28:46,996 Njihova konstrukcija nikada ne�e posti�i 20.000 u otvoru od 46 in�a. 458 00:28:47,033 --> 00:28:49,494 Ali ja imam konstrukciju koja ho�e. 459 00:28:49,734 --> 00:28:53,201 Spojiti neisporoban motor, sa neisprobanim avionom... ne�e valjati. 460 00:28:53,301 --> 00:28:55,766 U pravu je, Krauforde. Imamo dosta problema kako stoje stvari. 461 00:28:55,806 --> 00:28:58,741 Uzgred, momci iz Rolsa su me uverili na snagu od 20.000 funti. 462 00:28:58,993 --> 00:29:01,039 I isporuku na vreme i bud�et. 463 00:29:01,079 --> 00:29:03,751 Krenuti sa novim programom za motor, bilo bi suvi�e rizi�no. 464 00:29:03,791 --> 00:29:06,213 Bilo bi suvi�e rizi�no, ne krenuti. 465 00:29:20,394 --> 00:29:23,088 Kakav je bio let, C.D.? - Zadovoljavaju�i. 466 00:29:23,894 --> 00:29:26,200 Kakva je va�a procena za ovaj Avro tim? 467 00:29:26,239 --> 00:29:28,963 Pa, oni su ambiciozna grupa, sposobni za sve ako ih pogura� malo. 468 00:29:29,003 --> 00:29:31,487 Ima jedan mladi�, �emberlin, pravi blistavi um. 469 00:29:31,527 --> 00:29:33,793 Jeste li vi videli to? - Ha, presreta�a? 470 00:29:33,833 --> 00:29:36,183 Vrlo impresivan. Izgleda kao ne�to iz stripova. 471 00:29:36,223 --> 00:29:39,639 Jeste li sigurni da �e to uspeti? - Pa, to su mi oni rekli. 472 00:29:39,679 --> 00:29:41,544 Naravno testovi na modelu �e sve to potvrditi. 473 00:29:41,584 --> 00:29:43,508 Kada budemo imali model koji ispunjava zahtevane performanse... 474 00:29:43,548 --> 00:29:45,139 Kurtis �e naru�iti njegovu proizvodnju. 475 00:29:45,179 --> 00:29:47,018 Treba�e nam 100 miliona da krenemo. 476 00:29:47,294 --> 00:29:49,163 Da krenete, 100 miliona? 477 00:29:49,203 --> 00:29:52,154 Trebaju nam metali koji ne postoje. Elektronika koja jo� nije izmi�ljena. 478 00:29:52,694 --> 00:29:55,539 Hidraulika, pneumatika. Mi gradimo ovaj avion od nule, C.D. 479 00:29:55,579 --> 00:29:58,488 To �e biti najve�i napredak u svetu. - Ne pri�aj gluposti, Krauforde. 480 00:29:58,594 --> 00:30:01,372 Ovo nije vi�e rat. I postoje ograni�enja. 481 00:30:01,512 --> 00:30:03,794 Ho�u odgovoran bud�et. Dr�i se toga. 482 00:30:03,861 --> 00:30:06,370 Jesi li me razumeo? - Da, �efe. 483 00:30:22,595 --> 00:30:24,606 Opet isto! 484 00:30:28,356 --> 00:30:33,088 Kod 1,28 Maha gubi stabilnost. 485 00:30:33,912 --> 00:30:36,005 U redu. Idemo opet sve iz po�etka. 486 00:30:38,195 --> 00:30:40,920 Supersoni�ni vazduh je komprimovan, 487 00:30:41,020 --> 00:30:43,116 kompresovani vazduh je nestabilan. - Da. 488 00:30:43,156 --> 00:30:46,797 Nestabilan vazduh iznad ravnih povr�ina, i pravih linija, 489 00:30:47,134 --> 00:30:50,094 udaraju�i u koren krila, izaziva efekat udarnog talasa. 490 00:30:50,161 --> 00:30:51,767 i ekstremne turbulencije. 491 00:30:52,261 --> 00:30:53,599 Dakle... 492 00:30:53,639 --> 00:30:56,892 Ono �to treba da uradimo je da na�emo na�in da vodimo vazduh... 493 00:30:56,932 --> 00:30:59,303 preko trupa, dalje od korena krila, 494 00:30:59,757 --> 00:31:02,095 da bi smanjili efekat udarnog talasa. 495 00:31:02,195 --> 00:31:04,995 Kako da to prilagodimo? Odakle da krenemo? 496 00:31:05,762 --> 00:31:06,927 Stani! 497 00:31:08,128 --> 00:31:09,330 Stani. 498 00:31:11,281 --> 00:31:12,394 Hej! 499 00:31:12,894 --> 00:31:13,915 D�ime! 500 00:31:14,462 --> 00:31:15,962 �ta je to D�ime? 501 00:31:19,466 --> 00:31:21,148 Oblikovanje! 502 00:31:22,333 --> 00:31:23,884 Trup... 503 00:31:23,885 --> 00:31:27,337 udubi�emo... udubi�emo trup... 504 00:31:28,186 --> 00:31:29,783 odmah ispred krila... 505 00:31:30,029 --> 00:31:32,069 onda �emo oblikovanjem... 506 00:31:32,905 --> 00:31:38,061 privu�i vazduh unutra, i prisiliti ga da ode preko prednjih ivica krila! 507 00:31:38,995 --> 00:31:41,275 Minimiziraju�i udarni talas. 508 00:31:42,284 --> 00:31:43,375 Da. 509 00:31:44,995 --> 00:31:46,628 Dobro. 510 00:31:46,695 --> 00:31:48,162 Gledajte ovo. 511 00:32:10,295 --> 00:32:14,022 Ukusno! Osve�avaju�e! I aerodinami�no. 512 00:33:25,897 --> 00:33:28,103 Da, gdine Vudmen. Ba� na vreme. 513 00:33:28,163 --> 00:33:30,730 To je raketa koju koristimo da modelu damo brzinu 514 00:33:30,798 --> 00:33:33,307 a onda nam senzori na tabli pokazuju stepen stabilnosti. 515 00:33:33,347 --> 00:33:35,430 To je zaista neprocenljivo. 516 00:33:40,796 --> 00:33:42,730 Je li sve spremno? - Da, ser. 517 00:33:44,130 --> 00:33:46,163 Po�inje odbrojavanje. 518 00:33:46,799 --> 00:33:52,043 Pet... �etiri... tri... dva... 519 00:33:52,730 --> 00:33:55,384 Jedan... pali! 520 00:33:58,876 --> 00:34:02,263 0,5 Maha, 0,9 Maha... 521 00:34:02,330 --> 00:34:05,396 Temperatura krila 190 stepeni. 522 00:34:05,668 --> 00:34:07,344 1,2 Maha... 523 00:34:09,996 --> 00:34:12,659 1,4 Maha i stabilno. 524 00:34:16,664 --> 00:34:18,345 Hajde mala. 525 00:34:18,396 --> 00:34:20,123 1,6 Maha! 526 00:34:20,163 --> 00:34:22,363 Hajde mala, idi. 527 00:34:53,997 --> 00:34:57,005 Koja je bila poslednja stabilna brzina? - 1,6 Maha, ser. 528 00:35:26,130 --> 00:35:27,955 Do �avola! 529 00:35:54,857 --> 00:35:58,666 Danas su U.S. vojni zvani�nici potvrdili tajnu detonaciju, 530 00:35:58,766 --> 00:36:01,858 H-bombe u D�ekobson vojnoj bazi u Nevadi. 531 00:36:02,076 --> 00:36:07,404 Oblak u obliku pe�urke bio je vidljiv �ak do Madisona, 32 km dalje. 532 00:36:07,631 --> 00:36:10,998 Izvori pobijaju tvrdnje izre�ene od Sovjetskog saveza... 533 00:36:11,038 --> 00:36:13,510 da su razvili H-bombu dvostruke snage. 534 00:36:13,550 --> 00:36:15,327 U redu deco, vreme je za krevet. 535 00:36:15,367 --> 00:36:18,705 U nacionalnim vestima, Progresivna Konzervativna partija Kanade, 536 00:36:18,745 --> 00:36:22,098 izabrala je novog vo�u. D�ord� D�on Difenbakera. 537 00:36:22,198 --> 00:36:26,771 Advokat iz malog grada u preriji, preuzeo je vo�stvo zvani�ne opozicije. 538 00:36:27,331 --> 00:36:29,727 Gdin Difenbaker je obe�ao da �e se boriti za olak�ice, 539 00:36:29,799 --> 00:36:32,025 za farmere, ribare i stare osobe. 540 00:36:32,125 --> 00:36:35,309 I da �e se boriti protiv potro�a�ke politike Sent Lorenove vlade... 541 00:36:35,464 --> 00:36:38,396 posebno onih ljudi privr�enih "Ministru za sve", 542 00:36:38,436 --> 00:36:40,083 gdinu C.D. Hou. 543 00:36:40,131 --> 00:36:43,115 Ta prerijska budala. Zna isto toliko o vo�enju zemlje... 544 00:36:43,215 --> 00:36:45,093 koliko i pas zna o svom ocu. 545 00:36:45,698 --> 00:36:49,617 On ustane u Domu, zahtevaju�i da objasnim svaki detalj, 546 00:36:49,717 --> 00:36:52,220 da opravdam svaki tro�ak, svaki program... 547 00:36:53,310 --> 00:36:56,463 Svaki ra�un koji iznesemo stavlja na raspravu. 548 00:36:56,698 --> 00:36:58,765 Mislim da svi znaju da je on lakrdija�, C.D. 549 00:36:58,805 --> 00:37:01,966 Ipak moram da za�titim programe i tro�kove. 550 00:37:02,465 --> 00:37:04,532 Izdvojio sam 100 miliona $ od odbrane na stranu... 551 00:37:04,599 --> 00:37:06,632 za izgradnju ovog aviona. 552 00:37:06,899 --> 00:37:09,056 Ali imam mnogo izdataka. 553 00:37:09,096 --> 00:37:10,957 I ne mogu se zadr�ati na ovome suvi�e dugo. 554 00:37:10,965 --> 00:37:13,825 Dao sam ti da vodi� Avro zato �to daje� rezultate. 555 00:37:14,398 --> 00:37:16,432 Nadam se da nisam pogre�io. 556 00:37:16,698 --> 00:37:19,644 Vi nikad ne gre�ite, C.D. �inimo veliki napredak ovde. 557 00:37:19,794 --> 00:37:22,378 Re�i�emo na�e probleme. - Ne �elim obe�anja, Krauforde. 558 00:37:23,078 --> 00:37:26,859 �elim rezultate. I �elim ih do kraja meseca. 559 00:37:28,799 --> 00:37:30,388 Naravno, �efe. 560 00:37:31,340 --> 00:37:33,878 U redu. �ta smo postigli? 561 00:37:35,962 --> 00:37:38,866 Dobro. Znamo da je sve u redu do 1 Maha. 562 00:37:38,867 --> 00:37:40,717 Samo gubimo vreme ovde. 563 00:37:53,956 --> 00:37:55,766 D�ime! 564 00:37:56,982 --> 00:37:59,092 �ta to radi�? �ta �eli� da doka�e�? 565 00:37:59,801 --> 00:38:01,558 Do�avola, jo� nije dovoljno. 566 00:38:03,066 --> 00:38:07,523 �ta... �ta to radi�? - Moramo imati brzinu. 567 00:38:07,858 --> 00:38:09,705 Pa, ne�e� je dobiti tako. 568 00:38:09,805 --> 00:38:12,970 To nije napravljeno da postigne 220, ti to zna�! 569 00:38:13,170 --> 00:38:15,006 Zapali�e� celu stvar! 570 00:38:16,294 --> 00:38:17,969 To nema uticaja. 571 00:38:22,699 --> 00:38:25,295 Ne mo�e� dobiti ve�u brzinu u ovome, je li tako? 572 00:38:25,335 --> 00:38:27,932 To je beskoristno. - Ali, bilo je beskoristno i ranije! 573 00:38:28,576 --> 00:38:30,700 Moramo imati vazdu�ni tunel, do�avola! 574 00:38:30,740 --> 00:38:32,957 Pristojan vazdu�ni tunel da mo�emo videti �ta nije u redu. 575 00:38:33,099 --> 00:38:36,004 Ne postoji vazdu�ni tunel u zemlji koji mo�e i�i do 2 Maha! 576 00:38:36,044 --> 00:38:38,366 Onda napravite jedan, ili nabavite jedan. - Nemamo vremena. 577 00:38:38,899 --> 00:38:41,315 Treba mi vazdu�ni tunel sa 2 Maha! 578 00:38:41,633 --> 00:38:43,670 Ili mo�emo zaboraviti celu stvar. 579 00:38:43,733 --> 00:38:45,725 To je sjajno! To je ba� sjajno! 580 00:38:45,765 --> 00:38:47,433 Mo�da ja mogu pomo�i. 581 00:38:48,500 --> 00:38:50,506 Mogu vas odvesti u Lengli vazduhoplovnu bazu. 582 00:38:50,546 --> 00:38:52,940 Njihov test tunel ide do 2 Maha. 583 00:38:53,000 --> 00:38:55,162 Mo�ete? - To bi bilo odli�no. 584 00:38:55,202 --> 00:38:56,958 Da nas odvedete u Ameriku? 585 00:38:58,233 --> 00:39:01,300 Kada bi mogli da krenemo? - Niste se najavili. 586 00:39:08,174 --> 00:39:10,006 LENGLI VAZDUHOPLOVNA BAZA 587 00:39:16,628 --> 00:39:19,084 Vrlo dobro, ho�emo li nastaviti? 588 00:39:24,000 --> 00:39:26,820 Sad, pove�avajte brzinu dok vam ne budem rekao, molim vas. 589 00:39:30,825 --> 00:39:32,297 1 Mah. 590 00:39:37,060 --> 00:39:40,430 1,3 Maha. - Ne, ne, sporije. Molim vas. 591 00:39:45,600 --> 00:39:47,739 1,4 Maha. 592 00:39:55,894 --> 00:39:57,740 Trebali bi da do�ete da vidite ovo. 593 00:39:58,034 --> 00:39:59,962 1,5 Maha. 594 00:40:01,430 --> 00:40:03,490 1,6 Maha. 595 00:40:03,667 --> 00:40:05,406 U redu, hajde da svi obratimo pa�nju na to. 596 00:40:05,446 --> 00:40:09,300 1,7 Maha. - Pove�ajte brzinu do 1,9 Maha, molim vas. 597 00:40:14,045 --> 00:40:15,743 1,9 Maha. 598 00:40:18,730 --> 00:40:19,797 Evo ga. 599 00:40:19,837 --> 00:40:22,702 Vazduh ne ide ni iznad ni ispod krila. - Putuje du� prednje ivice. 600 00:40:22,742 --> 00:40:25,004 Nema uzgona, avion prestaje da leti. 601 00:40:25,034 --> 00:40:27,490 Mo�ete li smanjiti na 1,8 Maha. 602 00:40:29,492 --> 00:40:30,745 1,8. 603 00:40:32,362 --> 00:40:36,079 �ta se ovde de�ava, Emet? Imam model 100-C rezervisan za 5 minuta? 604 00:40:36,201 --> 00:40:38,794 Voljno. Ko su ovi ljudi? Avro Kanada, ser. 605 00:40:38,868 --> 00:40:40,537 Major Vajt je odobrio. 606 00:40:41,534 --> 00:40:44,134 Vazduhoplovni poru�nik, D�ek Vudmen, pukovni�e. 607 00:40:54,367 --> 00:40:57,344 Pa, ovo je najlep�a mala stvar koju sam ikad video. 608 00:41:00,608 --> 00:41:04,546 Mi nismo nikada imali model koji je bio stabilan iznad 1,3 Maha. 609 00:41:05,267 --> 00:41:08,805 Ho�ete li ga praviti? - Planiramo. 610 00:41:09,401 --> 00:41:10,801 Gde? U Engleskoj? 611 00:41:11,034 --> 00:41:14,269 Ne, ser. U Kanadi. Toronto. 612 00:41:14,334 --> 00:41:18,162 U stvari ako budemo mogli da ispunimo zahteve, da pre�e 2 Maha. 613 00:41:19,634 --> 00:41:22,101 Da pre�e 2 Maha? - Da, ser. 614 00:41:23,851 --> 00:41:25,788 Obave�tavajte me. 615 00:41:25,834 --> 00:41:30,580 Svratite kad god �elite. I ako ima ne�to �to mogu da pomognem, javite mi. 616 00:41:30,934 --> 00:41:32,772 Hvala, ser. Ho�u. 617 00:41:38,568 --> 00:41:41,765 Zna�i, moramo nekako da spre�imo vazduh da ide du� prednje ivice... 618 00:41:41,805 --> 00:41:44,626 I da ga prisilimo da ide gore preko povr�ine krila. 619 00:41:45,855 --> 00:41:47,723 To je lak�e re�i nego uraditi, zar ne? 620 00:41:48,958 --> 00:41:50,735 U redu. 621 00:42:13,901 --> 00:42:15,735 Laku no�, D�im. 622 00:42:15,902 --> 00:42:17,429 Gdine Vudmen stvarno bih �eleo da vam se zahvalim 623 00:42:17,469 --> 00:42:19,647 za va�e napore da nas odvedete u Lengli. - Da, hvala. 624 00:42:19,687 --> 00:42:21,382 Nema na �emu. Nadam se da sam pomogao. 625 00:42:21,469 --> 00:42:23,502 Sada bar znamo u �emu je problem. 626 00:42:23,568 --> 00:42:25,602 Laku no�. - Laku no�. 627 00:43:30,035 --> 00:43:31,934 Mora da sam ostavila upaljena svetla. 628 00:43:32,034 --> 00:43:33,728 Ne znam za�to ja ne nosim te stvari. 629 00:43:33,768 --> 00:43:35,434 Ljudi uvek ka�u da treba biti spreman. 630 00:43:35,474 --> 00:43:37,690 Ali pretpostavljam da sam uvek verovala u sudbinu ili... 631 00:43:37,725 --> 00:43:40,438 u nekog skauta u prolazu. 632 00:43:41,202 --> 00:43:43,422 Kako si po�ela da se bavi� tehnikom? 633 00:43:43,503 --> 00:43:46,323 Nisam �elela da budem bolni�arka, nisam �elela da budem u�iteljica. 634 00:43:46,802 --> 00:43:48,754 Jesi li udata? Ili? 635 00:43:48,835 --> 00:43:52,886 Ne. Pa, samo sa mojim avionima. Kako je moj biv�i mu� govorio. 636 00:43:52,986 --> 00:43:57,236 Kada je zaklju�io da nisam imala aferu sa D�ejmsom ili D�imom ili nekim drugim. 637 00:43:57,603 --> 00:44:00,088 D�im je pravi osobenjak, zar ne? - Oh, da. 638 00:44:01,936 --> 00:44:04,203 Pa, je li sada u redu? Ili? 639 00:44:05,312 --> 00:44:06,707 Kako to misli�? 640 00:44:07,007 --> 00:44:08,342 Ho�u re�i, kako si...? 641 00:44:08,382 --> 00:44:09,948 Sigurnosne provere, standardna procedura, 642 00:44:09,988 --> 00:44:12,036 bio je pod psihijatrijskim nadzorom. 643 00:44:12,076 --> 00:44:15,063 To je bilo pre dve godine. Bilo je mnogo pritisnut sa CF-100 programom, 644 00:44:15,103 --> 00:44:17,788 i trebao mu je odmor. To je sve. 645 00:44:17,888 --> 00:44:19,460 U redu, dobro. 646 00:44:19,960 --> 00:44:23,625 �uj, D�im �emberlin je najbolji konstruktor trupa aviona... 647 00:44:23,665 --> 00:44:26,737 koga sam ikad videla. I on je dobro. 648 00:45:23,745 --> 00:45:27,836 U redu, Pol ima zakazano kod zubara u 2 sata popodne... 649 00:45:27,871 --> 00:45:29,964 i ve�eras imamo pe�enje ali me nemojte �ekati... 650 00:45:30,004 --> 00:45:32,339 jer �u stvarno do�i kasno. U redu? Imam veliki sastanak. 651 00:45:32,439 --> 00:45:34,012 Zdravo, Kejt. - Zdravo, D�o. 652 00:45:34,104 --> 00:45:37,084 Hej, danas smo zavr�ili 300-ti CF-100. 653 00:45:37,124 --> 00:45:39,634 Pa, kada �emo po�eti pripreme za proizvodnju novog presreta�a? 654 00:45:39,674 --> 00:45:41,400 Ti �e� biti prvi koji �e saznati, D�o. 655 00:45:41,437 --> 00:45:44,218 Mama? - Ka�i, D�ord�. 656 00:45:46,371 --> 00:45:47,783 Mama? - �ta? 657 00:45:47,823 --> 00:45:49,840 Mo�e� li do�i na plivanje danas? 658 00:45:49,940 --> 00:45:53,445 Oh, ne... to je tvoje veliko takmi�enje danas, zar ne? 659 00:45:53,485 --> 00:45:54,929 Ne mogu. Imam va�an sastanak. 660 00:45:54,969 --> 00:45:57,187 Ne mogu biti sa tobom ali se nadam da �e� plivati najbolje, u redu? 661 00:45:57,238 --> 00:45:59,571 Dobro. 662 00:46:00,412 --> 00:46:02,318 Budi dobar de�ko danas, va�i? - Va�i. 663 00:46:02,358 --> 00:46:04,297 Zdravo. - Zdravo. 664 00:47:11,137 --> 00:47:12,830 Kakav �e biti danas dan za vas, Frede? 665 00:47:12,870 --> 00:47:15,519 Pa, D�un, imamo odli�ne vremenske uslove. 666 00:47:15,638 --> 00:47:18,104 Imali ste mnogo problema sa ovim testom modela velike brzine. 667 00:47:18,141 --> 00:47:19,705 Pa, u �emu je razlika sa ovim? 668 00:47:19,745 --> 00:47:21,954 Te�ko�a sa ovoliko naprednim avionom, je... 669 00:47:21,994 --> 00:47:23,980 odr�anje stabilnosti pri velikoj brzini. 670 00:47:24,072 --> 00:47:27,374 Mi imamo poverenje u ovaj model, a telemetrija �e potvrditi... 671 00:47:27,414 --> 00:47:30,622 da smo re�ili oval problem do 2 Maha... i preko toga. 672 00:47:30,662 --> 00:47:32,458 Pretpostavljaju�i da je tako, koji je va� slede�i korak? 673 00:47:32,498 --> 00:47:35,243 Kranu�emo sa proizvodnjom aviona �to je pre mogu�e. 674 00:47:35,572 --> 00:47:37,405 Moramo da imamo u vidu ogromnu hitnost 675 00:47:37,445 --> 00:47:39,243 potrebe ove zemlje za odbranom. 676 00:47:39,283 --> 00:47:41,164 Hvala, Fred. Sre�no. - Hvala. 677 00:47:41,204 --> 00:47:42,204 Hvala, Fred. 678 00:47:43,739 --> 00:47:45,761 Ima atraktivne obline. 679 00:47:45,961 --> 00:47:47,361 Seksi mala stvar. 680 00:47:47,404 --> 00:47:49,328 Definitivno je dama. 681 00:47:49,368 --> 00:47:51,189 Prema onome �to �ujem, ako ne bude letela, 682 00:47:51,714 --> 00:47:53,954 to je kompanija koja ru�i. 683 00:47:57,839 --> 00:47:59,840 Lep dan, vazduhoplovni mar�ale. 684 00:48:00,072 --> 00:48:04,672 Je li va� model spreman, Smaj? - Da, ser... a tako�e i ugovor. 685 00:48:07,139 --> 00:48:08,985 Po�inje odbrojavanje. 686 00:48:09,672 --> 00:48:14,137 Pet... �etiri... tri... - Kre�emo. 687 00:48:14,172 --> 00:48:17,422 dva... jedan... paljenje! 688 00:48:21,668 --> 00:48:23,307 0,6 Maha... 689 00:48:25,223 --> 00:48:26,738 1,0 Mah... 690 00:48:26,965 --> 00:48:28,939 1,6... 691 00:48:32,004 --> 00:48:33,450 Nastavi, mala! Nastavi. 692 00:48:35,006 --> 00:48:36,162 2 Maha! 693 00:48:36,206 --> 00:48:38,339 Da! 694 00:48:38,406 --> 00:48:40,472 2,3 Maha! 695 00:48:40,839 --> 00:48:42,372 Maksimalna brzina rakete! 696 00:48:42,373 --> 00:48:43,570 Nastavi! 697 00:48:43,674 --> 00:48:45,921 Objekat je stabilan! - Da! 698 00:48:47,705 --> 00:48:49,426 Uspeli smo. 699 00:48:49,972 --> 00:48:52,039 Da. Do�i ovamo! 700 00:48:52,806 --> 00:48:54,839 Imate avion. 701 00:48:56,973 --> 00:48:59,214 Dobro ura�eno. - Hvala. 702 00:48:59,924 --> 00:49:01,290 Dobro ura�eno. 703 00:49:03,325 --> 00:49:05,546 Pa, imate avion za izgradnju. 704 00:49:05,969 --> 00:49:08,261 Da, imamo. - �estitam. 705 00:49:19,339 --> 00:49:21,501 Kako �ete se izboriti sa tankim krilima? 706 00:49:21,541 --> 00:49:24,397 Treba�e vam neka vrsta samonose�e infrastrukture. 707 00:49:24,640 --> 00:49:27,127 Sa�asta struktura. Moramo napraviti sa�astu strukturu celih krila. 708 00:49:27,162 --> 00:49:30,388 Nemamo vremena za prototip, pa �emo koristiti Kuk- Krejgi metod. 709 00:49:30,461 --> 00:49:32,308 Krenu�emo odmah sa proizvodnjom, 710 00:49:32,343 --> 00:49:35,206 i ima�emo ru�no napravljen prvi avion. 711 00:49:35,707 --> 00:49:37,123 Pazi! 712 00:49:38,484 --> 00:49:40,289 �emberlin! Budalo jedna! 713 00:49:40,350 --> 00:49:44,115 D�ime! Jednog dana �e� povrediti nekoga. 714 00:49:45,701 --> 00:49:47,139 Ja sam... 715 00:49:47,566 --> 00:49:49,289 U�asan si. 716 00:49:49,290 --> 00:49:51,694 Evo dolazi. - Gdine Gordon, samo jedan osmeh! 717 00:49:51,734 --> 00:49:53,309 Ne sada momci. - Zdravo, Fredi! 718 00:49:53,349 --> 00:49:56,306 Gdine Krauford. Meri, �ao mi je, mogu li ga pozajmiti na trenutak? 719 00:49:56,346 --> 00:49:59,193 Ti u�i unutra, draga. - Za�to imam ose�aj da je to dugoro�na pozajmica? 720 00:50:01,570 --> 00:50:02,981 To je od Rols Rojsa. 721 00:50:03,379 --> 00:50:06,101 Napu�taju program RB-106 motora. 722 00:50:06,471 --> 00:50:08,269 Nemamo motor. 723 00:50:08,733 --> 00:50:10,536 Krit�li je bio u pravu. 724 00:50:12,001 --> 00:50:14,907 Ne brini, Fredi... Smisli�emo ne�to. 725 00:50:17,183 --> 00:50:18,604 Da. 726 00:50:18,943 --> 00:50:20,552 Zna�i, to je trojica protiv jednog. 727 00:50:20,587 --> 00:50:23,236 Ja sam na maksimalnoj visini, topovi su svi zaglavljeni. 728 00:50:23,271 --> 00:50:24,927 Skoro sam ostao bez goriva, 729 00:50:24,962 --> 00:50:27,066 pa nije bilo drugog mesta gde da odem, osim dole. 730 00:50:27,101 --> 00:50:28,515 Pa sam krenuo u strmo poniranje, 731 00:50:28,550 --> 00:50:30,340 pod punim gasom pa sam pobegao od njih, 732 00:50:30,375 --> 00:50:32,978 osim �to sam imao jedan mali problem, onesvestio sam se. 733 00:50:33,760 --> 00:50:36,280 I, osvestio sam se na 600 m visine, 734 00:50:36,320 --> 00:50:38,601 I dalje sam i�ao prema �vrstom tlu, ispravio sam avion, 735 00:50:39,136 --> 00:50:42,072 Motor je pucao, lomio sam kro�nje drve�a... 736 00:50:42,107 --> 00:50:44,314 A tamo pravo ispred mene, 737 00:50:44,414 --> 00:50:45,571 pojavila se avionska pista. 738 00:50:45,606 --> 00:50:47,731 Sigurna sam da to nije prvi put vazduhoplovni poru�ni�e, 739 00:50:47,766 --> 00:50:49,969 da ste se probudili i zatekli sebe kako ponirete. 740 00:50:55,277 --> 00:50:57,173 Prijatelji moji! 741 00:50:59,039 --> 00:51:01,263 Prijatelji moji. Uspeli smo! 742 00:51:01,398 --> 00:51:04,020 Uskoro �emo napraviti ovaj novi avion. 743 00:51:04,355 --> 00:51:06,704 Ozna�en kao CF-105. 744 00:51:06,739 --> 00:51:10,543 Mi �emo ga zvati... Avro Strela. 745 00:51:17,195 --> 00:51:19,706 I to �e biti najsavremeniji, 746 00:51:19,746 --> 00:51:22,724 supersoni�ni lovac-presreta� na svetu. 747 00:51:23,432 --> 00:51:27,011 Sklopili smo ugovor sa Kraljevskim Kanadskim ratnim vazduhoplovstvom... 748 00:51:27,611 --> 00:51:32,489 da stavimo ovaj novi avion u punu proizvodnju, �to je pre mogu�e. 749 00:51:37,971 --> 00:51:42,944 Strela �e jednog dana biti u slu�bi 20 eskadrila �irom Kanade... 750 00:51:43,079 --> 00:51:45,753 broje�i 700 aviona. 751 00:51:45,788 --> 00:51:48,454 I Kanada je samo po�etak. 752 00:51:51,924 --> 00:51:52,974 I ba� danas, 753 00:51:53,311 --> 00:51:56,972 odlu�ili smo da preduzmemo jo� jedan veliki korak. 754 00:51:57,691 --> 00:52:00,293 I�i �emo dalje od samog trupa aviona. 755 00:52:00,628 --> 00:52:02,765 Jer danas smo odlu�ili... 756 00:52:02,800 --> 00:52:06,177 da osmislimo i napravimo novi motor da je pokre�e. 757 00:52:07,472 --> 00:52:09,643 I sve �e biti Kanadsko. 758 00:52:09,678 --> 00:52:12,355 Supersoni�ni mlazni lovac presreta�. 759 00:52:12,390 --> 00:52:15,337 Konstrukcija i motor. 760 00:52:23,593 --> 00:52:25,666 Ovo nije moj avion. 761 00:52:25,706 --> 00:52:27,918 I ovo nije Avroov avion. 762 00:52:28,527 --> 00:52:31,352 Ovo �e biti va� avion. 763 00:52:31,392 --> 00:52:34,542 Od dizajnera, preko zakovi�ara, do �oveka koji �isti pod. 764 00:52:34,742 --> 00:52:37,031 Strela pripada vama. 765 00:52:37,561 --> 00:52:39,585 A da bih vam pokazao da to i mislim... 766 00:52:39,620 --> 00:52:43,276 dajem svakome od vas kao nagradu Avro deonice. 767 00:52:47,595 --> 00:52:50,519 Sa�ekajte za sada. Nemojte to unov�iti. Sa�uvajte ih. 768 00:52:50,554 --> 00:52:53,290 �uvajte ih. Kupite jo� i ja �u vas u�initi bogatim. 769 00:52:53,625 --> 00:52:57,162 Danas smo otvorili vrata u budu�nost. 770 00:52:58,970 --> 00:53:01,393 A budu�nost je neograni�ena. 771 00:53:07,175 --> 00:53:08,564 Hvala. 772 00:53:14,939 --> 00:53:18,090 Zna�i, skrivate od mene. Program za novi motor, huh! 773 00:53:18,130 --> 00:53:21,114 Ka�ite mi, koje su karakteristike? Je li aksijalan ili centrifugalan? 774 00:53:21,149 --> 00:53:23,427 Pa... samo smo... 775 00:53:23,762 --> 00:53:25,258 Niste znali za to? 776 00:53:25,558 --> 00:53:27,373 Niste znali za motor? 777 00:53:27,413 --> 00:53:29,428 Mo�emo to re�iti. Izvinite. 778 00:53:29,463 --> 00:53:33,113 Nemojte stavljati neproveren motor u neproveren avion, Krauforde. 779 00:53:33,153 --> 00:53:35,417 To je osnovno pravilo. - Volim da kr�im pravila. 780 00:53:35,452 --> 00:53:37,546 To �e skoro udvostru�iti izdatke za program, Krauforde. 781 00:53:37,586 --> 00:53:40,110 �ujte gospodo, nemojte ve�eras brinuti o tome. U redu? 782 00:53:40,150 --> 00:53:43,319 Ve�eras samo u�ivajte. Zamolite nekoga za ples. 783 00:54:11,947 --> 00:54:14,001 Mnogo sam ponosna na tebe. 784 00:54:14,236 --> 00:54:15,843 Ti veliki glupane. 785 00:54:27,744 --> 00:54:29,804 Imam ne�to za tebe. 786 00:54:41,017 --> 00:54:42,803 Oh, du�o. 787 00:54:42,838 --> 00:54:44,786 Divna je! 788 00:54:45,831 --> 00:54:48,326 �ta je bilo? �ta nije u redu, draga? 789 00:54:48,842 --> 00:54:51,526 Ne mogu ovo nositi na javnim mestima. 790 00:54:51,672 --> 00:54:54,926 Pa... nosi za mene. 791 00:54:55,382 --> 00:54:57,907 Ovde. Sada. 792 00:54:58,009 --> 00:55:00,050 U redu je. 793 00:55:09,269 --> 00:55:12,174 Ne mogu izdr�ati da budem tako blizu tebe ceo dan, 794 00:55:12,209 --> 00:55:13,824 sama celu no�. 795 00:55:13,864 --> 00:55:15,501 Znam. 796 00:55:17,420 --> 00:55:19,223 Krauforde? 797 00:55:27,937 --> 00:55:30,402 Ne mislim da mogu vi�e ovo da radim. 798 00:55:30,556 --> 00:55:33,354 �uj, du�o. Doneo sam odluku. 799 00:55:34,681 --> 00:55:36,421 Razgovara�u sa njom o razvodu. 800 00:55:36,456 --> 00:55:37,878 Sutra. 801 00:55:39,013 --> 00:55:41,973 Sutra? - Obe�avam. 802 00:55:42,939 --> 00:55:44,986 Pobrinu�u se za sve. 803 00:55:46,443 --> 00:55:47,872 Dobro. 804 00:56:33,302 --> 00:56:35,627 CBC televizijske vesti. 805 00:56:36,843 --> 00:56:39,643 U Ma�arskoj je ove nedelje, deportacija u Sibir... 806 00:56:39,683 --> 00:56:42,372 vo�e otpora, general majora Pauel Malitra, 807 00:56:42,412 --> 00:56:46,255 dovela do �estokih demonstracija protiv nastavka Sovjetske okupacije. 808 00:56:46,290 --> 00:56:48,665 Od krvave invazije 4-tog novembra, 809 00:56:48,700 --> 00:56:51,482 100.000 Ma�ara je pobeglo iz zemlje. 810 00:56:51,517 --> 00:56:54,287 Imigracioni zvani�nici su izjavili da je Kanada prihvatila... 811 00:56:54,322 --> 00:56:56,617 8.000 izbeglica do sada. 812 00:56:56,652 --> 00:56:59,712 Kanada se pridru�ila Britaniji, Francuskoj i Americi, 813 00:56:59,747 --> 00:57:03,703 u osudi Sovjetske akcije, i zahtevu za njihovim trenutnim povla�enjem. 814 00:57:04,490 --> 00:57:05,942 U nacionalnim vestima, 815 00:57:05,977 --> 00:57:09,219 Neslaganje u vezi Trans-Kanadskog naftovoda dobilo je novi obrt. 816 00:57:09,254 --> 00:57:12,623 Danas, u Donjem domu, posle 4 dana �ustre rasprave, 817 00:57:12,723 --> 00:57:16,705 Ministar C.D. Hou izazvao je zatvaranje rasprave na tu temu. 818 00:57:16,777 --> 00:57:19,320 Vlada je objavila da �e nastavak finansiranja naftovoda... 819 00:57:19,360 --> 00:57:22,812 biti stavljen na glasanje sutra i o�ekuje se da bude prihva�en. 820 00:57:22,840 --> 00:57:25,697 Opozicioni vo�a, Difenbaker, optu�io je ministra Houa... 821 00:57:25,732 --> 00:57:27,411 za "uzimanje taoca demokratije." 822 00:57:27,446 --> 00:57:31,392 I obe�ao je da �e od ovoga napraviti glavnu temu na nastupaju�im izborima. 823 00:57:41,306 --> 00:57:43,311 Rols ne mo�e to da uradi, zar ne? 824 00:57:43,346 --> 00:57:45,817 Imamo otvor od 117 cm. Mislite li da ga mo�ete ispuniti? 825 00:57:46,491 --> 00:57:48,643 Treba nam 20.000 funti potiska. 826 00:57:50,492 --> 00:57:52,126 To se ne mo�e uraditi. 827 00:57:52,361 --> 00:57:53,568 �ta? 828 00:57:54,055 --> 00:57:55,565 Osim... 829 00:57:56,106 --> 00:57:57,977 Osim �ta? 830 00:58:00,091 --> 00:58:02,229 Osim, ako ne probate ne�to radikalno. 831 00:58:02,715 --> 00:58:04,227 Samo dva kalema. 832 00:58:04,962 --> 00:58:06,888 Re�iti se centralnih le�ajeva. 833 00:58:06,923 --> 00:58:08,110 Bez centralnih le�ajeva? 834 00:58:08,150 --> 00:58:09,905 To nije probano nikada ranije. 835 00:58:09,940 --> 00:58:11,508 Mi koristimo samo spolja�nje le�ajeve. 836 00:58:11,543 --> 00:58:13,316 Uprostiti motor, smanjiti te�inu, 837 00:58:13,351 --> 00:58:15,387 Pove�ati protok vazduha i potisak. 838 00:58:15,422 --> 00:58:16,799 20.000 funti? 839 00:58:16,834 --> 00:58:17,977 Vi�e! 840 00:58:18,965 --> 00:58:22,125 Koliko se brzo mo�e zavr�iti? - Bi�e gotovo kada bude gotovo. 841 00:58:22,532 --> 00:58:25,295 Trebali ste odmah do�i kod mene. Sada ste izgubili svo ovo vreme. 842 00:58:25,330 --> 00:58:28,127 Bez mene, vi aviokonstruktori nemate ni�ta... 843 00:58:28,162 --> 00:58:30,225 osim prevelikog tega za papir. 844 00:58:32,480 --> 00:58:34,060 Onda krenite. 845 00:58:35,226 --> 00:58:36,778 Jo� sto miliona. 846 00:58:37,513 --> 00:58:40,004 To �e biti najsna�niji motor na svetu C.D! 847 00:58:40,039 --> 00:58:42,929 Svaka zemlja �e ga �eleti za svoj avion. Vojni i civilni. 848 00:58:42,964 --> 00:58:44,635 Dobi�ete va� novac nazad, i deset puta vi�e. 849 00:58:44,675 --> 00:58:47,967 Za�to Avro kupuje Kanadsku korporaciju za pobolj�anje �elika? 850 00:58:48,467 --> 00:58:50,030 I Kanada auto. 851 00:58:50,070 --> 00:58:52,236 I kontroli�e interes u DOSCO- u. 852 00:58:52,271 --> 00:58:54,239 Trebao mi je magnezijum i titanijum. 853 00:58:54,274 --> 00:58:56,160 Niko drugi na svetu nije mogao da nam nabavi te legure. 854 00:58:56,200 --> 00:58:57,678 Morali smo to da uradimo sami. Se�ate se, za vreme rata... 855 00:58:57,718 --> 00:59:00,486 vi ste nam to usadili. Ne oslanjaj se na druge za bazi�ne stvari. 856 00:59:00,526 --> 00:59:02,800 Upozorio sam te, ovo vi�e nije rat. 857 00:59:02,836 --> 00:59:05,824 Poslao sam te u Avro da snabde� ovu vladu avionom, 858 00:59:05,859 --> 00:59:07,826 a ne da pravi� malu imperiju! 859 00:59:07,861 --> 00:59:10,389 Ovde se ne radi samo o jednom avionu, C.D. 860 00:59:10,724 --> 00:59:13,687 Ja ovde postavljam temelje za veliku me�unarodnu vazduhoplovnu industriju. 861 00:59:13,722 --> 00:59:14,878 Zar nije to ono �to ste �eleli? 862 00:59:14,945 --> 00:59:17,779 Sve tri puta vi�e od odobrenog bud�eta. 863 00:59:17,845 --> 00:59:20,710 Ponekad se pitam da li je sve ovo velika gre�ka. 864 00:59:21,795 --> 00:59:25,511 Sada me slu�aj. Posle izbora, ho�u rezultate. 865 00:59:25,746 --> 00:59:27,796 Ho�u da vidim tu stvar u vazduhu 866 00:59:28,031 --> 00:59:31,400 Ili �emo preispitati ceo program. Jesi li razumeo? 867 00:59:36,155 --> 00:59:38,148 Mogu li imati motor? 868 00:59:39,435 --> 00:59:40,713 U redu. 869 00:59:41,556 --> 00:59:46,104 Napravi svoj motor, ali zapamti, do kraja slede�e godine. 870 00:59:46,739 --> 00:59:48,236 Da, ser. 871 00:59:54,288 --> 00:59:56,427 Ima jo� jedna druga stvar, Krauforde. 872 00:59:59,371 --> 01:00:01,125 Kako je Meri? 873 01:00:01,260 --> 01:00:03,439 Meri?... Dobro je. 874 01:00:03,574 --> 01:00:05,156 Lepo, lepo. 875 01:00:05,191 --> 01:00:05,945 Ona je fina �ena. 876 01:00:06,337 --> 01:00:09,814 Vodila je posao sa svojim ocem, zna�. To je dobra porodica. 877 01:00:10,653 --> 01:00:15,153 Krauforde, nama je na dar data privilegija. 878 01:00:16,188 --> 01:00:18,593 Sa time, dolazi i vi�e odgovornosti. 879 01:00:18,928 --> 01:00:20,379 Da�u primer. 880 01:00:20,414 --> 01:00:22,471 Do je dobar brak. �uvaj ga. 881 01:00:23,206 --> 01:00:24,998 Koncentri�i se na posao. 882 01:00:26,449 --> 01:00:29,712 Iskreno, C.D.,ne vidim za�to bi se to vas ticalo. 883 01:00:30,973 --> 01:00:32,937 To je slabost, Krauforde. 884 01:00:33,907 --> 01:00:35,742 Ne mo�e� to sebi priu�titi. 885 01:01:03,446 --> 01:01:05,136 To je apsurdno! 886 01:01:05,475 --> 01:01:07,668 U �emu je problem? - Poku�a�u da to objasnim �to jasnije. 887 01:01:07,703 --> 01:01:11,455 Stajni trap ne mo�e da stane u ovo krilo. Du�i je za 8 santim. 888 01:01:11,595 --> 01:01:13,894 Mo�emo li pro�iriti krilo? 889 01:01:13,929 --> 01:01:16,390 Ne. - Pa, mo�emo li skratiti stajni trap? 890 01:01:16,430 --> 01:01:18,795 Ne, ne. Treba nam visina za otvor na trupu. 891 01:01:19,563 --> 01:01:21,038 Ser? 892 01:01:21,073 --> 01:01:22,348 Imate ne�to da ka�ete? 893 01:01:22,388 --> 01:01:24,403 Da, upravo sam �uo... - Kako vam je ime? 894 01:01:24,958 --> 01:01:26,641 D�o. D�o Palofski. 895 01:01:26,676 --> 01:01:29,871 Zdravo. - Pa, gdine Palofski, �ta vi mislite? 896 01:01:31,225 --> 01:01:33,681 Pa, ne znam... mogu li se krila samo saviti na dole? 897 01:01:34,996 --> 01:01:36,844 �ta? - �ta? 898 01:01:36,879 --> 01:01:40,735 Ako krila savijete dole, onda stajni trap ne mora biti duga�ak. Je li tako? 899 01:01:41,948 --> 01:01:43,974 To bi moglo uspeti. 900 01:01:47,462 --> 01:01:50,257 Nagib krila od 4 stepena, dao bi nam... 901 01:01:52,960 --> 01:01:55,380 Devet centim. 902 01:01:56,574 --> 01:01:58,056 Da, 903 01:01:59,642 --> 01:02:02,578 hajde da nagnemo krila i skratimo stajni trap. 904 01:02:02,613 --> 01:02:05,054 To ne�e uticati na karakteristike leta? 905 01:02:06,183 --> 01:02:07,151 Ne. 906 01:02:08,349 --> 01:02:10,039 Odli�no, Polofski. 907 01:02:16,634 --> 01:02:18,330 Deset stepeni na desni bok, ser. 908 01:02:18,365 --> 01:02:20,278 Deset stepeni, nagib. 909 01:02:20,513 --> 01:02:22,910 Ne, deset stepeni. Ljuljate se. 910 01:02:23,110 --> 01:02:24,672 Ser, ljuljate se. 911 01:02:25,407 --> 01:02:27,402 Dobro, dovedite u ravnote�u. 912 01:02:27,444 --> 01:02:30,120 Pazite na brzinu vazduha, blizu ste gubitku brzine. 913 01:02:30,512 --> 01:02:32,475 Pa, gdine Vudmen, za�to to radite, 914 01:02:32,510 --> 01:02:33,980 Za�to ne pro�ete kroz... 915 01:02:34,020 --> 01:02:35,879 proceduru automatske kontrole prestetanja? 916 01:02:35,914 --> 01:02:37,453 Nos gore, gubite visinu, ser. 917 01:02:37,493 --> 01:02:38,954 Nisam jo� stigao toliko daleko u uputstvu. 918 01:02:38,994 --> 01:02:41,049 Previ�e, gubite brzinu. 919 01:02:41,184 --> 01:02:42,260 Oh. 920 01:02:42,360 --> 01:02:44,012 Kako bi bilo da koristite navigacioni kompjuter? 921 01:02:44,047 --> 01:02:46,120 Za�to ne pro�ete kroz sekvencu pohranjivanja podataka za nas? 922 01:02:46,160 --> 01:02:48,475 Pazite na brzinu aviona. Dr�ite nagib. 923 01:02:48,710 --> 01:02:51,834 Suvi�e kruto. Suvi�e kruto, ser. Gubite visinu. 924 01:02:51,869 --> 01:02:53,713 Ba� sam na sredini tog poglavlja. 925 01:02:53,881 --> 01:02:56,629 Vi se kovitlate na visini od 450 m i... 926 01:02:58,184 --> 01:03:00,043 sada ste napravili veliku rupu, ser. 927 01:03:01,479 --> 01:03:03,792 Zar ovo nije isto kao kada smo se prvi put sreli? 928 01:03:04,092 --> 01:03:06,144 Ne mogu ovako leteti. Treba mi avion. 929 01:03:06,184 --> 01:03:08,917 Sa ovim kontrolama, ose�am se kao da vozim kiper! 930 01:03:09,322 --> 01:03:11,601 Za�to vam uop�te treba taj kompjuter? 931 01:03:13,346 --> 01:03:14,977 Pokaza�u ti. 932 01:03:15,012 --> 01:03:18,020 �eli� da ide� u Sadberi. 933 01:03:18,355 --> 01:03:24,210 Prebaci� na auto. Ubaci� koordinate. Podesi� dovod goriva i Mah broj, 934 01:03:24,410 --> 01:03:26,429 Ti si u Sadberiju za 9 minuta. 935 01:03:26,469 --> 01:03:28,212 A kada stigne� tamo, bolje da zna� gde slede�e ide� 936 01:03:28,252 --> 01:03:30,995 jer dok se bude� smi�ljao, bi�e� iznad Arkti�kog okeana. 937 01:03:31,635 --> 01:03:35,417 Ovo ne�e biti kao bilo koji drugi borbeni avion, gdine Vudmen. 938 01:03:35,452 --> 01:03:37,308 Ovo �e biti raketni brod. 939 01:03:37,343 --> 01:03:39,094 Mora�e� misliti 50 km ispred nje... 940 01:03:39,134 --> 01:03:40,725 sve vreme da bi dr�ao kontrolu. 941 01:03:40,760 --> 01:03:43,868 Nema upravljanja bez instrumenata, tih stvari nema ovde. 942 01:03:43,903 --> 01:03:46,378 Mora�e� znati svaki deo. Svaki sistem. 943 01:03:46,613 --> 01:03:49,102 Svaki kontrolni mehanizam. Svaki �raf i maticu. 944 01:03:49,408 --> 01:03:50,678 U protivnom... 945 01:03:50,713 --> 01:03:52,521 ona �e da upravlja tobom. 946 01:04:01,590 --> 01:04:04,015 Premijer Sent Loret, rekao je novinarima danas... 947 01:04:04,055 --> 01:04:06,586 da je ube�en u jo� jednu pobedu na izborima... 948 01:04:06,587 --> 01:04:09,642 baziranu na dokumentima o uspesima njegove vlade. 949 01:04:09,677 --> 01:04:12,502 I jo� jedan izvanredan uspeh 22-gog saziva parlamenta, 950 01:04:12,737 --> 01:04:16,323 bio je da se krene sa izgradnjom gasovoda prirodnog gasa, 951 01:04:16,358 --> 01:04:19,197 koji ide isto�no od Sent Alberta. 952 01:04:19,432 --> 01:04:21,248 Ovaj ogroman poduhvat, 953 01:04:21,283 --> 01:04:24,859 od velikog zna�aja za milione Kana�ana, 954 01:04:24,899 --> 01:04:29,062 bio je jedino mogu�, strpljenjem, istrajno��u, 955 01:04:29,097 --> 01:04:31,892 i na kraju uspe�nom vladinom akcijom. 956 01:04:32,127 --> 01:04:36,308 Nakon rasprave, skoro isto toliko duge kao i sam gasovod, 957 01:04:36,408 --> 01:04:40,333 i prili�no iscrpne kao druge vrste prirodnog gasa. 958 01:04:42,258 --> 01:04:44,980 Opozicioni lider Difenbaker, prilikom posete Vinipegu danas... 959 01:04:44,981 --> 01:04:47,628 nastavio je sa napadima na vladine tro�kove... 960 01:04:47,629 --> 01:04:51,340 i objavio da ako on bude izabran on �e uni�titi izvore monopola... 961 01:04:51,481 --> 01:04:53,665 i svima dati podjednake uslove. 962 01:04:58,562 --> 01:04:59,830 Vidite! 963 01:04:59,865 --> 01:05:03,115 14.000 funti kod 55 % dotoka goriva. 964 01:05:03,150 --> 01:05:05,767 Rekao sam vam... kada fino podesimo pera turbine, 965 01:05:05,802 --> 01:05:08,740 to �e biti najmo�niji mlazni motor na svetu. 966 01:05:08,775 --> 01:05:11,096 On �e davati dovoljan potisak da mo�e pokrenuti Kvin Meri. 967 01:05:12,438 --> 01:05:16,036 �elimo da upotrebimo Indijansku temu. Nazva�emo ga "Irokez motor". 968 01:05:16,076 --> 01:05:18,204 Ka�ete da je on upotrebljiv i za druge primene. 969 01:05:18,239 --> 01:05:20,508 Naravno. On �e pokretati skoro svaki avion, 970 01:05:20,543 --> 01:05:23,406 bombardere, putni�ke avione i brodove, �ak i vozove. 971 01:05:23,441 --> 01:05:26,194 Ti konstruktori aviona ne znaju �ak ni da li �e njihov avion leteti. 972 01:05:26,234 --> 01:05:29,438 U ovom motoru le�i budu�nost Avroa. 973 01:05:47,234 --> 01:05:48,442 Pa, 974 01:05:48,482 --> 01:05:51,372 to je pakao od budu�nosti tamo, Krit�li. 975 01:06:00,298 --> 01:06:02,908 Treba mi taj prokleti motor, Fredi. Zato nastavi da razgovara� o njemu. 976 01:06:02,943 --> 01:06:06,442 Amerikanci imaju J-75 motor, Krauforde. On nema ba� snagu... 977 01:06:06,477 --> 01:06:08,604 Ne �elim Ameri�ki motor. Obe�ao sam ovoj zemlji... 978 01:06:08,639 --> 01:06:10,638 kompletno Kanadski avion i to �e i dobiti. 979 01:06:11,016 --> 01:06:13,912 U redu. U redu. - Ko je to? 980 01:06:16,953 --> 01:06:18,998 Izvinite, ko ste vi? 981 01:06:19,033 --> 01:06:21,873 D�on Palet. Ja sam novi kandidat prograsivne konzervativne partije... 982 01:06:21,908 --> 01:06:24,191 Kanade za ovaj okrug. - Ovo je radno mesto po�tenih ljudi. 983 01:06:24,231 --> 01:06:26,366 To nije mesto za konzervativne politi�are. Odlazite! 984 01:06:26,401 --> 01:06:28,819 Ja imam pravo da vodim kampanju ovde za gdina Difenbakera. 985 01:06:28,854 --> 01:06:31,474 Niko ovde ne �eli da zna �ta vi ili taj prerijski hvalisavac... 986 01:06:31,514 --> 01:06:33,953 imate da ka�ete. Odlazite sa moje svojine! 987 01:06:35,200 --> 01:06:37,268 Zbogom gdine Palet. 988 01:06:53,599 --> 01:06:57,304 Kana�ani pune bira�ke kutije sutra da izaberu njihovu vladu. 989 01:06:57,348 --> 01:07:01,453 Nedavne ankete pokazuju da, uprkos novom lideru, konzervativci... 990 01:07:01,493 --> 01:07:05,118 od glasova naroda mogu o�ekivati oko 20 %. 991 01:07:05,153 --> 01:07:08,069 Izgleda verovatno da �e Luis Sent Loren i njegova 992 01:07:08,110 --> 01:07:10,999 Liberalna partija nastaviti da vladaju. 993 01:07:37,872 --> 01:07:39,568 Zdravo. 994 01:07:39,603 --> 01:07:42,443 Zdravo. - �ta ti radi� tu? 995 01:07:42,478 --> 01:07:45,892 Oh, stari pilot sa ru�nim upravljanjem samo radi svoj doma�i zadatak. 996 01:07:48,571 --> 01:07:50,488 �ta ti radi� ovde tako rano? 997 01:07:50,723 --> 01:07:53,403 Oh, volim da do�em ovde ponekad rano ujutro, 998 01:07:53,438 --> 01:07:58,403 pre radnog vremena i, ...samo da je vidim. 999 01:08:01,215 --> 01:08:05,746 Divno je kada se lepota i tehnologija mogu spojiti zajedno. 1000 01:08:06,104 --> 01:08:07,424 Da. 1001 01:08:08,057 --> 01:08:10,122 �ta misli� o mom sistemu za navigaciju? 1002 01:08:11,752 --> 01:08:14,111 Pa... nije lo�. 1003 01:08:14,246 --> 01:08:16,270 Mada imam jedan veliki problem. 1004 01:08:16,692 --> 01:08:20,505 Sa elektronskim kontrolama, ne�u imati nikakav ose�aj. 1005 01:08:20,540 --> 01:08:22,394 Kako to misli�, ose�aj? 1006 01:08:23,376 --> 01:08:26,592 Kao kada si u kolima, mo�e� osetiti put. 1007 01:08:27,001 --> 01:08:29,313 Sa ovim je sve elektronika i hidraulika. 1008 01:08:29,348 --> 01:08:32,176 Pa, kod 2 Maha ne mo�e� upravljati ru�no, 1009 01:08:32,216 --> 01:08:33,863 trebaju ti stotine funti potiska... - Da, znam, 1010 01:08:33,898 --> 01:08:36,167 ali sa tvojim sistemom ne�u mo�i da osetim uvijanje i naprezanje... 1011 01:08:36,207 --> 01:08:37,751 u konstrukciji, i kontrolnoj povr�ini. 1012 01:08:37,791 --> 01:08:41,242 Trebao bih mo�i da to osetim u mojim rukama! - Pa, to vi�e nije tako. 1013 01:08:42,025 --> 01:08:43,785 Kad letim ja sam deo aviona. 1014 01:08:43,885 --> 01:08:45,809 Ho�u da osetim uticaj krila, i silu gravitacije. 1015 01:08:45,849 --> 01:08:48,644 Moram da osetim nivo naprezanja u kostrukciji ili preveliku kontrolu 1016 01:08:48,684 --> 01:08:50,785 prilikom odre�enog manevra, ili bih mogao otkinuti krilo! 1017 01:08:50,825 --> 01:08:52,549 To nije mogu�e. 1018 01:08:52,589 --> 01:08:55,585 Mora� samo da shvati� sasvim novi na�in letenja. 1019 01:08:56,509 --> 01:08:59,357 Tebi ne treba pilot. Treba ti kompjuterski operater. 1020 01:09:05,248 --> 01:09:07,463 Oseti? Za�to �eli da oseti? 1021 01:09:07,585 --> 01:09:09,987 Ka�e da �eli da oseti sile aviona. 1022 01:09:11,289 --> 01:09:13,918 Srce, ono �to sam rekao je da vi�e nisam obi�an radnik... 1023 01:09:13,985 --> 01:09:16,522 Gravitaciju i uticaj krila. - ...sada sam akcionar u kompaniji. 1024 01:09:16,562 --> 01:09:18,600 Mislim da ima smisla. - To je sasvim nepotrebno. 1025 01:09:18,651 --> 01:09:20,041 Pik. 1026 01:09:20,218 --> 01:09:21,318 Dobio sam sve bonuse u akcijama. 1027 01:09:21,585 --> 01:09:23,527 Sada radim za sebe. 1028 01:09:23,562 --> 01:09:25,519 Mogao bih prebaciti i na�u u�te�evinu isto. 1029 01:09:26,070 --> 01:09:27,318 Zna�, pretpostavljam da bi mogao stvoriti... 1030 01:09:27,385 --> 01:09:29,719 neki ose�aj sa amortizerima i tegovima. 1031 01:09:29,785 --> 01:09:32,602 Bonusi su jedna stvar ali ne na�a �tednja. 1032 01:09:33,906 --> 01:09:36,059 Nikad ne zna� �ta mo�e da se desi. 1033 01:09:36,609 --> 01:09:38,569 Nemoj da brine�. Taj Gordon je zlatni rudnik. 1034 01:09:38,609 --> 01:09:41,255 Napravi neki ose�aj vetra. - To je totalni gubitak vremena, Kejt. 1035 01:09:41,290 --> 01:09:43,531 Slede�e godine �u ti kupiti novu ku�u. 1036 01:09:43,566 --> 01:09:45,536 Mo�da i novi auto... 1037 01:09:45,571 --> 01:09:47,531 Igraj karte, gdine Rokfeler. 1038 01:09:53,290 --> 01:09:54,217 Juker! 1039 01:09:54,252 --> 01:09:55,403 A sada CBC vesti. 1040 01:09:55,438 --> 01:09:56,152 Slu�aj, slu�aj... 1041 01:09:56,252 --> 01:09:58,337 Dobili smo vlast u dr�avi, konzervativna partija... 1042 01:09:58,372 --> 01:10:02,206 formira�e slede�u vladu Kanade na �elu sa D�onom Diefendakerom. 1043 01:10:02,733 --> 01:10:04,726 Dozvolite da vam ka�em ve�eras... 1044 01:10:04,761 --> 01:10:07,733 Desilo se dame i gospodo, dobili smo novog premijera. 1045 01:10:07,768 --> 01:10:09,443 �ovek nije nikada bio isto�no od Saskatuna. 1046 01:10:09,483 --> 01:10:11,779 �ovek nije nikada bio ni zapadno od Saskatuna. 1047 01:10:13,759 --> 01:10:16,977 Pokrenu�emo proces izjedna�avanja mogu�nosti razvoja... 1048 01:10:17,012 --> 01:10:19,093 za sve delove Kanade. - Oh, nove cigarete. 1049 01:10:19,334 --> 01:10:21,672 Mo�e� se kladiti. Sada sam dama. 1050 01:10:21,707 --> 01:10:24,843 ... fiskalnu odgovornost da odr�imo izbalansiran bud�et. 1051 01:10:26,821 --> 01:10:31,962 Kona�ni broj je, Liberali 105 mesta, konzervativci 112. 1052 01:10:32,297 --> 01:10:35,063 Sedam liberala, ministara kabineta izgubili su svoja mesta... 1053 01:10:35,098 --> 01:10:37,548 uklju�uju�i i �oveka bliskog "ministru za sve", 1054 01:10:37,583 --> 01:10:39,733 gdina C.D. Houa. 1055 01:10:40,681 --> 01:10:42,471 Ne znam �ta da ka�em, C.D. 1056 01:10:42,519 --> 01:10:45,544 Zar je ova zemlja zaboravila �ta je tvoja vlada uradila za njih? 1057 01:10:45,889 --> 01:10:49,261 Zar smo svi ra�unovo�e u ovoj zemlji? Bez snova i vizija? 1058 01:10:49,296 --> 01:10:51,706 Nije to, taj va� �avolji avion nije bio od neke koristi. 1059 01:10:51,746 --> 01:10:53,493 Planovi su kasnili, tri puta je prekora�io bud�et. 1060 01:10:53,528 --> 01:10:55,381 Ni jedan avion u vazduhu kao rezultat. 1061 01:10:55,416 --> 01:10:57,069 Izneverili ste me Krauforde. 1062 01:10:57,304 --> 01:10:59,595 Strela �e biti neverovatan podvig, ser. 1063 01:10:59,830 --> 01:11:02,023 To �e biti va�e zave�tanje narodu Kanade. 1064 01:11:03,409 --> 01:11:05,303 Da ti ka�em ne�to. 1065 01:11:05,338 --> 01:11:07,610 Ovi ljudi koji su se domogli vlasti, 1066 01:11:07,945 --> 01:11:10,098 imaju uske poglede. 1067 01:11:10,450 --> 01:11:12,548 Ti �e� ih upla�iti. 1068 01:11:12,583 --> 01:11:14,673 Oni �e te vre�ati, 1069 01:11:14,708 --> 01:11:16,953 i krenu�e da te uni�te. 1070 01:11:16,988 --> 01:11:18,777 Mogu se nositi sa tim ku�kinim sinovima. 1071 01:11:18,812 --> 01:11:21,076 Nemoj da brine�. Strela �e se isplatiti. 1072 01:11:21,211 --> 01:11:23,511 Ne za mene, ne�e. 1073 01:11:24,958 --> 01:11:25,986 C.D.? 1074 01:11:28,393 --> 01:11:30,363 �ta �e� uraditi? 1075 01:11:31,007 --> 01:11:32,799 Oti�i �u ku�i... 1076 01:11:35,022 --> 01:11:37,456 i igra�u se sa mojim unucima. 1077 01:11:54,065 --> 01:11:57,109 Zna�, vlade dolaze i odlaze a Avro ostaje ovde. 1078 01:11:57,144 --> 01:11:58,820 Pokaza�emo im ko smo mi. 1079 01:11:59,120 --> 01:12:01,137 Moramo da idemo na ta me�unarodna tr�i�ta. 1080 01:12:01,172 --> 01:12:03,093 Belgijanci su kupili par eskadrila CF-100, 1081 01:12:03,133 --> 01:12:04,624 da�emo im ponudu za Strelu. 1082 01:12:04,764 --> 01:12:07,337 Ko je taj ameri�ki pukovnik? - Pukovnik Fejr�ajld, ser. 1083 01:12:07,372 --> 01:12:09,780 U redu. Fejr�ajld. Pozovite ga da do�e ovde u posetu. 1084 01:12:10,551 --> 01:12:14,041 Moramo na�i kupca za taj motor. Poku�ajte sa Francuzima i Italijanima. 1085 01:12:14,081 --> 01:12:16,500 Trebali bi se na�i sa novom vladom. Da vidimo kako vetar duva. 1086 01:12:16,587 --> 01:12:19,356 Re�i �u ti kako da to sazna�. Tra�i im jo� novca. 1087 01:12:20,312 --> 01:12:23,385 Koliko smo blizu da potpuno sklopimo Strelu? - �etiri meseca. 1088 01:12:23,879 --> 01:12:28,252 Fredi, �elim prezentaciju potpuno sklopljene Strele za dva meseca. 1089 01:12:29,055 --> 01:12:31,093 Krauforde, ja... - �elim da ljudi znaju �ta ovde pravimo. 1090 01:12:31,133 --> 01:12:33,829 �elim da vide neverovatan potencijal ove zemlje. 1091 01:12:34,401 --> 01:12:36,372 Dajte mi vazduhoplovnog vice-mar�ala Kurtisa, molim vas. 1092 01:12:40,081 --> 01:12:41,249 Izvolite. - Hvala, Dol. 1093 01:12:41,584 --> 01:12:43,046 Nema na �emu. 1094 01:12:44,405 --> 01:12:47,207 Okreni desno, 30 stepeni nagib. 1095 01:12:47,777 --> 01:12:50,294 Okreni levo, trideset stepeni nagib. 1096 01:12:51,177 --> 01:12:53,384 30 stepeni uspon. 1097 01:12:54,349 --> 01:12:56,983 Dobro, imam malo iznena�enje za tebe. 1098 01:12:58,043 --> 01:13:02,239 Okreni desno, 30 stepeni nagib, brzina 0,75 Maha. 1099 01:13:05,612 --> 01:13:09,280 Okreni desno, 40 stepeni. I pove�aj dotok goriva. 1100 01:13:11,372 --> 01:13:13,852 Da li ose�a�? - Da. 1101 01:13:14,087 --> 01:13:16,874 Ose�am uticaj krila. To je dobro, stvarno dobro. 1102 01:13:16,909 --> 01:13:19,753 Naravno, ovde je samo simulacija. Bi�e mnogo bolje kada bude� u vazduhu. 1103 01:13:19,794 --> 01:13:23,513 Ali... to je ose�aj o kome si govorio, je li tako? - Da. 1104 01:13:23,553 --> 01:13:26,209 Preneli ste, g�o O'Hara. Hvala mnogo. 1105 01:13:26,244 --> 01:13:27,590 Nema na �emu gdine Vudmen. 1106 01:13:27,625 --> 01:13:30,611 Ne bi smo �eleli da otkine� krila, zar ne? 1107 01:13:33,842 --> 01:13:36,845 Tata, br�e! Br�e, tata. 1108 01:13:36,880 --> 01:13:39,523 Iza�i, Kroufi! Dejzi ti je spremila ru�ak. Iza�i i osu�i se. 1109 01:13:39,524 --> 01:13:40,824 Bolje da ide� sada. 1110 01:13:43,252 --> 01:13:44,877 Sa�ekaj me da ru�am. - Ja �u to odneti. 1111 01:13:48,240 --> 01:13:51,388 Krauforde. Zar vi�e ne�e� �ekati do sedam sati? 1112 01:13:51,428 --> 01:13:53,036 Moram biti u fabrici. 1113 01:13:53,071 --> 01:13:55,966 Treba da pregledam neke izve�taje o tro�kovima sa Fredijem. 1114 01:13:57,682 --> 01:13:59,365 Do�i �u kasno ve�eras, Meri. 1115 01:14:01,104 --> 01:14:03,131 Razmi�ljala sam o onome �to si tra�io, Kroufi. 1116 01:14:03,750 --> 01:14:05,679 Mnogo sam razmi�ljala. 1117 01:14:06,477 --> 01:14:08,432 Ali mislim da zna� moj odgovor. 1118 01:14:09,889 --> 01:14:13,605 Oboje moramo da se izborimo sa ovom situacijom, svako na svoj na�in. 1119 01:14:15,038 --> 01:14:17,159 Ali te upozoravam, ako ode�, 1120 01:14:17,901 --> 01:14:19,837 Kroufi ostaje sa mnom. 1121 01:14:32,624 --> 01:14:35,423 Program strukturalnog i sistemskog testiranja... 1122 01:14:35,424 --> 01:14:37,442 po�eo je u ranoj fazi... 1123 01:14:37,443 --> 01:14:40,350 i sproveden sa jednim primarnim ciljem u mislima... 1124 01:14:40,651 --> 01:14:44,487 prvi avion ne sme da bude ru�no napravljen prototip. 1125 01:14:45,022 --> 01:14:49,121 Izvr�eni test programi dokazuju sve aspekte dizajna... 1126 01:14:49,156 --> 01:14:51,229 bili su stoga neophodni pre po�etka... 1127 01:14:51,269 --> 01:14:53,288 Tra�e jo� dodatnih 60 miliona. 1128 01:14:54,943 --> 01:14:58,054 To je skup program, nema sumnje u to. 1129 01:14:58,089 --> 01:15:00,915 Sla�em se. - Ali to je veliki tehnolo�ki podvig. 1130 01:15:01,055 --> 01:15:03,127 Ako budu ispunjena o�ekivanja. 1131 01:15:03,162 --> 01:15:07,229 Premijeru... mi smo izabrani zbog na�ih obe�anja... 1132 01:15:07,369 --> 01:15:12,007 za socijalne programe, pove�anje starosne penzije, 1133 01:15:12,042 --> 01:15:14,275 Novog plana osiguranja za nezaposlene, 1134 01:15:14,310 --> 01:15:16,926 i jo� imamo i drugih te�kih odluka da donesemo. 1135 01:15:16,961 --> 01:15:21,963 Strela... je primer svega protiv �ega smo bili u kampanji. 1136 01:15:22,510 --> 01:15:25,094 Vlada je finansirala ogromne programe liberala... 1137 01:15:25,129 --> 01:15:27,151 sa neizdr�ivim tro�kovima. 1138 01:15:27,584 --> 01:15:30,941 Novine su govorile da mi ve� gubimo vi�e novca nego liberali. 1139 01:15:31,122 --> 01:15:33,093 Ne zabravite Sovjetsku pretnju. 1140 01:15:33,828 --> 01:15:36,072 Rusi mogu leteti iznad nas bez otpora... 1141 01:15:36,107 --> 01:15:37,858 i bacati nuklearne bombe na na�e gradove. 1142 01:15:37,893 --> 01:15:40,055 Mi moramo da se branimo. 1143 01:15:40,122 --> 01:15:42,626 Glavni problem sa Avroom je, Krauford Gordon. 1144 01:15:43,604 --> 01:15:46,547 Naveo ih je da grade novu konstrukciju i novi motor u isto vreme. 1145 01:15:47,027 --> 01:15:49,908 To je pomalo nalik kao da nosite dve leve cipele. 1146 01:15:49,943 --> 01:15:52,783 Mo�da osobeno, ali ne suvi�e mudro. 1147 01:16:01,089 --> 01:16:03,542 Hajde da im damo 45 miliona. - Oh, pa... 1148 01:16:03,577 --> 01:16:08,781 Ali ho�u da vidim sve informacije o Avro programu od samog po�etka. 1149 01:16:09,511 --> 01:16:10,851 I, D�one. - Da, ser. 1150 01:16:10,886 --> 01:16:14,224 To je tvoja izborna jedinica. Postavi neka pitanja. 1151 01:16:14,259 --> 01:16:17,003 Ho�u da vidi� �ta mo�e� saznati o njihovim delatnostima. 1152 01:16:17,038 --> 01:16:18,581 Da, premijeru. 1153 01:16:25,076 --> 01:16:26,965 Lepa stvar, zar ne? 1154 01:16:47,450 --> 01:16:50,277 Imamo ose�aj o�ekivanja ovde danas, dame i gospodo, 1155 01:16:50,312 --> 01:16:53,324 dok �ekamo izlazak prve Strele. 1156 01:16:53,364 --> 01:16:56,790 Me�u visokim zvanicama tu su i rukovodioci Avro avijacije, 1157 01:16:56,825 --> 01:16:58,955 RCAF mar�al avijacije, Vilf Kurtis, 1158 01:16:58,990 --> 01:17:01,386 i novi ministar odbrane iz konzervativne partije, 1159 01:17:01,421 --> 01:17:04,086 �asni D�ord� R. Parks V.C. 1160 01:17:08,404 --> 01:17:10,461 Postara�u se da u�e� u tu kabinu. 1161 01:17:21,589 --> 01:17:23,831 Pre skoro 50 godina, 1162 01:17:23,866 --> 01:17:26,023 istaknuti Kanadski pionir, 1163 01:17:26,058 --> 01:17:29,643 D�on MekKurdi, koji je sa nama na podijumu danas, 1164 01:17:30,678 --> 01:17:32,751 leteo je sa "Srebrnom strelom", 1165 01:17:32,786 --> 01:17:36,394 prvim avionom koji je leteo u Kanadi. 1166 01:17:36,629 --> 01:17:39,622 Istorija prepoznaje taj doga�aj, 1167 01:17:39,657 --> 01:17:42,657 kao po�etak epohe Kanadskog vazduhoplovstva. 1168 01:17:43,812 --> 01:17:47,014 Ube�en sam da �e istori�ari, sutra�njice, 1169 01:17:48,195 --> 01:17:52,164 ceniti ovaj doga�aj danas, sa istim zna�ajem. 1170 01:17:53,557 --> 01:17:56,820 Budu�nost �e pripadati Kanadi. 1171 01:17:57,055 --> 01:17:59,333 Ali samo ako narod Kanade, 1172 01:17:59,668 --> 01:18:03,051 ima vere u sudbinu Kanade. 1173 01:18:03,386 --> 01:18:06,706 I rade da bi sve to postala stvarnost. 1174 01:18:07,324 --> 01:18:09,053 Reci im, Vilf. 1175 01:18:09,088 --> 01:18:10,791 Poka�i im. 1176 01:18:23,080 --> 01:18:27,366 �eleo bih jo� jednom, u svojstvu ministra odbrane, 1177 01:18:27,601 --> 01:18:31,688 da pohvalim napore onih koji su do sada doprineli, 1178 01:18:31,723 --> 01:18:35,523 razvoju i proizvodnji ovog aviona. 1179 01:18:35,858 --> 01:18:39,606 Kroz va�e napore, dali ste direktan doprinos, 1180 01:18:40,209 --> 01:18:43,660 u odbrani slobodnih naroda ovog sveta. 1181 01:18:43,695 --> 01:18:47,139 I na taj na�in, dobrobiti svih nas. 1182 01:18:47,690 --> 01:18:52,302 I sada imam zadovoljstvo da otkrijem Avro Strelu, 1183 01:18:52,337 --> 01:18:55,465 Kanadski prvi supersoni�ni avion. 1184 01:18:55,666 --> 01:19:00,311 Simbol nove ere za Kanadu u vazduhu. 1185 01:20:26,392 --> 01:20:29,596 38.000 delova, srce. 1186 01:20:30,415 --> 01:20:32,395 Uspeli smo. 1187 01:21:22,909 --> 01:21:24,576 �estitam! 1188 01:21:25,230 --> 01:21:27,160 Hvala. - Dobar posao. 1189 01:21:34,019 --> 01:21:35,908 Ponudi�emo te turbo. - Svakako. 1190 01:21:44,065 --> 01:21:45,191 D�ord�? 1191 01:21:45,226 --> 01:21:46,586 �ta misli� o mom avionu? 1192 01:21:46,621 --> 01:21:48,746 Mislim da je super. 1193 01:21:49,568 --> 01:21:51,135 I ja isto. 1194 01:22:02,973 --> 01:22:05,684 Pa, da li misli� da je Krauford dobio ono �to je �eleo? - Rekao bih. 1195 01:22:05,719 --> 01:22:07,543 Rekao sam novinarima, ne vi�e od 5 cm naslov, 1196 01:22:07,583 --> 01:22:09,968 moramo ne�to sa�uvati za prvi let. 1197 01:22:16,393 --> 01:22:18,345 Hvala, Janik. - Oh, divno. Hvala. 1198 01:22:18,380 --> 01:22:19,524 Danas je dobro pro�lo. 1199 01:22:19,559 --> 01:22:21,697 Oh, vrlo dobro. Ni�ta nas sada ne mo�e zaustaviti. 1200 01:22:21,726 --> 01:22:25,158 Pa, motor je jo� na testiranju. Avion je daleko od prvog leta. 1201 01:22:25,198 --> 01:22:27,385 C.D. Hou nije vi�e u Otavi i vi�e ne ispunjava �ekove, 1202 01:22:27,425 --> 01:22:29,457 a "Globe" ka�e da ulazimo u recesiju. - D�un... 1203 01:22:29,492 --> 01:22:32,647 ovo bi trebala da bude zabava. Idi da kvari� raspolo�enje nekom drugom. 1204 01:22:34,926 --> 01:22:36,093 Hej, vidi! 1205 01:22:36,228 --> 01:22:37,817 Pogledaj ovo. 1206 01:22:39,159 --> 01:22:42,627 ... 24.000 km/h iznad zemljine atmosfere, 1207 01:22:42,827 --> 01:22:46,282 variraju�i malo na raznim ta�kama orbite. 1208 01:22:46,826 --> 01:22:47,787 �ta? 1209 01:22:50,234 --> 01:22:52,593 Da, potvr�eno je. 1210 01:22:52,628 --> 01:22:56,710 Danas, Sovjeti su uspe�no lansirali Sputnjik... 1211 01:22:56,745 --> 01:22:58,294 u orbitu oko zemlje. 1212 01:22:59,282 --> 01:23:03,262 Satelit mo�e da obi�e oko planete za manje od jednog sata. 1213 01:23:03,497 --> 01:23:06,930 Trenutno se prati na radarima �irom sveta... - Neka sam proklet! 1214 01:23:07,065 --> 01:23:09,374 ...od Aljaske do Australije. - Uspeli su. 1215 01:23:09,809 --> 01:23:12,298 Zapad je izgubio trku za svemir. 1216 01:23:12,333 --> 01:23:14,696 Era raketa je po�ela. 1217 01:23:15,031 --> 01:23:19,181 U na�em studiju je profesor Harlan Sed�fild, vojni istori�ar. 1218 01:23:19,216 --> 01:23:21,773 Recite mi profesore, da li ovaj doga�aj zna�i... 1219 01:23:21,808 --> 01:23:25,022 po�etak vo�enje rata pritiskom na dugme? 1220 01:23:25,057 --> 01:23:27,760 Ako rakete mogu biti upotrebljene da... 1221 01:23:27,795 --> 01:23:30,908 lansiraju satelite u svemir, onda, 1222 01:23:30,943 --> 01:23:32,955 ovo �e zahtevati sasvim novo razmi�ljanje... 1223 01:23:32,990 --> 01:23:34,873 o odbrani Severne Amerike. 1224 01:23:35,008 --> 01:23:38,358 Razumljivo je da takve rakete mogu sada biti upotrebljene da... 1225 01:23:38,393 --> 01:23:42,114 pogode ciljeve ovde u Severnoj Americi sa atomskim bombama. 1226 01:23:45,278 --> 01:23:46,904 Ali �ta to tra�imo? 1227 01:23:46,939 --> 01:23:50,434 To je mala svetla ta�ka. Sunce �e se reflektovati od njega. 1228 01:23:50,474 --> 01:23:53,712 Izgleda�e kao mala zvezda. Kao mala pokretna zvezda. 1229 01:23:56,718 --> 01:23:58,048 Eno ga tamo. - Gde? 1230 01:23:58,088 --> 01:24:01,710 Tamo, oko 45 stepeni od sazve��a Velikog medveda. Vidi� ga? 1231 01:24:01,811 --> 01:24:03,111 Da. - Vau! 1232 01:24:03,227 --> 01:24:06,900 Ba� se kre�e. - Da, 29.000 km/h. 1233 01:24:06,935 --> 01:24:11,734 To je skoro neograni�ena brzina... to je divno! 1234 01:24:13,311 --> 01:24:15,162 Bi�e iznad Kine za pola sata. 1235 01:24:15,397 --> 01:24:17,308 Jesu li stavili oru�je u te stvari? 1236 01:24:17,794 --> 01:24:19,428 Oru�je...? 1237 01:24:19,969 --> 01:24:22,637 D�im, ti momci su neprijatelji. Poku�aj da zapamti� to. 1238 01:24:25,660 --> 01:24:27,306 Gdine Gordon. 1239 01:24:27,341 --> 01:24:29,075 Vidite li to? 1240 01:24:39,127 --> 01:24:40,528 Fredi. 1241 01:24:44,573 --> 01:24:46,271 Kupi neke od tih prokletih ameri�kih motora... 1242 01:24:46,311 --> 01:24:48,971 za prvih pet Strela, i podignimo ih u vazduh. 1243 01:24:49,206 --> 01:24:50,840 U redu, Krauforde. 1244 01:25:22,194 --> 01:25:27,555 Nemoj da brine�, bebice. Bi�e� ti sasvim dobro. 1245 01:25:39,467 --> 01:25:42,338 Ovo je nova Sovjetska raketa Sojuz. 1246 01:25:44,448 --> 01:25:47,678 �ta ova nova pretnja zna�i za nas? 1247 01:25:48,363 --> 01:25:51,676 Amerikanci �ele od nas da kupimo njihove Bomark rakete. 1248 01:25:51,711 --> 01:25:54,962 Treba li da ostanemo sa lovcem presreta�em sa ljudskom posadom? 1249 01:25:54,997 --> 01:25:57,010 Ili da kupimo te rakete? 1250 01:25:57,045 --> 01:25:58,929 Ili da uradimo i jedno i drugo? 1251 01:25:59,164 --> 01:26:02,405 Jo� uvek procenjujemo pretnju od raketnog napada. 1252 01:26:02,440 --> 01:26:05,926 Ali znamo da Rusi grade vi�e bombardera nego ikada. 1253 01:26:06,279 --> 01:26:08,340 Ali Amerikanci nam ka�u da se sa njihovim raketama... 1254 01:26:08,375 --> 01:26:11,452 mo�emo odbraniti od Sovjetskih raketa ili bombardera. 1255 01:26:11,487 --> 01:26:13,488 I to upola cene. 1256 01:26:13,523 --> 01:26:17,173 Mornarici treba desetak novih protiv-podmorni�kih fregata. 1257 01:26:18,108 --> 01:26:21,562 Armiji treba dve stotine novih ameri�kih tenkova. 1258 01:26:23,030 --> 01:26:26,558 Uz po�tovanje, ser, ne mo�emo poveriti odbranu Severne Amerike raketama. 1259 01:26:26,593 --> 01:26:30,101 Bomark su jo� u razvoju. One su potpuno nepotvr�ene. 1260 01:26:30,852 --> 01:26:33,325 Pa, i va� avion isto. 1261 01:26:41,318 --> 01:26:43,355 Kada �emo krenuti sa probom rulanja? 1262 01:26:43,390 --> 01:26:45,983 Strpljenja, vazduhoplovni poru�ni�e Vudmen, za nekoliko dana. 1263 01:27:02,287 --> 01:27:03,669 Jan, voleo bih da te upoznam sa... 1264 01:27:03,704 --> 01:27:05,314 vazduhoplovnim poru�nikom D�ek Vudmenom. 1265 01:27:05,594 --> 01:27:07,752 D�ek, ovo je Jan �urakovski. 1266 01:27:08,482 --> 01:27:09,544 Video sam vas na Farnborou, 1267 01:27:09,584 --> 01:27:12,056 kada ste prvi put izveli manevar premeta sa Meteor avionom. 1268 01:27:12,460 --> 01:27:15,022 To je bio pakleni �ou. - Hvala, poru�ni�e. 1269 01:27:15,807 --> 01:27:17,472 �ta vas dovodi u Kanadu? 1270 01:27:17,507 --> 01:27:20,579 Jan �e biti na� probni pilot za Strelu. 1271 01:27:23,076 --> 01:27:26,140 Jan, �eleo bih da te upoznam sa in�enjerom kontrole leta, Kejt O'Hara. 1272 01:27:28,642 --> 01:27:29,928 Kako ste? 1273 01:27:30,263 --> 01:27:34,281 Moram �uti kako tako privla�na �ena postane vi�i in�enjer. 1274 01:27:34,857 --> 01:27:38,612 Kejt, mo�da bi mogla upoznati Jana sa novim kompjuterima na tabli. 1275 01:27:40,506 --> 01:27:42,178 Ja �elim prvi da letim. 1276 01:27:42,213 --> 01:27:43,661 Ovaj avion je moj. 1277 01:27:43,696 --> 01:27:45,278 Ne, nije jo�. 1278 01:27:45,313 --> 01:27:48,075 Vidi�, ono �to ovom avionu treba, je me�unarodno priznanje. 1279 01:27:48,210 --> 01:27:49,931 Sa reputacijom �urakovskog, 1280 01:27:49,971 --> 01:27:52,004 ako ga on odobri mogu prodati ovaj avion �irom sveta. 1281 01:27:52,039 --> 01:27:54,148 Ali ja znam kontrolne procedure, bekap sisteme, 1282 01:27:54,283 --> 01:27:56,693 Svaku prokletu maticu i �raf! - I �urakovski �e znati. 1283 01:27:56,728 --> 01:27:59,192 �urakovsi �e i�i po propisima. On ne �uri. 1284 01:27:59,232 --> 01:28:01,906 Treba�e mu nedelje ili meseci da utvrdi mogu�nosti Strele. 1285 01:28:01,946 --> 01:28:04,532 Ne mislim da imamo toliko vremena! Ja bih mogao leteti danas! 1286 01:28:04,572 --> 01:28:06,866 Vidi, ne sumnjam da bi mogao leteti tim avionom, Vudmene, 1287 01:28:06,966 --> 01:28:08,823 apsolutno nemam sumnje. Ali su�tina je... 1288 01:28:08,862 --> 01:28:11,546 da moram prodati ovaj avion izvan Kanade. 1289 01:28:11,586 --> 01:28:13,820 A ono �to je potrebno je potvrda pilota sa velikim imenom. 1290 01:28:14,531 --> 01:28:16,731 Zato... �urakovski leti. 1291 01:28:27,854 --> 01:28:30,625 Jesi li ti znala za ovo? - Ne, u su�tini nisam. 1292 01:28:31,434 --> 01:28:33,419 Pa, to smrdi! 1293 01:28:34,307 --> 01:28:38,110 Ne mislim da bi to trebao da shvati� previ�e li�no. - Nisam. 1294 01:28:43,549 --> 01:28:47,029 25 mart, 1958 1295 01:29:11,905 --> 01:29:13,176 Hej! 1296 01:29:13,211 --> 01:29:14,196 Hej drugari! 1297 01:29:14,231 --> 01:29:15,661 �ura �e poleteti sa njim, hajde! 1298 01:29:15,696 --> 01:29:16,820 Hej momci! 1299 01:29:16,855 --> 01:29:19,168 Proba�emo jednog. Hajde! 1300 01:29:19,774 --> 01:29:21,241 Hajde svi... idemo! 1301 01:29:55,708 --> 01:29:57,609 U redu, ve�i me! 1302 01:30:04,680 --> 01:30:06,986 Dobro... idite, idite. 1303 01:30:07,021 --> 01:30:09,806 Bi�ete sre�ni ako uop�te uzleti. 1304 01:30:16,385 --> 01:30:18,195 Sre�no, gdine! 1305 01:30:24,074 --> 01:30:26,300 Avro toranj, ovde prate�i avion 117, 1306 01:30:26,335 --> 01:30:30,219 Zapo�injem okret u levo na 300 m i ostajem u pripravnosti. 1307 01:30:30,804 --> 01:30:32,913 �ujemo te prate�i avione, nastavi. 1308 01:30:39,023 --> 01:30:40,415 Dobro jutro. - Dobro jutro. 1309 01:30:40,450 --> 01:30:42,528 Dobro! Znamo da to radi na papiru. 1310 01:30:42,565 --> 01:30:44,456 Sada smo zakora�ili u nepoznato. 1311 01:30:45,461 --> 01:30:47,957 Strela 201, ovde toranj, da li �ujete? 1312 01:30:47,992 --> 01:30:49,782 Potvrdno, tornju. 1313 01:31:14,601 --> 01:31:16,899 D�ord�, lete sa avionom! 1314 01:31:17,919 --> 01:31:20,823 Po�uri, nisam nikada videla tatin avion kako leti. 1315 01:31:21,144 --> 01:31:22,795 Najzad �e poleteti! 1316 01:31:44,760 --> 01:31:46,832 Da, tata. - Vidi�. 1317 01:31:50,761 --> 01:31:53,339 Ogroman ble�tavo beli avion postavlja se... 1318 01:31:53,374 --> 01:31:54,976 dole na kraj poletne staze. 1319 01:31:55,011 --> 01:31:57,962 Kao pilot, Jan �urakovski, prolazi kroz svoju listu provere. 1320 01:31:57,997 --> 01:32:01,002 Pod budnim o�ima mu�karaca i �ena koji su ovo izgradili. 1321 01:32:01,037 --> 01:32:04,196 Najsavremeniji na svetu mlazni lovac presreta�. 1322 01:32:16,146 --> 01:32:18,556 Strela 201, ovde Avro toranj. 1323 01:32:18,791 --> 01:32:20,970 Imate dozvolu za poletanje. 1324 01:32:21,426 --> 01:32:23,140 Hvala, tornju. 1325 01:32:55,870 --> 01:32:58,334 Strela 201, ovde toranj. Kako izgleda, �uro? 1326 01:32:58,369 --> 01:32:59,725 Sve je dobro. 1327 01:32:59,760 --> 01:33:01,431 Spremamo se za test. 1328 01:33:05,390 --> 01:33:08,038 Stabilna je. �vrsta kao stena. 1329 01:33:26,790 --> 01:33:29,637 To�kovi podignuti i zaklju�ani. �isti su i dobro izgledaju. 1330 01:34:11,565 --> 01:34:14,476 Jan, kako ose�a� sistem za kontrolu leta? 1331 01:34:14,511 --> 01:34:17,112 Dobro. Brzina 0,75 Maha. 1332 01:34:17,147 --> 01:34:19,066 Ulazim na deo bo�nog vetra. 1333 01:34:19,401 --> 01:34:20,981 Sve je dobro. 1334 01:34:25,213 --> 01:34:27,245 Okre�em u pravcu piste 1335 01:34:41,841 --> 01:34:43,391 Pripremam se za sletanje. 1336 01:34:45,253 --> 01:34:48,135 To�kovi su spu�teni i fiksirani. Izgledaju dobro. 1337 01:35:01,791 --> 01:35:03,946 Polako, bebice. Polako. 1338 01:35:10,303 --> 01:35:11,819 Sletanje. 1339 01:35:12,354 --> 01:35:14,051 Oh, da. 1340 01:35:14,086 --> 01:35:15,679 Uspeli smo. 1341 01:35:15,714 --> 01:35:17,414 Da! - �estitam, Fredi! 1342 01:35:18,214 --> 01:35:19,682 Na dobrom smo putu. 1343 01:35:23,934 --> 01:35:26,181 Imamo odli�an tim. Odli�an avion! 1344 01:36:47,341 --> 01:36:48,869 I tako, dame i gospodo, 1345 01:36:48,904 --> 01:36:51,447 bili smo svedoci istorije u stvaranju,ovde danas, 1346 01:36:51,482 --> 01:36:55,141 sa prvim uspe�nim letom, Avro Strele. 1347 01:36:57,868 --> 01:36:59,573 Prvi si, Janu�! 1348 01:37:10,276 --> 01:37:13,038 AVRO VAZDUHOPLOVSTVO PREDSTAVLJA 1349 01:37:13,847 --> 01:37:16,831 Sa prvih 5 Strela sa linije za sklapanje... 1350 01:37:16,832 --> 01:37:20,117 i letova sa gotovo bez mane u zapisima sa testiranja... 1351 01:37:20,118 --> 01:37:23,570 svi �udno o�ekuju novu generaciju Strela... 1352 01:37:23,571 --> 01:37:25,289 sa mnogo sna�nijim Kanadskim... 1353 01:37:25,329 --> 01:37:27,705 dizajniranim i napravljenim Irokez motorima. 1354 01:37:27,746 --> 01:37:31,695 I sada je Avro Kanada preuzela razvoj "Vrapca 2"... 1355 01:37:31,696 --> 01:37:35,378 raketnog i Astro sistema navo�enja za US mornaricu. 1356 01:37:35,379 --> 01:37:39,011 Ovaj raketni sistem je najprefinjeniji sistem na svetu... 1357 01:37:39,012 --> 01:37:42,064 i Avro in�enjeri re�avaju probleme navo�enja 1358 01:37:42,105 --> 01:37:44,460 koji su porazili US mornari�ke in�enjere. 1359 01:37:44,673 --> 01:37:47,304 I Avro Kanada se ne zaustavlja tu. 1360 01:37:47,305 --> 01:37:51,359 Dole u hangaru 4, rad se nastavlja na prototipu... 1361 01:37:51,360 --> 01:37:55,151 Avro kolima-lete�em tanjiru, za U.S. armiju. 1362 01:37:55,452 --> 01:37:57,557 Avro ide napred na mnogim frontovima... 1363 01:37:57,592 --> 01:38:00,728 a granice u budu�nosti su pomerene visoko. 1364 01:38:15,813 --> 01:38:18,067 Mogu se provozati? - Vide�emo. 1365 01:38:18,367 --> 01:38:20,259 Hej, hej, nemojte ga isprljati. 1366 01:38:20,824 --> 01:38:22,173 Rubi! 1367 01:38:22,208 --> 01:38:23,690 Hej, Rubi! 1368 01:38:25,035 --> 01:38:27,114 �ta misli�, du�o? 1369 01:38:28,028 --> 01:38:30,139 To je najve�i komad od metalnih limova koji sam ikad videla 1370 01:38:30,179 --> 01:38:32,934 i koji ne leti. - Oh, leti, du�o. 1371 01:38:33,003 --> 01:38:34,769 Leti, ba� dobro. 1372 01:38:34,804 --> 01:38:37,103 Ne mo�emo ovo priu�titi sebi, D�o! 1373 01:38:37,144 --> 01:38:39,926 Betsy je bila sasvim dobra. Jesi li prodao neke akcije? 1374 01:38:39,969 --> 01:38:42,394 Nisam morao. Uzeo sam pozajmicu. 1375 01:38:42,429 --> 01:38:45,126 Banke vole zaposlene u Avro Kanadi. 1376 01:38:45,756 --> 01:38:47,327 Hajde da se provoza�. 1377 01:38:48,062 --> 01:38:49,461 Hajde! 1378 01:38:51,868 --> 01:38:53,015 Poljubac? 1379 01:39:00,326 --> 01:39:01,547 Jeste li vi momci spremni? 1380 01:39:01,587 --> 01:39:04,638 Kre�i! - Da! Brzo, hajde! 1381 01:39:05,646 --> 01:39:07,251 To je divno, Fransoaz! 1382 01:39:07,741 --> 01:39:09,768 20.000 funti, minimum. 1383 01:39:09,903 --> 01:39:11,679 120 santim. 1384 01:39:12,453 --> 01:39:13,638 Da. 1385 01:39:13,873 --> 01:39:18,048 Po�alji mi pismo o namerama, i daj najvi�i prioritet nabavke. 1386 01:39:18,506 --> 01:39:19,632 Da. 1387 01:39:19,667 --> 01:39:22,508 Dobro. Zbogom, Fransoaz. 1388 01:39:24,095 --> 01:39:28,368 Fredi, upravo sam dobio uslovnu porud�benicu za 400 Irokez motora. 1389 01:39:28,403 --> 01:39:30,411 Ako budemo mogli da postignemo 20.000 funti potiska. 1390 01:39:30,446 --> 01:39:33,013 Francuzi ih �ele za njihove Mira� lovce. Neka Krit�li nastavi. 1391 01:39:33,470 --> 01:39:37,006 Sada, treba nam jo� izve�taja �tampe... ne�to veliko. 1392 01:39:37,103 --> 01:39:39,194 Treba nam ne�to kao najve�a pri�a nedelje. 1393 01:39:39,229 --> 01:39:40,561 Jesmo li ne�to propustili ovde? 1394 01:39:40,596 --> 01:39:43,115 Pa, nije nikad lo�e da igramo sa Kanadskog aspekta. 1395 01:39:43,622 --> 01:39:45,962 �ura je bio odli�an za me�unarodno priznanje, 1396 01:39:46,362 --> 01:39:50,338 Ali mi imamo Kanadski avion, i Kanadski motor, 1397 01:39:50,373 --> 01:39:52,778 i mislim da je sada vreme za Kanadskog pilota. 1398 01:39:52,813 --> 01:39:54,659 Znam da bi Vudmen ubio da ode tamo gore 1399 01:39:54,694 --> 01:39:57,278 i kladim se da bi mogli dobiti Kalvudovu da uradi atraktivnu pri�u. 1400 01:39:57,896 --> 01:40:01,850 U redu, u�inimo D�eka sre�nim. - Dobro. 1401 01:40:20,957 --> 01:40:22,070 Zdravo. - Zdravo. 1402 01:40:22,305 --> 01:40:24,125 Za�to se sme�ka�? 1403 01:40:24,160 --> 01:40:26,806 Gordon se predomislio. Ja �u leteti slede�i put na 201. 1404 01:40:27,041 --> 01:40:29,490 �estitam, to je divno. - Hvala. 1405 01:40:29,936 --> 01:40:32,752 Pa, mo�e� li me provesti kroz neke sekvence. - Naravno. 1406 01:40:33,087 --> 01:40:35,878 Za�to te ne bih odvela na pi�e posle posla da proslavimo? 1407 01:40:36,113 --> 01:40:37,181 Odli�no! 1408 01:40:37,416 --> 01:40:39,552 Odmah �u se vratiti. - U redu. 1409 01:40:51,804 --> 01:40:53,610 U�i. - Gordone? 1410 01:40:53,645 --> 01:40:54,714 Da? 1411 01:40:54,749 --> 01:40:57,699 Je li ta�no da �u biti ograni�en na 1,2 Maha na sutra�njem letu? 1412 01:40:57,738 --> 01:40:59,697 Ta�no. - To je jedva brzina krstarenja. 1413 01:40:59,737 --> 01:41:02,732 Ona mo�e i�i do 2 Maha, bez kapi znoja. - Znam. 1414 01:41:04,411 --> 01:41:07,119 Moramo po�eti da pokazujemo neke brojeve za ovaj avion. 1415 01:41:07,354 --> 01:41:09,240 Ako na�elnici �taba ne budu uskoro videli performanse, 1416 01:41:09,275 --> 01:41:11,502 oni �e prekinuti ovaj program i kupiti rakete! 1417 01:41:11,537 --> 01:41:14,785 Ovaj avion ne�e uraditi bilo �ta dok ne bude ugra�en novi motor. 1418 01:41:14,820 --> 01:41:16,752 To bi moglo trajati mesecima! - Vidi, ja nisam ovde... 1419 01:41:16,787 --> 01:41:18,762 da dajem besplatnu promociju za motore Prat i Vitni! 1420 01:41:18,905 --> 01:41:21,157 Kada Strela potu�e svetske rekorde u brzini i visini, 1421 01:41:21,192 --> 01:41:22,898 to �e biti sa Irokez turbinama i gorionicima. 1422 01:41:22,933 --> 01:41:24,597 Onda mogu prodavati taj motor �irom sveta. 1423 01:41:24,632 --> 01:41:26,309 Ne�e nas biti briga �ija je vlada na vlasti. 1424 01:41:26,942 --> 01:41:28,615 Zato, dok Irokez motor ne bude spreman, 1425 01:41:28,650 --> 01:41:31,626 i�i �emo lepo i polako i dr�ati se rasporeda. Razume�? 1426 01:41:52,588 --> 01:41:55,686 Zvu�i kao da je Krit�li opet pustio Irokez motor u pogon. 1427 01:41:57,940 --> 01:41:59,767 Zar to ne uznemirava tvoju decu? 1428 01:42:00,401 --> 01:42:04,037 Ne. Oni su Avro deca. Spavaju lep�e kad su test motori u pogonu. 1429 01:42:04,172 --> 01:42:05,644 I ja isto u tom slu�aju. 1430 01:42:07,131 --> 01:42:08,645 Ah... 1431 01:42:10,222 --> 01:42:12,205 To no�na smena prekida rad. 1432 01:42:12,240 --> 01:42:14,237 Svetla su ja�a a pritisak vode pada. 1433 01:42:14,374 --> 01:42:15,880 Svi se tu�iraju. 1434 01:42:16,680 --> 01:42:19,423 Gu�ve u saobra�aju kad se menja smena su u�asne. 1435 01:42:20,191 --> 01:42:21,898 Nikome ne smeta. Ovo je Malton. 1436 01:42:21,933 --> 01:42:24,484 Ovo je naj�ivlji mali grad u Kanadi u ovom trenutku. 1437 01:42:24,619 --> 01:42:28,163 Sve crkve, ku�e i restorani rastu... 1438 01:42:28,787 --> 01:42:30,570 sve zbog Avroa. 1439 01:42:51,804 --> 01:42:53,722 D�ek, ima ne�to �to sam htela da te pitam. 1440 01:42:54,781 --> 01:42:56,788 U smislu testiranja kontrole letenja, 1441 01:42:56,823 --> 01:42:59,170 bilo bi veoma korisno za mene da nadgledam... 1442 01:42:59,210 --> 01:43:01,904 kontrole leta sa osnovne lokacije. 1443 01:43:01,939 --> 01:43:04,982 Na taj na�in mogu pokrenuti direktnu analizu, direktno sa izvora. 1444 01:43:05,588 --> 01:43:08,158 �ta... �ta to govori�? �eli� da ide� gore sa mnom? 1445 01:43:08,884 --> 01:43:12,214 Ali sva tvoja oprema za nadgledanje je na zemlji. - To je ta�no. 1446 01:43:12,254 --> 01:43:15,282 Ali uvek je bolje sakupiti podatke bli�e izvoru. 1447 01:43:15,517 --> 01:43:18,168 Ako �eli� da ide� gore da leti�, za�to me jednostavno ne pita�? 1448 01:43:20,305 --> 01:43:22,208 �elim da letim. 1449 01:43:22,443 --> 01:43:24,740 Mislim da �emo mo�i ne�to da uradimo. 1450 01:43:25,378 --> 01:43:27,730 Mnogi bi se pla�ili. - Ja ne. 1451 01:43:27,770 --> 01:43:29,783 Jesi li sigurna? - Sigurna sam. 1452 01:43:30,118 --> 01:43:32,300 Zaista �eli� da se stavi� u moje ruke? 1453 01:43:32,635 --> 01:43:35,254 Mislila sam da bi trebale da budu pod kontrolom? 1454 01:43:35,289 --> 01:43:37,816 Oh, ne mo�e se re�i �ta bi moglo da se desi tamo gore. 1455 01:43:37,851 --> 01:43:39,659 Rizikova�u. 1456 01:43:41,162 --> 01:43:45,036 Dobro, pita�u D�ejmsa da mi da odobrenje za sutra�nji let. 1457 01:43:48,024 --> 01:43:49,690 Sutra? 1458 01:43:49,925 --> 01:43:51,319 �to da ne? 1459 01:43:55,097 --> 01:43:56,832 Nadam se da ovo nema nikakve veze sa pi�em. 1460 01:43:56,867 --> 01:43:58,906 Mislio sam da po�injem da ti se svi�am. 1461 01:44:00,313 --> 01:44:03,598 Ali Kejt, to je moj inicijalni let. Bi�e dovoljno opasan. 1462 01:44:03,633 --> 01:44:06,957 I bez izlaganja putnika tome. - Jedva da sam ja putnik! 1463 01:44:07,860 --> 01:44:10,011 Ne mislim da bi ovo trebala uzeti li�no. 1464 01:44:10,740 --> 01:44:12,534 Vodi�u te gore drugi put. 1465 01:44:12,569 --> 01:44:14,685 Ako budem gore, to �e ubrzati proces testiranja. 1466 01:44:14,720 --> 01:44:16,478 Mislila sam da je ovo ono �to si �eleo? 1467 01:44:17,085 --> 01:44:20,014 �ao mi je, Kejt. Ne mogu te povesti gore ovaj put. 1468 01:44:38,632 --> 01:44:40,231 Sre�no, D�ek. 1469 01:45:06,106 --> 01:45:07,632 Rekao sam ti da ne �elim putnika. 1470 01:45:07,667 --> 01:45:10,645 Avro i dalje poseduje avion. Krauford daje nare�enja. 1471 01:45:10,680 --> 01:45:12,326 Odbi�u da letim sa tobom. 1472 01:45:12,366 --> 01:45:14,452 Sigurna sam da bi �ura bio sre�an da ide gore. 1473 01:45:15,604 --> 01:45:17,147 Vidi, Kejt... 1474 01:45:17,182 --> 01:45:19,324 Danas �u da pritisnem ovaj avion, da vidim �ta mo�e... 1475 01:45:19,355 --> 01:45:21,206 a to mo�e biti opasno. 1476 01:45:21,566 --> 01:45:23,376 Ali ako ne po�nemo da isti�emo neke visoke performanse... 1477 01:45:23,411 --> 01:45:26,298 uskoro bi ceo ovaj program mogao bii doveden u pitanje. 1478 01:45:27,770 --> 01:45:31,028 Ti ima� posao koji treba da uradi�... i ja isto. 1479 01:45:50,144 --> 01:45:52,464 Strela 201, ovde Avro toranj. 1480 01:45:52,499 --> 01:45:54,361 Kakav je va� status, molim? 1481 01:45:54,707 --> 01:45:58,440 Avro tornju, mi smo raspolo�eni, i spremni da poletimo za 30 sekundi. 1482 01:45:58,480 --> 01:46:01,388 Plan leta zahteva pravu rutu, Toronto do Kingstona i nazad. 1483 01:46:01,407 --> 01:46:04,952 Predvi�eno vreme dolaska u Toronto za 18 minuta pri sporom letu. 1484 01:46:07,687 --> 01:46:09,422 Spremni g�o O'Hara? 1485 01:46:09,657 --> 01:46:11,288 Spremna, gdine Vudmen. 1486 01:46:22,365 --> 01:46:25,505 Strela 201, imate dozvolu da uzletite. 1487 01:47:09,122 --> 01:47:11,885 Stajni trap uvu�en, i izgleda dobro. 1488 01:47:13,425 --> 01:47:15,667 Neverovatno! 1489 01:47:29,975 --> 01:47:32,315 Da li koristite Hjuz sistem naoru�anja uz ovu opremu? 1490 01:47:32,550 --> 01:47:35,927 Ne. Mi razvijamo "Vrabac 2" rakete... 1491 01:47:35,962 --> 01:47:38,796 sa asto sistemom navo�enja ovde u Kanadi. 1492 01:47:38,831 --> 01:47:41,652 Pravite trup aviona, motor i sistem naoru�anja? 1493 01:47:41,787 --> 01:47:43,325 Ta�no, pukovni�e. 1494 01:47:44,789 --> 01:47:46,906 Koja se kontrola sa zemlje zahteva? 1495 01:47:47,341 --> 01:47:48,378 Ni jedna. 1496 01:47:48,413 --> 01:47:51,908 Ne mo�emo o�ekivati bilo koju kontrolu sa zemlje iznad krajnjeg Arktika. 1497 01:47:52,421 --> 01:47:56,009 Kompjuteri �e u�initi svaki avion totalno samo-dovoljnim. 1498 01:47:56,444 --> 01:47:59,483 Oni �e na�i neprijatelja, naciljati i uni�titi... 1499 01:47:59,618 --> 01:48:02,152 pre nego �to stigne do ledenog pokriva�a. 1500 01:48:14,197 --> 01:48:16,838 Kontrole su vrlo osetljive, dobro reaguju. 1501 01:48:21,283 --> 01:48:23,219 Mogu li prebaciti na auto-mod sada? 1502 01:48:23,254 --> 01:48:25,134 Auto-mod? Samo �to smo se popeli ovde. 1503 01:48:25,169 --> 01:48:27,075 Da vidimo ho�e li nas kompjuter odvesti do Kingstona. 1504 01:48:28,076 --> 01:48:30,188 Prebacujem na auto funkciju... 1505 01:48:30,787 --> 01:48:33,519 i postavljam koordinate Kingstona. 1506 01:48:34,262 --> 01:48:35,986 Pode�eno. 1507 01:48:39,383 --> 01:48:41,878 Hej... vidi mama... 1508 01:48:46,808 --> 01:48:51,049 201 brzina 0,7 Maha pove�avam na 1 Mah. 1509 01:48:58,254 --> 01:48:59,209 �ta se desilo? 1510 01:48:59,746 --> 01:49:02,067 Bo�e, mislim da je motor stao. 1511 01:49:02,102 --> 01:49:03,628 �ta! 1512 01:49:03,663 --> 01:49:06,686 Kejt, probili smo zvu�ni zid. Ne mo�e� ga �uti. 1513 01:49:12,708 --> 01:49:15,800 Dobro, evo ga Kingston. Auto-mod je bio zabavan. 1514 01:49:15,840 --> 01:49:17,648 Kada je red na mene? 1515 01:49:17,683 --> 01:49:19,966 Samo me pusti da podesim koordinate Toronta. 1516 01:49:22,843 --> 01:49:25,158 201 direktno iznad Kingston svetionika. 1517 01:49:25,193 --> 01:49:27,650 Savladavam 180 stepeni okret u desno... 1518 01:49:27,690 --> 01:49:30,656 bez prekora�enja od 1,5 g. 1519 01:49:35,764 --> 01:49:38,515 242 stepena pravo za Malton. 1520 01:49:42,109 --> 01:49:44,453 U redu, sada �u ja da preuzmem. 1521 01:49:44,488 --> 01:49:46,916 Isklju�ujem auto-mod. Preuzimam ru�no. 1522 01:49:51,676 --> 01:49:54,422 Pa, da li si spremna? 2 Maha i 15.000 m? 1523 01:49:55,662 --> 01:49:56,725 Uradi to. 1524 01:50:12,954 --> 01:50:16,149 Strela 201, Strela 201. Ovde Avro toranj. 1525 01:50:16,169 --> 01:50:18,634 Da li �ujete? Koja je va�a pozicija, molim? 1526 01:50:19,069 --> 01:50:20,780 Strela 201, Strela 201. 1527 01:50:20,815 --> 01:50:23,226 Ovde Avro toranj. Molim vas nastavite po kursu. 1528 01:50:23,261 --> 01:50:26,080 Ho�emo. Samo prvo idemo na ne�to ve�u visinu. 1529 01:50:26,115 --> 01:50:29,267 3/4 potiska, jo� se penjemo i ubrzavamo. 1530 01:50:29,302 --> 01:50:32,337 Moj Bo�e! Ovo je raketa! 1531 01:50:32,372 --> 01:50:33,777 �ta sam ti rekao. 1532 01:50:34,146 --> 01:50:38,999 Brzina 1,6 Maha, visina 11.000 m. Idemo na 1,7 Maha. 1533 01:50:39,234 --> 01:50:42,442 Strela 201, Strela 201, ovde Avro toranj, 1534 01:50:42,482 --> 01:50:44,205 Molim vas nastavite po kursu. 1535 01:50:45,368 --> 01:50:48,378 Vudmene, ovde Gordon. Prekini sa ubrzanjem, to je dosta. 1536 01:50:48,410 --> 01:50:49,872 Gordone, mogu posti�i 2 Maha. 1537 01:50:50,207 --> 01:50:53,215 Mogu posti�i svetski rekord u brzini i visini ovde i sada. 1538 01:50:53,250 --> 01:50:54,816 Dozvoli da to uradim! - Rekao sam ne. 1539 01:50:55,066 --> 01:50:57,779 Ako postigne� rekorde, Francuzi �e kupiti "Prat i Vitni" motore... 1540 01:50:57,819 --> 01:51:00,041 a mi se mo�emo oprostiti od tih ugovora za motore. 1541 01:51:00,143 --> 01:51:02,253 Sa�eka�emo Irokeze i 206. 1542 01:51:03,737 --> 01:51:05,512 Tako smo prokleto blizu! 1543 01:51:05,747 --> 01:51:08,451 U redu onda, ako ho�e� da �uje� o poslu, saslu�aj ovo, 1544 01:51:08,543 --> 01:51:11,004 Ima� �enskog civila sa sobom u neispitanom avionu, 1545 01:51:11,039 --> 01:51:12,756 niko ne zna �ta �e se desiti kod 2 Maha. 1546 01:51:12,891 --> 01:51:14,989 To je tvoja odgovornost, Vudmene. 1547 01:51:16,776 --> 01:51:18,333 Do�avola! 1548 01:51:33,577 --> 01:51:37,103 1,9 Maha pri penjanju sa 3/4 potiska? 1549 01:51:40,034 --> 01:51:42,126 To je jedan neverovatan avion, Gordone. 1550 01:51:42,901 --> 01:51:45,049 �estitam! - Hvala. 1551 01:51:48,430 --> 01:51:52,090 Zapi�i 8.000 m i brzina 1,2 Maha. 1552 01:51:53,068 --> 01:51:57,359 Ali postigli smo 12.000 m i 1,9 Maha. - 8.000 m i 1,2 Maha. 1553 01:51:59,768 --> 01:52:01,518 Da, ser. 1554 01:52:04,378 --> 01:52:06,415 Ne mogu verovati da je let skoro zavr�en. 1555 01:52:08,177 --> 01:52:11,302 Pa, jo� nam je ostalo malo goriva. 1556 01:52:11,837 --> 01:52:15,489 Avro toranj, ograni�avamo brzinu i visinu... 1557 01:52:15,524 --> 01:52:18,216 ali tra�imo dozvolu da produ�imo deo puta preko jezera. 1558 01:52:19,038 --> 01:52:22,935 In�enjer O'Hara je imala zahtev za nekim testovima sistema kontrole leta. 1559 01:52:27,764 --> 01:52:31,097 Strela 201, ovde Avro toranj, imate dozvolu. 1560 01:52:31,872 --> 01:52:34,309 Mo�da se mo�emo malo zabaviti nakon svega. 1561 01:52:38,244 --> 01:52:40,015 �ta to radi�? 1562 01:52:40,050 --> 01:52:41,923 Jesi li ikad bila u Bufalu? 1563 01:52:43,632 --> 01:52:44,840 Kuda to ide? 1564 01:52:44,875 --> 01:52:46,989 Strela 201, javi se molim. 1565 01:52:49,178 --> 01:52:52,580 Sve je u redu ovde, samo proveravamo FCS odziv. 1566 01:52:52,911 --> 01:52:56,145 Idemo da probudimo Jenkije iznad Nijagara vazduhoplovne baze. 1567 01:53:03,112 --> 01:53:04,012 Kapetane! 1568 01:53:04,079 --> 01:53:05,645 Kapetane, pogledajte ovo! 1569 01:53:09,879 --> 01:53:12,223 Vidi ti to, ku�kin sin ide na nas! 1570 01:53:23,478 --> 01:53:25,279 �ta je do�avola bilo to? 1571 01:53:30,545 --> 01:53:32,194 Vau! 1572 01:53:37,660 --> 01:53:40,279 Juu- Huu! 1573 01:53:49,579 --> 01:53:52,036 Brzina, visina, prakti�an dizajn... 1574 01:53:52,179 --> 01:53:55,792 Mislim da svako mo�e ceniti superiornost ovog Kanadskog aviona. 1575 01:53:56,127 --> 01:53:57,379 Nisam nikada video ne�to nalik tome. 1576 01:53:57,646 --> 01:54:00,056 Preporu�ujem sna�no da naru�imo nekoliko eskadrila 1577 01:54:00,091 --> 01:54:02,307 ovih aviona kad budu spremni za slu�bu. 1578 01:54:02,342 --> 01:54:05,509 Vidite, ako kupimo kanadske avione za ameri�ku odbranu, 1579 01:54:05,544 --> 01:54:08,306 na�e vlastite avio kompanije potpuno �e poludeti. 1580 01:54:08,341 --> 01:54:10,717 A isto tako i sindikati. Poslednja stvar koju oni �ele... 1581 01:54:10,752 --> 01:54:13,744 je konkurencija sa severa koja se me�a u njihovo tr�i�te. 1582 01:54:13,779 --> 01:54:16,350 Znam da bi ta Strela trebao biti strogo poverljiv avion. 1583 01:54:16,385 --> 01:54:18,548 Ipak, kompanije su pustile u kitu model u razmeri. 1584 01:54:18,583 --> 01:54:21,258 Sovjetski agenti �ekaju u redu ispred prodavnica igra�aka. 1585 01:54:21,293 --> 01:54:23,405 Ser, uz svo du�no po�tovanje, 1586 01:54:23,440 --> 01:54:27,146 moj prioritet je da snabdem moje ljude sa najbolje mogu�im avionom na svetu. 1587 01:54:27,246 --> 01:54:30,729 Za�to Kana�ani prave vojne avione kao ne�to najbitnije? 1588 01:54:30,746 --> 01:54:32,844 Mislio sam da oni prave kanue. 1589 01:54:33,279 --> 01:54:35,715 Znate, trebali su kupiti taj vi�ak Bomark raketa... 1590 01:54:35,750 --> 01:54:38,089 koje smo poku�ali da im prodamo. �ta se dogodilo sa tim poslom? 1591 01:54:38,279 --> 01:54:41,663 Ka�em vam, bi�emo ludi ako ne uzmemo te avione za nas. 1592 01:54:42,046 --> 01:54:43,712 To se ne�e desiti, pukovni�e. 1593 01:54:45,100 --> 01:54:47,354 Ima ne�to �to bih �eleo vas da pitam, ser. 1594 01:54:47,389 --> 01:54:49,387 Sa drugog aspekta poslovanja. 1595 01:54:49,822 --> 01:54:52,446 Kada �e CIA otvoreno i iskreno podeliti informaciju 1596 01:54:52,481 --> 01:54:54,649 o tom va�em U-2 �pijunskom avionu? 1597 01:54:55,813 --> 01:54:57,546 Kakvom �pijunskom avionu? 1598 01:54:58,829 --> 01:55:02,496 �ujte, nebo je moja teritorija... 1599 01:55:02,536 --> 01:55:05,092 i pre ili kasnije, mora�ete da poslujete sa mnom. 1600 01:55:05,127 --> 01:55:07,680 Predsednik Ajzenhauer je uverio Ujedinjene nacije... 1601 01:55:07,715 --> 01:55:10,411 da ne postoji ameri�ki �pijunski avion za velike visine. 1602 01:55:10,746 --> 01:55:13,299 Mogu se jedino nadati da je to zato �to on ne zna. 1603 01:55:14,262 --> 01:55:17,191 Ho�ete li mi dati uputstva za program ili ne? 1604 01:55:18,348 --> 01:55:20,046 Ne mogu vam pomo�i, pukovni�e. 1605 01:55:26,379 --> 01:55:28,447 U-2 program je pravi predmet ovde. 1606 01:55:28,513 --> 01:55:30,613 To je najbolja ideja koju smo imali jo� od rata. 1607 01:55:30,680 --> 01:55:34,258 Mo�emo prakti�no snimiti Hru��ova dok vr�i nu�du. 1608 01:55:34,293 --> 01:55:37,061 Predsednik je izneo da ne postoji �pijunski avion. 1609 01:55:37,096 --> 01:55:38,936 Ako je ta�no ono �to je taj pukovnik rekao, 1610 01:55:38,971 --> 01:55:41,052 Ta Strela bi mogla leteti u krugovima oko U-2. 1611 01:55:41,087 --> 01:55:44,014 Snimiti fotografije i prikazati predsednika kao la�ova. 1612 01:55:44,080 --> 01:55:47,017 �ta? Da li stvarno mislite da bi Kana�ani mogli da nas odaju? 1613 01:55:47,486 --> 01:55:48,546 Naravno. 1614 01:55:48,613 --> 01:55:51,325 Pola proklete zemlje su crveni! 1615 01:55:52,674 --> 01:55:56,028 U redu. Razgovara�u o tome sa predsednikom. 1616 01:56:01,313 --> 01:56:06,186 Jo� �ekamo da va� avion ispuni operativne zahteve. 1617 01:56:06,221 --> 01:56:09,098 Mi nemamo sumnje u sposobnosti aviona. 1618 01:56:09,333 --> 01:56:12,813 Rekli ste da va� avion mo�e leteti na visini od 23.000 m. 1619 01:56:12,880 --> 01:56:16,747 U ovom izve�taju pi�e da ste postigli samo 8.000 m. 1620 01:56:16,782 --> 01:56:19,062 Nije me briga �ta pi�e u izve�taju, ministre, 1621 01:56:19,097 --> 01:56:21,080 leteo sam avionom na 14.000 m. 1622 01:56:21,247 --> 01:56:24,103 I leteli ste samo brzinom do 1,2 Maha! 1623 01:56:25,047 --> 01:56:28,168 Prekinuo sam penjanje kod brzine od 1,9 Maha! 1624 01:56:29,547 --> 01:56:34,103 Ministre, ovaj avion �e leteti na 14.000 m i brzinom od 2,5 Maha. 1625 01:56:34,138 --> 01:56:36,381 Ali za testiranje treba malo vi�e vremena. 1626 01:56:37,681 --> 01:56:40,226 Mi �emo dosti�i vrh performansi sa novim motorima, 28 % lak�im... 1627 01:56:40,261 --> 01:56:42,371 i 34 % sna�nijim. 1628 01:56:42,406 --> 01:56:45,391 A kada �e ti novi motori biti spremni? 1629 01:57:02,098 --> 01:57:04,481 Pa, idi tamo i na�i problem! 1630 01:57:07,714 --> 01:57:09,584 Jeste li spremni? Mo�emo li dovesti �tampu? 1631 01:57:09,648 --> 01:57:10,844 Ne�e da krene. - �ta? 1632 01:57:10,884 --> 01:57:13,114 Prokleti motor ne�e da krene! 1633 01:57:14,575 --> 01:57:15,463 Edvarde... 1634 01:57:15,581 --> 01:57:19,461 oni napolju �ekaju da im isporu�i� 20.000 funti potiska. 1635 01:57:19,501 --> 01:57:21,301 Znam...! 1636 01:57:22,981 --> 01:57:24,982 Ser? - �ta? 1637 01:57:25,022 --> 01:57:27,959 Mo�da je to nova obloga. Mogla bi smanjiti dotok vazduha kroz otvor. 1638 01:57:28,727 --> 01:57:30,973 Pa, skini prokletu oblogu! 1639 01:57:57,548 --> 01:57:59,646 Krenite, gdine Krit�li. 1640 01:59:04,366 --> 01:59:06,077 18... 1641 01:59:09,516 --> 01:59:10,975 Da! 1642 01:59:11,268 --> 01:59:15,315 Vi ste momci napravili jedan neverovatan motor. 1643 01:59:15,356 --> 01:59:17,431 Rekao sam vam, zar ne? 1644 01:59:20,248 --> 01:59:21,648 Uklju�i naknadno sagorevanje. 1645 01:59:30,370 --> 01:59:31,772 Neverovatno! 1646 01:59:32,249 --> 01:59:34,349 To je izvanredno. 1647 01:59:40,182 --> 01:59:42,849 Kladim se da jedva �eka� da proba� taj, je li Vudmene? 1648 01:59:43,634 --> 01:59:45,233 �ta ka�e�, Fredi. 1649 01:59:45,268 --> 01:59:47,082 Kako bi bilo da ga stavimo u punu proizvodnju? 1650 01:59:47,449 --> 01:59:49,517 Krit�li, odli�no ura�eno. 1651 01:59:49,649 --> 01:59:51,894 Sada �emo videti pravi let Strele. 1652 01:59:51,929 --> 01:59:53,480 Ovamo gospodo. 1653 02:00:06,121 --> 02:00:08,364 Predsednik se zaneo. 1654 02:00:09,642 --> 02:00:11,862 U redu je. Pozajmio je ne�to premijeru. 1655 02:00:11,863 --> 02:00:14,252 AVGUST, 1958 1656 02:00:15,478 --> 02:00:19,116 Hula popersi, jiter insekti, 1657 02:00:20,639 --> 02:00:24,499 Meps spineri, kanadski vigleri, 1658 02:00:24,534 --> 02:00:27,357 Ameri�ki jigersi, i muve; 1659 02:00:27,392 --> 02:00:30,329 Svi oblo�eni krznom i blje�tavi. 1660 02:00:31,458 --> 02:00:33,983 Po mom mi�ljenju, D�one, ne mo�e� pobediti �ivi mamac. 1661 02:00:34,860 --> 02:00:36,316 Hajde da vidimo malo akcije. 1662 02:00:36,383 --> 02:00:40,183 Ne�u se raspravljati Ajk. Ima smisla dati ribi �ta god �eli�. 1663 02:00:43,183 --> 02:00:45,583 Nemam mnogo vremena za ovo u poslednje vreme. 1664 02:00:46,368 --> 02:00:47,716 Smiruje um. 1665 02:00:47,783 --> 02:00:50,796 Prvi put nakon meseci da nisam mislio o nacionalnom dugu. 1666 02:00:50,996 --> 02:00:53,523 To je samo na�a sre�a. 1667 02:00:53,616 --> 02:00:56,283 Da budemo u kancelariji za vreme recesije. 1668 02:00:56,450 --> 02:00:57,883 I hladnog rata. 1669 02:00:57,950 --> 02:01:00,478 I taj Sputnjik nije ni�ta pomogao. 1670 02:01:00,713 --> 02:01:03,294 Oh, i na� �e biti gore vrlo brzo. 1671 02:01:03,529 --> 02:01:06,074 Dva puta ve�i, 10 puta sofisticiraniji. 1672 02:01:07,422 --> 02:01:09,456 �ta se zbiva u tim ruskim umovima? 1673 02:01:09,491 --> 02:01:12,502 Te�ko je poverovati da bi stvarno razmi�ljali o napadu. 1674 02:01:12,737 --> 02:01:15,883 Bez dovoljno zastra�enosti, ja ne sumnjam u to. 1675 02:01:16,150 --> 02:01:17,573 Njihovi bombarderi su dovoljno lo�i, 1676 02:01:17,650 --> 02:01:19,783 ali su navo�ene rakete glavna pretnja. 1677 02:01:21,050 --> 02:01:22,966 Jeste li razmi�ljali o tom odbrambenom... 1678 02:01:23,001 --> 02:01:24,726 raketnom sistemu, koji smo vam ponudili? 1679 02:01:24,983 --> 02:01:26,597 Bomark rakete? 1680 02:01:27,083 --> 02:01:31,222 Kupio bi ih od vas Ajk, ali 200 miliona dolara... 1681 02:01:31,617 --> 02:01:34,785 Taj novi mlazni lovac presreta� Strela, 1682 02:01:34,820 --> 02:01:37,168 prekora�io je na� bud�et za odbranu kako stoje stvari. 1683 02:01:37,850 --> 02:01:41,294 Mogli bi menjati nekoliko njih za rakete? 1684 02:01:41,329 --> 02:01:42,548 Mlazni lovac? 1685 02:01:42,684 --> 02:01:44,150 Ne. 1686 02:01:44,217 --> 02:01:46,671 Mi smo izbacili dva na�a programa za lovce. 1687 02:01:46,783 --> 02:01:48,832 Izbacili? - Da. 1688 02:01:48,867 --> 02:01:52,046 Zastareli su. Budu�nost su rakete, D�on. Rakete 1689 02:01:52,484 --> 02:01:54,685 Pouzdanije su, jeftinije isto. 1690 02:01:54,720 --> 02:01:58,115 Naravno, va�i vazduhoplovni �efovi, ne�e to da ti ka�u. 1691 02:01:58,150 --> 02:02:01,572 Ne�e da priznaju da �e jeftine rakete uraditi posao aviona sa posadom. 1692 02:02:01,672 --> 02:02:03,686 Ostavi ih bez posla. 1693 02:02:05,184 --> 02:02:09,529 Dozvoli da ti ka�em ne�to, D�on. Kloni se velikog posla, i vojske. 1694 02:02:10,017 --> 02:02:13,274 Kada se spoje zajedno, nevolja. 1695 02:02:13,509 --> 02:02:15,374 Za celu zemlju. 1696 02:02:15,509 --> 02:02:18,400 Niko to ne zna bolje od ovog starog vojnika. 1697 02:02:20,317 --> 02:02:21,983 Ako ih kupite, 1698 02:02:22,150 --> 02:02:26,450 pomo�i �emo vam da ih instalirate na va�em nenastanjenom severu. 1699 02:02:27,264 --> 02:02:30,294 Sovjetski nuklearni bombarderi bi�e bezbedno oboreni... 1700 02:02:30,334 --> 02:02:31,882 na Visokom Arktiku. 1701 02:02:32,305 --> 02:02:33,985 Ako ih ne kupite... 1702 02:02:34,823 --> 02:02:37,337 mora�emo sami da ih instaliramo... 1703 02:02:37,551 --> 02:02:40,066 odmah ju�no od va�e granice. 1704 02:02:40,518 --> 02:02:43,651 Ali onda �e ti avioni biti oboreni iznad na�ih gradova. 1705 02:02:43,918 --> 02:02:45,944 Razmisli o tome, D�on. 1706 02:02:46,779 --> 02:02:51,746 Potpuno sam siguran da �e opcija sa raketama biti najbolja za obojicu. 1707 02:02:53,909 --> 02:02:55,784 Vidi�, �ta sam ti rekao. 1708 02:02:55,851 --> 02:02:57,451 �ivi mamac. 1709 02:03:02,085 --> 02:03:06,418 Predlog sa raketama meni izgleda savr�eno razuman. 1710 02:03:06,484 --> 02:03:08,473 �ta �e to zna�iti za na� Strela program? 1711 02:03:08,718 --> 02:03:10,251 Ne mo�emo priu�titi oba. 1712 02:03:10,318 --> 02:03:12,351 Ne, mislim da ne. 1713 02:03:12,417 --> 02:03:14,517 Sa time se potpuno sla�em. 1714 02:03:14,584 --> 02:03:18,370 I ameri�ki drugi predlog, ideja o zajedni�koj komandi. 1715 02:03:18,384 --> 02:03:22,097 Ne bih znao. - Pa, mi imamo zajedni�ke ciljeve sa amerikancima 1716 02:03:22,152 --> 02:03:25,067 odbranu Severne Amerike. Oni su na�i saveznici na kraju krajeva. 1717 02:03:25,085 --> 02:03:27,685 Na�e spoljne politike nisu se nikada podudarale. 1718 02:03:27,752 --> 02:03:30,296 Ovo je doma�a polititika, generale. 1719 02:03:34,790 --> 02:03:38,824 SVETSKI REKORD U BRZINI I VISINI LAKO JE DOSTIGLA KANADA 1720 02:03:42,567 --> 02:03:47,191 Mo�da... u interesu nacionalne bezbednosti... 1721 02:03:47,426 --> 02:03:51,365 svake dalje procene o performansama Strele ne treba da budu javne. 1722 02:03:51,800 --> 02:03:56,003 Mi �emo utvrditi �ta kanadski narod treba da zna o njenim mogu�nostima. 1723 02:03:56,284 --> 02:03:58,243 Da, premijeru. 1724 02:04:10,558 --> 02:04:14,426 Premijer �e uskoro objaviti, da se udru�io sa Ajzenhauerom 1725 02:04:14,466 --> 02:04:16,936 u formiranju komande Severno Ameri�ke protivavionske odbrane. 1726 02:04:16,976 --> 02:04:19,568 Na �elu sa generalom Sifortom. - Sifortom? 1727 02:04:19,868 --> 02:04:21,478 To zna�i da �emo biti pod ameri�kom komandom. 1728 02:04:21,518 --> 02:04:23,452 Kako su se na�elnici �taba slo�ili sa tim? 1729 02:04:23,852 --> 02:04:25,485 Na�elnici nisu bili konsultovani. 1730 02:04:25,552 --> 02:04:27,551 Premijer radi sam. 1731 02:04:29,052 --> 02:04:30,819 Ima jo� ne�to. 1732 02:04:35,061 --> 02:04:37,114 Vlada je naru�ila studiju izvodljivosti... 1733 02:04:37,154 --> 02:04:40,581 za zamenu lovaca presreta�a, sa raketama bez posade. 1734 02:04:42,685 --> 02:04:45,534 Oni se spremaju da ukinu ovaj program. 1735 02:04:46,085 --> 02:04:47,612 Pa... 1736 02:04:49,260 --> 02:04:52,062 koliko je blizu 206 od letenja? 1737 02:04:53,952 --> 02:04:55,618 Kler! 1738 02:04:59,319 --> 02:05:01,244 Kler, molim te, vrati se ovamo! 1739 02:05:02,157 --> 02:05:03,507 Kler! 1740 02:05:06,683 --> 02:05:08,533 Kler! 1741 02:05:28,322 --> 02:05:30,345 Mislim da bi trebali razmisliti o tre�oj smeni. 1742 02:05:30,385 --> 02:05:31,861 Samo mi dajte da razgovaram sa njom, molim vas. 1743 02:05:31,901 --> 02:05:33,890 Ja �u razgovarati sa sindikatima o smanjenju prekovremenog rada 1744 02:05:33,930 --> 02:05:36,819 Samo joj recite da mi treba minut, u redu? 1745 02:05:38,248 --> 02:05:39,521 Znam. 1746 02:05:39,686 --> 02:05:42,743 Znam. Ali samo za minut. 1747 02:05:44,871 --> 02:05:46,526 Rekao sam da znam to! 1748 02:05:47,692 --> 02:05:49,191 Prokletstvo! 1749 02:05:51,253 --> 02:05:55,053 �elim da puste u prodaju drugi model Strele u kitu. 1750 02:05:55,120 --> 02:05:56,519 Dobro. 1751 02:06:01,720 --> 02:06:03,670 �ta se ovde de�ava? 1752 02:06:03,753 --> 02:06:07,308 Ser, ovaj �aljiv�ina je iz "Nort Ameriken Ejrkraft". 1753 02:06:07,348 --> 02:06:09,714 Nudi nam posao u Americi. 1754 02:06:10,027 --> 02:06:11,033 Kako ste u�li ovamo? 1755 02:06:11,073 --> 02:06:13,800 Za�to mislite da �e iko od nas da radi za vas, ha? 1756 02:06:13,840 --> 02:06:16,268 Mi ovde pravimo najnapredniji avion na svetu. 1757 02:06:16,308 --> 02:06:18,652 Da, ali koliko �ete jo� dugo? 1758 02:06:19,724 --> 02:06:22,719 Dosta!... Dosta! Hej ti... - Polako! 1759 02:06:22,819 --> 02:06:25,953 Dosta! Izvedite ovog �oveka iz na�eg vlasni�tva! 1760 02:06:28,292 --> 02:06:30,320 Svi ostali se vratite na posao. 1761 02:06:41,723 --> 02:06:43,561 Oh da, znam, znam! 1762 02:06:44,254 --> 02:06:48,408 Kompanija tvrdi da testiranje Strele ide sasvim dobro, 1763 02:06:48,453 --> 02:06:51,813 Ali, da li je nekome bilo dopu�teno da to potvrdi? 1764 02:06:51,887 --> 02:06:54,582 Ho�ete re�i da kompanija la�e o performansama Strele? 1765 02:06:54,827 --> 02:06:58,381 Pa... ovo je u poverenju. 1766 02:06:59,405 --> 02:07:04,689 Postojao je tajni izve�taj, Strela ne�e mo�i biti... 1767 02:07:04,789 --> 02:07:07,231 avion za koga smo se mi nadali da �e biti. 1768 02:07:08,704 --> 02:07:12,385 Nestabilan pri velikim brzinama, 8.000 m maksimalna visina, 1769 02:07:12,453 --> 02:07:14,303 gorivo klju�a u krilima, 1770 02:07:15,186 --> 02:07:18,887 Cena po avionu se vinula do 12 miliona. 1771 02:07:18,953 --> 02:07:23,746 Ne, bojim se da kako stvari stoje... 1772 02:07:24,187 --> 02:07:26,887 da smo dobili lo�u stvar. 1773 02:07:32,283 --> 02:07:33,288 STRELA DISKREDITOVANA 1774 02:07:33,354 --> 02:07:35,187 Ho�u da znam �ta se de�ava. 1775 02:07:35,254 --> 02:07:36,747 U redu... 1776 02:07:36,785 --> 02:07:39,608 Pa... kao prvo, Strela je program liberala, 1777 02:07:39,648 --> 02:07:41,663 konzervativci bi voleli da vide njegov neuspeh. 1778 02:07:41,920 --> 02:07:43,486 Onda, tu su Amerikanci, 1779 02:07:43,526 --> 02:07:45,075 oni su negde ume�ali svoje prste. 1780 02:07:45,165 --> 02:07:47,795 Njihova avio-industrija ne bi im nikada dozvolila da kupe Strele. 1781 02:07:47,835 --> 02:07:50,864 Dakle, ako ih oni ne mogu imati, ne mo�emo ih ni mi imati isto. 1782 02:07:51,391 --> 02:07:54,182 Onda, tu je Krauford Gordon. On je svuda stekao neprijatelje. 1783 02:07:54,254 --> 02:07:57,822 Svi su van kontrole. Planiraju osvetu, a Gordon je njihova meta. 1784 02:07:57,920 --> 02:08:01,218 Ali... �ta je sa ljudima? Mislim, zar ne razumeju �ta se de�ava? 1785 02:08:01,518 --> 02:08:03,807 Morate da pi�ete �lanke da bi narod znao �ta radimo. 1786 02:08:03,847 --> 02:08:05,598 Strela je izvanredan uspeh. 1787 02:08:05,638 --> 02:08:09,381 U ovoj zemlji, to je problem, Kejt. Suvi�e je veliki uspeh. 1788 02:08:09,454 --> 02:08:12,566 Pa, ovo je la�! Zar ne mo�e� to osporiti? 1789 02:08:12,640 --> 02:08:14,275 Pa, daj mi ne�to? 1790 02:08:14,621 --> 02:08:16,587 Ah, u redu! 1791 02:08:18,421 --> 02:08:21,760 Oni baziraju njihovih 12 miliona dolara na proceni za ceo program, 1792 02:08:21,795 --> 02:08:23,489 ako napravimo 30 aviona. 1793 02:08:23,554 --> 02:08:25,492 Ako napravimo 100 kao �to je planirano, 1794 02:08:25,521 --> 02:08:28,188 cena pada dole na 4 miliona dolara za svaki. 1795 02:08:28,254 --> 02:08:29,765 To je manje nego F-104. 1796 02:08:29,817 --> 02:08:31,692 Niko ne �ita demante. 1797 02:08:32,288 --> 02:08:35,078 Vidi, u ovom trenutku sjajan rezultat Strele, nije pri�a. 1798 02:08:35,154 --> 02:08:36,948 Novine vi�e nisu zainteresovane za to. 1799 02:08:37,221 --> 02:08:39,011 Strela je neispravna stvar. To je sve�a pri�a. 1800 02:08:39,406 --> 02:08:42,108 To je ono �to prodaje novine ovih dana. 1801 02:08:42,221 --> 02:08:44,821 �ak i kada bi �eleli da �tampamo pri�u u korist Strele, 1802 02:08:44,888 --> 02:08:47,180 Vlada bi nas spre�ila da �tampamo podatke o performansama... 1803 02:08:47,215 --> 02:08:49,379 iz bezbednosnih razloga. 1804 02:08:49,854 --> 02:08:53,473 Pa... �ta je sa pri�om o radnicima i njihovim porodicama? 1805 02:08:53,921 --> 02:08:56,572 Ljudima izlo�enim opasnosti. Mislim, radia si ranije takve stvari. 1806 02:08:56,788 --> 02:08:59,481 �ta je sa ljudima koji su posvetili svoje �ivote ovoj kompaniji? 1807 02:08:59,521 --> 02:09:02,269 Nazva�e to glupim, ali... mogu poku�ati. 1808 02:09:03,075 --> 02:09:04,894 Hvala ti. 1809 02:09:05,788 --> 02:09:09,921 �ta �e biti ako 206 poleti i pobije sve rekorde? Ho�e� li �tampati to? 1810 02:09:10,055 --> 02:09:14,220 Kada pobijete sve rekorde ja �u to objaviti. Na ovaj ili onaj na�in. 1811 02:09:17,021 --> 02:09:19,984 Krauforde, ovo je tvoja nova sekretarica, Glorija Kolinson. 1812 02:09:20,349 --> 02:09:25,207 Oh, zdaravo Fredi, ja... izvini, ja... 1813 02:09:27,425 --> 02:09:29,284 To �e biti u redu za sada, g�ice Kolinson. 1814 02:09:29,341 --> 02:09:31,120 Javi�u vam se sutra. 1815 02:09:33,989 --> 02:09:35,996 Ah, Meri i ja smo imali malu sva�u, 1816 02:09:36,046 --> 02:09:37,824 mora�u da na�em sobu u hotelu. 1817 02:09:37,888 --> 02:09:39,431 Da li me je neko tra�io? - Nije. 1818 02:09:40,289 --> 02:09:44,239 Krauforde, slu�aj, kabinet organizuje prljavu kampanju... 1819 02:09:44,274 --> 02:09:46,517 protiv nas, poku�avaju da nas ukinu. 1820 02:09:50,055 --> 02:09:52,223 Da, treba mi me�ugradska linija, operatore. 1821 02:09:52,489 --> 02:09:56,155 Krauforde... treba nam tvoja pomo�. 1822 02:09:57,389 --> 02:09:59,428 Naravno, odmah �emo razgovarati. 1823 02:09:59,588 --> 02:10:01,011 Sre... sredi�emo to. 1824 02:10:01,022 --> 02:10:03,589 Treba... treba mi samo minut ovde, Fredi. 1825 02:10:05,256 --> 02:10:10,522 Operatoru, da... treba da zovem Halifaks, Nova �kotska, molim vas. 1826 02:10:18,255 --> 02:10:20,032 Ovaj motor se ne uklapa. 1827 02:10:20,388 --> 02:10:22,311 Mora�emo da ga prepravimo. - Prepravimo? 1828 02:10:22,422 --> 02:10:24,544 Ali, uradili smo ga prema va�im specifikacijama. 1829 02:10:24,589 --> 02:10:27,805 Specifikacija se promenila. Morao sam da modifikujem izlaz. 1830 02:10:28,156 --> 02:10:29,251 Za�to si modifikovao izlaz? 1831 02:10:29,291 --> 02:10:30,564 Da bi mogli premestiti napajane gorivom pozadi. 1832 02:10:30,604 --> 02:10:32,924 Za�to si premestio napajanje gorivom pozadi? 1833 02:10:33,224 --> 02:10:35,633 Zato da bi se uklopio u Mira�. - �ta? 1834 02:10:35,668 --> 02:10:36,690 �ta? 1835 02:10:36,730 --> 02:10:39,789 Gordon je prodao motor francuzima, sada im odgovara. 1836 02:10:39,822 --> 02:10:41,555 Francuzima! Do�avola sa Francuzima! 1837 02:10:41,595 --> 02:10:43,278 Vidi, sve �to treba da uradite da bi se uklopio u Strelu je... 1838 02:10:43,318 --> 02:10:45,856 da redizajnirate usisavanje. - Ali, ovo je na� motor! 1839 02:10:45,922 --> 02:10:47,600 To nije va� motor! 1840 02:10:47,656 --> 02:10:50,055 To je moj motor! Bolje da to shvatite! 1841 02:10:50,155 --> 02:10:52,088 Va� trup je kritikovan u �tampi. 1842 02:10:52,128 --> 02:10:55,243 Moj motor ima bolje �anse da pre�ivi nego va� trup, zato vi... 1843 02:10:55,343 --> 02:10:58,358 mo�ete prokleto dobro da se prilagodite meni! 1844 02:10:58,836 --> 02:11:00,622 Nikada! 1845 02:11:01,657 --> 02:11:02,840 D�ime... 1846 02:11:11,142 --> 02:11:12,411 D�ime! 1847 02:11:12,556 --> 02:11:14,226 Znam da je to bolno. 1848 02:11:14,266 --> 02:11:16,157 Volela bih da zadavim Krit�lija svojim rukama, 1849 02:11:16,197 --> 02:11:17,795 ali mi nememo vremena za ovo. 1850 02:11:18,095 --> 02:11:20,107 Mo�e� prilagoditi usisavanje veoma brzo. 1851 02:11:20,156 --> 02:11:22,827 Zar ne mo�e� biti razuman i razgovarati sa njim? 1852 02:11:22,867 --> 02:11:24,758 Razgovaraj sa njim. D�ime! 1853 02:11:30,253 --> 02:11:32,300 Gde je Krauford? - U Halifaksu. 1854 02:11:32,889 --> 02:11:35,578 �ta? - U Halifaxu. 1855 02:11:36,044 --> 02:11:38,454 Poku�ava da nagovori Kler da se vrati. 1856 02:11:49,884 --> 02:11:53,876 Odlu�ili smo se za novi kanadski program odbrane, 1857 02:11:53,911 --> 02:11:57,369 koji uklju�uje nabavku Bomark raketa... 1858 02:11:57,404 --> 02:12:00,389 instaliranih u dve baze u Kanadi. 1859 02:12:00,724 --> 02:12:03,603 �to se ti�e Avro programa Strele, 1860 02:12:03,638 --> 02:12:05,911 Tro�kovi su se utrostru�ili. 1861 02:12:05,946 --> 02:12:08,420 I ona pokazuje ograni�enja u performansama. 1862 02:12:08,455 --> 02:12:09,517 La�e! 1863 02:12:09,552 --> 02:12:14,549 Otkazali smo razvoj Astro i Vrabac 2 sistema naoru�anja. 1864 02:12:14,584 --> 02:12:17,162 �iji su tro�kovi tako�e eskalirali. 1865 02:12:17,197 --> 02:12:21,185 Done�emo kona�nu odluku, u vezi programa Strele, 1866 02:12:21,225 --> 02:12:25,306 Ubrzo nakon �to na�a procena bude kompletirana u aprilu. 1867 02:12:30,417 --> 02:12:33,097 Mi nemamo program odlaganja. - Mi nemamo sistem naoru�anja. 1868 02:12:36,805 --> 02:12:38,957 Mo�de bih mogao razgovarati sa pukovnikom Fejr�ajldom, mo�da... 1869 02:12:38,992 --> 02:12:42,296 kroz NORAD mo�e da nam da popust na ameri�ki oru�ani paket. 1870 02:12:51,989 --> 02:12:53,289 Gotovo je. 1871 02:12:53,324 --> 02:12:56,360 Nije sasvim. Bori�emo se za ovo. 1872 02:12:56,679 --> 02:12:59,849 Ne, mi... mislim, avion. Gotov je. 1873 02:13:00,851 --> 02:13:02,063 �ta? 1874 02:13:02,464 --> 02:13:05,051 206, upravo sam ga zavr�io. 1875 02:13:05,686 --> 02:13:07,595 Spreman je za probni let. 1876 02:13:11,030 --> 02:13:12,716 Borite se sa njim! 1877 02:13:16,501 --> 02:13:18,973 Mislim da je vreme da krenemo u ofanzivu. 1878 02:13:19,709 --> 02:13:21,505 Ta�no! 1879 02:13:29,638 --> 02:13:31,517 Ka�em vam, leteo sam sa tim avionom, 1880 02:13:31,557 --> 02:13:33,405 i on �e ispuniti sva o�ekivanja. 1881 02:13:33,440 --> 02:13:36,753 Ti tajni izve�taji kabineta su potpuna la�. 1882 02:13:36,788 --> 02:13:39,262 Onda pravo pitanje ostaje. 1883 02:13:39,297 --> 02:13:42,627 Da li su nam vi�e potrebni lovci presreta�i? 1884 02:13:42,662 --> 02:13:46,440 Ili su oni jednostavno zastareli u pore�enju sa raketama? 1885 02:13:46,475 --> 02:13:50,557 Lovci sa posadom osta�e su�tinski deo na�eg sistema odbrane. 1886 02:13:50,771 --> 02:13:52,235 Ali za�to? 1887 02:13:52,470 --> 02:13:55,032 Gospodo, hvala vam mnogo �to ste nas primili. 1888 02:13:55,067 --> 02:13:56,710 Ho�e li premijer do�i? 1889 02:13:56,750 --> 02:13:59,650 Ne, bojim se da je imao ranije anga�ovanje. 1890 02:14:00,686 --> 02:14:01,861 Shvatam. 1891 02:14:01,896 --> 02:14:05,896 Pa, imamo novi predlog za vas u vezi Strela programa. 1892 02:14:06,250 --> 02:14:09,437 Ratno vazduhoplovstvo Sjedinjenih Dr�ava ponudilo je da plati punu cenu 1893 02:14:09,472 --> 02:14:12,873 da naoru�a svaku Strelu koju mi proizvedemo prema NORAD sporazumu. 1894 02:14:12,908 --> 02:14:17,551 To je 500.000 dolara ni�a cena po svakom avionu. 1895 02:14:18,106 --> 02:14:23,904 Dakle... ako odobrite dovr�enje 100 aviona, 1896 02:14:24,375 --> 02:14:28,624 Avro mo�e garantovati jedini�nu cenu od 3,5 miliona dolara za svaki, 1897 02:14:29,272 --> 02:14:32,340 Uklju�uju�i kontrolu paljbe i naoru�anja. 1898 02:14:32,475 --> 02:14:34,200 Potpuno operativan. 1899 02:14:34,782 --> 02:14:37,570 Sve je tu. Sa punom garancijom. 1900 02:14:41,257 --> 02:14:42,818 Mi... 1901 02:14:43,153 --> 02:14:45,359 mi mislimo da je to vrlo razumno. 1902 02:14:45,778 --> 02:14:48,668 Je li? Pa, to je vrlo interesantno. 1903 02:14:49,740 --> 02:14:52,219 Pa, nastavite, gdine Smaj. Nastavite. 1904 02:14:52,254 --> 02:14:53,726 Hvala. 1905 02:14:54,061 --> 02:14:57,646 Svakako mnogo jeftiniji nego inferiorniji ameri�ki avioni. 1906 02:14:57,681 --> 02:15:00,071 I naravno 60 % svog novca koji je potro�en 1907 02:15:00,106 --> 02:15:02,824 u Kanadi se vrati vladinim taksama. 1908 02:15:02,859 --> 02:15:05,572 Stoga, vidite to ima smisla u svakom pogledu da... 1909 02:15:06,692 --> 02:15:08,023 da... 1910 02:15:08,471 --> 02:15:10,278 Da li vi stvarno mislite ser, 1911 02:15:10,313 --> 02:15:13,721 o zameni lovaca sa raketama za primarnu odbranu Kanade. 1912 02:15:13,756 --> 02:15:15,475 Za�to da ne? 1913 02:15:16,746 --> 02:15:19,040 Najbolji odbrambeni sistem mora uvesti �oveka u borbu 1914 02:15:19,075 --> 02:15:20,924 da analizira i deluje. 1915 02:15:20,940 --> 02:15:23,031 Rakete ne mogu videti razliku izme�u... 1916 02:15:23,066 --> 02:15:25,173 Sovjetskog bombardera i TCA putni�kog aviona, 1917 02:15:25,208 --> 02:15:26,991 koji je skrenuo sa kursa. 1918 02:15:27,226 --> 02:15:30,152 Ne mo�ete opozvati raketu. 1919 02:15:30,287 --> 02:15:31,960 �elite li tu odgovornost? 1920 02:15:31,995 --> 02:15:35,995 Ne, sigurno postoji za�tita protiv takvih stvari. 1921 02:15:36,030 --> 02:15:39,376 Za rakete �e trebati dve godine da se instaliraju i testiraju. 1922 02:15:39,477 --> 02:15:41,835 Sovjetski bombarderi su spremni da odmah napadnu. 1923 02:15:41,870 --> 02:15:44,692 Mi ne mo�emo braniti na�u zemlju, na� kontinent, 1924 02:15:44,727 --> 02:15:47,461 sa �akom neispitanih raketa i na�im starim CF-100! 1925 02:15:47,496 --> 02:15:49,829 Znamo poru�ni�e Vudmen. 1926 02:15:49,864 --> 02:15:52,839 Ali mi smo sve to razmotrili. O svemu �emo voditi ra�una. 1927 02:15:52,874 --> 02:15:57,957 Vidite, za prelaznu fazu, Amerikanci su ponudili da brane kanadsko tlo. 1928 02:16:00,805 --> 02:16:02,973 Amerikanci �e da nas brane? 1929 02:16:04,899 --> 02:16:08,694 Ho�emo li mi imati svoju zemlju, ser? Ili �emo odustati i biti 51. dr�ava? 1930 02:16:12,856 --> 02:16:15,832 Ako ne 100 aviona, 1931 02:16:15,867 --> 02:16:19,411 mislim da bi mogli jednostavno zavr�iti 37, 1932 02:16:19,446 --> 02:16:21,065 koji su trenutno u proizvodnoj liniji. 1933 02:16:21,100 --> 02:16:23,322 Bilo bi mnogo jeftinije za vladu da... 1934 02:16:23,357 --> 02:16:25,642 zavr�i ove avione, i stavi ih u slu�bu, 1935 02:16:25,677 --> 02:16:28,633 nego da plati penale za prekid ugovora Avro- u. 1936 02:16:28,668 --> 02:16:31,313 Ovo bi nam omogu�ilo da odr�imo zajedno na� dizajnerski tim 1937 02:16:31,348 --> 02:16:32,736 da tra�i druge projekte. 1938 02:16:32,771 --> 02:16:34,924 I dok tih 37 budu leteli, 1939 02:16:34,959 --> 02:16:37,810 siguran sam da �e biti mnogo ostalih mogu�nosti da... 1940 02:16:37,945 --> 02:16:40,200 da... 1941 02:16:41,695 --> 02:16:42,504 Gospodo... 1942 02:16:42,539 --> 02:16:45,843 Mi smo napravili najbolji avio-tim na svetu. 1943 02:16:46,696 --> 02:16:48,452 Uradili smo ono �to su rekli da je nemogu�e. 1944 02:16:48,487 --> 02:16:51,190 Dokumentacija. Puna je aplikacija od najboljih in�enjera... 1945 02:16:51,290 --> 02:16:53,747 Boinga, Lockheeda, Douglasa, Glostersa. 1946 02:16:53,782 --> 02:16:55,394 Svi bi ose�ali privilegiju da rade sa Avro- om. 1947 02:16:55,429 --> 02:16:58,390 Imaju�i Strelu, zna�i da je Kanada prepoznata... 1948 02:16:58,425 --> 02:17:00,981 kao snaga me�u narodima sveta. 1949 02:17:01,704 --> 02:17:03,854 Imamo ugovor. 1950 02:17:04,089 --> 02:17:06,690 Za 400 Irokez motora sa Francuzima. 1951 02:17:06,725 --> 02:17:10,284 Imamo razvoj civilnog vazduhoplovstva... 1952 02:17:10,319 --> 02:17:11,927 Nuklearne energije... 1953 02:17:11,962 --> 02:17:13,370 Jedno�insko vozilo... 1954 02:17:13,405 --> 02:17:15,500 voz koji �e kru�iti oko Toronta. 1955 02:17:15,935 --> 02:17:20,833 Trenutno razvijamo lete�i tanjir, za U.S. armiju. 1956 02:17:20,868 --> 02:17:24,061 Sa ovim neverovatnim timom... 1957 02:17:24,696 --> 02:17:26,694 Mislim da bi bilo suludo za vas... 1958 02:17:26,729 --> 02:17:28,265 Znate, gdine Smaj, 1959 02:17:28,900 --> 02:17:32,019 Tra�ili smo od vas, pre izvesnog vremena, 1960 02:17:32,054 --> 02:17:34,940 da razmotrite manje tehni�ki napredne poslove, 1961 02:17:34,975 --> 02:17:38,214 koje bi Avro mogao raditi, ako Strela ne bude vi�e u proizvodnji. 1962 02:17:38,249 --> 02:17:41,540 Kao �to je proizvodnja stvari, 1963 02:17:41,775 --> 02:17:44,360 vi�e prakti�nih za kanadske potrebe. 1964 02:17:44,395 --> 02:17:46,770 Kao, recimo... 1965 02:17:47,105 --> 02:17:50,968 aluminijumske �amce, ili ku�ne ure�aje. 1966 02:17:52,684 --> 02:17:54,324 �ak i posu�e. 1967 02:17:56,680 --> 02:17:58,481 Posu�e! 1968 02:18:00,035 --> 02:18:01,741 Posu�e. 1969 02:18:36,388 --> 02:18:39,210 OVO JE ZA MAMU 1970 02:19:17,598 --> 02:19:19,848 Krauforde? 1971 02:19:24,185 --> 02:19:26,275 Morao sam svuda da te tra�im. 1972 02:19:32,567 --> 02:19:34,896 Imam ne�to da ti poka�em. 1973 02:19:36,696 --> 02:19:41,035 Zna�, mogu razumeti tvoju �elju da pobegne� od ljudi. 1974 02:19:41,637 --> 02:19:43,460 I ja volim isto to da radim. 1975 02:19:45,128 --> 02:19:47,136 Ali, ovde... 1976 02:19:48,335 --> 02:19:50,164 je Mark III. 1977 02:19:50,565 --> 02:19:52,555 Za velike visine. 1978 02:19:53,762 --> 02:19:56,227 On �e nas odvesti iznad 30.000 m. 1979 02:19:56,262 --> 02:19:58,259 Jednog bi mogli imati u vazduhu slede�e godine. 1980 02:19:58,394 --> 02:20:01,260 Vidi, evo �ta se de�ava. 1981 02:20:01,295 --> 02:20:03,189 Leti se gore do stratosfere. 1982 02:20:03,324 --> 02:20:05,349 To je ivica svemira. 1983 02:20:05,484 --> 02:20:07,767 Onda je prevrnemo. 1984 02:20:07,802 --> 02:20:09,598 Onda otvorimo prostor na trbuhu, 1985 02:20:09,633 --> 02:20:12,661 i tu imamo... 1986 02:20:13,580 --> 02:20:15,549 raketu. 1987 02:20:17,751 --> 02:20:21,692 I jednostavno je lansiramo, pravo u svemir. 1988 02:20:22,907 --> 02:20:24,722 Pravo u orbitu. 1989 02:20:24,757 --> 02:20:27,068 Sa tom visinom, ne trebaju nam te velike rakete 1990 02:20:27,103 --> 02:20:28,639 koje Amerikanci i Rusi imaju. 1991 02:20:28,874 --> 02:20:30,668 Samo neke male. 1992 02:20:30,703 --> 02:20:34,798 Mo�emo uraditi istu stvar, sa posadom u kapsuli. 1993 02:20:34,833 --> 02:20:38,508 Mo�emo imati �oveka u orbiti, krajem slede�e godine. 1994 02:20:38,550 --> 02:20:40,177 Ali najbolja stvar, 1995 02:20:40,212 --> 02:20:42,410 daleko najbolja stvar je, 1996 02:20:42,445 --> 02:20:45,010 �to mo�emo iskoristiti Strelu kao platformu, 1997 02:20:45,045 --> 02:20:47,754 i mo�emo lansirati vozilo, do Meseca! 1998 02:20:50,152 --> 02:20:52,386 Mo�emo to uraditi, Krauforde! 1999 02:20:52,861 --> 02:20:55,216 Mo... mo�emo oti�i na Mesec. 2000 02:20:57,965 --> 02:21:00,408 Vidi�, imao sam problema sa raketnim gorivom i... 2001 02:21:00,543 --> 02:21:04,494 trajektorijama za lunarnu orbitu i nekim drugim stvarima. 2002 02:21:04,729 --> 02:21:06,538 I tako dalje i tako dalje. Ali sam shvatio sve to... 2003 02:21:06,573 --> 02:21:10,375 i sada mo�emo to uraditi. Pa... kada mo�emo krenuti? 2004 02:21:10,410 --> 02:21:12,698 Da idemo na mesec? - Da! 2005 02:21:13,325 --> 02:21:15,788 Da. Jo� moram ne�to da uradim na vozilu za spu�tanje 2006 02:21:15,823 --> 02:21:18,695 i primarnoj raketi... 2007 02:21:18,730 --> 02:21:20,194 Odmah! 2008 02:21:20,529 --> 02:21:22,817 Pa, obavesti�u Otavu ovog trenutka! 2009 02:21:23,756 --> 02:21:26,045 Krenu�emo sa ne�im skromnim, 2010 02:21:26,331 --> 02:21:28,653 kao �to su 100 miliona. 2011 02:21:37,948 --> 02:21:39,808 Zar se ne se�a� �ta si rekao? 2012 02:21:41,376 --> 02:21:45,995 Sve �to mo�emo sanjati... mo�emo uraditi. 2013 02:21:46,030 --> 02:21:47,935 To si rekao! 2014 02:21:49,070 --> 02:21:52,127 I... ovo je samo po�etak. 2015 02:21:54,255 --> 02:21:58,674 I... to si isto rekao. 2016 02:22:00,906 --> 02:22:04,063 Ovo je... ovo je samo po�etak. 2017 02:22:05,886 --> 02:22:07,766 Samo po�etak. 2018 02:22:12,520 --> 02:22:15,498 Pa, bolje da odem sada. Mislim da je bolje da krenem. 2019 02:22:16,433 --> 02:22:19,899 Odmori se i ubrzo se vrati. 2020 02:22:20,408 --> 02:22:22,099 Treba� nam. 2021 02:22:25,879 --> 02:22:27,837 Pa, zbogom Krauforde. 2022 02:22:55,735 --> 02:22:57,310 Dobro jutro. 2023 02:22:59,387 --> 02:23:00,445 Dobro jutro! 2024 02:23:00,680 --> 02:23:02,199 Zdravo! - Dobro jutro gdine G. 2025 02:23:02,240 --> 02:23:03,145 Drago mi je da vas vidim. 2026 02:23:04,970 --> 02:23:07,226 Lepo je �to ste opet ovde, ser. - Recite zaposlenima da se okupe. 2027 02:23:09,156 --> 02:23:10,702 Dobro jutro. Kejt. 2028 02:23:10,737 --> 02:23:14,250 Krauforde, upravo smo diskutovali o odluci kabineta... 2029 02:23:14,285 --> 02:23:15,764 da nastavi sa nabavkom Bomark raketa. 2030 02:23:15,799 --> 02:23:18,057 Da, ali zapamti, Fredi, vlade dolaze i odlaze, 2031 02:23:18,292 --> 02:23:20,084 Avro je bio ovde i osta�e. 2032 02:23:20,119 --> 02:23:21,634 Rekao sam da je budu�nost neograni�ena, 2033 02:23:21,669 --> 02:23:24,768 i ne�u dozvoliti nekoj bandi u Otavi da uni�ti ono �to smo stvorili. 2034 02:23:24,803 --> 02:23:28,900 U redu, ima mnogo toga da se uradi. Kakvo je stanje sa 206? 2035 02:23:29,135 --> 02:23:31,479 Pa, bi�emo u stanju da je pustimo u vazduh za par dana. 2036 02:23:31,520 --> 02:23:33,607 Dobro. Ti i D�im se pobrinite da tako i bude. 2037 02:23:34,242 --> 02:23:36,714 Kejt, �elim da ode� da vidi� tvoju prijateljicu, D�un. 2038 02:23:36,749 --> 02:23:38,440 Koordinirajte formalnom kampanjom u �tampi... 2039 02:23:38,475 --> 02:23:41,104 baziranom na rekordima koje �e 206 da pobije. 2040 02:23:41,333 --> 02:23:43,908 Fredi, mi moramo da organizujemo tim da sastavi... 2041 02:23:43,943 --> 02:23:45,869 novi dokumentarni film o razvoju Strele. 2042 02:23:45,904 --> 02:23:47,834 Sa svim naprednim tehnolo�kim stvarima, 2043 02:23:47,835 --> 02:23:50,573 modelima, prvi let, snimci pra�enja aviona, intervjui, 2044 02:23:50,608 --> 02:23:51,962 i razmi�ljanjima za budu�nost. 2045 02:23:52,397 --> 02:23:54,554 �elim da se to emituje na CBC nedeljom dva puta od sada. 2046 02:23:54,989 --> 02:23:57,031 �im organizuje� taj tim za dokumentarni film, 2047 02:23:57,066 --> 02:23:59,105 spakuj svoje torbe i ide� sa mnom. - Krauforde? 2048 02:24:00,140 --> 02:24:01,234 Kuda idemo? 2049 02:24:01,269 --> 02:24:03,285 Neko mora da se suprotstavi tom ku�kinom sinu u Otavi, 2050 02:24:03,320 --> 02:24:05,194 i ja sam taj koji �e to uraditi. 2051 02:24:31,515 --> 02:24:33,829 Koliko �e jo� dugo njegovo gospodstvo biti zauzeto? 2052 02:24:33,964 --> 02:24:37,503 Premijer je na telefonu sa predsednikom Sjedinjenih Dr�ava. 2053 02:24:37,600 --> 02:24:40,079 Oh, pa, mi ne bi �eleli da ih uznemiravamo, zar ne? 2054 02:24:47,460 --> 02:24:49,026 Zapamti, Krauforde. 2055 02:24:49,061 --> 02:24:50,989 Svi izve�taji o performansama koje je D�ejms spremio... 2056 02:24:51,024 --> 02:24:52,452 su u dokumentu koji sam ti dao. 2057 02:24:52,487 --> 02:24:55,632 Do sada smo ispunili sve operativne zahteve. 2058 02:24:55,667 --> 02:24:59,480 Tu su tako�e i finansijski izve�taji. Malo smo probili bud�et, 2059 02:24:59,515 --> 02:25:02,817 ali ne mnogo u odnosu na britanski Hanter ili ameri�ki F-10. 2060 02:25:04,491 --> 02:25:05,697 Krauforde? 2061 02:25:05,732 --> 02:25:08,165 Treba da mu da� broj zaposlenih. 2062 02:25:08,200 --> 02:25:11,372 Reci mu za 654 kompanija sa podugovorima. 2063 02:25:11,407 --> 02:25:14,982 Reci mu za me�unarodne patente koji �e doneti milione. 2064 02:25:15,395 --> 02:25:17,925 Naglasi mu da �e 60 % svih sredstava koja su potro�ena... 2065 02:25:17,960 --> 02:25:20,969 u ovoj zemlji biti vra�ena vladi kroz takse. 2066 02:25:21,404 --> 02:25:23,285 Pri�aj o putni�kom avionu. 2067 02:25:23,395 --> 02:25:25,911 Redovnom tranzitu. Jedno�inskom sistemu. 2068 02:25:25,946 --> 02:25:28,958 Svemirskom programu. Sve je to u dokumentima. 2069 02:25:28,982 --> 02:25:31,077 Nemoj da brine�, lepo �emo malo pro�askati. 2070 02:25:31,602 --> 02:25:35,432 Znam... gde je fascikla koju sam ti dao? 2071 02:25:38,010 --> 02:25:39,585 Prokletstvo! 2072 02:25:41,074 --> 02:25:44,060 Mora da sam je ostavio u vozu. - �ta? 2073 02:25:47,305 --> 02:25:49,088 Premijer �e vas sada primiti. 2074 02:25:52,325 --> 02:25:53,328 Krauforde? 2075 02:25:53,363 --> 02:25:54,908 Poslu�aj me, molim te. 2076 02:25:54,943 --> 02:25:57,657 On ne voli pu�enje, opijanje i ru�ne re�i. 2077 02:25:57,692 --> 02:26:00,456 Ne brini, Fredi. Sredi�emo mi celu ovu prokletu stvar. 2078 02:26:15,060 --> 02:26:18,563 Ne mo�ete ugasiti, prokleti tre�i najve�i posao u Kanadi. 2079 02:26:18,598 --> 02:26:19,874 Ne�u vam dopustiti. 2080 02:26:19,909 --> 02:26:23,964 Avro Strela je postao multi milionski projekat, posla radi posla. 2081 02:26:24,099 --> 02:26:25,817 Vi stvarno ne razumete, zar ne? 2082 02:26:25,857 --> 02:26:27,514 Znate, politi�ari kao �to ste vi... 2083 02:26:27,549 --> 02:26:29,481 ne dopu�taju ovoj zemlji da bude velika. 2084 02:26:29,516 --> 02:26:30,819 Vi nemate po�tovanja prema meni, 2085 02:26:30,854 --> 02:26:32,958 imajte po�tovanja prema mojoj kancelariji. 2086 02:26:32,993 --> 02:26:34,967 Ja sam premijer Kanade! 2087 02:26:35,002 --> 02:26:36,948 A ja zahtevam da vi li�no garantujete 2088 02:26:36,983 --> 02:26:39,357 da program Strele ne�e biti ukinut. 2089 02:26:39,392 --> 02:26:42,168 Ako ne smanjite va� glas i ne prestanete da udarate po mom stolu, 2090 02:26:42,203 --> 02:26:44,239 pozva�u obezbe�enje i izbaciti vas napolje. 2091 02:26:44,274 --> 02:26:46,366 Vi ste �irili la�i o mom avionu! 2092 02:26:46,601 --> 02:26:48,513 A ja �u vam re�i ovo. 2093 02:26:48,548 --> 02:26:51,908 Da kada kompletno kanadska Strela poleti i pobije sve rekorde, 2094 02:26:51,943 --> 02:26:55,154 vi i va�i prijatelji bi�ete prikazani ba� onakvi kakvi jeste. 2095 02:26:55,189 --> 02:26:57,385 Gomila ludaka i la�ova! 2096 02:26:58,060 --> 02:26:59,730 Izlazi! 2097 02:27:16,603 --> 02:27:18,737 Zbogom, gdine Gordon. 2098 02:27:24,854 --> 02:27:27,109 Crni petak, 1959 2099 02:27:48,481 --> 02:27:50,408 Ovo su CBC vesti. 2100 02:27:50,409 --> 02:27:54,412 Vlada je upravo objavila trenutan prekid Avrove Strele... 2101 02:27:54,413 --> 02:27:56,723 programa supersoni�nog mlaznog lovca presreta�a. 2102 02:27:56,724 --> 02:28:01,946 pre nekoliko trenutaka premijer Difenbaker je iza�ao i dao izjavu. 2103 02:29:29,444 --> 02:29:32,368 Premijer je podr�ao, u Donjem domu ovog jutra i objavio... 2104 02:29:32,403 --> 02:29:35,732 da je program Strele i Irokez motora potpuno prekinut. 2105 02:29:36,338 --> 02:29:40,489 Ovo otkazivanje je potvr�eno od odeljenja za odbrambenu proizvodnju. 2106 02:29:41,167 --> 02:29:44,683 Mi nemamo vi�e nikakvih detalja dok Otava ne stupi u kontakt sa nama. 2107 02:29:45,218 --> 02:29:49,149 Molimo vas da ostanete mirni, i nastavite va� rad. 2108 02:29:49,284 --> 02:29:52,296 A kasnije danas, bi�ete informisani o na�oj budu�nosti. 2109 02:29:52,931 --> 02:29:54,196 Hvala. 2110 02:30:01,176 --> 02:30:03,588 Zna�i �ele borbu, zar ne? Neka onda bude! 2111 02:30:03,623 --> 02:30:06,017 Sve �u otpustiti. Da vidim �ta �e Difenbaker da ka�e za to! 2112 02:30:06,052 --> 02:30:09,584 Krauforde to je 14.000 ljudi. 35.000 u kooperantskim firmama. 2113 02:30:09,619 --> 02:30:11,675 Ne mo�e� jednostavno otpustiti 50.000 ljudi u jednom danu! 2114 02:30:11,710 --> 02:30:14,269 Zar ne vidi�, Fredi. Budala �e biti primorana da obnovi program. 2115 02:30:14,304 --> 02:30:16,420 Mo�emo na�i druge projekte! 2116 02:30:16,455 --> 02:30:18,176 Druge ugovore. 2117 02:30:18,852 --> 02:30:20,631 �ta se do�avola de�ava? Dali su nam rok do aprila. 2118 02:30:20,671 --> 02:30:22,249 Predomislili su se. 2119 02:30:22,799 --> 02:30:24,800 Dopusti mi da podignem 206. Samo mi pusti da poku�am beg. 2120 02:30:24,835 --> 02:30:27,544 Odve��u prokletu stvar iznad jezera i spustiti je. Tako da je ne�e uzeti. 2121 02:30:27,579 --> 02:30:28,612 Ne. 2122 02:30:29,553 --> 02:30:31,071 Samo se smiri, D�ek. 2123 02:30:31,106 --> 02:30:34,253 Hajde da vidimo ta�no �ta ovo zna�i, pre nego �to uradimo i�ta suludo. 2124 02:30:34,942 --> 02:30:37,173 Mogu li vas zamoliti za malo pa�nje. 2125 02:30:37,884 --> 02:30:42,102 Savezna vlada nam je dala instrukcije da prekinemo sav rad na programima. 2126 02:30:42,224 --> 02:30:44,544 Nismo bili unapred obave�teni. 2127 02:30:44,579 --> 02:30:47,557 Stoga, kompanija nema izbora ve� da prekine posao svim... 2128 02:30:47,592 --> 02:30:49,889 Avro i Irokez zaposlenima, dok ne procenimo... 2129 02:30:49,924 --> 02:30:51,859 uticaj premijerovih nare�enja. 2130 02:30:52,694 --> 02:30:56,098 Svi moraju sada da napuste fabriku. 2131 02:31:02,724 --> 02:31:04,206 �ta to radi�? 2132 02:31:05,200 --> 02:31:07,711 �ta to radite? Ne mo�ete uzeti to! Hajde! Vratite to nazad! 2133 02:31:08,617 --> 02:31:09,948 Vratite to nazad! 2134 02:31:11,836 --> 02:31:15,341 Nort Ameriken Avijacija. Imamo posao za vas u Kaliforniji. 2135 02:31:15,376 --> 02:31:18,463 Kako ste, ser? Ja sam iz Nort Ameriken Avijacije. 2136 02:31:19,281 --> 02:31:21,233 Momci, dozvolite da vam podelim vizitkarte. 2137 02:31:21,268 --> 02:31:23,973 Boing avioni, mi pravimo najbolje avione u Americi. 2138 02:31:24,008 --> 02:31:26,209 Nama trebaju radnici za... - Prokleti izdajni�e! 2139 02:31:26,662 --> 02:31:29,081 Nosi se! Ja idem u Kaliforniju. 2140 02:31:29,116 --> 02:31:31,570 Ti si zabu�ant. To je sve �to si ti, zabu�ant i izdajica. To... 2141 02:31:32,070 --> 02:31:33,230 Zabu�ant i izdajica! 2142 02:31:33,268 --> 02:31:34,967 To je sve �to �e� ikada biti. 2143 02:31:35,468 --> 02:31:37,115 Uradili su �ta? 2144 02:31:37,885 --> 02:31:40,194 Pa, ponudi da kupi� sve koji su operativni. 2145 02:31:41,153 --> 02:31:42,975 Do�avola sa nare�enjima! 2146 02:32:12,336 --> 02:32:15,078 Budu�nost industrije ostaje nere�ena. 2147 02:32:15,813 --> 02:32:17,903 U svakom sku�aju, situacija pokazuje... 2148 02:32:17,938 --> 02:32:21,596 koliko mnogo proizvodnja aviona zavisi od politike vlade. 2149 02:32:22,131 --> 02:32:24,555 Industrija poku�ava da ubla�i tu zavisnost, 2150 02:32:24,790 --> 02:32:27,549 ali mala je �ansa da se odr�i sada�nji obim, 2151 02:32:27,584 --> 02:32:29,157 sa komercijalnim porud�binama. 2152 02:32:29,192 --> 02:32:31,572 Avro posebno, nema nikakvu. 2153 02:32:32,107 --> 02:32:34,495 Rad je nastavljen do zadnje smene. 2154 02:32:34,530 --> 02:32:37,312 U stvari, bilo je to vreme pred sam kraj radnog vremena, 2155 02:32:37,347 --> 02:32:40,980 kada je vi�e od 15.000 radnika Avro i Orande, 2156 02:32:41,015 --> 02:32:43,164 bilo obave�teno da ne treba da se vrate. 2157 02:32:43,199 --> 02:32:46,516 Ovi ljudi su poneli nacionalni ponos proizvode�i Strelu, 2158 02:32:46,547 --> 02:32:49,662 nesumnjivo najve�e dostignu�e u kanadskoj avijaciji. 2159 02:32:49,697 --> 02:32:53,083 Samo nekolicina �e se vratiti sutra radi kona�nog obra�una. 2160 02:32:53,118 --> 02:32:56,639 Ta�no 50 godina od dana kada je "Srebrna strela" poletela, 2161 02:32:56,674 --> 02:32:59,194 i Kanada se ukrcala u doba avijacije. 2162 02:32:59,229 --> 02:33:01,494 Sada je perspektiva zloslutna. 2163 02:33:01,529 --> 02:33:02,757 Ne samo za Avro, 2164 02:33:02,792 --> 02:33:04,657 ve� za industriju u celini. 2165 02:33:04,692 --> 02:33:07,854 Vlada jasno ka�e, da nacija od 17 miliona, 2166 02:33:07,889 --> 02:33:10,244 ne mo�e priu�titi da potro�i ve�inu odbrambenog bud�eta 2167 02:33:10,279 --> 02:33:12,555 na avione sumnjive strate�ke vrednosti. 2168 02:33:12,790 --> 02:33:15,034 Ona se nadala da �e Sjedinjene dr�ave... 2169 02:33:15,069 --> 02:33:16,875 deliti odbrambenu proizvodnju u ovoj oblasti. 2170 02:33:16,910 --> 02:33:18,684 �to bi zadr�alo Avro da nastavi, 2171 02:33:18,719 --> 02:33:20,511 sa nekim NATO zamenama. 2172 02:33:20,546 --> 02:33:22,270 Ali U.S. je o�igledno rekla ne. 2173 02:33:22,336 --> 02:33:25,737 1949. godine, Avro je proizveo prvi mlazni putni�ki avion... 2174 02:33:25,838 --> 02:33:28,035 koji je leteo u Severnoj Americi. 2175 02:33:31,678 --> 02:33:33,533 14.000 OTPU�TENO 2176 02:33:35,758 --> 02:33:38,336 Mislio sam da je �tampa bila na na�oj strani! 2177 02:33:38,771 --> 02:33:40,426 Otpu�ta na hiljade. 2178 02:33:40,661 --> 02:33:42,789 Ne mislim da imamo izbora gdine premijeru. 2179 02:33:42,824 --> 02:33:45,321 Jer sada, mora�emo da obnovimo program. 2180 02:33:45,656 --> 02:33:48,201 On mi je rekao da je to ono �to je narod �eleo. 2181 02:33:48,356 --> 02:33:50,823 Da ukinem programe liberala i balansiram bud�et. 2182 02:33:51,258 --> 02:33:54,048 Pa, sada je suvi�e kasno. Ne mo�emo pokazati slabost. 2183 02:33:54,083 --> 02:33:56,643 Doneli smo odluku i ne mo�emo se vratiti. 2184 02:33:56,678 --> 02:34:00,136 Radnici su svi moji bira�i. Izbaci�e me iz kancelarije! 2185 02:34:00,371 --> 02:34:01,640 Ne brini, D�one. 2186 02:34:01,675 --> 02:34:04,142 Uvek �emo napraviti mesto za tebe u partiji. 2187 02:34:05,019 --> 02:34:06,549 Premijeru! 2188 02:34:06,884 --> 02:34:09,529 Vazduhoplovstvo Sjedinjenih dr�ava �eli da kupi... 2189 02:34:09,564 --> 02:34:12,377 sve kompletirane avione sa delovima. 2190 02:34:12,612 --> 02:34:15,269 Ameri�ki D�eneral elektrik je dao istu ponudu. 2191 02:34:15,504 --> 02:34:17,358 Isto kao i Britanska vlada. 2192 02:34:17,393 --> 02:34:18,839 �ele ih? 2193 02:34:19,274 --> 02:34:22,142 Ali predsednik mi je rekao da su avioni sa posadom zastareli! 2194 02:34:22,177 --> 02:34:24,932 Francuska vlada �eli da zna da li jo� uvek mogu o�ekivati... 2195 02:34:24,967 --> 02:34:27,785 isporuku od 400 Irokez motora slede�e godine... 2196 02:34:27,820 --> 02:34:30,325 za njihove nove Mira� lovce? 2197 02:34:31,205 --> 02:34:33,699 Ako druge zemlje to kupe... 2198 02:34:35,129 --> 02:34:37,190 mi �emo izgledati kao budale. 2199 02:34:37,225 --> 02:34:39,356 Pa, �ta da im ka�emo? 2200 02:34:39,391 --> 02:34:41,709 Ne. Ne, svima njima. 2201 02:34:41,744 --> 02:34:44,802 Ni jedna Strela ili motor ne�e napustiti Kanadsko tlo. 2202 02:34:44,837 --> 02:34:47,286 Program je okon�an. 2203 02:34:48,426 --> 02:34:50,293 �elim da se otarasite svega. 2204 02:34:50,328 --> 02:34:52,598 Aviona, motora, delova. 2205 02:34:52,804 --> 02:34:56,393 �ema, patenata, fotografija, filmova, svega! 2206 02:34:56,428 --> 02:34:57,891 Re�ite se toga! - Izvinite, ne mo�ete... 2207 02:34:57,926 --> 02:34:59,895 Ali, ser, ne mo�ete... - Da, mogu. 2208 02:34:59,930 --> 02:35:01,641 Zaboravlja� se, D�one. 2209 02:35:01,676 --> 02:35:04,381 �elim da se oslobodim tih paklenih aviona. 2210 02:35:04,416 --> 02:35:05,937 �to pre to bude ura�eno, 2211 02:35:06,004 --> 02:35:08,489 to �e pre svi zaboraviti na njih. 2212 02:35:09,633 --> 02:35:13,102 Ne mo�e� jednostavno zatvoriti industriju kao popravni dom. 2213 02:35:13,137 --> 02:35:16,512 Istorija �e pokazati da je ovo bila jedna od kolosalnih gre�aka... 2214 02:35:16,547 --> 02:35:18,785 koju je napravio neki premijer u istoriji Kanade. 2215 02:35:18,820 --> 02:35:20,104 Govorim u ime mog brata ma�iniste, 2216 02:35:20,171 --> 02:35:22,828 kada okrivljujem premijera za ekonomsku izdaju, 2217 02:35:22,868 --> 02:35:24,074 ANKASTER OTPAD 2218 02:35:24,109 --> 02:35:26,569 politi�ko ropstvo, i moralnu prostituciju. 2219 02:35:50,925 --> 02:35:52,838 �ta to radite? Prestanite! 2220 02:35:53,305 --> 02:35:54,550 Prekinite! 2221 02:35:56,147 --> 02:35:58,197 Recite im da prekinu ovo! - G�o O'Hara morate oti�i. 2222 02:35:59,382 --> 02:36:00,309 D�ek! 2223 02:36:00,344 --> 02:36:02,183 D�ek, reci im da prekinu! 2224 02:36:02,218 --> 02:36:03,737 Pusti me! 2225 02:36:05,004 --> 02:36:07,035 Mora� ih nagovoriti da prekinu ovo. 2226 02:36:07,871 --> 02:36:09,283 �ta se do�avola de�ava? 2227 02:36:09,318 --> 02:36:11,090 Nare�enje ministarstva nacionalne odbrane, ser. 2228 02:36:11,125 --> 02:36:13,745 Uni�titi i izbaciti. �ao mi je, ser. 2229 02:36:16,504 --> 02:36:19,899 Stani! Gorivo i kiseonik je ostao od ju�era�nje probe. 2230 02:36:19,934 --> 02:36:21,721 Di�i �e sebe u vazduh! 2231 02:36:22,242 --> 02:36:24,522 Hej, skloni te momke od aviona. Eksplodira�e! 2232 02:36:25,760 --> 02:36:27,651 Treba�e vam ekipa da isprazni tankove! 2233 02:36:27,692 --> 02:36:29,957 Ugasi to! Sklonite se od aviona! 2234 02:36:35,105 --> 02:36:37,627 Ovo je zabranjeni vazdu�ni prostor. Ne �eli� da izgubim dozvolu. 2235 02:36:37,662 --> 02:36:39,387 Hajde, ta�no iznad centra. 2236 02:38:24,506 --> 02:38:27,594 Trebao sam uzeti 206, kao �to sam hteo. 2237 02:38:28,915 --> 02:38:31,232 Spustio bih ga u jezero... 2238 02:38:32,851 --> 02:38:35,159 Ne mogu verovati da je 206 nestao. 2239 02:38:35,194 --> 02:38:36,844 Ali, jo� je tamo. 2240 02:38:37,279 --> 02:38:41,500 Otpustili su sve, i sada nemaju ekipu da isprazne tankove. 2241 02:38:43,120 --> 02:38:45,935 Pretpostavljam da �e ga ise�i sutra. 2242 02:38:47,487 --> 02:38:49,874 Ho�e� re�i da je jo� netaknut? 2243 02:38:49,909 --> 02:38:51,659 Koliko ja znam. 2244 02:38:56,742 --> 02:39:01,349 I... jo� je napolju... napunjen gorivom? 2245 02:39:03,694 --> 02:39:05,401 Da... 2246 02:39:33,287 --> 02:39:35,621 Zdravo, Kejt. O �emu se radi? 2247 02:39:35,707 --> 02:39:37,575 Hvala �to ste do�li. 2248 02:39:38,549 --> 02:39:40,169 Palofski? 2249 02:39:41,979 --> 02:39:44,542 Mo�e� li staviti pod pritisak 206? 2250 02:39:49,182 --> 02:39:51,255 Kladi se da mogu. 2251 02:39:54,900 --> 02:39:57,207 Ho�u da idem sa tobom. 2252 02:39:58,573 --> 02:40:00,174 Jesi li siguran? 2253 02:40:08,891 --> 02:40:11,900 Nisam nikada u stvari... Nisam nikada u stvari i�ao... 2254 02:40:12,035 --> 02:40:13,485 Nisam u stvari... - �ta? 2255 02:40:14,249 --> 02:40:16,435 Nisam leteo ranije! 2256 02:40:16,470 --> 02:40:17,740 �ta? 2257 02:40:19,602 --> 02:40:21,531 Nisi nikada leteo? 2258 02:40:22,215 --> 02:40:23,307 Ne. 2259 02:40:24,358 --> 02:40:26,115 Opasnost je pro�la. 2260 02:40:39,033 --> 02:40:40,849 To je to. Zavr�ili smo. 2261 02:40:40,884 --> 02:40:43,096 Cela je va�a, ser. - D�imi, popni se gore. 2262 02:40:44,408 --> 02:40:46,391 Sre�ni. - Hvala mnogo. 2263 02:40:49,907 --> 02:40:52,248 Sre�no, vazduhoplovni poru�ni�e Vudmen. 2264 02:40:52,583 --> 02:40:54,483 Hvala, in�enjeru O'Hara. 2265 02:41:13,247 --> 02:41:15,047 �ta do�avola misli� da radi�? 2266 02:41:15,574 --> 02:41:17,905 Mislio sam da �e� poku�ati ne�to nalik ovome. 2267 02:41:18,240 --> 02:41:20,307 Zar ne zna� da za kra�u aviona vrhunske bezbednosti... 2268 02:41:20,342 --> 02:41:22,078 mo�e� dobiti 20 godina? 2269 02:41:22,113 --> 02:41:24,000 Da, gdine. 2270 02:41:25,474 --> 02:41:28,875 Kako god... ako si tako re�io... 2271 02:41:32,075 --> 02:41:34,021 Izvinite, gdine? 2272 02:41:35,075 --> 02:41:38,069 Tvoje instrukcije, kada se na�e� u vazduhu. 2273 02:41:47,673 --> 02:41:49,585 Bolje da krene�. 2274 02:43:00,609 --> 02:43:02,433 Ose�anje je divno, D�ime. 2275 02:43:02,473 --> 02:43:04,627 Hajde da vidimo �ta ovo malo srculence mo�e da uradi. 2276 02:43:04,662 --> 02:43:06,375 054 stepeni. 2277 02:43:17,905 --> 02:43:19,907 Naknadno sagorevanje... sada. 2278 02:43:29,365 --> 02:43:31,163 Uradili smo to, D�im. Jee! 2279 02:43:31,276 --> 02:43:34,578 Oborili smo svetski rekord u brzini. �teta �to to nije zvani�no. 2280 02:43:41,642 --> 02:43:45,045 Idemo sada. Pro�i �emo RCAF zahteve za brzinu. 2281 02:43:58,709 --> 02:44:00,518 Ovo je to, D�ime. 2G okret, 2282 02:44:00,558 --> 02:44:03,125 pri 1,5 Maha, bez gubitka donje brzine. 2283 02:44:03,276 --> 02:44:06,469 Jo� jedan RCAF zahtev za koji su svi rekli da je nemogu�. 2284 02:44:27,376 --> 02:44:29,929 U redu, �ta je taj tajni izve�taj kabineta rekao? 2285 02:44:29,969 --> 02:44:32,473 Plafon je 8.000 m? 2286 02:44:32,874 --> 02:44:34,917 Ne bih rekao! 2287 02:44:38,373 --> 02:44:40,893 Moj... Bo�e! 2288 02:44:55,976 --> 02:44:58,759 Izgubili smo na� vazduh. Ali smo potukli jo� jedan svetski rekord. 2289 02:45:11,544 --> 02:45:13,177 Svemir. 2290 02:45:18,877 --> 02:45:21,936 To je ta�no, D�im. Dodirujemo ga. 2291 02:46:10,444 --> 02:46:13,444 Dobili smo destinaciju za nas, D�ime. 2292 02:46:15,444 --> 02:46:17,477 Samo �emo re�i zbogom. 2293 02:46:58,481 --> 02:47:03,538 Nema �vrstih dokaza da je jedna Strela izbegla plamenike i testere, 2294 02:47:03,578 --> 02:47:07,616 ali ima mnogo ljudi koji se zaklinju da je to istina. 2295 02:47:07,656 --> 02:47:11,823 Kreatori ovog filma su izabrali da veruju da jedna postoji negde... 2296 02:47:19,581 --> 02:47:21,654 D�IM �EMBERLIN Ro�en u Kamlupsu, Britanska Kolumbija, 2297 02:47:21,695 --> 02:47:24,179 postao je �ef NASA in�enjerskog odeljenja i sa timom od 33... 2298 02:47:24,220 --> 02:47:26,853 Avro in�enjera, pomogao je u vo�enju D�emini i Apolo svemirskog programa... 2299 02:47:26,893 --> 02:47:29,513 za let na mesec sa ljudskom posadom. Umro je u Hjustonu, Teksas 1981. 2300 02:47:34,665 --> 02:47:37,143 D�EK VUDMEN Ro�en u Saskatunu, Saskat�evan, 2301 02:47:37,183 --> 02:47:41,233 penzionisao se iz RCAF i postao direktor testiranja leta za... 2302 02:47:41,273 --> 02:47:45,981 Lokhid avione. Umro je u Palmdejlu, Kalifornija 1978. 2303 02:47:50,532 --> 02:47:52,545 D�EJMS (D�IM) FLOJD Ro�en u Lanka�iru, Engleska, 2304 02:47:52,586 --> 02:47:57,599 postao je vi�i dizajner za UK SST, koji je postao Anglo-Francuski Konkord. 2305 02:47:57,640 --> 02:48:02,991 �ivi u Kanadi, radi na o�uvanju se�anja na Strelu kod Kanadske omladine. 2306 02:48:08,037 --> 02:48:10,258 KEJT O'HARA je me�avina likova inspirisana 2307 02:48:10,299 --> 02:48:13,160 �enskim in�enjerima i osobljem u Avro-u koje su radile 2308 02:48:13,200 --> 02:48:15,597 na dizajniranju i proizvodnji Strele. 2309 02:48:20,307 --> 02:48:22,533 FRED SMAJ Ro�en u Hamiltonu, Ontario, 2310 02:48:22,574 --> 02:48:26,975 oti�ao je iz Kanade posle ukidanja Strele i �iveo u Portugaliji 2311 02:48:27,016 --> 02:48:31,435 u dobrovoljnom izgnanstvu do svoje smrti 1985 godine. 2312 02:48:35,520 --> 02:48:38,174 KRAUFORD GORDON Ro�en u Vinipegu, Manitoba, 2313 02:48:38,215 --> 02:48:43,223 bio je otpu�ten kao predsednik AVRO KANADE posle ukidanja Strele. 2314 02:48:43,263 --> 02:48:49,010 Umro je siroma�an u Njujorku 1967 godine od ciroze jetre. 2315 02:48:52,504 --> 02:48:56,074 Na Crni petak, 14.000 mu�karaca i �ena izgubilo je posao 2316 02:48:56,115 --> 02:48:59,906 u Maltonu, Ontario, sa ukidanjem AVRO STRELE. 2317 02:48:59,946 --> 02:49:03,845 Vrlo brzo, jo� 35.000 poslova bilo je izgubljeno u kooperantskim firmama. 2318 02:49:03,886 --> 02:49:07,845 30. aprila AVRO KANADA je bila raspu�tena, a njena aktiva 2319 02:49:07,886 --> 02:49:11,441 predata britanskom Houker-Sideliu. 2320 02:49:13,451 --> 02:49:16,443 Kanadska vlada je kona�no izbacila iz upotrebe defektne Bomark rakete 2321 02:49:16,483 --> 02:49:19,424 koje su "zamenile" Strelu po ceni od 200 miliona $. 2322 02:49:19,464 --> 02:49:22,421 1961 godine, potajno su naru�ili od U.S. 64 polovnih Vudu mlaznih lovaca, 2323 02:49:22,461 --> 02:49:25,364 jedva sposobnih da postignu 1 Mah, po ceni od 260 miliona $. 2324 02:49:25,404 --> 02:49:28,323 Za ovaj novac, 130 Strela moglo je biti stavljeno u upotrebu. 2325 02:49:28,363 --> 02:49:31,239 Ameri�ki F-18, trenutno najnapredniji avion u RCAF, 2326 02:49:31,280 --> 02:49:34,529 i sada ima ne�to lo�ije performanse o�ekivane od Strele 206, 1959 godine. 2327 02:49:34,990 --> 02:49:39,077 Preveo: Vlada B.B. 2328 02:49:41,078 --> 02:49:45,078 Korekcije: suadnovic 192082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.