All language subtitles for Tale Of Tales 2014 BDRip 720p AAC mp4-LEGi0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,834 --> 00:04:45,709 Please, my love. 2 00:04:45,917 --> 00:04:48,626 Please, my dearest. Do not be upset. 3 00:04:48,834 --> 00:04:50,917 It was a mistake. 4 00:04:51,126 --> 00:04:54,876 I didn't know she was in this condition. My love, please. 5 00:05:16,334 --> 00:05:17,792 Please, my love... 6 00:05:37,376 --> 00:05:39,459 Forgive me, my love. 7 00:05:45,292 --> 00:05:47,167 I will make you happy. 8 00:06:33,834 --> 00:06:35,501 Who are you? 9 00:06:40,292 --> 00:06:42,584 I would not bother you 10 00:06:42,792 --> 00:06:46,334 if I were not certain that Your Majesties 11 00:06:46,542 --> 00:06:51,042 will attach great importance to what I'm about to say. 12 00:06:51,251 --> 00:06:54,792 I've heard the promises of many charlatans before. 13 00:06:55,209 --> 00:06:57,917 And you have put many in the stocks. 14 00:06:58,126 --> 00:07:02,042 Fortunately, that does not concern me. 15 00:07:02,251 --> 00:07:04,959 You seem very sure of yourself. 16 00:07:06,126 --> 00:07:08,209 What will it cost? 17 00:07:09,459 --> 00:07:12,834 An act of courage and of sacrifice. 18 00:07:13,042 --> 00:07:14,917 What d'you mean by that? 19 00:07:15,126 --> 00:07:18,876 Birth is always stained by death. 20 00:07:19,084 --> 00:07:23,042 And death, in turn, is simply one element of birth 21 00:07:23,876 --> 00:07:27,417 and not even the most dramatic one. 22 00:07:27,626 --> 00:07:30,959 Be less mysterious. Come to the point. 23 00:07:33,042 --> 00:07:34,917 You want a child? 24 00:07:37,209 --> 00:07:41,376 Every new life calls for a life to be lost. 25 00:07:41,751 --> 00:07:45,917 The equilibrium of the world must be maintained. 26 00:07:46,542 --> 00:07:48,417 Do you understand? 27 00:07:48,751 --> 00:07:53,126 I am prepared to die in order to feel life grow inside me. 28 00:07:53,626 --> 00:07:57,792 We are speaking of possibility, not certainty. 29 00:07:58,626 --> 00:08:01,417 Are you willing to accept the risk? 30 00:08:01,626 --> 00:08:03,501 What must we do? 31 00:08:07,584 --> 00:08:10,709 Hunt down a sea monster. 32 00:08:11,126 --> 00:08:15,292 Cut out its heart and have it cooked by a virgin. 33 00:08:15,501 --> 00:08:18,417 But she must be alone. 34 00:08:20,501 --> 00:08:24,376 When Your Majesty eats the heart 35 00:08:25,209 --> 00:08:30,417 you will become pregnant instantly. 36 00:13:40,501 --> 00:13:42,376 Which is the girl? 37 00:13:48,834 --> 00:13:50,709 You, come here. 38 00:13:55,709 --> 00:13:57,792 You are still a virgin, right? 39 00:13:58,417 --> 00:14:00,709 Come with me, the queen needs you. 40 00:14:01,959 --> 00:14:03,417 Hurry UP! 41 00:16:05,084 --> 00:16:08,209 It's coming, Your Majesty. It's coming. 42 00:16:58,417 --> 00:17:01,542 What's happening? What's happening? 43 00:19:39,917 --> 00:19:43,042 SIXTEEN YEARS LATER 44 00:19:46,959 --> 00:19:48,626 Elias! 45 00:19:57,167 --> 00:19:58,834 Elias! 46 00:19:59,459 --> 00:20:01,751 Where are you, my DOV? 47 00:20:11,959 --> 00:20:13,626 Stop! 48 00:20:15,501 --> 00:20:17,376 Elias! 49 00:22:51,334 --> 00:22:53,209 Your Highness! 50 00:22:59,459 --> 00:23:01,334 Your Highness! 51 00:23:13,001 --> 00:23:14,459 Your Highness! 52 00:23:31,751 --> 00:23:33,417 Your Highness! 53 00:23:45,126 --> 00:23:46,792 Your Highness! 54 00:23:49,667 --> 00:23:51,542 Your Highness! 55 00:23:56,334 --> 00:23:59,876 Why must you continue to disobey my commands? 56 00:24:00,917 --> 00:24:03,001 How many times have I told you? 57 00:24:04,251 --> 00:24:07,167 They must stop seeing each other. 58 00:24:08,626 --> 00:24:13,209 The next time that bastard boy of yours comes anywhere near my son 59 00:24:13,626 --> 00:24:15,584 I will throw you both out. 60 00:24:16,542 --> 00:24:18,001 You understand? 61 00:24:19,459 --> 00:24:21,126 Don't look at me! 62 00:24:23,167 --> 00:24:24,834 Now go. 63 00:24:36,542 --> 00:24:40,709 What does she have to do with this? What has she done wrong? 64 00:24:42,167 --> 00:24:44,876 Take it out on me if you have to, but leave her out of it. 65 00:24:45,084 --> 00:24:47,376 How dare you talk to me like that? 66 00:24:47,584 --> 00:24:50,292 You disrespect me and you disobey me. 67 00:24:50,501 --> 00:24:53,001 You know you were not supposed to see him. 68 00:24:54,876 --> 00:24:56,542 Come here. 69 00:25:02,167 --> 00:25:04,459 Elias, you are a prince. 70 00:25:05,501 --> 00:25:08,626 You cannot befriend of a son of a servant. 71 00:25:10,084 --> 00:25:12,376 But I like being with him. 72 00:25:12,792 --> 00:25:15,751 He's like a brother to me, I will see him whenever I want. 73 00:25:15,959 --> 00:25:17,417 A brother? 74 00:25:17,626 --> 00:25:21,584 The only one bond of blood that you have is with me. 75 00:25:22,209 --> 00:25:23,876 Your mother! 76 00:25:24,459 --> 00:25:28,626 And it's to me that you owe respect and obedience. 77 00:25:28,834 --> 00:25:31,959 I am your queen, don't you ever forget it. 78 00:25:35,334 --> 00:25:37,209 You owe me an apology. 79 00:25:40,709 --> 00:25:42,292 I'm sorry, mother. 80 00:25:45,709 --> 00:25:47,167 Come. 81 00:25:56,334 --> 00:25:57,792 My son... 82 00:26:04,251 --> 00:26:08,417 If I ever see you with him again, you will both regret it. 83 00:28:34,042 --> 00:28:37,376 Who sings with such a beautiful voice? 84 00:28:40,501 --> 00:28:43,626 Where have you been hiding all this time? 85 00:28:45,084 --> 00:28:48,209 How is it that I have never met you? 86 00:28:48,417 --> 00:28:50,917 Never even seen you? 87 00:28:52,792 --> 00:28:54,876 How old are you? 88 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 Seventeen? 89 00:28:58,001 --> 00:28:59,876 Eighteen? 90 00:29:01,126 --> 00:29:04,459 No, don't go! Don't go! Don't hide! 91 00:29:04,667 --> 00:29:06,959 Stay out in the sunlight. 92 00:29:07,167 --> 00:29:12,709 Please, stay out to warm your cold king. 93 00:29:14,459 --> 00:29:19,667 Oh I see! So you want to play hard to get. 94 00:29:20,501 --> 00:29:22,376 Well, so be it. 95 00:29:23,001 --> 00:29:26,126 I have fought many wars in my time. 96 00:29:26,751 --> 00:29:32,626 And even the most impregnable fortress surrenders at last. 97 00:30:03,417 --> 00:30:04,667 Who is it? 98 00:30:04,876 --> 00:30:07,376 I have a gift for you, from your king. 99 00:30:38,001 --> 00:30:39,667 What is it? 100 00:30:59,459 --> 00:31:01,334 It's beautiful! 101 00:31:03,209 --> 00:31:05,917 - Let me try it, Dora. - Wait. 102 00:31:06,126 --> 00:31:07,584 Wait! 103 00:31:07,792 --> 00:31:11,751 - Dora, please... - Get the mirror. 104 00:31:25,084 --> 00:31:26,542 Stop it! 105 00:31:28,417 --> 00:31:30,917 You don't think we have to give it back? 106 00:31:31,542 --> 00:31:33,626 To the king? 107 00:31:34,876 --> 00:31:35,917 No. 108 00:31:36,751 --> 00:31:38,834 What good is it to us? 109 00:31:39,459 --> 00:31:42,584 Makes us look more beautiful. Don't you think? 110 00:31:42,792 --> 00:31:46,334 But whoever sees us? We're always shut up inside here. 111 00:31:48,834 --> 00:31:51,959 I see you, silly. 112 00:31:54,876 --> 00:31:56,542 There... 113 00:31:57,584 --> 00:31:59,876 Okay, I'll keep this. 114 00:32:15,459 --> 00:32:19,001 - At the closing of the day, oh Lord. - Watch over us as we sleep. 115 00:32:19,209 --> 00:32:22,334 Keep us safe and warm in Your heart. 116 00:32:54,876 --> 00:32:56,334 Who is it? 117 00:32:58,626 --> 00:33:02,167 It's me... your king. 118 00:33:04,251 --> 00:33:06,334 Did you like my present? 119 00:33:07,167 --> 00:33:09,251 Have you tried it on? 120 00:33:11,334 --> 00:33:14,251 My royal heart is very generous, you know? 121 00:33:16,959 --> 00:33:19,709 Ever since this morning when I first heard you sing, 122 00:33:19,917 --> 00:33:22,626 I have been burning in the furnace of desire. Come on! 123 00:33:22,834 --> 00:33:25,334 Open up this door, so I can see you. 124 00:33:31,126 --> 00:33:32,251 Hello? 125 00:33:33,417 --> 00:33:36,126 Sir, there must be some misunderstanding... 126 00:33:40,917 --> 00:33:42,584 I see... 127 00:33:44,042 --> 00:33:46,542 You are going to tease me, aren't you? 128 00:33:49,251 --> 00:33:51,751 Let me see you, for heaven's sake! 129 00:33:57,584 --> 00:33:59,667 You like playing with your king? 130 00:34:00,501 --> 00:34:02,584 Play with you, sir? 131 00:34:02,792 --> 00:34:04,876 Oh no! 132 00:34:05,084 --> 00:34:09,501 I'm just a poor girl, I don't deserve the honor you bestow on me. 133 00:34:11,126 --> 00:34:15,292 The honor! What honor! It's desire that drives me. 134 00:34:15,501 --> 00:34:18,417 Open up this door, let me in. Let me see you, for damned sake! 135 00:34:19,459 --> 00:34:22,584 - Dora, what shall we do? - Let me think. 136 00:34:22,792 --> 00:34:25,709 We must not let an opportunity like this get away. 137 00:34:26,751 --> 00:34:29,251 - Your Majesty... - Yes? 138 00:34:29,459 --> 00:34:33,001 You can't imagine how the modesty of this young virgin 139 00:34:33,209 --> 00:34:35,709 is being put to the test by your offer. 140 00:34:35,917 --> 00:34:37,376 I... 141 00:34:39,042 --> 00:34:41,542 All my heart's aflutter. 142 00:34:41,751 --> 00:34:43,834 I feel faint. 143 00:34:44,459 --> 00:34:47,584 But all I can promise you today 144 00:34:47,792 --> 00:34:49,876 is this: 145 00:34:50,084 --> 00:34:53,626 come back in a week's time 146 00:34:53,834 --> 00:34:56,542 and I will give you a part of me 147 00:34:56,751 --> 00:34:59,876 that alone illustrates my beauty. 148 00:35:01,959 --> 00:35:07,167 Which part of your body will you grant me? 149 00:35:11,751 --> 00:35:15,501 A finger, Your Majesty. 150 00:35:18,834 --> 00:35:20,501 A finger? 151 00:35:23,417 --> 00:35:25,084 A finger... 152 00:35:28,209 --> 00:35:33,834 Well... All right, my jasmine flower, my little honeysuckle. 153 00:35:35,501 --> 00:35:37,167 I shall wait 154 00:35:37,376 --> 00:35:41,542 and I shall return and admire the eighth wonder of the world, 155 00:35:41,751 --> 00:35:44,459 your rosy maidenly finger. 156 00:35:49,459 --> 00:35:51,542 What shall we do, Dora? 157 00:35:53,417 --> 00:35:55,084 We'll think of something. 158 00:36:32,792 --> 00:36:36,334 This next piece I composed myself for my father, 159 00:36:36,542 --> 00:36:38,667 to whom I dedicate it with all my heart. 160 00:39:33,126 --> 00:39:36,542 "He grabs the iron bars pulling and shaking them, 161 00:39:36,751 --> 00:39:40,084 bending the metal and tearing the bars from the wall." 162 00:39:40,292 --> 00:39:43,417 Could you just read the part where they kiss? 163 00:39:46,542 --> 00:39:49,667 "Then the queen her arms extends, 164 00:39:49,876 --> 00:39:52,792 and to her breast his head she bends, 165 00:39:53,001 --> 00:39:56,126 and on the bed in warm embrace, 166 00:39:56,334 --> 00:39:59,251 the queen displays her radiant face." 167 00:40:00,084 --> 00:40:02,792 Now Lancelot has what he desires, 168 00:40:03,001 --> 00:40:05,917 the queen's embrace sets him on fire, 169 00:40:06,167 --> 00:40:10,501 so sweet a game to kiss and hold. 170 00:40:10,709 --> 00:40:14,251 Such pleasure this, if truth be told, 171 00:40:14,459 --> 00:40:19,042 no one ever felt before, such joy in loving they adore." 172 00:40:22,167 --> 00:40:23,834 And now we should leave. 173 00:40:25,501 --> 00:40:27,584 Could we read it again? 174 00:40:43,209 --> 00:40:45,292 - Your Majesty. - Yes? 175 00:40:45,501 --> 00:40:48,626 - Some papers to sign. - Later. Later. 176 00:40:48,834 --> 00:40:53,001 I'm sorry, Your Majesty, they are rather urgent, people want paying. 177 00:40:53,209 --> 00:40:55,292 All is so urgent. 178 00:41:40,042 --> 00:41:41,917 My lord and father, 179 00:41:42,126 --> 00:41:44,834 at my age a girl should already know 180 00:41:45,042 --> 00:41:47,792 what sort of gallantries men are capable of. 181 00:41:49,626 --> 00:41:52,751 She should be learning to distinguish whose heart is sincere 182 00:41:52,959 --> 00:41:54,959 and who instead tells lies. 183 00:41:55,167 --> 00:41:59,501 If I stay here, my head will always be empty, 184 00:41:59,709 --> 00:42:02,042 and I fear my heart will be too. 185 00:42:02,251 --> 00:42:07,042 Before long you will be old enough to be married 186 00:42:07,251 --> 00:42:10,334 and then you will depart these walls forever. 187 00:42:11,334 --> 00:42:12,792 Well... 188 00:42:13,834 --> 00:42:16,959 If that is indeed the case, 189 00:42:17,167 --> 00:42:19,251 then find me a husband. 190 00:42:22,584 --> 00:42:24,251 A husband? 191 00:42:25,084 --> 00:42:27,917 What sort of husband would you like? 192 00:42:28,626 --> 00:42:32,167 Well... I'd like my husband to be 193 00:42:32,376 --> 00:42:36,334 courageous and strong and... 194 00:42:37,376 --> 00:42:39,042 handsome. 195 00:42:39,251 --> 00:42:41,667 I'm sure such a man exists, 196 00:42:41,876 --> 00:42:43,959 but until we find him, 197 00:42:44,167 --> 00:42:45,626 please, 198 00:42:45,834 --> 00:42:50,001 do not agitate yourself over a future none of us can predict. 199 00:42:50,209 --> 00:42:53,126 Now, let us finish our supper. 200 00:43:02,001 --> 00:43:04,709 - What is it, my dear? - It's not cooked enough. 201 00:43:07,376 --> 00:43:08,834 Really? 202 00:43:27,167 --> 00:43:30,084 Yes, yes, yes... 203 00:43:31,542 --> 00:43:33,001 Hello? 204 00:43:36,959 --> 00:43:38,417 Hello? 205 00:45:53,417 --> 00:45:55,292 Elias! 206 00:46:05,292 --> 00:46:07,167 Come, my DOY- 207 00:46:09,876 --> 00:46:11,542 Come near me. 208 00:46:12,876 --> 00:46:15,584 I can't make up my mind about the earrings tonight. 209 00:46:15,792 --> 00:46:18,917 Would you help me? Which one do you like better. 210 00:46:23,917 --> 00:46:25,376 Should we try them on? 211 00:46:35,709 --> 00:46:37,584 Did you take your lesson? 212 00:46:39,042 --> 00:46:40,709 Yes, earlier. 213 00:46:57,376 --> 00:46:59,251 MaY I go now? 214 00:47:00,292 --> 00:47:01,751 Of course. 215 00:47:03,626 --> 00:47:05,084 Good night. 216 00:47:10,292 --> 00:47:11,751 Elias... 217 00:47:12,792 --> 00:47:14,876 You won't believe this. 218 00:47:15,084 --> 00:47:16,334 What happened? 219 00:47:16,751 --> 00:47:18,834 I was just in your mother's room. 220 00:47:20,292 --> 00:47:23,626 - What? - Don't worry. I was in her room. 221 00:47:24,251 --> 00:47:26,126 She thought I was you. 222 00:47:26,959 --> 00:47:29,042 No... impossible... 223 00:47:30,709 --> 00:47:33,209 - You are playing with me. - She thought I was you. 224 00:47:33,417 --> 00:47:36,501 I was in her room... me! 225 00:47:37,167 --> 00:47:40,084 - You are not joking? - She thought I was you, I swear. 226 00:47:40,292 --> 00:47:42,584 She actually called me Elias. 227 00:47:44,042 --> 00:47:46,126 Do you know what this means? 228 00:47:47,167 --> 00:47:48,626 What? 229 00:47:49,251 --> 00:47:52,167 If we've managed to fool even my mother, 230 00:47:52,584 --> 00:47:54,917 we can do whatever we want. 231 00:47:56,959 --> 00:47:59,876 - What? - I'll be eighteen soon. 232 00:48:01,334 --> 00:48:05,501 Then I'll have the throne and we can take it in turns being king. 233 00:48:05,709 --> 00:48:07,584 - What? Take turns? - Yes. 234 00:48:07,792 --> 00:48:10,292 Me one day, you the next. What do you say? 235 00:48:10,709 --> 00:48:13,001 - Me, king? - Yes. 236 00:48:13,209 --> 00:48:15,292 Imagine how happy my mother will be. 237 00:48:15,917 --> 00:48:18,001 You could do whatever you wanted. 238 00:48:18,209 --> 00:48:20,709 Maybe I could make her a noblewoman 239 00:48:20,917 --> 00:48:23,001 and maybe she could have a little castle as well. 240 00:48:23,209 --> 00:48:26,751 We're king, we don't have to listen anybody. 241 00:48:26,959 --> 00:48:29,042 We could give her everything she desires. 242 00:48:29,459 --> 00:48:31,542 - Everything. - Just perfect! 243 00:48:32,792 --> 00:48:35,084 But we have to keep this a secret. 244 00:48:35,292 --> 00:48:36,334 Yes! 245 00:48:36,542 --> 00:48:38,834 Between you and me, nobody can know. 246 00:48:41,126 --> 00:48:44,042 - Who is it? - It's me, your mother. 247 00:48:46,126 --> 00:48:47,792 One moment! 248 00:48:48,334 --> 00:48:49,376 This way. 249 00:48:49,584 --> 00:48:51,251 Jonah, my jacket! 250 00:48:53,209 --> 00:48:55,084 Help me. 251 00:48:56,084 --> 00:48:57,959 Come in, mother. 252 00:49:04,667 --> 00:49:06,334 What is it? 253 00:49:08,001 --> 00:49:12,167 Nothing... I just wanted to see you. 254 00:49:22,792 --> 00:49:25,084 You have my hands. 255 00:49:25,709 --> 00:49:29,251 Even though you were inside me only one night, 256 00:49:29,459 --> 00:49:32,001 you still managed to take on my form. 257 00:49:35,542 --> 00:49:38,459 You have no idea how much I wanted you. 258 00:49:40,501 --> 00:49:43,626 How much I sacrificed for you. 259 00:49:44,792 --> 00:49:46,876 You told me many times before. 260 00:49:52,167 --> 00:49:55,292 No one will ever love you like I do. 261 00:50:19,667 --> 00:50:21,334 See you tomorrow? 262 00:50:21,959 --> 00:50:23,209 YES. 263 00:52:50,292 --> 00:52:52,209 Your Highness, please. 264 00:53:07,876 --> 00:53:09,542 Your Highness! 265 00:53:12,376 --> 00:53:14,876 What are you doing? Where are you going? 266 00:53:15,709 --> 00:53:17,167 Jonah! 267 00:53:18,001 --> 00:53:19,876 What are you doing? 268 00:53:22,792 --> 00:53:25,501 Jonah! Why are you leaving? 269 00:53:25,709 --> 00:53:27,376 I have to go. 270 00:53:28,209 --> 00:53:29,417 Why? What's happened? 271 00:53:29,626 --> 00:53:32,167 I have to, don't ask me anything more. 272 00:53:32,376 --> 00:53:34,459 You can't just leave like this. 273 00:53:34,667 --> 00:53:36,751 I've made up my mind, I have no choice. 274 00:53:36,959 --> 00:53:39,042 Please, be well and don't forget me. 275 00:53:40,084 --> 00:53:41,334 No! 276 00:53:41,542 --> 00:53:44,876 I'm your king and I order you to stay. 277 00:53:49,251 --> 00:53:52,167 Come... Look. 278 00:54:14,459 --> 00:54:17,792 You come to this spring every day 279 00:54:18,417 --> 00:54:20,917 and here you will see the flow of my life. 280 00:54:21,542 --> 00:54:23,834 If the water runs clear, 281 00:54:24,042 --> 00:54:26,751 you will know that my life too is clear and serene. 282 00:54:26,959 --> 00:54:30,917 If it runs muddy, you will know that I am in trouble. 283 00:54:32,167 --> 00:54:37,167 If it dries up, you will know that I have too reached my end. 284 00:55:34,251 --> 00:55:36,959 You! Stop that! 285 00:55:39,667 --> 00:55:41,542 Get away from here! 286 00:55:42,376 --> 00:55:43,834 Go! 287 00:57:28,626 --> 00:57:30,501 Dora... 288 00:57:32,584 --> 00:57:34,251 Dora... 289 00:57:44,042 --> 00:57:46,542 Here I am, my little darling. 290 00:57:49,251 --> 00:57:52,584 Having counted the days and numbered the nights, 291 00:57:52,792 --> 00:57:54,876 at long last, 292 00:57:55,667 --> 00:57:57,751 your king is here. 293 00:57:59,001 --> 00:58:00,251 Now... 294 00:58:01,292 --> 00:58:05,667 my precious one, show me what you promised. 295 00:58:13,834 --> 00:58:15,667 Dora! Dora! 296 00:58:27,792 --> 00:58:29,459 Beautiful! 297 00:58:29,667 --> 00:58:31,751 So soft and tender. 298 00:58:33,834 --> 00:58:35,709 Sweet smelling. 299 00:58:44,667 --> 00:58:47,167 Now, my dearest heart, 300 00:58:47,376 --> 00:58:50,501 now that you have shown me your beautiful finger, 301 00:58:50,917 --> 00:58:54,667 show me the rest, show me your face, 302 00:58:54,876 --> 00:58:59,167 show me your mouth, your neck, so I can kiss it. Please! 303 00:59:07,167 --> 00:59:10,292 Now courtesy demands that I ask 304 00:59:10,501 --> 00:59:13,959 for something that I could freely take, 305 00:59:14,167 --> 00:59:16,042 without any pretext. 306 00:59:16,251 --> 00:59:18,334 I'm your king, don't forget! 307 00:59:20,084 --> 00:59:21,751 Your Majesty... 308 00:59:22,167 --> 00:59:23,834 my royal lord, 309 00:59:24,667 --> 00:59:27,376 since you have deigned 310 00:59:27,584 --> 00:59:31,126 to demean yourself, leaving your lofty chambers 311 00:59:31,334 --> 00:59:34,042 to come to this lowly pigsty, 312 00:59:34,251 --> 00:59:39,251 far be it from me to dispute the will of such a great king. 313 00:59:39,667 --> 00:59:42,167 Therefore... 314 00:59:42,376 --> 00:59:44,459 I am ready 315 00:59:44,667 --> 00:59:47,167 and willing to grant your desires. 316 00:59:48,209 --> 00:59:53,209 I only ask of you this one favor. 317 00:59:53,417 --> 00:59:55,084 Of course. 318 00:59:55,292 --> 00:59:58,417 I be welcomed into your bed 319 00:59:58,626 --> 01:00:01,334 in the darkness of the night, 320 01:00:01,542 --> 01:00:03,626 without any candles, 321 01:00:03,834 --> 01:00:06,959 for my heart could not withstand 322 01:00:07,167 --> 01:00:09,667 you seeing me naked. 323 01:00:10,709 --> 01:00:13,417 Of course, my beautiful angel. 324 01:00:13,626 --> 01:00:15,292 Anything you like. 325 01:00:47,584 --> 01:00:49,251 Do it! 326 01:00:51,959 --> 01:00:53,626 More. 327 01:00:56,334 --> 01:00:59,251 Let me see. Let me see. 328 01:00:59,459 --> 01:01:01,334 Okay. Hold it. 329 01:01:01,959 --> 01:01:03,417 Hold it. 330 01:01:08,626 --> 01:01:11,334 Good".good". 331 01:01:13,626 --> 01:01:15,292 And the other one. 332 01:01:16,959 --> 01:01:19,042 Shut up, Imma! 333 01:02:35,751 --> 01:02:38,876 Keep us safe and warm in your heart. 334 01:02:39,459 --> 01:02:43,001 Always and forever and ever, keep us warm... 335 01:02:43,209 --> 01:02:46,126 And safe from everything. 336 01:04:03,209 --> 01:04:04,876 Guards! 337 01:04:05,292 --> 01:04:06,959 Guards! 338 01:04:12,584 --> 01:04:14,667 You summoned me, Your Majesty. 339 01:04:14,876 --> 01:04:17,126 Silence! You tricked me, you witch! 340 01:04:19,542 --> 01:04:21,417 Throw her out. 341 01:04:21,626 --> 01:04:23,084 No! 342 01:04:23,292 --> 01:04:26,084 Throw her out. Now! Do it! 343 01:04:27,792 --> 01:04:30,292 You wanted me to come! 344 01:05:23,209 --> 01:05:25,501 What are you doing up there? 345 01:05:29,667 --> 01:05:31,751 There is nothing to laugh at. 346 01:05:33,834 --> 01:05:36,126 I'm not funny! 347 01:05:38,917 --> 01:05:41,667 - Help me down! - Yes, I'll help you down. 348 01:05:49,876 --> 01:05:52,376 You shouldn't be up in a tree at your age. 349 01:05:52,584 --> 01:05:54,459 Help me down. 350 01:06:00,084 --> 01:06:02,584 Oh dear, oh dear... 351 01:06:04,667 --> 01:06:06,751 All this complaining. 352 01:06:11,959 --> 01:06:13,834 Now, now... 353 01:06:30,917 --> 01:06:32,792 Come on now. 354 01:06:36,959 --> 01:06:39,459 There we go. 355 01:06:41,542 --> 01:06:44,667 Come on... Come on... 356 01:06:47,584 --> 01:06:49,251 There... 357 01:06:51,334 --> 01:06:53,417 This too will pass. 358 01:06:53,834 --> 01:06:55,917 Everything passes. 359 01:09:28,209 --> 01:09:30,709 Doctor! Doctor! 360 01:09:30,917 --> 01:09:33,417 Come quick, the king needs you right away. 361 01:09:33,626 --> 01:09:35,709 I'm coming. I'm coming. 362 01:09:38,001 --> 01:09:40,084 Your Majesty, the doctor! 363 01:09:47,167 --> 01:09:49,251 It's a respiratory problem. 364 01:09:49,459 --> 01:09:51,542 What are your symptoms? 365 01:09:51,751 --> 01:09:53,834 Not me! Not me! 366 01:09:58,417 --> 01:10:00,501 - Come. - What's this? 367 01:10:00,709 --> 01:10:02,292 Come! 368 01:10:03,001 --> 01:10:05,917 Come... Please... 369 01:10:06,126 --> 01:10:09,459 - Come! - Yes, Your Majesty. 370 01:10:11,126 --> 01:10:13,209 Please... Please... 371 01:10:17,792 --> 01:10:21,959 - What is this? - I don't know what beast this is! 372 01:10:25,292 --> 01:10:27,792 Oh dear! That's not good. 373 01:10:30,917 --> 01:10:32,584 Do something! 374 01:10:34,459 --> 01:10:36,751 Your Highness... 375 01:10:37,584 --> 01:10:39,667 Oh, dear... 376 01:10:50,292 --> 01:10:51,959 Your Highness... 377 01:10:53,209 --> 01:10:54,876 Unfortunately... 378 01:11:07,959 --> 01:11:09,001 Doctor... 379 01:11:11,542 --> 01:11:14,667 You must tell no one of what you have seen this evening. 380 01:11:15,292 --> 01:11:17,792 - Your Majesty... - No one! 381 01:11:52,584 --> 01:11:55,084 This is my favorite color. 382 01:11:56,126 --> 01:11:59,667 - I love this. - Neckline is very attractive. 383 01:12:05,084 --> 01:12:07,792 So have you found something to please you? 384 01:12:08,001 --> 01:12:11,126 Yes. They are all so beautiful. 385 01:12:11,542 --> 01:12:13,626 Why did you send for them? 386 01:12:14,042 --> 01:12:17,167 You want to look beautiful on your wedding day, don't you? 387 01:12:19,042 --> 01:12:21,751 So, I'm to be married? 388 01:12:21,959 --> 01:12:23,626 Of course. 389 01:12:23,834 --> 01:12:27,792 You were right, Violet. It's time I found you a husband. 390 01:12:28,001 --> 01:12:31,542 I understand you are bored living here with us at the castle 391 01:12:31,751 --> 01:12:35,501 and in this way you can venture forth and discover new places. 392 01:12:35,709 --> 01:12:39,459 - It's what you wanted. - Yes! 393 01:12:39,667 --> 01:12:42,792 Then, who will my husband be, father? 394 01:12:43,001 --> 01:12:44,667 Well... 395 01:12:45,084 --> 01:12:48,626 He will be braver than the most valiant knight 396 01:12:48,834 --> 01:12:51,959 and wiser even than our own court doctor. 397 01:12:52,792 --> 01:12:54,251 Thank you. 398 01:12:54,459 --> 01:12:58,501 - What is his name? - Not even I know his name yet. 399 01:13:00,292 --> 01:13:03,834 How can that be? Do you not know him? 400 01:13:04,667 --> 01:13:07,376 Surely, as an avid reader you know that 401 01:13:07,584 --> 01:13:10,917 the husband of a princess can only be discovered through a tournament. 402 01:13:11,751 --> 01:13:13,834 So I won't choose him myself. 403 01:13:14,042 --> 01:13:16,167 What if I don't love him? 404 01:13:18,001 --> 01:13:22,167 You will love him, Violet. You will. 405 01:13:23,001 --> 01:13:28,001 Of course, it is possible that no suitor will pass the test. 406 01:13:31,126 --> 01:13:33,001 Then what will I do? 407 01:13:33,209 --> 01:13:36,126 Then fate will have decided 408 01:13:36,334 --> 01:13:39,876 that you must live a while longer with your old father. 409 01:13:41,126 --> 01:13:42,792 Your turn. 410 01:14:15,501 --> 01:14:17,584 This is the hide of a sow. 411 01:14:19,042 --> 01:14:20,501 No. 412 01:14:23,001 --> 01:14:24,667 Next! 413 01:14:31,959 --> 01:14:35,084 - He is very serious. - He's old. 414 01:14:51,334 --> 01:14:54,542 Verrus singularis silvano. 415 01:14:59,042 --> 01:15:00,501 No. 416 01:15:03,917 --> 01:15:07,251 Verrus singularis silvano... No! 417 01:15:07,459 --> 01:15:09,126 Next! 418 01:15:28,417 --> 01:15:30,709 - Father... - A moment! 419 01:15:31,334 --> 01:15:34,667 - What is it? - Please, I'm longing to know. 420 01:15:34,876 --> 01:15:38,001 Just tell me what piece that strange hide belongs to. 421 01:15:38,209 --> 01:15:40,084 No, it's forbidden. 422 01:15:40,917 --> 01:15:43,834 - I won't tell a soul. - It's impossible. 423 01:15:44,667 --> 01:15:46,751 I'm your daughter! 424 01:15:49,876 --> 01:15:53,626 Oh very well, I can deny you nothing. 425 01:15:55,501 --> 01:15:58,626 You wish to know to which beast this hide belongs? 426 01:15:58,834 --> 01:16:00,084 YES. 427 01:16:01,751 --> 01:16:04,876 It is the skin of a flea. 428 01:16:14,251 --> 01:16:15,709 Continue. 429 01:16:22,209 --> 01:16:23,876 Giant manatee. 430 01:16:27,792 --> 01:16:29,667 Sorry. 431 01:16:29,876 --> 01:16:31,334 No. 432 01:16:33,459 --> 01:16:35,126 Next! 433 01:16:48,417 --> 01:16:49,876 No, no... 434 01:16:50,292 --> 01:16:53,417 Everyone has the right to guess. 435 01:16:53,626 --> 01:16:55,709 - Father... - It's fine. 436 01:17:16,126 --> 01:17:17,584 Flea. 437 01:17:22,417 --> 01:17:23,667 What? 438 01:17:26,542 --> 01:17:27,667 Flea! 439 01:17:44,667 --> 01:17:46,126 Violet! 440 01:17:57,584 --> 01:17:59,042 No! 441 01:17:59,251 --> 01:18:00,709 Violet! 442 01:18:00,917 --> 01:18:02,584 No! Wait! 443 01:18:03,209 --> 01:18:05,001 Please, StOP! 444 01:18:08,001 --> 01:18:10,834 I never imagined anyone would guess. 445 01:18:11,959 --> 01:18:13,626 I'm sorry. 446 01:18:13,834 --> 01:18:15,501 I understand. 447 01:18:16,126 --> 01:18:20,501 It was never my intention that I would give you to such a monster. 448 01:18:21,959 --> 01:18:25,292 But what can I do? You heard the proclamation. 449 01:18:25,501 --> 01:18:28,834 I can't go back on my word. Violet! 450 01:18:29,251 --> 01:18:32,792 Patience, my blessed child. 451 01:18:33,417 --> 01:18:36,334 Perhaps... Perhaps... Violet... 452 01:18:38,001 --> 01:18:42,376 Perhaps the will of God is behind this unusual fate. 453 01:18:43,834 --> 01:18:46,959 I know you are scared but... 454 01:18:47,584 --> 01:18:51,959 My heart tells me that you will find a strength to be happy. 455 01:18:53,001 --> 01:18:54,667 Happy? 456 01:18:56,334 --> 01:19:00,084 You tried to deceive me with your words, father! 457 01:19:00,292 --> 01:19:03,834 Your heart tells you? You have no heart! 458 01:19:04,042 --> 01:19:08,001 Silence! You forget the duties and obligations of a king. 459 01:19:10,709 --> 01:19:12,792 You're not a king. 460 01:19:13,626 --> 01:19:15,709 You're not even a man. 461 01:19:15,917 --> 01:19:18,001 Not even a beast. 462 01:19:18,209 --> 01:19:21,334 Beasts at least love their offspring. 463 01:19:21,542 --> 01:19:23,626 They try to protect them. 464 01:19:23,834 --> 01:19:27,167 But not you. I'm nothing to you. 465 01:19:29,459 --> 01:19:32,167 I wish that my mother had strangled me in my crib 466 01:19:32,376 --> 01:19:34,209 instead of leaving me in your hands. 467 01:19:34,417 --> 01:19:36,084 Silence! 468 01:19:36,292 --> 01:19:38,792 Whatever I do is done well. 469 01:19:40,292 --> 01:19:45,084 No one has the right to question my will, least of all my daughter! 470 01:20:07,584 --> 01:20:12,167 Fear not, your obligations shall be respected. 471 01:20:12,376 --> 01:20:16,542 No one will be able to say that the king did not keep to his word. 472 01:23:11,334 --> 01:23:12,792 Sit. 473 01:25:02,167 --> 01:25:05,084 I'm sorry, Your Majesty, I've looked everywhere. 474 01:25:05,292 --> 01:25:06,959 I can't find him. 475 01:25:10,292 --> 01:25:12,584 What d'you mean, you can't find him? 476 01:25:19,667 --> 01:25:21,751 Your Highness! 477 01:25:29,251 --> 01:25:31,126 Elias! 478 01:25:33,834 --> 01:25:35,501 Your Highness! 479 01:26:14,251 --> 01:26:15,709 It's him! 480 01:26:17,751 --> 01:26:21,126 He's back! Fenizia! 481 01:26:21,334 --> 01:26:23,501 He's back, Jonah is alive! 482 01:26:30,709 --> 01:26:33,834 Jonah, my love! Jonah! 483 01:26:36,542 --> 01:26:38,834 We knew you would come back to us. 484 01:26:39,042 --> 01:26:41,751 You have no idea how long we've been looking for you! 485 01:27:04,876 --> 01:27:06,959 How much time has passed? 486 01:27:08,834 --> 01:27:12,376 I'm... I'm sorry, I don't remember. 487 01:27:12,584 --> 01:27:14,876 Five days. You've been gone five days. 488 01:27:15,084 --> 01:27:16,959 Where did I go? 489 01:27:18,626 --> 01:27:20,709 The forest. 490 01:27:21,334 --> 01:27:24,459 The forest... Why was I in the forest? 491 01:27:35,292 --> 01:27:36,959 Where is he? 492 01:27:38,834 --> 01:27:40,917 He is searching for his friend. 493 01:27:41,334 --> 01:27:45,292 You wanted to separate what is inseparable. 494 01:27:47,584 --> 01:27:49,667 I want my son back. 495 01:27:50,542 --> 01:27:53,667 Now I will repeat what I told you. 496 01:27:54,251 --> 01:27:58,209 Every desire, every action corresponds to another. 497 01:27:59,042 --> 01:28:01,959 A violent desire such as yours 498 01:28:02,167 --> 01:28:04,834 can only be satisfied with violence. 499 01:28:05,459 --> 01:28:08,792 And there will be a cost. 500 01:28:09,001 --> 01:28:11,501 You know I'm willing to pay it. 501 01:28:40,501 --> 01:28:41,959 Jonah! 502 01:28:49,876 --> 01:28:51,626 Jonah, can you hear me? 503 01:29:24,667 --> 01:29:26,126 Help! 504 01:29:27,584 --> 01:29:29,667 I'm here, help me! 505 01:29:35,709 --> 01:29:37,167 Help! 506 01:29:44,459 --> 01:29:46,959 I'm here! Help me! 507 01:30:45,084 --> 01:30:46,751 Jonah! 508 01:30:47,792 --> 01:30:49,459 Elias! 509 01:30:57,584 --> 01:30:59,042 Help! 510 01:31:00,084 --> 01:31:02,417 - I'm coming! - Help me! 511 01:31:02,626 --> 01:31:06,167 - Quick! Help me! - Don't worry, I'm here. 512 01:31:07,792 --> 01:31:09,667 Quick! Oh, my God! 513 01:34:19,667 --> 01:34:22,792 An invitation to the king's wedding. 514 01:34:27,584 --> 01:34:29,459 Who sent it to me? 515 01:34:29,876 --> 01:34:31,959 The future queen. 516 01:34:38,417 --> 01:34:39,876 Dora... 517 01:36:22,376 --> 01:36:23,834 Imma! 518 01:36:27,167 --> 01:36:28,626 It's me. 519 01:36:35,709 --> 01:36:37,792 It's me, Dora. 520 01:36:38,834 --> 01:36:40,917 I've missed you so much! 521 01:36:42,584 --> 01:36:44,042 Imma... 522 01:36:44,251 --> 01:36:45,917 It's me. 523 01:36:46,334 --> 01:36:47,792 Dora. 524 01:36:50,917 --> 01:36:52,792 I don't know what happened. 525 01:36:53,001 --> 01:36:54,876 I fell asleep. 526 01:36:55,501 --> 01:36:58,626 When I woke up I had changed my skin. 527 01:36:59,042 --> 01:37:01,126 What do you mean? 528 01:37:03,001 --> 01:37:07,167 I changed my skin, I don't know... 529 01:37:10,084 --> 01:37:12,167 You're so beautiful. 530 01:37:16,542 --> 01:37:18,626 Young... 531 01:37:27,167 --> 01:37:28,834 Dora... 532 01:37:29,042 --> 01:37:31,959 From now on, you don't have to worry about a thing. 533 01:37:32,167 --> 01:37:34,251 I'll take care of you. 534 01:37:34,459 --> 01:37:38,001 Anything you want, it will be yours. 535 01:37:42,167 --> 01:37:43,626 Dora... 536 01:37:47,584 --> 01:37:49,876 - I have to go now. - No! 537 01:37:50,084 --> 01:37:52,584 I'll come back, 538 01:37:52,792 --> 01:37:54,876 but remember, 539 01:37:55,084 --> 01:37:57,167 this has to be our secret. 540 01:37:57,376 --> 01:37:59,459 Not a word to anyone. 541 01:38:02,376 --> 01:38:04,459 Dora, wait... Wait! 542 01:39:00,292 --> 01:39:02,792 The queen is my sister. 543 01:39:39,667 --> 01:39:41,959 No! No! 544 01:39:42,376 --> 01:39:45,292 I have to stay here with my sister. 545 01:39:45,501 --> 01:39:47,584 Yes I'm sure she's our sister, I 546 01:39:47,792 --> 01:39:50,292 but it's time to go, the party is over and the guests are leaving. 547 01:39:50,501 --> 01:39:53,626 I'm not a guest. I'm the queen's sister. 548 01:39:53,834 --> 01:39:55,709 - Get up! - No, I'm staying here. 549 01:39:55,917 --> 01:39:57,584 You are not listening to me, get up! 550 01:39:57,792 --> 01:40:00,292 - You may go now. - Yes, Your Majesty. 551 01:40:00,501 --> 01:40:02,376 Dora, they want me to leave. 552 01:40:03,001 --> 01:40:04,876 What did I tell you? 553 01:40:05,084 --> 01:40:08,209 You have to keep quiet. Remember? 554 01:40:09,876 --> 01:40:12,584 - It's a secret. - I want to be with you. 555 01:40:12,792 --> 01:40:14,876 You can't be with me. 556 01:40:15,292 --> 01:40:18,209 - Do you want me to lose everything? - No. 557 01:40:18,417 --> 01:40:20,292 So you need to go. 558 01:40:25,709 --> 01:40:27,167 Go! 559 01:40:27,792 --> 01:40:30,709 - I want to be with you. - I said go! 560 01:40:37,167 --> 01:40:38,626 Go! 561 01:40:58,626 --> 01:41:00,251 Dora... 562 01:41:00,459 --> 01:41:02,792 I thought maybe I could sleep here. 563 01:41:03,001 --> 01:41:05,501 I'm tired of being alone. 564 01:41:05,709 --> 01:41:09,667 Listen to me, you can't stay here, no one must see you, you have to go. 565 01:41:09,876 --> 01:41:13,001 - I want to be with you. - And you can't. 566 01:41:13,209 --> 01:41:16,334 - Why? - Take a look at yourself, Imma! 567 01:41:16,542 --> 01:41:18,626 You're old. 568 01:41:18,834 --> 01:41:20,917 No one would believe we are sisters. 569 01:41:21,751 --> 01:41:24,876 I want to become young too. I want to. 570 01:41:25,084 --> 01:41:27,584 I want to! How did you do it? 571 01:41:27,792 --> 01:41:30,501 - I already told you, I don't know... - No, tell me! 572 01:41:30,709 --> 01:41:33,209 - You tell me! - I changed my... 573 01:41:33,417 --> 01:41:36,126 I had myself flayed. Now that's enough! 574 01:41:45,292 --> 01:41:47,376 Don't you dare move. 575 01:42:47,626 --> 01:42:50,751 - What? No! - It's okay... 576 01:42:50,959 --> 01:42:53,042 Her, again! 577 01:42:53,417 --> 01:42:55,084 Guards! 578 01:42:55,501 --> 01:42:57,376 Guards! 579 01:42:58,292 --> 01:43:00,167 - Guards! - Calm down... 580 01:43:00,376 --> 01:43:03,292 - Guards! - She's no one, I can explain. 581 01:43:03,501 --> 01:43:05,501 - Who is she? - She's a neighbor... 582 01:43:05,709 --> 01:43:07,584 She's behind. Get her out! 583 01:43:08,626 --> 01:43:11,751 - Who is she? - She won't do anything, please... 584 01:43:12,376 --> 01:43:14,876 - Take her out! - Please, don't hurt her... 585 01:43:15,084 --> 01:43:17,584 What was she doing in my bedroom? Out of my sight! 586 01:43:18,626 --> 01:43:20,292 Out of my sight! 587 01:43:20,501 --> 01:43:22,959 No... no... 588 01:43:23,167 --> 01:43:26,126 I have to stay here, with my sister. 589 01:43:37,792 --> 01:43:40,709 Master barber, I have something to ask you. 590 01:43:40,917 --> 01:43:42,167 Tell me. 591 01:43:43,917 --> 01:43:46,001 Could you change my skin? 592 01:43:47,376 --> 01:43:49,042 Flay me. 593 01:43:49,459 --> 01:43:52,376 Why would you want to do that? 594 01:43:52,584 --> 01:43:54,876 Because I want to be young again. 595 01:43:55,501 --> 01:43:57,167 My dear... 596 01:43:58,376 --> 01:44:00,251 You will die. 597 01:44:00,459 --> 01:44:03,792 I can pay you, my sister's a queen. 598 01:44:04,876 --> 01:44:06,959 A queen? 599 01:44:07,792 --> 01:44:10,292 Well... then... 600 01:44:10,917 --> 01:44:13,001 You go tell the queen 601 01:44:13,417 --> 01:44:16,751 not to let you out on your own again. 602 01:44:18,417 --> 01:44:21,542 Come on, go back home. 603 01:44:39,876 --> 01:44:41,334 Sir... 604 01:44:42,584 --> 01:44:44,042 Sir... 605 01:44:48,626 --> 01:44:51,126 I have something to ask you. 606 01:44:51,334 --> 01:44:53,834 - What? - Can you change my skin? 607 01:44:54,876 --> 01:44:58,417 - Change your skin? - Flay me. 608 01:45:00,584 --> 01:45:02,876 - Flay you? - I can pay you. 609 01:45:03,084 --> 01:45:06,126 My sister is the queen. 610 01:45:06,334 --> 01:45:07,376 Sir... 611 01:48:15,501 --> 01:48:16,959 Help! 612 01:48:20,792 --> 01:48:24,459 Help me, please! Please! 613 01:48:24,667 --> 01:48:27,709 I'm being held prisoner by an ogre. 614 01:48:27,959 --> 01:48:30,292 You must have heard about me, I'm a princess. 615 01:48:30,501 --> 01:48:33,417 The king's daughter who was given in marriage to an ogre. 616 01:48:33,626 --> 01:48:36,126 I need you to help me to get to the other side. 617 01:48:36,959 --> 01:48:39,876 Where is this ogre that holds you prisoner? 618 01:48:40,084 --> 01:48:41,959 He's hunting but he will back in. 619 01:48:42,167 --> 01:48:45,084 I have to get across before he comes back. You have to help me now. 620 01:48:53,417 --> 01:48:55,501 How can I help you? 621 01:49:00,709 --> 01:49:02,167 I'm sorry. 622 01:49:02,792 --> 01:49:05,709 No! Please don't go! 623 01:49:08,417 --> 01:49:10,917 I can't stay here! 624 01:49:11,959 --> 01:49:14,251 Please, stay! 625 01:49:16,126 --> 01:49:18,834 Please! Please! 626 01:49:28,001 --> 01:49:31,334 I have my sons, they can save you. 627 01:49:31,542 --> 01:49:33,667 But you have to wait until tomorrow. 628 01:49:33,876 --> 01:49:37,001 No, I can't wait until tomorrow. 629 01:49:37,209 --> 01:49:40,042 Don't be afraid, trust me. We'll come back tomorrow. 630 01:49:40,251 --> 01:49:44,834 No! Please, don't go! Don't leave me, please! 631 01:51:56,126 --> 01:51:58,542 Violet! 632 01:53:57,167 --> 01:53:58,834 Mother! 633 01:59:40,292 --> 01:59:41,959 Your majesty! 634 01:59:42,584 --> 01:59:44,251 Your majesty! 635 01:59:45,292 --> 01:59:47,376 Violet is here! 636 01:59:47,792 --> 01:59:50,501 The princess has returned! 637 01:59:50,709 --> 01:59:54,251 Your Majesty! Violet is here. 638 01:59:56,959 --> 01:59:59,042 Violet has come home to us. 639 02:00:00,292 --> 02:00:04,251 Come, sir, It would do your heart good to see her. 640 02:00:04,459 --> 02:00:06,584 Your Majesty, don't move. 641 02:00:06,792 --> 02:00:09,917 Please, Your Majesty... 642 02:00:12,584 --> 02:00:14,084 You are too weak... 643 02:00:22,167 --> 02:00:23,626 Violet! 644 02:00:40,917 --> 02:00:44,042 Here is the husband that you chose for me. 645 02:00:57,376 --> 02:00:59,459 Forgive me. 646 02:00:59,667 --> 02:01:02,792 Please, forgive me. 647 02:01:15,084 --> 02:01:17,167 Violet... 40961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.