Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:43,834 --> 00:04:45,709
Please, my love.
2
00:04:45,917 --> 00:04:48,626
Please, my dearest.
Do not be upset.
3
00:04:48,834 --> 00:04:50,917
It was a mistake.
4
00:04:51,126 --> 00:04:54,876
I didn't know she was
in this condition. My love, please.
5
00:05:16,334 --> 00:05:17,792
Please, my love...
6
00:05:37,376 --> 00:05:39,459
Forgive me, my love.
7
00:05:45,292 --> 00:05:47,167
I will make you happy.
8
00:06:33,834 --> 00:06:35,501
Who are you?
9
00:06:40,292 --> 00:06:42,584
I would not bother you
10
00:06:42,792 --> 00:06:46,334
if I were not certain
that Your Majesties
11
00:06:46,542 --> 00:06:51,042
will attach great importance
to what I'm about to say.
12
00:06:51,251 --> 00:06:54,792
I've heard the promises
of many charlatans before.
13
00:06:55,209 --> 00:06:57,917
And you have put many
in the stocks.
14
00:06:58,126 --> 00:07:02,042
Fortunately,
that does not concern me.
15
00:07:02,251 --> 00:07:04,959
You seem very sure of yourself.
16
00:07:06,126 --> 00:07:08,209
What will it cost?
17
00:07:09,459 --> 00:07:12,834
An act of courage and of sacrifice.
18
00:07:13,042 --> 00:07:14,917
What d'you mean by that?
19
00:07:15,126 --> 00:07:18,876
Birth is always stained by death.
20
00:07:19,084 --> 00:07:23,042
And death, in turn,
is simply one element of birth
21
00:07:23,876 --> 00:07:27,417
and not even the most dramatic one.
22
00:07:27,626 --> 00:07:30,959
Be less mysterious.
Come to the point.
23
00:07:33,042 --> 00:07:34,917
You want a child?
24
00:07:37,209 --> 00:07:41,376
Every new life
calls for a life to be lost.
25
00:07:41,751 --> 00:07:45,917
The equilibrium of the world
must be maintained.
26
00:07:46,542 --> 00:07:48,417
Do you understand?
27
00:07:48,751 --> 00:07:53,126
I am prepared to die in order
to feel life grow inside me.
28
00:07:53,626 --> 00:07:57,792
We are speaking of possibility,
not certainty.
29
00:07:58,626 --> 00:08:01,417
Are you willing to accept the risk?
30
00:08:01,626 --> 00:08:03,501
What must we do?
31
00:08:07,584 --> 00:08:10,709
Hunt down a sea monster.
32
00:08:11,126 --> 00:08:15,292
Cut out its heart
and have it cooked by a virgin.
33
00:08:15,501 --> 00:08:18,417
But she must be alone.
34
00:08:20,501 --> 00:08:24,376
When Your Majesty eats the heart
35
00:08:25,209 --> 00:08:30,417
you will become pregnant
instantly.
36
00:13:40,501 --> 00:13:42,376
Which is the girl?
37
00:13:48,834 --> 00:13:50,709
You, come here.
38
00:13:55,709 --> 00:13:57,792
You are still a virgin, right?
39
00:13:58,417 --> 00:14:00,709
Come with me,
the queen needs you.
40
00:14:01,959 --> 00:14:03,417
Hurry UP!
41
00:16:05,084 --> 00:16:08,209
It's coming, Your Majesty.
It's coming.
42
00:16:58,417 --> 00:17:01,542
What's happening?
What's happening?
43
00:19:39,917 --> 00:19:43,042
SIXTEEN YEARS LATER
44
00:19:46,959 --> 00:19:48,626
Elias!
45
00:19:57,167 --> 00:19:58,834
Elias!
46
00:19:59,459 --> 00:20:01,751
Where are you, my DOV?
47
00:20:11,959 --> 00:20:13,626
Stop!
48
00:20:15,501 --> 00:20:17,376
Elias!
49
00:22:51,334 --> 00:22:53,209
Your Highness!
50
00:22:59,459 --> 00:23:01,334
Your Highness!
51
00:23:13,001 --> 00:23:14,459
Your Highness!
52
00:23:31,751 --> 00:23:33,417
Your Highness!
53
00:23:45,126 --> 00:23:46,792
Your Highness!
54
00:23:49,667 --> 00:23:51,542
Your Highness!
55
00:23:56,334 --> 00:23:59,876
Why must you continue
to disobey my commands?
56
00:24:00,917 --> 00:24:03,001
How many times have I told you?
57
00:24:04,251 --> 00:24:07,167
They must stop seeing each other.
58
00:24:08,626 --> 00:24:13,209
The next time that bastard boy
of yours comes anywhere near my son
59
00:24:13,626 --> 00:24:15,584
I will throw you both out.
60
00:24:16,542 --> 00:24:18,001
You understand?
61
00:24:19,459 --> 00:24:21,126
Don't look at me!
62
00:24:23,167 --> 00:24:24,834
Now go.
63
00:24:36,542 --> 00:24:40,709
What does she have to do with this?
What has she done wrong?
64
00:24:42,167 --> 00:24:44,876
Take it out on me if you have to,
but leave her out of it.
65
00:24:45,084 --> 00:24:47,376
How dare you talk to me like that?
66
00:24:47,584 --> 00:24:50,292
You disrespect me
and you disobey me.
67
00:24:50,501 --> 00:24:53,001
You know you were not supposed
to see him.
68
00:24:54,876 --> 00:24:56,542
Come here.
69
00:25:02,167 --> 00:25:04,459
Elias, you are a prince.
70
00:25:05,501 --> 00:25:08,626
You cannot befriend
of a son of a servant.
71
00:25:10,084 --> 00:25:12,376
But I like being with him.
72
00:25:12,792 --> 00:25:15,751
He's like a brother to me,
I will see him whenever I want.
73
00:25:15,959 --> 00:25:17,417
A brother?
74
00:25:17,626 --> 00:25:21,584
The only one bond of blood
that you have is with me.
75
00:25:22,209 --> 00:25:23,876
Your mother!
76
00:25:24,459 --> 00:25:28,626
And it's to me that you owe
respect and obedience.
77
00:25:28,834 --> 00:25:31,959
I am your queen,
don't you ever forget it.
78
00:25:35,334 --> 00:25:37,209
You owe me an apology.
79
00:25:40,709 --> 00:25:42,292
I'm sorry, mother.
80
00:25:45,709 --> 00:25:47,167
Come.
81
00:25:56,334 --> 00:25:57,792
My son...
82
00:26:04,251 --> 00:26:08,417
If I ever see you with him again,
you will both regret it.
83
00:28:34,042 --> 00:28:37,376
Who sings with
such a beautiful voice?
84
00:28:40,501 --> 00:28:43,626
Where have you been hiding
all this time?
85
00:28:45,084 --> 00:28:48,209
How is it that I have never met you?
86
00:28:48,417 --> 00:28:50,917
Never even seen you?
87
00:28:52,792 --> 00:28:54,876
How old are you?
88
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
Seventeen?
89
00:28:58,001 --> 00:28:59,876
Eighteen?
90
00:29:01,126 --> 00:29:04,459
No, don't go! Don't go!
Don't hide!
91
00:29:04,667 --> 00:29:06,959
Stay out in the sunlight.
92
00:29:07,167 --> 00:29:12,709
Please, stay out
to warm your cold king.
93
00:29:14,459 --> 00:29:19,667
Oh I see!
So you want to play hard to get.
94
00:29:20,501 --> 00:29:22,376
Well, so be it.
95
00:29:23,001 --> 00:29:26,126
I have fought many wars in my time.
96
00:29:26,751 --> 00:29:32,626
And even the most impregnable
fortress surrenders at last.
97
00:30:03,417 --> 00:30:04,667
Who is it?
98
00:30:04,876 --> 00:30:07,376
I have a gift for you,
from your king.
99
00:30:38,001 --> 00:30:39,667
What is it?
100
00:30:59,459 --> 00:31:01,334
It's beautiful!
101
00:31:03,209 --> 00:31:05,917
- Let me try it, Dora.
- Wait.
102
00:31:06,126 --> 00:31:07,584
Wait!
103
00:31:07,792 --> 00:31:11,751
- Dora, please...
- Get the mirror.
104
00:31:25,084 --> 00:31:26,542
Stop it!
105
00:31:28,417 --> 00:31:30,917
You don't think
we have to give it back?
106
00:31:31,542 --> 00:31:33,626
To the king?
107
00:31:34,876 --> 00:31:35,917
No.
108
00:31:36,751 --> 00:31:38,834
What good is it to us?
109
00:31:39,459 --> 00:31:42,584
Makes us look more beautiful.
Don't you think?
110
00:31:42,792 --> 00:31:46,334
But whoever sees us?
We're always shut up inside here.
111
00:31:48,834 --> 00:31:51,959
I see you, silly.
112
00:31:54,876 --> 00:31:56,542
There...
113
00:31:57,584 --> 00:31:59,876
Okay, I'll keep this.
114
00:32:15,459 --> 00:32:19,001
- At the closing of the day, oh Lord.
- Watch over us as we sleep.
115
00:32:19,209 --> 00:32:22,334
Keep us safe and warm in Your heart.
116
00:32:54,876 --> 00:32:56,334
Who is it?
117
00:32:58,626 --> 00:33:02,167
It's me... your king.
118
00:33:04,251 --> 00:33:06,334
Did you like my present?
119
00:33:07,167 --> 00:33:09,251
Have you tried it on?
120
00:33:11,334 --> 00:33:14,251
My royal heart is very generous,
you know?
121
00:33:16,959 --> 00:33:19,709
Ever since this morning
when I first heard you sing,
122
00:33:19,917 --> 00:33:22,626
I have been burning
in the furnace of desire. Come on!
123
00:33:22,834 --> 00:33:25,334
Open up this door,
so I can see you.
124
00:33:31,126 --> 00:33:32,251
Hello?
125
00:33:33,417 --> 00:33:36,126
Sir, there must be
some misunderstanding...
126
00:33:40,917 --> 00:33:42,584
I see...
127
00:33:44,042 --> 00:33:46,542
You are going to tease me,
aren't you?
128
00:33:49,251 --> 00:33:51,751
Let me see you, for heaven's sake!
129
00:33:57,584 --> 00:33:59,667
You like playing with your king?
130
00:34:00,501 --> 00:34:02,584
Play with you, sir?
131
00:34:02,792 --> 00:34:04,876
Oh no!
132
00:34:05,084 --> 00:34:09,501
I'm just a poor girl, I don't deserve
the honor you bestow on me.
133
00:34:11,126 --> 00:34:15,292
The honor! What honor!
It's desire that drives me.
134
00:34:15,501 --> 00:34:18,417
Open up this door, let me in.
Let me see you, for damned sake!
135
00:34:19,459 --> 00:34:22,584
- Dora, what shall we do?
- Let me think.
136
00:34:22,792 --> 00:34:25,709
We must not let
an opportunity like this get away.
137
00:34:26,751 --> 00:34:29,251
- Your Majesty...
- Yes?
138
00:34:29,459 --> 00:34:33,001
You can't imagine how the modesty
of this young virgin
139
00:34:33,209 --> 00:34:35,709
is being put to the test
by your offer.
140
00:34:35,917 --> 00:34:37,376
I...
141
00:34:39,042 --> 00:34:41,542
All my heart's aflutter.
142
00:34:41,751 --> 00:34:43,834
I feel faint.
143
00:34:44,459 --> 00:34:47,584
But all I can promise you today
144
00:34:47,792 --> 00:34:49,876
is this:
145
00:34:50,084 --> 00:34:53,626
come back in a week's time
146
00:34:53,834 --> 00:34:56,542
and I will give you a part of me
147
00:34:56,751 --> 00:34:59,876
that alone illustrates my beauty.
148
00:35:01,959 --> 00:35:07,167
Which part of your body
will you grant me?
149
00:35:11,751 --> 00:35:15,501
A finger, Your Majesty.
150
00:35:18,834 --> 00:35:20,501
A finger?
151
00:35:23,417 --> 00:35:25,084
A finger...
152
00:35:28,209 --> 00:35:33,834
Well... All right, my jasmine flower,
my little honeysuckle.
153
00:35:35,501 --> 00:35:37,167
I shall wait
154
00:35:37,376 --> 00:35:41,542
and I shall return and admire
the eighth wonder of the world,
155
00:35:41,751 --> 00:35:44,459
your rosy maidenly finger.
156
00:35:49,459 --> 00:35:51,542
What shall we do, Dora?
157
00:35:53,417 --> 00:35:55,084
We'll think of something.
158
00:36:32,792 --> 00:36:36,334
This next piece
I composed myself for my father,
159
00:36:36,542 --> 00:36:38,667
to whom I dedicate it
with all my heart.
160
00:39:33,126 --> 00:39:36,542
"He grabs the iron bars
pulling and shaking them,
161
00:39:36,751 --> 00:39:40,084
bending the metal and tearing
the bars from the wall."
162
00:39:40,292 --> 00:39:43,417
Could you just read the part
where they kiss?
163
00:39:46,542 --> 00:39:49,667
"Then the queen her arms extends,
164
00:39:49,876 --> 00:39:52,792
and to her breast his head she bends,
165
00:39:53,001 --> 00:39:56,126
and on the bed in warm embrace,
166
00:39:56,334 --> 00:39:59,251
the queen displays her radiant face."
167
00:40:00,084 --> 00:40:02,792
Now Lancelot has what he desires,
168
00:40:03,001 --> 00:40:05,917
the queen's embrace sets him on fire,
169
00:40:06,167 --> 00:40:10,501
so sweet a game to kiss and hold.
170
00:40:10,709 --> 00:40:14,251
Such pleasure this, if truth be told,
171
00:40:14,459 --> 00:40:19,042
no one ever felt before,
such joy in loving they adore."
172
00:40:22,167 --> 00:40:23,834
And now we should leave.
173
00:40:25,501 --> 00:40:27,584
Could we read it again?
174
00:40:43,209 --> 00:40:45,292
- Your Majesty.
- Yes?
175
00:40:45,501 --> 00:40:48,626
- Some papers to sign.
- Later. Later.
176
00:40:48,834 --> 00:40:53,001
I'm sorry, Your Majesty, they are
rather urgent, people want paying.
177
00:40:53,209 --> 00:40:55,292
All is so urgent.
178
00:41:40,042 --> 00:41:41,917
My lord and father,
179
00:41:42,126 --> 00:41:44,834
at my age a girl
should already know
180
00:41:45,042 --> 00:41:47,792
what sort of gallantries
men are capable of.
181
00:41:49,626 --> 00:41:52,751
She should be learning to distinguish
whose heart is sincere
182
00:41:52,959 --> 00:41:54,959
and who instead tells lies.
183
00:41:55,167 --> 00:41:59,501
If I stay here,
my head will always be empty,
184
00:41:59,709 --> 00:42:02,042
and I fear my heart will be too.
185
00:42:02,251 --> 00:42:07,042
Before long you will be
old enough to be married
186
00:42:07,251 --> 00:42:10,334
and then you will depart
these walls forever.
187
00:42:11,334 --> 00:42:12,792
Well...
188
00:42:13,834 --> 00:42:16,959
If that is indeed the case,
189
00:42:17,167 --> 00:42:19,251
then find me a husband.
190
00:42:22,584 --> 00:42:24,251
A husband?
191
00:42:25,084 --> 00:42:27,917
What sort of husband would you like?
192
00:42:28,626 --> 00:42:32,167
Well...
I'd like my husband to be
193
00:42:32,376 --> 00:42:36,334
courageous and strong and...
194
00:42:37,376 --> 00:42:39,042
handsome.
195
00:42:39,251 --> 00:42:41,667
I'm sure such a man exists,
196
00:42:41,876 --> 00:42:43,959
but until we find him,
197
00:42:44,167 --> 00:42:45,626
please,
198
00:42:45,834 --> 00:42:50,001
do not agitate yourself over a future
none of us can predict.
199
00:42:50,209 --> 00:42:53,126
Now, let us finish our supper.
200
00:43:02,001 --> 00:43:04,709
- What is it, my dear?
- It's not cooked enough.
201
00:43:07,376 --> 00:43:08,834
Really?
202
00:43:27,167 --> 00:43:30,084
Yes, yes, yes...
203
00:43:31,542 --> 00:43:33,001
Hello?
204
00:43:36,959 --> 00:43:38,417
Hello?
205
00:45:53,417 --> 00:45:55,292
Elias!
206
00:46:05,292 --> 00:46:07,167
Come, my DOY-
207
00:46:09,876 --> 00:46:11,542
Come near me.
208
00:46:12,876 --> 00:46:15,584
I can't make up my mind
about the earrings tonight.
209
00:46:15,792 --> 00:46:18,917
Would you help me?
Which one do you like better.
210
00:46:23,917 --> 00:46:25,376
Should we try them on?
211
00:46:35,709 --> 00:46:37,584
Did you take your lesson?
212
00:46:39,042 --> 00:46:40,709
Yes, earlier.
213
00:46:57,376 --> 00:46:59,251
MaY I go now?
214
00:47:00,292 --> 00:47:01,751
Of course.
215
00:47:03,626 --> 00:47:05,084
Good night.
216
00:47:10,292 --> 00:47:11,751
Elias...
217
00:47:12,792 --> 00:47:14,876
You won't believe this.
218
00:47:15,084 --> 00:47:16,334
What happened?
219
00:47:16,751 --> 00:47:18,834
I was just in your mother's room.
220
00:47:20,292 --> 00:47:23,626
- What?
- Don't worry. I was in her room.
221
00:47:24,251 --> 00:47:26,126
She thought I was you.
222
00:47:26,959 --> 00:47:29,042
No... impossible...
223
00:47:30,709 --> 00:47:33,209
- You are playing with me.
- She thought I was you.
224
00:47:33,417 --> 00:47:36,501
I was in her room... me!
225
00:47:37,167 --> 00:47:40,084
- You are not joking?
- She thought I was you, I swear.
226
00:47:40,292 --> 00:47:42,584
She actually called me Elias.
227
00:47:44,042 --> 00:47:46,126
Do you know what this means?
228
00:47:47,167 --> 00:47:48,626
What?
229
00:47:49,251 --> 00:47:52,167
If we've managed to fool
even my mother,
230
00:47:52,584 --> 00:47:54,917
we can do whatever we want.
231
00:47:56,959 --> 00:47:59,876
- What?
- I'll be eighteen soon.
232
00:48:01,334 --> 00:48:05,501
Then I'll have the throne and
we can take it in turns being king.
233
00:48:05,709 --> 00:48:07,584
- What? Take turns?
- Yes.
234
00:48:07,792 --> 00:48:10,292
Me one day, you the next.
What do you say?
235
00:48:10,709 --> 00:48:13,001
- Me, king?
- Yes.
236
00:48:13,209 --> 00:48:15,292
Imagine how happy my mother will be.
237
00:48:15,917 --> 00:48:18,001
You could do whatever you wanted.
238
00:48:18,209 --> 00:48:20,709
Maybe I could make her a noblewoman
239
00:48:20,917 --> 00:48:23,001
and maybe she could have
a little castle as well.
240
00:48:23,209 --> 00:48:26,751
We're king,
we don't have to listen anybody.
241
00:48:26,959 --> 00:48:29,042
We could give her
everything she desires.
242
00:48:29,459 --> 00:48:31,542
- Everything.
- Just perfect!
243
00:48:32,792 --> 00:48:35,084
But we have to keep this a secret.
244
00:48:35,292 --> 00:48:36,334
Yes!
245
00:48:36,542 --> 00:48:38,834
Between you and me, nobody can know.
246
00:48:41,126 --> 00:48:44,042
- Who is it?
- It's me, your mother.
247
00:48:46,126 --> 00:48:47,792
One moment!
248
00:48:48,334 --> 00:48:49,376
This way.
249
00:48:49,584 --> 00:48:51,251
Jonah, my jacket!
250
00:48:53,209 --> 00:48:55,084
Help me.
251
00:48:56,084 --> 00:48:57,959
Come in, mother.
252
00:49:04,667 --> 00:49:06,334
What is it?
253
00:49:08,001 --> 00:49:12,167
Nothing...
I just wanted to see you.
254
00:49:22,792 --> 00:49:25,084
You have my hands.
255
00:49:25,709 --> 00:49:29,251
Even though you were inside me
only one night,
256
00:49:29,459 --> 00:49:32,001
you still managed to take on my form.
257
00:49:35,542 --> 00:49:38,459
You have no idea
how much I wanted you.
258
00:49:40,501 --> 00:49:43,626
How much I sacrificed for you.
259
00:49:44,792 --> 00:49:46,876
You told me many times before.
260
00:49:52,167 --> 00:49:55,292
No one will ever love you like I do.
261
00:50:19,667 --> 00:50:21,334
See you tomorrow?
262
00:50:21,959 --> 00:50:23,209
YES.
263
00:52:50,292 --> 00:52:52,209
Your Highness, please.
264
00:53:07,876 --> 00:53:09,542
Your Highness!
265
00:53:12,376 --> 00:53:14,876
What are you doing?
Where are you going?
266
00:53:15,709 --> 00:53:17,167
Jonah!
267
00:53:18,001 --> 00:53:19,876
What are you doing?
268
00:53:22,792 --> 00:53:25,501
Jonah! Why are you leaving?
269
00:53:25,709 --> 00:53:27,376
I have to go.
270
00:53:28,209 --> 00:53:29,417
Why? What's happened?
271
00:53:29,626 --> 00:53:32,167
I have to, don't ask me
anything more.
272
00:53:32,376 --> 00:53:34,459
You can't just leave like this.
273
00:53:34,667 --> 00:53:36,751
I've made up my mind,
I have no choice.
274
00:53:36,959 --> 00:53:39,042
Please, be well and don't forget me.
275
00:53:40,084 --> 00:53:41,334
No!
276
00:53:41,542 --> 00:53:44,876
I'm your king and
I order you to stay.
277
00:53:49,251 --> 00:53:52,167
Come... Look.
278
00:54:14,459 --> 00:54:17,792
You come to this spring every day
279
00:54:18,417 --> 00:54:20,917
and here you will see
the flow of my life.
280
00:54:21,542 --> 00:54:23,834
If the water runs clear,
281
00:54:24,042 --> 00:54:26,751
you will know that my life too
is clear and serene.
282
00:54:26,959 --> 00:54:30,917
If it runs muddy,
you will know that I am in trouble.
283
00:54:32,167 --> 00:54:37,167
If it dries up, you will know
that I have too reached my end.
284
00:55:34,251 --> 00:55:36,959
You! Stop that!
285
00:55:39,667 --> 00:55:41,542
Get away from here!
286
00:55:42,376 --> 00:55:43,834
Go!
287
00:57:28,626 --> 00:57:30,501
Dora...
288
00:57:32,584 --> 00:57:34,251
Dora...
289
00:57:44,042 --> 00:57:46,542
Here I am, my little darling.
290
00:57:49,251 --> 00:57:52,584
Having counted the days
and numbered the nights,
291
00:57:52,792 --> 00:57:54,876
at long last,
292
00:57:55,667 --> 00:57:57,751
your king is here.
293
00:57:59,001 --> 00:58:00,251
Now...
294
00:58:01,292 --> 00:58:05,667
my precious one,
show me what you promised.
295
00:58:13,834 --> 00:58:15,667
Dora! Dora!
296
00:58:27,792 --> 00:58:29,459
Beautiful!
297
00:58:29,667 --> 00:58:31,751
So soft and tender.
298
00:58:33,834 --> 00:58:35,709
Sweet smelling.
299
00:58:44,667 --> 00:58:47,167
Now, my dearest heart,
300
00:58:47,376 --> 00:58:50,501
now that you have shown me
your beautiful finger,
301
00:58:50,917 --> 00:58:54,667
show me the rest,
show me your face,
302
00:58:54,876 --> 00:58:59,167
show me your mouth, your neck,
so I can kiss it. Please!
303
00:59:07,167 --> 00:59:10,292
Now courtesy demands that I ask
304
00:59:10,501 --> 00:59:13,959
for something that
I could freely take,
305
00:59:14,167 --> 00:59:16,042
without any pretext.
306
00:59:16,251 --> 00:59:18,334
I'm your king, don't forget!
307
00:59:20,084 --> 00:59:21,751
Your Majesty...
308
00:59:22,167 --> 00:59:23,834
my royal lord,
309
00:59:24,667 --> 00:59:27,376
since you have deigned
310
00:59:27,584 --> 00:59:31,126
to demean yourself,
leaving your lofty chambers
311
00:59:31,334 --> 00:59:34,042
to come to this lowly pigsty,
312
00:59:34,251 --> 00:59:39,251
far be it from me to dispute
the will of such a great king.
313
00:59:39,667 --> 00:59:42,167
Therefore...
314
00:59:42,376 --> 00:59:44,459
I am ready
315
00:59:44,667 --> 00:59:47,167
and willing to grant your desires.
316
00:59:48,209 --> 00:59:53,209
I only ask of you this one favor.
317
00:59:53,417 --> 00:59:55,084
Of course.
318
00:59:55,292 --> 00:59:58,417
I be welcomed into your bed
319
00:59:58,626 --> 01:00:01,334
in the darkness of the night,
320
01:00:01,542 --> 01:00:03,626
without any candles,
321
01:00:03,834 --> 01:00:06,959
for my heart could not withstand
322
01:00:07,167 --> 01:00:09,667
you seeing me naked.
323
01:00:10,709 --> 01:00:13,417
Of course, my beautiful angel.
324
01:00:13,626 --> 01:00:15,292
Anything you like.
325
01:00:47,584 --> 01:00:49,251
Do it!
326
01:00:51,959 --> 01:00:53,626
More.
327
01:00:56,334 --> 01:00:59,251
Let me see. Let me see.
328
01:00:59,459 --> 01:01:01,334
Okay. Hold it.
329
01:01:01,959 --> 01:01:03,417
Hold it.
330
01:01:08,626 --> 01:01:11,334
Good".good".
331
01:01:13,626 --> 01:01:15,292
And the other one.
332
01:01:16,959 --> 01:01:19,042
Shut up, Imma!
333
01:02:35,751 --> 01:02:38,876
Keep us safe and warm
in your heart.
334
01:02:39,459 --> 01:02:43,001
Always and forever and ever,
keep us warm...
335
01:02:43,209 --> 01:02:46,126
And safe from everything.
336
01:04:03,209 --> 01:04:04,876
Guards!
337
01:04:05,292 --> 01:04:06,959
Guards!
338
01:04:12,584 --> 01:04:14,667
You summoned me, Your Majesty.
339
01:04:14,876 --> 01:04:17,126
Silence!
You tricked me, you witch!
340
01:04:19,542 --> 01:04:21,417
Throw her out.
341
01:04:21,626 --> 01:04:23,084
No!
342
01:04:23,292 --> 01:04:26,084
Throw her out. Now! Do it!
343
01:04:27,792 --> 01:04:30,292
You wanted me to come!
344
01:05:23,209 --> 01:05:25,501
What are you doing up there?
345
01:05:29,667 --> 01:05:31,751
There is nothing to laugh at.
346
01:05:33,834 --> 01:05:36,126
I'm not funny!
347
01:05:38,917 --> 01:05:41,667
- Help me down!
- Yes, I'll help you down.
348
01:05:49,876 --> 01:05:52,376
You shouldn't be up in a tree
at your age.
349
01:05:52,584 --> 01:05:54,459
Help me down.
350
01:06:00,084 --> 01:06:02,584
Oh dear, oh dear...
351
01:06:04,667 --> 01:06:06,751
All this complaining.
352
01:06:11,959 --> 01:06:13,834
Now, now...
353
01:06:30,917 --> 01:06:32,792
Come on now.
354
01:06:36,959 --> 01:06:39,459
There we go.
355
01:06:41,542 --> 01:06:44,667
Come on... Come on...
356
01:06:47,584 --> 01:06:49,251
There...
357
01:06:51,334 --> 01:06:53,417
This too will pass.
358
01:06:53,834 --> 01:06:55,917
Everything passes.
359
01:09:28,209 --> 01:09:30,709
Doctor! Doctor!
360
01:09:30,917 --> 01:09:33,417
Come quick, the king
needs you right away.
361
01:09:33,626 --> 01:09:35,709
I'm coming. I'm coming.
362
01:09:38,001 --> 01:09:40,084
Your Majesty, the doctor!
363
01:09:47,167 --> 01:09:49,251
It's a respiratory problem.
364
01:09:49,459 --> 01:09:51,542
What are your symptoms?
365
01:09:51,751 --> 01:09:53,834
Not me! Not me!
366
01:09:58,417 --> 01:10:00,501
- Come.
- What's this?
367
01:10:00,709 --> 01:10:02,292
Come!
368
01:10:03,001 --> 01:10:05,917
Come... Please...
369
01:10:06,126 --> 01:10:09,459
- Come!
- Yes, Your Majesty.
370
01:10:11,126 --> 01:10:13,209
Please... Please...
371
01:10:17,792 --> 01:10:21,959
- What is this?
- I don't know what beast this is!
372
01:10:25,292 --> 01:10:27,792
Oh dear! That's not good.
373
01:10:30,917 --> 01:10:32,584
Do something!
374
01:10:34,459 --> 01:10:36,751
Your Highness...
375
01:10:37,584 --> 01:10:39,667
Oh, dear...
376
01:10:50,292 --> 01:10:51,959
Your Highness...
377
01:10:53,209 --> 01:10:54,876
Unfortunately...
378
01:11:07,959 --> 01:11:09,001
Doctor...
379
01:11:11,542 --> 01:11:14,667
You must tell no one
of what you have seen this evening.
380
01:11:15,292 --> 01:11:17,792
- Your Majesty...
- No one!
381
01:11:52,584 --> 01:11:55,084
This is my favorite color.
382
01:11:56,126 --> 01:11:59,667
- I love this.
- Neckline is very attractive.
383
01:12:05,084 --> 01:12:07,792
So have you found
something to please you?
384
01:12:08,001 --> 01:12:11,126
Yes. They are all so beautiful.
385
01:12:11,542 --> 01:12:13,626
Why did you send for them?
386
01:12:14,042 --> 01:12:17,167
You want to look beautiful
on your wedding day, don't you?
387
01:12:19,042 --> 01:12:21,751
So, I'm to be married?
388
01:12:21,959 --> 01:12:23,626
Of course.
389
01:12:23,834 --> 01:12:27,792
You were right, Violet.
It's time I found you a husband.
390
01:12:28,001 --> 01:12:31,542
I understand you are bored
living here with us at the castle
391
01:12:31,751 --> 01:12:35,501
and in this way you can venture forth
and discover new places.
392
01:12:35,709 --> 01:12:39,459
- It's what you wanted.
- Yes!
393
01:12:39,667 --> 01:12:42,792
Then, who will my husband be, father?
394
01:12:43,001 --> 01:12:44,667
Well...
395
01:12:45,084 --> 01:12:48,626
He will be braver than
the most valiant knight
396
01:12:48,834 --> 01:12:51,959
and wiser even than
our own court doctor.
397
01:12:52,792 --> 01:12:54,251
Thank you.
398
01:12:54,459 --> 01:12:58,501
- What is his name?
- Not even I know his name yet.
399
01:13:00,292 --> 01:13:03,834
How can that be?
Do you not know him?
400
01:13:04,667 --> 01:13:07,376
Surely, as an avid reader
you know that
401
01:13:07,584 --> 01:13:10,917
the husband of a princess can only
be discovered through a tournament.
402
01:13:11,751 --> 01:13:13,834
So I won't choose him myself.
403
01:13:14,042 --> 01:13:16,167
What if I don't love him?
404
01:13:18,001 --> 01:13:22,167
You will love him, Violet.
You will.
405
01:13:23,001 --> 01:13:28,001
Of course, it is possible that
no suitor will pass the test.
406
01:13:31,126 --> 01:13:33,001
Then what will I do?
407
01:13:33,209 --> 01:13:36,126
Then fate will have decided
408
01:13:36,334 --> 01:13:39,876
that you must live a while longer
with your old father.
409
01:13:41,126 --> 01:13:42,792
Your turn.
410
01:14:15,501 --> 01:14:17,584
This is the hide of a sow.
411
01:14:19,042 --> 01:14:20,501
No.
412
01:14:23,001 --> 01:14:24,667
Next!
413
01:14:31,959 --> 01:14:35,084
- He is very serious.
- He's old.
414
01:14:51,334 --> 01:14:54,542
Verrus singularis silvano.
415
01:14:59,042 --> 01:15:00,501
No.
416
01:15:03,917 --> 01:15:07,251
Verrus singularis silvano... No!
417
01:15:07,459 --> 01:15:09,126
Next!
418
01:15:28,417 --> 01:15:30,709
- Father...
- A moment!
419
01:15:31,334 --> 01:15:34,667
- What is it?
- Please, I'm longing to know.
420
01:15:34,876 --> 01:15:38,001
Just tell me what piece
that strange hide belongs to.
421
01:15:38,209 --> 01:15:40,084
No, it's forbidden.
422
01:15:40,917 --> 01:15:43,834
- I won't tell a soul.
- It's impossible.
423
01:15:44,667 --> 01:15:46,751
I'm your daughter!
424
01:15:49,876 --> 01:15:53,626
Oh very well, I can deny you nothing.
425
01:15:55,501 --> 01:15:58,626
You wish to know to which beast
this hide belongs?
426
01:15:58,834 --> 01:16:00,084
YES.
427
01:16:01,751 --> 01:16:04,876
It is the skin of a flea.
428
01:16:14,251 --> 01:16:15,709
Continue.
429
01:16:22,209 --> 01:16:23,876
Giant manatee.
430
01:16:27,792 --> 01:16:29,667
Sorry.
431
01:16:29,876 --> 01:16:31,334
No.
432
01:16:33,459 --> 01:16:35,126
Next!
433
01:16:48,417 --> 01:16:49,876
No, no...
434
01:16:50,292 --> 01:16:53,417
Everyone has the right to guess.
435
01:16:53,626 --> 01:16:55,709
- Father...
- It's fine.
436
01:17:16,126 --> 01:17:17,584
Flea.
437
01:17:22,417 --> 01:17:23,667
What?
438
01:17:26,542 --> 01:17:27,667
Flea!
439
01:17:44,667 --> 01:17:46,126
Violet!
440
01:17:57,584 --> 01:17:59,042
No!
441
01:17:59,251 --> 01:18:00,709
Violet!
442
01:18:00,917 --> 01:18:02,584
No! Wait!
443
01:18:03,209 --> 01:18:05,001
Please, StOP!
444
01:18:08,001 --> 01:18:10,834
I never imagined anyone would guess.
445
01:18:11,959 --> 01:18:13,626
I'm sorry.
446
01:18:13,834 --> 01:18:15,501
I understand.
447
01:18:16,126 --> 01:18:20,501
It was never my intention that
I would give you to such a monster.
448
01:18:21,959 --> 01:18:25,292
But what can I do?
You heard the proclamation.
449
01:18:25,501 --> 01:18:28,834
I can't go back on my word.
Violet!
450
01:18:29,251 --> 01:18:32,792
Patience, my blessed child.
451
01:18:33,417 --> 01:18:36,334
Perhaps... Perhaps... Violet...
452
01:18:38,001 --> 01:18:42,376
Perhaps the will of God
is behind this unusual fate.
453
01:18:43,834 --> 01:18:46,959
I know you are scared but...
454
01:18:47,584 --> 01:18:51,959
My heart tells me that
you will find a strength to be happy.
455
01:18:53,001 --> 01:18:54,667
Happy?
456
01:18:56,334 --> 01:19:00,084
You tried to deceive me
with your words, father!
457
01:19:00,292 --> 01:19:03,834
Your heart tells you?
You have no heart!
458
01:19:04,042 --> 01:19:08,001
Silence! You forget the duties
and obligations of a king.
459
01:19:10,709 --> 01:19:12,792
You're not a king.
460
01:19:13,626 --> 01:19:15,709
You're not even a man.
461
01:19:15,917 --> 01:19:18,001
Not even a beast.
462
01:19:18,209 --> 01:19:21,334
Beasts at least love their offspring.
463
01:19:21,542 --> 01:19:23,626
They try to protect them.
464
01:19:23,834 --> 01:19:27,167
But not you. I'm nothing to you.
465
01:19:29,459 --> 01:19:32,167
I wish that my mother
had strangled me in my crib
466
01:19:32,376 --> 01:19:34,209
instead of leaving me in your hands.
467
01:19:34,417 --> 01:19:36,084
Silence!
468
01:19:36,292 --> 01:19:38,792
Whatever I do is done well.
469
01:19:40,292 --> 01:19:45,084
No one has the right to question
my will, least of all my daughter!
470
01:20:07,584 --> 01:20:12,167
Fear not,
your obligations shall be respected.
471
01:20:12,376 --> 01:20:16,542
No one will be able to say that
the king did not keep to his word.
472
01:23:11,334 --> 01:23:12,792
Sit.
473
01:25:02,167 --> 01:25:05,084
I'm sorry, Your Majesty,
I've looked everywhere.
474
01:25:05,292 --> 01:25:06,959
I can't find him.
475
01:25:10,292 --> 01:25:12,584
What d'you mean, you can't find him?
476
01:25:19,667 --> 01:25:21,751
Your Highness!
477
01:25:29,251 --> 01:25:31,126
Elias!
478
01:25:33,834 --> 01:25:35,501
Your Highness!
479
01:26:14,251 --> 01:26:15,709
It's him!
480
01:26:17,751 --> 01:26:21,126
He's back! Fenizia!
481
01:26:21,334 --> 01:26:23,501
He's back, Jonah is alive!
482
01:26:30,709 --> 01:26:33,834
Jonah, my love! Jonah!
483
01:26:36,542 --> 01:26:38,834
We knew you would come back to us.
484
01:26:39,042 --> 01:26:41,751
You have no idea how long
we've been looking for you!
485
01:27:04,876 --> 01:27:06,959
How much time has passed?
486
01:27:08,834 --> 01:27:12,376
I'm...
I'm sorry, I don't remember.
487
01:27:12,584 --> 01:27:14,876
Five days.
You've been gone five days.
488
01:27:15,084 --> 01:27:16,959
Where did I go?
489
01:27:18,626 --> 01:27:20,709
The forest.
490
01:27:21,334 --> 01:27:24,459
The forest...
Why was I in the forest?
491
01:27:35,292 --> 01:27:36,959
Where is he?
492
01:27:38,834 --> 01:27:40,917
He is searching for his friend.
493
01:27:41,334 --> 01:27:45,292
You wanted to separate
what is inseparable.
494
01:27:47,584 --> 01:27:49,667
I want my son back.
495
01:27:50,542 --> 01:27:53,667
Now I will repeat what I told you.
496
01:27:54,251 --> 01:27:58,209
Every desire, every action
corresponds to another.
497
01:27:59,042 --> 01:28:01,959
A violent desire such as yours
498
01:28:02,167 --> 01:28:04,834
can only be satisfied with violence.
499
01:28:05,459 --> 01:28:08,792
And there will be a cost.
500
01:28:09,001 --> 01:28:11,501
You know I'm willing to pay it.
501
01:28:40,501 --> 01:28:41,959
Jonah!
502
01:28:49,876 --> 01:28:51,626
Jonah, can you hear me?
503
01:29:24,667 --> 01:29:26,126
Help!
504
01:29:27,584 --> 01:29:29,667
I'm here, help me!
505
01:29:35,709 --> 01:29:37,167
Help!
506
01:29:44,459 --> 01:29:46,959
I'm here! Help me!
507
01:30:45,084 --> 01:30:46,751
Jonah!
508
01:30:47,792 --> 01:30:49,459
Elias!
509
01:30:57,584 --> 01:30:59,042
Help!
510
01:31:00,084 --> 01:31:02,417
- I'm coming!
- Help me!
511
01:31:02,626 --> 01:31:06,167
- Quick! Help me!
- Don't worry, I'm here.
512
01:31:07,792 --> 01:31:09,667
Quick! Oh, my God!
513
01:34:19,667 --> 01:34:22,792
An invitation to the king's wedding.
514
01:34:27,584 --> 01:34:29,459
Who sent it to me?
515
01:34:29,876 --> 01:34:31,959
The future queen.
516
01:34:38,417 --> 01:34:39,876
Dora...
517
01:36:22,376 --> 01:36:23,834
Imma!
518
01:36:27,167 --> 01:36:28,626
It's me.
519
01:36:35,709 --> 01:36:37,792
It's me, Dora.
520
01:36:38,834 --> 01:36:40,917
I've missed you so much!
521
01:36:42,584 --> 01:36:44,042
Imma...
522
01:36:44,251 --> 01:36:45,917
It's me.
523
01:36:46,334 --> 01:36:47,792
Dora.
524
01:36:50,917 --> 01:36:52,792
I don't know what happened.
525
01:36:53,001 --> 01:36:54,876
I fell asleep.
526
01:36:55,501 --> 01:36:58,626
When I woke up
I had changed my skin.
527
01:36:59,042 --> 01:37:01,126
What do you mean?
528
01:37:03,001 --> 01:37:07,167
I changed my skin, I don't know...
529
01:37:10,084 --> 01:37:12,167
You're so beautiful.
530
01:37:16,542 --> 01:37:18,626
Young...
531
01:37:27,167 --> 01:37:28,834
Dora...
532
01:37:29,042 --> 01:37:31,959
From now on, you don't have
to worry about a thing.
533
01:37:32,167 --> 01:37:34,251
I'll take care of you.
534
01:37:34,459 --> 01:37:38,001
Anything you want,
it will be yours.
535
01:37:42,167 --> 01:37:43,626
Dora...
536
01:37:47,584 --> 01:37:49,876
- I have to go now.
- No!
537
01:37:50,084 --> 01:37:52,584
I'll come back,
538
01:37:52,792 --> 01:37:54,876
but remember,
539
01:37:55,084 --> 01:37:57,167
this has to be our secret.
540
01:37:57,376 --> 01:37:59,459
Not a word to anyone.
541
01:38:02,376 --> 01:38:04,459
Dora, wait... Wait!
542
01:39:00,292 --> 01:39:02,792
The queen is my sister.
543
01:39:39,667 --> 01:39:41,959
No! No!
544
01:39:42,376 --> 01:39:45,292
I have to stay here with my sister.
545
01:39:45,501 --> 01:39:47,584
Yes I'm sure she's our sister,
I
546
01:39:47,792 --> 01:39:50,292
but it's time to go, the party is
over and the guests are leaving.
547
01:39:50,501 --> 01:39:53,626
I'm not a guest.
I'm the queen's sister.
548
01:39:53,834 --> 01:39:55,709
- Get up!
- No, I'm staying here.
549
01:39:55,917 --> 01:39:57,584
You are not listening to me, get up!
550
01:39:57,792 --> 01:40:00,292
- You may go now.
- Yes, Your Majesty.
551
01:40:00,501 --> 01:40:02,376
Dora, they want me to leave.
552
01:40:03,001 --> 01:40:04,876
What did I tell you?
553
01:40:05,084 --> 01:40:08,209
You have to keep quiet. Remember?
554
01:40:09,876 --> 01:40:12,584
- It's a secret.
- I want to be with you.
555
01:40:12,792 --> 01:40:14,876
You can't be with me.
556
01:40:15,292 --> 01:40:18,209
- Do you want me to lose everything?
- No.
557
01:40:18,417 --> 01:40:20,292
So you need to go.
558
01:40:25,709 --> 01:40:27,167
Go!
559
01:40:27,792 --> 01:40:30,709
- I want to be with you.
- I said go!
560
01:40:37,167 --> 01:40:38,626
Go!
561
01:40:58,626 --> 01:41:00,251
Dora...
562
01:41:00,459 --> 01:41:02,792
I thought maybe I could sleep here.
563
01:41:03,001 --> 01:41:05,501
I'm tired of being alone.
564
01:41:05,709 --> 01:41:09,667
Listen to me, you can't stay here,
no one must see you, you have to go.
565
01:41:09,876 --> 01:41:13,001
- I want to be with you.
- And you can't.
566
01:41:13,209 --> 01:41:16,334
- Why?
- Take a look at yourself, Imma!
567
01:41:16,542 --> 01:41:18,626
You're old.
568
01:41:18,834 --> 01:41:20,917
No one would believe we are sisters.
569
01:41:21,751 --> 01:41:24,876
I want to become young too.
I want to.
570
01:41:25,084 --> 01:41:27,584
I want to! How did you do it?
571
01:41:27,792 --> 01:41:30,501
- I already told you, I don't know...
- No, tell me!
572
01:41:30,709 --> 01:41:33,209
- You tell me!
- I changed my...
573
01:41:33,417 --> 01:41:36,126
I had myself flayed.
Now that's enough!
574
01:41:45,292 --> 01:41:47,376
Don't you dare move.
575
01:42:47,626 --> 01:42:50,751
- What? No!
- It's okay...
576
01:42:50,959 --> 01:42:53,042
Her, again!
577
01:42:53,417 --> 01:42:55,084
Guards!
578
01:42:55,501 --> 01:42:57,376
Guards!
579
01:42:58,292 --> 01:43:00,167
- Guards!
- Calm down...
580
01:43:00,376 --> 01:43:03,292
- Guards!
- She's no one, I can explain.
581
01:43:03,501 --> 01:43:05,501
- Who is she?
- She's a neighbor...
582
01:43:05,709 --> 01:43:07,584
She's behind. Get her out!
583
01:43:08,626 --> 01:43:11,751
- Who is she?
- She won't do anything, please...
584
01:43:12,376 --> 01:43:14,876
- Take her out!
- Please, don't hurt her...
585
01:43:15,084 --> 01:43:17,584
What was she doing in my bedroom?
Out of my sight!
586
01:43:18,626 --> 01:43:20,292
Out of my sight!
587
01:43:20,501 --> 01:43:22,959
No... no...
588
01:43:23,167 --> 01:43:26,126
I have to stay here, with my sister.
589
01:43:37,792 --> 01:43:40,709
Master barber, I have
something to ask you.
590
01:43:40,917 --> 01:43:42,167
Tell me.
591
01:43:43,917 --> 01:43:46,001
Could you change my skin?
592
01:43:47,376 --> 01:43:49,042
Flay me.
593
01:43:49,459 --> 01:43:52,376
Why would you want to do that?
594
01:43:52,584 --> 01:43:54,876
Because I want to be young again.
595
01:43:55,501 --> 01:43:57,167
My dear...
596
01:43:58,376 --> 01:44:00,251
You will die.
597
01:44:00,459 --> 01:44:03,792
I can pay you, my sister's a queen.
598
01:44:04,876 --> 01:44:06,959
A queen?
599
01:44:07,792 --> 01:44:10,292
Well... then...
600
01:44:10,917 --> 01:44:13,001
You go tell the queen
601
01:44:13,417 --> 01:44:16,751
not to let you out on your own again.
602
01:44:18,417 --> 01:44:21,542
Come on, go back home.
603
01:44:39,876 --> 01:44:41,334
Sir...
604
01:44:42,584 --> 01:44:44,042
Sir...
605
01:44:48,626 --> 01:44:51,126
I have something to ask you.
606
01:44:51,334 --> 01:44:53,834
- What?
- Can you change my skin?
607
01:44:54,876 --> 01:44:58,417
- Change your skin?
- Flay me.
608
01:45:00,584 --> 01:45:02,876
- Flay you?
- I can pay you.
609
01:45:03,084 --> 01:45:06,126
My sister is the queen.
610
01:45:06,334 --> 01:45:07,376
Sir...
611
01:48:15,501 --> 01:48:16,959
Help!
612
01:48:20,792 --> 01:48:24,459
Help me, please! Please!
613
01:48:24,667 --> 01:48:27,709
I'm being held prisoner by an ogre.
614
01:48:27,959 --> 01:48:30,292
You must have heard about me,
I'm a princess.
615
01:48:30,501 --> 01:48:33,417
The king's daughter who was given
in marriage to an ogre.
616
01:48:33,626 --> 01:48:36,126
I need you to help me
to get to the other side.
617
01:48:36,959 --> 01:48:39,876
Where is this ogre
that holds you prisoner?
618
01:48:40,084 --> 01:48:41,959
He's hunting but he will back in.
619
01:48:42,167 --> 01:48:45,084
I have to get across before he comes
back. You have to help me now.
620
01:48:53,417 --> 01:48:55,501
How can I help you?
621
01:49:00,709 --> 01:49:02,167
I'm sorry.
622
01:49:02,792 --> 01:49:05,709
No! Please don't go!
623
01:49:08,417 --> 01:49:10,917
I can't stay here!
624
01:49:11,959 --> 01:49:14,251
Please, stay!
625
01:49:16,126 --> 01:49:18,834
Please! Please!
626
01:49:28,001 --> 01:49:31,334
I have my sons,
they can save you.
627
01:49:31,542 --> 01:49:33,667
But you have to wait until tomorrow.
628
01:49:33,876 --> 01:49:37,001
No, I can't wait until tomorrow.
629
01:49:37,209 --> 01:49:40,042
Don't be afraid, trust me.
We'll come back tomorrow.
630
01:49:40,251 --> 01:49:44,834
No! Please, don't go!
Don't leave me, please!
631
01:51:56,126 --> 01:51:58,542
Violet!
632
01:53:57,167 --> 01:53:58,834
Mother!
633
01:59:40,292 --> 01:59:41,959
Your majesty!
634
01:59:42,584 --> 01:59:44,251
Your majesty!
635
01:59:45,292 --> 01:59:47,376
Violet is here!
636
01:59:47,792 --> 01:59:50,501
The princess has returned!
637
01:59:50,709 --> 01:59:54,251
Your Majesty! Violet is here.
638
01:59:56,959 --> 01:59:59,042
Violet has come home to us.
639
02:00:00,292 --> 02:00:04,251
Come, sir, It would do
your heart good to see her.
640
02:00:04,459 --> 02:00:06,584
Your Majesty, don't move.
641
02:00:06,792 --> 02:00:09,917
Please, Your Majesty...
642
02:00:12,584 --> 02:00:14,084
You are too weak...
643
02:00:22,167 --> 02:00:23,626
Violet!
644
02:00:40,917 --> 02:00:44,042
Here is the husband
that you chose for me.
645
02:00:57,376 --> 02:00:59,459
Forgive me.
646
02:00:59,667 --> 02:01:02,792
Please, forgive me.
647
02:01:15,084 --> 02:01:17,167
Violet...
40961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.