All language subtitles for Take a letter, darling

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:19,988 ELLA Y SU SECRETARIO 2 00:01:15,206 --> 00:01:17,061 PUBLICIDAD PRIVADO 3 00:01:47,219 --> 00:01:49,196 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 4 00:01:49,316 --> 00:01:52,453 Buenos d�as, Atwater y MacGregor, un momento. 5 00:01:52,573 --> 00:01:54,659 Traigo una carta de presentaci�n para A.R... 6 00:01:54,779 --> 00:01:56,096 A.M. MacGregor. 7 00:01:56,488 --> 00:01:58,155 - �Para un empleo? - S�. 8 00:01:58,368 --> 00:02:00,740 Me llamo Tom Verney. La carta es de Bill Dooley. 9 00:02:01,336 --> 00:02:03,296 Conseguir� el empleo. 10 00:02:04,445 --> 00:02:05,345 Gracias. 11 00:02:05,981 --> 00:02:08,352 Por su aspecto, yo dir�a que lo consigue,... 12 00:02:08,879 --> 00:02:09,779 ...tonto. 13 00:02:10,410 --> 00:02:11,879 El Sr. Tom Verney. 14 00:02:12,335 --> 00:02:13,235 Verney. 15 00:02:13,637 --> 00:02:15,475 Trae una carta del Sr. Dooley. 16 00:02:15,825 --> 00:02:18,801 Espere en el despacho de su secretario. 17 00:02:21,854 --> 00:02:24,667 El Sr. Verney para MacGregor. Acerca de un empleo. 18 00:02:28,294 --> 00:02:30,255 Tengo un primo con seis dedos en un pie. 19 00:04:27,412 --> 00:04:28,312 Lo siento. 20 00:05:00,592 --> 00:05:01,492 Un momento. 21 00:05:01,545 --> 00:05:02,838 Es para MacGregor en persona. 22 00:05:03,671 --> 00:05:06,384 Yo soy MacGregor en persona, pase. 23 00:05:19,801 --> 00:05:20,701 Si�ntese, Barney. 24 00:05:21,183 --> 00:05:22,083 Verney. 25 00:05:23,733 --> 00:05:25,737 Supongo que me puse en rid�culo. 26 00:05:25,881 --> 00:05:27,495 S�. Si�ntese mientras leo esto. 27 00:05:28,602 --> 00:05:30,144 Dooley no me dijo que era una mujer. 28 00:05:31,576 --> 00:05:32,476 Lo es. 29 00:05:46,273 --> 00:05:47,173 �La escribi� usted? 30 00:05:47,677 --> 00:05:48,577 No, no. 31 00:05:49,242 --> 00:05:51,824 O� c�mo Dooley la dictaba. Fuimos juntos al colegio. 32 00:05:52,389 --> 00:05:55,827 As� que sabe que es muy listo y que yo le dar� un empleo... 33 00:05:55,983 --> 00:05:57,498 Le dije que no pusiera "muy". 34 00:05:58,356 --> 00:06:01,350 S�lo listo. Un toque de modestia. 35 00:06:02,543 --> 00:06:04,624 �Ha trabajado en publicidad? 36 00:06:05,833 --> 00:06:07,405 - No. - �Qu� ha hecho? 37 00:06:08,074 --> 00:06:10,643 Nada. Ten�a unas rentas. 38 00:06:12,125 --> 00:06:13,551 No quiero decir "nada". 39 00:06:14,094 --> 00:06:17,448 Trabaj� en un par de barcos. A la Argentina y a Portugal. 40 00:06:18,032 --> 00:06:20,127 Fui guardaespaldas de un banquero. 41 00:06:20,853 --> 00:06:22,449 Jugu� dos a�os al f�tbol profesional. 42 00:06:23,613 --> 00:06:24,553 Quiero decir que... 43 00:06:25,003 --> 00:06:27,420 ...hac�a lo que quer�a gracias a las rentas. 44 00:06:28,474 --> 00:06:31,080 - �Y la hucha est� vac�a? - As� es. 45 00:06:31,696 --> 00:06:32,996 - �Universitario? - S�. 46 00:06:34,945 --> 00:06:36,606 Siempre hizo lo que quiso. 47 00:06:37,220 --> 00:06:38,650 �Quiere dedicarse a la publicidad? 48 00:06:39,467 --> 00:06:41,027 Bueno, no. 49 00:06:42,646 --> 00:06:44,627 Buen comienzo. �Qu� le gustar�a hacer? 50 00:06:45,303 --> 00:06:47,741 Ser� infantil, pero ese es mi secreto. 51 00:06:49,359 --> 00:06:50,298 P�ngase en pie. 52 00:06:54,984 --> 00:06:55,923 �Qu� tal le queda la ropa? 53 00:06:56,896 --> 00:06:57,836 �La ropa? 54 00:06:58,488 --> 00:07:00,087 �Un traje decente o un frac? 55 00:07:01,695 --> 00:07:04,308 �No lo es? La polic�a no me ha molestado. 56 00:07:04,613 --> 00:07:06,833 Lim�tese a contestar y no se haga el gracioso. 57 00:07:08,114 --> 00:07:09,054 Disculpe. 58 00:07:09,683 --> 00:07:10,622 Pregunte. 59 00:07:10,628 --> 00:07:12,842 - �Baila? - Bastante bien. 60 00:07:13,212 --> 00:07:14,276 - �Est� casado? - No. 61 00:07:14,607 --> 00:07:15,546 �Alguna obligaci�n? 62 00:07:16,572 --> 00:07:18,190 - �De qu� tipo? - Mujeres. 63 00:07:20,495 --> 00:07:21,434 No. 64 00:07:22,972 --> 00:07:25,885 Es un poco grande, pero le probaremos. 65 00:07:27,969 --> 00:07:28,995 Gracias, pero... 66 00:07:30,180 --> 00:07:31,095 ...�qu� soy? 67 00:07:31,096 --> 00:07:32,665 Para empezar, cobrar� 50$ a la semana. 68 00:07:33,121 --> 00:07:34,060 Cincuenta d�lares. 69 00:07:34,236 --> 00:07:36,297 Cuando haga algo, se le dar� lo que valga... 70 00:07:37,257 --> 00:07:38,662 ...siempre que lo valga. 71 00:07:39,644 --> 00:07:42,576 �Qu� puedo hacer que valga 50$? 72 00:07:42,994 --> 00:07:44,373 Ser� mi secretario particular. 73 00:07:44,749 --> 00:07:48,241 �Secretario! No s� escribir a m�quina ni... 74 00:07:48,367 --> 00:07:51,368 Tenemos muchas chicas expertas en eso. 75 00:07:52,090 --> 00:07:53,762 Sus obligaciones ser�n m�s personales. 76 00:07:56,363 --> 00:07:57,392 �Qu� me dice? 77 00:07:57,749 --> 00:08:00,084 Admito que necesito el dinero, pero... 78 00:08:00,495 --> 00:08:03,950 ...si estoy en lo cierto, prefiero cavar una zanja. 79 00:08:07,847 --> 00:08:08,787 Sr. Verney. 80 00:08:12,071 --> 00:08:14,560 Es encantador. Realmente lo es. 81 00:08:15,163 --> 00:08:16,859 No le har� da�o. Vamos. 82 00:08:19,079 --> 00:08:22,312 Esto es suyo. Antes de empezar le dir� algo. 83 00:08:23,006 --> 00:08:25,335 Cuatro de sus predecesores salieron por piernas... 84 00:08:25,372 --> 00:08:28,409 ...porque se creyeron irresistibles. 85 00:08:28,999 --> 00:08:30,663 �Me sigue o se adelant� otra vez? 86 00:08:30,863 --> 00:08:33,138 Abr� la boca sin saber lo que dec�a. 87 00:08:33,206 --> 00:08:35,889 Vaya a Baeton�s. C�mprese un traje de etiqueta. 88 00:08:36,174 --> 00:08:37,114 Aqu� tiene la direcci�n. 89 00:08:37,650 --> 00:08:38,590 - �Frac? - Todo. 90 00:08:38,945 --> 00:08:40,797 D�gales que es urgente y c�rguelo a mi cuenta. 91 00:08:41,199 --> 00:08:43,008 Saldremos esta noche. Deme su direcci�n. 92 00:08:45,908 --> 00:08:48,633 Hoy no tendr� que volver. Le recoger� a las siete. 93 00:08:48,961 --> 00:08:51,179 Dese prisa. Quiz� tengan que arreglarlo. 94 00:08:52,618 --> 00:08:53,557 Escuche, yo... 95 00:09:01,139 --> 00:09:02,079 Ser� mejor que espere. 96 00:09:12,660 --> 00:09:14,019 Lo s�. Consigui� el empleo. 97 00:09:16,428 --> 00:09:17,367 S�. 98 00:10:00,779 --> 00:10:01,717 �Y bien? 99 00:10:03,206 --> 00:10:04,187 Mac, eres maravillosa. 100 00:10:05,705 --> 00:10:08,089 Una campa�a de dos millones y el a�o pasado... 101 00:10:08,126 --> 00:10:10,031 ...el mismo equipo s�lo consigui� 500.000. 102 00:10:10,487 --> 00:10:12,168 El a�o pasado t� conseguiste el contrato. 103 00:10:12,890 --> 00:10:13,828 Supongo. 104 00:10:14,116 --> 00:10:16,497 El pobre Atwater est� perdiendo su toque. 105 00:10:16,664 --> 00:10:18,767 Tiene menos sangre y m�s barriga. 106 00:10:20,152 --> 00:10:24,113 �C�mo conseguiste que ese viejo invirtiera dos millones? 107 00:10:24,356 --> 00:10:27,222 - Humphries no es tan viejo. - �No? 108 00:10:28,467 --> 00:10:31,376 �Has dado una vuelta en su silla de ruedas? 109 00:10:31,554 --> 00:10:34,871 Le dije que me dol�a la cabeza. 110 00:10:35,678 --> 00:10:38,787 Y esta noche ver� al Sr. French. 111 00:10:39,345 --> 00:10:41,012 Con el Sr. French no te ser� tan f�cil. 112 00:10:41,700 --> 00:10:45,143 Su esposa te querr� tanto como el r�mel a la lluvia. 113 00:10:45,660 --> 00:10:46,618 Ya me ocupar� de eso. 114 00:10:46,940 --> 00:10:49,514 Y ser� el 15% de tres millones. 115 00:10:49,997 --> 00:10:52,855 A�ade los 300.000 de esta campa�a... 116 00:10:52,949 --> 00:10:55,300 ...y podr�s comprarte otro juego. 117 00:10:56,741 --> 00:10:57,680 �Por qu� me miras as�? 118 00:10:58,281 --> 00:11:00,420 Pensaba en c�mo eras hace 8 a�os. 119 00:11:01,146 --> 00:11:02,817 L�stima que te convirtieras en mi socia. 120 00:11:03,279 --> 00:11:05,080 Eras una de las mejores secretarias. 121 00:11:05,163 --> 00:11:06,958 Pues acu�rdate de todo. 122 00:11:07,247 --> 00:11:09,801 Ibas a quebrar y se te llevaban los muebles. 123 00:11:10,518 --> 00:11:13,644 Te asociaste conmigo para ahorrarte un sueldo. 124 00:11:14,329 --> 00:11:16,246 Yo no dir�a que esa fuera la raz�n. 125 00:11:16,325 --> 00:11:17,263 Cincuenta no treinta. 126 00:11:19,785 --> 00:11:22,384 Creo que estaba enamorado de ti. 127 00:11:23,544 --> 00:11:25,022 No me daba por vencido. 128 00:11:26,062 --> 00:11:29,363 Admito que fue una decisi�n inteligente. 129 00:11:29,665 --> 00:11:30,603 Eso me recuerda que... 130 00:11:31,225 --> 00:11:33,310 ...he cambiado de secretario. 131 00:11:33,589 --> 00:11:35,059 �Los mismos problemas? 132 00:11:35,324 --> 00:11:36,773 �Nunca aprender�n? 133 00:11:37,045 --> 00:11:40,486 No les culpo. Supongo que es el trabajo por las noches. 134 00:11:40,947 --> 00:11:42,485 No, no creo que sea eso. 135 00:11:43,419 --> 00:11:45,382 Creo que no saben la diferencia entre... 136 00:11:45,419 --> 00:11:46,562 ...una mujer y una... 137 00:11:47,730 --> 00:11:48,668 �Una qu�? 138 00:11:50,363 --> 00:11:52,595 No lo s�. No hay un t�rmino para describirte. 139 00:12:05,772 --> 00:12:08,066 Cincuenta centavos a que s�lo quiere telefonear. 140 00:12:08,422 --> 00:12:09,360 No hay apuesta. 141 00:12:10,781 --> 00:12:12,865 Hola. Me env�a la Srta. MacGregor. 142 00:12:13,208 --> 00:12:14,909 Oh, Sr. Verney. 143 00:12:15,579 --> 00:12:19,448 Nos llam�. Es usted el nuevo secretario, �eh? 144 00:12:20,290 --> 00:12:21,899 S�, lo soy. 145 00:12:21,940 --> 00:12:24,775 Enhorabuena. Soy Horner, el encargado. 146 00:12:25,297 --> 00:12:26,807 D�jeme ver... 147 00:12:27,747 --> 00:12:30,905 ...frac, chistera, bast�n, guantes. 148 00:12:31,220 --> 00:12:32,716 - �Bast�n? - Todo un caballero. 149 00:12:32,956 --> 00:12:34,852 La Srta. MacGregor me dio las instrucciones. 150 00:12:35,950 --> 00:12:39,191 Y una sorpresa. Le haremos dos trajes. 151 00:12:39,788 --> 00:12:43,253 Tiene suerte. Es urgente. Lo haremos r�pidamente. 152 00:12:47,778 --> 00:12:49,521 Probaremos la chaqueta para ver la talla. 153 00:13:02,682 --> 00:13:04,493 Ser� mejor que me den un siete, tres octavos. 154 00:13:06,916 --> 00:13:08,201 Un siete, tres octavos. 155 00:13:08,848 --> 00:13:10,368 Su cabeza enga�a. 156 00:13:10,452 --> 00:13:12,555 Y no lo quiero as�, deme una de clac. 157 00:13:12,774 --> 00:13:17,609 �De clac? La Srta. MacGregor no la aceptar�. 158 00:13:17,975 --> 00:13:20,741 Es mi cabeza. Deme una de clac. 159 00:13:22,514 --> 00:13:24,620 �Qu� tal la chaqueta? 160 00:13:24,818 --> 00:13:25,756 Muy justa. 161 00:13:25,977 --> 00:13:28,291 �D�nde le aprieta? 162 00:13:29,202 --> 00:13:30,140 En todas partes. 163 00:13:30,275 --> 00:13:31,804 Quiz� s�, quiz� no. 164 00:13:33,664 --> 00:13:36,044 Se lo dije. Tr�igame otra... 165 00:13:36,216 --> 00:13:37,154 ...o le pego. 166 00:13:37,489 --> 00:13:40,703 Hace a�os que vestimos... 167 00:13:41,237 --> 00:13:42,466 ...a los secretarios de la Srta. MacGregor. 168 00:13:42,779 --> 00:13:44,413 Ella quiere chaquetas ajustadas. 169 00:13:45,051 --> 00:13:46,379 Esta le va muy bien. 170 00:13:47,783 --> 00:13:49,665 �Qu� har� si insisto en una m�s grande? 171 00:13:50,096 --> 00:13:53,834 Me ver� obligado a llamar a la Srta. MacGregor. 172 00:13:59,318 --> 00:14:00,257 Adelante, ll�mela. 173 00:14:12,770 --> 00:14:14,905 - Hola, Tom, - Hola, Fud. 174 00:14:20,170 --> 00:14:21,734 - �Tienes un empleo? - S�. 175 00:14:22,284 --> 00:14:23,848 - �Como jefe de camareros? - No. 176 00:14:24,807 --> 00:14:25,745 �De qu�? 177 00:14:26,888 --> 00:14:27,827 De secretario particular. 178 00:14:28,064 --> 00:14:29,689 No sab�a que hicieras esas cosas. 179 00:14:29,862 --> 00:14:32,436 No. Este es un trabajo muy especial. 180 00:14:34,134 --> 00:14:37,003 Incluyen la ropa porque debo acompa�ar al jefe. 181 00:14:37,868 --> 00:14:39,767 - Es una mujer. - �Una mujer? 182 00:14:41,203 --> 00:14:43,145 - Suena mal, �verdad? - Un gigol�. 183 00:14:43,473 --> 00:14:44,412 C�llate. 184 00:14:45,726 --> 00:14:46,499 Me pregunto... 185 00:14:46,500 --> 00:14:48,115 �Es vieja y gorda? 186 00:14:48,240 --> 00:14:49,525 No, joven. Es estupenda. 187 00:14:50,715 --> 00:14:52,335 Aunque no he pensado en ello. 188 00:14:54,012 --> 00:14:54,950 Me pregunto qu� ser�. 189 00:14:55,534 --> 00:14:57,055 - �Cu�nto te paga? - Cincuenta a la semana. 190 00:14:57,317 --> 00:14:58,255 Eres un tipo con suerte. 191 00:15:02,168 --> 00:15:03,106 Pase. 192 00:15:03,182 --> 00:15:04,719 Tom, hay una mujer esper�ndote. 193 00:15:05,727 --> 00:15:06,542 �D�nde est�? 194 00:15:06,543 --> 00:15:09,764 En el sal�n. Los hu�spedes la est�n entreteniendo. 195 00:15:10,125 --> 00:15:12,770 �D�nde la conseguiste? 196 00:15:12,950 --> 00:15:14,130 Ella le consigui� a �l. 197 00:15:15,364 --> 00:15:18,191 Esos curiosos haciendo suposiciones equivocadas. 198 00:15:18,971 --> 00:15:21,466 Cuando me haya ido, expl�cales qu� soy. 199 00:15:21,738 --> 00:15:22,676 �Y qu� eres? 200 00:15:24,453 --> 00:15:25,392 Olv�dalo. 201 00:15:27,466 --> 00:15:29,016 Ahora baja. 202 00:15:32,797 --> 00:15:35,285 �Podr�a explicarnos qu� clase de empleo es? 203 00:15:35,480 --> 00:15:36,447 Tom no lo mencion�. 204 00:15:38,483 --> 00:15:42,828 Su trabajo se describe mejor en franc�s. 205 00:15:43,579 --> 00:15:45,770 El Sr. Verney es mi "coup-de-point". 206 00:15:48,182 --> 00:15:49,720 Mam�. Mira. 207 00:15:51,706 --> 00:15:53,821 Bien, vaya... 208 00:15:55,684 --> 00:15:57,139 No est� mal, Verney. 209 00:15:58,070 --> 00:15:59,484 De hecho, est� guap�simo. 210 00:15:59,888 --> 00:16:00,987 Dese la vuelta. 211 00:16:04,362 --> 00:16:05,300 Un poco ancha. 212 00:16:05,617 --> 00:16:06,813 Ponte la chistera. 213 00:16:14,623 --> 00:16:17,167 Es preciosa. No debi� molestarse por... 214 00:16:17,225 --> 00:16:18,935 ...alguien tan poco importante como yo. 215 00:16:23,783 --> 00:16:25,821 No nos esperen levantados. 216 00:16:44,596 --> 00:16:45,991 �Qu� clase de trabajo es �se? 217 00:16:53,809 --> 00:16:56,329 "No nos esperen levantados". �Saben qu� creo? 218 00:16:57,712 --> 00:17:00,246 - Vete a tu habitaci�n. - �Qu� he hecho? 219 00:17:11,309 --> 00:17:13,308 Siento lo ocurrido en casa. 220 00:17:14,647 --> 00:17:16,469 Olvid� que ten�amos p�blico. 221 00:17:17,184 --> 00:17:18,123 No fue nada. 222 00:17:18,482 --> 00:17:19,744 No fue peor que cortarme el cuello. 223 00:17:26,135 --> 00:17:28,095 Le dijeron que no me gustaban. 224 00:17:28,719 --> 00:17:29,657 S�. 225 00:17:30,863 --> 00:17:31,873 Individualista. 226 00:17:41,229 --> 00:17:43,147 Este trabajo le parecer� algo raro. 227 00:17:44,256 --> 00:17:45,607 - S�. - Lo es. 228 00:17:46,539 --> 00:17:49,328 Una mujer de negocios se enfrenta a muchos problemas. 229 00:17:50,239 --> 00:17:52,524 Especialmente al problema de los hombres. 230 00:17:54,674 --> 00:17:56,976 Les vendo publicidad. Ser mujer ayuda,... 231 00:17:57,599 --> 00:17:59,609 ...pero tambi�n trae complicaciones. 232 00:18:00,721 --> 00:18:01,570 Naturalmente. 233 00:18:01,571 --> 00:18:02,509 Ah� es donde entra usted. 234 00:18:03,264 --> 00:18:04,969 Tendr� extra�as obligaciones. 235 00:18:05,595 --> 00:18:08,426 Esta noche tranquilizar� a una esposa celosa. 236 00:18:09,098 --> 00:18:09,860 �Yo? 237 00:18:09,861 --> 00:18:11,248 Cenaremos con los se�ores French. 238 00:18:12,220 --> 00:18:14,545 �l es el Director de Publicidad de Sopas Castle. 239 00:18:14,706 --> 00:18:17,651 Su presupuesto anual es de tres millones. 240 00:18:18,105 --> 00:18:19,157 �Quiere conseguir la cuenta? 241 00:18:19,230 --> 00:18:20,434 Y la conseguir�... 242 00:18:21,030 --> 00:18:24,503 ...si la Sra. French deja de sospechar. 243 00:18:25,362 --> 00:18:27,079 Y la forma m�s sencilla... 244 00:18:28,367 --> 00:18:30,183 ...es present�ndole a mi prometido. 245 00:18:31,914 --> 00:18:32,852 �Tambi�n asistir�? 246 00:18:33,210 --> 00:18:34,148 Es usted. 247 00:18:37,632 --> 00:18:38,570 Entiendo. 248 00:18:39,719 --> 00:18:41,442 No hay nada que ocultar. 249 00:18:42,253 --> 00:18:45,007 Sus sospechas son infundadas... 250 00:18:45,132 --> 00:18:46,080 ...y deben ser corregidas. 251 00:18:47,117 --> 00:18:48,980 Har� lo mismo con el Sr. French... 252 00:18:49,945 --> 00:18:52,471 ...y sus ideas cuando consiga la cuenta. 253 00:19:00,061 --> 00:19:02,521 �Debo comportarme como si usted me perteneciera? 254 00:19:02,735 --> 00:19:05,089 S�, usted me ama y est� seguro de ello. 255 00:19:05,850 --> 00:19:09,095 Halague a la Sra. French y yo me ocupar� del resto. 256 00:19:10,812 --> 00:19:11,916 No sabe qu� pensar, �eh? 257 00:19:12,885 --> 00:19:13,823 - No. - No lo haga. 258 00:19:13,850 --> 00:19:14,788 Nos llevaremos mejor. 259 00:19:39,368 --> 00:19:40,307 Ah� vienen. 260 00:19:46,538 --> 00:19:47,477 �l parece agradable. 261 00:20:00,843 --> 00:20:01,781 Hola. 262 00:20:02,780 --> 00:20:04,506 Srta. MacGregor, la Sra. French. 263 00:20:05,003 --> 00:20:06,753 - �C�mo est� usted? - �C�mo est� usted? 264 00:20:07,151 --> 00:20:09,479 Mi prometido, el Sr. Verney, la Sra. French. 265 00:20:09,657 --> 00:20:10,838 - �C�mo est� usted? - El Sr. French. 266 00:20:11,034 --> 00:20:11,972 - �C�mo est� usted? - �C�mo est� usted? 267 00:20:19,578 --> 00:20:21,127 Bien, ya est�. 268 00:20:24,756 --> 00:20:27,111 - �Les apetece un c�ctel? - No, gracias. 269 00:20:27,200 --> 00:20:28,193 S�, me apetece. 270 00:20:30,780 --> 00:20:31,717 Nada, gracias. 271 00:20:49,782 --> 00:20:52,829 He pedido algo especial. 272 00:20:53,492 --> 00:20:55,418 Es usted muy amable. 273 00:20:58,704 --> 00:20:59,643 Gracias. 274 00:21:03,678 --> 00:21:05,031 Son encantadores, �verdad? 275 00:21:25,061 --> 00:21:27,096 - Preciosa m�sica, �eh? - S�. 276 00:21:35,010 --> 00:21:36,959 �Le apetece bailar? 277 00:21:37,565 --> 00:21:39,142 Bien, gracias. 278 00:21:43,536 --> 00:21:44,858 - �Nos disculpan? - Por supuesto. 279 00:21:45,111 --> 00:21:46,492 Le encanta bailar. 280 00:21:53,462 --> 00:21:56,286 Mi nuevo secretario. Creo que dar� resultado. 281 00:21:58,447 --> 00:22:00,323 - Es muy guapo. - Quiz�s. 282 00:22:01,316 --> 00:22:03,325 Le pago un sueldo y hace lo que le mando. 283 00:22:04,159 --> 00:22:05,098 Bien. 284 00:22:15,936 --> 00:22:20,429 As� espero poner fin al malentendido de su esposa. 285 00:22:22,110 --> 00:22:25,930 Como hombre es usted fascinante... 286 00:22:26,672 --> 00:22:30,557 ...y me intriga la idea de encargarme de su publicidad. 287 00:22:31,988 --> 00:22:35,390 Veremos c�mo se lleva su secretario con la Sra. French. 288 00:22:36,925 --> 00:22:40,100 Lamento el enga�o, pero usted y yo sabemos que sus... 289 00:22:40,319 --> 00:22:41,804 ...temores son infundados. 290 00:22:42,664 --> 00:22:43,603 Por supuesto. 291 00:22:44,624 --> 00:22:45,562 D�game,... 292 00:22:46,325 --> 00:22:48,953 ...�qu� es lo que encuentra fascinante en m�? 293 00:22:50,560 --> 00:22:53,308 Ya tendremos ocasi�n de hablar de ello. 294 00:22:59,379 --> 00:23:00,975 - �Bailamos? - Me encantar�a. 295 00:23:02,261 --> 00:23:04,685 Su prometida es muy guapa. 296 00:23:06,620 --> 00:23:08,317 Mac es una chica extraordinaria. 297 00:23:09,569 --> 00:23:11,247 �No est� preocupado por ella? 298 00:23:11,975 --> 00:23:14,851 �Por tener que asistir a tantas reuniones de... 299 00:23:14,887 --> 00:23:16,933 ...negocios con hombres como mi marido? 300 00:23:17,585 --> 00:23:18,675 �Por qu� iba a preocuparme? 301 00:23:19,645 --> 00:23:21,827 Mac me quiere y yo conf�o en ella. 302 00:23:22,906 --> 00:23:25,149 Especialmente con un hombre como su esposo. 303 00:23:25,998 --> 00:23:28,341 Seguro que ella siente lo mismo por m�. 304 00:23:30,497 --> 00:23:33,425 Debe ser maravilloso tener esa confianza. 305 00:23:34,816 --> 00:23:37,605 - Ustedes tambi�n la tienen. - �El Sr. French y yo? 306 00:23:38,333 --> 00:23:40,523 S�, por supuesto. 307 00:23:41,856 --> 00:23:43,472 El Sr. French es muy afortunado. 308 00:23:45,528 --> 00:23:46,537 �Qu� quiere decir? 309 00:23:47,711 --> 00:23:50,385 Imag�nese lo que sentir�a si una mujer como usted,... 310 00:23:50,423 --> 00:23:52,669 ...en la flor de su hermosa madurez,... 311 00:23:53,339 --> 00:23:55,623 ...desplegara las alas. 312 00:23:59,341 --> 00:24:00,629 �Desplegar mis alas? 313 00:24:02,801 --> 00:24:05,600 Sr. Verney. Qu� idea. 314 00:24:09,232 --> 00:24:10,169 S�, �verdad? 315 00:24:13,999 --> 00:24:16,100 Gracias, Sra. French. Ha sido muy agradable. 316 00:24:16,512 --> 00:24:17,451 Gracias. 317 00:24:19,720 --> 00:24:22,791 Su Sr. Verney es realmente encantador. 318 00:24:23,401 --> 00:24:24,340 Gracias. 319 00:24:33,140 --> 00:24:36,523 Espero que usted y mi esposo lleguen a un acuerdo... 320 00:24:37,143 --> 00:24:40,485 ...si el Sr. Verney no se opone a que pase alguna... 321 00:24:40,532 --> 00:24:43,506 ...noche trabajando con el Sr. French. 322 00:24:43,898 --> 00:24:46,821 No veo c�mo podr�a oponerme yo. 323 00:24:47,799 --> 00:24:50,574 De hecho, el Sr. Verney y yo podr�amos... 324 00:24:50,870 --> 00:24:52,675 ...compartir nuestra soledad. 325 00:24:59,372 --> 00:25:01,157 El contrato se har� ma�ana. 326 00:25:02,164 --> 00:25:03,103 �Los cuatro de nuevo? 327 00:25:03,424 --> 00:25:04,886 No. Su trabajo ha terminado. 328 00:25:05,850 --> 00:25:08,824 Otra sesi�n con usted y el Sr. French se pondr�a celoso. 329 00:25:10,022 --> 00:25:10,960 �Qu� le dijo? 330 00:25:11,315 --> 00:25:12,607 Hice lo que me mand�. 331 00:25:13,229 --> 00:25:14,167 �Qu� le pasa? 332 00:25:14,459 --> 00:25:15,396 Nada. 333 00:25:16,153 --> 00:25:17,090 �No le gusta? 334 00:25:17,407 --> 00:25:19,799 No me siento honrado. No me siento hombre. 335 00:25:20,693 --> 00:25:21,632 �Quiere dejarlo? 336 00:25:22,509 --> 00:25:23,156 No. 337 00:25:23,157 --> 00:25:24,242 - �Por qu� no? - Necesito el dinero. 338 00:25:27,095 --> 00:25:28,033 Verney. 339 00:25:28,130 --> 00:25:29,068 �Qu�? 340 00:25:29,526 --> 00:25:30,487 �Qu� opini�n le merezco? 341 00:25:32,284 --> 00:25:33,098 �Qu� quiere decir? 342 00:25:33,099 --> 00:25:34,403 Personalmente. �Qu� opina de m�? 343 00:25:35,955 --> 00:25:37,123 Es una mujer triunfadora,... 344 00:25:37,551 --> 00:25:39,219 ...hermosa e inteligente, eso es lo que opino. 345 00:25:41,307 --> 00:25:42,245 Verney. 346 00:25:42,302 --> 00:25:43,820 �Cree que podr�a enamorarse de m�? 347 00:25:45,617 --> 00:25:46,302 �Qu�? 348 00:25:46,303 --> 00:25:48,366 �Cree que podr�a enamorarse de m�? 349 00:25:49,503 --> 00:25:50,442 No. 350 00:25:51,417 --> 00:25:52,355 Me alegro de o�rlo. 351 00:25:53,060 --> 00:25:55,074 Tal vez sea el mejor secretario que he tenido. 352 00:25:55,824 --> 00:25:58,984 Intuyo que en secreto me odia. Eso es bueno. 353 00:25:59,424 --> 00:26:02,598 Haga lo que le mande. �Cu�nto le pago? 354 00:26:03,477 --> 00:26:04,932 - Cincuenta. - Que sean cien. 355 00:26:05,422 --> 00:26:07,068 Le busqu� durante ocho a�os. 356 00:26:15,576 --> 00:26:17,183 Ma�ana c�mprese otra chistera. 357 00:26:20,627 --> 00:26:21,566 Lo que usted diga. 358 00:26:25,834 --> 00:26:26,772 Aqu� es donde vivo. 359 00:26:28,297 --> 00:26:30,586 Por supuesto. �Ad�nde esperaba ir? 360 00:26:32,884 --> 00:26:35,571 Buenas noches. Ma�ana a las nueve. 361 00:26:36,148 --> 00:26:38,049 �Pasar� a recogerme? 362 00:26:39,161 --> 00:26:40,100 �Pasar a recogerle? 363 00:26:41,260 --> 00:26:42,579 Disculpe. La ver� en el despacho. 364 00:26:48,023 --> 00:26:50,718 "Pasar a recogerle". �Qu� le parece? 365 00:26:56,605 --> 00:26:58,623 - �Trabaj� anoche? - S�. 366 00:26:58,667 --> 00:26:59,605 �Le gusta? 367 00:26:59,637 --> 00:27:01,447 Gano cien pavos. No pregunte tonter�as. 368 00:27:03,279 --> 00:27:04,715 �C�mo le fue con MacGregor? 369 00:27:04,921 --> 00:27:07,180 Gano cien pavos. No preguntes tonter�as. 370 00:27:18,068 --> 00:27:19,634 - Buenos d�as, Verney. - Buenos d�as. 371 00:27:21,244 --> 00:27:22,830 Las chicas le han cogido cari�o. 372 00:27:23,823 --> 00:27:26,414 Si quiere jugar, no lo haga en horas de oficina. 373 00:27:26,447 --> 00:27:29,257 Cuando llegu�, las flores ya estaban aqu�. 374 00:27:29,309 --> 00:27:32,652 Dos chicas discut�an su sueldo. �C�mo lo supieron? 375 00:27:32,796 --> 00:27:33,602 Bueno, yo... 376 00:27:33,603 --> 00:27:37,030 Deje que hablen. No quisiera perderle. 377 00:27:49,655 --> 00:27:50,594 Hola, Mac. 378 00:27:50,731 --> 00:27:51,669 Buenas noticias. 379 00:27:51,950 --> 00:27:54,514 French firmar� el contrato hoy. 380 00:27:54,636 --> 00:27:55,354 Estupendo. 381 00:27:55,355 --> 00:27:56,915 El nuevo secretario es una joya. 382 00:27:57,960 --> 00:28:00,384 La Sra. French ya est� pensando en c�mo deshacerse... 383 00:28:00,421 --> 00:28:01,778 ...de su marido. 384 00:28:01,974 --> 00:28:02,913 Eso es bueno. 385 00:28:03,522 --> 00:28:04,577 �Te estoy aburriendo? 386 00:28:04,940 --> 00:28:08,075 Ganaremos una cuenta de tres millones. 387 00:28:08,201 --> 00:28:11,373 �Te interesa o est�s harto de que gane por los dos? 388 00:28:12,311 --> 00:28:15,508 Eres maravillosa y te lo agradezco, pero... 389 00:28:16,149 --> 00:28:19,853 ...ha ocurrido algo. Soy un hombre diferente. 390 00:28:20,437 --> 00:28:23,545 Pareces m�s deteriorado. �Qu� ha pasado? 391 00:28:24,623 --> 00:28:27,982 Anoche conoc� a un hombre que me ense�� a odiar el mundo... 392 00:28:28,874 --> 00:28:30,944 ...a �l y a m�. 393 00:28:32,004 --> 00:28:33,337 No hay nada que merezca la pena. 394 00:28:33,854 --> 00:28:36,075 Parece una pesadilla. �Qui�n es? 395 00:28:36,851 --> 00:28:39,989 Aqu� lo tienes, destilando tinta por los dientes. 396 00:28:42,466 --> 00:28:46,056 "Las pensiones de divorcio, gran amenaza para los "EE. UU." 397 00:28:46,973 --> 00:28:50,549 Si yo fuera la Caldwell, tendr�a a ese idiota... 398 00:28:50,585 --> 00:28:52,018 ...encerrado en un armario. 399 00:28:52,496 --> 00:28:54,638 �Aunque sea el presidente? 400 00:28:55,230 --> 00:28:56,169 ��l, el presidente? 401 00:28:56,516 --> 00:28:58,456 �l y su hermana son los due�os de todo. 402 00:28:58,889 --> 00:29:00,079 Cigarros, cigarrillos... 403 00:29:00,583 --> 00:29:02,946 ...tabaco de pipa y para masticar,... 404 00:29:03,809 --> 00:29:06,105 ...rap�, veneno para insectos. 405 00:29:06,322 --> 00:29:08,175 El a�o pasado fue una cuenta de 10 millones. 406 00:29:08,526 --> 00:29:09,861 Este a�o podr�a ser m�s. 407 00:29:10,164 --> 00:29:12,520 No es asunto nuestro. 408 00:29:12,567 --> 00:29:14,494 Justin y Smith lo tienen cogido. 409 00:29:14,620 --> 00:29:15,558 Eso creen. 410 00:29:15,572 --> 00:29:18,721 El Sr. Caldwell quiere cambiar de agencia. 411 00:29:20,059 --> 00:29:23,009 �A qu� estamos esperando? �En qu� hotel se hospeda? 412 00:29:23,297 --> 00:29:24,835 Si�ntate. Ya habl� con �l. 413 00:29:24,989 --> 00:29:25,927 Yo no. 414 00:29:26,184 --> 00:29:28,243 No servir�a de nada, est� loco. 415 00:29:28,687 --> 00:29:30,136 Son 10 millones. 416 00:29:30,451 --> 00:29:32,248 Yo tambi�n estar�a loco. �D�nde est�? 417 00:29:32,321 --> 00:29:35,523 Est� pagando una pensi�n a cuatro ex esposas. 418 00:29:35,596 --> 00:29:36,762 Eso le ha afectado el cerebro. 419 00:29:37,374 --> 00:29:39,993 No s�lo las odia a ellas, odia a todas las mujeres. 420 00:29:41,159 --> 00:29:43,652 Excepto a su hermana. A ella le tiene aversi�n. 421 00:29:44,381 --> 00:29:47,808 Si ellas le convencieron para casarse... 422 00:29:48,125 --> 00:29:50,204 ...yo le convencer� para que firme el contrato. 423 00:29:50,736 --> 00:29:52,579 Ese hombre habla en serio. 424 00:29:53,041 --> 00:29:55,508 Hace un a�o que no sale con mujeres. 425 00:29:55,633 --> 00:29:58,145 �Puedes conseguirme una entrevista? 426 00:29:58,677 --> 00:30:01,948 No s�lo no le gustan las mujeres, no las soporta. 427 00:30:02,524 --> 00:30:03,797 �C�mo voy a conseguirte una entrevista? 428 00:30:03,950 --> 00:30:04,940 �Quieres dejar esto? 429 00:30:05,023 --> 00:30:08,066 Me llamo A.M. MacGregor, no necesita saber m�s,... 430 00:30:08,191 --> 00:30:10,107 ...hasta que le revele la verdad. Toma. 431 00:30:11,503 --> 00:30:13,375 Lo intentar�, pero es in�til. 432 00:30:18,703 --> 00:30:20,145 Soy Atwater. �Es usted Verney? 433 00:30:20,312 --> 00:30:21,250 S�, se�or. 434 00:30:22,164 --> 00:30:23,102 Encantado de conocerle. 435 00:30:23,697 --> 00:30:26,333 MacGregor est� en Franceska. 436 00:30:26,798 --> 00:30:28,316 - �Sabe d�nde es? - No, se�or. 437 00:30:29,052 --> 00:30:31,851 Acaba de llamar. Debe estar all� en 5 minutos... 438 00:30:31,924 --> 00:30:33,053 ..con un l�piz y su agenda. 439 00:30:34,672 --> 00:30:36,020 Tiene un mill�n de cosas en qu� pensar. 440 00:30:36,510 --> 00:30:38,868 Le concert� una entrevista con Caldwell. 441 00:30:39,882 --> 00:30:41,488 - �Sabe lo de Caldwell? - No, se�or. 442 00:30:42,302 --> 00:30:43,240 Le envidio. 443 00:30:43,601 --> 00:30:45,270 - Dese prisa. - S�, se�or. 444 00:30:51,061 --> 00:30:52,000 Franceska 445 00:31:09,094 --> 00:31:10,832 La Srta. MacGregor me est� esperando. 446 00:31:11,194 --> 00:31:13,554 S�. Est� en el Probador Tres. 447 00:31:20,057 --> 00:31:21,396 �Entro sin m�s? 448 00:31:21,816 --> 00:31:23,739 - �Es usted el Sr. Verney? - S�. 449 00:31:24,116 --> 00:31:25,054 �Y bien? 450 00:31:30,109 --> 00:31:32,924 �Por qu� �l puede entrar y yo no? 451 00:31:33,533 --> 00:31:35,284 Lo siento. Es una excepci�n. 452 00:31:35,771 --> 00:31:39,539 No es su esposa. Yo he visto vestirse a la m�a. 453 00:31:40,043 --> 00:31:41,595 �Por qu� puede entrar? 454 00:31:44,239 --> 00:31:47,211 - Es su secretario. - �Lo es? 455 00:31:47,989 --> 00:31:49,222 Eso es mentira. 456 00:31:57,196 --> 00:31:59,584 - Disculpe. - Verney, pase. 457 00:32:00,048 --> 00:32:02,129 - �Trajo la agenda? - S�. 458 00:32:03,046 --> 00:32:04,804 Me probar� el traje de noche negro. 459 00:32:06,550 --> 00:32:08,181 Le explicar� lo que est� pasando. 460 00:32:10,386 --> 00:32:12,766 Hoy es viernes. El lunes me entrevistar�... 461 00:32:12,829 --> 00:32:14,972 ...con Caldwell, de la Compa��a Caldwell. 462 00:32:15,459 --> 00:32:17,965 Debo saberlo todo sobre su negocio. 463 00:32:18,038 --> 00:32:20,273 �Qu� puede hacerse con un... 464 00:32:20,341 --> 00:32:22,442 ...hombre que odia a las mujeres? �Me sigue? 465 00:32:23,763 --> 00:32:24,700 M�s o menos. 466 00:32:25,467 --> 00:32:27,103 �Dir�a que el vestido es modesto? 467 00:32:28,227 --> 00:32:29,166 �Modesto? 468 00:32:29,790 --> 00:32:30,959 No de la forma que le marca el... 469 00:32:32,238 --> 00:32:33,176 ...no. 470 00:32:34,118 --> 00:32:35,592 No sabe lo que eso significa para una mujer. 471 00:32:35,996 --> 00:32:38,175 Este acuerdo es el m�s dif�cil. 472 00:32:38,590 --> 00:32:40,360 Hay tanto que hacer. 473 00:32:40,485 --> 00:32:41,423 Tome nota. 474 00:32:41,634 --> 00:32:45,907 Que Cobb haga copias de los bocetos de Caldwell. 475 00:32:46,342 --> 00:32:48,322 Dir� que es imposible, pero que lo haga. 476 00:32:49,345 --> 00:32:52,320 Atwater est� reuniendo informaci�n negativa... 477 00:32:52,398 --> 00:32:54,013 ...sobre Caldwell en los peri�dicos. 478 00:32:54,897 --> 00:32:57,175 Vaya a la biblioteca y... 479 00:32:57,253 --> 00:32:59,602 ...re�na informaci�n sobre el tabaco. 480 00:32:59,646 --> 00:33:03,170 Su historia, romances en las plantaciones, todo. 481 00:33:03,537 --> 00:33:06,892 Est�dielo y deme todos los datos. 482 00:33:07,343 --> 00:33:09,564 Vaya al despacho, luego a la biblioteca... 483 00:33:09,597 --> 00:33:11,156 ...y a su casa y prepare la maleta. 484 00:33:11,189 --> 00:33:12,358 Le recoger� a las tres. 485 00:33:14,400 --> 00:33:15,195 �La maleta? 486 00:33:15,196 --> 00:33:16,911 Iremos a mi refugio. 487 00:33:17,387 --> 00:33:19,197 As� podremos trabajar sin que nos molesten. 488 00:33:20,443 --> 00:33:21,724 �Le gusta �ste? 489 00:33:23,646 --> 00:33:24,584 �Cu�l? 490 00:33:26,474 --> 00:33:28,713 Ser� mejor que se marche. 491 00:33:29,392 --> 00:33:30,560 S�, ser� lo mejor. 492 00:33:44,392 --> 00:33:45,376 Con esto bastar�. 493 00:33:45,934 --> 00:33:47,593 Volveremos si nos falta algo. 494 00:33:47,965 --> 00:33:51,156 �Tiene tel�fono? Debo hacer una llamada. 495 00:33:51,392 --> 00:33:53,337 Detr�s de los pl�tanos, en la pared. 496 00:33:53,564 --> 00:33:54,947 - �Tiene cambio? - S�, gracias. 497 00:33:55,835 --> 00:33:56,867 �Qu� tal por la ciudad? 498 00:33:57,705 --> 00:33:58,643 No puedo quejarme. 499 00:34:04,610 --> 00:34:05,775 Quiero hablar con Nueva York. 500 00:34:06,385 --> 00:34:08,159 Gramercy, 3,7,5,9,8. 501 00:34:09,474 --> 00:34:10,411 S�, por favor. 502 00:34:11,212 --> 00:34:12,149 �Cu�nto? 503 00:34:12,456 --> 00:34:13,394 Un momento. 504 00:34:20,868 --> 00:34:22,709 Veo que tiene un chico nuevo. 505 00:34:23,324 --> 00:34:26,098 No est� mal, pero el �ltimo tampoco. 506 00:34:30,121 --> 00:34:31,059 �Oiga? 507 00:34:31,363 --> 00:34:32,279 �Oiga, Sally? 508 00:34:32,280 --> 00:34:35,898 Hola. Te llam�, pero ya te hab�as ido. 509 00:34:36,371 --> 00:34:38,445 Tuve que salir deprisa. 510 00:34:38,930 --> 00:34:40,395 Lo arregl� para esta noche. 511 00:34:40,674 --> 00:34:43,633 Le dije al Sr. Bakewell que no ten�as tiempo. 512 00:34:43,931 --> 00:34:46,743 Cancel� la sesi�n y posar� para ti. 513 00:34:46,868 --> 00:34:50,008 No lo har� esta noche. Ha surgido algo. 514 00:34:50,050 --> 00:34:52,210 Estoy fuera, por negocios. 515 00:34:53,831 --> 00:34:57,041 A m� tambi�n me hac�a ilusi�n. 516 00:34:59,684 --> 00:35:00,698 Te lo compensar�. 517 00:35:02,166 --> 00:35:03,105 Te llamar� cuando regrese. 518 00:35:04,136 --> 00:35:05,800 De acuerdo, Sally. Adi�s. 519 00:35:14,010 --> 00:35:14,951 Siento haberla hecho esperar. 520 00:35:15,130 --> 00:35:17,214 - �Eso es todo? - Creo que es suficiente. 521 00:35:23,071 --> 00:35:24,120 �Qu� clase de hombre ser�? 522 00:35:33,363 --> 00:35:34,998 Mi dormitorio est� a la izquierda... 523 00:35:35,040 --> 00:35:35,978 ...el suyo a la derecha. 524 00:35:42,618 --> 00:35:45,486 Ser� mejor que corte le�a. 525 00:35:45,837 --> 00:35:47,592 Para la cena coger� la de la cocina. 526 00:36:00,899 --> 00:36:01,838 �Estamos solos? 527 00:36:03,632 --> 00:36:04,570 S�. �Por qu�? 528 00:36:06,404 --> 00:36:07,343 Simple curiosidad. 529 00:36:31,400 --> 00:36:32,558 La vida es una ilusi�n. 530 00:36:32,817 --> 00:36:33,885 �Qu� le pasa? 531 00:36:35,239 --> 00:36:36,461 Un secretario pasando el fin de semana con... 532 00:36:36,495 --> 00:36:37,999 ...su jefe, secando platos. 533 00:36:39,944 --> 00:36:41,765 Si�ntese y haga los deberes. 534 00:36:42,558 --> 00:36:44,623 �Puedo descansar antes de acostar a los ni�os? 535 00:36:44,888 --> 00:36:46,332 Coja un libro. 536 00:36:47,845 --> 00:36:51,360 Siete a�os de la vida de Caldwell en titulares. 537 00:36:51,808 --> 00:36:53,315 Siete a�os y cuatro esposas. 538 00:36:54,230 --> 00:36:56,312 Miss Tabacolandia, 1934. 539 00:36:56,921 --> 00:36:57,879 Una ascensorista. 540 00:36:58,040 --> 00:36:59,257 Una amiga de su primera esposa. 541 00:36:59,929 --> 00:37:01,232 Y una bailarina. 542 00:37:02,066 --> 00:37:04,923 Y ahora huye de las mujeres como un elefante de un rat�n. 543 00:37:06,107 --> 00:37:07,045 Hace bien. 544 00:37:08,074 --> 00:37:11,238 Y yo quiero que firme un contrato publicitario. 545 00:37:12,264 --> 00:37:14,271 - Lo conseguir�. - �Por qu� lo dice? 546 00:37:14,938 --> 00:37:16,359 Esas chicas eran insignificantes. 547 00:37:17,592 --> 00:37:18,530 Usted es diferente. 548 00:37:18,747 --> 00:37:21,030 Tiene clase y adem�s es bonita. 549 00:37:22,274 --> 00:37:23,590 Cuando descubra que es diferente, estar� atrapado. 550 00:37:24,861 --> 00:37:26,366 No ser� tan f�cil. 551 00:37:26,779 --> 00:37:27,717 S�, lo ser�. 552 00:37:28,352 --> 00:37:30,741 No para una mujer normal, pero s� para usted. 553 00:37:32,184 --> 00:37:33,534 Las mujeres con coraz�n son las que pierden. 554 00:37:35,576 --> 00:37:38,319 Las mujeres sin emociones hacen planes como un general. 555 00:37:43,801 --> 00:37:44,739 Entiendo. 556 00:37:46,081 --> 00:37:49,168 �Por qu� acept� un empleo que no le gusta? 557 00:37:50,026 --> 00:37:51,355 Ya se lo dije. Necesito el dinero. 558 00:37:52,074 --> 00:37:53,248 Podr�a encontrar otro. 559 00:37:54,092 --> 00:37:55,100 No por cien d�lares a la semana. 560 00:37:58,495 --> 00:38:00,283 Usted y yo somos muy parecidos. 561 00:38:01,336 --> 00:38:03,265 Nos humillamos para conseguir lo que queremos. 562 00:38:03,458 --> 00:38:04,742 Usted por cien, yo por m�s. 563 00:38:05,687 --> 00:38:07,759 Podr�a ser un triunfador. 564 00:38:08,889 --> 00:38:10,985 No lo creo. No como usted lo entiende. 565 00:38:11,472 --> 00:38:12,411 �Por qu� no? 566 00:38:13,227 --> 00:38:14,167 �Conoce M�jico? 567 00:38:15,558 --> 00:38:16,497 �Y eso qu� tiene que ver? 568 00:38:18,287 --> 00:38:20,215 Supongo que tendr� que hablar de m�. 569 00:38:21,166 --> 00:38:22,105 Soy un artista. 570 00:38:23,583 --> 00:38:26,776 Pinto lo que me gusta y eso no da dinero. 571 00:38:28,737 --> 00:38:29,826 �Desde cu�ndo pinta? 572 00:38:30,232 --> 00:38:31,171 Desde ni�o. 573 00:38:32,676 --> 00:38:33,615 �Es bueno? 574 00:38:35,272 --> 00:38:36,210 A�n no lo decid�. 575 00:38:37,548 --> 00:38:38,832 Por eso acept� el empleo. 576 00:38:39,726 --> 00:38:42,670 Cuando haya ahorrado para un coche me ir� a M�jico... 577 00:38:42,713 --> 00:38:44,591 ...a vivir bajo el sol. 578 00:38:45,868 --> 00:38:47,646 All� hay cosas que piden a gritos ser pintadas. 579 00:38:48,298 --> 00:38:50,263 En Tasco, Acapulco... 580 00:38:51,142 --> 00:38:52,080 ...Patzcuaro. 581 00:38:54,071 --> 00:38:55,503 Creo que soy el hombre para hacerlo. 582 00:38:59,042 --> 00:39:01,033 Esos sue�os jam�s se convierten en realidad. 583 00:39:01,901 --> 00:39:03,015 Para m� s�, alg�n d�a. 584 00:39:05,588 --> 00:39:08,339 Ahora ya sabe por qu� bailo con esposas celosas. 585 00:39:11,580 --> 00:39:12,691 Le dir� algo tonto. 586 00:39:13,532 --> 00:39:15,369 - Yo escribo. - �Qu�? 587 00:39:18,273 --> 00:39:19,211 Poes�a. 588 00:39:20,708 --> 00:39:22,725 - Adelante, r�ase. - �Por qu�? 589 00:39:23,941 --> 00:39:24,878 Todos somos poetas. 590 00:39:25,244 --> 00:39:27,028 Unos lo expresan con palabras... 591 00:39:27,571 --> 00:39:28,767 ...otros lo sienten. 592 00:39:32,165 --> 00:39:33,251 Me gusta usted. 593 00:39:34,569 --> 00:39:35,801 �Vaya! Gracias. 594 00:39:38,024 --> 00:39:39,498 No se enamorar� de m�, �verdad? 595 00:39:42,005 --> 00:39:42,943 No se preocupe. 596 00:39:47,086 --> 00:39:48,183 �Por qu� lo dice as�? 597 00:39:48,584 --> 00:39:50,262 No podr�a enamorarme de usted aunque quisiera. 598 00:39:53,820 --> 00:39:54,759 �Por qu� no? 599 00:39:56,420 --> 00:39:59,432 Porque es usted un hermoso cerebro, sin calor ni pulso. 600 00:39:59,742 --> 00:40:00,681 Eso es todo. 601 00:40:02,014 --> 00:40:03,626 �D�nde aprendi� sobre las mujeres? 602 00:40:03,985 --> 00:40:05,887 No es cuesti�n de aprender. Es instinto. 603 00:40:06,249 --> 00:40:07,711 Soy un cerebro sin pulso, �eh? 604 00:40:08,447 --> 00:40:11,277 Soy m�s mujer que cualquiera de las que haya conocido. 605 00:40:11,834 --> 00:40:14,487 Cuando me enamore ser� como el mar contra las rocas... 606 00:40:14,812 --> 00:40:17,546 ...y los rel�mpagos iluminar�n el cielo. 607 00:40:19,451 --> 00:40:20,389 No debo cometer ning�n error. 608 00:40:20,893 --> 00:40:21,831 S�lo ocurre una vez. 609 00:40:22,789 --> 00:40:23,727 �Lo entiende? 610 00:40:37,869 --> 00:40:38,808 Buenas noches. 611 00:42:15,953 --> 00:42:16,948 �Qu� est� haciendo? 612 00:42:17,423 --> 00:42:18,359 He tropezado. 613 00:42:20,038 --> 00:42:20,977 �La he despertado? 614 00:42:23,165 --> 00:42:24,924 No puedo dormir. La cama est� llena de bultos. 615 00:42:27,728 --> 00:42:29,687 Verney, venga aqu�. 616 00:42:43,759 --> 00:42:45,455 Haga las maletas. Regresamos a la ciudad. 617 00:42:46,810 --> 00:42:47,749 �Esta noche? 618 00:42:48,520 --> 00:42:49,458 Tan pronto est� listo. 619 00:42:52,035 --> 00:42:52,974 �Por qu�? 620 00:42:54,074 --> 00:42:56,073 Mientras trabaje para m�, har� lo que yo le diga. 621 00:42:56,342 --> 00:42:57,284 Vaya a hacer sus maletas. 622 00:43:12,663 --> 00:43:13,644 �Puedo preguntarle algo? 623 00:43:14,673 --> 00:43:15,614 Por supuesto. 624 00:43:16,035 --> 00:43:17,880 - �Estoy despedido? - No. 625 00:43:20,057 --> 00:43:20,997 �Por qu� no? 626 00:43:21,637 --> 00:43:23,809 Es usted muy competente. Si sigue as�... 627 00:43:23,850 --> 00:43:26,626 ...no hay raz�n para que no cobre su sueldo. 628 00:43:28,111 --> 00:43:29,627 Me refiero a lo ocurrido. 629 00:43:32,141 --> 00:43:34,308 Est� olvidado. No tuvo importancia. 630 00:43:36,256 --> 00:43:38,743 Intenta huir de ello. Pero es importante. 631 00:43:40,389 --> 00:43:41,350 S� lo que le molesta. 632 00:43:42,106 --> 00:43:44,655 Luch� por su independencia y teme perderla. 633 00:43:46,372 --> 00:43:47,308 Es cierto. 634 00:43:49,525 --> 00:43:50,776 Le prometo que no lo lamentar�. 635 00:43:52,564 --> 00:43:54,844 - �Puedo preguntarle algo? - Claro. 636 00:43:55,770 --> 00:43:57,342 �Cree que estoy enamorada de usted? 637 00:43:58,853 --> 00:43:59,793 S�. 638 00:44:00,461 --> 00:44:02,518 �Puede darme una raz�n? 639 00:44:03,639 --> 00:44:04,877 Yo cre�a... 640 00:44:04,922 --> 00:44:06,453 �Me creer� si le digo que no lo estoy? 641 00:44:07,395 --> 00:44:10,885 �Sabr� estar en su lugar o tendr� que despedirle? 642 00:44:15,351 --> 00:44:16,289 De acuerdo. 643 00:44:16,826 --> 00:44:17,761 Me equivoqu�. 644 00:44:18,786 --> 00:44:19,845 No volver� a ocurrir. 645 00:44:22,143 --> 00:44:24,993 Si le her�, lo siento, pero ten�a que aclararlo. 646 00:44:25,813 --> 00:44:28,026 No importa. Curo con rapidez. 647 00:44:29,551 --> 00:44:30,492 �La mano? 648 00:44:32,668 --> 00:44:33,603 La mano. 649 00:44:35,532 --> 00:44:36,715 Estrechar la mano no es romperla. 650 00:45:11,740 --> 00:45:13,050 El Sr. Caldwell me est� esperando. 651 00:45:59,522 --> 00:46:00,460 �D�nde est� MacGregor? 652 00:46:01,827 --> 00:46:02,771 Aqu� estoy. 653 00:46:03,487 --> 00:46:05,239 Encantado. La entrevista queda cancelada. 654 00:46:05,709 --> 00:46:07,731 Por favor. Conc�dame 5 minutos. 655 00:46:07,958 --> 00:46:09,681 Pierde el tiempo. Adi�s. 656 00:46:13,790 --> 00:46:14,734 Mujeres. 657 00:46:15,422 --> 00:46:16,837 - Moses. - S�, se�or. 658 00:46:17,666 --> 00:46:19,720 �Por qu� no me dijiste que es una mujer? 659 00:46:20,277 --> 00:46:23,927 �No lo sab�a, se�or? Cre�a que se hab�a vuelto loco. 660 00:46:24,343 --> 00:46:25,740 No me haga caso, se�or. 661 00:46:26,395 --> 00:46:27,675 �Qu� hacemos con la dama? 662 00:46:28,867 --> 00:46:30,190 Coge una escoba y b�rrela. 663 00:46:30,524 --> 00:46:32,276 - �Barrerla? - Haz lo que quieras. 664 00:46:32,307 --> 00:46:33,275 Pero deshazte de ella. 665 00:46:35,644 --> 00:46:37,789 Jefe. Ha recuperado el conocimiento. 666 00:46:40,666 --> 00:46:42,501 Lo siento. Debo haberme desmayado. 667 00:46:42,627 --> 00:46:44,938 Ser� la altitud. Estamos en un cuarto piso. 668 00:46:45,462 --> 00:46:46,870 - Acomp��ala a la puerta. - S�, se�or. 669 00:46:47,493 --> 00:46:51,383 �Puedo descansar un poco antes de marcharme? 670 00:46:52,130 --> 00:46:54,044 - Abajo hay un vest�bulo. - No, gracias. 671 00:46:54,170 --> 00:46:57,656 �Es esta la hospitalidad sure�a? 672 00:46:57,782 --> 00:46:58,934 Esto es Nueva York. 673 00:46:59,168 --> 00:47:01,627 Pero yo ten�a una entrevista con usted. 674 00:47:01,826 --> 00:47:03,326 Es usted una impostora. 675 00:47:03,989 --> 00:47:05,071 No lo soy. 676 00:47:05,197 --> 00:47:06,794 Fingi� ser un hombre. 677 00:47:07,384 --> 00:47:09,888 Usted dijo que ver�a a A.M. MacGregor. �Qui�n soy yo? 678 00:47:11,086 --> 00:47:13,295 Es una mujer. Para m� es suficiente. 679 00:47:13,553 --> 00:47:17,995 Un hombre de su talento no perder� la oportunidad... 680 00:47:18,228 --> 00:47:21,573 ...de hacer negocios s�lo porque yo lleve vestido. 681 00:47:21,652 --> 00:47:25,450 Si desea desmayarse, h�galo en el vest�bulo. 682 00:47:27,905 --> 00:47:31,278 �Es cierto que ha estado casado cuatro veces? 683 00:47:31,732 --> 00:47:34,499 Es cierto, pero no quiero que me lo recuerden. 684 00:47:34,703 --> 00:47:38,289 �Cree que quiero convertirme en su quinta esposa? 685 00:47:39,088 --> 00:47:40,147 Puedo creer lo que quiera,... 686 00:47:40,273 --> 00:47:44,105 ...ya que usted utiliza el viejo truco de desmayarse. 687 00:47:44,897 --> 00:47:45,840 Bien. 688 00:47:46,092 --> 00:47:48,459 Me acusa de fingir ser un hombre... 689 00:47:48,555 --> 00:47:50,304 ...y aprovecharme de ser una mujer. 690 00:47:52,388 --> 00:47:53,790 �Qu� pretende, confundirme? 691 00:47:54,291 --> 00:47:56,118 Ya lo estaba antes de llegar yo. 692 00:47:56,363 --> 00:47:58,202 Yo s�lo quer�a decirle algo. 693 00:47:58,332 --> 00:48:01,990 Sus campa�as son las peores en la industria del tabaco. 694 00:48:02,400 --> 00:48:03,996 Malos textos y mal grafismo. 695 00:48:04,476 --> 00:48:07,274 Vine a ense�arle c�mo convertirlas en las mejores. 696 00:48:07,436 --> 00:48:10,818 Si lo hubiera mirado, sabr�a lo que se ha perdido. 697 00:48:11,305 --> 00:48:14,191 Le dar� una copia a la competencia y... 698 00:48:14,283 --> 00:48:19,831 ...ver� c�mo esa campa�a hace bajar sus ventas. 699 00:48:20,266 --> 00:48:22,844 Adi�s, Sr. Caldwell. Ha sido un placer. 700 00:48:41,099 --> 00:48:41,999 Oh, s�. 701 00:48:42,556 --> 00:48:43,456 No, no est�. 702 00:48:44,074 --> 00:48:44,974 Un momento. 703 00:48:45,368 --> 00:48:46,539 Para usted, Caldwell. 704 00:48:47,497 --> 00:48:48,397 Caldwell. 705 00:48:49,959 --> 00:48:52,258 �Diga? MacGregor al habla. 706 00:48:52,643 --> 00:48:55,278 �Present� la campa�a a alguien m�s? 707 00:48:55,471 --> 00:48:57,437 No, a�n no. 708 00:48:58,026 --> 00:48:59,699 No lo haga. Merece la pena discutirse. 709 00:49:02,051 --> 00:49:02,977 Bien. Gracias. 710 00:49:03,607 --> 00:49:04,531 �Qu� tal se lleva con las mujeres? 711 00:49:06,084 --> 00:49:07,009 �Mujeres? 712 00:49:07,366 --> 00:49:10,879 Mi hermana se ocupa de la publicidad. Conv�nzala. 713 00:49:12,309 --> 00:49:14,743 Ser� un placer hablar con ella. 714 00:49:15,160 --> 00:49:16,941 Le agradezco la oportunidad. 715 00:49:17,339 --> 00:49:20,241 Est� muy ocupada y quiere regresar a Raleigh. 716 00:49:20,828 --> 00:49:22,015 �Cenamos esta noche en Dore�s? 717 00:49:22,555 --> 00:49:23,902 �Cenar? Excelente. 718 00:49:25,110 --> 00:49:28,226 Uno de nuestros hombres acaba de llegar de... 719 00:49:28,764 --> 00:49:31,509 ...Washington, ya sabe... 720 00:49:31,602 --> 00:49:33,474 ...conferencias sobre pol�tica administrativa. 721 00:49:34,168 --> 00:49:36,177 Contribuye a la campa�a. 722 00:49:36,454 --> 00:49:39,312 Quisiera que me acompa�ara. Se llama Tom Verney. 723 00:49:41,081 --> 00:49:44,603 �Cree que necesita ayuda con mi hermana? 724 00:49:45,708 --> 00:49:46,633 No. 725 00:49:46,727 --> 00:49:49,202 Estoy segura de que nos entenderemos muy bien. 726 00:49:49,679 --> 00:49:51,827 El Sr. Verney es uno de los hombres m�s... 727 00:49:51,950 --> 00:49:53,589 ...brillantes en publicidad. 728 00:49:58,153 --> 00:50:01,038 Como quiera. �Qu� le parece a las ocho? 729 00:50:01,399 --> 00:50:02,610 Bien. �Quiere mi direcci�n? 730 00:50:02,935 --> 00:50:04,207 No. Nos encontraremos en Dore�s. 731 00:50:06,396 --> 00:50:09,208 De acuerdo. En Dore�s a las ocho. Adi�s. 732 00:50:11,093 --> 00:50:12,264 No sab�a que tuviera tan buena opini�n de m�. 733 00:50:12,663 --> 00:50:13,604 Es una emergencia. 734 00:50:13,963 --> 00:50:16,890 Quiz� nos d� la cuenta. Si convencemos a su hermana. 735 00:50:17,077 --> 00:50:18,623 - �Nosotros? - Tendr� que ayudar. 736 00:50:18,986 --> 00:50:21,057 Le dir� lo que tiene que decirle, pero si es una... 737 00:50:21,096 --> 00:50:25,621 ...vieja bruja como creo, bastar� con su encanto. 738 00:50:26,421 --> 00:50:28,707 �Cree que soy el campe�n del mundo? 739 00:50:29,035 --> 00:50:31,542 Sabe que es muy atractivo para las mujeres. 740 00:50:31,913 --> 00:50:32,853 �Todas las mujeres? 741 00:50:33,994 --> 00:50:35,455 S�lo para las que tienen instinto maternal. 742 00:50:39,434 --> 00:50:41,675 - �Lo entiende? - Creo que s�. 743 00:50:41,885 --> 00:50:44,275 Sugiera algo de vez en cuando. 744 00:50:44,896 --> 00:50:47,715 Todo encaja con la campa�a. �Alguna pregunta? 745 00:50:48,312 --> 00:50:49,258 No. 746 00:50:49,352 --> 00:50:50,543 �C�mo se siente? �Nervioso? 747 00:50:51,904 --> 00:50:54,293 - S�lo avergonzado. - No sea as�. 748 00:50:54,641 --> 00:50:57,811 Instrucciones para que una sure�a se enamore de m�. 749 00:50:58,421 --> 00:51:00,011 Unas ideas que no son m�as. 750 00:51:00,423 --> 00:51:03,184 Fingir que soy importante, que he llegado de Washington. 751 00:51:03,611 --> 00:51:06,115 He conocido hombres as�. Me dan ganas de vomitar. 752 00:51:06,408 --> 00:51:10,085 Ganaremos m�s de un mill�n con esa cuenta. 753 00:51:10,296 --> 00:51:11,240 Lo s�. 754 00:51:11,600 --> 00:51:12,690 Hay algo que no sabe. 755 00:51:13,171 --> 00:51:15,708 Si convence a la hermana de Caldwell... 756 00:51:16,528 --> 00:51:19,098 ...tendr� una bonificaci�n de 10.000 d�lares. 757 00:51:20,807 --> 00:51:22,140 - �Diez mil? - En efectivo. 758 00:51:22,821 --> 00:51:25,524 Podr� irse a pintar a M�jico. 759 00:51:26,385 --> 00:51:27,625 �Y ahora c�mo se encuentra? 760 00:51:29,206 --> 00:51:30,774 - Aturdido. - Eso est� mejor. 761 00:51:41,783 --> 00:51:43,293 - �Srta. MacGregor? - S�. 762 00:51:43,603 --> 00:51:45,430 La Srta. Caldwell se ha retrasado. 763 00:51:45,476 --> 00:51:47,846 Desear�a que su coche la recogiera en el Ritz. 764 00:51:48,068 --> 00:51:50,093 - �Lleg� el Sr. Caldwell? - S�, se�ora. 765 00:51:50,373 --> 00:51:52,345 Gracias. Yo voy a entrar. 766 00:51:52,386 --> 00:51:54,826 Rec�jala y v�ngase en cuanto la vea. 767 00:51:54,858 --> 00:51:56,695 - �Entiende? - Me temo que s�. 768 00:51:57,075 --> 00:51:58,382 No olvide la bonificaci�n. 769 00:51:58,827 --> 00:51:59,742 �Viva M�jico! 770 00:52:01,031 --> 00:52:02,455 Lleve al Sr. Verney al Ritz. 771 00:52:02,577 --> 00:52:03,491 S�, se�ora. 772 00:52:12,170 --> 00:52:14,206 La 15. El Sr. Caldwell. 773 00:52:14,613 --> 00:52:16,193 Buenas noches. Por aqu�, por favor. 774 00:52:26,768 --> 00:52:27,831 �D�nde est� el Sr. Caldwell? 775 00:52:28,466 --> 00:52:29,439 No lo s�, se�orita. 776 00:52:38,886 --> 00:52:40,704 - La 8. El Sr. Norton. - S�, se�or. 777 00:53:10,373 --> 00:53:11,311 Hola. 778 00:53:11,397 --> 00:53:13,017 As� que habla con desconocidos. 779 00:53:13,786 --> 00:53:15,116 �Por qu� no ha ido a la mesa? 780 00:53:16,209 --> 00:53:17,148 �D�nde est� el Sr. Verney? 781 00:53:17,591 --> 00:53:18,554 Fue a recoger a su hermana. 782 00:53:18,852 --> 00:53:19,789 �Por qu� no fue con �l? 783 00:53:20,492 --> 00:53:22,403 - Bueno, pens� que... - Por eso no fui a la mesa. 784 00:53:22,797 --> 00:53:25,143 No tiene muy buena opini�n de las mujeres. 785 00:53:25,748 --> 00:53:28,012 Lo cierto es que s�. Por eso las temo. 786 00:53:29,334 --> 00:53:30,272 Consid�relo as�. 787 00:53:30,899 --> 00:53:33,126 Me encantan las tartas de nata. 788 00:53:33,677 --> 00:53:35,802 Me sientan mal, pero he comido cuatro... 789 00:53:36,309 --> 00:53:37,790 ...y me ha dolido cuatro veces el est�mago. 790 00:53:38,993 --> 00:53:42,053 Ahora estoy a r�gimen, y me encuentro mejor. 791 00:53:42,421 --> 00:53:44,525 Nunca me consider� una tarta de nata. 792 00:53:44,843 --> 00:53:45,782 Es una idea muy viscosa. 793 00:53:46,116 --> 00:53:47,054 Es usted muy apetitosa,... 794 00:53:48,119 --> 00:53:50,166 ...pero no conviene a un hombre con indigesti�n. 795 00:53:50,928 --> 00:53:52,924 Represento a una agencia de publicidad... 796 00:53:53,183 --> 00:53:54,948 ...no a las tartas sin hogar. 797 00:54:03,065 --> 00:54:04,009 Ah� est�n. 798 00:54:07,933 --> 00:54:09,592 - �D�nde? - Ah� vienen. 799 00:54:12,208 --> 00:54:13,658 Su hermana es encantadora. 800 00:54:15,522 --> 00:54:17,161 La 5. El Sr. Nelson. 801 00:54:17,554 --> 00:54:19,720 - �El Sr. Caldwell? - En el bar, se�or. 802 00:54:20,167 --> 00:54:21,105 Gracias. 803 00:54:25,471 --> 00:54:26,920 Es realmente encantadora. 804 00:54:30,695 --> 00:54:31,729 Bonita entrada, Ethel. 805 00:54:32,534 --> 00:54:34,585 Srta. MacGregor, mi hermana. 806 00:54:34,854 --> 00:54:35,953 - �C�mo est� usted? - Encantada. 807 00:54:36,005 --> 00:54:37,612 Sr. Verney, Sr. Caldwell. 808 00:54:38,188 --> 00:54:39,127 - Es un placer. - Encantado. 809 00:54:39,893 --> 00:54:41,691 - �Vamos a la mesa? - S�. 810 00:54:41,869 --> 00:54:44,705 El Sr. Verney ha estado muy ocupado en Washington. 811 00:54:44,920 --> 00:54:47,359 S�, all� es uno de los favoritos. 812 00:54:47,573 --> 00:54:50,310 No les culpo. Es un hombre muy interesante. 813 00:54:50,787 --> 00:54:53,039 Debo advertirle por los indicios... 814 00:54:53,086 --> 00:54:55,472 ...que mi felina hermana anda al acecho. 815 00:54:56,002 --> 00:54:57,133 Gracias, querido hermano. 816 00:54:57,811 --> 00:54:59,320 Por los indicios, no me importa. 817 00:55:00,165 --> 00:55:02,287 Me sorprende ver a un hombre como... 818 00:55:02,334 --> 00:55:04,525 ...el Sr. Verney en el mundo de la publicidad. 819 00:55:04,972 --> 00:55:08,257 Seguro que puede aportar grandes ideas. 820 00:55:08,594 --> 00:55:09,532 Siempre lo hace. 821 00:55:11,222 --> 00:55:15,560 No pude aprobar la campa�a que present�. 822 00:55:16,049 --> 00:55:17,967 S�lo eran bocetos. 823 00:55:19,397 --> 00:55:21,331 Veremos qu� nos ofrece el Sr. Verney. 824 00:55:21,977 --> 00:55:22,915 Har� lo que pueda. 825 00:55:24,626 --> 00:55:26,156 - �Bailamos? - Me encantar�a. 826 00:55:30,846 --> 00:55:32,722 - �Nos disculpan? - Por supuesto. 827 00:55:34,976 --> 00:55:37,052 Le compadecer�a si no pareciera... 828 00:55:37,086 --> 00:55:38,186 ...conseguir lo que quiere. 829 00:55:39,219 --> 00:55:41,386 Su hermana es muy guapa. Me gusta. 830 00:55:41,975 --> 00:55:42,913 Embustera. 831 00:55:43,763 --> 00:55:47,257 Yo dir�a que conseguir� la cuenta y perder� a su hombre. 832 00:55:48,100 --> 00:55:49,037 �Mi hombre? 833 00:55:49,994 --> 00:55:52,547 Es s�lo una hamburguesa que traje para su lobo. 834 00:55:53,878 --> 00:55:55,797 No me haga caso. S�lo soy un hombre con ojos. 835 00:56:02,609 --> 00:56:06,375 Tengo algunas ideas para la campa�a. 836 00:56:06,669 --> 00:56:09,700 Ahora no. Baila tan bien. 837 00:56:11,403 --> 00:56:12,341 Es mi pareja. 838 00:56:15,229 --> 00:56:18,414 Ese perfume es como las flores despu�s de la lluvia. 839 00:56:21,034 --> 00:56:21,971 Es muy alto. 840 00:56:29,850 --> 00:56:31,937 - �Ha terminado, se�ora? - S�, gracias. 841 00:56:37,465 --> 00:56:39,561 - �Baila usted? - S�. 842 00:56:40,356 --> 00:56:42,258 Mis cuatro esposas bailaban. Ser� mejor que no. 843 00:56:43,681 --> 00:56:45,504 No lo convirtamos en una costumbre. 844 00:57:05,976 --> 00:57:07,783 Tranquila, usted quiere el contrato. 845 00:57:09,324 --> 00:57:10,751 Bailan divinamente. 846 00:57:13,036 --> 00:57:14,055 Como ping�inos. 847 00:57:49,533 --> 00:57:51,520 Tambi�n es una magn�fica amazona. 848 00:57:52,523 --> 00:57:54,567 S�, lo veo, de pasodoble. 849 00:58:31,480 --> 00:58:33,318 C�mo pasa el tiempo. 850 00:58:36,874 --> 00:58:37,812 Una velada perfecta. 851 00:58:38,535 --> 00:58:41,078 �Ponemos las sillas sobre la mesa y nos vamos? 852 00:58:41,308 --> 00:58:44,166 O nos subimos a la mesa y enviamos las sillas a casa. 853 00:58:44,254 --> 00:58:46,657 Tom y yo a�n no discutimos sus ideas. 854 00:58:47,157 --> 00:58:48,096 �Tom? 855 00:58:48,809 --> 00:58:49,747 Encantador, �eh? 856 00:58:51,084 --> 00:58:52,803 Lo cierto es que van a cerrar. 857 00:58:53,028 --> 00:58:53,966 �Tal vez ma�ana? 858 00:58:54,468 --> 00:58:55,849 Lo siento. Me voy a Raleigh. 859 00:58:58,070 --> 00:58:59,600 - �Vuela usted? - �Volar? 860 00:59:00,018 --> 00:59:00,956 A Raleigh conmigo. 861 00:59:01,180 --> 00:59:03,733 Un par de semanas, mientras medita sus ideas. 862 00:59:04,852 --> 00:59:07,411 Usted juega, si puede romper la cadena. 863 00:59:07,817 --> 00:59:10,963 C�llate. �Qu� me dice? Ser� mi invitado. 864 00:59:11,149 --> 00:59:14,673 Disfrutar� del cambio y conseguiremos lo mismo. 865 00:59:15,176 --> 00:59:16,950 Estoy segura, Srta. Caldwell... 866 00:59:17,033 --> 00:59:20,780 ...pero tiene trabajo en Washington, �no es cierto? 867 00:59:21,868 --> 00:59:22,806 No. 868 00:59:25,732 --> 00:59:26,836 El Presidente puede esperar. 869 00:59:27,265 --> 00:59:29,257 Ser� un placer aceptar, Ethel. 870 00:59:29,694 --> 00:59:30,632 Bien. 871 00:59:31,389 --> 00:59:34,180 Ya est�. Y eso es lo que quiere decir. 872 00:59:36,827 --> 00:59:39,838 A usted s�lo le interesa conseguir la cuenta. 873 00:59:40,220 --> 00:59:41,499 Y esa es la forma de conseguirla. 874 00:59:42,052 --> 00:59:44,826 Si Verney cree que el Presidente puede esperar,... 875 00:59:45,438 --> 00:59:46,487 ...yo s�lo soy un contribuyente. 876 00:59:47,050 --> 00:59:49,863 A las diez de la ma�ana en el Aeropuerto Municipal. 877 00:59:50,117 --> 00:59:51,643 Pedir� otro billete en el hotel. 878 00:59:51,905 --> 00:59:53,058 �La recojo en su hotel? 879 00:59:53,228 --> 00:59:55,531 Quiz� podamos desayunar juntos. 880 00:59:56,238 --> 00:59:57,176 Es una idea maravillosa. 881 01:00:03,403 --> 01:00:04,664 Tiene raz�n. Le ha hecho caer. 882 01:00:06,107 --> 01:00:09,455 Tom es el primer hombre que conozco que goza de la vida. 883 01:00:23,973 --> 01:00:24,911 �Gin! 884 01:00:31,755 --> 01:00:32,818 Tom Verney, m�reme. 885 01:00:34,140 --> 01:00:37,011 �Pretende entrar en el negocio del tabaco? 886 01:00:37,299 --> 01:00:39,199 Hice lo que me dijo. �No le gusta? 887 01:00:39,677 --> 01:00:43,578 Acept� sabiendo que yo no quer�a que fuera. 888 01:00:44,075 --> 01:00:45,426 Ir a Raleigh no fue idea m�a. 889 01:00:45,952 --> 01:00:48,214 Pod�a haber dicho que no, �verdad? 890 01:00:48,939 --> 01:00:50,837 Usted quiere el contrato y yo trato de conseguirlo. 891 01:00:51,427 --> 01:00:55,242 Si para ello debo ir con una hermosa rubia, lo har�. 892 01:00:55,620 --> 01:00:56,672 De acuerdo. 893 01:00:56,951 --> 01:01:00,790 �Y ahora qu� piensa hacer al respecto... 894 01:01:01,289 --> 01:01:02,560 ...mientras la Casa Blanca espera? 895 01:01:03,027 --> 01:01:06,630 Env�eme sus ideas y yo se las expondr� a Ethel. 896 01:01:06,674 --> 01:01:08,663 - Como suyas. - Claro. 897 01:01:08,788 --> 01:01:11,247 Yo me estrujo el cerebro para que usted la... 898 01:01:11,330 --> 01:01:13,882 ...convenza de que es una enciclopedia con m�sculos. 899 01:01:14,955 --> 01:01:17,057 Si me equivoqu�, desp�dame. 900 01:01:17,094 --> 01:01:18,289 No puedo, y usted lo sabe. 901 01:01:18,383 --> 01:01:19,403 - Renuncio. - No. 902 01:01:19,569 --> 01:01:20,508 Pues deje de gritarme. 903 01:01:24,215 --> 01:01:27,007 Hay algo m�s que debo decirle. 904 01:01:28,065 --> 01:01:30,569 Nunca hab�a visto a un hombre ponerse tanto... 905 01:01:30,621 --> 01:01:32,000 ...en rid�culo por una mujer como usted. 906 01:01:33,802 --> 01:01:34,740 Entendido. 907 01:01:35,470 --> 01:01:37,756 Dando saltos por la pista como... 908 01:01:37,819 --> 01:01:40,058 ...un gran dan�s cazando mariposas. 909 01:01:42,690 --> 01:01:43,627 Entendido. 910 01:01:45,931 --> 01:01:48,155 Ni siquiera me sac� a bailar una sola vez. 911 01:01:51,351 --> 01:01:52,289 Entendido. 912 01:02:18,187 --> 01:02:21,064 ENV�O NUEVOS BOCETOS PARA CAMPA�A CALDWELL. 913 01:02:21,175 --> 01:02:23,488 TELEGRAFIAR CORRECCI�N INMEDIATAMENTE. 914 01:02:23,598 --> 01:02:24,997 �CU�NDO PIENSA REGRESAR? 915 01:02:41,431 --> 01:02:43,423 ENV�O M�S IDEAS. �POR QU� NO CONTESTA? 916 01:02:58,501 --> 01:03:01,804 COMO PATR�N SUYO, EXIJO RESPUESTA A TELEGRAMAS... 917 01:03:01,923 --> 01:03:03,332 ...Y LLAMADAS TELEF�NICAS. 918 01:03:03,451 --> 01:03:05,510 NO ME INTERESA SU VIDA PRIVADA, PERO INSISTO... 919 01:03:05,629 --> 01:03:07,559 ...BUSQUE TIEMPO PARA TRABAJAR. 920 01:03:12,242 --> 01:03:13,151 Vamos. 921 01:03:13,798 --> 01:03:15,528 Vamos, cari�o. Vamos. 922 01:03:18,109 --> 01:03:19,018 Vamos. 923 01:03:19,033 --> 01:03:21,071 Vamos. Ha ganado. 924 01:03:23,864 --> 01:03:25,943 Amor a primera bocanada 925 01:03:26,151 --> 01:03:28,015 Ethel Caldwell y Thomas Verney... 926 01:03:28,767 --> 01:03:30,338 ...ejecutivo de publicidad viven un apasionado romance 927 01:03:33,802 --> 01:03:36,333 Ejecutivo de publicidad, ese farsante. 928 01:03:36,579 --> 01:03:38,016 Se supone que est� trabajando. 929 01:03:38,309 --> 01:03:40,923 �Por qu� no contesta? �Qui�n se cree que es? 930 01:03:41,660 --> 01:03:45,288 Un miembro de la empresa que va tras la cuenta. 931 01:03:45,352 --> 01:03:47,068 Tras la mujer de Caldwell. 932 01:03:47,502 --> 01:03:49,265 Que se la quede. 933 01:03:49,305 --> 01:03:53,788 No lo permitir�. Le desenmascarar� y le despedir�. 934 01:03:54,049 --> 01:03:55,424 �Te has enamorado de �l? 935 01:03:56,298 --> 01:03:57,235 Por supuesto que no. 936 01:03:57,589 --> 01:04:00,366 Ignora mis instrucciones y arriesga un mill�n y... 937 01:04:00,418 --> 01:04:02,445 ...medio y t� dices que no le diga nada. 938 01:04:04,077 --> 01:04:05,372 Me voy a Raleigh. 939 01:04:06,325 --> 01:04:07,454 He dicho que me voy a Raleigh. 940 01:04:08,643 --> 01:04:10,359 Ya veremos qui�n es el jefe. 941 01:04:10,828 --> 01:04:11,819 Yo s� que no lo soy. 942 01:04:13,334 --> 01:04:14,199 �S�? 943 01:04:14,200 --> 01:04:15,951 El Sr. Caldwell para la Srta. MacGregor. 944 01:04:16,140 --> 01:04:17,078 �Ah, s�? 945 01:04:17,081 --> 01:04:19,608 �No te molesta de un hombre que odia a las mujeres? 946 01:04:19,925 --> 01:04:20,938 Hablar� desde mi despacho. 947 01:04:22,656 --> 01:04:25,086 Quiz� quiere anunciar el compromiso de su hermana. 948 01:04:29,119 --> 01:04:30,192 P�ngame con el Sr. Caldwell. 949 01:04:31,294 --> 01:04:33,094 - �Diga? - Hola. MacGregor. 950 01:04:33,474 --> 01:04:35,250 �Est� de pie? Si�ntese. 951 01:04:38,811 --> 01:04:39,749 �Por qu�? 952 01:04:39,844 --> 01:04:41,717 Tengo noticias muy importantes. 953 01:04:43,137 --> 01:04:44,458 �Sobre su hermana? 954 01:04:44,874 --> 01:04:47,139 Nada tan trivial. Sobre m�. 955 01:04:49,982 --> 01:04:51,263 �D�nde podemos vernos? 956 01:04:51,789 --> 01:04:56,544 Lo siento, pero debo hablar con el Sr. Verney. 957 01:04:57,090 --> 01:04:58,724 Voy a coger el pr�ximo tren a Raleigh. 958 01:04:59,073 --> 01:05:00,871 �A Raleigh? Perfecto. Ir� con usted. 959 01:05:01,480 --> 01:05:04,707 Olv�dese del hotel. Se hospedar� en Caldwell Acres. 960 01:05:05,174 --> 01:05:07,327 Gracias. �Cu�l es la noticia? 961 01:05:07,773 --> 01:05:08,710 No importa ahora. 962 01:05:09,400 --> 01:05:11,569 Se la dir� en mi terreno... 963 01:05:11,898 --> 01:05:14,013 ...con la luna para ayudarme. 964 01:05:14,835 --> 01:05:18,103 �Insin�a que podr�a ser la quinta Sra. Caldwell? 965 01:05:18,593 --> 01:05:19,982 �Debo afiliarme a alg�n sindicato? 966 01:05:21,601 --> 01:05:23,702 Mientras usted trata de conseguir la cuenta... 967 01:05:23,744 --> 01:05:26,299 ...yo intentar� conseguir a MacGregor. 968 01:05:26,505 --> 01:05:27,443 Es usted muy amable. 969 01:05:28,199 --> 01:05:30,732 Le advierto que es estrictamente comercial. 970 01:05:31,128 --> 01:05:32,066 No me preocupa. 971 01:05:32,469 --> 01:05:35,627 Llegar� a quererme como no imagina. 972 01:05:35,926 --> 01:05:39,238 Aunque est� espiritualmente sentada en el regazo... 973 01:05:39,445 --> 01:05:40,382 ...de Tom Verney. 974 01:06:01,746 --> 01:06:02,867 Bienvenido a casa, se�or. 975 01:06:03,325 --> 01:06:04,636 - Bienvenido. - Hola, Sam. 976 01:06:05,564 --> 01:06:06,502 La Srta. MacGregor. 977 01:06:07,100 --> 01:06:08,888 - Encantado. - �C�mo est�? 978 01:06:09,013 --> 01:06:09,951 �Recibiste mi telegrama? 979 01:06:10,092 --> 01:06:12,159 S�, se�or. La habitaci�n est� preparada. 980 01:06:13,581 --> 01:06:16,344 Empieza mi conquista. �Qu� le parece? 981 01:06:16,802 --> 01:06:18,646 �Nadar, montar a caballo? 982 01:06:19,119 --> 01:06:21,718 �O relajarse con un whisky y escuchar la... 983 01:06:21,771 --> 01:06:23,046 ...historia de mis amores? 984 01:06:23,227 --> 01:06:26,124 Si sus amores no se echan a perder, desear�a descansar. 985 01:06:29,676 --> 01:06:31,475 Una vez me perd� ah� durante tres semanas. 986 01:06:32,744 --> 01:06:34,955 Ahora entiendo por qu� se llama Caldwell Acres. 987 01:06:45,517 --> 01:06:46,711 �Sab�a Verney que ven�amos? 988 01:06:47,362 --> 01:06:48,300 Probablemente. 989 01:06:48,738 --> 01:06:50,820 Qu� flores tan preciosas. 990 01:06:51,055 --> 01:06:51,993 Gracias. 991 01:06:52,312 --> 01:06:55,186 Soy un sentimental. Llor� en mi �ltima boda. 992 01:06:55,901 --> 01:06:56,864 Ya era hora. 993 01:06:59,425 --> 01:07:01,669 La cena ser� a las siete. �Le apetece algo antes? 994 01:07:01,794 --> 01:07:03,241 No, gracias. Estar� durmiendo. 995 01:07:08,285 --> 01:07:09,347 Clara le deshar� el equipaje. 996 01:07:11,055 --> 01:07:12,745 Ya lo veo. Gracias. 997 01:07:17,222 --> 01:07:19,509 Si le resulta mon�tono, h�gamelo saber. 998 01:07:22,124 --> 01:07:24,757 De acuerdo, lo har�. Gracias de nuevo. 999 01:08:05,673 --> 01:08:06,609 Hola. 1000 01:08:06,701 --> 01:08:07,941 Hola, dice dulcemente. 1001 01:08:08,656 --> 01:08:11,334 Despu�s de ignorar cinco telegramas y tres llamadas. 1002 01:08:11,796 --> 01:08:13,293 No he estado un momento solo. 1003 01:08:15,002 --> 01:08:15,940 No es que me queje. 1004 01:08:16,646 --> 01:08:19,921 No le importa que yo le pague y le env�e a trabajar. 1005 01:08:20,502 --> 01:08:23,571 �Cree que lo que hace con ella vale 100 d�lares? 1006 01:08:24,265 --> 01:08:25,360 No tan alto. 1007 01:08:25,706 --> 01:08:29,537 Si Ethel se entera, la denunciar� por crueldad. 1008 01:08:29,898 --> 01:08:31,659 �Qu� me dice de las ideas que le envi�? 1009 01:08:31,752 --> 01:08:32,859 Ay�deme a quitarme las botas, �quiere? 1010 01:08:33,836 --> 01:08:34,774 A horcajadas. 1011 01:08:35,699 --> 01:08:36,636 Tire. 1012 01:08:37,334 --> 01:08:39,638 Ni siquiera los ha abierto. 1013 01:08:40,151 --> 01:08:43,166 Le ense�� los primeros y no le gustaron... 1014 01:08:43,214 --> 01:08:44,964 ...as� que le dije que eran sus ideas... 1015 01:08:45,520 --> 01:08:46,801 ...decidimos ignorar el resto. 1016 01:08:47,215 --> 01:08:48,199 Entiendo. 1017 01:08:49,441 --> 01:08:52,473 As� que cree que ya no necesita el empleo. 1018 01:08:52,657 --> 01:08:56,429 Lo necesito tanto que le expuse una idea m�a. 1019 01:08:56,690 --> 01:08:59,782 �Usted? �Qu� idea se le ocurri� entre copas? 1020 01:09:00,156 --> 01:09:02,406 A veces pienso. No soy tan primitivo. 1021 01:09:02,681 --> 01:09:03,618 Lo dudo. 1022 01:09:05,140 --> 01:09:06,456 Todo empez� junto a la piscina. 1023 01:09:06,928 --> 01:09:08,550 Admir�bamos unas flores. 1024 01:09:08,596 --> 01:09:09,852 Olvide las partes nauseabundas. 1025 01:09:10,436 --> 01:09:14,012 Descubr� que no sab�a nada de colores. 1026 01:09:14,902 --> 01:09:16,177 No distingu�a el marr�n del ocre... 1027 01:09:16,210 --> 01:09:19,491 Ni el carmes� del magenta. Qu� emocionante. 1028 01:09:20,602 --> 01:09:22,209 As� que le habl� de pintura. 1029 01:09:22,785 --> 01:09:24,808 C�mo utilizaba Van Gogh los amarillos... 1030 01:09:24,844 --> 01:09:26,505 Y Bellini los verdes. 1031 01:09:26,733 --> 01:09:30,185 Y Ethel dijo que ser�a maravilloso resucitar... 1032 01:09:30,233 --> 01:09:34,247 ...a esos hombres para que pintaran unas vallas. 1033 01:09:34,566 --> 01:09:36,556 No, eso lo dije yo. 1034 01:09:36,777 --> 01:09:38,176 - �Est� loco? - Quiz�. 1035 01:09:39,111 --> 01:09:40,049 Aqu� tiene el resultado. 1036 01:09:41,383 --> 01:09:42,555 Whistler pintando a su madre. 1037 01:09:42,638 --> 01:09:44,170 No s�lo pinta, fuma en pipa. 1038 01:09:44,555 --> 01:09:47,743 Le tranquiliza y agudiza su visi�n. 1039 01:09:48,319 --> 01:09:49,602 Stewart pintando a Washington. 1040 01:09:49,727 --> 01:09:50,664 Todos est�n fumando. 1041 01:09:51,570 --> 01:09:52,937 No me pregunte si es tabaco de Caldwell. 1042 01:09:54,046 --> 01:09:56,528 Todos pintando sus obras m�s famosas. 1043 01:09:56,958 --> 01:10:00,732 Todos podr�an salir con la marca Caldwell. 1044 01:10:00,810 --> 01:10:01,863 Esa es la idea. 1045 01:10:02,167 --> 01:10:04,744 �Los pint� de memoria? Esto es arte. 1046 01:10:05,203 --> 01:10:06,140 Arte. 1047 01:10:06,394 --> 01:10:10,096 Un sacrilegio contra los grandes genios de la historia. 1048 01:10:10,616 --> 01:10:12,710 Son magn�ficos para una campa�a institucional. 1049 01:10:13,049 --> 01:10:17,012 Pensar� algunos textos y los veremos despu�s de cenar. 1050 01:10:17,179 --> 01:10:19,978 Ethel y yo estamos trabajando con los textos. 1051 01:10:24,097 --> 01:10:26,265 Francamente, no creo que los tres trabajemos muy bien. 1052 01:10:27,039 --> 01:10:28,027 Estoy de acuerdo. 1053 01:10:28,586 --> 01:10:32,820 No soporto ver a un viejo babeando. 1054 01:10:33,683 --> 01:10:34,621 S�, lo recuerdo. 1055 01:10:34,821 --> 01:10:36,115 �Por qu� no me cuenta el resto? 1056 01:10:36,214 --> 01:10:39,621 Que le trato como a un esclavo y ya no me soporta. 1057 01:10:39,926 --> 01:10:41,708 S� el motivo de su rebeli�n. 1058 01:10:41,742 --> 01:10:44,769 �Encontr� a una chica rica que cree que es maravilloso? 1059 01:10:45,202 --> 01:10:46,140 �Por qu� no lo admite? 1060 01:10:47,245 --> 01:10:50,093 Debo cambiarme. C�cteles con Ethel a las cinco. 1061 01:10:51,400 --> 01:10:52,338 Disculpe. 1062 01:11:07,327 --> 01:11:08,259 Hola. 1063 01:11:08,648 --> 01:11:09,944 No le vi cuando regresamos de montar. 1064 01:11:10,247 --> 01:11:11,558 - Me alegro de verle. - Lo mismo digo. 1065 01:11:11,855 --> 01:11:12,827 �Ethel le ha agotado? 1066 01:11:13,903 --> 01:11:16,055 Es muy divertida si uno tiene 18 a�os. 1067 01:11:17,020 --> 01:11:18,208 Me he quedado sin vitaminas. 1068 01:11:18,573 --> 01:11:21,794 Iba a felicitarle por su compromiso. 1069 01:11:22,016 --> 01:11:23,911 Es maravillosa y disfruto de su compa��a, pero... 1070 01:11:25,450 --> 01:11:27,076 ...ella sabe que me interesa otra mujer. 1071 01:11:27,352 --> 01:11:28,284 �MacGregor? 1072 01:11:29,658 --> 01:11:32,767 MacGregor es un pura sangre al igual que Pen�lope. 1073 01:11:33,243 --> 01:11:34,174 �Pen�lope? 1074 01:11:34,175 --> 01:11:35,539 Se lo puse en honor a mi tercera esposa. 1075 01:11:36,221 --> 01:11:38,600 No sab�a que insultaba a la perra. 1076 01:11:39,324 --> 01:11:40,691 S�, es un pura sangre... 1077 01:11:41,229 --> 01:11:42,221 ...muy dif�cil de manejar. 1078 01:11:42,717 --> 01:11:45,504 Resulta muy dif�cil convencerla de que est� enamorada. 1079 01:11:45,910 --> 01:11:46,915 �Cu�nto tiempo lleva intent�ndolo? 1080 01:11:47,204 --> 01:11:48,136 He encontrado su punto d�bil. 1081 01:11:49,017 --> 01:11:49,949 Est� celosa. 1082 01:11:50,615 --> 01:11:51,602 - �De Ethel? - S�. 1083 01:11:52,436 --> 01:11:53,429 �Le ha dicho que no significa nada? 1084 01:11:53,624 --> 01:11:55,016 No, si lo digo todo, se habr�a acabado. 1085 01:11:55,253 --> 01:11:58,095 Volver� a ser independiente. 1086 01:11:58,764 --> 01:12:01,185 Parece saber lo que se hace. Eso siempre ayuda. 1087 01:12:02,236 --> 01:12:03,291 Empiezo a preocuparme. 1088 01:12:03,919 --> 01:12:06,355 Hasta ahora los celos han dado resultado, pero... 1089 01:12:07,037 --> 01:12:09,307 ...�lo soportar�? �Hasta d�nde puedo llegar? 1090 01:12:11,310 --> 01:12:12,242 Verney... 1091 01:12:13,633 --> 01:12:15,517 ...si le digo la verdad, no me creer�. 1092 01:12:15,979 --> 01:12:16,867 �Por qu� no? 1093 01:12:16,868 --> 01:12:18,737 Despu�s de cuatro esposas, algo habr� aprendido. 1094 01:12:18,944 --> 01:12:21,313 Yo intent� ponerlas celosas. 1095 01:12:22,071 --> 01:12:25,713 Las irritaba tanto que se mord�an hasta el codo. 1096 01:12:25,780 --> 01:12:26,454 S�. 1097 01:12:26,455 --> 01:12:29,125 La �nica vez que fall� fue cuando ced�. 1098 01:12:29,634 --> 01:12:30,965 Ceder es un error, �eh? 1099 01:12:31,001 --> 01:12:31,933 �Un error? 1100 01:12:32,830 --> 01:12:33,762 Un suicidio. 1101 01:12:34,133 --> 01:12:35,065 Siga adelante... 1102 01:12:35,447 --> 01:12:38,118 ...a�n cuando no entienda c�mo un ser humano lo soporta. 1103 01:12:39,586 --> 01:12:43,332 Hay muchas mujeres celosas que acaban con otro hombre. 1104 01:12:43,509 --> 01:12:45,241 Porque ceden demasiado pronto. 1105 01:12:45,841 --> 01:12:48,321 Revelan su t�ctica antes de conquistarla. 1106 01:12:49,209 --> 01:12:51,992 Detestan que les digan que se ponen en rid�culo por nada. 1107 01:12:53,027 --> 01:12:55,517 No la hab�a conquistado la �ltima vez que habl� con ella. 1108 01:12:56,604 --> 01:12:59,190 Creo que tiene raz�n. Deber�a esperar m�s, �eh? 1109 01:12:59,358 --> 01:13:00,291 As� se habla. 1110 01:13:01,231 --> 01:13:02,164 Y no se rinda. 1111 01:13:02,345 --> 01:13:04,122 Gracias. Necesitaba que me animaran. 1112 01:13:04,319 --> 01:13:05,252 De nada. 1113 01:13:05,692 --> 01:13:09,358 Creo que este romance llegar� a buen fin. 1114 01:13:09,720 --> 01:13:10,652 Que siga adelante, �eh? 1115 01:13:11,221 --> 01:13:12,153 Siga adelante. 1116 01:13:20,954 --> 01:13:22,354 Oh, no, �de veras? 1117 01:13:40,955 --> 01:13:42,455 �Estuviste all�? 1118 01:13:46,706 --> 01:13:47,706 No creo que le conozca. 1119 01:14:08,466 --> 01:14:10,785 Ethel, ac�rcate. 1120 01:14:20,909 --> 01:14:21,848 Gracias. 1121 01:14:30,457 --> 01:14:31,396 Yo puedo verle. 1122 01:14:32,725 --> 01:14:35,015 Lleva chaqueta blanca y tiene cara de idiota. 1123 01:14:35,962 --> 01:14:36,901 La chaqueta es nueva. 1124 01:14:38,151 --> 01:14:40,038 Si han terminado, �nos disculpan? 1125 01:14:40,385 --> 01:14:41,324 Por supuesto. 1126 01:14:45,522 --> 01:14:48,729 Tom y yo tenemos trabajo. �No le importa, querida? 1127 01:14:49,068 --> 01:14:53,423 Agradezco su activo inter�s en esta campa�a. 1128 01:14:53,548 --> 01:14:55,869 En absoluto. Es un trabajo fascinante. 1129 01:14:56,718 --> 01:14:57,657 Vamos, Tom. 1130 01:14:58,206 --> 01:14:59,554 Me pondr� algo m�s c�modo. 1131 01:15:01,403 --> 01:15:02,707 - Buenas noches. - Buenas noches. 1132 01:15:02,785 --> 01:15:03,863 - Buenas noches. - Buenas noches. 1133 01:15:08,205 --> 01:15:09,863 "Me pondr� algo m�s c�modo." 1134 01:15:10,540 --> 01:15:11,504 Encantadora, �verdad? 1135 01:15:12,443 --> 01:15:14,570 Tan ingenua con los hombres. 1136 01:15:16,017 --> 01:15:18,032 Vamos al jard�n. Necesita un poco de aire. 1137 01:15:42,556 --> 01:15:43,920 Prep�rese para una sorpresa. 1138 01:15:44,884 --> 01:15:46,252 Voy a pedirle que se case conmigo. 1139 01:15:49,145 --> 01:15:49,968 Lo siento. 1140 01:15:49,969 --> 01:15:51,543 Rech�ceme cuando haya terminado. 1141 01:15:52,759 --> 01:15:53,845 D�jeme presentar mis credenciales. 1142 01:15:54,651 --> 01:15:58,813 Valgo 38 millones de d�lares, deducidos los impuestos. 1143 01:15:59,950 --> 01:16:00,890 Eso est� bien. 1144 01:16:01,048 --> 01:16:03,078 No le importa. Eso tambi�n est� bien. 1145 01:16:04,304 --> 01:16:06,702 Y Ethel va a casarse con Tom Verney. 1146 01:16:10,537 --> 01:16:11,476 �C�mo lo sabe? 1147 01:16:11,764 --> 01:16:12,703 Me lo dijo ella. 1148 01:16:16,174 --> 01:16:17,264 �Y eso qu� tiene que ver conmigo? 1149 01:16:17,939 --> 01:16:21,401 Se lo digo porque espero que deje de atormentarse... 1150 01:16:21,761 --> 01:16:25,203 ...por un idiota que la deja escapar. Yo no lo har�. 1151 01:16:26,931 --> 01:16:28,877 Soy consciente de mis desventajas. 1152 01:16:29,812 --> 01:16:32,913 Cuatro ex esposas no es nada atractivo para una... 1153 01:16:32,960 --> 01:16:34,160 ...mujer de su clase. 1154 01:16:35,452 --> 01:16:39,224 En mi defensa dir� que yo no hice nada... 1155 01:16:39,265 --> 01:16:40,206 ...para conseguirlas. 1156 01:16:40,608 --> 01:16:42,842 Ellas sent�an un deseo muy natural por el dinero,... 1157 01:16:43,672 --> 01:16:44,787 ...y yo era una mina sin fondo. 1158 01:16:46,134 --> 01:16:47,073 �Le parece l�gico? 1159 01:16:47,416 --> 01:16:48,853 S�, pero yo... 1160 01:16:48,895 --> 01:16:49,869 Y entonces apareci� usted... 1161 01:16:50,956 --> 01:16:53,853 ...animada por el mismo esp�ritu que las dem�s... 1162 01:16:54,589 --> 01:16:56,577 ...incluso desmay�ndose para conseguir lo que quer�a. 1163 01:16:57,502 --> 01:17:01,443 Pero un pura sangre no quiere nada que no haya ganado. 1164 01:17:03,744 --> 01:17:06,817 Por primera vez s� lo que es venerar a una mujer. 1165 01:17:08,089 --> 01:17:09,028 Por primera vez y... 1166 01:17:09,267 --> 01:17:11,408 ...recordando a las mujeres con las que me cas�... 1167 01:17:12,483 --> 01:17:13,629 ...estoy enamorado. 1168 01:17:15,510 --> 01:17:16,450 Le pido que se case conmigo. 1169 01:17:19,188 --> 01:17:20,377 Es una propuesta muy bonita. 1170 01:17:21,857 --> 01:17:22,796 �Se casar� conmigo? 1171 01:17:25,283 --> 01:17:26,222 No. 1172 01:17:28,975 --> 01:17:30,118 �Alg�n motivo en particular? 1173 01:17:32,501 --> 01:17:33,442 S�lo uno. 1174 01:17:35,524 --> 01:17:38,202 Cada vez me gusta m�s, pero... 1175 01:17:38,254 --> 01:17:39,634 Por lo menos me da esperanzas. 1176 01:17:41,011 --> 01:17:42,313 No era esa mi intenci�n. 1177 01:17:43,806 --> 01:17:45,137 Seguir� intent�ndolo. 1178 01:17:45,874 --> 01:17:47,440 - Prefiero que no. - Y yo prefiero que s�. 1179 01:17:48,371 --> 01:17:49,310 Es demasiado buena para perderla. 1180 01:17:51,308 --> 01:17:54,124 Tengo trabajo pendiente, me voy a mi habitaci�n. 1181 01:17:54,897 --> 01:17:56,406 No est� siempre en su habitaci�n. 1182 01:17:56,531 --> 01:17:59,364 Trabaje en la biblioteca. Yo me sentar� y la admirar�. 1183 01:17:59,778 --> 01:18:02,287 Le ver� por la ma�ana. Buenas noches. 1184 01:18:03,818 --> 01:18:04,758 Buenas noches. 1185 01:18:17,221 --> 01:18:18,531 Verney, no me falle. 1186 01:18:22,910 --> 01:18:24,105 Ojal� estuviera preparada para tener marido. 1187 01:18:25,544 --> 01:18:26,594 Creo que te coger�a. 1188 01:18:27,317 --> 01:18:28,256 Gracias. 1189 01:18:29,890 --> 01:18:30,830 Tom. 1190 01:18:32,314 --> 01:18:33,253 Vamos a dar una vuelta. 1191 01:18:33,551 --> 01:18:34,496 Ya basta por hoy. 1192 01:18:34,688 --> 01:18:36,528 No, casi podr� terminarlo hoy. 1193 01:18:36,717 --> 01:18:39,503 - Te has vuelto aburrido. - D�melo. 1194 01:18:50,157 --> 01:18:51,096 No, Tom. 1195 01:18:53,050 --> 01:18:53,864 Prom�teme que no dejar�s. 1196 01:18:53,865 --> 01:18:55,300 - Cuidado, lo manchar�s. - Prom�teme... 1197 01:18:56,018 --> 01:18:57,612 No, Tom, no. 1198 01:18:57,977 --> 01:18:58,823 No. 1199 01:18:58,824 --> 01:19:00,297 Vas a estropearme el maquillaje. 1200 01:19:00,976 --> 01:19:01,956 Oh, Tom. 1201 01:19:02,744 --> 01:19:04,190 Oh, Ethel. 1202 01:19:08,749 --> 01:19:09,688 �Qui�n es? 1203 01:19:09,950 --> 01:19:10,889 �Qu� est� haciendo? 1204 01:19:13,009 --> 01:19:13,948 Oh, Tom. 1205 01:19:14,620 --> 01:19:15,559 Trabajando. 1206 01:19:17,061 --> 01:19:19,062 Tengo que hablarle del trabajo. 1207 01:19:19,500 --> 01:19:21,408 �No puede esperar a ma�ana? 1208 01:19:27,659 --> 01:19:29,554 Por m� puede esperar eternamente. 1209 01:19:33,602 --> 01:19:36,003 Supongo que la dama sospecha lo peor. 1210 01:19:36,559 --> 01:19:37,498 Bien. 1211 01:19:45,010 --> 01:19:46,883 Trabaja muy deprisa. 1212 01:19:47,105 --> 01:19:49,088 Me pidi� que me casara con usted. 1213 01:19:49,600 --> 01:19:50,984 �Sigue en pie la proposici�n? 1214 01:19:51,302 --> 01:19:52,241 Por supuesto. 1215 01:19:52,530 --> 01:19:53,469 Por supuesto. 1216 01:19:53,597 --> 01:19:55,618 Es usted un hombre con defectos honrados. 1217 01:19:55,852 --> 01:19:57,792 Acepto. Buenas noches. 1218 01:20:14,984 --> 01:20:16,235 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Sam. 1219 01:20:16,582 --> 01:20:17,512 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1220 01:20:17,513 --> 01:20:19,236 - �Huevos con jam�n? - Perfecto. 1221 01:20:21,899 --> 01:20:23,017 - Bonita ma�ana. - Maravillosa. 1222 01:20:23,930 --> 01:20:24,870 �A�n no se han levantado las chicas? 1223 01:20:25,397 --> 01:20:26,336 Ya conoce a las mujeres. 1224 01:20:29,461 --> 01:20:30,593 Si�ntese aqu�, estar� mejor. 1225 01:20:30,872 --> 01:20:31,811 Gracias. 1226 01:20:34,549 --> 01:20:36,578 Anoche lo hice muy bien. 1227 01:20:36,877 --> 01:20:37,766 La hizo enfadar, �eh? 1228 01:20:37,767 --> 01:20:39,818 Est� loca de celos. 1229 01:20:40,193 --> 01:20:41,132 �De veras? 1230 01:20:41,945 --> 01:20:42,994 Pero estoy preocupado. 1231 01:20:43,579 --> 01:20:45,066 �Hasta d�nde puedo llegar? 1232 01:20:45,776 --> 01:20:46,716 Verney... 1233 01:20:47,140 --> 01:20:48,494 ...yo dir�a que ya ha ido bastante lejos. 1234 01:20:49,002 --> 01:20:51,301 �Usted cree? �Por qu� lo dice? 1235 01:20:51,888 --> 01:20:53,634 Anoche MacGregor acept� casarse conmigo. 1236 01:20:56,394 --> 01:20:57,247 �Casarse con usted! 1237 01:20:57,249 --> 01:20:58,506 S�, mi buen estratega. 1238 01:20:58,874 --> 01:21:01,434 Y no importa c�mo la consegu�. No la perder�. 1239 01:21:02,392 --> 01:21:03,628 �No va a felicitarme? 1240 01:21:06,193 --> 01:21:07,132 Claro. 1241 01:21:08,016 --> 01:21:08,956 Enhorabuena. 1242 01:21:10,505 --> 01:21:11,707 S� que ser� muy feliz. 1243 01:21:15,332 --> 01:21:16,271 �Est� bien, se�or? 1244 01:21:18,169 --> 01:21:19,440 No. Traedme salsa de tomate. 1245 01:21:20,072 --> 01:21:21,199 - S�, se�or. - Moses. 1246 01:21:22,152 --> 01:21:24,937 - Mucha. - Mucha. S�, se�or. 1247 01:21:28,288 --> 01:21:30,942 - �Algo m�s? - No, gracias, Clara. 1248 01:21:40,489 --> 01:21:41,953 Bien, enhorabuena. 1249 01:21:42,846 --> 01:21:43,784 Ya lo sabe. 1250 01:21:43,880 --> 01:21:45,902 �Quiere decirme una cosa? �Por qu�? 1251 01:21:46,278 --> 01:21:47,173 Bueno... 1252 01:21:47,174 --> 01:21:48,861 No habr� sido por estar celosa de m�. 1253 01:21:48,986 --> 01:21:53,229 �Celosa de usted! Que se case con Ethel no me afecta. 1254 01:21:53,273 --> 01:21:56,797 No voy a casarme con Ethel. S�lo hice lo que usted me pidi�. 1255 01:21:57,205 --> 01:21:59,237 Anoche Ethel firm� el contrato. 1256 01:21:59,315 --> 01:22:01,632 Ten�a aspecto de firmar un contrato. 1257 01:22:01,675 --> 01:22:03,530 Saca sus propias conclusiones. 1258 01:22:04,764 --> 01:22:05,702 Aqu� lo tiene. 1259 01:22:06,046 --> 01:22:08,563 He ganado 10.000 d�lares seg�n ten�a previsto. 1260 01:22:08,934 --> 01:22:10,054 Renuncio desde ahora. 1261 01:22:11,325 --> 01:22:12,806 He recibido su �ltima orden. 1262 01:22:13,764 --> 01:22:15,922 Hace semanas me dijo lo que era y yo no la cre�. 1263 01:22:16,567 --> 01:22:17,965 - �Y ahora s�? - Por completo. 1264 01:22:18,370 --> 01:22:19,863 Usted no ama a Caldwell, se ama a s� misma. 1265 01:22:20,401 --> 01:22:22,260 Ahora tendr� m�s dinero del que so��. 1266 01:22:22,709 --> 01:22:26,211 Plane� muy bien su vida y ha conseguido lo que quer�a. 1267 01:22:26,693 --> 01:22:27,926 Desear�a poder admirarla. 1268 01:22:29,285 --> 01:22:31,568 Lo que opine de m� no importa. 1269 01:22:31,920 --> 01:22:34,228 Ninguna opini�n vale m�s que quien la emite... 1270 01:22:34,462 --> 01:22:35,560 ...quinta Sra. Caldwell. 1271 01:22:36,349 --> 01:22:37,514 �Salga de aqu�! 1272 01:23:05,211 --> 01:23:06,908 - �Ad�nde va? - A M�jico. 1273 01:23:06,950 --> 01:23:08,053 No puede dejarme ahora. 1274 01:23:09,364 --> 01:23:11,973 Le dir� lo est�pido que llega a ser un hombre. 1275 01:23:12,416 --> 01:23:14,663 Cre� que har�a el viaje con usted. 1276 01:23:15,155 --> 01:23:18,645 Era tan real que usted tropez� en Yucat�n. 1277 01:23:18,782 --> 01:23:19,666 �Lo hice? 1278 01:23:19,667 --> 01:23:23,276 Fui un est�pido al pensar que vivir�a en un remolque... 1279 01:23:23,852 --> 01:23:25,824 ...compartiendo un plato de jud�as. 1280 01:23:26,170 --> 01:23:27,252 Eso es para m�, no para usted. 1281 01:23:28,239 --> 01:23:30,152 No deje que la enga�en. 1282 01:23:40,643 --> 01:23:42,168 M�jico en un remolque. 1283 01:23:52,026 --> 01:23:52,964 Pase. 1284 01:24:07,418 --> 01:24:10,031 Soy Atwarer, el socio de MacGregor, �recuerda? 1285 01:24:10,156 --> 01:24:12,453 - Claro. �C�mo est�? - Bien. 1286 01:24:14,151 --> 01:24:15,089 - Si�ntese. - Gracias. 1287 01:24:24,529 --> 01:24:26,854 - �Pinta usted? - De vez en cuando. 1288 01:24:29,641 --> 01:24:31,832 Esto es de MacGregor. Su bonificaci�n. 1289 01:24:32,950 --> 01:24:33,888 Gracias. 1290 01:24:37,188 --> 01:24:38,228 Acabo de regresar de Raleigh. 1291 01:24:41,284 --> 01:24:42,222 Bonita ciudad. 1292 01:24:43,434 --> 01:24:45,227 La boda es el pr�ximo martes. 1293 01:24:47,601 --> 01:24:48,772 �C�mo est� Caldwell? 1294 01:24:49,556 --> 01:24:50,494 Bien,... 1295 01:24:51,352 --> 01:24:52,379 ...si le gusta Caldwell. 1296 01:24:54,672 --> 01:24:56,780 No creo que MacGregor sea muy feliz. 1297 01:24:58,591 --> 01:24:59,529 Le ir� bien. 1298 01:25:01,239 --> 01:25:02,177 Tiene lo que quer�a. 1299 01:25:03,420 --> 01:25:04,563 Me dijo que era muy feliz. 1300 01:25:05,363 --> 01:25:07,297 Me lo dijo tres veces sin yo pregunt�rselo. 1301 01:25:10,060 --> 01:25:12,566 �Por qu� se casa con ese rey? �Lo sabe? 1302 01:25:13,447 --> 01:25:14,384 S�. 1303 01:25:15,409 --> 01:25:16,347 Porque soy un bocazas. 1304 01:25:18,446 --> 01:25:19,384 Entiendo. 1305 01:25:22,392 --> 01:25:24,037 Bueno, no lo entiendo, pero... 1306 01:25:25,597 --> 01:25:28,607 Usted tiene 10.000$ y MacGregor a su hombre. 1307 01:25:29,702 --> 01:25:31,046 Espero que alguien sea feliz. 1308 01:25:32,412 --> 01:25:33,350 Buena suerte. 1309 01:25:33,651 --> 01:25:34,589 Gracias. 1310 01:25:57,143 --> 01:25:58,384 Soy un bocazas. 1311 01:26:26,211 --> 01:26:27,988 MacGregor, eres una chica muy mala. 1312 01:26:33,371 --> 01:26:36,185 El t�o George se queda atr�s, as� que c�gele bien. 1313 01:26:40,078 --> 01:26:43,110 No es muy aburrido saber lo que pasar� en tu propia boda. 1314 01:26:43,281 --> 01:26:45,526 En absoluto. Me pondr� nervioso mientras viva. 1315 01:26:47,486 --> 01:26:50,127 Jonathan, han llegado t�a Judy y t�a Minnie. 1316 01:26:51,356 --> 01:26:53,301 Sonr�e. Son dinamita. 1317 01:26:57,231 --> 01:26:58,169 Lo mismo que la �ltima vez. 1318 01:27:00,718 --> 01:27:01,656 Hola, t�a Judy. 1319 01:27:03,273 --> 01:27:04,211 T�a Minnie. 1320 01:27:06,248 --> 01:27:07,826 La novia, la Srta. MacGregor. 1321 01:27:08,320 --> 01:27:09,258 �C�mo est�n? 1322 01:27:09,839 --> 01:27:11,578 �C�mo se llama, ni�a? 1323 01:27:12,211 --> 01:27:13,998 S�lo las iniciales, A.M. 1324 01:27:14,535 --> 01:27:15,473 Llamadla Mac. 1325 01:27:15,698 --> 01:27:17,432 Pero su madre le pondr�a un nombre. 1326 01:27:18,091 --> 01:27:20,494 Traes a casa a las criaturas m�s raras. 1327 01:27:21,899 --> 01:27:24,532 Me gustar�a que se casara con una dama de clase. 1328 01:27:24,825 --> 01:27:27,565 Id a ver los regalos con t�o George. 1329 01:27:27,690 --> 01:27:28,627 Ese borracho. 1330 01:27:29,308 --> 01:27:30,640 - Disc�lpenos. - Vamos, t�a Minnie. 1331 01:27:36,436 --> 01:27:37,900 �Cu�ntas m�s hay as�? 1332 01:27:38,424 --> 01:27:40,922 Esas son las peores. Pero todos creen que estoy loco. 1333 01:27:41,845 --> 01:27:42,855 �D�nde est�bamos? 1334 01:27:44,090 --> 01:27:45,701 Yo cog�a al t�o George. 1335 01:27:52,200 --> 01:27:53,284 Un casco de hojalata. 1336 01:27:56,660 --> 01:27:57,868 Buenos d�as, se�oras. 1337 01:27:58,298 --> 01:28:01,778 �No te remuerde la conciencia? �Buenos d�as con una copa? 1338 01:28:02,306 --> 01:28:03,243 No. 1339 01:28:04,006 --> 01:28:06,943 S�lo me molesta cuando no tengo una copa. 1340 01:28:12,321 --> 01:28:13,258 �Eso es todo? 1341 01:28:13,979 --> 01:28:16,223 No, se�ora. A�n llegan regalos. 1342 01:28:16,917 --> 01:28:19,458 No s� lo que es. Los chicos que lo trajeron... 1343 01:28:19,503 --> 01:28:20,723 ...tampoco lo sab�an. 1344 01:28:21,209 --> 01:28:23,813 Quiz� sea de la Oficina de Licencias Matrimoniales. 1345 01:28:24,180 --> 01:28:25,804 Le env�an buenos regalos. 1346 01:28:26,978 --> 01:28:29,015 Ahora ser� yo. Ah� est� el t�o George. 1347 01:28:29,673 --> 01:28:32,344 Cuando el pastor diga: "�Qui�n entrega a esta mujer?" 1348 01:28:32,438 --> 01:28:35,789 El t�o George se olvidar�, as� que subiremos juntos. 1349 01:28:36,240 --> 01:28:37,038 Luego nos arrodillaremos. 1350 01:28:37,039 --> 01:28:39,065 �No eres supersticioso? 1351 01:28:45,647 --> 01:28:46,584 �Qu� sucede? 1352 01:28:46,833 --> 01:28:48,556 Eres un idiota. 1353 01:28:48,681 --> 01:28:51,876 Y usted es lo que supe que era cuando la vi. 1354 01:28:52,467 --> 01:28:55,820 Por decencia nos negamos a asistir a esta boda. 1355 01:28:55,945 --> 01:28:57,590 Si viviera tu madre. 1356 01:28:58,603 --> 01:28:59,546 �De qu� est�n hablando? 1357 01:28:59,861 --> 01:29:02,867 Deber�as verlo, si puedes apartar al t�o George. 1358 01:29:09,209 --> 01:29:11,238 "A.M. MacGregor. Caldwell Acres." 1359 01:29:13,729 --> 01:29:15,292 �Qu� diablos! 1360 01:29:20,097 --> 01:29:22,180 "Para Mac. En recuerdo, Tom." 1361 01:29:22,589 --> 01:29:26,453 Precioso, �eh? Cre�a que yo entregar�a a la novia. 1362 01:29:26,842 --> 01:29:28,473 Qu� truco m�s infantil. 1363 01:29:28,551 --> 01:29:29,492 Vamos, volved al trabajo. 1364 01:29:33,994 --> 01:29:34,932 Qu� alivio. 1365 01:29:36,215 --> 01:29:37,958 - �Alivio? - Descubrir que eres humana. 1366 01:29:38,617 --> 01:29:42,124 �Y Verney cree que con esto impedir� que nos casemos? 1367 01:29:42,339 --> 01:29:43,978 No me importa lo que �l crea. 1368 01:29:44,388 --> 01:29:46,472 �Y t�? �Crees que pos� para �l? 1369 01:29:46,597 --> 01:29:49,228 Deja de fingir. S� c�mo ocurren esas cosas. 1370 01:29:49,353 --> 01:29:51,409 Dos ejecutivos en su noche libre. 1371 01:29:51,442 --> 01:29:52,868 Yo no tuve nada que ver. 1372 01:29:53,395 --> 01:29:54,888 �Crees que mis caderas son as�? 1373 01:29:55,443 --> 01:29:57,154 Me gusta que posaras para �l. 1374 01:29:57,227 --> 01:30:00,887 Prefiero casarme con una mujer. 1375 01:30:02,475 --> 01:30:04,843 Vas a ser generoso. Vas a perdonarme. 1376 01:30:05,044 --> 01:30:07,964 �Por qu� no? Me alegra saber que hablas mi idioma. 1377 01:30:08,027 --> 01:30:10,249 - �Que vas a perdonarme? - Espera. 1378 01:30:10,374 --> 01:30:13,536 As� que hablo tu idioma. T� y tus cuatro esposas. 1379 01:30:13,635 --> 01:30:14,589 Est�pido. 1380 01:30:14,796 --> 01:30:17,962 No me casar�a contigo aunque fueras el �ltimo hombre. 1381 01:30:18,196 --> 01:30:20,436 T� y tu est�pida familia. 1382 01:30:26,154 --> 01:30:27,202 Est�pido. 1383 01:30:48,769 --> 01:30:51,774 - �Quiere que le lleve? - L�rguese. 1384 01:31:00,664 --> 01:31:01,986 �Mac! �Eh, Mac! 1385 01:31:08,357 --> 01:31:10,719 - �L�rgate! - No, no. 1386 01:31:53,142 --> 01:31:55,599 FIN100088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.