Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,600 --> 00:00:19,988
ELLA Y SU SECRETARIO
2
00:01:15,206 --> 00:01:17,061
PUBLICIDAD
PRIVADO
3
00:01:47,219 --> 00:01:49,196
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
4
00:01:49,316 --> 00:01:52,453
Buenos d�as, Atwater y MacGregor,
un momento.
5
00:01:52,573 --> 00:01:54,659
Traigo una carta de presentaci�n
para A.R...
6
00:01:54,779 --> 00:01:56,096
A.M. MacGregor.
7
00:01:56,488 --> 00:01:58,155
- �Para un empleo?
- S�.
8
00:01:58,368 --> 00:02:00,740
Me llamo Tom Verney.
La carta es de Bill Dooley.
9
00:02:01,336 --> 00:02:03,296
Conseguir� el empleo.
10
00:02:04,445 --> 00:02:05,345
Gracias.
11
00:02:05,981 --> 00:02:08,352
Por su aspecto,
yo dir�a que lo consigue,...
12
00:02:08,879 --> 00:02:09,779
...tonto.
13
00:02:10,410 --> 00:02:11,879
El Sr. Tom Verney.
14
00:02:12,335 --> 00:02:13,235
Verney.
15
00:02:13,637 --> 00:02:15,475
Trae una carta del Sr. Dooley.
16
00:02:15,825 --> 00:02:18,801
Espere en el despacho
de su secretario.
17
00:02:21,854 --> 00:02:24,667
El Sr. Verney para MacGregor.
Acerca de un empleo.
18
00:02:28,294 --> 00:02:30,255
Tengo un primo con seis
dedos en un pie.
19
00:04:27,412 --> 00:04:28,312
Lo siento.
20
00:05:00,592 --> 00:05:01,492
Un momento.
21
00:05:01,545 --> 00:05:02,838
Es para MacGregor en persona.
22
00:05:03,671 --> 00:05:06,384
Yo soy MacGregor en persona, pase.
23
00:05:19,801 --> 00:05:20,701
Si�ntese, Barney.
24
00:05:21,183 --> 00:05:22,083
Verney.
25
00:05:23,733 --> 00:05:25,737
Supongo que me puse en rid�culo.
26
00:05:25,881 --> 00:05:27,495
S�.
Si�ntese mientras leo esto.
27
00:05:28,602 --> 00:05:30,144
Dooley no me dijo que era una mujer.
28
00:05:31,576 --> 00:05:32,476
Lo es.
29
00:05:46,273 --> 00:05:47,173
�La escribi� usted?
30
00:05:47,677 --> 00:05:48,577
No, no.
31
00:05:49,242 --> 00:05:51,824
O� c�mo Dooley la dictaba.
Fuimos juntos al colegio.
32
00:05:52,389 --> 00:05:55,827
As� que sabe que es muy listo
y que yo le dar� un empleo...
33
00:05:55,983 --> 00:05:57,498
Le dije que no pusiera "muy".
34
00:05:58,356 --> 00:06:01,350
S�lo listo.
Un toque de modestia.
35
00:06:02,543 --> 00:06:04,624
�Ha trabajado en publicidad?
36
00:06:05,833 --> 00:06:07,405
- No.
- �Qu� ha hecho?
37
00:06:08,074 --> 00:06:10,643
Nada.
Ten�a unas rentas.
38
00:06:12,125 --> 00:06:13,551
No quiero decir "nada".
39
00:06:14,094 --> 00:06:17,448
Trabaj� en un par de barcos.
A la Argentina y a Portugal.
40
00:06:18,032 --> 00:06:20,127
Fui guardaespaldas de un banquero.
41
00:06:20,853 --> 00:06:22,449
Jugu� dos a�os al f�tbol profesional.
42
00:06:23,613 --> 00:06:24,553
Quiero decir que...
43
00:06:25,003 --> 00:06:27,420
...hac�a lo que quer�a
gracias a las rentas.
44
00:06:28,474 --> 00:06:31,080
- �Y la hucha est� vac�a?
- As� es.
45
00:06:31,696 --> 00:06:32,996
- �Universitario?
- S�.
46
00:06:34,945 --> 00:06:36,606
Siempre hizo lo que quiso.
47
00:06:37,220 --> 00:06:38,650
�Quiere dedicarse a la publicidad?
48
00:06:39,467 --> 00:06:41,027
Bueno, no.
49
00:06:42,646 --> 00:06:44,627
Buen comienzo.
�Qu� le gustar�a hacer?
50
00:06:45,303 --> 00:06:47,741
Ser� infantil,
pero ese es mi secreto.
51
00:06:49,359 --> 00:06:50,298
P�ngase en pie.
52
00:06:54,984 --> 00:06:55,923
�Qu� tal le queda la ropa?
53
00:06:56,896 --> 00:06:57,836
�La ropa?
54
00:06:58,488 --> 00:07:00,087
�Un traje decente o un frac?
55
00:07:01,695 --> 00:07:04,308
�No lo es?
La polic�a no me ha molestado.
56
00:07:04,613 --> 00:07:06,833
Lim�tese a contestar y
no se haga el gracioso.
57
00:07:08,114 --> 00:07:09,054
Disculpe.
58
00:07:09,683 --> 00:07:10,622
Pregunte.
59
00:07:10,628 --> 00:07:12,842
- �Baila?
- Bastante bien.
60
00:07:13,212 --> 00:07:14,276
- �Est� casado?
- No.
61
00:07:14,607 --> 00:07:15,546
�Alguna obligaci�n?
62
00:07:16,572 --> 00:07:18,190
- �De qu� tipo?
- Mujeres.
63
00:07:20,495 --> 00:07:21,434
No.
64
00:07:22,972 --> 00:07:25,885
Es un poco grande,
pero le probaremos.
65
00:07:27,969 --> 00:07:28,995
Gracias, pero...
66
00:07:30,180 --> 00:07:31,095
...�qu� soy?
67
00:07:31,096 --> 00:07:32,665
Para empezar,
cobrar� 50$ a la semana.
68
00:07:33,121 --> 00:07:34,060
Cincuenta d�lares.
69
00:07:34,236 --> 00:07:36,297
Cuando haga algo,
se le dar� lo que valga...
70
00:07:37,257 --> 00:07:38,662
...siempre que lo valga.
71
00:07:39,644 --> 00:07:42,576
�Qu� puedo hacer que valga 50$?
72
00:07:42,994 --> 00:07:44,373
Ser� mi secretario particular.
73
00:07:44,749 --> 00:07:48,241
�Secretario!
No s� escribir a m�quina ni...
74
00:07:48,367 --> 00:07:51,368
Tenemos muchas chicas expertas en eso.
75
00:07:52,090 --> 00:07:53,762
Sus obligaciones ser�n m�s personales.
76
00:07:56,363 --> 00:07:57,392
�Qu� me dice?
77
00:07:57,749 --> 00:08:00,084
Admito que necesito el dinero,
pero...
78
00:08:00,495 --> 00:08:03,950
...si estoy en lo cierto,
prefiero cavar una zanja.
79
00:08:07,847 --> 00:08:08,787
Sr. Verney.
80
00:08:12,071 --> 00:08:14,560
Es encantador.
Realmente lo es.
81
00:08:15,163 --> 00:08:16,859
No le har� da�o.
Vamos.
82
00:08:19,079 --> 00:08:22,312
Esto es suyo.
Antes de empezar le dir� algo.
83
00:08:23,006 --> 00:08:25,335
Cuatro de sus predecesores
salieron por piernas...
84
00:08:25,372 --> 00:08:28,409
...porque se creyeron irresistibles.
85
00:08:28,999 --> 00:08:30,663
�Me sigue o se adelant� otra vez?
86
00:08:30,863 --> 00:08:33,138
Abr� la boca sin saber lo que dec�a.
87
00:08:33,206 --> 00:08:35,889
Vaya a Baeton�s.
C�mprese un traje de etiqueta.
88
00:08:36,174 --> 00:08:37,114
Aqu� tiene la direcci�n.
89
00:08:37,650 --> 00:08:38,590
- �Frac?
- Todo.
90
00:08:38,945 --> 00:08:40,797
D�gales que es urgente y
c�rguelo a mi cuenta.
91
00:08:41,199 --> 00:08:43,008
Saldremos esta noche.
Deme su direcci�n.
92
00:08:45,908 --> 00:08:48,633
Hoy no tendr� que volver.
Le recoger� a las siete.
93
00:08:48,961 --> 00:08:51,179
Dese prisa.
Quiz� tengan que arreglarlo.
94
00:08:52,618 --> 00:08:53,557
Escuche, yo...
95
00:09:01,139 --> 00:09:02,079
Ser� mejor que espere.
96
00:09:12,660 --> 00:09:14,019
Lo s�.
Consigui� el empleo.
97
00:09:16,428 --> 00:09:17,367
S�.
98
00:10:00,779 --> 00:10:01,717
�Y bien?
99
00:10:03,206 --> 00:10:04,187
Mac, eres maravillosa.
100
00:10:05,705 --> 00:10:08,089
Una campa�a de dos millones
y el a�o pasado...
101
00:10:08,126 --> 00:10:10,031
...el mismo equipo
s�lo consigui� 500.000.
102
00:10:10,487 --> 00:10:12,168
El a�o pasado t� conseguiste
el contrato.
103
00:10:12,890 --> 00:10:13,828
Supongo.
104
00:10:14,116 --> 00:10:16,497
El pobre Atwater est�
perdiendo su toque.
105
00:10:16,664 --> 00:10:18,767
Tiene menos sangre
y m�s barriga.
106
00:10:20,152 --> 00:10:24,113
�C�mo conseguiste que ese
viejo invirtiera dos millones?
107
00:10:24,356 --> 00:10:27,222
- Humphries no es tan viejo.
- �No?
108
00:10:28,467 --> 00:10:31,376
�Has dado una vuelta en su
silla de ruedas?
109
00:10:31,554 --> 00:10:34,871
Le dije que me dol�a la cabeza.
110
00:10:35,678 --> 00:10:38,787
Y esta noche ver� al Sr. French.
111
00:10:39,345 --> 00:10:41,012
Con el Sr. French no te
ser� tan f�cil.
112
00:10:41,700 --> 00:10:45,143
Su esposa te querr� tanto como
el r�mel a la lluvia.
113
00:10:45,660 --> 00:10:46,618
Ya me ocupar� de eso.
114
00:10:46,940 --> 00:10:49,514
Y ser� el 15% de tres millones.
115
00:10:49,997 --> 00:10:52,855
A�ade los 300.000 de esta campa�a...
116
00:10:52,949 --> 00:10:55,300
...y podr�s comprarte otro juego.
117
00:10:56,741 --> 00:10:57,680
�Por qu� me miras as�?
118
00:10:58,281 --> 00:11:00,420
Pensaba en c�mo eras hace 8 a�os.
119
00:11:01,146 --> 00:11:02,817
L�stima que te convirtieras
en mi socia.
120
00:11:03,279 --> 00:11:05,080
Eras una de las mejores secretarias.
121
00:11:05,163 --> 00:11:06,958
Pues acu�rdate de todo.
122
00:11:07,247 --> 00:11:09,801
Ibas a quebrar y
se te llevaban los muebles.
123
00:11:10,518 --> 00:11:13,644
Te asociaste conmigo para
ahorrarte un sueldo.
124
00:11:14,329 --> 00:11:16,246
Yo no dir�a que esa fuera la raz�n.
125
00:11:16,325 --> 00:11:17,263
Cincuenta no treinta.
126
00:11:19,785 --> 00:11:22,384
Creo que estaba enamorado de ti.
127
00:11:23,544 --> 00:11:25,022
No me daba por vencido.
128
00:11:26,062 --> 00:11:29,363
Admito que fue
una decisi�n inteligente.
129
00:11:29,665 --> 00:11:30,603
Eso me recuerda que...
130
00:11:31,225 --> 00:11:33,310
...he cambiado de secretario.
131
00:11:33,589 --> 00:11:35,059
�Los mismos problemas?
132
00:11:35,324 --> 00:11:36,773
�Nunca aprender�n?
133
00:11:37,045 --> 00:11:40,486
No les culpo. Supongo que es
el trabajo por las noches.
134
00:11:40,947 --> 00:11:42,485
No, no creo que sea eso.
135
00:11:43,419 --> 00:11:45,382
Creo que no saben la
diferencia entre...
136
00:11:45,419 --> 00:11:46,562
...una mujer y una...
137
00:11:47,730 --> 00:11:48,668
�Una qu�?
138
00:11:50,363 --> 00:11:52,595
No lo s�.
No hay un t�rmino para describirte.
139
00:12:05,772 --> 00:12:08,066
Cincuenta centavos a que
s�lo quiere telefonear.
140
00:12:08,422 --> 00:12:09,360
No hay apuesta.
141
00:12:10,781 --> 00:12:12,865
Hola.
Me env�a la Srta. MacGregor.
142
00:12:13,208 --> 00:12:14,909
Oh, Sr. Verney.
143
00:12:15,579 --> 00:12:19,448
Nos llam�.
Es usted el nuevo secretario, �eh?
144
00:12:20,290 --> 00:12:21,899
S�, lo soy.
145
00:12:21,940 --> 00:12:24,775
Enhorabuena.
Soy Horner, el encargado.
146
00:12:25,297 --> 00:12:26,807
D�jeme ver...
147
00:12:27,747 --> 00:12:30,905
...frac, chistera, bast�n, guantes.
148
00:12:31,220 --> 00:12:32,716
- �Bast�n?
- Todo un caballero.
149
00:12:32,956 --> 00:12:34,852
La Srta. MacGregor me dio
las instrucciones.
150
00:12:35,950 --> 00:12:39,191
Y una sorpresa.
Le haremos dos trajes.
151
00:12:39,788 --> 00:12:43,253
Tiene suerte. Es urgente.
Lo haremos r�pidamente.
152
00:12:47,778 --> 00:12:49,521
Probaremos la chaqueta
para ver la talla.
153
00:13:02,682 --> 00:13:04,493
Ser� mejor que me den
un siete, tres octavos.
154
00:13:06,916 --> 00:13:08,201
Un siete, tres octavos.
155
00:13:08,848 --> 00:13:10,368
Su cabeza enga�a.
156
00:13:10,452 --> 00:13:12,555
Y no lo quiero as�,
deme una de clac.
157
00:13:12,774 --> 00:13:17,609
�De clac?
La Srta. MacGregor no la aceptar�.
158
00:13:17,975 --> 00:13:20,741
Es mi cabeza.
Deme una de clac.
159
00:13:22,514 --> 00:13:24,620
�Qu� tal la chaqueta?
160
00:13:24,818 --> 00:13:25,756
Muy justa.
161
00:13:25,977 --> 00:13:28,291
�D�nde le aprieta?
162
00:13:29,202 --> 00:13:30,140
En todas partes.
163
00:13:30,275 --> 00:13:31,804
Quiz� s�, quiz� no.
164
00:13:33,664 --> 00:13:36,044
Se lo dije.
Tr�igame otra...
165
00:13:36,216 --> 00:13:37,154
...o le pego.
166
00:13:37,489 --> 00:13:40,703
Hace a�os que vestimos...
167
00:13:41,237 --> 00:13:42,466
...a los secretarios de
la Srta. MacGregor.
168
00:13:42,779 --> 00:13:44,413
Ella quiere chaquetas ajustadas.
169
00:13:45,051 --> 00:13:46,379
Esta le va muy bien.
170
00:13:47,783 --> 00:13:49,665
�Qu� har� si insisto en
una m�s grande?
171
00:13:50,096 --> 00:13:53,834
Me ver� obligado a llamar
a la Srta. MacGregor.
172
00:13:59,318 --> 00:14:00,257
Adelante, ll�mela.
173
00:14:12,770 --> 00:14:14,905
- Hola, Tom,
- Hola, Fud.
174
00:14:20,170 --> 00:14:21,734
- �Tienes un empleo?
- S�.
175
00:14:22,284 --> 00:14:23,848
- �Como jefe de camareros?
- No.
176
00:14:24,807 --> 00:14:25,745
�De qu�?
177
00:14:26,888 --> 00:14:27,827
De secretario particular.
178
00:14:28,064 --> 00:14:29,689
No sab�a que hicieras esas cosas.
179
00:14:29,862 --> 00:14:32,436
No.
Este es un trabajo muy especial.
180
00:14:34,134 --> 00:14:37,003
Incluyen la ropa porque debo
acompa�ar al jefe.
181
00:14:37,868 --> 00:14:39,767
- Es una mujer.
- �Una mujer?
182
00:14:41,203 --> 00:14:43,145
- Suena mal, �verdad?
- Un gigol�.
183
00:14:43,473 --> 00:14:44,412
C�llate.
184
00:14:45,726 --> 00:14:46,499
Me pregunto...
185
00:14:46,500 --> 00:14:48,115
�Es vieja y gorda?
186
00:14:48,240 --> 00:14:49,525
No, joven.
Es estupenda.
187
00:14:50,715 --> 00:14:52,335
Aunque no he pensado en ello.
188
00:14:54,012 --> 00:14:54,950
Me pregunto qu� ser�.
189
00:14:55,534 --> 00:14:57,055
- �Cu�nto te paga?
- Cincuenta a la semana.
190
00:14:57,317 --> 00:14:58,255
Eres un tipo con suerte.
191
00:15:02,168 --> 00:15:03,106
Pase.
192
00:15:03,182 --> 00:15:04,719
Tom, hay una mujer esper�ndote.
193
00:15:05,727 --> 00:15:06,542
�D�nde est�?
194
00:15:06,543 --> 00:15:09,764
En el sal�n.
Los hu�spedes la est�n entreteniendo.
195
00:15:10,125 --> 00:15:12,770
�D�nde la conseguiste?
196
00:15:12,950 --> 00:15:14,130
Ella le consigui� a �l.
197
00:15:15,364 --> 00:15:18,191
Esos curiosos haciendo
suposiciones equivocadas.
198
00:15:18,971 --> 00:15:21,466
Cuando me haya ido,
expl�cales qu� soy.
199
00:15:21,738 --> 00:15:22,676
�Y qu� eres?
200
00:15:24,453 --> 00:15:25,392
Olv�dalo.
201
00:15:27,466 --> 00:15:29,016
Ahora baja.
202
00:15:32,797 --> 00:15:35,285
�Podr�a explicarnos qu� clase
de empleo es?
203
00:15:35,480 --> 00:15:36,447
Tom no lo mencion�.
204
00:15:38,483 --> 00:15:42,828
Su trabajo se describe
mejor en franc�s.
205
00:15:43,579 --> 00:15:45,770
El Sr. Verney es mi "coup-de-point".
206
00:15:48,182 --> 00:15:49,720
Mam�.
Mira.
207
00:15:51,706 --> 00:15:53,821
Bien, vaya...
208
00:15:55,684 --> 00:15:57,139
No est� mal, Verney.
209
00:15:58,070 --> 00:15:59,484
De hecho, est� guap�simo.
210
00:15:59,888 --> 00:16:00,987
Dese la vuelta.
211
00:16:04,362 --> 00:16:05,300
Un poco ancha.
212
00:16:05,617 --> 00:16:06,813
Ponte la chistera.
213
00:16:14,623 --> 00:16:17,167
Es preciosa.
No debi� molestarse por...
214
00:16:17,225 --> 00:16:18,935
...alguien tan poco importante
como yo.
215
00:16:23,783 --> 00:16:25,821
No nos esperen levantados.
216
00:16:44,596 --> 00:16:45,991
�Qu� clase de trabajo es �se?
217
00:16:53,809 --> 00:16:56,329
"No nos esperen levantados".
�Saben qu� creo?
218
00:16:57,712 --> 00:17:00,246
- Vete a tu habitaci�n.
- �Qu� he hecho?
219
00:17:11,309 --> 00:17:13,308
Siento lo ocurrido en casa.
220
00:17:14,647 --> 00:17:16,469
Olvid� que ten�amos p�blico.
221
00:17:17,184 --> 00:17:18,123
No fue nada.
222
00:17:18,482 --> 00:17:19,744
No fue peor que cortarme el cuello.
223
00:17:26,135 --> 00:17:28,095
Le dijeron que no me gustaban.
224
00:17:28,719 --> 00:17:29,657
S�.
225
00:17:30,863 --> 00:17:31,873
Individualista.
226
00:17:41,229 --> 00:17:43,147
Este trabajo le parecer� algo raro.
227
00:17:44,256 --> 00:17:45,607
- S�.
- Lo es.
228
00:17:46,539 --> 00:17:49,328
Una mujer de negocios se
enfrenta a muchos problemas.
229
00:17:50,239 --> 00:17:52,524
Especialmente al problema
de los hombres.
230
00:17:54,674 --> 00:17:56,976
Les vendo publicidad.
Ser mujer ayuda,...
231
00:17:57,599 --> 00:17:59,609
...pero tambi�n trae complicaciones.
232
00:18:00,721 --> 00:18:01,570
Naturalmente.
233
00:18:01,571 --> 00:18:02,509
Ah� es donde entra usted.
234
00:18:03,264 --> 00:18:04,969
Tendr� extra�as obligaciones.
235
00:18:05,595 --> 00:18:08,426
Esta noche tranquilizar�
a una esposa celosa.
236
00:18:09,098 --> 00:18:09,860
�Yo?
237
00:18:09,861 --> 00:18:11,248
Cenaremos con los se�ores French.
238
00:18:12,220 --> 00:18:14,545
�l es el Director de Publicidad
de Sopas Castle.
239
00:18:14,706 --> 00:18:17,651
Su presupuesto anual es
de tres millones.
240
00:18:18,105 --> 00:18:19,157
�Quiere conseguir la cuenta?
241
00:18:19,230 --> 00:18:20,434
Y la conseguir�...
242
00:18:21,030 --> 00:18:24,503
...si la Sra. French
deja de sospechar.
243
00:18:25,362 --> 00:18:27,079
Y la forma m�s sencilla...
244
00:18:28,367 --> 00:18:30,183
...es present�ndole a mi prometido.
245
00:18:31,914 --> 00:18:32,852
�Tambi�n asistir�?
246
00:18:33,210 --> 00:18:34,148
Es usted.
247
00:18:37,632 --> 00:18:38,570
Entiendo.
248
00:18:39,719 --> 00:18:41,442
No hay nada que ocultar.
249
00:18:42,253 --> 00:18:45,007
Sus sospechas son infundadas...
250
00:18:45,132 --> 00:18:46,080
...y deben ser corregidas.
251
00:18:47,117 --> 00:18:48,980
Har� lo mismo con el Sr. French...
252
00:18:49,945 --> 00:18:52,471
...y sus ideas cuando
consiga la cuenta.
253
00:19:00,061 --> 00:19:02,521
�Debo comportarme como si
usted me perteneciera?
254
00:19:02,735 --> 00:19:05,089
S�, usted me ama y
est� seguro de ello.
255
00:19:05,850 --> 00:19:09,095
Halague a la Sra. French
y yo me ocupar� del resto.
256
00:19:10,812 --> 00:19:11,916
No sabe qu� pensar, �eh?
257
00:19:12,885 --> 00:19:13,823
- No.
- No lo haga.
258
00:19:13,850 --> 00:19:14,788
Nos llevaremos mejor.
259
00:19:39,368 --> 00:19:40,307
Ah� vienen.
260
00:19:46,538 --> 00:19:47,477
�l parece agradable.
261
00:20:00,843 --> 00:20:01,781
Hola.
262
00:20:02,780 --> 00:20:04,506
Srta. MacGregor, la Sra. French.
263
00:20:05,003 --> 00:20:06,753
- �C�mo est� usted?
- �C�mo est� usted?
264
00:20:07,151 --> 00:20:09,479
Mi prometido, el Sr. Verney,
la Sra. French.
265
00:20:09,657 --> 00:20:10,838
- �C�mo est� usted?
- El Sr. French.
266
00:20:11,034 --> 00:20:11,972
- �C�mo est� usted?
- �C�mo est� usted?
267
00:20:19,578 --> 00:20:21,127
Bien, ya est�.
268
00:20:24,756 --> 00:20:27,111
- �Les apetece un c�ctel?
- No, gracias.
269
00:20:27,200 --> 00:20:28,193
S�, me apetece.
270
00:20:30,780 --> 00:20:31,717
Nada, gracias.
271
00:20:49,782 --> 00:20:52,829
He pedido algo especial.
272
00:20:53,492 --> 00:20:55,418
Es usted muy amable.
273
00:20:58,704 --> 00:20:59,643
Gracias.
274
00:21:03,678 --> 00:21:05,031
Son encantadores, �verdad?
275
00:21:25,061 --> 00:21:27,096
- Preciosa m�sica, �eh?
- S�.
276
00:21:35,010 --> 00:21:36,959
�Le apetece bailar?
277
00:21:37,565 --> 00:21:39,142
Bien, gracias.
278
00:21:43,536 --> 00:21:44,858
- �Nos disculpan?
- Por supuesto.
279
00:21:45,111 --> 00:21:46,492
Le encanta bailar.
280
00:21:53,462 --> 00:21:56,286
Mi nuevo secretario.
Creo que dar� resultado.
281
00:21:58,447 --> 00:22:00,323
- Es muy guapo.
- Quiz�s.
282
00:22:01,316 --> 00:22:03,325
Le pago un sueldo
y hace lo que le mando.
283
00:22:04,159 --> 00:22:05,098
Bien.
284
00:22:15,936 --> 00:22:20,429
As� espero poner fin al
malentendido de su esposa.
285
00:22:22,110 --> 00:22:25,930
Como hombre es usted fascinante...
286
00:22:26,672 --> 00:22:30,557
...y me intriga la idea de
encargarme de su publicidad.
287
00:22:31,988 --> 00:22:35,390
Veremos c�mo se lleva su
secretario con la Sra. French.
288
00:22:36,925 --> 00:22:40,100
Lamento el enga�o,
pero usted y yo sabemos que sus...
289
00:22:40,319 --> 00:22:41,804
...temores son infundados.
290
00:22:42,664 --> 00:22:43,603
Por supuesto.
291
00:22:44,624 --> 00:22:45,562
D�game,...
292
00:22:46,325 --> 00:22:48,953
...�qu� es lo que encuentra
fascinante en m�?
293
00:22:50,560 --> 00:22:53,308
Ya tendremos ocasi�n
de hablar de ello.
294
00:22:59,379 --> 00:23:00,975
- �Bailamos?
- Me encantar�a.
295
00:23:02,261 --> 00:23:04,685
Su prometida es muy guapa.
296
00:23:06,620 --> 00:23:08,317
Mac es una chica extraordinaria.
297
00:23:09,569 --> 00:23:11,247
�No est� preocupado por ella?
298
00:23:11,975 --> 00:23:14,851
�Por tener que asistir a
tantas reuniones de...
299
00:23:14,887 --> 00:23:16,933
...negocios con hombres
como mi marido?
300
00:23:17,585 --> 00:23:18,675
�Por qu� iba a preocuparme?
301
00:23:19,645 --> 00:23:21,827
Mac me quiere y
yo conf�o en ella.
302
00:23:22,906 --> 00:23:25,149
Especialmente con un hombre
como su esposo.
303
00:23:25,998 --> 00:23:28,341
Seguro que ella siente
lo mismo por m�.
304
00:23:30,497 --> 00:23:33,425
Debe ser maravilloso tener
esa confianza.
305
00:23:34,816 --> 00:23:37,605
- Ustedes tambi�n la tienen.
- �El Sr. French y yo?
306
00:23:38,333 --> 00:23:40,523
S�, por supuesto.
307
00:23:41,856 --> 00:23:43,472
El Sr. French es muy afortunado.
308
00:23:45,528 --> 00:23:46,537
�Qu� quiere decir?
309
00:23:47,711 --> 00:23:50,385
Imag�nese lo que sentir�a
si una mujer como usted,...
310
00:23:50,423 --> 00:23:52,669
...en la flor de su
hermosa madurez,...
311
00:23:53,339 --> 00:23:55,623
...desplegara las alas.
312
00:23:59,341 --> 00:24:00,629
�Desplegar mis alas?
313
00:24:02,801 --> 00:24:05,600
Sr. Verney.
Qu� idea.
314
00:24:09,232 --> 00:24:10,169
S�, �verdad?
315
00:24:13,999 --> 00:24:16,100
Gracias, Sra. French.
Ha sido muy agradable.
316
00:24:16,512 --> 00:24:17,451
Gracias.
317
00:24:19,720 --> 00:24:22,791
Su Sr. Verney es realmente encantador.
318
00:24:23,401 --> 00:24:24,340
Gracias.
319
00:24:33,140 --> 00:24:36,523
Espero que usted y mi esposo
lleguen a un acuerdo...
320
00:24:37,143 --> 00:24:40,485
...si el Sr. Verney no se
opone a que pase alguna...
321
00:24:40,532 --> 00:24:43,506
...noche trabajando con el Sr. French.
322
00:24:43,898 --> 00:24:46,821
No veo c�mo podr�a oponerme yo.
323
00:24:47,799 --> 00:24:50,574
De hecho,
el Sr. Verney y yo podr�amos...
324
00:24:50,870 --> 00:24:52,675
...compartir nuestra soledad.
325
00:24:59,372 --> 00:25:01,157
El contrato se har� ma�ana.
326
00:25:02,164 --> 00:25:03,103
�Los cuatro de nuevo?
327
00:25:03,424 --> 00:25:04,886
No.
Su trabajo ha terminado.
328
00:25:05,850 --> 00:25:08,824
Otra sesi�n con usted y
el Sr. French se pondr�a celoso.
329
00:25:10,022 --> 00:25:10,960
�Qu� le dijo?
330
00:25:11,315 --> 00:25:12,607
Hice lo que me mand�.
331
00:25:13,229 --> 00:25:14,167
�Qu� le pasa?
332
00:25:14,459 --> 00:25:15,396
Nada.
333
00:25:16,153 --> 00:25:17,090
�No le gusta?
334
00:25:17,407 --> 00:25:19,799
No me siento honrado.
No me siento hombre.
335
00:25:20,693 --> 00:25:21,632
�Quiere dejarlo?
336
00:25:22,509 --> 00:25:23,156
No.
337
00:25:23,157 --> 00:25:24,242
- �Por qu� no?
- Necesito el dinero.
338
00:25:27,095 --> 00:25:28,033
Verney.
339
00:25:28,130 --> 00:25:29,068
�Qu�?
340
00:25:29,526 --> 00:25:30,487
�Qu� opini�n le merezco?
341
00:25:32,284 --> 00:25:33,098
�Qu� quiere decir?
342
00:25:33,099 --> 00:25:34,403
Personalmente.
�Qu� opina de m�?
343
00:25:35,955 --> 00:25:37,123
Es una mujer triunfadora,...
344
00:25:37,551 --> 00:25:39,219
...hermosa e inteligente,
eso es lo que opino.
345
00:25:41,307 --> 00:25:42,245
Verney.
346
00:25:42,302 --> 00:25:43,820
�Cree que podr�a enamorarse de m�?
347
00:25:45,617 --> 00:25:46,302
�Qu�?
348
00:25:46,303 --> 00:25:48,366
�Cree que podr�a enamorarse de m�?
349
00:25:49,503 --> 00:25:50,442
No.
350
00:25:51,417 --> 00:25:52,355
Me alegro de o�rlo.
351
00:25:53,060 --> 00:25:55,074
Tal vez sea el mejor secretario
que he tenido.
352
00:25:55,824 --> 00:25:58,984
Intuyo que en secreto me odia.
Eso es bueno.
353
00:25:59,424 --> 00:26:02,598
Haga lo que le mande.
�Cu�nto le pago?
354
00:26:03,477 --> 00:26:04,932
- Cincuenta.
- Que sean cien.
355
00:26:05,422 --> 00:26:07,068
Le busqu� durante ocho a�os.
356
00:26:15,576 --> 00:26:17,183
Ma�ana c�mprese otra chistera.
357
00:26:20,627 --> 00:26:21,566
Lo que usted diga.
358
00:26:25,834 --> 00:26:26,772
Aqu� es donde vivo.
359
00:26:28,297 --> 00:26:30,586
Por supuesto.
�Ad�nde esperaba ir?
360
00:26:32,884 --> 00:26:35,571
Buenas noches.
Ma�ana a las nueve.
361
00:26:36,148 --> 00:26:38,049
�Pasar� a recogerme?
362
00:26:39,161 --> 00:26:40,100
�Pasar a recogerle?
363
00:26:41,260 --> 00:26:42,579
Disculpe.
La ver� en el despacho.
364
00:26:48,023 --> 00:26:50,718
"Pasar a recogerle".
�Qu� le parece?
365
00:26:56,605 --> 00:26:58,623
- �Trabaj� anoche?
- S�.
366
00:26:58,667 --> 00:26:59,605
�Le gusta?
367
00:26:59,637 --> 00:27:01,447
Gano cien pavos.
No pregunte tonter�as.
368
00:27:03,279 --> 00:27:04,715
�C�mo le fue con MacGregor?
369
00:27:04,921 --> 00:27:07,180
Gano cien pavos.
No preguntes tonter�as.
370
00:27:18,068 --> 00:27:19,634
- Buenos d�as, Verney.
- Buenos d�as.
371
00:27:21,244 --> 00:27:22,830
Las chicas le han cogido cari�o.
372
00:27:23,823 --> 00:27:26,414
Si quiere jugar,
no lo haga en horas de oficina.
373
00:27:26,447 --> 00:27:29,257
Cuando llegu�,
las flores ya estaban aqu�.
374
00:27:29,309 --> 00:27:32,652
Dos chicas discut�an su sueldo.
�C�mo lo supieron?
375
00:27:32,796 --> 00:27:33,602
Bueno, yo...
376
00:27:33,603 --> 00:27:37,030
Deje que hablen.
No quisiera perderle.
377
00:27:49,655 --> 00:27:50,594
Hola, Mac.
378
00:27:50,731 --> 00:27:51,669
Buenas noticias.
379
00:27:51,950 --> 00:27:54,514
French firmar� el contrato hoy.
380
00:27:54,636 --> 00:27:55,354
Estupendo.
381
00:27:55,355 --> 00:27:56,915
El nuevo secretario es una joya.
382
00:27:57,960 --> 00:28:00,384
La Sra. French ya est� pensando
en c�mo deshacerse...
383
00:28:00,421 --> 00:28:01,778
...de su marido.
384
00:28:01,974 --> 00:28:02,913
Eso es bueno.
385
00:28:03,522 --> 00:28:04,577
�Te estoy aburriendo?
386
00:28:04,940 --> 00:28:08,075
Ganaremos una cuenta de tres millones.
387
00:28:08,201 --> 00:28:11,373
�Te interesa o est�s harto
de que gane por los dos?
388
00:28:12,311 --> 00:28:15,508
Eres maravillosa
y te lo agradezco, pero...
389
00:28:16,149 --> 00:28:19,853
...ha ocurrido algo.
Soy un hombre diferente.
390
00:28:20,437 --> 00:28:23,545
Pareces m�s deteriorado.
�Qu� ha pasado?
391
00:28:24,623 --> 00:28:27,982
Anoche conoc� a un hombre que
me ense�� a odiar el mundo...
392
00:28:28,874 --> 00:28:30,944
...a �l y a m�.
393
00:28:32,004 --> 00:28:33,337
No hay nada que merezca la pena.
394
00:28:33,854 --> 00:28:36,075
Parece una pesadilla.
�Qui�n es?
395
00:28:36,851 --> 00:28:39,989
Aqu� lo tienes,
destilando tinta por los dientes.
396
00:28:42,466 --> 00:28:46,056
"Las pensiones de divorcio,
gran amenaza para los "EE. UU."
397
00:28:46,973 --> 00:28:50,549
Si yo fuera la Caldwell,
tendr�a a ese idiota...
398
00:28:50,585 --> 00:28:52,018
...encerrado en un armario.
399
00:28:52,496 --> 00:28:54,638
�Aunque sea el presidente?
400
00:28:55,230 --> 00:28:56,169
��l, el presidente?
401
00:28:56,516 --> 00:28:58,456
�l y su hermana son los
due�os de todo.
402
00:28:58,889 --> 00:29:00,079
Cigarros, cigarrillos...
403
00:29:00,583 --> 00:29:02,946
...tabaco de pipa
y para masticar,...
404
00:29:03,809 --> 00:29:06,105
...rap�, veneno para insectos.
405
00:29:06,322 --> 00:29:08,175
El a�o pasado fue una cuenta
de 10 millones.
406
00:29:08,526 --> 00:29:09,861
Este a�o podr�a ser m�s.
407
00:29:10,164 --> 00:29:12,520
No es asunto nuestro.
408
00:29:12,567 --> 00:29:14,494
Justin y Smith lo tienen cogido.
409
00:29:14,620 --> 00:29:15,558
Eso creen.
410
00:29:15,572 --> 00:29:18,721
El Sr. Caldwell quiere
cambiar de agencia.
411
00:29:20,059 --> 00:29:23,009
�A qu� estamos esperando?
�En qu� hotel se hospeda?
412
00:29:23,297 --> 00:29:24,835
Si�ntate.
Ya habl� con �l.
413
00:29:24,989 --> 00:29:25,927
Yo no.
414
00:29:26,184 --> 00:29:28,243
No servir�a de nada,
est� loco.
415
00:29:28,687 --> 00:29:30,136
Son 10 millones.
416
00:29:30,451 --> 00:29:32,248
Yo tambi�n estar�a loco.
�D�nde est�?
417
00:29:32,321 --> 00:29:35,523
Est� pagando una pensi�n
a cuatro ex esposas.
418
00:29:35,596 --> 00:29:36,762
Eso le ha afectado el cerebro.
419
00:29:37,374 --> 00:29:39,993
No s�lo las odia a ellas,
odia a todas las mujeres.
420
00:29:41,159 --> 00:29:43,652
Excepto a su hermana.
A ella le tiene aversi�n.
421
00:29:44,381 --> 00:29:47,808
Si ellas le convencieron
para casarse...
422
00:29:48,125 --> 00:29:50,204
...yo le convencer� para
que firme el contrato.
423
00:29:50,736 --> 00:29:52,579
Ese hombre habla en serio.
424
00:29:53,041 --> 00:29:55,508
Hace un a�o que no sale con mujeres.
425
00:29:55,633 --> 00:29:58,145
�Puedes conseguirme una entrevista?
426
00:29:58,677 --> 00:30:01,948
No s�lo no le gustan las mujeres,
no las soporta.
427
00:30:02,524 --> 00:30:03,797
�C�mo voy a conseguirte
una entrevista?
428
00:30:03,950 --> 00:30:04,940
�Quieres dejar esto?
429
00:30:05,023 --> 00:30:08,066
Me llamo A.M. MacGregor,
no necesita saber m�s,...
430
00:30:08,191 --> 00:30:10,107
...hasta que le revele la verdad.
Toma.
431
00:30:11,503 --> 00:30:13,375
Lo intentar�,
pero es in�til.
432
00:30:18,703 --> 00:30:20,145
Soy Atwater.
�Es usted Verney?
433
00:30:20,312 --> 00:30:21,250
S�, se�or.
434
00:30:22,164 --> 00:30:23,102
Encantado de conocerle.
435
00:30:23,697 --> 00:30:26,333
MacGregor est� en Franceska.
436
00:30:26,798 --> 00:30:28,316
- �Sabe d�nde es?
- No, se�or.
437
00:30:29,052 --> 00:30:31,851
Acaba de llamar.
Debe estar all� en 5 minutos...
438
00:30:31,924 --> 00:30:33,053
..con un l�piz y su agenda.
439
00:30:34,672 --> 00:30:36,020
Tiene un mill�n de cosas
en qu� pensar.
440
00:30:36,510 --> 00:30:38,868
Le concert� una entrevista
con Caldwell.
441
00:30:39,882 --> 00:30:41,488
- �Sabe lo de Caldwell?
- No, se�or.
442
00:30:42,302 --> 00:30:43,240
Le envidio.
443
00:30:43,601 --> 00:30:45,270
- Dese prisa.
- S�, se�or.
444
00:30:51,061 --> 00:30:52,000
Franceska
445
00:31:09,094 --> 00:31:10,832
La Srta. MacGregor me est� esperando.
446
00:31:11,194 --> 00:31:13,554
S�.
Est� en el Probador Tres.
447
00:31:20,057 --> 00:31:21,396
�Entro sin m�s?
448
00:31:21,816 --> 00:31:23,739
- �Es usted el Sr. Verney?
- S�.
449
00:31:24,116 --> 00:31:25,054
�Y bien?
450
00:31:30,109 --> 00:31:32,924
�Por qu� �l puede entrar y yo no?
451
00:31:33,533 --> 00:31:35,284
Lo siento.
Es una excepci�n.
452
00:31:35,771 --> 00:31:39,539
No es su esposa.
Yo he visto vestirse a la m�a.
453
00:31:40,043 --> 00:31:41,595
�Por qu� puede entrar?
454
00:31:44,239 --> 00:31:47,211
- Es su secretario.
- �Lo es?
455
00:31:47,989 --> 00:31:49,222
Eso es mentira.
456
00:31:57,196 --> 00:31:59,584
- Disculpe.
- Verney, pase.
457
00:32:00,048 --> 00:32:02,129
- �Trajo la agenda?
- S�.
458
00:32:03,046 --> 00:32:04,804
Me probar� el traje de noche negro.
459
00:32:06,550 --> 00:32:08,181
Le explicar� lo que est� pasando.
460
00:32:10,386 --> 00:32:12,766
Hoy es viernes.
El lunes me entrevistar�...
461
00:32:12,829 --> 00:32:14,972
...con Caldwell,
de la Compa��a Caldwell.
462
00:32:15,459 --> 00:32:17,965
Debo saberlo todo sobre su negocio.
463
00:32:18,038 --> 00:32:20,273
�Qu� puede hacerse con un...
464
00:32:20,341 --> 00:32:22,442
...hombre que odia a las mujeres?
�Me sigue?
465
00:32:23,763 --> 00:32:24,700
M�s o menos.
466
00:32:25,467 --> 00:32:27,103
�Dir�a que el vestido es modesto?
467
00:32:28,227 --> 00:32:29,166
�Modesto?
468
00:32:29,790 --> 00:32:30,959
No de la forma que le marca el...
469
00:32:32,238 --> 00:32:33,176
...no.
470
00:32:34,118 --> 00:32:35,592
No sabe lo que eso significa
para una mujer.
471
00:32:35,996 --> 00:32:38,175
Este acuerdo es el m�s dif�cil.
472
00:32:38,590 --> 00:32:40,360
Hay tanto que hacer.
473
00:32:40,485 --> 00:32:41,423
Tome nota.
474
00:32:41,634 --> 00:32:45,907
Que Cobb haga copias de los
bocetos de Caldwell.
475
00:32:46,342 --> 00:32:48,322
Dir� que es imposible,
pero que lo haga.
476
00:32:49,345 --> 00:32:52,320
Atwater est� reuniendo
informaci�n negativa...
477
00:32:52,398 --> 00:32:54,013
...sobre Caldwell en los peri�dicos.
478
00:32:54,897 --> 00:32:57,175
Vaya a la biblioteca y...
479
00:32:57,253 --> 00:32:59,602
...re�na informaci�n
sobre el tabaco.
480
00:32:59,646 --> 00:33:03,170
Su historia, romances en las
plantaciones, todo.
481
00:33:03,537 --> 00:33:06,892
Est�dielo y deme todos los datos.
482
00:33:07,343 --> 00:33:09,564
Vaya al despacho,
luego a la biblioteca...
483
00:33:09,597 --> 00:33:11,156
...y a su casa y
prepare la maleta.
484
00:33:11,189 --> 00:33:12,358
Le recoger� a las tres.
485
00:33:14,400 --> 00:33:15,195
�La maleta?
486
00:33:15,196 --> 00:33:16,911
Iremos a mi refugio.
487
00:33:17,387 --> 00:33:19,197
As� podremos trabajar sin
que nos molesten.
488
00:33:20,443 --> 00:33:21,724
�Le gusta �ste?
489
00:33:23,646 --> 00:33:24,584
�Cu�l?
490
00:33:26,474 --> 00:33:28,713
Ser� mejor que se marche.
491
00:33:29,392 --> 00:33:30,560
S�, ser� lo mejor.
492
00:33:44,392 --> 00:33:45,376
Con esto bastar�.
493
00:33:45,934 --> 00:33:47,593
Volveremos si nos falta algo.
494
00:33:47,965 --> 00:33:51,156
�Tiene tel�fono?
Debo hacer una llamada.
495
00:33:51,392 --> 00:33:53,337
Detr�s de los pl�tanos,
en la pared.
496
00:33:53,564 --> 00:33:54,947
- �Tiene cambio?
- S�, gracias.
497
00:33:55,835 --> 00:33:56,867
�Qu� tal por la ciudad?
498
00:33:57,705 --> 00:33:58,643
No puedo quejarme.
499
00:34:04,610 --> 00:34:05,775
Quiero hablar con Nueva York.
500
00:34:06,385 --> 00:34:08,159
Gramercy, 3,7,5,9,8.
501
00:34:09,474 --> 00:34:10,411
S�, por favor.
502
00:34:11,212 --> 00:34:12,149
�Cu�nto?
503
00:34:12,456 --> 00:34:13,394
Un momento.
504
00:34:20,868 --> 00:34:22,709
Veo que tiene un chico nuevo.
505
00:34:23,324 --> 00:34:26,098
No est� mal,
pero el �ltimo tampoco.
506
00:34:30,121 --> 00:34:31,059
�Oiga?
507
00:34:31,363 --> 00:34:32,279
�Oiga, Sally?
508
00:34:32,280 --> 00:34:35,898
Hola. Te llam�,
pero ya te hab�as ido.
509
00:34:36,371 --> 00:34:38,445
Tuve que salir deprisa.
510
00:34:38,930 --> 00:34:40,395
Lo arregl� para esta noche.
511
00:34:40,674 --> 00:34:43,633
Le dije al Sr. Bakewell
que no ten�as tiempo.
512
00:34:43,931 --> 00:34:46,743
Cancel� la sesi�n y
posar� para ti.
513
00:34:46,868 --> 00:34:50,008
No lo har� esta noche.
Ha surgido algo.
514
00:34:50,050 --> 00:34:52,210
Estoy fuera, por negocios.
515
00:34:53,831 --> 00:34:57,041
A m� tambi�n me hac�a ilusi�n.
516
00:34:59,684 --> 00:35:00,698
Te lo compensar�.
517
00:35:02,166 --> 00:35:03,105
Te llamar� cuando regrese.
518
00:35:04,136 --> 00:35:05,800
De acuerdo, Sally.
Adi�s.
519
00:35:14,010 --> 00:35:14,951
Siento haberla hecho esperar.
520
00:35:15,130 --> 00:35:17,214
- �Eso es todo?
- Creo que es suficiente.
521
00:35:23,071 --> 00:35:24,120
�Qu� clase de hombre ser�?
522
00:35:33,363 --> 00:35:34,998
Mi dormitorio est� a la izquierda...
523
00:35:35,040 --> 00:35:35,978
...el suyo a la derecha.
524
00:35:42,618 --> 00:35:45,486
Ser� mejor que corte le�a.
525
00:35:45,837 --> 00:35:47,592
Para la cena coger� la de la cocina.
526
00:36:00,899 --> 00:36:01,838
�Estamos solos?
527
00:36:03,632 --> 00:36:04,570
S�.
�Por qu�?
528
00:36:06,404 --> 00:36:07,343
Simple curiosidad.
529
00:36:31,400 --> 00:36:32,558
La vida es una ilusi�n.
530
00:36:32,817 --> 00:36:33,885
�Qu� le pasa?
531
00:36:35,239 --> 00:36:36,461
Un secretario pasando el fin
de semana con...
532
00:36:36,495 --> 00:36:37,999
...su jefe, secando platos.
533
00:36:39,944 --> 00:36:41,765
Si�ntese y haga los deberes.
534
00:36:42,558 --> 00:36:44,623
�Puedo descansar antes de
acostar a los ni�os?
535
00:36:44,888 --> 00:36:46,332
Coja un libro.
536
00:36:47,845 --> 00:36:51,360
Siete a�os de la vida
de Caldwell en titulares.
537
00:36:51,808 --> 00:36:53,315
Siete a�os y cuatro esposas.
538
00:36:54,230 --> 00:36:56,312
Miss Tabacolandia, 1934.
539
00:36:56,921 --> 00:36:57,879
Una ascensorista.
540
00:36:58,040 --> 00:36:59,257
Una amiga de su primera esposa.
541
00:36:59,929 --> 00:37:01,232
Y una bailarina.
542
00:37:02,066 --> 00:37:04,923
Y ahora huye de las mujeres
como un elefante de un rat�n.
543
00:37:06,107 --> 00:37:07,045
Hace bien.
544
00:37:08,074 --> 00:37:11,238
Y yo quiero que firme
un contrato publicitario.
545
00:37:12,264 --> 00:37:14,271
- Lo conseguir�.
- �Por qu� lo dice?
546
00:37:14,938 --> 00:37:16,359
Esas chicas eran insignificantes.
547
00:37:17,592 --> 00:37:18,530
Usted es diferente.
548
00:37:18,747 --> 00:37:21,030
Tiene clase y adem�s es bonita.
549
00:37:22,274 --> 00:37:23,590
Cuando descubra que es diferente,
estar� atrapado.
550
00:37:24,861 --> 00:37:26,366
No ser� tan f�cil.
551
00:37:26,779 --> 00:37:27,717
S�, lo ser�.
552
00:37:28,352 --> 00:37:30,741
No para una mujer normal,
pero s� para usted.
553
00:37:32,184 --> 00:37:33,534
Las mujeres con coraz�n
son las que pierden.
554
00:37:35,576 --> 00:37:38,319
Las mujeres sin emociones
hacen planes como un general.
555
00:37:43,801 --> 00:37:44,739
Entiendo.
556
00:37:46,081 --> 00:37:49,168
�Por qu� acept� un empleo
que no le gusta?
557
00:37:50,026 --> 00:37:51,355
Ya se lo dije.
Necesito el dinero.
558
00:37:52,074 --> 00:37:53,248
Podr�a encontrar otro.
559
00:37:54,092 --> 00:37:55,100
No por cien d�lares a la semana.
560
00:37:58,495 --> 00:38:00,283
Usted y yo somos muy parecidos.
561
00:38:01,336 --> 00:38:03,265
Nos humillamos para conseguir
lo que queremos.
562
00:38:03,458 --> 00:38:04,742
Usted por cien,
yo por m�s.
563
00:38:05,687 --> 00:38:07,759
Podr�a ser un triunfador.
564
00:38:08,889 --> 00:38:10,985
No lo creo.
No como usted lo entiende.
565
00:38:11,472 --> 00:38:12,411
�Por qu� no?
566
00:38:13,227 --> 00:38:14,167
�Conoce M�jico?
567
00:38:15,558 --> 00:38:16,497
�Y eso qu� tiene que ver?
568
00:38:18,287 --> 00:38:20,215
Supongo que tendr� que hablar de m�.
569
00:38:21,166 --> 00:38:22,105
Soy un artista.
570
00:38:23,583 --> 00:38:26,776
Pinto lo que me gusta
y eso no da dinero.
571
00:38:28,737 --> 00:38:29,826
�Desde cu�ndo pinta?
572
00:38:30,232 --> 00:38:31,171
Desde ni�o.
573
00:38:32,676 --> 00:38:33,615
�Es bueno?
574
00:38:35,272 --> 00:38:36,210
A�n no lo decid�.
575
00:38:37,548 --> 00:38:38,832
Por eso acept� el empleo.
576
00:38:39,726 --> 00:38:42,670
Cuando haya ahorrado para un
coche me ir� a M�jico...
577
00:38:42,713 --> 00:38:44,591
...a vivir bajo el sol.
578
00:38:45,868 --> 00:38:47,646
All� hay cosas que piden
a gritos ser pintadas.
579
00:38:48,298 --> 00:38:50,263
En Tasco, Acapulco...
580
00:38:51,142 --> 00:38:52,080
...Patzcuaro.
581
00:38:54,071 --> 00:38:55,503
Creo que soy el hombre para hacerlo.
582
00:38:59,042 --> 00:39:01,033
Esos sue�os jam�s se
convierten en realidad.
583
00:39:01,901 --> 00:39:03,015
Para m� s�,
alg�n d�a.
584
00:39:05,588 --> 00:39:08,339
Ahora ya sabe por qu�
bailo con esposas celosas.
585
00:39:11,580 --> 00:39:12,691
Le dir� algo tonto.
586
00:39:13,532 --> 00:39:15,369
- Yo escribo.
- �Qu�?
587
00:39:18,273 --> 00:39:19,211
Poes�a.
588
00:39:20,708 --> 00:39:22,725
- Adelante, r�ase.
- �Por qu�?
589
00:39:23,941 --> 00:39:24,878
Todos somos poetas.
590
00:39:25,244 --> 00:39:27,028
Unos lo expresan con palabras...
591
00:39:27,571 --> 00:39:28,767
...otros lo sienten.
592
00:39:32,165 --> 00:39:33,251
Me gusta usted.
593
00:39:34,569 --> 00:39:35,801
�Vaya!
Gracias.
594
00:39:38,024 --> 00:39:39,498
No se enamorar� de m�, �verdad?
595
00:39:42,005 --> 00:39:42,943
No se preocupe.
596
00:39:47,086 --> 00:39:48,183
�Por qu� lo dice as�?
597
00:39:48,584 --> 00:39:50,262
No podr�a enamorarme
de usted aunque quisiera.
598
00:39:53,820 --> 00:39:54,759
�Por qu� no?
599
00:39:56,420 --> 00:39:59,432
Porque es usted un hermoso cerebro,
sin calor ni pulso.
600
00:39:59,742 --> 00:40:00,681
Eso es todo.
601
00:40:02,014 --> 00:40:03,626
�D�nde aprendi� sobre las mujeres?
602
00:40:03,985 --> 00:40:05,887
No es cuesti�n de aprender.
Es instinto.
603
00:40:06,249 --> 00:40:07,711
Soy un cerebro sin pulso, �eh?
604
00:40:08,447 --> 00:40:11,277
Soy m�s mujer que cualquiera
de las que haya conocido.
605
00:40:11,834 --> 00:40:14,487
Cuando me enamore ser� como
el mar contra las rocas...
606
00:40:14,812 --> 00:40:17,546
...y los rel�mpagos iluminar�n
el cielo.
607
00:40:19,451 --> 00:40:20,389
No debo cometer ning�n error.
608
00:40:20,893 --> 00:40:21,831
S�lo ocurre una vez.
609
00:40:22,789 --> 00:40:23,727
�Lo entiende?
610
00:40:37,869 --> 00:40:38,808
Buenas noches.
611
00:42:15,953 --> 00:42:16,948
�Qu� est� haciendo?
612
00:42:17,423 --> 00:42:18,359
He tropezado.
613
00:42:20,038 --> 00:42:20,977
�La he despertado?
614
00:42:23,165 --> 00:42:24,924
No puedo dormir.
La cama est� llena de bultos.
615
00:42:27,728 --> 00:42:29,687
Verney, venga aqu�.
616
00:42:43,759 --> 00:42:45,455
Haga las maletas.
Regresamos a la ciudad.
617
00:42:46,810 --> 00:42:47,749
�Esta noche?
618
00:42:48,520 --> 00:42:49,458
Tan pronto est� listo.
619
00:42:52,035 --> 00:42:52,974
�Por qu�?
620
00:42:54,074 --> 00:42:56,073
Mientras trabaje para m�,
har� lo que yo le diga.
621
00:42:56,342 --> 00:42:57,284
Vaya a hacer sus maletas.
622
00:43:12,663 --> 00:43:13,644
�Puedo preguntarle algo?
623
00:43:14,673 --> 00:43:15,614
Por supuesto.
624
00:43:16,035 --> 00:43:17,880
- �Estoy despedido?
- No.
625
00:43:20,057 --> 00:43:20,997
�Por qu� no?
626
00:43:21,637 --> 00:43:23,809
Es usted muy competente.
Si sigue as�...
627
00:43:23,850 --> 00:43:26,626
...no hay raz�n para que
no cobre su sueldo.
628
00:43:28,111 --> 00:43:29,627
Me refiero a lo ocurrido.
629
00:43:32,141 --> 00:43:34,308
Est� olvidado.
No tuvo importancia.
630
00:43:36,256 --> 00:43:38,743
Intenta huir de ello.
Pero es importante.
631
00:43:40,389 --> 00:43:41,350
S� lo que le molesta.
632
00:43:42,106 --> 00:43:44,655
Luch� por su independencia
y teme perderla.
633
00:43:46,372 --> 00:43:47,308
Es cierto.
634
00:43:49,525 --> 00:43:50,776
Le prometo que no lo lamentar�.
635
00:43:52,564 --> 00:43:54,844
- �Puedo preguntarle algo?
- Claro.
636
00:43:55,770 --> 00:43:57,342
�Cree que estoy enamorada de usted?
637
00:43:58,853 --> 00:43:59,793
S�.
638
00:44:00,461 --> 00:44:02,518
�Puede darme una raz�n?
639
00:44:03,639 --> 00:44:04,877
Yo cre�a...
640
00:44:04,922 --> 00:44:06,453
�Me creer� si le digo
que no lo estoy?
641
00:44:07,395 --> 00:44:10,885
�Sabr� estar en su lugar
o tendr� que despedirle?
642
00:44:15,351 --> 00:44:16,289
De acuerdo.
643
00:44:16,826 --> 00:44:17,761
Me equivoqu�.
644
00:44:18,786 --> 00:44:19,845
No volver� a ocurrir.
645
00:44:22,143 --> 00:44:24,993
Si le her�, lo siento,
pero ten�a que aclararlo.
646
00:44:25,813 --> 00:44:28,026
No importa.
Curo con rapidez.
647
00:44:29,551 --> 00:44:30,492
�La mano?
648
00:44:32,668 --> 00:44:33,603
La mano.
649
00:44:35,532 --> 00:44:36,715
Estrechar la mano no es romperla.
650
00:45:11,740 --> 00:45:13,050
El Sr. Caldwell me est� esperando.
651
00:45:59,522 --> 00:46:00,460
�D�nde est� MacGregor?
652
00:46:01,827 --> 00:46:02,771
Aqu� estoy.
653
00:46:03,487 --> 00:46:05,239
Encantado.
La entrevista queda cancelada.
654
00:46:05,709 --> 00:46:07,731
Por favor.
Conc�dame 5 minutos.
655
00:46:07,958 --> 00:46:09,681
Pierde el tiempo.
Adi�s.
656
00:46:13,790 --> 00:46:14,734
Mujeres.
657
00:46:15,422 --> 00:46:16,837
- Moses.
- S�, se�or.
658
00:46:17,666 --> 00:46:19,720
�Por qu� no me dijiste
que es una mujer?
659
00:46:20,277 --> 00:46:23,927
�No lo sab�a, se�or?
Cre�a que se hab�a vuelto loco.
660
00:46:24,343 --> 00:46:25,740
No me haga caso, se�or.
661
00:46:26,395 --> 00:46:27,675
�Qu� hacemos con la dama?
662
00:46:28,867 --> 00:46:30,190
Coge una escoba y b�rrela.
663
00:46:30,524 --> 00:46:32,276
- �Barrerla?
- Haz lo que quieras.
664
00:46:32,307 --> 00:46:33,275
Pero deshazte de ella.
665
00:46:35,644 --> 00:46:37,789
Jefe.
Ha recuperado el conocimiento.
666
00:46:40,666 --> 00:46:42,501
Lo siento.
Debo haberme desmayado.
667
00:46:42,627 --> 00:46:44,938
Ser� la altitud.
Estamos en un cuarto piso.
668
00:46:45,462 --> 00:46:46,870
- Acomp��ala a la puerta.
- S�, se�or.
669
00:46:47,493 --> 00:46:51,383
�Puedo descansar un poco
antes de marcharme?
670
00:46:52,130 --> 00:46:54,044
- Abajo hay un vest�bulo.
- No, gracias.
671
00:46:54,170 --> 00:46:57,656
�Es esta la hospitalidad sure�a?
672
00:46:57,782 --> 00:46:58,934
Esto es Nueva York.
673
00:46:59,168 --> 00:47:01,627
Pero yo ten�a una entrevista
con usted.
674
00:47:01,826 --> 00:47:03,326
Es usted una impostora.
675
00:47:03,989 --> 00:47:05,071
No lo soy.
676
00:47:05,197 --> 00:47:06,794
Fingi� ser un hombre.
677
00:47:07,384 --> 00:47:09,888
Usted dijo que ver�a a A.M. MacGregor.
�Qui�n soy yo?
678
00:47:11,086 --> 00:47:13,295
Es una mujer.
Para m� es suficiente.
679
00:47:13,553 --> 00:47:17,995
Un hombre de su talento no
perder� la oportunidad...
680
00:47:18,228 --> 00:47:21,573
...de hacer negocios s�lo
porque yo lleve vestido.
681
00:47:21,652 --> 00:47:25,450
Si desea desmayarse,
h�galo en el vest�bulo.
682
00:47:27,905 --> 00:47:31,278
�Es cierto que ha estado
casado cuatro veces?
683
00:47:31,732 --> 00:47:34,499
Es cierto,
pero no quiero que me lo recuerden.
684
00:47:34,703 --> 00:47:38,289
�Cree que quiero convertirme
en su quinta esposa?
685
00:47:39,088 --> 00:47:40,147
Puedo creer lo que quiera,...
686
00:47:40,273 --> 00:47:44,105
...ya que usted utiliza el
viejo truco de desmayarse.
687
00:47:44,897 --> 00:47:45,840
Bien.
688
00:47:46,092 --> 00:47:48,459
Me acusa de fingir ser un hombre...
689
00:47:48,555 --> 00:47:50,304
...y aprovecharme de ser una mujer.
690
00:47:52,388 --> 00:47:53,790
�Qu� pretende, confundirme?
691
00:47:54,291 --> 00:47:56,118
Ya lo estaba antes de llegar yo.
692
00:47:56,363 --> 00:47:58,202
Yo s�lo quer�a decirle algo.
693
00:47:58,332 --> 00:48:01,990
Sus campa�as son las peores
en la industria del tabaco.
694
00:48:02,400 --> 00:48:03,996
Malos textos y mal grafismo.
695
00:48:04,476 --> 00:48:07,274
Vine a ense�arle c�mo
convertirlas en las mejores.
696
00:48:07,436 --> 00:48:10,818
Si lo hubiera mirado,
sabr�a lo que se ha perdido.
697
00:48:11,305 --> 00:48:14,191
Le dar� una copia a
la competencia y...
698
00:48:14,283 --> 00:48:19,831
...ver� c�mo esa campa�a
hace bajar sus ventas.
699
00:48:20,266 --> 00:48:22,844
Adi�s, Sr. Caldwell.
Ha sido un placer.
700
00:48:41,099 --> 00:48:41,999
Oh, s�.
701
00:48:42,556 --> 00:48:43,456
No, no est�.
702
00:48:44,074 --> 00:48:44,974
Un momento.
703
00:48:45,368 --> 00:48:46,539
Para usted, Caldwell.
704
00:48:47,497 --> 00:48:48,397
Caldwell.
705
00:48:49,959 --> 00:48:52,258
�Diga?
MacGregor al habla.
706
00:48:52,643 --> 00:48:55,278
�Present� la campa�a a alguien m�s?
707
00:48:55,471 --> 00:48:57,437
No, a�n no.
708
00:48:58,026 --> 00:48:59,699
No lo haga.
Merece la pena discutirse.
709
00:49:02,051 --> 00:49:02,977
Bien.
Gracias.
710
00:49:03,607 --> 00:49:04,531
�Qu� tal se lleva con las mujeres?
711
00:49:06,084 --> 00:49:07,009
�Mujeres?
712
00:49:07,366 --> 00:49:10,879
Mi hermana se ocupa de la publicidad.
Conv�nzala.
713
00:49:12,309 --> 00:49:14,743
Ser� un placer hablar con ella.
714
00:49:15,160 --> 00:49:16,941
Le agradezco la oportunidad.
715
00:49:17,339 --> 00:49:20,241
Est� muy ocupada y
quiere regresar a Raleigh.
716
00:49:20,828 --> 00:49:22,015
�Cenamos esta noche en Dore�s?
717
00:49:22,555 --> 00:49:23,902
�Cenar?
Excelente.
718
00:49:25,110 --> 00:49:28,226
Uno de nuestros hombres
acaba de llegar de...
719
00:49:28,764 --> 00:49:31,509
...Washington, ya sabe...
720
00:49:31,602 --> 00:49:33,474
...conferencias sobre
pol�tica administrativa.
721
00:49:34,168 --> 00:49:36,177
Contribuye a la campa�a.
722
00:49:36,454 --> 00:49:39,312
Quisiera que me acompa�ara.
Se llama Tom Verney.
723
00:49:41,081 --> 00:49:44,603
�Cree que necesita ayuda
con mi hermana?
724
00:49:45,708 --> 00:49:46,633
No.
725
00:49:46,727 --> 00:49:49,202
Estoy segura de que nos
entenderemos muy bien.
726
00:49:49,679 --> 00:49:51,827
El Sr. Verney es uno de
los hombres m�s...
727
00:49:51,950 --> 00:49:53,589
...brillantes en publicidad.
728
00:49:58,153 --> 00:50:01,038
Como quiera.
�Qu� le parece a las ocho?
729
00:50:01,399 --> 00:50:02,610
Bien.
�Quiere mi direcci�n?
730
00:50:02,935 --> 00:50:04,207
No.
Nos encontraremos en Dore�s.
731
00:50:06,396 --> 00:50:09,208
De acuerdo. En Dore�s a las ocho.
Adi�s.
732
00:50:11,093 --> 00:50:12,264
No sab�a que tuviera tan
buena opini�n de m�.
733
00:50:12,663 --> 00:50:13,604
Es una emergencia.
734
00:50:13,963 --> 00:50:16,890
Quiz� nos d� la cuenta.
Si convencemos a su hermana.
735
00:50:17,077 --> 00:50:18,623
- �Nosotros?
- Tendr� que ayudar.
736
00:50:18,986 --> 00:50:21,057
Le dir� lo que tiene que decirle,
pero si es una...
737
00:50:21,096 --> 00:50:25,621
...vieja bruja como creo,
bastar� con su encanto.
738
00:50:26,421 --> 00:50:28,707
�Cree que soy el campe�n del mundo?
739
00:50:29,035 --> 00:50:31,542
Sabe que es muy atractivo
para las mujeres.
740
00:50:31,913 --> 00:50:32,853
�Todas las mujeres?
741
00:50:33,994 --> 00:50:35,455
S�lo para las que tienen
instinto maternal.
742
00:50:39,434 --> 00:50:41,675
- �Lo entiende?
- Creo que s�.
743
00:50:41,885 --> 00:50:44,275
Sugiera algo de vez en cuando.
744
00:50:44,896 --> 00:50:47,715
Todo encaja con la campa�a.
�Alguna pregunta?
745
00:50:48,312 --> 00:50:49,258
No.
746
00:50:49,352 --> 00:50:50,543
�C�mo se siente?
�Nervioso?
747
00:50:51,904 --> 00:50:54,293
- S�lo avergonzado.
- No sea as�.
748
00:50:54,641 --> 00:50:57,811
Instrucciones para que una
sure�a se enamore de m�.
749
00:50:58,421 --> 00:51:00,011
Unas ideas que no son m�as.
750
00:51:00,423 --> 00:51:03,184
Fingir que soy importante,
que he llegado de Washington.
751
00:51:03,611 --> 00:51:06,115
He conocido hombres as�.
Me dan ganas de vomitar.
752
00:51:06,408 --> 00:51:10,085
Ganaremos m�s de un mill�n
con esa cuenta.
753
00:51:10,296 --> 00:51:11,240
Lo s�.
754
00:51:11,600 --> 00:51:12,690
Hay algo que no sabe.
755
00:51:13,171 --> 00:51:15,708
Si convence a la hermana
de Caldwell...
756
00:51:16,528 --> 00:51:19,098
...tendr� una bonificaci�n
de 10.000 d�lares.
757
00:51:20,807 --> 00:51:22,140
- �Diez mil?
- En efectivo.
758
00:51:22,821 --> 00:51:25,524
Podr� irse a pintar a M�jico.
759
00:51:26,385 --> 00:51:27,625
�Y ahora c�mo se encuentra?
760
00:51:29,206 --> 00:51:30,774
- Aturdido.
- Eso est� mejor.
761
00:51:41,783 --> 00:51:43,293
- �Srta. MacGregor?
- S�.
762
00:51:43,603 --> 00:51:45,430
La Srta. Caldwell se ha retrasado.
763
00:51:45,476 --> 00:51:47,846
Desear�a que su coche la
recogiera en el Ritz.
764
00:51:48,068 --> 00:51:50,093
- �Lleg� el Sr. Caldwell?
- S�, se�ora.
765
00:51:50,373 --> 00:51:52,345
Gracias.
Yo voy a entrar.
766
00:51:52,386 --> 00:51:54,826
Rec�jala y v�ngase en cuanto la vea.
767
00:51:54,858 --> 00:51:56,695
- �Entiende?
- Me temo que s�.
768
00:51:57,075 --> 00:51:58,382
No olvide la bonificaci�n.
769
00:51:58,827 --> 00:51:59,742
�Viva M�jico!
770
00:52:01,031 --> 00:52:02,455
Lleve al Sr. Verney al Ritz.
771
00:52:02,577 --> 00:52:03,491
S�, se�ora.
772
00:52:12,170 --> 00:52:14,206
La 15.
El Sr. Caldwell.
773
00:52:14,613 --> 00:52:16,193
Buenas noches.
Por aqu�, por favor.
774
00:52:26,768 --> 00:52:27,831
�D�nde est� el Sr. Caldwell?
775
00:52:28,466 --> 00:52:29,439
No lo s�, se�orita.
776
00:52:38,886 --> 00:52:40,704
- La 8. El Sr. Norton.
- S�, se�or.
777
00:53:10,373 --> 00:53:11,311
Hola.
778
00:53:11,397 --> 00:53:13,017
As� que habla con desconocidos.
779
00:53:13,786 --> 00:53:15,116
�Por qu� no ha ido a la mesa?
780
00:53:16,209 --> 00:53:17,148
�D�nde est� el Sr. Verney?
781
00:53:17,591 --> 00:53:18,554
Fue a recoger a su hermana.
782
00:53:18,852 --> 00:53:19,789
�Por qu� no fue con �l?
783
00:53:20,492 --> 00:53:22,403
- Bueno, pens� que...
- Por eso no fui a la mesa.
784
00:53:22,797 --> 00:53:25,143
No tiene muy buena opini�n
de las mujeres.
785
00:53:25,748 --> 00:53:28,012
Lo cierto es que s�.
Por eso las temo.
786
00:53:29,334 --> 00:53:30,272
Consid�relo as�.
787
00:53:30,899 --> 00:53:33,126
Me encantan las tartas de nata.
788
00:53:33,677 --> 00:53:35,802
Me sientan mal,
pero he comido cuatro...
789
00:53:36,309 --> 00:53:37,790
...y me ha dolido cuatro
veces el est�mago.
790
00:53:38,993 --> 00:53:42,053
Ahora estoy a r�gimen,
y me encuentro mejor.
791
00:53:42,421 --> 00:53:44,525
Nunca me consider� una
tarta de nata.
792
00:53:44,843 --> 00:53:45,782
Es una idea muy viscosa.
793
00:53:46,116 --> 00:53:47,054
Es usted muy apetitosa,...
794
00:53:48,119 --> 00:53:50,166
...pero no conviene a un
hombre con indigesti�n.
795
00:53:50,928 --> 00:53:52,924
Represento a una agencia
de publicidad...
796
00:53:53,183 --> 00:53:54,948
...no a las tartas sin hogar.
797
00:54:03,065 --> 00:54:04,009
Ah� est�n.
798
00:54:07,933 --> 00:54:09,592
- �D�nde?
- Ah� vienen.
799
00:54:12,208 --> 00:54:13,658
Su hermana es encantadora.
800
00:54:15,522 --> 00:54:17,161
La 5.
El Sr. Nelson.
801
00:54:17,554 --> 00:54:19,720
- �El Sr. Caldwell?
- En el bar, se�or.
802
00:54:20,167 --> 00:54:21,105
Gracias.
803
00:54:25,471 --> 00:54:26,920
Es realmente encantadora.
804
00:54:30,695 --> 00:54:31,729
Bonita entrada, Ethel.
805
00:54:32,534 --> 00:54:34,585
Srta. MacGregor, mi hermana.
806
00:54:34,854 --> 00:54:35,953
- �C�mo est� usted?
- Encantada.
807
00:54:36,005 --> 00:54:37,612
Sr. Verney, Sr. Caldwell.
808
00:54:38,188 --> 00:54:39,127
- Es un placer.
- Encantado.
809
00:54:39,893 --> 00:54:41,691
- �Vamos a la mesa?
- S�.
810
00:54:41,869 --> 00:54:44,705
El Sr. Verney ha estado muy
ocupado en Washington.
811
00:54:44,920 --> 00:54:47,359
S�, all� es uno de los favoritos.
812
00:54:47,573 --> 00:54:50,310
No les culpo.
Es un hombre muy interesante.
813
00:54:50,787 --> 00:54:53,039
Debo advertirle por los indicios...
814
00:54:53,086 --> 00:54:55,472
...que mi felina hermana
anda al acecho.
815
00:54:56,002 --> 00:54:57,133
Gracias, querido hermano.
816
00:54:57,811 --> 00:54:59,320
Por los indicios,
no me importa.
817
00:55:00,165 --> 00:55:02,287
Me sorprende ver a un hombre como...
818
00:55:02,334 --> 00:55:04,525
...el Sr. Verney en el mundo
de la publicidad.
819
00:55:04,972 --> 00:55:08,257
Seguro que puede aportar
grandes ideas.
820
00:55:08,594 --> 00:55:09,532
Siempre lo hace.
821
00:55:11,222 --> 00:55:15,560
No pude aprobar la campa�a
que present�.
822
00:55:16,049 --> 00:55:17,967
S�lo eran bocetos.
823
00:55:19,397 --> 00:55:21,331
Veremos qu� nos ofrece el Sr. Verney.
824
00:55:21,977 --> 00:55:22,915
Har� lo que pueda.
825
00:55:24,626 --> 00:55:26,156
- �Bailamos?
- Me encantar�a.
826
00:55:30,846 --> 00:55:32,722
- �Nos disculpan?
- Por supuesto.
827
00:55:34,976 --> 00:55:37,052
Le compadecer�a si no pareciera...
828
00:55:37,086 --> 00:55:38,186
...conseguir lo que quiere.
829
00:55:39,219 --> 00:55:41,386
Su hermana es muy guapa.
Me gusta.
830
00:55:41,975 --> 00:55:42,913
Embustera.
831
00:55:43,763 --> 00:55:47,257
Yo dir�a que conseguir� la cuenta
y perder� a su hombre.
832
00:55:48,100 --> 00:55:49,037
�Mi hombre?
833
00:55:49,994 --> 00:55:52,547
Es s�lo una hamburguesa que
traje para su lobo.
834
00:55:53,878 --> 00:55:55,797
No me haga caso.
S�lo soy un hombre con ojos.
835
00:56:02,609 --> 00:56:06,375
Tengo algunas ideas para la campa�a.
836
00:56:06,669 --> 00:56:09,700
Ahora no.
Baila tan bien.
837
00:56:11,403 --> 00:56:12,341
Es mi pareja.
838
00:56:15,229 --> 00:56:18,414
Ese perfume es como las flores
despu�s de la lluvia.
839
00:56:21,034 --> 00:56:21,971
Es muy alto.
840
00:56:29,850 --> 00:56:31,937
- �Ha terminado, se�ora?
- S�, gracias.
841
00:56:37,465 --> 00:56:39,561
- �Baila usted?
- S�.
842
00:56:40,356 --> 00:56:42,258
Mis cuatro esposas bailaban.
Ser� mejor que no.
843
00:56:43,681 --> 00:56:45,504
No lo convirtamos en una costumbre.
844
00:57:05,976 --> 00:57:07,783
Tranquila,
usted quiere el contrato.
845
00:57:09,324 --> 00:57:10,751
Bailan divinamente.
846
00:57:13,036 --> 00:57:14,055
Como ping�inos.
847
00:57:49,533 --> 00:57:51,520
Tambi�n es una magn�fica amazona.
848
00:57:52,523 --> 00:57:54,567
S�, lo veo, de pasodoble.
849
00:58:31,480 --> 00:58:33,318
C�mo pasa el tiempo.
850
00:58:36,874 --> 00:58:37,812
Una velada perfecta.
851
00:58:38,535 --> 00:58:41,078
�Ponemos las sillas sobre
la mesa y nos vamos?
852
00:58:41,308 --> 00:58:44,166
O nos subimos a la mesa y
enviamos las sillas a casa.
853
00:58:44,254 --> 00:58:46,657
Tom y yo a�n no discutimos sus ideas.
854
00:58:47,157 --> 00:58:48,096
�Tom?
855
00:58:48,809 --> 00:58:49,747
Encantador, �eh?
856
00:58:51,084 --> 00:58:52,803
Lo cierto es que van a cerrar.
857
00:58:53,028 --> 00:58:53,966
�Tal vez ma�ana?
858
00:58:54,468 --> 00:58:55,849
Lo siento.
Me voy a Raleigh.
859
00:58:58,070 --> 00:58:59,600
- �Vuela usted?
- �Volar?
860
00:59:00,018 --> 00:59:00,956
A Raleigh conmigo.
861
00:59:01,180 --> 00:59:03,733
Un par de semanas,
mientras medita sus ideas.
862
00:59:04,852 --> 00:59:07,411
Usted juega,
si puede romper la cadena.
863
00:59:07,817 --> 00:59:10,963
C�llate. �Qu� me dice?
Ser� mi invitado.
864
00:59:11,149 --> 00:59:14,673
Disfrutar� del cambio y
conseguiremos lo mismo.
865
00:59:15,176 --> 00:59:16,950
Estoy segura, Srta. Caldwell...
866
00:59:17,033 --> 00:59:20,780
...pero tiene trabajo en Washington,
�no es cierto?
867
00:59:21,868 --> 00:59:22,806
No.
868
00:59:25,732 --> 00:59:26,836
El Presidente puede esperar.
869
00:59:27,265 --> 00:59:29,257
Ser� un placer aceptar, Ethel.
870
00:59:29,694 --> 00:59:30,632
Bien.
871
00:59:31,389 --> 00:59:34,180
Ya est�.
Y eso es lo que quiere decir.
872
00:59:36,827 --> 00:59:39,838
A usted s�lo le interesa
conseguir la cuenta.
873
00:59:40,220 --> 00:59:41,499
Y esa es la forma de conseguirla.
874
00:59:42,052 --> 00:59:44,826
Si Verney cree que el
Presidente puede esperar,...
875
00:59:45,438 --> 00:59:46,487
...yo s�lo soy un contribuyente.
876
00:59:47,050 --> 00:59:49,863
A las diez de la ma�ana en
el Aeropuerto Municipal.
877
00:59:50,117 --> 00:59:51,643
Pedir� otro billete en el hotel.
878
00:59:51,905 --> 00:59:53,058
�La recojo en su hotel?
879
00:59:53,228 --> 00:59:55,531
Quiz� podamos desayunar juntos.
880
00:59:56,238 --> 00:59:57,176
Es una idea maravillosa.
881
01:00:03,403 --> 01:00:04,664
Tiene raz�n.
Le ha hecho caer.
882
01:00:06,107 --> 01:00:09,455
Tom es el primer hombre que
conozco que goza de la vida.
883
01:00:23,973 --> 01:00:24,911
�Gin!
884
01:00:31,755 --> 01:00:32,818
Tom Verney, m�reme.
885
01:00:34,140 --> 01:00:37,011
�Pretende entrar en el
negocio del tabaco?
886
01:00:37,299 --> 01:00:39,199
Hice lo que me dijo.
�No le gusta?
887
01:00:39,677 --> 01:00:43,578
Acept� sabiendo que yo
no quer�a que fuera.
888
01:00:44,075 --> 01:00:45,426
Ir a Raleigh no fue idea m�a.
889
01:00:45,952 --> 01:00:48,214
Pod�a haber dicho que no, �verdad?
890
01:00:48,939 --> 01:00:50,837
Usted quiere el contrato
y yo trato de conseguirlo.
891
01:00:51,427 --> 01:00:55,242
Si para ello debo ir con
una hermosa rubia, lo har�.
892
01:00:55,620 --> 01:00:56,672
De acuerdo.
893
01:00:56,951 --> 01:01:00,790
�Y ahora qu� piensa hacer
al respecto...
894
01:01:01,289 --> 01:01:02,560
...mientras la Casa Blanca espera?
895
01:01:03,027 --> 01:01:06,630
Env�eme sus ideas y
yo se las expondr� a Ethel.
896
01:01:06,674 --> 01:01:08,663
- Como suyas.
- Claro.
897
01:01:08,788 --> 01:01:11,247
Yo me estrujo el cerebro
para que usted la...
898
01:01:11,330 --> 01:01:13,882
...convenza de que es una
enciclopedia con m�sculos.
899
01:01:14,955 --> 01:01:17,057
Si me equivoqu�, desp�dame.
900
01:01:17,094 --> 01:01:18,289
No puedo,
y usted lo sabe.
901
01:01:18,383 --> 01:01:19,403
- Renuncio.
- No.
902
01:01:19,569 --> 01:01:20,508
Pues deje de gritarme.
903
01:01:24,215 --> 01:01:27,007
Hay algo m�s que debo decirle.
904
01:01:28,065 --> 01:01:30,569
Nunca hab�a visto a un hombre
ponerse tanto...
905
01:01:30,621 --> 01:01:32,000
...en rid�culo por una mujer
como usted.
906
01:01:33,802 --> 01:01:34,740
Entendido.
907
01:01:35,470 --> 01:01:37,756
Dando saltos por la pista como...
908
01:01:37,819 --> 01:01:40,058
...un gran dan�s cazando mariposas.
909
01:01:42,690 --> 01:01:43,627
Entendido.
910
01:01:45,931 --> 01:01:48,155
Ni siquiera me sac� a bailar
una sola vez.
911
01:01:51,351 --> 01:01:52,289
Entendido.
912
01:02:18,187 --> 01:02:21,064
ENV�O NUEVOS BOCETOS PARA
CAMPA�A CALDWELL.
913
01:02:21,175 --> 01:02:23,488
TELEGRAFIAR CORRECCI�N INMEDIATAMENTE.
914
01:02:23,598 --> 01:02:24,997
�CU�NDO PIENSA REGRESAR?
915
01:02:41,431 --> 01:02:43,423
ENV�O M�S IDEAS.
�POR QU� NO CONTESTA?
916
01:02:58,501 --> 01:03:01,804
COMO PATR�N SUYO, EXIJO
RESPUESTA A TELEGRAMAS...
917
01:03:01,923 --> 01:03:03,332
...Y LLAMADAS TELEF�NICAS.
918
01:03:03,451 --> 01:03:05,510
NO ME INTERESA SU VIDA PRIVADA,
PERO INSISTO...
919
01:03:05,629 --> 01:03:07,559
...BUSQUE TIEMPO PARA TRABAJAR.
920
01:03:12,242 --> 01:03:13,151
Vamos.
921
01:03:13,798 --> 01:03:15,528
Vamos, cari�o.
Vamos.
922
01:03:18,109 --> 01:03:19,018
Vamos.
923
01:03:19,033 --> 01:03:21,071
Vamos.
Ha ganado.
924
01:03:23,864 --> 01:03:25,943
Amor a primera bocanada
925
01:03:26,151 --> 01:03:28,015
Ethel Caldwell y Thomas Verney...
926
01:03:28,767 --> 01:03:30,338
...ejecutivo de publicidad
viven un apasionado romance
927
01:03:33,802 --> 01:03:36,333
Ejecutivo de publicidad,
ese farsante.
928
01:03:36,579 --> 01:03:38,016
Se supone que est� trabajando.
929
01:03:38,309 --> 01:03:40,923
�Por qu� no contesta?
�Qui�n se cree que es?
930
01:03:41,660 --> 01:03:45,288
Un miembro de la empresa
que va tras la cuenta.
931
01:03:45,352 --> 01:03:47,068
Tras la mujer de Caldwell.
932
01:03:47,502 --> 01:03:49,265
Que se la quede.
933
01:03:49,305 --> 01:03:53,788
No lo permitir�.
Le desenmascarar� y le despedir�.
934
01:03:54,049 --> 01:03:55,424
�Te has enamorado de �l?
935
01:03:56,298 --> 01:03:57,235
Por supuesto que no.
936
01:03:57,589 --> 01:04:00,366
Ignora mis instrucciones
y arriesga un mill�n y...
937
01:04:00,418 --> 01:04:02,445
...medio y t� dices que
no le diga nada.
938
01:04:04,077 --> 01:04:05,372
Me voy a Raleigh.
939
01:04:06,325 --> 01:04:07,454
He dicho que me voy a Raleigh.
940
01:04:08,643 --> 01:04:10,359
Ya veremos qui�n es el jefe.
941
01:04:10,828 --> 01:04:11,819
Yo s� que no lo soy.
942
01:04:13,334 --> 01:04:14,199
�S�?
943
01:04:14,200 --> 01:04:15,951
El Sr. Caldwell para la
Srta. MacGregor.
944
01:04:16,140 --> 01:04:17,078
�Ah, s�?
945
01:04:17,081 --> 01:04:19,608
�No te molesta de un hombre
que odia a las mujeres?
946
01:04:19,925 --> 01:04:20,938
Hablar� desde mi despacho.
947
01:04:22,656 --> 01:04:25,086
Quiz� quiere anunciar el
compromiso de su hermana.
948
01:04:29,119 --> 01:04:30,192
P�ngame con el Sr. Caldwell.
949
01:04:31,294 --> 01:04:33,094
- �Diga?
- Hola. MacGregor.
950
01:04:33,474 --> 01:04:35,250
�Est� de pie?
Si�ntese.
951
01:04:38,811 --> 01:04:39,749
�Por qu�?
952
01:04:39,844 --> 01:04:41,717
Tengo noticias muy importantes.
953
01:04:43,137 --> 01:04:44,458
�Sobre su hermana?
954
01:04:44,874 --> 01:04:47,139
Nada tan trivial.
Sobre m�.
955
01:04:49,982 --> 01:04:51,263
�D�nde podemos vernos?
956
01:04:51,789 --> 01:04:56,544
Lo siento,
pero debo hablar con el Sr. Verney.
957
01:04:57,090 --> 01:04:58,724
Voy a coger el pr�ximo tren
a Raleigh.
958
01:04:59,073 --> 01:05:00,871
�A Raleigh? Perfecto.
Ir� con usted.
959
01:05:01,480 --> 01:05:04,707
Olv�dese del hotel.
Se hospedar� en Caldwell Acres.
960
01:05:05,174 --> 01:05:07,327
Gracias.
�Cu�l es la noticia?
961
01:05:07,773 --> 01:05:08,710
No importa ahora.
962
01:05:09,400 --> 01:05:11,569
Se la dir� en mi terreno...
963
01:05:11,898 --> 01:05:14,013
...con la luna para ayudarme.
964
01:05:14,835 --> 01:05:18,103
�Insin�a que podr�a ser la
quinta Sra. Caldwell?
965
01:05:18,593 --> 01:05:19,982
�Debo afiliarme a alg�n sindicato?
966
01:05:21,601 --> 01:05:23,702
Mientras usted trata de
conseguir la cuenta...
967
01:05:23,744 --> 01:05:26,299
...yo intentar� conseguir a MacGregor.
968
01:05:26,505 --> 01:05:27,443
Es usted muy amable.
969
01:05:28,199 --> 01:05:30,732
Le advierto que es
estrictamente comercial.
970
01:05:31,128 --> 01:05:32,066
No me preocupa.
971
01:05:32,469 --> 01:05:35,627
Llegar� a quererme como no imagina.
972
01:05:35,926 --> 01:05:39,238
Aunque est� espiritualmente
sentada en el regazo...
973
01:05:39,445 --> 01:05:40,382
...de Tom Verney.
974
01:06:01,746 --> 01:06:02,867
Bienvenido a casa, se�or.
975
01:06:03,325 --> 01:06:04,636
- Bienvenido.
- Hola, Sam.
976
01:06:05,564 --> 01:06:06,502
La Srta. MacGregor.
977
01:06:07,100 --> 01:06:08,888
- Encantado.
- �C�mo est�?
978
01:06:09,013 --> 01:06:09,951
�Recibiste mi telegrama?
979
01:06:10,092 --> 01:06:12,159
S�, se�or.
La habitaci�n est� preparada.
980
01:06:13,581 --> 01:06:16,344
Empieza mi conquista.
�Qu� le parece?
981
01:06:16,802 --> 01:06:18,646
�Nadar, montar a caballo?
982
01:06:19,119 --> 01:06:21,718
�O relajarse con un whisky
y escuchar la...
983
01:06:21,771 --> 01:06:23,046
...historia de mis amores?
984
01:06:23,227 --> 01:06:26,124
Si sus amores no se echan a perder,
desear�a descansar.
985
01:06:29,676 --> 01:06:31,475
Una vez me perd� ah� durante
tres semanas.
986
01:06:32,744 --> 01:06:34,955
Ahora entiendo por qu�
se llama Caldwell Acres.
987
01:06:45,517 --> 01:06:46,711
�Sab�a Verney que ven�amos?
988
01:06:47,362 --> 01:06:48,300
Probablemente.
989
01:06:48,738 --> 01:06:50,820
Qu� flores tan preciosas.
990
01:06:51,055 --> 01:06:51,993
Gracias.
991
01:06:52,312 --> 01:06:55,186
Soy un sentimental.
Llor� en mi �ltima boda.
992
01:06:55,901 --> 01:06:56,864
Ya era hora.
993
01:06:59,425 --> 01:07:01,669
La cena ser� a las siete.
�Le apetece algo antes?
994
01:07:01,794 --> 01:07:03,241
No, gracias.
Estar� durmiendo.
995
01:07:08,285 --> 01:07:09,347
Clara le deshar� el equipaje.
996
01:07:11,055 --> 01:07:12,745
Ya lo veo.
Gracias.
997
01:07:17,222 --> 01:07:19,509
Si le resulta mon�tono,
h�gamelo saber.
998
01:07:22,124 --> 01:07:24,757
De acuerdo, lo har�.
Gracias de nuevo.
999
01:08:05,673 --> 01:08:06,609
Hola.
1000
01:08:06,701 --> 01:08:07,941
Hola, dice dulcemente.
1001
01:08:08,656 --> 01:08:11,334
Despu�s de ignorar cinco telegramas
y tres llamadas.
1002
01:08:11,796 --> 01:08:13,293
No he estado un momento solo.
1003
01:08:15,002 --> 01:08:15,940
No es que me queje.
1004
01:08:16,646 --> 01:08:19,921
No le importa que yo le pague
y le env�e a trabajar.
1005
01:08:20,502 --> 01:08:23,571
�Cree que lo que hace con
ella vale 100 d�lares?
1006
01:08:24,265 --> 01:08:25,360
No tan alto.
1007
01:08:25,706 --> 01:08:29,537
Si Ethel se entera,
la denunciar� por crueldad.
1008
01:08:29,898 --> 01:08:31,659
�Qu� me dice de las ideas
que le envi�?
1009
01:08:31,752 --> 01:08:32,859
Ay�deme a quitarme las
botas, �quiere?
1010
01:08:33,836 --> 01:08:34,774
A horcajadas.
1011
01:08:35,699 --> 01:08:36,636
Tire.
1012
01:08:37,334 --> 01:08:39,638
Ni siquiera los ha abierto.
1013
01:08:40,151 --> 01:08:43,166
Le ense�� los primeros
y no le gustaron...
1014
01:08:43,214 --> 01:08:44,964
...as� que le dije que
eran sus ideas...
1015
01:08:45,520 --> 01:08:46,801
...decidimos ignorar el resto.
1016
01:08:47,215 --> 01:08:48,199
Entiendo.
1017
01:08:49,441 --> 01:08:52,473
As� que cree que ya no
necesita el empleo.
1018
01:08:52,657 --> 01:08:56,429
Lo necesito tanto que le
expuse una idea m�a.
1019
01:08:56,690 --> 01:08:59,782
�Usted?
�Qu� idea se le ocurri� entre copas?
1020
01:09:00,156 --> 01:09:02,406
A veces pienso.
No soy tan primitivo.
1021
01:09:02,681 --> 01:09:03,618
Lo dudo.
1022
01:09:05,140 --> 01:09:06,456
Todo empez� junto a la piscina.
1023
01:09:06,928 --> 01:09:08,550
Admir�bamos unas flores.
1024
01:09:08,596 --> 01:09:09,852
Olvide las partes nauseabundas.
1025
01:09:10,436 --> 01:09:14,012
Descubr� que no sab�a nada de colores.
1026
01:09:14,902 --> 01:09:16,177
No distingu�a el marr�n del ocre...
1027
01:09:16,210 --> 01:09:19,491
Ni el carmes� del magenta.
Qu� emocionante.
1028
01:09:20,602 --> 01:09:22,209
As� que le habl� de pintura.
1029
01:09:22,785 --> 01:09:24,808
C�mo utilizaba Van Gogh
los amarillos...
1030
01:09:24,844 --> 01:09:26,505
Y Bellini los verdes.
1031
01:09:26,733 --> 01:09:30,185
Y Ethel dijo que ser�a
maravilloso resucitar...
1032
01:09:30,233 --> 01:09:34,247
...a esos hombres para que
pintaran unas vallas.
1033
01:09:34,566 --> 01:09:36,556
No, eso lo dije yo.
1034
01:09:36,777 --> 01:09:38,176
- �Est� loco?
- Quiz�.
1035
01:09:39,111 --> 01:09:40,049
Aqu� tiene el resultado.
1036
01:09:41,383 --> 01:09:42,555
Whistler pintando a su madre.
1037
01:09:42,638 --> 01:09:44,170
No s�lo pinta,
fuma en pipa.
1038
01:09:44,555 --> 01:09:47,743
Le tranquiliza y agudiza su visi�n.
1039
01:09:48,319 --> 01:09:49,602
Stewart pintando a Washington.
1040
01:09:49,727 --> 01:09:50,664
Todos est�n fumando.
1041
01:09:51,570 --> 01:09:52,937
No me pregunte si es tabaco
de Caldwell.
1042
01:09:54,046 --> 01:09:56,528
Todos pintando sus obras m�s famosas.
1043
01:09:56,958 --> 01:10:00,732
Todos podr�an salir con
la marca Caldwell.
1044
01:10:00,810 --> 01:10:01,863
Esa es la idea.
1045
01:10:02,167 --> 01:10:04,744
�Los pint� de memoria?
Esto es arte.
1046
01:10:05,203 --> 01:10:06,140
Arte.
1047
01:10:06,394 --> 01:10:10,096
Un sacrilegio contra los
grandes genios de la historia.
1048
01:10:10,616 --> 01:10:12,710
Son magn�ficos para
una campa�a institucional.
1049
01:10:13,049 --> 01:10:17,012
Pensar� algunos textos y
los veremos despu�s de cenar.
1050
01:10:17,179 --> 01:10:19,978
Ethel y yo estamos trabajando
con los textos.
1051
01:10:24,097 --> 01:10:26,265
Francamente, no creo que los
tres trabajemos muy bien.
1052
01:10:27,039 --> 01:10:28,027
Estoy de acuerdo.
1053
01:10:28,586 --> 01:10:32,820
No soporto ver a un viejo babeando.
1054
01:10:33,683 --> 01:10:34,621
S�, lo recuerdo.
1055
01:10:34,821 --> 01:10:36,115
�Por qu� no me cuenta el resto?
1056
01:10:36,214 --> 01:10:39,621
Que le trato como a un esclavo
y ya no me soporta.
1057
01:10:39,926 --> 01:10:41,708
S� el motivo de su rebeli�n.
1058
01:10:41,742 --> 01:10:44,769
�Encontr� a una chica rica que
cree que es maravilloso?
1059
01:10:45,202 --> 01:10:46,140
�Por qu� no lo admite?
1060
01:10:47,245 --> 01:10:50,093
Debo cambiarme.
C�cteles con Ethel a las cinco.
1061
01:10:51,400 --> 01:10:52,338
Disculpe.
1062
01:11:07,327 --> 01:11:08,259
Hola.
1063
01:11:08,648 --> 01:11:09,944
No le vi cuando regresamos de montar.
1064
01:11:10,247 --> 01:11:11,558
- Me alegro de verle.
- Lo mismo digo.
1065
01:11:11,855 --> 01:11:12,827
�Ethel le ha agotado?
1066
01:11:13,903 --> 01:11:16,055
Es muy divertida
si uno tiene 18 a�os.
1067
01:11:17,020 --> 01:11:18,208
Me he quedado sin vitaminas.
1068
01:11:18,573 --> 01:11:21,794
Iba a felicitarle por su compromiso.
1069
01:11:22,016 --> 01:11:23,911
Es maravillosa y disfruto
de su compa��a, pero...
1070
01:11:25,450 --> 01:11:27,076
...ella sabe que me interesa
otra mujer.
1071
01:11:27,352 --> 01:11:28,284
�MacGregor?
1072
01:11:29,658 --> 01:11:32,767
MacGregor es un pura sangre
al igual que Pen�lope.
1073
01:11:33,243 --> 01:11:34,174
�Pen�lope?
1074
01:11:34,175 --> 01:11:35,539
Se lo puse en honor a
mi tercera esposa.
1075
01:11:36,221 --> 01:11:38,600
No sab�a que insultaba a la perra.
1076
01:11:39,324 --> 01:11:40,691
S�, es un pura sangre...
1077
01:11:41,229 --> 01:11:42,221
...muy dif�cil de manejar.
1078
01:11:42,717 --> 01:11:45,504
Resulta muy dif�cil convencerla
de que est� enamorada.
1079
01:11:45,910 --> 01:11:46,915
�Cu�nto tiempo lleva intent�ndolo?
1080
01:11:47,204 --> 01:11:48,136
He encontrado su punto d�bil.
1081
01:11:49,017 --> 01:11:49,949
Est� celosa.
1082
01:11:50,615 --> 01:11:51,602
- �De Ethel?
- S�.
1083
01:11:52,436 --> 01:11:53,429
�Le ha dicho que no significa nada?
1084
01:11:53,624 --> 01:11:55,016
No, si lo digo todo,
se habr�a acabado.
1085
01:11:55,253 --> 01:11:58,095
Volver� a ser independiente.
1086
01:11:58,764 --> 01:12:01,185
Parece saber lo que se hace.
Eso siempre ayuda.
1087
01:12:02,236 --> 01:12:03,291
Empiezo a preocuparme.
1088
01:12:03,919 --> 01:12:06,355
Hasta ahora los celos han
dado resultado, pero...
1089
01:12:07,037 --> 01:12:09,307
...�lo soportar�?
�Hasta d�nde puedo llegar?
1090
01:12:11,310 --> 01:12:12,242
Verney...
1091
01:12:13,633 --> 01:12:15,517
...si le digo la verdad,
no me creer�.
1092
01:12:15,979 --> 01:12:16,867
�Por qu� no?
1093
01:12:16,868 --> 01:12:18,737
Despu�s de cuatro esposas,
algo habr� aprendido.
1094
01:12:18,944 --> 01:12:21,313
Yo intent� ponerlas celosas.
1095
01:12:22,071 --> 01:12:25,713
Las irritaba tanto que
se mord�an hasta el codo.
1096
01:12:25,780 --> 01:12:26,454
S�.
1097
01:12:26,455 --> 01:12:29,125
La �nica vez que fall�
fue cuando ced�.
1098
01:12:29,634 --> 01:12:30,965
Ceder es un error, �eh?
1099
01:12:31,001 --> 01:12:31,933
�Un error?
1100
01:12:32,830 --> 01:12:33,762
Un suicidio.
1101
01:12:34,133 --> 01:12:35,065
Siga adelante...
1102
01:12:35,447 --> 01:12:38,118
...a�n cuando no entienda
c�mo un ser humano lo soporta.
1103
01:12:39,586 --> 01:12:43,332
Hay muchas mujeres celosas
que acaban con otro hombre.
1104
01:12:43,509 --> 01:12:45,241
Porque ceden demasiado pronto.
1105
01:12:45,841 --> 01:12:48,321
Revelan su t�ctica antes
de conquistarla.
1106
01:12:49,209 --> 01:12:51,992
Detestan que les digan que
se ponen en rid�culo por nada.
1107
01:12:53,027 --> 01:12:55,517
No la hab�a conquistado la
�ltima vez que habl� con ella.
1108
01:12:56,604 --> 01:12:59,190
Creo que tiene raz�n.
Deber�a esperar m�s, �eh?
1109
01:12:59,358 --> 01:13:00,291
As� se habla.
1110
01:13:01,231 --> 01:13:02,164
Y no se rinda.
1111
01:13:02,345 --> 01:13:04,122
Gracias.
Necesitaba que me animaran.
1112
01:13:04,319 --> 01:13:05,252
De nada.
1113
01:13:05,692 --> 01:13:09,358
Creo que este romance
llegar� a buen fin.
1114
01:13:09,720 --> 01:13:10,652
Que siga adelante, �eh?
1115
01:13:11,221 --> 01:13:12,153
Siga adelante.
1116
01:13:20,954 --> 01:13:22,354
Oh, no, �de veras?
1117
01:13:40,955 --> 01:13:42,455
�Estuviste all�?
1118
01:13:46,706 --> 01:13:47,706
No creo que le conozca.
1119
01:14:08,466 --> 01:14:10,785
Ethel, ac�rcate.
1120
01:14:20,909 --> 01:14:21,848
Gracias.
1121
01:14:30,457 --> 01:14:31,396
Yo puedo verle.
1122
01:14:32,725 --> 01:14:35,015
Lleva chaqueta blanca y
tiene cara de idiota.
1123
01:14:35,962 --> 01:14:36,901
La chaqueta es nueva.
1124
01:14:38,151 --> 01:14:40,038
Si han terminado,
�nos disculpan?
1125
01:14:40,385 --> 01:14:41,324
Por supuesto.
1126
01:14:45,522 --> 01:14:48,729
Tom y yo tenemos trabajo.
�No le importa, querida?
1127
01:14:49,068 --> 01:14:53,423
Agradezco su activo inter�s
en esta campa�a.
1128
01:14:53,548 --> 01:14:55,869
En absoluto.
Es un trabajo fascinante.
1129
01:14:56,718 --> 01:14:57,657
Vamos, Tom.
1130
01:14:58,206 --> 01:14:59,554
Me pondr� algo m�s c�modo.
1131
01:15:01,403 --> 01:15:02,707
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1132
01:15:02,785 --> 01:15:03,863
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1133
01:15:08,205 --> 01:15:09,863
"Me pondr� algo m�s c�modo."
1134
01:15:10,540 --> 01:15:11,504
Encantadora, �verdad?
1135
01:15:12,443 --> 01:15:14,570
Tan ingenua con los hombres.
1136
01:15:16,017 --> 01:15:18,032
Vamos al jard�n.
Necesita un poco de aire.
1137
01:15:42,556 --> 01:15:43,920
Prep�rese para una sorpresa.
1138
01:15:44,884 --> 01:15:46,252
Voy a pedirle que se case conmigo.
1139
01:15:49,145 --> 01:15:49,968
Lo siento.
1140
01:15:49,969 --> 01:15:51,543
Rech�ceme cuando haya terminado.
1141
01:15:52,759 --> 01:15:53,845
D�jeme presentar mis credenciales.
1142
01:15:54,651 --> 01:15:58,813
Valgo 38 millones de d�lares,
deducidos los impuestos.
1143
01:15:59,950 --> 01:16:00,890
Eso est� bien.
1144
01:16:01,048 --> 01:16:03,078
No le importa.
Eso tambi�n est� bien.
1145
01:16:04,304 --> 01:16:06,702
Y Ethel va a casarse con Tom Verney.
1146
01:16:10,537 --> 01:16:11,476
�C�mo lo sabe?
1147
01:16:11,764 --> 01:16:12,703
Me lo dijo ella.
1148
01:16:16,174 --> 01:16:17,264
�Y eso qu� tiene que ver conmigo?
1149
01:16:17,939 --> 01:16:21,401
Se lo digo porque espero que
deje de atormentarse...
1150
01:16:21,761 --> 01:16:25,203
...por un idiota que la deja escapar.
Yo no lo har�.
1151
01:16:26,931 --> 01:16:28,877
Soy consciente de mis desventajas.
1152
01:16:29,812 --> 01:16:32,913
Cuatro ex esposas no es nada
atractivo para una...
1153
01:16:32,960 --> 01:16:34,160
...mujer de su clase.
1154
01:16:35,452 --> 01:16:39,224
En mi defensa dir� que
yo no hice nada...
1155
01:16:39,265 --> 01:16:40,206
...para conseguirlas.
1156
01:16:40,608 --> 01:16:42,842
Ellas sent�an un deseo muy
natural por el dinero,...
1157
01:16:43,672 --> 01:16:44,787
...y yo era una mina sin fondo.
1158
01:16:46,134 --> 01:16:47,073
�Le parece l�gico?
1159
01:16:47,416 --> 01:16:48,853
S�, pero yo...
1160
01:16:48,895 --> 01:16:49,869
Y entonces apareci� usted...
1161
01:16:50,956 --> 01:16:53,853
...animada por el mismo
esp�ritu que las dem�s...
1162
01:16:54,589 --> 01:16:56,577
...incluso desmay�ndose para
conseguir lo que quer�a.
1163
01:16:57,502 --> 01:17:01,443
Pero un pura sangre no quiere
nada que no haya ganado.
1164
01:17:03,744 --> 01:17:06,817
Por primera vez s� lo que
es venerar a una mujer.
1165
01:17:08,089 --> 01:17:09,028
Por primera vez y...
1166
01:17:09,267 --> 01:17:11,408
...recordando a las mujeres
con las que me cas�...
1167
01:17:12,483 --> 01:17:13,629
...estoy enamorado.
1168
01:17:15,510 --> 01:17:16,450
Le pido que se case conmigo.
1169
01:17:19,188 --> 01:17:20,377
Es una propuesta muy bonita.
1170
01:17:21,857 --> 01:17:22,796
�Se casar� conmigo?
1171
01:17:25,283 --> 01:17:26,222
No.
1172
01:17:28,975 --> 01:17:30,118
�Alg�n motivo en particular?
1173
01:17:32,501 --> 01:17:33,442
S�lo uno.
1174
01:17:35,524 --> 01:17:38,202
Cada vez me gusta m�s,
pero...
1175
01:17:38,254 --> 01:17:39,634
Por lo menos me da esperanzas.
1176
01:17:41,011 --> 01:17:42,313
No era esa mi intenci�n.
1177
01:17:43,806 --> 01:17:45,137
Seguir� intent�ndolo.
1178
01:17:45,874 --> 01:17:47,440
- Prefiero que no.
- Y yo prefiero que s�.
1179
01:17:48,371 --> 01:17:49,310
Es demasiado buena para perderla.
1180
01:17:51,308 --> 01:17:54,124
Tengo trabajo pendiente,
me voy a mi habitaci�n.
1181
01:17:54,897 --> 01:17:56,406
No est� siempre en su habitaci�n.
1182
01:17:56,531 --> 01:17:59,364
Trabaje en la biblioteca.
Yo me sentar� y la admirar�.
1183
01:17:59,778 --> 01:18:02,287
Le ver� por la ma�ana.
Buenas noches.
1184
01:18:03,818 --> 01:18:04,758
Buenas noches.
1185
01:18:17,221 --> 01:18:18,531
Verney, no me falle.
1186
01:18:22,910 --> 01:18:24,105
Ojal� estuviera preparada
para tener marido.
1187
01:18:25,544 --> 01:18:26,594
Creo que te coger�a.
1188
01:18:27,317 --> 01:18:28,256
Gracias.
1189
01:18:29,890 --> 01:18:30,830
Tom.
1190
01:18:32,314 --> 01:18:33,253
Vamos a dar una vuelta.
1191
01:18:33,551 --> 01:18:34,496
Ya basta por hoy.
1192
01:18:34,688 --> 01:18:36,528
No, casi podr� terminarlo hoy.
1193
01:18:36,717 --> 01:18:39,503
- Te has vuelto aburrido.
- D�melo.
1194
01:18:50,157 --> 01:18:51,096
No, Tom.
1195
01:18:53,050 --> 01:18:53,864
Prom�teme que no dejar�s.
1196
01:18:53,865 --> 01:18:55,300
- Cuidado, lo manchar�s.
- Prom�teme...
1197
01:18:56,018 --> 01:18:57,612
No, Tom, no.
1198
01:18:57,977 --> 01:18:58,823
No.
1199
01:18:58,824 --> 01:19:00,297
Vas a estropearme el maquillaje.
1200
01:19:00,976 --> 01:19:01,956
Oh, Tom.
1201
01:19:02,744 --> 01:19:04,190
Oh, Ethel.
1202
01:19:08,749 --> 01:19:09,688
�Qui�n es?
1203
01:19:09,950 --> 01:19:10,889
�Qu� est� haciendo?
1204
01:19:13,009 --> 01:19:13,948
Oh, Tom.
1205
01:19:14,620 --> 01:19:15,559
Trabajando.
1206
01:19:17,061 --> 01:19:19,062
Tengo que hablarle del trabajo.
1207
01:19:19,500 --> 01:19:21,408
�No puede esperar a ma�ana?
1208
01:19:27,659 --> 01:19:29,554
Por m� puede esperar eternamente.
1209
01:19:33,602 --> 01:19:36,003
Supongo que la dama sospecha lo peor.
1210
01:19:36,559 --> 01:19:37,498
Bien.
1211
01:19:45,010 --> 01:19:46,883
Trabaja muy deprisa.
1212
01:19:47,105 --> 01:19:49,088
Me pidi� que me casara con usted.
1213
01:19:49,600 --> 01:19:50,984
�Sigue en pie la proposici�n?
1214
01:19:51,302 --> 01:19:52,241
Por supuesto.
1215
01:19:52,530 --> 01:19:53,469
Por supuesto.
1216
01:19:53,597 --> 01:19:55,618
Es usted un hombre con
defectos honrados.
1217
01:19:55,852 --> 01:19:57,792
Acepto.
Buenas noches.
1218
01:20:14,984 --> 01:20:16,235
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sam.
1219
01:20:16,582 --> 01:20:17,512
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1220
01:20:17,513 --> 01:20:19,236
- �Huevos con jam�n?
- Perfecto.
1221
01:20:21,899 --> 01:20:23,017
- Bonita ma�ana.
- Maravillosa.
1222
01:20:23,930 --> 01:20:24,870
�A�n no se han levantado las chicas?
1223
01:20:25,397 --> 01:20:26,336
Ya conoce a las mujeres.
1224
01:20:29,461 --> 01:20:30,593
Si�ntese aqu�, estar� mejor.
1225
01:20:30,872 --> 01:20:31,811
Gracias.
1226
01:20:34,549 --> 01:20:36,578
Anoche lo hice muy bien.
1227
01:20:36,877 --> 01:20:37,766
La hizo enfadar, �eh?
1228
01:20:37,767 --> 01:20:39,818
Est� loca de celos.
1229
01:20:40,193 --> 01:20:41,132
�De veras?
1230
01:20:41,945 --> 01:20:42,994
Pero estoy preocupado.
1231
01:20:43,579 --> 01:20:45,066
�Hasta d�nde puedo llegar?
1232
01:20:45,776 --> 01:20:46,716
Verney...
1233
01:20:47,140 --> 01:20:48,494
...yo dir�a que ya ha
ido bastante lejos.
1234
01:20:49,002 --> 01:20:51,301
�Usted cree?
�Por qu� lo dice?
1235
01:20:51,888 --> 01:20:53,634
Anoche MacGregor acept�
casarse conmigo.
1236
01:20:56,394 --> 01:20:57,247
�Casarse con usted!
1237
01:20:57,249 --> 01:20:58,506
S�, mi buen estratega.
1238
01:20:58,874 --> 01:21:01,434
Y no importa c�mo la consegu�.
No la perder�.
1239
01:21:02,392 --> 01:21:03,628
�No va a felicitarme?
1240
01:21:06,193 --> 01:21:07,132
Claro.
1241
01:21:08,016 --> 01:21:08,956
Enhorabuena.
1242
01:21:10,505 --> 01:21:11,707
S� que ser� muy feliz.
1243
01:21:15,332 --> 01:21:16,271
�Est� bien, se�or?
1244
01:21:18,169 --> 01:21:19,440
No.
Traedme salsa de tomate.
1245
01:21:20,072 --> 01:21:21,199
- S�, se�or.
- Moses.
1246
01:21:22,152 --> 01:21:24,937
- Mucha.
- Mucha. S�, se�or.
1247
01:21:28,288 --> 01:21:30,942
- �Algo m�s?
- No, gracias, Clara.
1248
01:21:40,489 --> 01:21:41,953
Bien, enhorabuena.
1249
01:21:42,846 --> 01:21:43,784
Ya lo sabe.
1250
01:21:43,880 --> 01:21:45,902
�Quiere decirme una cosa?
�Por qu�?
1251
01:21:46,278 --> 01:21:47,173
Bueno...
1252
01:21:47,174 --> 01:21:48,861
No habr� sido por estar celosa de m�.
1253
01:21:48,986 --> 01:21:53,229
�Celosa de usted!
Que se case con Ethel no me afecta.
1254
01:21:53,273 --> 01:21:56,797
No voy a casarme con Ethel.
S�lo hice lo que usted me pidi�.
1255
01:21:57,205 --> 01:21:59,237
Anoche Ethel firm� el contrato.
1256
01:21:59,315 --> 01:22:01,632
Ten�a aspecto de firmar un contrato.
1257
01:22:01,675 --> 01:22:03,530
Saca sus propias conclusiones.
1258
01:22:04,764 --> 01:22:05,702
Aqu� lo tiene.
1259
01:22:06,046 --> 01:22:08,563
He ganado 10.000 d�lares
seg�n ten�a previsto.
1260
01:22:08,934 --> 01:22:10,054
Renuncio desde ahora.
1261
01:22:11,325 --> 01:22:12,806
He recibido su �ltima orden.
1262
01:22:13,764 --> 01:22:15,922
Hace semanas me dijo lo que
era y yo no la cre�.
1263
01:22:16,567 --> 01:22:17,965
- �Y ahora s�?
- Por completo.
1264
01:22:18,370 --> 01:22:19,863
Usted no ama a Caldwell,
se ama a s� misma.
1265
01:22:20,401 --> 01:22:22,260
Ahora tendr� m�s dinero
del que so��.
1266
01:22:22,709 --> 01:22:26,211
Plane� muy bien su vida y
ha conseguido lo que quer�a.
1267
01:22:26,693 --> 01:22:27,926
Desear�a poder admirarla.
1268
01:22:29,285 --> 01:22:31,568
Lo que opine de m� no importa.
1269
01:22:31,920 --> 01:22:34,228
Ninguna opini�n vale m�s
que quien la emite...
1270
01:22:34,462 --> 01:22:35,560
...quinta Sra. Caldwell.
1271
01:22:36,349 --> 01:22:37,514
�Salga de aqu�!
1272
01:23:05,211 --> 01:23:06,908
- �Ad�nde va?
- A M�jico.
1273
01:23:06,950 --> 01:23:08,053
No puede dejarme ahora.
1274
01:23:09,364 --> 01:23:11,973
Le dir� lo est�pido que
llega a ser un hombre.
1275
01:23:12,416 --> 01:23:14,663
Cre� que har�a el viaje con usted.
1276
01:23:15,155 --> 01:23:18,645
Era tan real que usted
tropez� en Yucat�n.
1277
01:23:18,782 --> 01:23:19,666
�Lo hice?
1278
01:23:19,667 --> 01:23:23,276
Fui un est�pido al pensar que
vivir�a en un remolque...
1279
01:23:23,852 --> 01:23:25,824
...compartiendo un plato de jud�as.
1280
01:23:26,170 --> 01:23:27,252
Eso es para m�,
no para usted.
1281
01:23:28,239 --> 01:23:30,152
No deje que la enga�en.
1282
01:23:40,643 --> 01:23:42,168
M�jico en un remolque.
1283
01:23:52,026 --> 01:23:52,964
Pase.
1284
01:24:07,418 --> 01:24:10,031
Soy Atwarer,
el socio de MacGregor, �recuerda?
1285
01:24:10,156 --> 01:24:12,453
- Claro. �C�mo est�?
- Bien.
1286
01:24:14,151 --> 01:24:15,089
- Si�ntese.
- Gracias.
1287
01:24:24,529 --> 01:24:26,854
- �Pinta usted?
- De vez en cuando.
1288
01:24:29,641 --> 01:24:31,832
Esto es de MacGregor.
Su bonificaci�n.
1289
01:24:32,950 --> 01:24:33,888
Gracias.
1290
01:24:37,188 --> 01:24:38,228
Acabo de regresar de Raleigh.
1291
01:24:41,284 --> 01:24:42,222
Bonita ciudad.
1292
01:24:43,434 --> 01:24:45,227
La boda es el pr�ximo martes.
1293
01:24:47,601 --> 01:24:48,772
�C�mo est� Caldwell?
1294
01:24:49,556 --> 01:24:50,494
Bien,...
1295
01:24:51,352 --> 01:24:52,379
...si le gusta Caldwell.
1296
01:24:54,672 --> 01:24:56,780
No creo que MacGregor sea muy feliz.
1297
01:24:58,591 --> 01:24:59,529
Le ir� bien.
1298
01:25:01,239 --> 01:25:02,177
Tiene lo que quer�a.
1299
01:25:03,420 --> 01:25:04,563
Me dijo que era muy feliz.
1300
01:25:05,363 --> 01:25:07,297
Me lo dijo tres veces
sin yo pregunt�rselo.
1301
01:25:10,060 --> 01:25:12,566
�Por qu� se casa con ese rey?
�Lo sabe?
1302
01:25:13,447 --> 01:25:14,384
S�.
1303
01:25:15,409 --> 01:25:16,347
Porque soy un bocazas.
1304
01:25:18,446 --> 01:25:19,384
Entiendo.
1305
01:25:22,392 --> 01:25:24,037
Bueno, no lo entiendo, pero...
1306
01:25:25,597 --> 01:25:28,607
Usted tiene 10.000$ y
MacGregor a su hombre.
1307
01:25:29,702 --> 01:25:31,046
Espero que alguien sea feliz.
1308
01:25:32,412 --> 01:25:33,350
Buena suerte.
1309
01:25:33,651 --> 01:25:34,589
Gracias.
1310
01:25:57,143 --> 01:25:58,384
Soy un bocazas.
1311
01:26:26,211 --> 01:26:27,988
MacGregor, eres una chica muy mala.
1312
01:26:33,371 --> 01:26:36,185
El t�o George se queda atr�s,
as� que c�gele bien.
1313
01:26:40,078 --> 01:26:43,110
No es muy aburrido saber lo
que pasar� en tu propia boda.
1314
01:26:43,281 --> 01:26:45,526
En absoluto.
Me pondr� nervioso mientras viva.
1315
01:26:47,486 --> 01:26:50,127
Jonathan, han llegado t�a Judy
y t�a Minnie.
1316
01:26:51,356 --> 01:26:53,301
Sonr�e.
Son dinamita.
1317
01:26:57,231 --> 01:26:58,169
Lo mismo que la �ltima vez.
1318
01:27:00,718 --> 01:27:01,656
Hola, t�a Judy.
1319
01:27:03,273 --> 01:27:04,211
T�a Minnie.
1320
01:27:06,248 --> 01:27:07,826
La novia, la Srta. MacGregor.
1321
01:27:08,320 --> 01:27:09,258
�C�mo est�n?
1322
01:27:09,839 --> 01:27:11,578
�C�mo se llama, ni�a?
1323
01:27:12,211 --> 01:27:13,998
S�lo las iniciales, A.M.
1324
01:27:14,535 --> 01:27:15,473
Llamadla Mac.
1325
01:27:15,698 --> 01:27:17,432
Pero su madre le pondr�a un nombre.
1326
01:27:18,091 --> 01:27:20,494
Traes a casa a las criaturas m�s raras.
1327
01:27:21,899 --> 01:27:24,532
Me gustar�a que se casara
con una dama de clase.
1328
01:27:24,825 --> 01:27:27,565
Id a ver los regalos con t�o George.
1329
01:27:27,690 --> 01:27:28,627
Ese borracho.
1330
01:27:29,308 --> 01:27:30,640
- Disc�lpenos.
- Vamos, t�a Minnie.
1331
01:27:36,436 --> 01:27:37,900
�Cu�ntas m�s hay as�?
1332
01:27:38,424 --> 01:27:40,922
Esas son las peores.
Pero todos creen que estoy loco.
1333
01:27:41,845 --> 01:27:42,855
�D�nde est�bamos?
1334
01:27:44,090 --> 01:27:45,701
Yo cog�a al t�o George.
1335
01:27:52,200 --> 01:27:53,284
Un casco de hojalata.
1336
01:27:56,660 --> 01:27:57,868
Buenos d�as, se�oras.
1337
01:27:58,298 --> 01:28:01,778
�No te remuerde la conciencia?
�Buenos d�as con una copa?
1338
01:28:02,306 --> 01:28:03,243
No.
1339
01:28:04,006 --> 01:28:06,943
S�lo me molesta cuando
no tengo una copa.
1340
01:28:12,321 --> 01:28:13,258
�Eso es todo?
1341
01:28:13,979 --> 01:28:16,223
No, se�ora.
A�n llegan regalos.
1342
01:28:16,917 --> 01:28:19,458
No s� lo que es.
Los chicos que lo trajeron...
1343
01:28:19,503 --> 01:28:20,723
...tampoco lo sab�an.
1344
01:28:21,209 --> 01:28:23,813
Quiz� sea de la Oficina
de Licencias Matrimoniales.
1345
01:28:24,180 --> 01:28:25,804
Le env�an buenos regalos.
1346
01:28:26,978 --> 01:28:29,015
Ahora ser� yo.
Ah� est� el t�o George.
1347
01:28:29,673 --> 01:28:32,344
Cuando el pastor diga:
"�Qui�n entrega a esta mujer?"
1348
01:28:32,438 --> 01:28:35,789
El t�o George se olvidar�,
as� que subiremos juntos.
1349
01:28:36,240 --> 01:28:37,038
Luego nos arrodillaremos.
1350
01:28:37,039 --> 01:28:39,065
�No eres supersticioso?
1351
01:28:45,647 --> 01:28:46,584
�Qu� sucede?
1352
01:28:46,833 --> 01:28:48,556
Eres un idiota.
1353
01:28:48,681 --> 01:28:51,876
Y usted es lo que supe
que era cuando la vi.
1354
01:28:52,467 --> 01:28:55,820
Por decencia nos negamos
a asistir a esta boda.
1355
01:28:55,945 --> 01:28:57,590
Si viviera tu madre.
1356
01:28:58,603 --> 01:28:59,546
�De qu� est�n hablando?
1357
01:28:59,861 --> 01:29:02,867
Deber�as verlo,
si puedes apartar al t�o George.
1358
01:29:09,209 --> 01:29:11,238
"A.M. MacGregor.
Caldwell Acres."
1359
01:29:13,729 --> 01:29:15,292
�Qu� diablos!
1360
01:29:20,097 --> 01:29:22,180
"Para Mac.
En recuerdo, Tom."
1361
01:29:22,589 --> 01:29:26,453
Precioso, �eh?
Cre�a que yo entregar�a a la novia.
1362
01:29:26,842 --> 01:29:28,473
Qu� truco m�s infantil.
1363
01:29:28,551 --> 01:29:29,492
Vamos, volved al trabajo.
1364
01:29:33,994 --> 01:29:34,932
Qu� alivio.
1365
01:29:36,215 --> 01:29:37,958
- �Alivio?
- Descubrir que eres humana.
1366
01:29:38,617 --> 01:29:42,124
�Y Verney cree que con esto
impedir� que nos casemos?
1367
01:29:42,339 --> 01:29:43,978
No me importa lo que �l crea.
1368
01:29:44,388 --> 01:29:46,472
�Y t�?
�Crees que pos� para �l?
1369
01:29:46,597 --> 01:29:49,228
Deja de fingir.
S� c�mo ocurren esas cosas.
1370
01:29:49,353 --> 01:29:51,409
Dos ejecutivos en su noche libre.
1371
01:29:51,442 --> 01:29:52,868
Yo no tuve nada que ver.
1372
01:29:53,395 --> 01:29:54,888
�Crees que mis caderas son as�?
1373
01:29:55,443 --> 01:29:57,154
Me gusta que posaras para �l.
1374
01:29:57,227 --> 01:30:00,887
Prefiero casarme con una mujer.
1375
01:30:02,475 --> 01:30:04,843
Vas a ser generoso.
Vas a perdonarme.
1376
01:30:05,044 --> 01:30:07,964
�Por qu� no? Me alegra saber
que hablas mi idioma.
1377
01:30:08,027 --> 01:30:10,249
- �Que vas a perdonarme?
- Espera.
1378
01:30:10,374 --> 01:30:13,536
As� que hablo tu idioma.
T� y tus cuatro esposas.
1379
01:30:13,635 --> 01:30:14,589
Est�pido.
1380
01:30:14,796 --> 01:30:17,962
No me casar�a contigo aunque
fueras el �ltimo hombre.
1381
01:30:18,196 --> 01:30:20,436
T� y tu est�pida familia.
1382
01:30:26,154 --> 01:30:27,202
Est�pido.
1383
01:30:48,769 --> 01:30:51,774
- �Quiere que le lleve?
- L�rguese.
1384
01:31:00,664 --> 01:31:01,986
�Mac!
�Eh, Mac!
1385
01:31:08,357 --> 01:31:10,719
- �L�rgate!
- No, no.
1386
01:31:53,142 --> 01:31:55,599
FIN100088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.