All language subtitles for Stolen Face (Terence Fisher, 1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,735 --> 00:01:46,614 Dr. Ritter... Puedo moverlas... Casi est�n derechas 2 00:01:46,614 --> 00:01:49,241 Una operaci�n m�s y aplastar�s nueces con los pu�os 3 00:01:49,241 --> 00:01:51,869 Preferir�a amoratarle un ojo a George Smith 4 00:01:51,869 --> 00:01:52,786 �Charles! 5 00:01:53,203 --> 00:01:55,372 Se lo est� buscando 6 00:01:55,914 --> 00:01:57,166 Vamos, hijo 7 00:01:58,334 --> 00:02:01,837 Jack, creo que ya conoces al futuro campe�n de los pesos pesados. 8 00:02:01,837 --> 00:02:04,423 �Charles?...Encantado Veamos...en guardia. 9 00:02:05,883 --> 00:02:09,636 Pens�ndolo mejor, tirar� la toalla... podr�as hacerme da�o. 10 00:02:09,636 --> 00:02:11,638 Toma un caramelo... Ya nos veremos. 11 00:02:12,348 --> 00:02:13,223 Vamos 12 00:02:13,807 --> 00:02:15,893 Ya le avisaremos para la pr�xima consulta. 13 00:02:16,143 --> 00:02:18,270 Le prometo que alg�n dia le pagaremos por lo que ha hecho. 14 00:02:20,397 --> 00:02:22,232 - Adios Charles - Adios 15 00:02:26,779 --> 00:02:29,615 Por qu� ser� que los pobres siempre se preocupan por pagar sus deudas... 16 00:02:29,615 --> 00:02:31,367 ...y a los ricos hay que record�rselo. 17 00:02:33,660 --> 00:02:36,622 Bueno... Ser� mejor que empecemos. 18 00:02:36,622 --> 00:02:39,166 - �No descansas nunca? - �Para qu�? 19 00:02:39,291 --> 00:02:40,918 No puedes seguir trabajando as�. 20 00:02:41,335 --> 00:02:42,127 Adelante 21 00:02:45,172 --> 00:02:47,800 Lo siento, se�or Ha llegado la Sra. Haringay. 22 00:02:48,008 --> 00:02:49,760 �Ten�a hoy mas visitas? 23 00:02:50,010 --> 00:02:52,763 S� que se iba ya, pero es la Sra. Milicente Haringay 24 00:02:53,388 --> 00:02:55,516 - �La conozco? - �Millicente Haringay? 25 00:02:55,557 --> 00:02:56,016 Si 26 00:02:56,016 --> 00:02:57,768 Es la hermana de Etherington 27 00:02:59,019 --> 00:03:03,816 �Qui�n dijo "descansar"? Est� bien, que pase. 28 00:03:04,566 --> 00:03:06,485 Lady Haringay, pase por favor. 29 00:03:07,444 --> 00:03:09,279 - Buenos dias Sra. Harengay - Buenos dias 30 00:03:09,279 --> 00:03:10,989 Mi ayudante, el Dr Wilson 31 00:03:10,989 --> 00:03:11,740 -Encantado - Encantado 32 00:03:11,949 --> 00:03:13,742 Tengo el honor de conocer a su hermano, el Almirante 33 00:03:14,034 --> 00:03:15,202 Un hombre horrible... 34 00:03:15,619 --> 00:03:17,329 - Quiere sentarse - Gracias 35 00:03:20,165 --> 00:03:22,459 - Ir� directamente al grano - Por favor. 36 00:03:23,210 --> 00:03:27,005 - He decidido casarme de nuevo - Felicidades 37 00:03:27,214 --> 00:03:29,424 - Necesito su ayuda - Usted dir� 38 00:03:30,050 --> 00:03:33,720 Llega un momento en la vida de una mujer, en el que su espejo... 39 00:03:33,720 --> 00:03:36,139 ...le dice que parece mayor de lo que se siente. 40 00:03:36,265 --> 00:03:37,558 Una queja bastante habitual 41 00:03:37,558 --> 00:03:39,393 Venga por aqu�, por favor 42 00:03:45,232 --> 00:03:46,567 Por favor, qu�tese el sombrero. 43 00:03:58,328 --> 00:03:59,746 Veamos... 44 00:04:07,963 --> 00:04:09,256 Disculpe... 45 00:04:18,849 --> 00:04:20,350 Un trabajo de Reynolds. 46 00:04:21,810 --> 00:04:23,478 Hace unos cinco a�os 47 00:04:27,441 --> 00:04:31,320 Lady Haringay, no le recomiendo otra operaci�n. 48 00:04:31,445 --> 00:04:32,654 �Insisto! 49 00:04:33,780 --> 00:04:38,702 Lo siento, pero es demasiado tarde. Las dietas, la mala alimentaci�n... 50 00:04:38,702 --> 00:04:43,498 ... y demasiado maquillaje han hecho que su piel pierda elasticidad. 51 00:04:43,999 --> 00:04:47,336 Tendr� que afrontarlo. No existe la eterna juventud. 52 00:04:47,919 --> 00:04:49,838 �Cien libras cambiar�an su opini�n? 53 00:04:51,923 --> 00:04:53,300 Me temo que no 54 00:04:53,967 --> 00:04:57,304 Siga mi consejo. Aprenda a vivir tal como es. 55 00:05:01,266 --> 00:05:03,060 Rittel, es usted un... imbecil 56 00:05:08,774 --> 00:05:10,984 Est�s loco por rechazar una oferta as� 57 00:05:11,818 --> 00:05:14,613 Viste que era un trabajo de Reynolds muy malo. 58 00:05:15,530 --> 00:05:21,578 Hay muy pocas posibilidades de �xito. �Por qu� arriesgarse s�lo por vanidad? 59 00:05:22,829 --> 00:05:25,707 Si su vida dependiera de su aspecto, ser�a distinto. 60 00:05:26,166 --> 00:05:27,793 Probablemente tengas raz�n Phil 61 00:06:00,492 --> 00:06:01,618 �Que gusto! 62 00:06:04,663 --> 00:06:07,666 Menuda sesi�n. M�s de tres horas y media 63 00:06:08,458 --> 00:06:10,085 No s� c�mo lo soportas. 64 00:06:12,754 --> 00:06:15,841 �Viste su mirada antes de perder el conocimiento? 65 00:06:18,802 --> 00:06:19,719 Bien 66 00:06:20,428 --> 00:06:22,514 - �C�mo ha ido? - Muy bien, doctor. 67 00:06:22,514 --> 00:06:26,268 Cuando ustedes llegaron aqu� intentando convencerme... 68 00:06:26,268 --> 00:06:27,727 ...de que una deformidad f�sica pod�a... 69 00:06:27,727 --> 00:06:30,438 ...desequilibrar a una persona lo suficiente como para cometer... 70 00:06:30,605 --> 00:06:33,400 ...un crimen, pens� que estaban locos. - Gracias 71 00:06:34,651 --> 00:06:37,904 ...Gracias. Seg�n los archivos, de todos los pacientes tratados... 72 00:06:37,904 --> 00:06:40,615 ...con ciruj�a pl�stica, s�lo uno volvi� a ser arrestado... 73 00:06:40,615 --> 00:06:43,201 ...tras sallir de aqu�. - Ya ha alimentado nuestro ego,... 74 00:06:43,410 --> 00:06:47,205 ...ahora diga, �que trata de decirnos? - Bien dicho, si quiere algo. 75 00:06:47,539 --> 00:06:50,125 Hay una chica que lleg� aqu� hace una semana. 76 00:06:50,125 --> 00:06:55,088 Me gustar�a que la vieran. Es un caso muy interesante, un reto. 77 00:06:55,088 --> 00:06:57,674 De hecho... est� esperando en su oficina ahora mismo. 78 00:07:03,430 --> 00:07:06,892 Podemos culpar a la guerra de su estado. Fue gravemente herida... 79 00:07:06,892 --> 00:07:09,686 ... en un bombardeo y eso la amarg� tanto que se volvi� una criminal. 80 00:07:09,686 --> 00:07:13,356 Ahora con ocho condenas por robo, ha pasado toda su vida en prisi�n. 81 00:07:13,607 --> 00:07:17,235 - No le fue muy bien que digamos. - Hay que hacer algo por ella. 82 00:07:20,640 --> 00:07:21,516 Lilly 83 00:07:22,809 --> 00:07:25,061 Estos son los dos caballeros de los que te habl�. 84 00:07:28,147 --> 00:07:29,565 �C�mo est�s Lilly? 85 00:07:30,691 --> 00:07:32,485 �Quieres sentarte? 86 00:07:36,697 --> 00:07:37,824 �Un cigarrillo? 87 00:07:39,992 --> 00:07:43,913 El Dr. Russel me dijo que pronto ser�s libre. �Qu� har�s cuando salgas? 88 00:07:45,665 --> 00:07:47,708 �Tienes alg�n trabajo? 89 00:07:47,917 --> 00:07:49,502 - Con mi historial...! 90 00:07:49,961 --> 00:07:53,464 - Creo que podr�amos encontrarte alg�n trabajo... �verdad Russel? 91 00:07:54,131 --> 00:07:57,677 No bromeen. Nadie quiere a alguien como yo. 92 00:07:57,677 --> 00:08:04,267 �Qu� trabajo podr�a conseguir con una cara as�?, �modelo? 93 00:08:05,208 --> 00:08:07,812 La gente siempre se burla de mi a mis espaldas. 94 00:08:08,046 --> 00:08:11,961 A veces deseo matarlos. 95 00:08:12,709 --> 00:08:13,827 No 96 00:08:15,111 --> 00:08:17,863 Dentro de seis meses estar� de nuevo aqu� 97 00:08:22,118 --> 00:08:25,830 �Y si no fuese as�, Lilly? �Y si pudi�ramos hacerte... 98 00:08:26,706 --> 00:08:28,916 ...tan atractiva como siempre deseaste ser? 99 00:08:30,418 --> 00:08:34,755 - �A quien intenta enga�ar, Se�or? - Puede hacerlo, Lilly. Lo ha hecho antes. 100 00:08:43,556 --> 00:08:44,849 �Qu� dices, Lilly? 101 00:08:45,558 --> 00:08:46,600 �Qu� saca usted con esto? 102 00:08:46,600 --> 00:08:47,935 - Nada - No le creo 103 00:08:48,519 --> 00:08:49,937 Lo comprendo 104 00:08:50,813 --> 00:08:52,565 Entonces, �por qu� quiere hacerlo? 105 00:08:54,275 --> 00:08:56,610 Quiero ayudarte a comenzar una nueva vida. 106 00:08:56,610 --> 00:08:59,572 ...a que seas capaz de encontrar un buen trabajo... un marido... 107 00:08:59,572 --> 00:09:00,990 ...una familia. 108 00:09:03,659 --> 00:09:04,952 �No me miente? 109 00:09:06,620 --> 00:09:08,331 No... no le miento. 110 00:09:38,444 --> 00:09:39,987 �Ap�rtese! 111 00:09:49,747 --> 00:09:51,708 Debo haberme dormido 112 00:09:52,375 --> 00:09:56,337 Phil, no puedes seguir as�. Esta noche haces tus maletas... 113 00:09:56,337 --> 00:09:58,047 ...y te vas a esa casa de campo. - Pero Jack, yo... 114 00:09:58,047 --> 00:10:00,091 Ya lo se... todas esas visitas... Puedo ocuparme de ellas. 115 00:10:00,091 --> 00:10:03,886 No hay nada tan importante que no pueda esperar. Ahora cambiate. 116 00:10:05,722 --> 00:10:07,974 Acabas de empezar tus vacaciones. 117 00:11:24,175 --> 00:11:26,844 Buenas noches, doctor. Tiene suerte. Solo nos queda una. 118 00:11:26,844 --> 00:11:28,763 - �Qu�? - Una habitaci�n 119 00:11:28,763 --> 00:11:30,014 Supongo que es lo que desea. 120 00:11:30,014 --> 00:11:32,600 - S�, hay alg�n problema - Ning�n problema, se�or... 121 00:11:32,600 --> 00:11:35,561 ...siempre reservamos alguna habitaci�n cuando se est�n llenando. 122 00:11:35,561 --> 00:11:38,606 Qued� una libre hace menos de una hora. Firme por favor. 123 00:11:44,737 --> 00:11:47,657 - �Desea algo para cenar? - No, gracias 124 00:11:47,657 --> 00:11:49,575 Todo lo que quiero es una buena noche de sue�o 125 00:11:49,575 --> 00:11:52,411 Si no bajo al desayuno, es que a�n estar� durmiendo. 126 00:11:52,620 --> 00:11:55,998 - Tal vez desee algo para calentarse. - Excelente 127 00:11:56,999 --> 00:11:59,418 La primera habitaci�n del pasillo. Las llaves est�n puestas. 128 00:12:01,921 --> 00:12:04,215 - �Podr�a recoger mi equipaje? - Claro, se�or 129 00:12:23,109 --> 00:12:23,901 �Jes�s! 130 00:13:41,562 --> 00:13:44,648 Le recomiendo unas aspirinas y un trago de whisky. 131 00:14:44,208 --> 00:14:47,044 Ya tengo aspirinas 132 00:15:23,873 --> 00:15:26,166 Lamento no dejarle dormir. 133 00:15:28,294 --> 00:15:31,630 Tiene suerte de que hay un m�dico en la puerta de al lado. 134 00:15:32,840 --> 00:15:34,508 Gracias doctor 135 00:15:36,093 --> 00:15:37,845 Quiz� tenga fiebre...puedo 136 00:15:41,682 --> 00:15:43,267 Gracias otra vez, doctor. 137 00:15:44,810 --> 00:15:47,771 El whisky y las aspirinas le har�n sudar. 138 00:15:48,230 --> 00:15:50,983 - T�pese bien. - Gracias doctor 139 00:15:53,652 --> 00:15:55,654 Parece que hay corriente en esta habitaci�n 140 00:15:56,697 --> 00:15:59,909 No cuando la puerta est� cerrada. Buenas noches 141 00:16:02,202 --> 00:16:03,412 Buenas noches 142 00:16:15,591 --> 00:16:18,052 Buenos dias doctor. �Ha dormido bien? 143 00:16:18,052 --> 00:16:20,220 Al principio me cost�. Pero lo consegu� 144 00:16:20,262 --> 00:16:24,642 Ah si, la americana. La Sta. Brent. Mi esposa y yo la oimos estornudar. 145 00:16:25,476 --> 00:16:27,728 - Yo tambi�n. - Hemos pasado a verla esta ma�ana... 146 00:16:27,728 --> 00:16:31,398 ... y segu�a igual. - �S�?, quiz� pueda ayudarla 147 00:16:31,607 --> 00:16:33,108 Es muy probable, se�or. 148 00:16:35,361 --> 00:16:37,613 �Cuando se marcha, se�or? 149 00:16:39,323 --> 00:16:40,574 Ya le avisar� 150 00:16:53,962 --> 00:16:55,047 �V�yase! 151 00:16:57,841 --> 00:16:59,009 Buenos dias, Srta. Brent 152 00:17:00,678 --> 00:17:03,764 - �C�mo est� hoy mi paciente? - "La paciente est� fatal" 153 00:17:04,556 --> 00:17:08,685 La aspirina me produjo temblores. Y el whisky dolor de cabeza. 154 00:17:10,729 --> 00:17:13,941 - �Est� seguro de que es m�dico? - Cuando regresa a Londres... 155 00:17:13,941 --> 00:17:16,985 ... le invito a mi consulta. Puede comprobar mi diploma. 156 00:17:17,194 --> 00:17:21,281 - No vivir� tanto. - Vu�lvase, tengo algo para usted 157 00:17:24,410 --> 00:17:26,161 No se atreva. Su mano por favor 158 00:17:47,349 --> 00:17:48,600 Inspire, por favor 159 00:17:49,601 --> 00:17:50,853 Expire 160 00:17:52,980 --> 00:17:56,108 Respiere hondo...expire 161 00:18:04,533 --> 00:18:07,536 S�lo es un constipado, lo que necesita es descansar. 162 00:18:07,536 --> 00:18:11,290 - Podr�a haberlo dicho antes. - ...As� es oficial 163 00:18:13,000 --> 00:18:13,959 Veinte... 164 00:18:15,377 --> 00:18:16,628 ...Veinte cuarenta... 165 00:18:16,837 --> 00:18:18,172 Eso le da doble ventaja 166 00:18:20,924 --> 00:18:24,344 En el blanco otra vez... �Que quiere tomar? 167 00:18:25,137 --> 00:18:26,555 Gracias se�or, tomar� otra cerveza. 168 00:18:27,222 --> 00:18:30,851 - Empieza a gustarme este juego. - Si se quedara un poco m�s... 169 00:18:30,851 --> 00:18:34,771 ...dar�a en la diana. Es una pena que no est� aqu� el s�bado... 170 00:18:34,771 --> 00:18:39,985 ...hay una gran partida... ser� divertida - All, iba a decirle ... 171 00:18:39,985 --> 00:18:43,238 ...que me quedar� otra noche. - Si se�or. 172 00:18:48,327 --> 00:18:52,414 A prop�sito Sra. Brigsby, me quedar� hasta que mejore de mi resfriado. 173 00:18:52,873 --> 00:18:56,501 Muy bien, querida. Le subir� algo para que cene enseguida 174 00:18:56,710 --> 00:18:59,588 - Le dije que se quedara en la cama. - Pero tengo hambre. 175 00:18:59,375 --> 00:19:01,705 - �Vuelva a su habitaci�n! - Pastel de pescado 176 00:19:11,384 --> 00:19:14,011 �Est�s seguro de que eres m�dico? 177 00:19:17,807 --> 00:19:19,142 Se siento mejor, �no? 178 00:19:25,106 --> 00:19:28,359 La otra noche whisky... hoy champ�n 179 00:19:29,694 --> 00:19:33,489 - �Qu� me recetar� ma�ana? - He estado pensando toda la noche 180 00:19:37,952 --> 00:19:42,081 - �Tambi�n lee la mano? - Tiene unas manos preciosas... 181 00:19:42,081 --> 00:19:44,333 ... manos de artista...�pinta? 182 00:19:46,419 --> 00:19:50,673 Dedos fuertes. �Toca el piano?. �Es profesional? 183 00:19:51,048 --> 00:19:52,341 Soy pianista 184 00:19:56,637 --> 00:19:57,763 Adelante 185 00:19:59,807 --> 00:20:02,476 Ya hemos cerrado el bar y nos vamos a la cama... 186 00:20:02,476 --> 00:20:08,107 ....as� que pens� en traerles esto. - Buena idea, All. Buenas noches 187 00:20:08,107 --> 00:20:08,816 - Buenas noches, se�or 188 00:20:08,816 --> 00:20:09,901 -Buenas noches. - Buenas noches, srta. 189 00:20:12,361 --> 00:20:13,696 M�s medicina 190 00:20:24,749 --> 00:20:25,875 �Qu� hora es? 191 00:20:29,003 --> 00:20:32,048 Las once y media. Hora de acostarse. 192 00:20:38,387 --> 00:20:39,597 �Es una orden? 193 00:21:05,081 --> 00:21:06,248 Buenas noches 194 00:21:51,043 --> 00:21:55,631 - �Tienes que irte, de verdad? - Las fechas ya est�n concertadas... 195 00:21:55,631 --> 00:21:58,968 ...y los contratos, firmados. No podr�a cancelar la gira ahora,... 196 00:21:58,968 --> 00:22:00,719 ...aunque quisiera. - �Cu�ndo tocas en Par�s? 197 00:22:00,719 --> 00:22:03,681 - En diez d�as. - Volver� a Londres contigo... 198 00:22:03,681 --> 00:22:04,890 ...as� estaremos mas tiempo juntos. 199 00:22:06,100 --> 00:22:07,685 Es imposible 200 00:22:08,102 --> 00:22:12,481 - Imposible... �Por qu�? - Tengo tantas cosas que hacer... 201 00:22:12,481 --> 00:22:17,736 ... preparar las maletas. - Tonter�as, encontraremos a alguien... 202 00:22:17,736 --> 00:22:19,238 ...que lo haga. - No puedo 203 00:22:20,489 --> 00:22:25,286 Arreglar� mis citas para poder reunirme contigo en Roma o Bruselas. 204 00:22:26,078 --> 00:22:29,540 Phillip... no es f�cil, pero tengo que dec�rtelo... 205 00:22:37,715 --> 00:22:39,800 La se�ora americana ha jugado bien... 206 00:22:40,009 --> 00:22:44,221 Y el caballero...tiraba mas veces fuera del tablero que dentro. 207 00:22:45,723 --> 00:22:49,894 - Ella ha jugado como un campe�n. - Tonter�as, tuve un buen compa�ero 208 00:22:49,935 --> 00:22:51,353 Mejor que yo, me temo. 209 00:22:51,353 --> 00:22:54,106 La pr�xima vez traeremos una diana mayor para usted. 210 00:22:54,565 --> 00:22:58,027 - Quiz� la Srta. pueda darle lecciones - �Salud! 211 00:23:00,613 --> 00:23:04,283 - �Qu� es todo esto? - La recompensa del vencedor. 212 00:23:04,909 --> 00:23:07,828 - Maggie, s�rvenos una ronda - Tres cervezas, Alf 213 00:23:09,788 --> 00:23:11,290 �Por qu� no tocas algo? 214 00:23:11,457 --> 00:23:14,001 - No... no creo... - Vamos, insisto 215 00:23:15,628 --> 00:23:16,754 Est� bien 216 00:23:45,532 --> 00:23:48,869 Su esposa toca muy bien ese viejo piano. No suena nada parecido... 217 00:23:48,869 --> 00:23:49,578 - cuando lo toca Maggie. 218 00:23:49,578 --> 00:23:52,831 - Mi esposa... ah si. 219 00:25:57,331 --> 00:26:02,044 Ha sido divertido. No recuerdo una noche tan divertida. 220 00:26:03,170 --> 00:26:04,504 Eres maravillosa 221 00:26:05,589 --> 00:26:08,884 Te adoran. - Un final perfecto para una... 222 00:26:08,884 --> 00:26:10,052 ...semana perfecta. 223 00:26:16,058 --> 00:26:19,394 No tiene por qu� terminar. Te amo Alice. 224 00:26:19,728 --> 00:26:21,396 �Quieres casarte conmigo? 225 00:26:23,482 --> 00:26:27,027 No... No Phillip 226 00:26:28,278 --> 00:26:29,363 �Alice! 227 00:26:53,136 --> 00:26:54,972 �Por qu� huyes? 228 00:27:00,102 --> 00:27:02,104 Si ocurre algo...cuent�melo 229 00:27:05,148 --> 00:27:06,066 �Qu� es? 230 00:27:09,361 --> 00:27:11,988 �Por qu� no me dejas marchar? 231 00:27:35,679 --> 00:27:37,639 Alice, �puedo pasar? 232 00:27:50,697 --> 00:27:55,076 Venecia, Zurich...y luego unos dias de descanso, pens� que estar�a... 233 00:27:55,076 --> 00:27:59,747 ...bien ir a Lugano. Despu�s tocar�s en Rotterdan el catorce... 234 00:28:01,833 --> 00:28:03,668 Cari�o, no me escuchas. 235 00:28:04,836 --> 00:28:07,755 Lo siento cari�o... sigue, por favor. 236 00:28:08,131 --> 00:28:09,883 �Te apetece pasar unos dias en Lugano? 237 00:28:09,883 --> 00:28:13,595 S�... estar�a bien. 238 00:28:17,390 --> 00:28:18,683 �Hay alg�n problema? 239 00:28:18,892 --> 00:28:20,018 No 240 00:28:21,311 --> 00:28:22,896 �Tendr�a que haberlo? 241 00:28:23,313 --> 00:28:26,065 No, pero hace unas semanas estabas tan entusiasmada con la gira. 242 00:28:32,197 --> 00:28:35,909 Alice... Pas� algo mientras estuviste fuera... 243 00:28:37,452 --> 00:28:38,620 �Qu� pas�? 244 00:28:39,245 --> 00:28:44,250 Te dije que me pill� una tormenta, cog� un resfriando y decid�... 245 00:28:44,250 --> 00:28:46,669 ...descansar unos dias para recuperarme. 246 00:28:46,920 --> 00:28:47,837 �Eso fue todo? 247 00:28:47,837 --> 00:28:49,923 Por amor de Dios, deja de hacerme preguntas. 248 00:28:59,807 --> 00:29:05,813 Lo siento, David...perd�name, no pretend�a ser brusca. 249 00:29:05,813 --> 00:29:07,315 No, es culpa mia. 250 00:29:08,483 --> 00:29:11,694 EStoy celoso. Estoy celoso de una semana sin ti. 251 00:29:12,570 --> 00:29:14,030 Celoso de nada. 252 00:29:14,030 --> 00:29:18,618 No tienes por qu� estarlo. Siempre eres tan paciente y bueno conmigo. 253 00:29:19,452 --> 00:29:22,121 ...Siempre lo has sido conmigo. 254 00:29:23,456 --> 00:29:25,583 Te lo debo todo. 255 00:29:27,335 --> 00:29:29,379 No se que har�a sin ti. 256 00:29:30,213 --> 00:29:34,884 Nunca tendr�s que... Nos caseremos en cuanto acabe la gira. 257 00:29:37,303 --> 00:29:39,055 - �Puedo? - Por favor 258 00:29:45,645 --> 00:29:46,562 Diga 259 00:29:47,397 --> 00:29:48,648 �Qui�n es? 260 00:29:50,984 --> 00:29:53,319 Es para ti, querida. Philip Ritter. 261 00:29:57,782 --> 00:30:00,827 �Puedes decirle que estoy ocupada? 262 00:30:04,038 --> 00:30:08,418 Oiga... La srta. Brent se march� unos d�as a Europa y est� muy ocupada. 263 00:30:08,418 --> 00:30:09,961 �Quiere dejar alg�n mensaje? 264 00:30:11,004 --> 00:30:16,426 No. No la moleste. No es importante. 265 00:30:40,074 --> 00:30:41,743 Dijo que no era importante. 266 00:30:47,206 --> 00:30:48,332 �Qui�n es? 267 00:30:50,293 --> 00:30:52,420 Alguien que conoc� en la posada. 268 00:30:59,010 --> 00:31:01,929 - Por la gira. - Por nosotros. 269 00:31:18,029 --> 00:31:19,113 Buenos dias 270 00:31:22,492 --> 00:31:24,327 Mira esto. Las hicimos ayer. 271 00:31:24,535 --> 00:31:25,912 Ya las vi. 272 00:31:42,261 --> 00:31:43,888 �Quieres que hablemos? 273 00:31:47,767 --> 00:31:49,393 Ser� mejor que lo te lo diga... 274 00:31:50,186 --> 00:31:52,522 Has vuelto hace dos d�as y est�s peor que antes. 275 00:31:53,064 --> 00:31:56,692 No tienes una palabra amable... La Sra. Simpson casi se va y t�... 276 00:31:57,527 --> 00:32:00,279 ...has perdido inter�s en tu trabajo. 277 00:32:02,198 --> 00:32:05,618 S�lo pueden ser dos cosas: alcohol o una mujer... 278 00:32:06,619 --> 00:32:08,371 ... y tu no bebes. 279 00:32:09,830 --> 00:32:13,000 Lo siento Jack, prefiero no hablar. 280 00:32:21,759 --> 00:32:23,719 Russell llam� desde la c�rcel. 281 00:32:24,345 --> 00:32:26,222 Le dije que estar�amos all� en una hora. 282 00:32:28,140 --> 00:32:30,184 �Recuerdas tu promesa a aquella chica? 283 00:32:47,535 --> 00:32:49,370 - No hables Lilly... - Pero... 284 00:32:54,834 --> 00:32:57,461 Quer�as preguntarme c�mo quedar�as. 285 00:32:57,670 --> 00:33:00,339 Si... �C�mo voy a ser? 286 00:33:04,969 --> 00:33:06,470 Todav�a no lo s�. 287 00:33:08,514 --> 00:33:11,684 Bueno, cualquier cambio ser� unan mejora, �no? 288 00:33:17,356 --> 00:33:18,315 Ahora. 289 00:33:23,487 --> 00:33:24,530 Gracias 290 00:33:45,676 --> 00:33:46,927 Quieta... 291 00:33:48,304 --> 00:33:51,348 Aqu� tiene. Lo que pidi� 292 00:33:51,891 --> 00:33:54,185 De frente, perfil izquierdo y perfil derecho. 293 00:33:54,185 --> 00:33:55,811 - Se las enviar�. - Gracias. 294 00:34:28,552 --> 00:34:30,429 - �Diga? - Hola Phil 295 00:34:30,429 --> 00:34:31,514 �Alice! 296 00:34:33,808 --> 00:34:37,853 Me marcho a primera hora, pero antes tengo que decirte algo. 297 00:34:37,853 --> 00:34:38,854 �S�? 298 00:34:39,146 --> 00:34:42,233 Tendr�a que haber contestado yo en vez de pedirle a David que lo hiciera. 299 00:34:43,609 --> 00:34:46,946 Ten�as raz�n, estoy huyendo 300 00:34:47,279 --> 00:34:49,698 �De qu�? �De las propias emociones? 301 00:34:50,115 --> 00:34:53,536 No. Fu� demasiado r�pido. No pod�a ser amor. 302 00:34:54,828 --> 00:34:56,872 Se acab�, porque nunca ocurri� 303 00:34:56,872 --> 00:34:58,874 Pero nos sucedi� a ti y a mi. 304 00:34:59,333 --> 00:35:04,421 Est�s poni�ndolo muy dif�cil Esc�chame, por favor. 305 00:35:05,798 --> 00:35:08,133 Quiero ser sincera contigo. 306 00:35:09,009 --> 00:35:13,013 ...dame esa oportunidad. - �Pero eres sincera conmigo? 307 00:35:14,223 --> 00:35:18,852 S�... David y yo nos vamos a casar. 308 00:35:20,563 --> 00:35:22,022 Ten�a que dec�rtelo 309 00:35:23,357 --> 00:35:28,487 Perd�name, por favor. Nunca quise hacerte da�o. 310 00:35:51,552 --> 00:35:53,595 Tenemos tiempo antes de irnos. 311 00:35:57,516 --> 00:35:58,475 Gracias 312 00:35:59,184 --> 00:36:01,979 Phil todav�a est� trabajando. Le dar� las buenas noches. 313 00:36:01,979 --> 00:36:03,230 Ll�vale una copa. 314 00:36:03,981 --> 00:36:05,566 S�, le apetecer� un whisky... 315 00:36:20,080 --> 00:36:21,915 Gracias Betty, puedo solo. 316 00:36:26,003 --> 00:36:28,422 - Echemos un trago. - Muy amables. 317 00:36:28,464 --> 00:36:30,883 Hola Betty, que bonito vestido. 318 00:36:35,721 --> 00:36:39,725 - �Qu� es eso? - Un modelo pre-operatorio. 319 00:36:39,725 --> 00:36:42,561 Siempre hago uno cuando realiz� unan reconstrucci�n. 320 00:36:42,936 --> 00:36:48,400 �Ser� fr�a y bella?, �sofisticada y atractiva? �o dulce y sencilla? 321 00:36:48,442 --> 00:36:50,986 Todav�a no lo se. Ser� un poco de todo. 322 00:36:57,034 --> 00:36:59,787 Que os divirtais... los dos. Vamos Jack 323 00:37:01,038 --> 00:37:04,458 - �Seguro que no quieres venir? - No gracias. Prefiero terminarlo. 324 00:37:05,542 --> 00:37:07,503 - Bien, hasta ma�ana. - Buenas noches. 325 00:37:09,463 --> 00:37:12,633 Recuerda Phil, la belleza es superficial. 326 00:37:12,966 --> 00:37:14,384 Buenas noches 327 00:37:31,109 --> 00:37:33,320 Ahora nos ocuparemos de la l�nea de tu mand�bula. 328 00:37:33,362 --> 00:37:36,448 Hay un hueso da�ado aqu�. Lo reemplazar� con un injerto... 329 00:37:36,448 --> 00:37:38,450 ...de tu oreja - �Qu�? 330 00:37:38,659 --> 00:37:44,248 Tu p�mulo. Reconstruir� tu mejilla con piel del abdomen. 331 00:37:44,581 --> 00:37:48,335 - Tu tripa... ahora el ojo. - Parece que me lo he machacado... 332 00:37:48,585 --> 00:37:52,714 No importa... lo arreglar�. Har� la cirugia para dar forma... 333 00:37:52,714 --> 00:37:56,677 ... al p�rpado. - S�... �Pero c�mo va a quedar? 334 00:37:58,220 --> 00:38:01,098 Supongo que como siempre has deseado. 335 00:38:03,141 --> 00:38:05,644 Siga... D�game m�s. 336 00:38:08,131 --> 00:38:09,549 T�pate los ojos, Lilly. 337 00:38:11,718 --> 00:38:12,552 Ahora 338 00:38:12,927 --> 00:38:14,012 Todav�a no. 339 00:38:14,554 --> 00:38:15,388 Ahora 340 00:38:17,015 --> 00:38:18,808 Te presento a la nueva Sta. Conover. 341 00:38:20,852 --> 00:38:23,688 - Pero ella... ella. - Ella no, Lilly.. t�. 342 00:38:25,773 --> 00:38:28,318 Ser� mejor que te acostumbres a tu cara. 343 00:38:31,738 --> 00:38:36,326 Llevar� mucho tiempo, y tendr�s que ser paciente, muy paciente. 344 00:38:37,368 --> 00:38:38,953 Ser� doloroso. 345 00:38:40,872 --> 00:38:42,999 - Buenos dias, Sr. Ritter. - Buenos dias 346 00:38:42,999 --> 00:38:46,085 �C�mo est� mi paciente esta ma�ana? Hoy es el gran dia. 347 00:38:46,461 --> 00:38:49,589 - �Cuidar� de ella...? - Por supuesto. 348 00:39:36,761 --> 00:39:40,431 Tendr� dolores cuando se despierte. Pasar� aqu� la noche. 349 00:39:40,515 --> 00:39:43,184 - �Quieres que te releve? - No, gracias Jack. 350 00:39:55,655 --> 00:39:56,948 Est� bien Lilly... 351 00:40:02,745 --> 00:40:04,414 Estoy aqu�, tranquila. 352 00:41:46,974 --> 00:41:50,520 Hola David Te he echado de menos. 353 00:41:50,853 --> 00:41:52,563 Estaba en el hotel haciendo las maletas. 354 00:41:53,856 --> 00:41:55,441 No me marcho hasta el viernes. 355 00:41:56,609 --> 00:41:59,820 Tu no, pero yo si. Me voy esta noche. 356 00:42:00,154 --> 00:42:01,072 �Por qu�? 357 00:42:02,240 --> 00:42:07,578 Has cambiado...lo veo en tus ojos, lo siento en tu m�sica. 358 00:42:08,412 --> 00:42:11,874 Hay alguien m�s... he intentado no creerlo pero... 359 00:42:13,459 --> 00:42:15,837 ...supongo que lo supe aquella noche, cuando telefone�. 360 00:42:24,011 --> 00:42:26,222 Si todav�a tuviera una oportunidad, nunca te dejar�a. 361 00:42:30,101 --> 00:42:31,727 No se que decir. 362 00:42:34,397 --> 00:42:39,485 Adios querida Alice... aseg�rate de como es �l. 363 00:42:58,838 --> 00:43:00,423 Si Russel, saldr� luego. 364 00:43:01,424 --> 00:43:04,468 Te comprendo, pero he tomado una decisi�n. 365 00:43:06,721 --> 00:43:08,014 De acuerdo Dr. 366 00:43:11,142 --> 00:43:12,226 �Has visto esto? 367 00:43:14,687 --> 00:43:17,982 - �Sabe Lilly, que hoy es el gran d�a? - No, la dar� una sorpresa. 368 00:43:18,065 --> 00:43:20,276 Me gustar�a estar contigo cuando ella se vea. 369 00:43:21,611 --> 00:43:23,821 - �Has hablado con Russel? - Hace un momento. 370 00:43:24,447 --> 00:43:27,575 El tiene trabajo fuera. Tiene que ayudarla a encontrar trabajo. 371 00:43:27,700 --> 00:43:30,328 ...con buena gente. Ayudarla a romper con su pasado. 372 00:43:30,953 --> 00:43:33,581 Tiene que aprender a responsabilizarse con la sociedad. 373 00:43:33,706 --> 00:43:34,707 Ya me ocup� de eso. 374 00:43:38,085 --> 00:43:39,212 La ped� en matrimonio. 375 00:43:40,963 --> 00:43:42,965 - �Que hiciste qu�? - Ya me has o�do. 376 00:43:44,050 --> 00:43:45,134 Sabes lo que es. 377 00:43:45,343 --> 00:43:48,179 Se lo que era. Y se lo que ser�. 378 00:43:48,262 --> 00:43:50,264 Si no creo en mi trabajo. �En que puedo creer? 379 00:43:50,389 --> 00:43:52,767 Juegas con tu futuro, s�lo por probar una teor�a. 380 00:43:53,267 --> 00:43:56,395 Lilly es una delincuente, una psic�pata. 381 00:43:56,771 --> 00:43:58,940 El matrimonio no la har� cambiar como la cirug�a. 382 00:43:59,023 --> 00:44:00,024 Puede llevarla a�os... 383 00:44:00,775 --> 00:44:04,570 ...quiz� nunca cambie. - No te preocupes, se lo que hago. 384 00:44:13,371 --> 00:44:14,664 Esto te doler�. 385 00:44:15,873 --> 00:44:18,084 �Estoy bien? 386 00:44:19,377 --> 00:44:20,378 �Perfecta! 387 00:44:22,505 --> 00:44:26,551 - Es divertido... - Esta cicatriz no dejar� marca. 388 00:44:28,511 --> 00:44:31,681 D�jeme un espejo. Quiero verme. 389 00:44:38,771 --> 00:44:39,814 No soy yo. 390 00:44:40,982 --> 00:44:46,445 Todav�a no he terminado. Queda un tratamiento de belleza y de peluquer�a. 391 00:44:46,779 --> 00:44:51,492 Que te parece... rubia, morena, pelirroja. Creo que rubia... 392 00:44:51,701 --> 00:44:56,038 ...estar�s muy bien. Espero que consigas cumplir tus deseos. 393 00:45:04,589 --> 00:45:07,675 - Gracias Lilly. - Har� todo lo que tu quieras. 394 00:45:18,978 --> 00:45:23,024 - �No te parece precioso? - Quiz�, pero no para ti, Lilly. 395 00:45:26,819 --> 00:45:28,237 Ese no. 396 00:45:34,160 --> 00:45:36,454 Ese es perfecto. �No crees Phil? 397 00:45:36,829 --> 00:45:37,622 Perfecto. 398 00:45:39,332 --> 00:45:40,124 Gracias. 399 00:45:57,350 --> 00:45:58,601 �Qu� le est� diciendo? 400 00:46:00,186 --> 00:46:04,565 - Le dice que la ama. - �Por qu� no se decide y se casa? 401 00:46:05,733 --> 00:46:07,693 Lo har�... dentro de hora y media. 402 00:46:08,277 --> 00:46:12,782 Si ya sabemos que va a ocurrir... Vamos tengo una idea mejor. 403 00:46:32,051 --> 00:46:34,720 �No es fant�stico? Sab�a que te gustar�a. 404 00:46:47,483 --> 00:46:50,111 Es Pete...Vuelvo enseguida. 405 00:47:44,385 --> 00:47:49,014 - Quiero que conozcas a mi marido. - Si�ntate "doc" ...acom�date Lilly. 406 00:47:52,268 --> 00:47:55,104 Lilly me lo ha contado, eres un genio. 407 00:47:57,481 --> 00:48:02,945 Tengo un amigo al que las cosas se le han puesto feas. 408 00:48:03,571 --> 00:48:05,322 �Podr�as cambiarle como a Lilly? 409 00:48:06,282 --> 00:48:07,575 Vamos, es hora de irse. 410 00:48:08,576 --> 00:48:11,704 Pero Lilly... �Qu� he dicho? 411 00:48:34,643 --> 00:48:36,437 Ven... mira eso. 412 00:48:37,480 --> 00:48:38,522 �No es precioso? 413 00:48:38,939 --> 00:48:39,732 �Ese broche? 414 00:48:40,775 --> 00:48:41,525 No 415 00:48:42,902 --> 00:48:44,737 - �Por qu� no ? - No te quedar�a bien. 416 00:48:45,571 --> 00:48:46,405 �Taxi! 417 00:48:47,823 --> 00:48:50,743 - Pues yo creo que es precioso. - Vamos... vamos. 418 00:49:00,628 --> 00:49:03,547 - Es de tipo B. - Lo mejor ser�a una transfusi�n. 419 00:49:04,090 --> 00:49:05,800 Por si acaso... 420 00:49:06,258 --> 00:49:08,469 - Est� el Sr. Cutler. - �Y bien? 421 00:49:08,594 --> 00:49:09,804 Dice que es muy importante. 422 00:49:10,388 --> 00:49:12,573 - Es un poco tarde, �no? - �Le atiendo yo? 423 00:49:12,799 --> 00:49:15,059 - Quiere verle a usted. - Est� bien. 424 00:49:15,634 --> 00:49:17,261 Sr. Cutler, pase usted por favor. 425 00:49:17,787 --> 00:49:18,747 �C�mo est� usted? 426 00:49:20,248 --> 00:49:21,082 �Dr. Ritter? 427 00:49:21,208 --> 00:49:23,126 Si. Este es mi ayudante. 428 00:49:24,085 --> 00:49:29,007 - No quiero parecer brusco, pero... - Ya me iba. 429 00:49:29,549 --> 00:49:30,383 Gracias Jack. 430 00:49:31,619 --> 00:49:32,761 Si�ntese. 431 00:49:33,478 --> 00:49:34,596 Gracias, se�or. 432 00:49:35,388 --> 00:49:36,723 �Para qu� quer�a verme? 433 00:49:38,600 --> 00:49:41,186 - Su esposa, doctor. - �Mi esposa? 434 00:49:42,979 --> 00:49:43,897 Scotland Yard. 435 00:49:47,150 --> 00:49:51,530 - No entiendo. - Es un poco desagradable mi visita. 436 00:49:52,948 --> 00:49:57,410 Tenemos pruebas de que la Sra. Ritter rob� un broche en Lorrings. 437 00:49:57,577 --> 00:50:00,580 - �Rob�? - ... O se olvid� de pagarlo. 438 00:50:01,164 --> 00:50:05,418 Conocemos el pasado de la Sra. Ritter, y no queremos ponerle en evidencia. 439 00:50:06,044 --> 00:50:10,423 El Sr. Lorrings comprende y esta dispuesto a olvidar el incidente... 440 00:50:11,883 --> 00:50:13,969 - �Cu�nto es ? - 200 libras. 441 00:50:14,135 --> 00:50:15,887 El Sr. Lorrings recibir� mi cheque por la ma�ana. 442 00:50:16,388 --> 00:50:16,847 Gracias. 443 00:50:17,764 --> 00:50:20,350 Espero que no tengamos que encontrarnos de nuevo. 444 00:50:20,642 --> 00:50:21,476 Buenos d�as. 445 00:50:31,553 --> 00:50:33,555 - Est�s listo cari�o? - Si. 446 00:50:51,281 --> 00:50:53,950 - Eso es nuevo �no? - No, lo tengo hace semanas. 447 00:50:54,451 --> 00:50:57,370 - No te lo hab�a visto antes. - No me lo hab�a puesto. 448 00:50:59,247 --> 00:51:02,141 - �Qui�n ir� esta noche? - Los de siempre... 449 00:51:02,542 --> 00:51:03,543 - �D�nde lo compraste? 450 00:51:04,294 --> 00:51:06,338 - �De qu� hablas? - Del broche. 451 00:50:04,401 --> 00:51:11,117 - No me acuerdo...�No te gusta? - Intenta recordarlo. 452 00:51:12,677 --> 00:51:13,553 Lo har�. 453 00:51:15,013 --> 00:51:16,973 - Lilly. - Llegaremos tarde. 454 00:51:17,391 --> 00:51:18,141 Lilly. 455 00:51:21,520 --> 00:51:23,063 Te he dicho que no me acuerdo. 456 00:51:24,231 --> 00:51:25,315 Lo robaste Lilly. 457 00:51:29,236 --> 00:51:30,112 �Por qu�? 458 00:51:33,949 --> 00:51:37,536 Nunca has deseado poseer algo costara lo que costara. 459 00:51:39,079 --> 00:51:40,872 La polic�a ha venido hoy. 460 00:51:42,749 --> 00:51:43,917 No me arrestar�n. 461 00:51:44,835 --> 00:51:48,505 No Lilly, esta vez no. Pagu� el broche. 462 00:51:49,214 --> 00:51:51,508 Pero si vuelve a suceder, no podr� protegerte. 463 00:51:52,676 --> 00:51:58,098 Ya no hay raz�n para robar. Ahora tienes todo lo que una mujer... 464 00:51:58,348 --> 00:52:00,934 ...pueda desear. �Por qu� arriesgarlo? 465 00:52:02,185 --> 00:52:05,355 �Qu� supones que debo hacer? Estar agradeci�ndotelo toda la vida. 466 00:52:15,824 --> 00:52:17,951 Tem� que sucediera esto Ritter. 467 00:52:18,952 --> 00:52:22,914 Usted vio el cambio como yo. Desde el momento en que decidi�... 468 00:52:22,080 --> 00:52:26,877 ... operarse, su personalida cambi�. Era una persona nueva. 469 00:52:27,294 --> 00:52:31,465 Una nueva persona. En mi trabajo, a veces, pienso que no es posible. 470 00:52:33,008 --> 00:52:34,134 �Qu� hice mal? 471 00:52:34,926 --> 00:52:39,681 Quiz�s no pens� en el amor. Si yo fuera usted, la llevar�a... 472 00:52:39,890 --> 00:52:42,100 a un psiquiatra, antes de que sea tarde. 473 00:52:53,612 --> 00:52:58,450 Le sienta muy bien. Por ese abrigo, casi robar�a. 474 00:52:58,658 --> 00:53:01,328 Disculpe Srta Patten, �Puedo hablar con usted un momento? 475 00:53:01,620 --> 00:53:02,496 �Me disculpa? 476 00:54:07,144 --> 00:54:10,814 Perdone Sra... el director desea verla en su oficina, por favor. 477 00:54:15,610 --> 00:54:18,864 Quiz� la joven que atendi� a mi esposa no entendi� bien, 478 00:54:22,868 --> 00:54:26,288 La Sra. Ritter nunca dijo que no quisiera el abrigo. 479 00:54:29,708 --> 00:54:30,876 �No Sra. Patten? 480 00:54:32,335 --> 00:54:35,005 No Sr. Wentworth. 481 00:54:35,839 --> 00:54:39,176 Al contrario, parec�a muy interesada por �l, 482 00:54:39,384 --> 00:54:41,595 Adem�s, tenemos cuenta aqu�. 483 00:54:42,345 --> 00:54:45,432 Suele pasar que un cliente piense que ha firmado una compra... 484 00:54:45,599 --> 00:54:47,809 ... cuando no lo ha hecho... especialmente las mujeres. 485 00:54:49,269 --> 00:54:51,813 - �Puede cursar el pedido, Srta. Patten? - Claro, Sr. 486 00:54:53,356 --> 00:54:54,733 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 487 00:54:55,776 --> 00:54:59,029 - Le importar�a firmar por su mujer. - No, por supuesto. 488 00:55:02,574 --> 00:55:04,659 Firme aqu� doctor. 489 00:55:07,120 --> 00:55:09,498 �2400 libras? 490 00:55:11,291 --> 00:55:12,542 M�s impuestos. 491 00:55:17,547 --> 00:55:19,174 No escuchar� una palabra m�s. 492 00:55:19,591 --> 00:55:22,010 Primero una ladrona y ahora loca. 493 00:55:22,427 --> 00:55:27,766 No he dicho que est�s loca. S�lo quiero que veas a un psiquiatra. 494 00:55:32,145 --> 00:55:36,233 �Qu� nos ha pasado? Ultimamente, s�lo discutimos. 495 00:55:39,569 --> 00:55:41,071 No quiero discutir. 496 00:55:42,489 --> 00:55:43,949 �Ver�s al psiquiatra? 497 00:55:44,574 --> 00:55:46,827 �Por qu� no dejas de intentar hacer de mi algo que no soy? 498 00:56:08,098 --> 00:56:09,474 Perdone Sra., yo... 499 00:56:09,599 --> 00:56:10,767 �Qu� quieres? 500 00:56:11,184 --> 00:56:12,310 - Yo s�lo quer�a... - �Vete! 501 00:56:16,314 --> 00:56:20,861 Hola Pete. Esta noche me viene bien. Te ver� luego. 502 00:56:22,279 --> 00:56:22,904 Adios 503 00:56:57,306 --> 00:57:00,393 Hola, podr�a ver al Sr. Ritter, por favor. 504 00:57:01,310 --> 00:57:04,522 S� que no tengo cita pero... si no est� muy ocupado... 505 00:57:04,772 --> 00:57:08,985 - �A qui�n debo anunciar? - Alice Brent. 506 00:57:09,603 --> 00:57:11,028 Alice Brent. 507 00:57:27,528 --> 00:57:29,322 - �Sucede algo? - No. 508 00:57:30,364 --> 00:57:33,242 - �Qu� pasa entonces? - Alice Brent est� fuera. 509 00:57:33,993 --> 00:57:36,954 - La Srta. Brent... - �Le digo que entre? 510 00:57:38,564 --> 00:57:39,774 Por supuesto. 511 00:57:43,778 --> 00:57:45,488 Srta. Brent, pase por favor. 512 00:57:47,281 --> 00:57:49,825 - �Alice! - Hola Phil. 513 00:57:51,410 --> 00:57:55,373 - Espero que te alegres de verme. - Claro que me alegro. 514 00:57:56,916 --> 00:58:00,419 - �Te importa si me siento? - Que tonto soy... si�ntate. 515 00:58:09,720 --> 00:58:10,972 Tienes buen aspecto. 516 00:58:12,056 --> 00:58:13,140 Tambi�n t�. 517 00:58:14,225 --> 00:58:15,267 �Qu� tal la gira? 518 00:58:16,894 --> 00:58:18,270 Bien 519 00:58:22,858 --> 00:58:23,484 Phil... 520 00:58:25,361 --> 00:58:28,906 Vine para decirte que no me cas� con David. 521 00:58:38,040 --> 00:58:38,541 Phill... 522 00:58:39,750 --> 00:58:40,710 �Qu� te pasa? 523 00:58:56,559 --> 00:58:58,269 No me acuerdo de esto... 524 00:59:04,275 --> 00:59:05,276 �No soy yo! 525 00:59:06,569 --> 00:59:12,533 No. Era una paciente del hospital penitenciario...fea..., antisocial. 526 00:59:13,075 --> 00:59:14,285 Me pidieron que la operara 527 00:59:15,536 --> 00:59:18,831 Decid� hacerla tan bonita, como a cualquier mujer le gustar�a ser. 528 00:59:20,249 --> 00:59:21,584 Le di tu rostro. 529 00:59:23,169 --> 00:59:23,753 Phil. 530 00:59:25,171 --> 00:59:28,716 Despu�s pens� que deb�a darla una nueva vida, una seguridad... 531 00:59:30,051 --> 00:59:31,218 ... y me cas� con ella. 532 00:59:48,320 --> 00:59:51,280 Me he casado con un caballero de posici�n... 533 00:59:51,572 --> 00:59:56,243 ...la vi esta tarde cuando se march�. Se a quien robaste la cara. 534 00:59:57,403 --> 01:00:00,665 Pero no la tendr�s porque no te librar�s de mi. 535 01:00:01,966 --> 01:00:06,796 Quer�as su cara... pero desde ahora llevar� mi propia vida. 536 01:00:07,171 --> 01:00:09,423 Ver� a quien quiera, cuando quiera. 537 01:00:09,807 --> 01:00:13,344 Si la vuelves a ver te arrepentir�s. Y ahora sal de aqu�. 538 01:00:34,615 --> 01:00:35,950 No entiendo. 539 01:00:36,909 --> 01:00:40,162 - �Qu� es lo que quiere? - No s�. Le he ofrecido todo. 540 01:00:41,122 --> 01:00:42,957 Sabe lo nuestro. 541 01:00:44,750 --> 01:00:48,129 Te pedir�a que vinieras conmigo a cualquier lugar donde estar juntos... 542 01:00:48,546 --> 01:00:52,717 ...no funcionar�a. No podr�amos casarnos, ni tener hijos. 543 01:00:53,676 --> 01:00:55,261 Acabar�amos destruy�ndonos. 544 01:00:56,512 --> 01:00:57,388 Phil. 545 01:01:05,896 --> 01:01:08,733 "�Por qu� no quiere dejarte marchar?" "�C�mo estoy? 546 01:01:09,066 --> 01:01:11,944 "Supongo que como siempre has deseado" 547 01:01:12,194 --> 01:01:17,158 "Perd�name Phil. Nunca quise herirte" "Ser� todo lo que t� quieras" 548 01:01:17,366 --> 01:01:21,746 "Esc�chame Phil... quiero ser sincera contigo" 549 01:01:22,079 --> 01:01:25,333 "Primero me llamas ladrona y luego loca. �Por qu� no dejas de intentar... 550 01:01:25,750 --> 01:01:26,792 ...hacer de mi algo que no soy? 551 01:01:27,168 --> 01:01:30,963 "Vine para decirte, que no me caso con David" 552 01:01:31,172 --> 01:01:36,427 "Quer�as esta cara, vivir�s con ella, vivir�s con ella, vivir�s con ella..." 553 01:02:10,002 --> 01:02:10,503 Gracias. 554 01:02:28,646 --> 01:02:30,940 Hola encanto, llegas tarde. 555 01:02:31,482 --> 01:02:33,901 - �D�nde est� Lilly? - Ella est� bien. 556 01:02:35,319 --> 01:02:37,822 �Qu� te parece si bailamos? 557 01:02:39,907 --> 01:02:41,826 Si te apetece, claro... 558 01:02:48,874 --> 01:02:50,960 Lo siento Lilly, es tarde. 559 01:02:51,127 --> 01:02:54,171 - �Puedes decirles que se vayan? - �Qu� pasa? 560 01:02:54,505 --> 01:02:59,135 �D�nde vas? No le hagas caso. La fiesta acaba de empezar. 561 01:02:59,427 --> 01:03:02,221 - Tr�eme una copa, Pete. - Lo que tu digas Lilly. 562 01:03:03,014 --> 01:03:04,348 �Quieres una doc? 563 01:03:04,807 --> 01:03:06,600 Insisto en que se vayan. 564 01:03:07,059 --> 01:03:11,522 Es mi casa, mi fiesta y mis amigos. 565 01:03:12,481 --> 01:03:15,901 - Bebamos todos. - No pierdas la cabeza. 566 01:03:16,068 --> 01:03:16,986 Toma. 567 01:03:18,863 --> 01:03:21,741 Qu� dices doc, t�mate una copa... 568 01:03:24,285 --> 01:03:25,703 Creo que es hora de irse. 569 01:03:26,203 --> 01:03:29,248 Si te apetece, porqu� no vas a dar un paseo... 570 01:03:29,415 --> 01:03:31,417 Lil, �no te importa? 571 01:03:32,735 --> 01:03:33,461 �Fuera! 572 01:03:33,586 --> 01:03:34,712 Eso lo dir� Lil. 573 01:03:42,595 --> 01:03:44,388 Vamos, fuera. 574 01:03:49,143 --> 01:03:51,854 Esta bien, Pete. Te llamar� ma�ana. 575 01:03:58,110 --> 01:03:59,410 Ahora, vamos. 576 01:04:12,416 --> 01:04:16,087 Mi vida con ella ha terminado, no soporto estar en la misma casa. 577 01:04:16,420 --> 01:04:20,341 Si no puedo estar contigo, no hay nada por lo que vivir. 578 01:04:20,675 --> 01:04:24,679 Cari�o, te echo mucho de menos. 579 01:04:47,910 --> 01:04:49,704 Sloane 5902, por favor. 580 01:04:54,000 --> 01:04:56,294 - �Diga? - Hola. �El Sr. Ritter? 581 01:04:56,836 --> 01:04:57,628 �Qui�n es? 582 01:04:58,045 --> 01:04:59,255 Soy Alice Brent. 583 01:05:00,131 --> 01:05:03,884 Soy el Dr. Wilson. Phil va a coger un tren para Plymouth. 584 01:05:05,553 --> 01:05:06,554 �Puedo ayudarla? 585 01:05:07,221 --> 01:05:10,016 �Puedo pasarme por all� y hablar con usted? es importante. 586 01:05:10,141 --> 01:05:12,685 - Por supuesto... la esperar�. - Gracias. 587 01:05:14,437 --> 01:05:17,398 - �Qu� intenta decirme? - No estoy segura. 588 01:05:18,733 --> 01:05:23,446 Casi me da miedo pensarlo. Parec�a tan desesperado. 589 01:05:23,571 --> 01:05:26,866 S� como se siente, pero creo que no hay que preocuparse, 590 01:05:27,116 --> 01:05:28,409 Espero que tenga raz�n. 591 01:05:29,252 --> 01:05:34,290 Si as� siente mejor, le llamar� y despu�s hablar� con usted. 592 01:05:35,333 --> 01:05:37,668 Gracias Jack. Estar� esperando. 593 01:05:38,119 --> 01:05:42,548 - �Se llev� a Lilly? - No estar� arriba, con jaqueca. 594 01:05:44,216 --> 01:05:50,598 Adios, Jack. 595 01:05:51,265 --> 01:05:55,853 Hola querida, iba a llamarte ahora. Pens�bamos venir a echar un trago. 596 01:05:56,103 --> 01:05:59,649 �Te has cortado el pelo Lilly? Te queda muy mono. 597 01:05:59,899 --> 01:06:04,945 Tu marido tambi�n es muy mono. Se inteligente, ap�rtate de Pete. 598 01:06:05,279 --> 01:06:11,827 Si tu marido te planta sin un penique. Pete no querr� saber nada de ti. 599 01:06:12,161 --> 01:06:15,498 Adem�s, ya viste la mirada asesina de "doc". 600 01:06:15,831 --> 01:06:19,335 Ten cuidado o ser�s la siguiente. 601 01:06:19,752 --> 01:06:20,628 Sra. Ritter... 602 01:06:20,795 --> 01:06:23,881 ...pens� que hab�a ido a Plymouth. Siento mucho que haya perdido el tren. 603 01:06:26,042 --> 01:06:28,803 �Qu� pasa Lil, no me ofreces una copa? 604 01:06:30,054 --> 01:06:33,933 Es tarde para coger a Phil en Waterloo. Le alcanzaremos en la primera parada. 605 01:06:35,059 --> 01:06:36,435 Tengo miedo Jack. 606 01:06:36,978 --> 01:06:38,354 Si ella va en el tren... 607 01:06:40,106 --> 01:06:45,403 Mira lo que dijo esa mujer. Si Lilly le presiona demasiado... 608 01:06:56,916 --> 01:06:58,000 �Lilly! 609 01:06:58,292 --> 01:07:01,545 - �Sorprendido de verme? - �Qu� haces aqu�? 610 01:07:01,587 --> 01:07:02,755 �...D�nde est� ella? 611 01:07:03,339 --> 01:07:06,759 - �Se reunir� contigo en Plymouth? - No voy a reunirme con nadie... 612 01:07:06,842 --> 01:07:08,010 ... si�ntate y comp�rtate. 613 01:07:08,010 --> 01:07:11,430 Pensaste en un encantador fin de semana, �no?... 614 01:07:12,389 --> 01:07:15,392 Pero aparece tu mujer, y lo estropea. 615 01:07:16,352 --> 01:07:18,187 No digas bobadas. 616 01:07:34,829 --> 01:07:36,497 Justo a tiempo... 617 01:07:41,544 --> 01:07:44,255 - Quiero una copa. - No. 618 01:08:10,739 --> 01:08:12,825 - �Camarero! - Comp�rtate. Saldremos de aqui... 619 01:08:12,908 --> 01:08:15,077 ... y a casa, - �Qui�n crees que eres? 620 01:08:15,119 --> 01:08:16,871 No puedes decirme lo que tengo que hacer. 621 01:08:16,954 --> 01:08:20,875 Me quedar� para asegurarme que est�s bien acompa�ado. 622 01:08:21,000 --> 01:08:22,918 - �Vamos! - Quita las manos de encima. 623 01:08:24,545 --> 01:08:26,589 Estaci�n de Surbiton. 624 01:09:05,169 --> 01:09:07,546 - �Me buscas nena? - �Te sirvo yo? 625 01:09:07,838 --> 01:09:09,381 �Qu� tramais chicos? 626 01:09:16,180 --> 01:09:18,432 - �No lo derrames! - Muy bien. 627 01:09:28,150 --> 01:09:31,237 An�mate a tomar una copa. 628 01:09:35,324 --> 01:09:37,493 �Te averg�enzas de mi? 629 01:09:46,335 --> 01:09:49,588 Mi vestido...Se ha estropeado. 630 01:09:51,632 --> 01:09:53,259 �Maldita mesa! 631 01:10:03,435 --> 01:10:05,980 - �Puedo ayudarla, se�ora? - No, gracias. 632 01:10:12,987 --> 01:10:16,615 - Dame otra copa. - No. Ya has bebido suficiente. 633 01:10:18,617 --> 01:10:20,870 ...la coger� yo misma, 634 01:10:21,287 --> 01:10:21,954 �Cuidado! 635 01:10:23,914 --> 01:10:25,458 S� lo que hago. 636 01:10:25,666 --> 01:10:27,585 Maldita loca. 637 01:10:28,043 --> 01:10:29,170 D�jame ir. 638 01:10:29,462 --> 01:10:30,337 Ya basta. 639 01:10:31,130 --> 01:10:31,922 �Phillip! 640 01:10:35,926 --> 01:10:37,094 T�... 641 01:10:37,344 --> 01:10:38,471 Ten�a raz�n. 642 01:10:38,762 --> 01:10:40,014 Lilly, Lilly, Quieta. 643 01:10:41,807 --> 01:10:42,933 �Cuidado idiota! 644 01:11:00,201 --> 01:11:01,869 Tuvo que ser hermosa. 645 01:11:02,787 --> 01:11:05,748 Al menos nunca tendr� que ir por ah� diciendo lo que es estar desfigurada. 50628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.