Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,130 --> 00:00:06,730
If I could get Madge
fixed up with Gastric,
2
00:00:06,770 --> 00:00:11,130
I might be able to persuade
Mavis to move in here.
3
00:00:12,490 --> 00:00:16,290
Excuse me? What happens to ME?
4
00:00:16,330 --> 00:00:19,330
Oh, there'll always be
a place for you, Leroy.
5
00:00:19,370 --> 00:00:21,970
Might be next door,
but always a place.
6
00:00:23,130 --> 00:00:26,409
You'd never let me go next door -
I might oversleep.
7
00:00:26,410 --> 00:00:29,329
Sleep is for customers, give it up.
8
00:00:29,330 --> 00:00:34,810
A shopkeeper lives like a monk -
full of discipline and poverty.
9
00:00:34,850 --> 00:00:36,170
Mm.
10
00:00:36,210 --> 00:00:37,410
What about chastity?
11
00:00:38,570 --> 00:00:41,489
Yeah, I'm trying to give
that up as well.
12
00:00:41,490 --> 00:00:44,290
It's time you did,
made an honest woman of Mavis.
13
00:00:44,330 --> 00:00:47,609
No, she'll never leave, Madge.
14
00:00:47,610 --> 00:00:50,410
I've got to try
and get Gastric moving.
15
00:00:50,450 --> 00:00:53,450
You'd think he'd never
heard of misbehaviour.
16
00:00:55,090 --> 00:00:59,730
Can I ask, what are you doing
with those two aftershaves?
17
00:00:59,770 --> 00:01:03,330
Ah, well, you see, this
one didn't sell, right?
18
00:01:03,370 --> 00:01:05,930
And THIS one didn't sell.
19
00:01:05,970 --> 00:01:08,609
So I thought maybe it would work
20
00:01:08,610 --> 00:01:12,570
if I blended the two with
an addition of our own.
21
00:01:13,850 --> 00:01:15,890
Like what? Like this - honey.
22
00:01:17,850 --> 00:01:20,489
Smooths out the edges.
23
00:01:20,490 --> 00:01:22,290
Won't it be sticky?
24
00:01:22,330 --> 00:01:24,010
Means it stays on longer.
25
00:01:25,850 --> 00:01:30,369
That's our marketing strategy -
"Arkwright's,
26
00:01:30,370 --> 00:01:32,250
"for the scent that lasts all day."
27
00:01:33,890 --> 00:01:35,290
Whether you like it or not.
28
00:01:35,330 --> 00:01:39,369
Now, don't be negative. Now we've
got our own product, you see,
29
00:01:39,370 --> 00:01:41,570
we can invent our own label.
30
00:01:43,250 --> 00:01:45,050
Rubbish by Arkwright?
31
00:01:45,090 --> 00:01:49,130
No, I was thinking something
more unmistakably masculine.
32
00:01:51,370 --> 00:01:52,490
Jockstrap?
33
00:01:57,050 --> 00:01:58,810
No.
34
00:01:58,850 --> 00:02:01,090
Why give the Scots all the credit?
35
00:02:02,090 --> 00:02:04,570
What about Butch?
36
00:02:52,090 --> 00:02:53,090
Oh, heck!
37
00:03:01,850 --> 00:03:04,449
Yeah, I suppose you
think that's funny.
38
00:03:04,450 --> 00:03:05,450
Go on, get on!
39
00:03:12,010 --> 00:03:15,010
What are you wearing
those things for?
40
00:03:15,050 --> 00:03:17,329
My eyes are still asleep.
41
00:03:17,330 --> 00:03:19,329
I didn't want to wake them.
42
00:03:19,330 --> 00:03:23,769
In my day, we had to get up
so early that, if we didn't wake up
43
00:03:23,770 --> 00:03:27,049
when it were yesterday,
we'd overslept.
44
00:03:28,170 --> 00:03:30,450
Morning.
45
00:03:31,730 --> 00:03:35,570
OK, what you selling me
for breakfast?
46
00:03:35,610 --> 00:03:36,650
Aftershave.
47
00:03:38,050 --> 00:03:40,049
For breakfast? Mm.
48
00:03:40,050 --> 00:03:42,850
What? You dab it on your cornflakes?
49
00:03:42,890 --> 00:03:48,330
No, you dab it on yourself, and
then you'll smell lovely all day.
50
00:03:48,370 --> 00:03:50,850
But don't go near any beehives.
51
00:03:50,890 --> 00:03:55,570
I don't do aftershave.
I like to smell natural -
52
00:03:55,610 --> 00:03:58,129
old rubber tyres and diesel.
53
00:03:58,130 --> 00:04:01,570
That's why you're not getting
close enough to Madge.
54
00:04:01,610 --> 00:04:03,570
I don't like to rush things.
55
00:04:03,610 --> 00:04:06,610
How can you say that
when we've seen you eating?
56
00:04:06,650 --> 00:04:08,050
I'll get there.
57
00:04:08,090 --> 00:04:11,450
Oh, well, then, you've come to
the right place, haven't you? Yeah.
58
00:04:11,490 --> 00:04:13,449
Yeah, special offer.
59
00:04:13,450 --> 00:04:14,410
There you are.
60
00:04:14,411 --> 00:04:17,209
You buy the aftershave... Yeah.
61
00:04:17,210 --> 00:04:19,610
..and you get the bottle free.
62
00:04:25,330 --> 00:04:26,410
There, there, right.
63
00:04:28,370 --> 00:04:30,609
Madagascar? Mm.
64
00:04:30,610 --> 00:04:33,090
They came in a van
from Macclesfield.
65
00:04:35,130 --> 00:04:40,489
I do believe that Macclesfield
is twinned with Madagascar.
66
00:04:40,490 --> 00:04:42,570
You keep telling people
they bring good luck,
67
00:04:42,610 --> 00:04:43,809
but I think they're spooky.
68
00:04:43,810 --> 00:04:47,889
Ah, that's
because you can feel their power.
69
00:04:47,890 --> 00:04:53,930
These are made by an ancient tribe
in honour of their sacred animal.
70
00:04:53,970 --> 00:04:56,569
From Macclesfield? Yes.
71
00:04:56,570 --> 00:05:00,410
One of these furry creatures is
helping the Black Widow with
72
00:05:00,450 --> 00:05:02,290
her driving lessons.
73
00:05:02,330 --> 00:05:04,650
Ey up! Here she comes now.
74
00:05:06,170 --> 00:05:09,170
Why is Mrs Featherstone learning
to drive at her age? You...
75
00:05:11,250 --> 00:05:13,450
Don't knock it -
keeps her away from me.
76
00:05:14,650 --> 00:05:18,330
Whoops!
77
00:05:21,010 --> 00:05:24,689
I could let you have one of
these at a very special price.
78
00:05:24,690 --> 00:05:28,689
Hold him for a minute
while I work out what it is.
79
00:05:28,690 --> 00:05:34,169
That'll be 40 Madagascan shekels.
That is converted to the euro,
80
00:05:34,170 --> 00:05:39,250
and you divide the euro by the
pound which, at that going rate,
81
00:05:39,290 --> 00:05:43,009
would be... And you take away
the number you first thought of.
82
00:05:43,010 --> 00:05:47,609
With the, um...
Oh, give us �17.40, go on.
83
00:05:47,610 --> 00:05:50,770
Do I strike you as
a cuddly toy person?
84
00:05:50,810 --> 00:05:54,490
You are forgetting
his special powers.
85
00:05:56,130 --> 00:05:58,730
I'm still trying to
forget the price.
86
00:06:00,770 --> 00:06:07,450
You know, 74% of people who own
this lovable companion have
87
00:06:07,490 --> 00:06:11,370
reported an increase in
happiness and confidence.
88
00:06:15,570 --> 00:06:17,410
It's a lump of cloth in a wig!
89
00:06:22,570 --> 00:06:24,050
The Black Widow, she bought one.
90
00:06:24,090 --> 00:06:26,850
It's doing magical things
for her driving.
91
00:06:49,290 --> 00:06:50,770
Hm.
92
00:06:50,810 --> 00:06:53,009
That sloth isn't working.
93
00:06:53,010 --> 00:06:55,010
You should've seen it
BEFORE she got it.
94
00:07:04,730 --> 00:07:05,810
Oh!
95
00:07:07,650 --> 00:07:11,450
Oh! Here she is, Formula 1!
96
00:07:11,490 --> 00:07:13,249
How are the driving lessons going?
97
00:07:13,250 --> 00:07:18,090
No-one tells you what fun
accelerating is!
98
00:07:18,130 --> 00:07:19,810
But should you do it backwards?
99
00:07:19,850 --> 00:07:21,810
Oh, it's even more fun backwards.
100
00:07:21,850 --> 00:07:24,650
When I get my licence, I'll
probably always go backwards.
101
00:07:24,690 --> 00:07:27,930
It looks like something's
overtaken your hat.
102
00:07:27,970 --> 00:07:29,930
Oh! Yeah.
103
00:07:29,970 --> 00:07:34,849
Can I ask, when you shot past,
did I hear your instructor shouting?
104
00:07:34,850 --> 00:07:37,650
Into his phone - he was resigning.
105
00:07:37,690 --> 00:07:40,730
I don't think they should be
allowed to make personal calls.
106
00:07:40,770 --> 00:07:42,770
How many instructors have you had?
107
00:07:42,810 --> 00:07:45,689
Five. The fifth just dropped me off.
108
00:07:45,690 --> 00:07:47,969
I don't think he gave me
the full hour.
109
00:07:47,970 --> 00:07:50,250
I bet it felt like
the full hour to him.
110
00:07:50,290 --> 00:07:53,329
Oh, Mrs Featherstone,
have you met Mrs Rossi?
111
00:07:53,330 --> 00:07:55,969
Oh, what? The Italian woman?
112
00:07:55,970 --> 00:07:58,170
Yes, our paths have crossed.
113
00:07:58,210 --> 00:08:00,010
Only Italian by marriage.
114
00:08:00,050 --> 00:08:04,089
I never really lost certain
Anglo-Saxon attitudes.
115
00:08:04,090 --> 00:08:07,530
Mrs Rossi has very kindly offered
to help with the bring-and-buy.
116
00:08:07,570 --> 00:08:09,970
Oh, do we need any help?
Well, don't we always?
117
00:08:10,010 --> 00:08:11,970
I've always been
grateful for help
118
00:08:12,010 --> 00:08:14,210
ever since I nearly drowned
at Scarborough.
119
00:08:14,250 --> 00:08:17,250
Well, how were we supposed to know
that you were drowning?
120
00:08:17,290 --> 00:08:19,290
You kept it very quiet.
121
00:08:19,330 --> 00:08:21,170
Well, you don't like to make a fuss.
122
00:08:26,970 --> 00:08:30,489
Careful! You got
me comfy cardi in there.
123
00:08:30,490 --> 00:08:34,530
You've been together too long.
It's going to the bring-and-buy.
124
00:08:34,570 --> 00:08:35,770
Whoa, hang on!
125
00:08:37,250 --> 00:08:39,130
My mother knitted me this.
126
00:08:39,170 --> 00:08:40,649
To keep you prisoner.
127
00:08:40,650 --> 00:08:42,810
Look,
it's nearly down to your ankles.
128
00:08:42,850 --> 00:08:44,730
You look like you're
in the chain gang.
129
00:08:46,370 --> 00:08:49,330
You got some of my favourite pieces
in there!
130
00:08:49,370 --> 00:08:53,450
Favourite pieces that you never wear
because they don't fit you any more.
131
00:08:53,490 --> 00:08:55,050
Well, the cardigan does.
132
00:08:56,290 --> 00:08:57,330
Almost.
133
00:08:58,890 --> 00:09:00,570
Don't you like me loose and baggy?
134
00:09:02,650 --> 00:09:05,089
You know, you're not
feeling my pain.
135
00:09:05,090 --> 00:09:07,250
You don't do pain -
you run to your mother's.
136
00:09:07,290 --> 00:09:10,010
Yeah, well,
I get more sympathy there.
137
00:09:10,050 --> 00:09:13,130
She's not realistic.
She's still got your first dummy.
138
00:09:15,010 --> 00:09:17,770
What if somebody I don't like
buys these?
139
00:09:17,810 --> 00:09:21,370
How do you think I'm going to feel,
watching another bloke
140
00:09:21,410 --> 00:09:24,489
strutting his stuff in my threads?
141
00:09:24,490 --> 00:09:27,609
Oh, Eric, it's for charity!
142
00:09:27,610 --> 00:09:30,209
And they need my woollies?
143
00:09:30,210 --> 00:09:34,129
You'll get that warm glow that
only comes from generous giving.
144
00:09:34,130 --> 00:09:37,090
Look, all these items are
going to be on my stall.
145
00:09:37,130 --> 00:09:39,210
If you really want 'em,
you can buy 'em back.
146
00:09:39,250 --> 00:09:40,970
Oh, what kind of deal is that?
147
00:09:43,170 --> 00:09:48,569
It might lead me
into feeling like showing you my...
148
00:09:48,570 --> 00:09:49,570
..gratitude.
149
00:09:56,490 --> 00:10:00,090
Well,
can we fill in some detail here?
150
00:10:01,130 --> 00:10:04,730
Are we talking like right now?
151
00:10:06,010 --> 00:10:11,569
Sorry, what you're being offered is
part of my aftersales promotion.
152
00:10:11,570 --> 00:10:13,450
Check with me
after the bring-and-buy.
153
00:10:17,050 --> 00:10:18,449
You were married once?
154
00:10:18,450 --> 00:10:20,170
Mm, don't ask me how.
155
00:10:20,210 --> 00:10:22,810
Seemed to happen without
much input from me.
156
00:10:22,850 --> 00:10:24,050
I know the feeling.
157
00:10:25,170 --> 00:10:26,210
You?
158
00:10:26,250 --> 00:10:29,610
Yes, me! Just because I can
wear clothes doesn't mean
159
00:10:29,650 --> 00:10:32,330
I don't go through life
wondering, "What next?"
160
00:10:32,370 --> 00:10:37,209
Well, that's it, isn't it?
Everybody else seems to know.
161
00:10:37,210 --> 00:10:38,810
Or they fake it better.
162
00:10:40,090 --> 00:10:41,690
What was your husband like?
163
00:10:41,730 --> 00:10:45,649
He married beneath him.
I know this because he told me.
164
00:10:45,650 --> 00:10:49,129
We were on honeymoon at the time.
I came back early.
165
00:10:49,130 --> 00:10:50,570
Good for you.
166
00:10:50,610 --> 00:10:51,610
I got the wrong bus.
167
00:11:00,210 --> 00:11:01,210
Have you got any...?
168
00:11:01,250 --> 00:11:04,250
Yes, we have. Do come in,
don't leave half of you outside -
169
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
it's untidy.
170
00:11:07,930 --> 00:11:10,770
You haven't even heard
what it is I want.
171
00:11:10,810 --> 00:11:12,890
But I know what you want.
172
00:11:12,930 --> 00:11:18,250
Call it shopkeeper's intuition -
only the best of us have it.
173
00:11:18,290 --> 00:11:19,930
Go on, then, what is it?
174
00:11:24,250 --> 00:11:26,690
There he is.
I promised him a good home.
175
00:11:26,730 --> 00:11:28,010
Say hello to Daddy.
176
00:11:28,050 --> 00:11:29,050
"Hello, Daddy!"
177
00:11:31,490 --> 00:11:33,530
That's not what I came in for,
178
00:11:33,570 --> 00:11:35,689
and I don't like the look
of the hairy thing.
179
00:11:35,690 --> 00:11:40,010
Sh! Don't, please.
You'll hurt its feelings.
180
00:11:41,250 --> 00:11:42,450
It's a toy.
181
00:11:42,490 --> 00:11:44,050
They don't have feelings.
182
00:11:44,090 --> 00:11:48,370
These do, and they arouse feelings.
183
00:11:49,810 --> 00:11:52,970
Take one of these home
and give it to your, er...
184
00:11:53,010 --> 00:11:55,050
..loved one and, oh!
185
00:11:57,490 --> 00:11:59,690
You see me with one of those?
186
00:11:59,730 --> 00:12:02,930
I'm an outdoor guy,
I do dangerous sports.
187
00:12:02,970 --> 00:12:04,570
Mm.
188
00:12:04,610 --> 00:12:06,410
How's your love life? Mm?
189
00:12:08,450 --> 00:12:11,169
That's one of the dangerous sports.
190
00:12:11,170 --> 00:12:12,330
Not any more.
191
00:12:12,370 --> 00:12:17,410
Not if you take advantage of
this double special offer.
192
00:12:20,050 --> 00:12:21,130
He-he!
193
00:12:26,410 --> 00:12:28,129
Oh, another one!
194
00:12:28,130 --> 00:12:31,649
Well, I'll tell you what I told the
rest - keep your hands to yourself.
195
00:12:31,650 --> 00:12:35,489
I don't want any accidental fumbling
with my knee.
196
00:12:35,490 --> 00:12:38,650
Right, now, take this,
it'll bring you luck.
197
00:12:42,970 --> 00:12:44,410
Well, are you coming or not?
198
00:13:01,890 --> 00:13:04,930
I see. No praise!
199
00:13:04,970 --> 00:13:06,530
Playing hardball, are we?
200
00:13:17,890 --> 00:13:19,050
Cyril bought one.
201
00:13:23,810 --> 00:13:26,889
Yeah, but Cyril doesn't have
the same hard core of steel
202
00:13:26,890 --> 00:13:28,650
inside him as me.
203
00:13:28,690 --> 00:13:29,849
Yeah.
204
00:13:29,850 --> 00:13:33,370
You've been to
Spain, France, Italy, obviously,
205
00:13:33,410 --> 00:13:35,610
but when were you
last in Madagascar?
206
00:13:37,250 --> 00:13:39,850
Well, do they even have sloths
in Madagascar?
207
00:13:39,890 --> 00:13:41,490
Oh, yes.
208
00:13:41,530 --> 00:13:44,689
Deep in the mystical rainforest,
where the wise men
209
00:13:44,690 --> 00:13:47,770
go to repair their
shortage of women.
210
00:13:47,810 --> 00:13:48,810
I know the feeling.
211
00:13:49,930 --> 00:13:51,489
But why are they short of women?
212
00:13:51,490 --> 00:13:55,170
Well, the women keep leaving
because the men won't wear
213
00:13:55,210 --> 00:13:59,250
anything in bed other
than their traditional tribal belts.
214
00:14:00,450 --> 00:14:02,610
Well, are the women being fair?
215
00:14:02,650 --> 00:14:05,489
I mean, it must be a bit hot
for pyjamas.
216
00:14:05,490 --> 00:14:08,330
And they're made
out of the sacred thistle.
217
00:14:10,210 --> 00:14:12,249
I can see why that might be
counter-productive.
218
00:14:12,250 --> 00:14:17,369
Mm. So, you see, the women -
they have to be lured back,
219
00:14:17,370 --> 00:14:20,450
and that's where these
little fellas come in.
220
00:14:22,730 --> 00:14:27,409
Conclusion would be - don't have
your honeymoon in Madagascar.
221
00:14:27,410 --> 00:14:30,210
It wasn't a riot in Skeggy, but...
222
00:14:30,250 --> 00:14:34,449
Are you seriously telling me
these things can pull the women?
223
00:14:34,450 --> 00:14:38,569
They're built around
the most powerful love spells
224
00:14:38,570 --> 00:14:40,370
in Madagascan magic.
225
00:14:40,410 --> 00:14:43,490
Where do you come up
with this stuff?
226
00:14:43,530 --> 00:14:45,849
It's not me, no, it's in
the leaflet.
227
00:14:45,850 --> 00:14:49,889
When you buy one of these, with
the full set of instructions.
228
00:14:49,890 --> 00:14:54,009
What kind of instructions would
you need for a cuddly toy?
229
00:14:54,010 --> 00:14:58,370
None if you don't want to realise
their full potential.
230
00:15:01,130 --> 00:15:04,530
Full potential? By doing what?
231
00:15:05,690 --> 00:15:12,250
By handing this cuddly little
fellow to the female of your choice
232
00:15:12,290 --> 00:15:17,530
and whispering in her ear
the sacred word.
233
00:15:17,570 --> 00:15:21,290
Oh. The sacred word?
234
00:15:25,090 --> 00:15:28,129
What is the... sacred word?
235
00:15:30,370 --> 00:15:34,610
No, no, no!
That comes with your first purchase.
236
00:15:38,530 --> 00:15:39,530
I'll take one.
237
00:15:42,330 --> 00:15:45,009
How much was it? �17...
238
00:15:45,010 --> 00:15:46,490
20 for cash. 20...?
239
00:15:48,650 --> 00:15:50,050
And the sacred word...
240
00:16:21,810 --> 00:16:24,610
And the sacred word is...
241
00:16:31,130 --> 00:16:32,130
Winkey?
242
00:16:35,010 --> 00:16:37,210
Means a lot more in Madagascan.
243
00:16:41,490 --> 00:16:44,330
Stop looking at your watch.
So, where are they?
244
00:16:44,370 --> 00:16:45,929
On their way.
245
00:16:45,930 --> 00:16:49,170
Leroy promised me
he'd bring Willis here.
246
00:16:49,210 --> 00:16:52,969
What I want in my life is someone
who lights up when they look at me.
247
00:16:52,970 --> 00:16:55,250
You want a smoker?
You know what I mean.
248
00:17:03,690 --> 00:17:05,090
Where's Willis?
249
00:17:05,130 --> 00:17:07,449
His mother wouldn't let him out.
250
00:17:07,450 --> 00:17:08,929
Well, didn't you tell
her he had a date?
251
00:17:08,930 --> 00:17:11,569
I don't think Willis would use the
word "date" in front of his mother.
252
00:17:11,570 --> 00:17:12,809
Oh!
253
00:17:12,810 --> 00:17:14,610
They never want to come.
254
00:17:14,650 --> 00:17:16,729
I never get past the first date.
255
00:17:16,730 --> 00:17:18,610
First dates are horrible.
256
00:17:20,170 --> 00:17:22,450
I know, I'm becoming an expert.
257
00:17:31,050 --> 00:17:33,850
Who's been raining on your parade?
258
00:17:33,890 --> 00:17:36,290
Can I help it
if Willis is a prisoner?
259
00:17:44,810 --> 00:17:49,890
His mother could put on a face
like that, even from behind.
260
00:17:53,010 --> 00:17:54,010
Shop!
261
00:17:59,250 --> 00:18:01,010
There's nobody here!
262
00:18:01,050 --> 00:18:02,729
Yes, there is -
there's me and there's you.
263
00:18:02,730 --> 00:18:04,170
Now, what's wrong?
264
00:18:06,690 --> 00:18:09,210
Beth thinks I'm unreliable.
265
00:18:09,250 --> 00:18:12,450
Only first thing in the morning.
266
00:18:12,490 --> 00:18:13,810
I think she's going off me.
267
00:18:15,250 --> 00:18:16,250
Oh.
268
00:18:17,970 --> 00:18:19,170
This'll bring her back.
269
00:18:20,530 --> 00:18:21,570
�2.50.
270
00:18:43,770 --> 00:18:46,529
Hey! Where are you going?
271
00:18:46,530 --> 00:18:47,970
Anywhere.
272
00:18:48,010 --> 00:18:49,689
Well, what about the car?
273
00:18:49,690 --> 00:18:51,650
Keep it. Keep the car.
274
00:18:54,730 --> 00:18:57,689
And I'll tell you something else -
when he's under pressure,
275
00:18:57,690 --> 00:18:59,170
his language is appalling.
276
00:19:17,890 --> 00:19:19,849
Oh!
277
00:19:19,850 --> 00:19:21,930
I have been barred, Granville!
278
00:19:21,970 --> 00:19:26,370
I have been blacklisted by every
motoring school in this town.
279
00:19:26,410 --> 00:19:28,970
You can still terrify on foot,
though.
280
00:19:30,290 --> 00:19:35,530
I had such plans to whisk Mr Newbold
off to other parts.
281
00:19:35,570 --> 00:19:37,330
Well, can't he drive you?
282
00:19:37,370 --> 00:19:41,210
No, he won't drive us any distance.
He says I go too fast.
283
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
What? As a passenger?
284
00:19:43,290 --> 00:19:46,090
Yes, I know, it's weird, isn't it?
285
00:19:46,130 --> 00:19:50,490
Oh, where am I going to find
another instructor, Granville?
286
00:19:50,530 --> 00:19:55,770
Oh, look at you -
you qualified driver, you!
287
00:19:58,050 --> 00:20:02,130
How would you like to put
your L plate on Delphine?
288
00:20:03,610 --> 00:20:06,010
Where is Gastric? Gastric! Gastric!
289
00:20:06,050 --> 00:20:08,049
Where is Gastric? Hello, Mavis.
290
00:20:08,050 --> 00:20:10,570
Gastric! I'll pay for the petrol!
291
00:20:13,730 --> 00:20:16,570
No, this is me saying no.
292
00:20:19,210 --> 00:20:22,050
Think of the effect
it will have on Madge.
293
00:20:22,090 --> 00:20:24,129
Think of the effect it'll have on me
294
00:20:24,130 --> 00:20:28,330
if Mrs Featherstone
wrecks my Mini! I love that Mini.
295
00:20:28,370 --> 00:20:30,890
Yeah, but you love Madge.
296
00:20:30,930 --> 00:20:35,490
It's not the same. You can't
change their oil or tune anything.
297
00:20:37,490 --> 00:20:43,730
All right. Look at me in the eyes
and imagine that I am Madge.
298
00:20:46,250 --> 00:20:48,010
Where's this going?
299
00:20:48,050 --> 00:20:53,330
Just look at me in the eyes, right?
See the admiration?
300
00:20:55,810 --> 00:20:57,730
You've knocked me off my feet.
301
00:20:57,770 --> 00:21:02,010
Oh, oh, oh! I'm falling for you.
302
00:21:03,570 --> 00:21:07,370
Can't we just stay friends?
Grocer, customer, keep it simple?
303
00:21:09,930 --> 00:21:12,449
Not me, you fool!
304
00:21:12,450 --> 00:21:15,689
It's Madge that's not going
to be able to resist you.
305
00:21:15,690 --> 00:21:17,370
Oh, I'm glad about that.
306
00:21:18,410 --> 00:21:20,730
For a moment, I nearly
cancelled me bacon order.
307
00:21:23,850 --> 00:21:28,769
Look, Gastric. Listen,
this could be your moment.
308
00:21:28,770 --> 00:21:33,330
You could be the man who taught the
Black Widow the three-point turn!
309
00:21:37,090 --> 00:21:40,650
I can't believe Gastric's
going to step into a car with
310
00:21:40,690 --> 00:21:42,090
Mrs Featherstone driving.
311
00:21:42,130 --> 00:21:44,330
I mean, he's not stupid.
312
00:21:44,370 --> 00:21:48,049
It was only yesterday you were
telling him he WAS stupid.
313
00:21:48,050 --> 00:21:51,449
Well, he is stupid,
but he's not this stupid.
314
00:21:51,450 --> 00:21:53,290
You like him, don't you?
315
00:21:53,330 --> 00:21:56,210
You get used to him, he's amiable.
316
00:21:56,250 --> 00:21:58,330
It's like having your
own black Labrador.
317
00:22:01,010 --> 00:22:04,210
Right, I'll be off, then.
318
00:22:04,250 --> 00:22:06,450
Don't think you're
impressing anybody.
319
00:22:06,490 --> 00:22:08,089
She's lying.
320
00:22:08,090 --> 00:22:10,929
How far do you think you're
going with this woman, then?
321
00:22:10,930 --> 00:22:15,209
A couple of hill starts,
reversing around corners.
322
00:22:15,210 --> 00:22:19,250
She's too fast for YOU.
What do YOU care? I don't.
323
00:22:19,290 --> 00:22:22,290
Oh, for goodness' sake, just
grab him and take him inside!
324
00:22:25,570 --> 00:22:26,970
What's that stuff?
325
00:22:27,010 --> 00:22:30,450
It's called Butch, glad you like it.
326
00:22:30,490 --> 00:22:32,489
Well, you'd better come in, anyway.
327
00:22:32,490 --> 00:22:35,690
Where's she going
with my qualified driver?
328
00:22:36,770 --> 00:22:38,169
Granville?
329
00:22:38,170 --> 00:22:41,570
You've only to say the word,
and I would give up driving
330
00:22:41,610 --> 00:22:43,249
AND Mr Newbold.
331
00:22:43,250 --> 00:22:47,690
Oh, no, no, no! I tell you what,
Mrs Featherstone,
332
00:22:47,730 --> 00:22:51,449
you get in the car,
and I'll be your qualified driver.
333
00:22:51,450 --> 00:22:54,050
Oh, Granville! Oh!
334
00:22:56,370 --> 00:22:57,410
Oh!
335
00:23:00,490 --> 00:23:03,930
Goodbye, Mavis. Goodbye, Granville.
336
00:23:03,970 --> 00:23:06,170
I... Leroy! Yes?
337
00:23:06,210 --> 00:23:07,810
You look after the shop.
338
00:23:10,250 --> 00:23:11,490
Be careful!
339
00:23:27,290 --> 00:23:29,330
Where'd you get the key?
340
00:23:29,370 --> 00:23:31,290
I borrowed it from Kath.
341
00:23:31,330 --> 00:23:33,249
Does she know?
342
00:23:33,250 --> 00:23:35,649
Do you tell your wife everything?
343
00:23:35,650 --> 00:23:37,690
She usually finds out anyway.
344
00:23:38,690 --> 00:23:40,610
What colour's your cardigan?
345
00:23:40,650 --> 00:23:42,369
Sort of grey.
346
00:23:42,370 --> 00:23:44,009
Nothing flash, then?
347
00:23:44,010 --> 00:23:45,570
You can't always go flash.
348
00:23:46,610 --> 00:23:48,370
What's wrong with comfort?
349
00:23:48,410 --> 00:23:50,450
Even if it's sort of grey?
350
00:23:50,490 --> 00:23:53,690
I've found it! Hey!
351
00:23:53,730 --> 00:23:55,730
Hey, you're right!
352
00:23:55,770 --> 00:23:56,930
It's really grey.
353
00:24:01,250 --> 00:24:04,289
I knew you would! You stole my key!
354
00:24:04,290 --> 00:24:05,930
Hey, b-b-b-borrowed!
355
00:24:08,170 --> 00:24:11,690
Kath, I love this cardigan.
356
00:24:11,730 --> 00:24:15,250
You promised to forsake all others.
357
00:24:15,290 --> 00:24:16,649
But not cardigans.
358
00:24:16,650 --> 00:24:18,170
May I suggest... No!
359
00:24:21,050 --> 00:24:25,090
What you can do, if you want
this old thing, is buy it!
360
00:24:26,850 --> 00:24:28,170
Me own cardigan!
361
00:24:28,210 --> 00:24:32,330
Which is now for sale
on my stall for charity.
362
00:24:40,410 --> 00:24:42,650
Aftersales promotion included?
363
00:24:43,970 --> 00:24:45,730
Terms and conditions apply.
364
00:24:48,370 --> 00:24:49,370
Oh!
365
00:24:52,210 --> 00:24:54,090
Oh, dear!
366
00:24:55,250 --> 00:24:58,929
Oh, please, Mrs Featherstone!
367
00:24:58,930 --> 00:25:01,570
I'm sure
that's not in the Highway Code.
368
00:25:02,810 --> 00:25:05,449
Oh, get out of it!
369
00:25:05,450 --> 00:25:07,650
No! Help! Get off!
370
00:25:07,690 --> 00:25:08,690
Help! Help!
371
00:25:10,410 --> 00:25:12,730
Granville should be back by now.
372
00:25:12,770 --> 00:25:14,930
I'm worried
the Black Widow's whipped him away
373
00:25:14,970 --> 00:25:16,130
for a weekend in Whitby.
374
00:25:16,170 --> 00:25:18,210
They do good fish and chips.
375
00:25:18,250 --> 00:25:20,170
That won't be why.
376
00:25:20,210 --> 00:25:22,930
This is like teach yourself boredom.
377
00:25:22,970 --> 00:25:24,770
Oh, well, what's the hurry?
378
00:25:24,810 --> 00:25:26,769
Hey, we've still got to
wait for Willis anyway.
379
00:25:26,770 --> 00:25:28,530
That's if his mum lets him out.
380
00:25:31,050 --> 00:25:32,410
It's Granville.
381
00:25:32,450 --> 00:25:33,450
Where are you?
382
00:25:35,170 --> 00:25:37,290
No, the shop is fine!
383
00:25:39,730 --> 00:25:41,970
What do you mean, you're in a ditch?
384
00:25:42,010 --> 00:25:44,610
You're waiting for a tow?
Are you both all right?
385
00:25:47,130 --> 00:25:48,410
You sound out of breath.
386
00:25:52,090 --> 00:25:55,449
Well, finally, Willis.
387
00:25:55,450 --> 00:25:58,409
Hello, Beth.
You don't say hello to me?
388
00:25:58,410 --> 00:26:00,650
Well, I was about to.
389
00:26:00,690 --> 00:26:02,569
I don't know what's going off there.
390
00:26:02,570 --> 00:26:04,450
Can hear all sorts of weird noises.
391
00:26:04,490 --> 00:26:06,330
How long's he going to be?
392
00:26:06,370 --> 00:26:07,970
I've no idea.
393
00:26:08,010 --> 00:26:09,090
Come on, Willis.
394
00:26:09,130 --> 00:26:10,610
Where to?
395
00:26:10,650 --> 00:26:12,290
Round here's private as it gets.
396
00:26:12,330 --> 00:26:13,930
Well, what's round here?
397
00:26:13,970 --> 00:26:15,290
Let's find out.
398
00:26:15,330 --> 00:26:17,010
Where's your sense of adventure?
399
00:26:20,250 --> 00:26:21,290
Oh!
400
00:26:25,690 --> 00:26:28,930
That sounds just like the noises
on the phone, that.
401
00:26:28,970 --> 00:26:30,530
Do you think he'll be all right?
402
00:26:30,570 --> 00:26:32,130
He's doing better than you are.
403
00:26:33,890 --> 00:26:34,890
Well, then.
404
00:26:36,850 --> 00:26:38,770
Welcome to my parlour.
405
00:26:38,810 --> 00:26:39,890
What's behind there?
406
00:26:42,130 --> 00:26:43,130
A mouse with a bad leg.
407
00:26:44,370 --> 00:26:45,849
Just the one?
408
00:26:45,850 --> 00:26:48,649
Well,
unless they're all faking a bad leg.
409
00:26:48,650 --> 00:26:52,729
Oh! I like it - you're looking
after an injured mouse.
410
00:26:52,730 --> 00:26:54,170
Which does remind me, actually.
411
00:26:54,210 --> 00:26:56,450
Shall we check on him...
No! ..cos I can't...?
412
00:27:17,850 --> 00:27:19,130
Winkey.
413
00:27:32,490 --> 00:27:35,530
Oh! It's been a longish day.
414
00:27:36,770 --> 00:27:38,930
What have we learned?
415
00:27:38,970 --> 00:27:43,010
Hm! Never spend time in a ditch
with Mrs Featherstone.
416
00:27:44,090 --> 00:27:47,850
She can change gear faster
than I can reverse.
417
00:27:49,490 --> 00:27:54,370
That woman has her own version
of how to park in a confined space.
418
00:27:58,050 --> 00:28:02,010
People think her trouble is
she drives too fast.
419
00:28:05,570 --> 00:28:09,170
They should see how she moves
when the vehicle's stationary.
420
00:28:10,650 --> 00:28:13,210
I love it, and it's vegetarian.
421
00:28:16,570 --> 00:28:18,929
When's your next driving lesson?
422
00:28:18,930 --> 00:28:22,770
Go on, on your way,
and mind that sloth!
423
00:28:24,090 --> 00:28:26,570
I don't want you coming home
smiling as
424
00:28:26,610 --> 00:28:28,970
though you've just come
back from Madagascar.
31547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.