All language subtitles for Star Wars - Episode III - Revenge of the Sith OAR 720p x264 DD5.1.cro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:25,314 Nekada davno u dalekoj galaksiji.. 2 00:00:39,476 --> 00:00:41,148 TRE�A EPIZODA 3 00:00:43,595 --> 00:00:46,267 OSVETA SITHA 4 00:00:50,153 --> 00:00:55,072 Rat! Republika se mrvi pod napadima nemilosrdnog Gospodara Sitha, Lorda Dookua. 5 00:00:55,072 --> 00:00:59,383 Heroji su na obje strane. Zla je svuda. 6 00:01:00,831 --> 00:01:04,750 Podmukom akcijom �avolski vo�a droida, General Grievous, 7 00:01:04,750 --> 00:01:09,589 ..se uvukao u Republi�ku prijestolnicu i kidnapirao Kancelara Palpatina, 8 00:01:09,589 --> 00:01:12,227 vo�u Galakti�kog Senata. 9 00:01:12,868 --> 00:01:19,467 Dok armija Separatisti�kih droida poku�ava pobje�i iz glavnog grada s njihovim vrijednim taocem.. 10 00:01:19,467 --> 00:01:25,461 ..dvojica Jedi Viteza vode o�ajni�ku misiju spa�avanja zarobljenog kancelara.. 11 00:01:40,017 --> 00:01:45,016 kroatizacija: d�abaludin MMV / V 12 00:03:05,562 --> 00:03:07,075 Zaklju�aj metu R2. 13 00:03:07,282 --> 00:03:10,561 U�itelju, brod Generala Grivusa je direktno ispred. 14 00:03:10,561 --> 00:03:12,597 Onaj koji je pokriven Voltro droidima. 15 00:03:13,001 --> 00:03:14,911 Oh, vidim. Ovo �e biti lako. 16 00:03:23,118 --> 00:03:25,348 �ujete li me? - Prijem Crveni vo�o. 17 00:03:26,038 --> 00:03:28,397 Pokrijte moju poziciju oformite odred iza mene. 18 00:03:28,397 --> 00:03:30,035 Za petama smo vam Generale Kenobi. 19 00:03:30,476 --> 00:03:31,909 Prebacite krila u napada�ku poziciju. 20 00:03:46,193 --> 00:03:47,626 Ovdje zabava po�inje. 21 00:03:48,192 --> 00:03:49,750 Neka pro�u izme�u nas. 22 00:04:07,388 --> 00:04:08,423 Ima ih na sve strane oko mene. 23 00:04:10,987 --> 00:04:12,427 Idem im pomo�i. 24 00:04:12,427 --> 00:04:15,179 Ne, oni rade svoj posao kako bi mi mogli raditi svoj. 25 00:04:29,223 --> 00:04:30,781 Rakete, di�i ga. 26 00:04:33,822 --> 00:04:35,262 Zamalo su nas upucali. 27 00:04:35,262 --> 00:04:36,091 ldu okolo. 28 00:04:42,580 --> 00:04:45,810 U redu R4. Ne, ne ni�ta preotmeno. 29 00:04:49,178 --> 00:04:52,295 Sredi nam baterije R2. Budi spreman. Okreni trustere. 30 00:05:01,815 --> 00:05:03,009 Sredili smo ih R2. 31 00:05:12,573 --> 00:05:14,006 Letenje je za droide. 32 00:05:21,811 --> 00:05:24,530 Pogo�en sam. Anakine. - Vidim ih. 33 00:05:24,530 --> 00:05:25,599 Baz droidi. 34 00:05:33,648 --> 00:05:35,206 R4 budi oprezan.. 35 00:05:39,327 --> 00:05:40,203 Oh Bo�e.. 36 00:05:42,686 --> 00:05:44,246 Isklju�uju sve kontrole. 37 00:05:44,246 --> 00:05:46,236 Pomjeri se na desno, da ih imam na �istom ni�anu. 38 00:05:46,685 --> 00:05:47,515 Misija.. 39 00:05:47,965 --> 00:05:49,844 ldi na komandni brod spasi Kancelara. 40 00:05:49,844 --> 00:05:51,596 Ostajem bez trikova ovdje. 41 00:05:57,163 --> 00:05:58,390 Za ime.. 42 00:06:01,402 --> 00:06:04,791 Ne pucaj, ne poma�e� mi ovdje. - Sla�em se. Lo�a ideja. 43 00:06:11,759 --> 00:06:12,839 Ne vidim ni�ta. 44 00:06:12,839 --> 00:06:14,272 Moj kokpit je pokriven. 45 00:06:17,558 --> 00:06:18,358 Svuda ih ima. 46 00:06:18,358 --> 00:06:19,313 Anakine. 47 00:06:22,877 --> 00:06:24,756 Pomjeri se na desno. - Sa�ekaj Anakine. 48 00:06:24,756 --> 00:06:26,314 Ubit �e� nas oboje. 49 00:06:28,515 --> 00:06:30,595 Odlazi odavde. Ne mo�e� vi�e ni�ta uraditi. 50 00:06:30,595 --> 00:06:32,472 Ne idem bez tebe U�itelju. 51 00:06:43,192 --> 00:06:44,341 Sredi ih R2. 52 00:06:47,271 --> 00:06:48,021 Pazi. 53 00:06:52,830 --> 00:06:54,820 R2 ga�aj droida u centralno oko. 54 00:07:02,388 --> 00:07:03,387 To, ima� ih. 55 00:07:03,387 --> 00:07:04,456 Odli�no R2. 56 00:07:07,266 --> 00:07:08,619 Komandni brod je ispred. 57 00:07:10,706 --> 00:07:12,582 Jesi li primijetio da su �titovi jo� podignuti. 58 00:07:13,065 --> 00:07:14,134 Oprosti U�itelju. 59 00:07:22,503 --> 00:07:24,652 Imam lo� predosje�aj glede ovoga. 60 00:07:53,056 --> 00:07:55,125 R2 lociraj kancalara. 61 00:08:03,613 --> 00:08:05,649 Kancelar signal dolazi odatle. 62 00:08:06,413 --> 00:08:08,926 Platforma za opservaciju je povrh te grede. 63 00:08:09,812 --> 00:08:12,769 Osje�am Grofa Dookua. - Ja osje�am zamku. 64 00:08:13,051 --> 00:08:13,767 Sljede�i korak. 65 00:08:14,771 --> 00:08:15,886 Izbje�i zamku. 66 00:08:19,570 --> 00:08:22,800 R2 vrati se. Treba� mi kod broda. - Da, uzmi ovo. 67 00:08:22,889 --> 00:08:23,878 I �ekaj nare�enja. 68 00:08:38,205 --> 00:08:41,242 Kakva je situacija kapetane? 69 00:08:41,805 --> 00:08:43,840 Dva Jedija su se prizemljila u glavnom hangaru. 70 00:08:44,324 --> 00:08:45,234 Pratimo ih. 71 00:08:46,124 --> 00:08:48,637 Ba� kao �to je Grof Dooku predvidio. 72 00:08:53,722 --> 00:08:54,996 Razara�i. 73 00:09:03,800 --> 00:09:06,267 Bacite oru�ja. Rekao sam bacite. 74 00:09:17,117 --> 00:09:19,027 To su Jedi borci sigurno. 75 00:09:24,155 --> 00:09:24,871 Jesi li pristisnuo "STOP"? 76 00:09:25,155 --> 00:09:26,109 Ne, jesi li ti? - Ne. 77 00:09:27,074 --> 00:09:28,348 Postoji vi�e od jednog izlaza odavde. 78 00:09:29,554 --> 00:09:31,862 Ne�emo iza�i, ho�emo se kretati, R2. 79 00:09:32,313 --> 00:09:35,543 Aktiviraj lift 31 1 7 4. 80 00:09:36,792 --> 00:09:37,349 Javi se R2. 81 00:09:37,672 --> 00:09:38,712 �to je to? 82 00:09:38,712 --> 00:09:40,064 R2, �uje� li me? 83 00:09:40,671 --> 00:09:44,219 R2 aktiviraj lift broj Aktiviraj lift 31 1 7 4. 84 00:09:45,030 --> 00:09:47,623 Vrati se na posao. To nije ni�ta. 85 00:09:47,909 --> 00:09:50,707 Aktiviraj lift 31 1 7 4. 86 00:09:51,389 --> 00:09:52,264 R2. 87 00:09:58,907 --> 00:10:00,817 Uvijek u pokretu. 88 00:10:02,266 --> 00:10:04,143 R2, �uje� li me? 89 00:10:04,826 --> 00:10:05,735 R2. 90 00:10:14,783 --> 00:10:18,058 Stani, stani. R2, moramo i�i gore. 91 00:10:20,702 --> 00:10:22,101 Ruke gore, Jedi! 92 00:10:22,501 --> 00:10:23,650 R2 prijem. 93 00:10:24,581 --> 00:10:25,457 R2, �uje� li me? 94 00:10:25,661 --> 00:10:28,094 R2, moramo i�i gore, ne dolje. 95 00:10:34,099 --> 00:10:35,009 Hej ti. 96 00:10:40,017 --> 00:10:41,336 Sada je bolje. 97 00:10:42,897 --> 00:10:45,330 Glupi mali astro droid. 98 00:10:56,734 --> 00:10:57,609 Oh, ti si. 99 00:11:02,572 --> 00:11:03,448 �to je to bilo. 100 00:11:03,532 --> 00:11:06,648 Pa R2 je.. - Bez neslanih �ala. 101 00:11:06,931 --> 00:11:08,250 Jesam li rekao ne�to. - Ni ne poku�avaj. 102 00:11:08,491 --> 00:11:09,241 Nisam ni�ta rekao. 103 00:11:46,962 --> 00:11:50,317 Kancelaru jeste li dobro? - Grof Dooku. 104 00:11:55,520 --> 00:11:57,431 Ovogo puta �emo zajedno. 105 00:11:57,600 --> 00:11:59,112 Ba� sam to htio re�i. 106 00:12:09,037 --> 00:12:11,596 Potra�ite pomo�. Niste mu ravni. On je Sith gospodar. 107 00:12:12,636 --> 00:12:16,150 Kancelaru Palpatine, Sith gospodari su nam specijalnost. 108 00:12:17,195 --> 00:12:18,715 Va�e ma�eve molim. 109 00:12:18,715 --> 00:12:21,706 Ne �elimo napraviti zbrku pred Kancelarom. 110 00:12:22,314 --> 00:12:24,269 Ne�e� pobje�i ovaj put Dooku. 111 00:12:35,111 --> 00:12:36,748 �ekao sam ovo. 112 00:12:37,670 --> 00:12:40,910 Moje mo�i su se udvostru�ile od zadnjeg susreta. 113 00:12:40,910 --> 00:12:44,106 Dobro je. Dvostruki ponos dvostruki pad. 114 00:13:04,824 --> 00:13:05,734 Dr�' ga! 115 00:13:31,298 --> 00:13:35,085 Osje�am veliki strah u tebi, Skywalkeru. 116 00:13:36,057 --> 00:13:41,414 Ima� mr�nje, ima� bijesa ali ih ne koristi�. 117 00:14:01,211 --> 00:14:06,568 Odli�no Anakike, odli�no. Ubij ga. 118 00:14:08,889 --> 00:14:09,878 Ubij ga odmah. 119 00:14:15,808 --> 00:14:16,683 Ne bih trebao. 120 00:14:20,846 --> 00:14:21,676 Uradi to. 121 00:14:34,123 --> 00:14:36,114 Dobro si uradio Anakine. 122 00:14:36,963 --> 00:14:39,635 Bio je suvi�e opasan da bi ostao �iv. 123 00:14:41,642 --> 00:14:42,994 Da, ali je je bio naoru�an zatvorenik. 124 00:14:43,641 --> 00:14:45,597 Nisam trebao, to nije Jedi na�in. 125 00:14:47,000 --> 00:14:50,959 Jedini prirodan. On ti je uzeo oru�je, a ti si htio osvetu. 126 00:14:52,039 --> 00:14:53,392 To nije bio prvi put Anakine. 127 00:14:54,439 --> 00:14:58,067 Sjeti se �to si rekao za svoju majku i Pje��ane Ljude. 128 00:15:01,317 --> 00:15:04,513 Sada moramo oti�i prije nego �to jo� droida stigne. 129 00:15:09,715 --> 00:15:12,395 Anakine, nema vremena. 130 00:15:12,395 --> 00:15:13,907 Moramo oti�i s ovog broda prije nego bude kasno. 131 00:15:16,234 --> 00:15:17,507 Izgleda dobro. 132 00:15:17,873 --> 00:15:19,273 Ostavi ga ili ne�emo uspjeti. 133 00:15:19,273 --> 00:15:22,105 Njegova sudbina �e biti ista kao i na�a. 134 00:15:26,711 --> 00:15:28,224 Pripremi se za napad. 135 00:15:31,150 --> 00:15:33,186 Svi uzvratite vatru. Pali. 136 00:15:43,387 --> 00:15:44,786 Lift ne radi. 137 00:15:49,426 --> 00:15:51,735 R2 aktiviraj lift 3224. 138 00:16:10,701 --> 00:16:11,781 Okrenite stabilizatore. 139 00:16:11,781 --> 00:16:13,214 Okre�em stabilizatore. 140 00:16:32,856 --> 00:16:34,528 Magnetiziraj, magnetiziraj! 141 00:16:41,534 --> 00:16:44,764 Startajte motore za slu�aj nu�de. 142 00:16:50,292 --> 00:16:51,486 Ispravljamo se gospodine. 143 00:17:07,368 --> 00:17:09,563 Polako, usred situacije smo. 144 00:17:09,887 --> 00:17:11,727 Propustio sam ne�to. - Sa�ekaj. 145 00:17:11,727 --> 00:17:14,002 �to je to? 146 00:17:14,286 --> 00:17:16,356 R2 isklju�i liftove. 147 00:17:16,966 --> 00:17:17,876 Prekasno, ska�i. 148 00:17:32,802 --> 00:17:35,841 Na�imo ne�to �to jo� mo�e letjeti. 149 00:17:35,841 --> 00:17:37,354 R2 dodi ovamo. 150 00:17:39,281 --> 00:17:40,077 R2. 151 00:17:46,479 --> 00:17:49,198 Generale, na�li smo Jedije u hodniku 328. 152 00:17:49,198 --> 00:17:51,348 Aktiviraj ray �titove. 153 00:17:54,437 --> 00:17:55,313 Ray �titovi. 154 00:17:55,997 --> 00:17:58,749 Sa�ekaj kako se ovo desilo. Mi smo pametniji od ovoga. 155 00:17:59,636 --> 00:18:00,466 O�igledno nismo. 156 00:18:02,595 --> 00:18:03,630 Ka�em strpljenje. 157 00:18:03,955 --> 00:18:06,752 Strpljenje. - Da. 158 00:18:07,754 --> 00:18:11,428 R2 �e do�i za nekoliko minuta i ugasit �e �titove. 159 00:18:18,912 --> 00:18:21,630 Vidi�. Nema problema. 160 00:18:23,471 --> 00:18:25,108 Ne pomjeraj se. 161 00:18:28,989 --> 00:18:30,217 Ima� li plan B. 162 00:18:38,507 --> 00:18:46,145 Da, pregovara�. Generale Kenobi �ekali smo vas. 163 00:18:46,145 --> 00:18:46,945 Oprostite. 164 00:18:46,945 --> 00:18:49,944 To i nije bilo neko spa�avanje. 165 00:18:49,944 --> 00:18:50,979 Nema na �emu. 166 00:18:52,344 --> 00:18:56,263 I Anakin Skywalker. 167 00:18:56,263 --> 00:19:02,337 O�ekivao sam da je netko s tvojom reputacijom malo stariji. 168 00:19:04,741 --> 00:19:08,449 Generale Grivus kra�i ste nego �to sam mislio. 169 00:19:11,339 --> 00:19:12,738 Jedi olo�. 170 00:19:13,059 --> 00:19:15,618 Imamo posla Anakine, probaj da ga ne uznemirava�. 171 00:19:20,377 --> 00:19:25,176 Va�i svjetlosni ma�evi �e biti fin doprinos mojoj kolekciji. 172 00:19:25,176 --> 00:19:29,407 Ne ovoga puta i ovog puta ne�ete pobje�i. 173 00:19:29,775 --> 00:19:30,685 R2. 174 00:19:35,694 --> 00:19:37,047 Slomite ih. 175 00:19:38,813 --> 00:19:40,724 Neka pate. 176 00:19:47,131 --> 00:19:48,644 Ostanite na svojim stanicama. 177 00:20:22,163 --> 00:20:23,043 Nemojte se zaokupljivati njima. 178 00:20:23,043 --> 00:20:25,431 Dr�ite brod u orbiti. - Da, gospodine. 179 00:20:36,320 --> 00:20:39,470 Izgubili ste generale Kenobi. 180 00:21:17,630 --> 00:21:19,621 Vrijeme je da napustimo brod. 181 00:21:28,508 --> 00:21:30,027 Sve spasila�ke jedinice su lansirane. 182 00:21:30,027 --> 00:21:33,027 Grivus. Mo�e� li letjeti s ovakvom krstaricom? 183 00:21:33,027 --> 00:21:34,946 Mlsli� s onim �to je ostalo od nje? 184 00:21:34,946 --> 00:21:39,825 Pa pod okolnostima u kojima smo, umje�nost pilota je nebitna. 185 00:21:39,825 --> 00:21:41,019 Dr�i se. 186 00:21:43,104 --> 00:21:45,777 Otvorite sva vrata i ra�irite zakrilca. 187 00:22:03,340 --> 00:22:04,250 Izgubili smo ne�to. 188 00:22:04,540 --> 00:22:07,770 Nema brige jo� uvijek ima� pola broda. 189 00:22:12,898 --> 00:22:14,410 Sada stvarno ubrzavamo. 190 00:22:23,495 --> 00:22:26,654 8 plus 60. U atmosferi smo. 191 00:22:26,654 --> 00:22:28,406 Zgrabi to, odr�avaj nas u nivou. 192 00:22:42,691 --> 00:22:43,487 Mirno. 193 00:22:46,690 --> 00:22:47,839 Polako R2. 194 00:22:52,049 --> 00:22:55,168 500 tisu�a. 5 brodova s desne i s lijeve. 195 00:22:55,168 --> 00:22:55,964 Uvest �emo vas. 196 00:23:00,487 --> 00:23:01,919 Silazna pista pravo ispred. 197 00:23:02,406 --> 00:23:03,395 Ulazimo prebrzo. 198 00:23:35,279 --> 00:23:36,870 Jo� jedno fino slijetanje. 199 00:24:07,711 --> 00:24:08,860 Idete li U�itelju? 200 00:24:09,631 --> 00:24:11,550 Oh ne, nisam dovoljno hrabar za politiku. 201 00:24:11,550 --> 00:24:12,869 Moram se javiti Vije�u. 202 00:24:13,390 --> 00:24:15,989 Uostalom netko mora pokupiti lovor. 203 00:24:15,989 --> 00:24:16,660 Sa�ekaj. 204 00:24:17,429 --> 00:24:19,259 Cijela ova operacija je bila tvoja ideja. 205 00:24:19,748 --> 00:24:23,268 Ne zaboravimo da si me ti spasio od Baz Droida.. 206 00:24:23,268 --> 00:24:27,624 I ubio si Grof Dookua i spasio si Kancelara nose�i me na le�ima. 207 00:24:28,466 --> 00:24:29,785 Sve zbog tvog treninga. 208 00:24:30,666 --> 00:24:33,543 Anakine, budimo realni, danas si ti heroj. 209 00:24:33,865 --> 00:24:36,583 I zaslu�io svoje dane slave s politi�arima. 210 00:24:37,384 --> 00:24:40,932 U redu, ali si mi du�an �to sam ti spasio �ivot po deseti put. 211 00:24:41,303 --> 00:24:46,137 Deveti put. Ono na Kejto Namuriji se ne ra�una. 212 00:24:46,582 --> 00:24:47,412 Vidimo se na sastanku. 213 00:24:52,941 --> 00:24:55,215 Kancelaru Palpatine, u redu ste? 214 00:24:55,580 --> 00:24:57,780 Da, zahvaljuju�i va�oj dvojci Jedija. 215 00:24:57,780 --> 00:24:59,212 Ubili su Grof Dookua. 216 00:25:00,139 --> 00:25:02,652 Ali general Grivus je opet pobjegao. 217 00:25:03,338 --> 00:25:07,017 General Grivus �e pobje�i kao i uvijek. Kukavica je. 218 00:25:07,017 --> 00:25:10,612 Ali s mrtvim Grofom Dookuom, on je vo�a droida. 219 00:25:11,296 --> 00:25:14,736 I uvjeravam vas da �e Senat glasati za nastavljanje rata.. 220 00:25:14,736 --> 00:25:16,612 ..dok god je Grivus �iv. 221 00:25:17,535 --> 00:25:20,731 Onda �e Vije�u Jedija nala�enje Grivusa biti najve�i prioritet. 222 00:25:24,493 --> 00:25:25,608 Idemo R2. 223 00:25:25,933 --> 00:25:28,924 Republika te ne mo�e nagraditi dovoljno. - Hvala Senatore Agan. 224 00:25:30,732 --> 00:25:33,120 To ne mo�e biti samo to. 225 00:25:34,331 --> 00:25:36,242 Ne, tu se sla�em s tobom. 226 00:25:36,731 --> 00:25:38,368 U stvari mogu se sam popraviti. 227 00:25:39,410 --> 00:25:43,197 Borbe �e se nastaviti dok general Grivus ne postane staro gvo��e. 228 00:25:44,609 --> 00:25:46,724 Uradit �u sve �to mogu u Senatu. 229 00:25:47,768 --> 00:25:49,121 Oprostite mi. - Naravno. 230 00:26:00,125 --> 00:26:01,035 Oh Anakine. 231 00:26:04,524 --> 00:26:06,401 Nedostajala si mi Padme. 232 00:26:07,803 --> 00:26:12,239 Bile su glasine da si ubijen. - Dobro sam. 233 00:26:14,442 --> 00:26:16,477 Kao da smo bili razdvojeni �itavog �ivota. 234 00:26:17,041 --> 00:26:22,512 Da Kancelar nije kidnapiran, mislim da se nikada ne bi vidjeli. 235 00:26:23,120 --> 00:26:24,320 Sa�ekaj, mogu �uti. 236 00:26:24,320 --> 00:26:25,069 Neka �uju. 237 00:26:25,479 --> 00:26:27,799 Umoran sam od ovog skrivanja. 238 00:26:27,799 --> 00:26:29,390 Nije me briga �to nismo vjen�ani. 239 00:26:29,878 --> 00:26:31,470 Anakine, nemoj pri�ati tako. 240 00:26:40,676 --> 00:26:41,506 U redu si? 241 00:26:43,155 --> 00:26:45,953 Drhti�, �to se de�ava? 242 00:26:48,634 --> 00:26:50,431 Ne�to divno se desilo. 243 00:26:52,793 --> 00:26:55,386 Ani trudna sam. 244 00:27:00,271 --> 00:27:01,829 To je.. 245 00:27:07,910 --> 00:27:09,661 To je divno. 246 00:27:12,109 --> 00:27:13,461 �to �emo raditi? 247 00:27:15,828 --> 00:27:17,624 Ne�emo brinuti o ni�emu, sada. 248 00:27:18,427 --> 00:27:19,303 U redu. 249 00:27:20,027 --> 00:27:21,857 Ovo je trenutak sre�e. 250 00:27:23,706 --> 00:27:25,423 Najsretniji trenutak mog �ivota. 251 00:28:31,770 --> 00:28:35,089 Da, gospodare Sidiuse. 252 00:28:35,089 --> 00:28:42,164 Generale Grivus predla�em da sklonite vo�e separatista �to dalje. 253 00:28:43,088 --> 00:28:45,442 Bit �e ura�eno, gospodaru. 254 00:28:46,767 --> 00:28:50,236 Kraj rata je blizu, generale. 255 00:28:51,206 --> 00:28:53,878 Ali gubitak Grofa Dookua. 256 00:28:54,445 --> 00:28:58,278 Njegova smrt je bila potreban gubitak. 257 00:28:59,284 --> 00:29:02,514 Uskoro �u imati novog u�enika. 258 00:29:03,243 --> 00:29:08,521 Mla�eg i jo� mo�nijeg. 259 00:29:35,955 --> 00:29:38,025 Ani, ho�u da na�a beba ode nazad na Naboo. 260 00:29:38,635 --> 00:29:41,592 Mo�emo oti�i u Zemlju Jezera gdje nitko ne�e znati. 261 00:29:42,074 --> 00:29:43,143 Gdje �emo biti sigurni. 262 00:29:44,993 --> 00:29:47,348 Mogu oti�i ranije i spremiti sobu za bebu. 263 00:29:51,192 --> 00:29:52,943 Znam savr�eno mjesto. 264 00:29:54,111 --> 00:29:55,260 Vrtovi moga brata. 265 00:30:00,190 --> 00:30:03,067 Tako si lepa. 266 00:30:05,029 --> 00:30:07,178 Samo zato �to sam toliko zaljubljena. 267 00:30:08,708 --> 00:30:11,426 Ne, zato �to sam ja toliko zaljubljen u tebe. 268 00:30:13,387 --> 00:30:15,297 Zna�i, ljubav te zaslijepila? 269 00:30:18,586 --> 00:30:20,177 To nije ba� ono �to sam mislio. 270 00:30:21,905 --> 00:30:23,417 Ali vjerojatno istinito. 271 00:30:33,742 --> 00:30:35,255 Anakine, pomozi mi. 272 00:31:38,447 --> 00:31:39,436 �to te mu�i? 273 00:31:43,526 --> 00:31:45,118 Ni�ta. 274 00:31:47,165 --> 00:31:48,359 Sje�am se kad sam ti to dao. 275 00:31:50,004 --> 00:31:52,438 Koliko �e biti potrebno da bismo postali iskreni jedno prema drugom? 276 00:31:56,283 --> 00:31:57,113 Sanjao sam. 277 00:31:57,803 --> 00:31:58,871 Lo�e. 278 00:31:59,842 --> 00:32:03,914 Kao onda kad sam sanjao majku, prije no �to je ubijena. 279 00:32:04,761 --> 00:32:05,557 I? 280 00:32:09,160 --> 00:32:10,752 I bilo je u vezi tebe. 281 00:32:13,959 --> 00:32:14,914 Reci mi. 282 00:32:18,078 --> 00:32:19,431 Bio je to samo san. 283 00:32:32,635 --> 00:32:34,113 Umrla si pri ro�enju djeteta. 284 00:32:35,234 --> 00:32:36,110 A beba? 285 00:32:38,313 --> 00:32:39,143 Ne znam. 286 00:32:41,952 --> 00:32:42,907 Bio je to samo san. 287 00:32:43,392 --> 00:32:45,428 Ne�u mu dozvoliti da se ostvari. 288 00:32:46,751 --> 00:32:48,628 Ova beba �e promijeniti na�e �ivote. 289 00:32:50,311 --> 00:32:52,778 Sumnjam da �e kraljica dozvoliti da i dalje slu�im u Senatu. 290 00:32:53,270 --> 00:32:56,227 A ako Vije�e odkrije da si ti otac, bit �e� izba�en. - Znam. 291 00:32:58,789 --> 00:33:01,586 Misli� li da nam Obi-Wan mo�e pomo�i? 292 00:33:03,987 --> 00:33:05,466 Ne treba nam njegova pomo�. 293 00:33:07,787 --> 00:33:10,095 Na�a beba je blagoslov. 294 00:33:26,582 --> 00:33:29,618 Predosje�aj. Predosje�aji. 295 00:33:31,141 --> 00:33:32,813 Te vizije koje ima�. 296 00:33:34,460 --> 00:33:37,452 Bolne su i o patnji. 297 00:33:39,659 --> 00:33:40,535 Smrti. 298 00:33:41,779 --> 00:33:45,817 Govore o tebi ili o nekome koga poznaje�. 299 00:33:47,857 --> 00:33:48,653 Nekome. 300 00:33:49,777 --> 00:33:53,246 Bliskome tebi? - Da. 301 00:33:54,456 --> 00:33:58,004 Pa�ljiv mora� biti kad osje�a� budu�nost, Anakine. 302 00:33:58,415 --> 00:34:02,202 Strah od gubitka je staza ka Tamnoj Strani. 303 00:34:04,693 --> 00:34:07,332 Ne�u dozvoliti da se ove vizije ostvare, U�itelju Yoda. 304 00:34:08,293 --> 00:34:11,090 Smrt je prirodan dio �ivota. 305 00:34:11,612 --> 00:34:15,811 Raduj se onima oko tebe koji se pretvaraju u Silu. 306 00:34:15,811 --> 00:34:19,041 Dosta njih ne, ve�ina ne. 307 00:34:19,530 --> 00:34:24,969 Vezivanje vodi u ljubomoru, sjenku pohlepe. 308 00:34:24,969 --> 00:34:26,037 To je. 309 00:34:27,168 --> 00:34:28,601 �to moram uraditi U�itelju Yoda? 310 00:34:29,568 --> 00:34:36,085 Treniraj se da ostavi� sve �ega se pla�i� izgubiti. 311 00:34:46,844 --> 00:34:49,198 Propustio si izvje�taj popodne. 312 00:34:50,483 --> 00:34:53,918 Oprosti, zadr�an sam. Nema opravdanja. 313 00:34:54,402 --> 00:34:55,232 Ukratko.. 314 00:34:55,842 --> 00:34:56,910 Dobro napreduju. 315 00:34:57,161 --> 00:35:01,870 Saluku Majer pada. I U�itelj Vos je pomjerio svoje snage na Bospiti. 316 00:35:02,360 --> 00:35:03,509 �to nije u redu, onda? 317 00:35:05,279 --> 00:35:10,113 Senat o�ekuje da �e se izglasati ve�a ovla�tenja Kanclaru. 318 00:35:11,118 --> 00:35:13,393 To mo�e samo zna�iti vi�e akcije. 319 00:35:13,478 --> 00:35:14,512 To je lo�e. 320 00:35:15,357 --> 00:35:17,029 Bit �e nam lak�e okon�ati ovaj rat. 321 00:35:18,996 --> 00:35:21,146 �uvaj se svog prijatelja Palpatina. 322 00:35:23,475 --> 00:35:24,590 Da se �uvam �ega? 323 00:35:24,995 --> 00:35:27,462 Zahtijevao je tvoje prisustvo. - Za�to? 324 00:35:27,754 --> 00:35:28,709 Nije rekao. 325 00:35:30,314 --> 00:35:31,792 Nije obavijestio Vije�e. 326 00:35:32,513 --> 00:35:33,633 To je neobi�no, zar ne? 327 00:35:33,633 --> 00:35:38,501 Sve ovo je neobi�no i tjera me da se osje�am nelagodno. 328 00:35:54,148 --> 00:35:57,583 Nadam se da mi vjeruje�, Anakine? - Naravno. 329 00:35:59,027 --> 00:36:02,621 Potrena mi je tvoja pomo� sine. - Kako mislite? 330 00:36:04,666 --> 00:36:08,943 Zavisim od tebe. - Zbog �ega, ne razumijem? 331 00:36:09,625 --> 00:36:14,617 Da bude� o�i, u�i i glas Republike. 332 00:36:15,903 --> 00:36:16,574 Anakine.. 333 00:36:17,383 --> 00:36:21,582 Postavljam te za osobnog predstavnika u Jedi Vije�u. 334 00:36:21,582 --> 00:36:28,338 Ja. U�itelj? Precijenjen sam gospodine. 335 00:36:30,300 --> 00:36:33,579 Vije�e samo bira svoje �lanove. Ne�e prihvatiti nikada. 336 00:36:33,579 --> 00:36:39,335 Mislim da ho�e. Potreban si im vi�e nego �to misli�. 337 00:36:50,375 --> 00:36:55,174 Dozvoliti ovo postavljenje vjerojatno Vije�e ne�e dozvoliti. 338 00:36:55,174 --> 00:36:58,404 Uznemiruju�i je ovo potez Kancelara Palpatina. 339 00:36:59,933 --> 00:37:01,082 Razumijem. 340 00:37:02,013 --> 00:37:05,766 U ovom si Vije�u ali ti ne�emo dati �in U�itelja. 341 00:37:07,571 --> 00:37:08,321 �to? 342 00:37:14,050 --> 00:37:14,926 Kako mo�ete ovo uraditi? 343 00:37:15,809 --> 00:37:18,881 Ovo je ne�uveno. Nije po�teno. 344 00:37:20,648 --> 00:37:23,844 Kako mo�ete biti u Vije�u, a ne biti U�itelj? 345 00:37:24,527 --> 00:37:26,882 Sjedi mladi Skywalkeru. 346 00:37:30,726 --> 00:37:32,000 Oprosti mi U�itelju. 347 00:37:36,724 --> 00:37:42,400 Prevrnuli smo sve sisteme Republike, ali ni traga od generala Grivusa. 348 00:37:42,883 --> 00:37:44,999 Krije se u spoljnim carstvima. 349 00:37:45,762 --> 00:37:48,720 Sisteme van granica morate pretra�iti. 350 00:37:49,442 --> 00:37:51,238 Nemamo mnogo brodova odvojiti. 351 00:37:51,561 --> 00:37:53,153 �to je s napadima droida na Vukije? 352 00:37:54,480 --> 00:37:57,320 Kriti�no je, odmah poslati tamo snage. 353 00:37:57,320 --> 00:38:00,436 On je upravu. To je sistem koji ne smijemo izgubiti. 354 00:38:01,919 --> 00:38:03,317 Oti�i ja �u. 355 00:38:04,358 --> 00:38:06,918 Dobre odnose s Vukijima imam. 356 00:38:08,197 --> 00:38:09,073 Dogovoreno je, onda. 357 00:38:09,797 --> 00:38:13,505 Yoda �e uzeti bataljon klonova i poja�ati Vukije na Casicu. 358 00:38:14,676 --> 00:38:15,903 Neka Sila bude uz sve nas. 359 00:38:18,795 --> 00:38:20,546 Kakva je ovo glupost? 360 00:38:21,274 --> 00:38:23,424 Staviti me u Vije�e, a ne unaprijediti me. 361 00:38:24,034 --> 00:38:25,307 To se nije desilo u povijesti Jedija. 362 00:38:26,073 --> 00:38:27,472 To je uvredljivo.. - Smiri se Anakine. 363 00:38:27,713 --> 00:38:29,065 Data ti je velika �ast. 364 00:38:29,392 --> 00:38:32,668 Biti u Vije�u u tvojim godinama, nikad ranije se nije desilo. 365 00:38:33,911 --> 00:38:36,869 Previ�e si blizak Kancelaru.. 366 00:38:37,271 --> 00:38:40,819 Vije�e ne voli kada se on mije�a u poslove Jedija. 367 00:38:41,670 --> 00:38:44,549 Kunem ti se. Nisam to tra�io. 368 00:38:44,549 --> 00:38:45,743 Ali je ono �to si �elio. 369 00:38:46,588 --> 00:38:50,297 Tvoje prijateljstvo sa Kancelarom se isplatilo, izgleda. 370 00:38:50,867 --> 00:38:52,061 On nema veze s ovim. 371 00:38:52,587 --> 00:38:55,100 Jedini razlog za�to je Vije�e dozvolilo tvoje imenovanje.. 372 00:38:55,746 --> 00:38:57,657 ..je zato �to ti Kancelar vjeruje. 373 00:38:58,586 --> 00:39:01,304 I? - Anakine, ja sam na tvojoj strani. 374 00:39:01,905 --> 00:39:03,944 Nisam te htio dovesti u ovakvu situaciju. 375 00:39:03,944 --> 00:39:05,013 Kakvu situaciju? 376 00:39:09,383 --> 00:39:12,818 Vije�e tra�i da izvje�tava� sve o Kancelarovim poslovima. 377 00:39:13,382 --> 00:39:15,054 �ele znati �to smjera. 378 00:39:20,181 --> 00:39:22,296 Tra�e od mene da �pijuniram Kancelara? 379 00:39:23,380 --> 00:39:25,847 To je izdaja. - Mi smo u ratu, Anakine. 380 00:39:28,259 --> 00:39:30,897 Za�to mi Vije�e nije dalo ovaj zadatak na sastanku? 381 00:39:31,138 --> 00:39:33,129 Ovaj zadatak ne treba biti zvani�an. 382 00:39:34,457 --> 00:39:36,971 Kancelar nije lo� �ovjek, Obi-Wane. 383 00:39:38,017 --> 00:39:40,656 Sprijateljili smo se, pazio je na mene od prvog dana. 384 00:39:40,656 --> 00:39:42,169 Zato nam mora� pomo�i. 385 00:39:43,175 --> 00:39:43,846 Anakine. 386 00:39:44,575 --> 00:39:46,854 Na� zavjet je Senatu, a ne njegovom vo�i.. 387 00:39:46,854 --> 00:39:50,210 ..koji je uspio ostati u fotelji mnogo nakon isteka mandata. 388 00:39:50,334 --> 00:39:52,369 Senat zahtijeva da ostane du�e. 389 00:39:52,733 --> 00:39:55,201 Da, ali upotrijebi intuiciju. Ovdje ne�to nije uredu. 390 00:39:57,132 --> 00:39:59,362 Tra�i� od mene da uradim ne�to protivno Jedijevim na�elima. 391 00:40:00,851 --> 00:40:04,002 Protiv Republike, protiv mentora i prijatelja. 392 00:40:04,250 --> 00:40:05,205 To se ovde de�ava. 393 00:40:06,410 --> 00:40:08,002 Za�to to tra�i� od mene? 394 00:40:10,609 --> 00:40:11,644 Vije�e to tra�i. 395 00:40:19,847 --> 00:40:23,077 Anakin nije prihvatio svoj novi zadatak s mnogo entuzijazma. 396 00:40:24,166 --> 00:40:26,520 Vrlo je opasno sastavljati ih. 397 00:40:27,365 --> 00:40:29,037 Mislim da to dje�ak ne mo�e podnijeti. 398 00:40:30,404 --> 00:40:31,154 Ne vjerujem mu. 399 00:40:32,324 --> 00:40:34,044 Uz du�no po�tovanje, U�itelju. 400 00:40:34,044 --> 00:40:35,112 Zar on nije Izabrani? 401 00:40:36,883 --> 00:40:39,954 Zar on nije taj koji �e uni�titi Sitha i doneti balans Sili. 402 00:40:40,842 --> 00:40:42,321 Tako Proro�anstvo ka�e. 403 00:40:43,201 --> 00:40:47,399 Proro�anstvo je mo�da pogre�no protuma�eno, mo�da. 404 00:40:49,880 --> 00:40:52,791 On me ne�e iznevjeriti. Nikada nije. 405 00:40:54,479 --> 00:40:56,275 Nadam da u pravu jesi. 406 00:41:22,113 --> 00:41:24,706 Nekada se pitam �to se de�ava s Redom Jedija. 407 00:41:25,872 --> 00:41:28,260 Mislim da ovaj rat uni�tava principe Republike. 408 00:41:30,551 --> 00:41:33,223 Je li ti ikad palo napamet da smo na pogre�noj strani? 409 00:41:34,390 --> 00:41:34,981 Kako misli�? 410 00:41:37,469 --> 00:41:40,665 �to ako demokracije, kojoj smo mislili da slu�imo, vi�e nema? 411 00:41:41,188 --> 00:41:42,828 Da je Republika postala vrlo zla.. 412 00:41:42,828 --> 00:41:44,977 ..kao ono protiv �ega smo se borili da bi iskorijenili. 413 00:41:45,627 --> 00:41:49,255 Ne vjerujem u to, a ti zvu�i� kao separatist. 414 00:41:51,386 --> 00:41:53,296 Ovaj rat predstavlja neuspijeh slu�anja druge strane. 415 00:41:54,345 --> 00:41:55,983 Sada si ti bli�i Kancelaru nego bilo tko drugi.. 416 00:41:56,345 --> 00:41:59,222 ..molim te, zamoli ga da prekine sukobe, neka diplomacija nastavi. 417 00:42:00,024 --> 00:42:01,536 Nemoj tra�iti to od mene. 418 00:42:04,023 --> 00:42:07,014 Obratiti se Senatu s takvim zahtjevom predstavlja.. 419 00:42:08,382 --> 00:42:10,258 �to je? - Ni�ta. 420 00:42:11,701 --> 00:42:14,135 Nemoj to raditi. Nemoj me u�utkivati. 421 00:42:14,620 --> 00:42:15,450 Dozvoli da ti pomognem. 422 00:42:18,180 --> 00:42:19,453 Zagrli me.. 423 00:42:20,379 --> 00:42:21,812 Kao �to si na jezeru Nabooa. 424 00:42:23,458 --> 00:42:25,892 Tako dugo nije postojalo ni�ta sem na�e ljubavi. 425 00:42:27,257 --> 00:42:30,454 Bez politike, bez zavjera i ratova. 426 00:43:09,608 --> 00:43:11,487 Htjeli ste da me vidite, Kancelaru? 427 00:43:11,487 --> 00:43:14,684 Da, Anakine, do�i, imam dobre vijesti. 428 00:43:16,326 --> 00:43:20,762 Na�a obavje�tajna jedinica klonova je otkrila poziciju generala Grivusa. 429 00:43:21,325 --> 00:43:23,599 Krije se u Mutapa sistemu. 430 00:43:24,044 --> 00:43:29,754 Napokon �emo mo�i uhvatiti tog monstruma i okon�ati ovaj rat. 431 00:43:30,963 --> 00:43:35,831 Zabrinut sam �to tebe Vije�e nije odredilo za ovaj zadatak. 432 00:43:36,282 --> 00:43:38,590 Ti si najbolji izbor do sada. 433 00:43:42,320 --> 00:43:43,230 Sjedi. 434 00:43:44,040 --> 00:43:44,756 Ostavite nas. 435 00:43:58,197 --> 00:44:04,384 Anakine ti zna� da se ja ne mogu osloniti na Vije�e Jedija. 436 00:44:06,235 --> 00:44:08,394 Ali nisu tebe uklju�ili u tu zavjeru. 437 00:44:08,394 --> 00:44:09,429 Ho�e uskoro. 438 00:44:10,154 --> 00:44:11,984 Nisam siguran da vas razumijem. 439 00:44:12,713 --> 00:44:18,232 Mora da si osjetio da sumnjam da Vije�e Jedija ho�e.. 440 00:44:18,232 --> 00:44:19,790 ..kontrolirati Republiku. 441 00:44:21,111 --> 00:44:22,863 Planiraju me izdati. 442 00:44:23,871 --> 00:44:28,624 Mislim da ne.. - Anakine, preispitaj svoj osje�aj. 443 00:44:31,309 --> 00:44:33,503 Ti zna�, zar ne? 444 00:44:38,227 --> 00:44:40,138 Znam da vam ne vjeruju. 445 00:44:40,827 --> 00:44:45,581 Senatu ili Republici ili demokratici? 446 00:44:47,185 --> 00:44:51,382 Moram priznati da mi je povjerenje uzdrmano. 447 00:44:51,984 --> 00:44:52,939 Za�to? 448 00:44:55,503 --> 00:45:00,018 Tra�ili su da uradi� ne�to �to bi u�inilo da se osjeti� nepo�tenim. 449 00:45:02,382 --> 00:45:04,611 Tra�ili su od tebe da me �pijunira�, zar ne? 450 00:45:10,020 --> 00:45:11,009 Ja ne.. 451 00:45:13,059 --> 00:45:14,412 Ne znam �to da ka�em. 452 00:45:15,179 --> 00:45:17,738 Sjeti se svojih ranijih u�enja. 453 00:45:19,018 --> 00:45:22,726 Svi koji dobiju mo� pla�e se da je ne izgube. 454 00:45:23,137 --> 00:45:24,537 �ak i Jediji. 455 00:45:24,537 --> 00:45:26,652 Jediji koriste svoju mo� za dobro. 456 00:45:27,616 --> 00:45:29,492 Dobro je ta�ka gledi�ta. 457 00:45:30,295 --> 00:45:35,288 Sith i Jedi su sli�ni u svim aspektima. 458 00:45:37,014 --> 00:45:39,322 Uklju�uju�i i u tome da prigrabe ve�u mo�. 459 00:45:40,853 --> 00:45:43,446 Sith se se oslanja na svoju strast. 460 00:45:44,252 --> 00:45:46,765 Ne misle ni na koga, osim na sebe. 461 00:45:48,571 --> 00:45:49,890 A Jediji ne. 462 00:45:51,530 --> 00:45:52,758 Jediji su nesebi�ni. 463 00:45:53,650 --> 00:45:55,208 Oni samo misle na druge. 464 00:46:05,687 --> 00:46:10,123 Jesi li ikad �uo za tragediju o Dart Plegasu? 465 00:46:14,805 --> 00:46:16,716 Ne. - To sam i mislio. 466 00:46:17,244 --> 00:46:19,235 To nije pri�a koju bi Jedi ispri�ao. 467 00:46:21,004 --> 00:46:22,721 To je legenda o Sithima. 468 00:46:23,563 --> 00:46:27,760 Dart Plegas je mra�ni vladar Sitha. 469 00:46:28,522 --> 00:46:30,751 Tako mo�an i tako mudar. 470 00:46:31,241 --> 00:46:35,279 Mogao je upotrebiti silu da utje�e na medihlorine.. 471 00:46:36,080 --> 00:46:39,037 ..da stvori �ivot. 472 00:46:40,919 --> 00:46:47,078 Toliko je poznavao Tamnu Stranu da je mogao �ak sa�uvati one.. 473 00:46:47,078 --> 00:46:50,911 ..do kojih mu je bilo stalo od umiranja. 474 00:46:55,516 --> 00:46:58,985 Mogao bi spasiti ljude od smrti. 475 00:47:00,115 --> 00:47:04,634 Tamna strana Sile je put ka mnogim mo�ima.. 476 00:47:04,634 --> 00:47:08,706 ..neke su smatrane natprirodnim. 477 00:47:10,392 --> 00:47:11,745 �to se desilo s njim? 478 00:47:13,471 --> 00:47:14,790 Postao je toliko mo�an. 479 00:47:16,271 --> 00:47:21,830 Jedino �ega se bojao je bilo da izgubi mo�i. 480 00:47:21,830 --> 00:47:24,059 �to se i na kraju desilo. 481 00:47:25,389 --> 00:47:30,143 Na �alost, rekao je svom u�eniku sve �to je znao. 482 00:47:31,507 --> 00:47:33,737 Onda ga je taj u�enik ubio na spavanju. 483 00:47:36,906 --> 00:47:44,060 Ironi�no, mogao je spasiti ostale od smrti, ali ne i sebe. 484 00:47:48,583 --> 00:47:50,494 Je li mogu�e nau�iti te mo�i? 485 00:47:54,742 --> 00:47:56,573 Od Jedija, ne. 486 00:48:27,294 --> 00:48:29,728 Palpatin misli da je general Grivus na Hutapi. 487 00:48:30,414 --> 00:48:33,689 Dio poruke je presje�en u dimplomatskom razgovoru. 488 00:48:37,572 --> 00:48:39,290 Moramo djelovati. 489 00:48:40,771 --> 00:48:44,888 Hvatanje generala Grivusa �e okon�ati ovaj rat. 490 00:48:45,970 --> 00:48:48,689 Brzo i odlu�no bismo trebali nastaviti. 491 00:48:49,249 --> 00:48:53,400 Kancelar je tra�io da ja vodim kampanju. 492 00:48:54,208 --> 00:48:58,564 Vije�e �e samo odlu�iti kad �e i�i, a ne kancelar. 493 00:48:59,367 --> 00:49:03,518 U�itelj je potreban s vi�e iskustva. 494 00:49:04,766 --> 00:49:07,837 Sla�em se. U�itelj Kenobi treba i�i. 495 00:49:09,325 --> 00:49:10,473 Sla�em se. 496 00:49:10,564 --> 00:49:11,076 I ja. 497 00:49:11,564 --> 00:49:12,280 I ja. 498 00:49:13,204 --> 00:49:13,954 Dobro. 499 00:49:23,441 --> 00:49:25,909 Droidi su pokrenuli svoje glavne generatore snage. 500 00:49:26,721 --> 00:49:29,553 Sada vrijeme je, komandiru. 501 00:49:30,160 --> 00:49:31,195 Da, gospodine. 502 00:50:18,109 --> 00:50:19,629 Bit �u vam potreban na ovom U�itelju. 503 00:50:19,629 --> 00:50:23,667 Sla�em se. Mada se mo�e ispostaviti da je la�no. 504 00:50:24,267 --> 00:50:25,143 U�itelju.. 505 00:50:27,227 --> 00:50:28,262 Razo�arao sam te. 506 00:50:29,826 --> 00:50:32,021 Nisam bio dovoljno zahvalan na tvojim treninzima. 507 00:50:32,626 --> 00:50:35,776 Bio sam arogantan i ispri�avam se. 508 00:50:37,104 --> 00:50:39,095 Bio sam jako isfrustriran s Kancelarom. 509 00:50:42,463 --> 00:50:46,421 Jak si i mudar, Anakine i vrlo sam ponosan na tebe. 510 00:50:46,942 --> 00:50:48,898 Trenirao sam te od malena. 511 00:50:49,382 --> 00:50:50,973 Nau�io sam te svemu sto znam. 512 00:50:51,821 --> 00:50:54,698 Postao si mnogo ve�i Jedi od onoga �to �u ja postati ikad. 513 00:50:56,380 --> 00:50:57,859 Ali budi strpljiv, Anakine. 514 00:50:59,099 --> 00:51:02,216 Ne�e pro�i mnogo prije nego �to te Vije�e u�ini Jedi u�iteljom. 515 00:51:09,257 --> 00:51:12,293 Obi-Wan, neka je sila uz tebe. 516 00:51:13,216 --> 00:51:15,855 Do vi�enja, prijatelju moj. Neka je sila uz tebe. 517 00:51:38,610 --> 00:51:42,284 Na �alost, ve�i dio grada je stacioniran na malom brdu. 518 00:51:42,769 --> 00:51:44,168 Na drugoj strani. 519 00:51:44,569 --> 00:51:47,168 Odvla�it �u im pa�nju dok ne stignete. 520 00:51:47,168 --> 00:51:48,317 Samo nemoj da to bude dugo. 521 00:51:48,728 --> 00:51:50,320 Jesam li te ikad iznevjerio? 522 00:51:52,047 --> 00:51:57,200 Dobro. Obe�avam da ne�u uni�titi sve droide dok vi ne stignete. 523 00:52:22,920 --> 00:52:25,956 �tedi energiju. - Ne mogu. 524 00:52:26,879 --> 00:52:27,994 Nemoj odustajati Padme. 525 00:52:41,996 --> 00:52:43,792 Obi-Wan je bio ovdje, zar ne? 526 00:52:44,475 --> 00:52:45,874 Do�ao je jutros. 527 00:52:48,394 --> 00:52:51,749 �to je htio? - Zabrinut je za tebe. 528 00:52:54,393 --> 00:52:56,383 Rekao je da si bio pod velikim stresom. 529 00:53:00,072 --> 00:53:05,349 Osje�am se izgubljeno. - Izgubljeno. Kako to misli�? 530 00:53:07,670 --> 00:53:09,899 Obi-Wan i Vije�e mi ne vjeruju. 531 00:53:11,389 --> 00:53:12,981 Vjeruju ti svojim �ivotima. 532 00:53:15,108 --> 00:53:19,783 Ne�to se de�ava. Ja nisam Jedi kakav bih trebao biti. 533 00:53:22,946 --> 00:53:26,733 Ho�u vi�e i znam da ne bih trebao. 534 00:53:29,505 --> 00:53:31,301 O�ekuje� previ�e od sebe. 535 00:53:35,303 --> 00:53:38,136 Na�ao sam na�in da te spasim. - Spasi�? 536 00:53:38,943 --> 00:53:42,730 Od mojih ko�mara. - To te mu�i. 537 00:53:44,021 --> 00:53:45,500 Ne �elim te izgubiti, Padme. 538 00:53:46,141 --> 00:53:49,580 Ne�u umrijeti na poro�aju, obe�avam ti. 539 00:53:49,580 --> 00:53:50,933 Ne, ja tebi obe�avam. 540 00:54:35,210 --> 00:54:37,329 Pozdrav mladi Jediju. 541 00:54:37,329 --> 00:54:40,684 �to te dovodi u na�e daleko sveti�te? 542 00:54:41,648 --> 00:54:47,882 Na�alost rat. - Ovdje nema rata ukoliko ga nisi donio sa sobom. 543 00:54:48,447 --> 00:54:50,641 Uz va�u dozvolu trebao bih goriva. 544 00:54:51,086 --> 00:54:55,875 I koristiti va� grad kao bazu dok tra�im generala Grivusa. 545 00:55:04,923 --> 00:55:08,631 On je ovdje. Dr�e nas kao taoce. 546 00:55:08,842 --> 00:55:10,911 Nadgledaju nas. - Razumijem. 547 00:55:11,401 --> 00:55:15,871 Deseti nivo, tisu�e bojevih droida. 548 00:55:16,320 --> 00:55:21,598 Recite ljudima da se sklone ako imate ratnike, sad je vrijeme. 549 00:55:32,916 --> 00:55:33,632 Odvedi brod nazad na krstaricu, reci da sam uspostavio kontakt. 550 00:55:39,395 --> 00:55:42,909 Dovodi li jo� ratnika? - Nije rekao. 551 00:56:25,824 --> 00:56:30,897 Armija Republike �e nas brzo na�i ovdje. 552 00:56:33,062 --> 00:56:38,181 �aljem vas u najdalji sistem u Altar kraljevstvu. 553 00:56:46,259 --> 00:56:50,938 To je vulkanska planeta bit �ete sigurni tamo. 554 00:56:50,938 --> 00:56:55,488 Sigurni. Kancelar Palpatin je uspio da ti pobjegne, generale. 555 00:56:56,177 --> 00:56:59,646 Bez Grof Dookua, sumnjam u tvoje sposobnosti. 556 00:57:01,136 --> 00:57:06,653 Dobro razmisli prije no �to dospije� u moju samilost. 557 00:57:10,054 --> 00:57:12,328 Brod vas �eka. 558 00:57:30,409 --> 00:57:31,159 Zdravo. 559 00:57:34,248 --> 00:57:35,761 Generale Kenobi.. 560 00:57:39,367 --> 00:57:41,358 Hrabri ste. 561 00:57:43,686 --> 00:57:44,880 Ubijte ga. 562 00:58:01,202 --> 00:58:07,071 Odbijte. Sam �u se obra�unati s ovim �ljamom. 563 00:58:07,521 --> 00:58:08,191 Va� potez. 564 00:58:09,040 --> 00:58:16,627 Budalo. Trenirao me je tvojim Jedi vje�tinama Grof Dooku. 565 00:58:23,917 --> 00:58:25,793 Napadni Kenobi. 566 00:59:42,179 --> 00:59:49,572 Ja nisam tvoj, mora� shvatiti, re�eno ti je. 567 00:59:50,017 --> 00:59:51,291 Oh, mislim da nije. 568 01:00:58,081 --> 01:01:00,037 U�itelje Windu, mogu li vas prekinuti? 569 01:01:00,481 --> 01:01:03,358 Genereal Kenobi je uspostavio kontakt s generalom Grivusom. 570 01:01:03,920 --> 01:01:05,319 I zapo�eli smo napad. 571 01:01:05,560 --> 01:01:06,674 Hvala komandiru. 572 01:01:07,839 --> 01:01:11,035 Anakin isporu�i ovaj izvje�taj Kancelaru.. 573 01:01:11,598 --> 01:01:14,271 Njegova reakcija �e nam odati njegove namjere. 574 01:01:14,597 --> 01:01:15,393 Da, U�itelju. 575 01:01:22,876 --> 01:01:25,389 Osje�am zavjeru da se uni�te Jediji. 576 01:01:26,315 --> 01:01:28,908 Tamna Strana Sila okru�uje Kancelara. 577 01:01:29,834 --> 01:01:31,753 Ako ne odustane od svojih vanrednih mo�i.. 578 01:01:31,753 --> 01:01:35,792 ..nakon uni�tenja Grivusa ga treba odstraniti iz slu�be. 579 01:01:37,752 --> 01:01:39,712 Vije�e Jedija mora preuzeti kontrolu nad Senatom.. 580 01:01:39,712 --> 01:01:41,941 ..s ciljem da obezbijedi mirno preuzimanje. 581 01:01:42,791 --> 01:01:46,499 U veliku tamnu poziciju nas ovo mo�e odvesti. 582 01:01:48,990 --> 01:01:51,787 Pa�ljivi mi moramo biti. 583 01:01:58,267 --> 01:02:02,623 Kancelaru, upravo smo primili izvje�taj od U�itelja Kenobija. 584 01:02:03,746 --> 01:02:05,657 Suprotstavio se Generalu Grivusu. 585 01:02:06,386 --> 01:02:09,297 Onda se nadam da je U�itelj Kenobi dorastao izazovu. 586 01:02:11,544 --> 01:02:12,772 Ja bih trebao biti tamo s njim. 587 01:02:13,544 --> 01:02:18,173 Uznemirava me to �to Vije�e ne cijeni dovoljno tvoje talente. 588 01:02:25,021 --> 01:02:26,136 Volio bih znati. 589 01:02:28,540 --> 01:02:32,896 Sve vi�e dobijam osje�aj da me isklju�uju iz Vije�a. 590 01:02:40,058 --> 01:02:43,413 Znam da postoje stvari u vezi Sile koje mi ne govore. 591 01:02:46,616 --> 01:02:48,368 Oni ti ne vjeruju, Anakine. 592 01:02:49,616 --> 01:02:52,895 Vide tvoju budu�nost i znaju da �e tvoja mo�.. 593 01:02:52,895 --> 01:02:55,408 ..biti prejaka za kontrolu. 594 01:02:56,574 --> 01:03:02,011 Mora� se probiti kroz maglu la�i koju su Jediji stvorili oko tebe. 595 01:03:04,052 --> 01:03:07,327 Dozvoli mi da ti pomognem, da upozna� puteve Sile. 596 01:03:09,091 --> 01:03:10,888 Kako poznajete puteve Sile? 597 01:03:11,890 --> 01:03:14,404 Moj mentor mi je rekao sve o Sili. 598 01:03:16,009 --> 01:03:18,523 �ak i prirodu Tamne Strane. 599 01:03:21,168 --> 01:03:22,487 Poznajete Tamnu Stranu? 600 01:03:23,848 --> 01:03:28,846 Anakine, ako �ovjek �eli razumjeti veliku misteriju.. 601 01:03:28,846 --> 01:03:31,446 ..onda mora prou�iti sve njene strane. 602 01:03:31,446 --> 01:03:34,755 Ne samo dogmatski uski pogled Jedija. 603 01:03:35,605 --> 01:03:38,884 Ako �eli� postati kompletan i mudar vo�a.. 604 01:03:38,884 --> 01:03:41,523 ..mora� izabrati �iri pogled na Silu. 605 01:03:43,003 --> 01:03:44,914 Pazi se Jedija, Anakine. 606 01:03:45,683 --> 01:03:51,119 Samo kroz mene mo�e� posti�i mo� ve�u od bilo koga. 607 01:03:52,281 --> 01:03:57,149 Nau�i Tamnu Stranu Sile i mo�i �e� spasiti svoju �enu.. 608 01:03:58,280 --> 01:03:59,997 ..od sigurne smrti. 609 01:04:01,959 --> 01:04:03,153 �to ste rekli? 610 01:04:04,198 --> 01:04:06,553 Iskoristi moje znanje, preklinjem te. 611 01:04:08,917 --> 01:04:10,191 Ti si Gospodar Sith. 612 01:04:11,517 --> 01:04:15,031 Znam �to te mu�i. Slu�aj me. 613 01:04:16,076 --> 01:04:19,784 Nemoj nastaviti biti lutka Vije�a Jedija. 614 01:04:21,954 --> 01:04:26,233 Od kada sam te upoznao tra�io si �ivot ve�i od �ivota.. 615 01:04:26,233 --> 01:04:31,590 ..obi�nog Jedija. �ivot zna�ajnosti, svijesti. 616 01:04:37,231 --> 01:04:40,700 Ho�e� li me ubiti? - Svakako bih �elio. 617 01:04:42,669 --> 01:04:48,698 Znam da bi �elio. Mogu osjetiti tvoj bijes. 618 01:04:49,548 --> 01:04:53,779 Daje ti fokus, �ini te ja�im. 619 01:05:00,305 --> 01:05:02,455 Predat �u vas Vije�u Jedija. 620 01:05:03,105 --> 01:05:07,734 Naravno da bi trebao. Ali nisi siguran u njegove namjere, zar ne? 621 01:05:08,503 --> 01:05:10,095 Ubrzo �u otkriti istinu svega ovoga. 622 01:05:11,663 --> 01:05:13,653 Posjeduje� veliku mudrost, Anakine. 623 01:05:14,062 --> 01:05:20,296 Upoznaj mo� Tamne Strane, mo� da spasi� Padme. 624 01:07:29,391 --> 01:07:30,904 Tako necivilizirano. 625 01:07:37,816 --> 01:07:40,336 U�itelju Windu, moram razgovarati s vama. 626 01:07:40,336 --> 01:07:43,532 Skywalkeru, Upravo smo saznali da je Obi-Wan uni�tio Grivusa. 627 01:07:44,335 --> 01:07:47,930 Na putu smo da se pobrinemo da Kancelar vrati vlast nazad Senatu. 628 01:07:48,255 --> 01:07:49,404 Ne�e odustati od svojih mo�i. 629 01:07:50,215 --> 01:07:51,284 Upravo sam saznao stra�nu istinu. 630 01:07:52,294 --> 01:07:54,205 Mislim da je Kancelar Palpatine Gospodar Sith. 631 01:07:55,894 --> 01:07:58,283 Gospodar Sith. - Da. 632 01:07:58,814 --> 01:08:00,133 Onaj koga smo tra�ili. 633 01:08:00,374 --> 01:08:01,170 Kako si saznao ovo? 634 01:08:02,013 --> 01:08:05,767 Poznaje Silu. Treniran je da koristi Tamnu Stranu. 635 01:08:07,013 --> 01:08:08,844 Jesi li siguran? - Apsolutno. 636 01:08:10,773 --> 01:08:12,649 Onda se na� najgori strah ostvario. 637 01:08:13,572 --> 01:08:15,881 Moramo brzo djelovati ako ho�emo da Vije�e Jedija pre�ivi. 638 01:08:16,492 --> 01:08:18,687 Gospodaru, Kancelar je vrlo mo�an. 639 01:08:19,652 --> 01:08:21,607 Bit �e vam potrebna pomo� ako ga ho�ete uhapsiti. 640 01:08:22,051 --> 01:08:24,042 Za tvoje dobro, kloni se ovog puta. 641 01:08:24,571 --> 01:08:27,165 Osje�am veliku konfuziju u tebi, mladi Skywalkeru. 642 01:08:27,691 --> 01:08:29,611 Mnogo straha pomu�uje tvoj sud. 643 01:08:29,611 --> 01:08:31,566 Moram po�i U�itelju. - Ne. 644 01:08:33,930 --> 01:08:35,409 Ako je ono �to si mi rekao istina.. 645 01:08:35,930 --> 01:08:37,761 ..dobit �e� moje povjerenje. 646 01:08:38,650 --> 01:08:40,446 Ali za sada ostani ovdje. 647 01:08:41,649 --> 01:08:44,322 �ekaj u odajama Vije�a dok se ne vratimo. 648 01:08:46,649 --> 01:08:48,082 Da, U�itelju. 649 01:09:18,446 --> 01:09:20,117 Ti zna�, zar ne? 650 01:09:21,085 --> 01:09:26,717 Ako me Jediji uni�te, svaka �ansa da je spasi� je izgubljena. 651 01:10:57,135 --> 01:10:59,330 Pretpostavljam da je General Grivus uni�ten. 652 01:11:00,735 --> 01:11:03,090 Moram priznati da sam vas o�ekivao kasnije. 653 01:11:03,934 --> 01:11:08,564 U ime Galakti�kog Senata Republike, uhap�eni ste. 654 01:11:09,294 --> 01:11:11,649 Vi to meni prijetite U�itelju? 655 01:11:12,094 --> 01:11:13,526 Senat �e odlu�iti o va�oj sudbini. 656 01:11:13,973 --> 01:11:17,409 Ja sam Senat. - Jo� niste. 657 01:11:22,773 --> 01:11:25,240 Onda je izdaja. 658 01:13:04,202 --> 01:13:07,319 Uhap�eni ste, gospodaru. 659 01:13:09,281 --> 01:13:11,715 Anakine, rekao sam ti da �e do�i do ovoga. 660 01:13:12,281 --> 01:13:15,321 Bio sam u pravu. Jediji preuzimaju. 661 01:13:15,321 --> 01:13:18,198 Tiranija Sitha nikada se ne�e vratiti. 662 01:13:18,720 --> 01:13:20,199 Izgubio si. 663 01:13:20,680 --> 01:13:22,591 Ne. 664 01:13:24,520 --> 01:13:26,750 Ti si izgubio. 665 01:13:28,839 --> 01:13:30,999 On je izdajnik. 666 01:13:30,999 --> 01:13:33,467 On je izdajnik. 667 01:13:36,759 --> 01:13:40,353 Ja imam mo� da spasim onu koju voli�. 668 01:13:41,318 --> 01:13:43,513 Mora� izabrati. 669 01:13:44,558 --> 01:13:46,946 Nemoj ga slu�ati, Anakine. 670 01:13:49,077 --> 01:13:50,874 Nemoj mu dozvoliti da me ubije. 671 01:13:54,197 --> 01:13:56,028 Ne mogu vi�e izdr�ati. 672 01:13:57,316 --> 01:14:00,865 Ja imam.. 673 01:14:01,396 --> 01:14:02,545 Preslabo.. 674 01:14:03,076 --> 01:14:05,385 Anakine, pomozi mi. 675 01:14:11,075 --> 01:14:13,195 Ne mogu vi�e ovo izdr�ati. 676 01:14:13,195 --> 01:14:16,027 Zavr�it �u s ovim jednom za svagda. 677 01:14:16,714 --> 01:14:20,024 Ne mo�ete. Mora mu se suditi. 678 01:14:21,314 --> 01:14:23,714 On kontrolira Senat i sudove. 679 01:14:23,714 --> 01:14:26,073 Suvi�e je opasan da bi bio ostavljen �iv. 680 01:14:26,073 --> 01:14:30,913 Preslab sam. Nemoj me ubiti, molim te. 681 01:14:30,913 --> 01:14:34,030 To nije na�in Jedija, on mora �ivjeti. 682 01:14:37,112 --> 01:14:38,192 Molim te, nemoj. 683 01:14:38,192 --> 01:14:39,181 Potreban mi je. 684 01:14:40,272 --> 01:14:42,228 Molim te, nemoj. Nemoj! 685 01:14:48,591 --> 01:14:50,468 Mo�! 686 01:14:57,030 --> 01:15:02,263 Neograni�ena mo�! 687 01:15:13,228 --> 01:15:14,581 �to sam to uradio? 688 01:15:23,387 --> 01:15:26,982 Ispunjava� svoju sudbinu, Anakine. 689 01:15:28,947 --> 01:15:36,022 Postani moj u�enik, nau�i koristiti Tamnu Stranu Sile. 690 01:15:39,506 --> 01:15:42,383 Uradit �u sve �to tra�i�. 691 01:15:44,505 --> 01:15:47,144 Dobro. 692 01:15:48,905 --> 01:15:50,782 Samo me nau�i da spasim �ivot Padme. 693 01:15:53,464 --> 01:15:55,216 Ne mogu �ivjeti bez nje. 694 01:15:58,144 --> 01:16:04,023 Prevariti smrt je mo� koju je samo jedan postigao.. 695 01:16:04,023 --> 01:16:11,451 ..ali ako radimo zajedno znam da mo�emo otkriti tajnu. 696 01:16:12,942 --> 01:16:17,970 Predajem se tvojim u�enjima. 697 01:16:19,822 --> 01:16:24,258 Dobro. 698 01:16:32,580 --> 01:16:37,131 Sila je jaka u tebi. 699 01:16:37,780 --> 01:16:42,139 Mo�ni Sith, ti �e� postati. 700 01:16:42,139 --> 01:16:51,171 Zato �e� biti znan kao Dart Wader. 701 01:16:56,138 --> 01:16:59,015 Hvala U�itelju. 702 01:17:01,497 --> 01:17:02,566 Ustani. 703 01:17:17,296 --> 01:17:21,334 Zato �to je Vije�e izrazilo da ti vjeruje. 704 01:17:22,815 --> 01:17:25,045 Vjerujem da si ti jedini Jedi koji zna ovu zavjeru. 705 01:17:28,894 --> 01:17:32,443 Da Jediji saznaju �to se de�ava ovde, ubili bi nas.. 706 01:17:33,374 --> 01:17:35,842 ..zajedno sa svim Senatorima. 707 01:17:36,933 --> 01:17:42,132 Sla�em se, sljede�i korak Vije�a �e biti protiv Senata. 708 01:17:42,733 --> 01:17:49,052 Svaki Jedi, uklju�uju�i tvog prijatelja Obi-Wan Kenobija.. 709 01:17:49,052 --> 01:17:52,203 ..je sada neprijatelj Republike. 710 01:17:53,572 --> 01:17:55,210 Razumijem, U�itelju. 711 01:17:56,291 --> 01:17:57,610 Moramo brzo djelovati. 712 01:17:58,291 --> 01:18:00,088 Jediji su osaka�eni. 713 01:18:00,971 --> 01:18:06,522 Ako ih sve ne uni�timo, bit �e gra�anskog rata bez kraja. 714 01:18:07,690 --> 01:18:11,842 Prvo ho�u da ode� do Hrama Jedija. 715 01:18:13,410 --> 01:18:15,082 Rasteretit �emo ih tereta. 716 01:18:16,289 --> 01:18:20,409 Uradi �to mora� gospodaru Waderu. 717 01:18:20,409 --> 01:18:23,162 Nemoj oklijevati, nemoj imati milosti. 718 01:18:24,249 --> 01:18:31,165 Samo �e� onda biti dovoljno jak da spasi� Padme. 719 01:18:32,808 --> 01:18:35,927 �to je s ostalima Jedijima po Galaksiji? 720 01:18:35,927 --> 01:18:38,566 Njihova izdaja �e biti ka�njena. 721 01:18:40,927 --> 01:18:43,885 Nakon �to poubija� sve Jedije u Hramu.. 722 01:18:44,166 --> 01:18:46,760 ..idi u najudaljeniji sistem.. 723 01:18:47,406 --> 01:18:53,003 ..zbri�i Vije�e Kralja Gamrea i ostale lidere separatista. 724 01:18:54,525 --> 01:18:59,963 Jo� jednom Sithi �e vladati Galaksijom. 725 01:19:01,245 --> 01:19:08,594 I bit �e mira. 726 01:19:54,759 --> 01:19:55,828 Po�uri. 727 01:20:16,997 --> 01:20:18,430 Komandiru, kontaktirajte va�e trupe. 728 01:20:19,317 --> 01:20:21,196 Recite im da se pomjere na vi�e nivoe. 729 01:20:21,196 --> 01:20:21,946 U redu, gospodine. 730 01:20:22,476 --> 01:20:25,229 Oh, mislim da �e vam ovo trebati. 731 01:20:25,716 --> 01:20:29,316 Hvala Kodi, sada pokret moramo bitku dobiti. 732 01:20:29,316 --> 01:20:30,634 Da, gospodine. 733 01:20:37,555 --> 01:20:42,674 Komandire Kodi, vrijeme je do�lo. 734 01:20:43,634 --> 01:20:46,865 Izvr�i nare�enje, 66. 735 01:20:48,394 --> 01:20:49,542 Da, Gospodaru. 736 01:20:54,113 --> 01:20:54,943 Gadaj ih. 737 01:21:22,230 --> 01:21:22,980 Hajde! 738 01:22:14,345 --> 01:22:17,302 Izvr�i nare�enje, 66. 739 01:22:18,624 --> 01:22:19,818 Bit �e izvr�eno Gospodaru. 740 01:23:02,779 --> 01:23:03,734 Bit �e izvr�eno Gospodaru. 741 01:23:41,855 --> 01:23:44,335 Gospodaru Skywalker, previ�e ih ima. 742 01:23:44,335 --> 01:23:45,893 �to �emo raditi? 743 01:23:56,694 --> 01:23:59,254 Kancelarija Palpatina indicira da se gospodar Anakin vratio u.. 744 01:23:59,254 --> 01:24:01,005 ..Hram Jedija. Ne brinite, siguran sam da �e biti u redu. 745 01:24:33,250 --> 01:24:33,887 �to se de�ava ovdje? 746 01:24:34,530 --> 01:24:35,645 Do�lo je do pobune, gospodine. 747 01:24:36,170 --> 01:24:38,967 Ne brinite situacija je pod kontrolom. 748 01:24:39,729 --> 01:24:42,004 �ao mi je gospodine. Vrijeme je da odete. 749 01:24:43,889 --> 01:24:44,844 I jeste. 750 01:24:50,408 --> 01:24:51,045 Dr�i ga! 751 01:24:54,088 --> 01:24:54,679 Upucaj ga! 752 01:25:03,207 --> 01:25:03,844 Ne! 753 01:25:08,846 --> 01:25:10,484 Nije bitno. Pusti ga neka ide. 754 01:25:38,123 --> 01:25:39,723 Svi ovi Vukiji su mrtvi. 755 01:25:39,723 --> 01:25:40,439 Idite na ove. 756 01:25:40,883 --> 01:25:41,520 Da, gospodine. 757 01:25:50,922 --> 01:25:54,312 Do vi�enja Tafroh, do vi�enja �ubaka. 758 01:25:56,881 --> 01:25:58,599 Nedostajat �ete mi. 759 01:26:36,437 --> 01:26:38,637 Nadamo se da �emo mo�i presresti par Jedija prije nego.. 760 01:26:38,637 --> 01:26:40,787 ..�to ulete u ovu katastrofu. 761 01:26:47,276 --> 01:26:48,391 Jesi li na�ao Kenobija? 762 01:26:48,476 --> 01:26:50,626 Gospodine, nitko ne bi mogao pre�ivjeti taj pad. 763 01:26:51,876 --> 01:26:52,944 Po�nite ukrcavati ljude na brod. 764 01:26:54,515 --> 01:26:55,152 Pokret. 765 01:27:29,592 --> 01:27:30,911 Kod za slu�aj nu�de 113. 766 01:27:31,271 --> 01:27:33,626 Nemam kontakta ni na jednoj frekvenciji. 767 01:27:36,031 --> 01:27:36,702 U�itelju Kenobi? 768 01:27:37,391 --> 01:27:38,031 Ponovite. 769 01:27:38,031 --> 01:27:38,907 U�itelju Kenobi? 770 01:27:39,351 --> 01:27:40,181 Senatore Organa? 771 01:27:40,631 --> 01:27:42,700 Moje trupe Klonova su se okrenule protiv mene. 772 01:27:42,950 --> 01:27:44,019 Potrebna mi je pomo�. 773 01:27:44,390 --> 01:27:47,910 Upravo smo spasili U�itelja Yodu. Izgleda da se ovo de�ava svuda. 774 01:27:47,910 --> 01:27:49,628 �aljemo vam koordinate. 775 01:27:58,869 --> 01:28:00,468 Ne tako glasno. 776 01:28:00,468 --> 01:28:00,945 Jesi li u redu? 777 01:28:01,868 --> 01:28:03,028 �ula sam da je bio napad na Hram Jedija.. 778 01:28:03,028 --> 01:28:04,666 ..vidi se dim odavde. 779 01:28:05,228 --> 01:28:07,822 Dobro sam. Do�ao sam vidjeti da li ste ti i beba sigurni. 780 01:28:08,428 --> 01:28:09,144 �to se de�ava? 781 01:28:10,627 --> 01:28:12,583 Jediji su poku�ali preuzeti Republiku. 782 01:28:13,907 --> 01:28:14,783 Ne mogu vjerovati u to. 783 01:28:15,747 --> 01:28:18,067 Vidio sam U�itelja Windua kako poku�ava ubiti.. 784 01:28:18,067 --> 01:28:19,056 ..Kancelara, svojim o�ima. 785 01:28:20,466 --> 01:28:22,661 Oh, Anakine. �to �e� uraditi? 786 01:28:32,105 --> 01:28:33,777 Ne�u izdati Republiku. 787 01:28:36,425 --> 01:28:42,056 Moja lojalnost ide Kancelaru, Senatu i tebi. 788 01:28:43,344 --> 01:28:44,379 �to je s Obi-Wanom? 789 01:28:45,104 --> 01:28:48,379 Ne znam. Mnogi Jediji su ubijeni. 790 01:28:49,423 --> 01:28:51,812 Mo�emo se samo nadati da je ostao lojalan Kancelaru. 791 01:28:53,663 --> 01:28:54,812 Anakine, pla�im se. 792 01:28:58,542 --> 01:28:59,531 Imaj vjere, ljubavi. 793 01:29:00,702 --> 01:29:02,294 Sve �e biti u redu. 794 01:29:03,582 --> 01:29:06,016 Kancelar mi je dao vrlo va�nu misiju. 795 01:29:07,141 --> 01:29:09,496 Separatisti su se okupili na najudaljenijem sistemu. 796 01:29:10,501 --> 01:29:11,820 Okon�at �u ovaj rat. 797 01:29:12,661 --> 01:29:16,540 Sa�ekaj dok se ne vratim. Stvari �e biti druga�ije, obe�avam. 798 01:29:22,500 --> 01:29:23,819 Molim te, �ekaj me. 799 01:29:29,219 --> 01:29:31,574 Pa on je pod velikim stresom. 800 01:29:33,859 --> 01:29:35,690 Uzmi taxi, moj mali prijatelju. 801 01:29:40,378 --> 01:29:43,575 Gospodo, mogu li ne�to uraditi za vas? 802 01:29:44,218 --> 01:29:45,445 Ne, hvala 3PO. 803 01:29:46,657 --> 01:29:50,775 Oh, osje�am se tako bespomo�no. 804 01:30:15,794 --> 01:30:17,864 Koliko Jedija je uspjelo pre�ivjeti? 805 01:30:18,794 --> 01:30:20,671 Nismo �uli za nikoga. 806 01:30:21,674 --> 01:30:24,585 Vidio sam tisu�e vojnika kako napadaju Jedi Hram. 807 01:30:25,113 --> 01:30:26,633 Zato sam potra�io Yodu. 808 01:30:26,633 --> 01:30:28,863 Jesmo li imali ikakve kontakte s Hramom? 809 01:30:29,513 --> 01:30:32,186 Primili smo poziv za povratak. 810 01:30:33,552 --> 01:30:36,271 Tra�e da se svi Jediji vrate u Hram. 811 01:30:36,672 --> 01:30:37,582 Ka�u da je rat gotov. 812 01:30:38,032 --> 01:30:39,545 Onda se moramo vratiti. 813 01:30:40,352 --> 01:30:43,309 Ako je bilo pre�ivjelih past �e u zamku i pobit �e ih. 814 01:30:44,711 --> 01:30:47,748 Savjetuje� da razbijemo kodirani signal? 815 01:30:49,111 --> 01:30:51,671 Da, U�itelju. Preveliki je ulog. 816 01:30:53,110 --> 01:30:53,986 Sla�em se. 817 01:30:54,750 --> 01:30:57,423 I malo vi�e znanja bi moglo osvijetliti nam put. 818 01:31:19,428 --> 01:31:21,066 Plan je pro�ao kako ste obe�ali, gospodaru. 819 01:31:22,187 --> 01:31:24,906 Dobro ste uradili pod-Kralju. 820 01:31:25,387 --> 01:31:34,260 Kada moj novi u�enik, Dart Wader stigne on �e se pobrinuti za vas. 821 01:31:47,185 --> 01:31:49,096 Primamo poruku iz Kancelarovog kabineta. 822 01:31:49,585 --> 01:31:50,983 Prebacite je. - Da, gospodine. 823 01:31:53,384 --> 01:31:57,784 Senatore Organa, Vrhovno Vije�e zahtijeva va�e prisustvo.. 824 01:31:57,784 --> 01:31:59,580 ..na specijalnoj sjednici Kongresa. 825 01:32:00,063 --> 01:32:03,851 Bit �u tamo. - O�ekivat �e vas. 826 01:32:06,943 --> 01:32:07,614 Mo�e biti zamka. 827 01:32:08,983 --> 01:32:09,619 Mislim da ne. 828 01:32:10,462 --> 01:32:13,260 Kancelar ne�e mo�i kontrolirati tisu�e zvjezdanih sistema.. 829 01:32:13,462 --> 01:32:15,100 ..bez �uvanja Senata netaknutog. 830 01:32:15,942 --> 01:32:17,902 Ako specijalna sjednica Kongresa.. 831 01:32:17,902 --> 01:32:22,691 ..postoji, lako �e nam biti u�i u Hram Jedija. 832 01:33:01,577 --> 01:33:02,851 R2, ostani s brodom. 833 01:33:28,454 --> 01:33:31,173 Dobro do�li Lorde Waderu, o�ekivali smo vas. 834 01:34:03,211 --> 01:34:08,530 I Jedijeva pobuna je ugu�ena. 835 01:34:08,530 --> 01:34:11,330 �to se de�ava? - Kancelar iznosi zavjeru Jedija.. 836 01:34:11,330 --> 01:34:13,127 ..da preuzmu Senat. 837 01:34:14,089 --> 01:34:19,721 I svaki Jedi �e biti gonjen i pora�en. 838 01:34:35,607 --> 01:34:37,279 Nisu �ak ni mali�ani pre�ivjeli. 839 01:34:39,207 --> 01:34:41,118 Ubijeni nisu od Klonova. 840 01:34:41,647 --> 01:34:47,278 Ovaj Padavan, od strane svjetlosnog ma�a je. 841 01:34:54,405 --> 01:34:57,397 Tko? Tko bi mogao ovo uraditi? 842 01:35:09,324 --> 01:35:13,683 Poku�aj oduzimanja mog �ivota me je ostavio.. 843 01:35:13,683 --> 01:35:17,039 ..u o�iljcima i deformiranog. 844 01:35:18,403 --> 01:35:25,752 Ali uvjeravam vas da moja du�a nikada nije bila ja�a. 845 01:35:30,322 --> 01:35:32,277 Ne! 846 01:35:44,560 --> 01:35:49,440 U cilju obezbje�ivanja bezbjednosti i stabilnosti.. 847 01:35:49,440 --> 01:35:59,075 ..Republika �e biti reorganizirana u prvu Galakti�ku Imperiju. 848 01:36:00,358 --> 01:36:06,706 Za bezbjednije i sigurnije dru�tvo. 849 01:36:15,757 --> 01:36:17,509 Zna�i ovako sloboda umire. 850 01:36:18,796 --> 01:36:20,673 Sa tisu�ama aplauza. 851 01:36:23,716 --> 01:36:25,149 Rat je gotov. 852 01:36:25,636 --> 01:36:28,433 Lord Sidius nam je obe�ao mir. 853 01:36:29,075 --> 01:36:29,825 Jedini.. 854 01:36:38,034 --> 01:36:41,314 Rekalibrirao sam kod, upozoravaju�i svakog pre�ivjelog Jedija.. 855 01:36:41,314 --> 01:36:42,633 ..da se kloni ovoga. 856 01:36:43,234 --> 01:36:49,308 Za klonove �e trebati dosta vremena da otkriju rekalibraciju. 857 01:37:01,792 --> 01:37:02,907 Sa�ekajte U�itelju. 858 01:37:04,792 --> 01:37:06,349 Ne�to moram znati. 859 01:37:13,151 --> 01:37:17,507 Ako tra�i� snimke obezbje�enja, samo bol �e� na�i. 860 01:37:18,470 --> 01:37:20,506 Moram saznati istinu, U�itelju. 861 01:37:28,269 --> 01:37:29,099 Nemogu�e. 862 01:37:30,189 --> 01:37:31,668 Nemogu�e. 863 01:37:32,949 --> 01:37:35,940 Dobro si uradio, moj novi u�eni�e. 864 01:37:36,948 --> 01:37:43,228 Sada Lorde Waderu idi i donesi mir Imperiji. 865 01:37:43,228 --> 01:37:44,422 Ne mogu vi�e gledati. 866 01:37:46,307 --> 01:37:49,856 Uni�titi Sitha mi moramo. 867 01:37:52,187 --> 01:37:53,540 Po�alji me da ubijem Cara. 868 01:37:54,706 --> 01:37:56,059 Ne�u ubiti Anakina. 869 01:37:56,586 --> 01:38:00,659 Da se bori� protiv ovog Lorda Sidiusa nisi jak dovoljno. 870 01:38:01,906 --> 01:38:03,180 On mi je kao brat. 871 01:38:03,386 --> 01:38:04,500 Ne mogu to uraditi. 872 01:38:05,385 --> 01:38:09,981 Izopa�en od strane Tamne Sile mladi Skywalker je postao. 873 01:38:10,625 --> 01:38:13,422 Dje�ak koga si trenirao, oti�ao je. 874 01:38:13,904 --> 01:38:16,702 Obuzet, uni�ten Dart Waderom. 875 01:38:17,504 --> 01:38:22,214 Ne znam gdje ga je Car poslao, ne znam gdje da tra�im. 876 01:38:23,903 --> 01:38:27,020 Upotrijebi osje�anja, Obi-Wan i na�i �e� ga. 877 01:38:37,622 --> 01:38:41,251 Kada si ga posljednji put vidjela? - Ju�e. 878 01:38:42,181 --> 01:38:43,330 I zna� li gdje je sada? - Ne. 879 01:38:44,901 --> 01:38:45,651 Ne. 880 01:38:47,141 --> 01:38:50,133 Padme, potebna mi je tvoja pomo�. 881 01:38:51,061 --> 01:38:53,016 U velikoj je opasnosti. - Od Sitha. 882 01:38:54,420 --> 01:38:55,409 Od samoga sebe. 883 01:38:58,180 --> 01:39:02,491 Padme, Anakin je pre�ao na Tamnu Stranu. 884 01:39:03,539 --> 01:39:06,258 Grije�i�. Kako mo�e� to re�i? 885 01:39:09,299 --> 01:39:17,296 Video sam holograme bezbjednosne kamere kako ubija mali�ane. 886 01:39:17,738 --> 01:39:20,013 Nije Anakin. Ne bi mogao. 887 01:39:21,217 --> 01:39:23,651 Bio je obmanut la�ima kao i mi svi. 888 01:39:24,777 --> 01:39:27,450 Izgleda da je Kancelar iza svega, uklju�uju�i i rat. 889 01:39:30,096 --> 01:39:32,485 Palpatin je Sith Lord koga tra�imo. 890 01:39:33,656 --> 01:39:36,693 Poslije smrti Grofa Dookua, Anakin je postao njegov novi u�enik. 891 01:39:43,455 --> 01:39:44,524 Ne vjerujem ti. 892 01:39:47,015 --> 01:39:47,652 Ne mogu. 893 01:39:53,894 --> 01:39:54,565 Padme. 894 01:39:56,454 --> 01:39:57,887 Moram ga na�i. 895 01:40:01,453 --> 01:40:02,727 Ubit �e� ga, zar ne? 896 01:40:07,053 --> 01:40:09,168 On je postao velika prijetnja. 897 01:40:11,732 --> 01:40:12,687 Ne mogu. 898 01:40:27,371 --> 01:40:29,042 Anakin je otac, zar ne? 899 01:40:33,370 --> 01:40:34,485 Jako mi je �ao. 900 01:41:21,565 --> 01:41:22,554 Gospodo, dozvolite da krenem s vama. 901 01:41:23,005 --> 01:41:25,844 Nema opasnosti, borbe su gotove. Ovo je osobno. 902 01:41:25,844 --> 01:41:26,844 Kako �elite, gospodo. 903 01:41:26,844 --> 01:41:28,038 Ali se ne sla�em! 904 01:41:28,644 --> 01:41:29,679 Bit �u uredu, Kapetane. 905 01:41:30,164 --> 01:41:31,961 Ovo je ne�to �to moram sama uraditi. 906 01:41:32,044 --> 01:41:34,000 Uostalom, 3PO �e paziti na mene. 907 01:41:36,643 --> 01:41:38,042 Te�ko meni.. 908 01:41:50,002 --> 01:41:53,677 Znate, po�injem se navikavati na ovaj fini posao. 909 01:42:22,718 --> 01:42:25,596 Separatisti su sre�eni, gospodaru. 910 01:42:26,198 --> 01:42:28,553 Gotovo je onda. 911 01:42:30,358 --> 01:42:35,556 Povratio si mir i pravdu u Galaksiju. 912 01:42:36,877 --> 01:42:40,790 Po�alji poruku brodovima Trgova�ke Federacije.. 913 01:42:41,557 --> 01:42:46,027 ..sve njihove jedinice moraju biti odmah uga�ene. 914 01:42:47,076 --> 01:42:48,395 Razumijem, gospodaru. 915 01:43:48,310 --> 01:43:49,378 Vidio sam tvoj brod. 916 01:43:53,189 --> 01:43:54,224 �to ti radi� ovdje? 917 01:43:54,669 --> 01:43:55,897 Bila sam tako zabrinuta za tebe. 918 01:43:57,509 --> 01:44:00,341 Obi-Wan mi je rekao stra�ne stvari. 919 01:44:00,948 --> 01:44:01,858 Kakve stvari? 920 01:44:03,108 --> 01:44:05,622 Rekao je da si se okrenuo Tamnoj Strani. 921 01:44:06,548 --> 01:44:10,062 Da si ti ubio mali�ane. 922 01:44:12,107 --> 01:44:14,575 Obi-Wan te poku�ava okrenuti protiv mene. 923 01:44:15,227 --> 01:44:16,421 Njemu je stalo do nas. 924 01:44:17,387 --> 01:44:23,416 Nas? - On zna. Ho�e ti pomo�i. 925 01:44:27,185 --> 01:44:30,461 Anakine, sve �to �elim je tvoja ljubav. 926 01:44:30,665 --> 01:44:32,496 Ljubav te ne�e spasti, Padme. 927 01:44:33,025 --> 01:44:34,538 Samo moje nove mo�i mogu to. 928 01:44:35,105 --> 01:44:38,813 Ali po koju cijenu? Ti si dobra osoba, nemoj to raditi. 929 01:44:39,224 --> 01:44:41,374 Ne�u te izgubiti kao majku. 930 01:44:41,864 --> 01:44:46,144 Postajem mo�niji nego �to je jedan Jedi ikada sanjao. 931 01:44:46,144 --> 01:44:47,417 I radim to za tebe. 932 01:44:47,983 --> 01:44:48,813 Da te za�titim. 933 01:44:50,663 --> 01:44:51,698 Po�i sa mnom. 934 01:44:53,343 --> 01:44:54,662 Pomozi mi da podignem na�e dijete. 935 01:44:55,183 --> 01:44:57,776 Ostavi sve iza sebe dok jo� mo�emo. 936 01:44:58,062 --> 01:45:01,691 Zar ne vidi�? Ne moramo vi�e bje�ati. 937 01:45:02,822 --> 01:45:04,778 Donio sam mir Republici. 938 01:45:06,381 --> 01:45:08,656 Ja sam mo�niji od Kancelara. 939 01:45:09,181 --> 01:45:10,580 Mogu ga zbaciti s trona. 940 01:45:12,461 --> 01:45:14,611 Zajedno mo�emo vladati Galakijom.. 941 01:45:15,900 --> 01:45:17,379 Napraviti stvari kakve �elimo da budu. 942 01:45:24,500 --> 01:45:25,648 Ne vjerujem u to �to �ujem. 943 01:45:28,019 --> 01:45:28,974 Obi-Wan je upravu. 944 01:45:29,979 --> 01:45:30,968 Promijenio si se. 945 01:45:33,659 --> 01:45:35,853 Ne �elim vi�e �uti o Obi-Wanu! 946 01:45:37,338 --> 01:45:38,612 Jediji su ga okrenuli protiv mene. 947 01:45:39,138 --> 01:45:40,253 Nemoj se i ti okretati protiv mene. 948 01:45:42,578 --> 01:45:43,806 Ne poznajem te vi�e. 949 01:45:46,217 --> 01:45:49,414 Anakine, pogledaj u moje srce. 950 01:45:50,817 --> 01:45:53,251 Ide� stazom kojom te ne mogu pratiti. 951 01:45:54,856 --> 01:45:58,974 Zbog Obi-Wana. - Zbog onoga �to si uradio. 952 01:45:59,136 --> 01:46:00,933 Ono �to planira� uraditi. 953 01:46:02,816 --> 01:46:04,965 Stani, prestani sada. Vrati se. 954 01:46:05,495 --> 01:46:08,293 Volim te. - La�e�! 955 01:46:11,575 --> 01:46:12,087 Ne! 956 01:46:13,134 --> 01:46:16,814 S njim si! Dovela si ga ovdje da me ubije! 957 01:46:16,814 --> 01:46:17,530 Ne. 958 01:46:18,734 --> 01:46:19,962 Pusti je, Anakine. 959 01:46:21,934 --> 01:46:22,922 Anakine! 960 01:46:23,173 --> 01:46:25,289 Pusti je! 961 01:46:35,532 --> 01:46:37,045 Ti si je okrenuo protiv mene! 962 01:46:38,812 --> 01:46:40,928 Uradio si to sam. 963 01:46:46,451 --> 01:46:48,051 Ne�e� mi je oduzeti! 964 01:46:48,051 --> 01:46:51,759 Tvoj bijes i tvoja po�uda za patnjom je ve� to uradila. 965 01:46:56,010 --> 01:46:59,330 Dozvolio si tom mra�nom gospodaru da ti izvitoperi um. 966 01:46:59,330 --> 01:47:00,365 I do sada.. 967 01:47:01,929 --> 01:47:05,049 Do sada si postao sama stvar za koju si se zakleo da �e� je uni�titi. 968 01:47:05,049 --> 01:47:06,641 Nemoj mi laskati, Obi-Wan. 969 01:47:07,089 --> 01:47:09,319 Vidim kroz la�i Jedija. 970 01:47:10,728 --> 01:47:13,083 Ne pla�im se Tamne Strane kao ti. 971 01:47:15,368 --> 01:47:22,125 Donio sam mir, slobodu, pravdu i sigurnost mojoj novoj Imperiji. 972 01:47:22,847 --> 01:47:25,042 Tvoja nova Imperija. 973 01:47:25,967 --> 01:47:28,242 Ne tjeraj me da te ubijem. 974 01:47:29,326 --> 01:47:33,524 Anakine, moj zavjet je Republici, demokraciji. 975 01:47:34,806 --> 01:47:39,162 Ako nisi sa mnom, onda si moj neprijatelj. 976 01:47:41,165 --> 01:47:43,633 Samo Sith propovijeda isklju�ivost. 977 01:47:46,445 --> 01:47:47,798 Uradit �u ono �to moram. 978 01:47:49,844 --> 01:47:51,243 Poku�at �e�. 979 01:48:23,681 --> 01:48:26,798 �ujem da imate novog u�enika, Imperatoru. 980 01:48:27,640 --> 01:48:31,315 Ili vas trebam zvati Dart Sidiuse. 981 01:48:32,280 --> 01:48:36,431 U�iteju Yoda, pre�ivjeli ste!? 982 01:48:36,919 --> 01:48:38,318 Iznena�en? 983 01:48:39,359 --> 01:48:43,272 Va�a vas arogancija zasljepljuje, U�itelju Yoda.. 984 01:48:44,199 --> 01:48:50,353 Sad �ete iskusiti punu snagu Tamne Strane. 985 01:49:32,274 --> 01:49:37,825 �ekao sam dugo vremena na ovaj trenutak.. 986 01:49:38,513 --> 01:49:43,268 ..moj mali zeleni prijatelju. 987 01:49:53,991 --> 01:49:55,549 Posljednji Jedi i nema vi�e. 988 01:49:57,551 --> 01:50:00,861 Ne�u vi�e govoriti o tome. 989 01:50:06,510 --> 01:50:13,540 To �e zavr�iti tvoju ulogu i bilo je dosta. 990 01:50:18,069 --> 01:50:23,142 Ako tako mo�an ti si zasto odlaziti. 991 01:50:24,988 --> 01:50:26,387 Ti me ne�e� zaustaviti.. 992 01:50:31,867 --> 01:50:35,416 Vjera u tvog novog u�enika mi se ne svi�a.. 993 01:50:37,147 --> 01:50:41,185 ..kao i tvoja vjera u Tamnu Stranu Sile. 994 01:55:08,839 --> 01:55:11,511 Po�uri, pa�ljivi tajming mi trebamo. 995 01:55:12,078 --> 01:55:13,909 Aktivirajte svoju sondu kad budete spremni. 996 01:55:14,838 --> 01:55:16,476 Nema znaka tijela. 997 01:55:17,398 --> 01:55:18,877 Onda nije mrtav. 998 01:55:19,317 --> 01:55:22,992 Udvostru�ite potragu. - Da, gospodine, odmah. 999 01:55:24,397 --> 01:55:28,636 Recite Kapetanu da pripremi moj �atl za trenutno poletanje. 1000 01:55:28,636 --> 01:55:29,751 Da, gospodaru. 1001 01:55:30,276 --> 01:55:33,507 Osje�am da je Lord Wader u opasnosti. 1002 01:56:42,789 --> 01:56:48,226 Pravac Belsar, moram i�i, uspio nisam. 1003 01:58:28,098 --> 01:58:29,133 Anakine, razo�arao si me. 1004 01:58:30,458 --> 01:58:31,333 Razo�arao si me. 1005 01:58:31,857 --> 01:58:34,690 Trebao sam znati da Jediji �ele preuzeti vlast. 1006 01:58:35,377 --> 01:58:37,368 Anakine, Kancelaru Palpatineu je �ao. 1007 01:58:38,177 --> 01:58:40,054 S moje ta�ke gledi�ta, Jediji su zli. 1008 01:58:40,536 --> 01:58:42,288 Onda si izgubljen. 1009 01:58:53,815 --> 01:58:55,806 Ovo je tvoj kraj, U�itelju moj. 1010 01:59:20,732 --> 01:59:21,721 Gotovo je, Anakine. 1011 01:59:22,652 --> 01:59:23,846 Ja sam vi�e. 1012 01:59:27,012 --> 01:59:29,525 Ti podcjenjuje� moje mo�i. 1013 01:59:30,531 --> 01:59:31,805 Nemoj poku�avati. 1014 01:59:55,089 --> 01:59:56,602 Ti sio bio Izabrani! 1015 01:59:58,328 --> 02:00:01,206 Poslan si da uni�ti� Sithe, a ne da im se pridru�i�. 1016 02:00:04,048 --> 02:00:05,766 Donese� balans Sili. 1017 02:00:06,288 --> 02:00:07,686 Ne da pre�e� na Tamnu Stranu. 1018 02:00:19,526 --> 02:00:21,244 Mrzim te! 1019 02:00:29,565 --> 02:00:34,878 Ti si bio moj brat Anakine. Volio sam te. 1020 02:01:16,440 --> 02:01:20,160 To je U�itelj Kenobi. Imamo gospo�icu Padme ukrcanu. 1021 02:01:20,160 --> 02:01:22,071 Da, molim vas po�urite. 1022 02:01:22,560 --> 02:01:24,515 Trebamo napustiti ovo grozno mjesto. 1023 02:01:37,518 --> 02:01:38,507 Obi-Wan.. 1024 02:01:40,638 --> 02:01:42,310 Je li Anakin u redu? 1025 02:02:51,390 --> 02:02:52,539 Va�e Veli�anstvo, ovuda. 1026 02:02:54,350 --> 02:02:57,899 Eno ga. Jo� uvijek je �iv. 1027 02:03:02,029 --> 02:03:03,781 Donesite medicinsku kapsulu, odmah. 1028 02:03:04,269 --> 02:03:05,463 Da, gospodine. Odmah. 1029 02:03:42,185 --> 02:03:43,777 Oprostite, U�itelju Yoda. 1030 02:03:49,864 --> 02:03:51,456 Obi-Wan Kenobi se javio. 1031 02:04:08,622 --> 02:04:10,453 Odvedimo je u medicinski centar, brzo. 1032 02:04:41,579 --> 02:04:43,217 Medicinski je kompletno zdrava. 1033 02:04:43,699 --> 02:04:46,849 Iz razloga koji ne mo�emo objasniti, gubimo je. 1034 02:04:48,058 --> 02:04:50,731 Ona umire. - Ne znamo za�to. 1035 02:04:51,738 --> 02:04:52,966 Izgubila je �elju za �ivotom. 1036 02:04:53,818 --> 02:04:56,456 Moramo je operirati brzo, ako �elimo spasiti bebe. 1037 02:04:56,977 --> 02:04:57,807 Bebe? 1038 02:04:58,737 --> 02:05:00,090 Ona nosi blizance. 1039 02:05:40,133 --> 02:05:42,566 Je li de�ko ili djevoj�ica? - Luke. 1040 02:05:52,411 --> 02:05:53,241 Oh, Luke. 1041 02:06:16,249 --> 02:06:18,205 Djevoj�ica je! - Lea. 1042 02:07:01,244 --> 02:07:02,199 Obi-Wan. 1043 02:07:07,884 --> 02:07:09,077 Postoji dobro u njemu.. 1044 02:07:12,123 --> 02:07:13,033 Znam.. 1045 02:07:14,323 --> 02:07:15,438 Znam to.. 1046 02:07:16,883 --> 02:07:18,031 ali jo� uvijek.. 1047 02:07:52,999 --> 02:07:55,274 Lorde Waderu.. 1048 02:07:56,198 --> 02:07:58,666 �ujete li me? 1049 02:08:01,398 --> 02:08:02,911 Da, U�itelju. 1050 02:08:05,997 --> 02:08:07,635 Gdje je Padme? 1051 02:08:09,757 --> 02:08:14,273 Je li na sigurnom? Je li u redu? 1052 02:08:16,516 --> 02:08:21,112 Izgleda da si je u bijesu ubio. 1053 02:08:21,796 --> 02:08:22,672 Ja.. 1054 02:08:23,236 --> 02:08:24,271 Nisam mogao.. 1055 02:08:24,756 --> 02:08:26,355 Ona �e �ivjeti. 1056 02:08:26,355 --> 02:08:27,424 Osjetio sam to. 1057 02:08:48,353 --> 02:08:50,423 Ne! 1058 02:09:01,992 --> 02:09:05,666 Skrivena i sigurna djeca moraju biti. 1059 02:09:07,151 --> 02:09:10,461 Moramo ih odvesti tamo gdje Sith ne�e osjetiti njihovo prisustvo. 1060 02:09:13,270 --> 02:09:15,022 Razdvojeni trebaju biti. 1061 02:09:16,230 --> 02:09:18,141 Moja �ena i ja �emo uzeti djevoj�icu. 1062 02:09:19,430 --> 02:09:22,103 Uvijek smo htjeli usvojiti djevoj�icu. 1063 02:09:22,709 --> 02:09:24,267 Bila bi voljena kod nas. 1064 02:09:26,269 --> 02:09:27,304 A �to sa dje�akom? 1065 02:09:28,829 --> 02:09:31,707 Na Taturin njegovoj porodici poslati. 1066 02:09:33,668 --> 02:09:35,898 Ja �u uzeti dijete i paziti na njega. 1067 02:09:48,147 --> 02:09:50,456 U�itelju Kenobi, pri�ekajte malo. 1068 02:09:52,586 --> 02:09:55,146 U va�oj usamljenosti na Taturinu.. 1069 02:09:55,706 --> 02:09:57,503 ..trening imam za tebe. 1070 02:09:58,666 --> 02:09:59,701 Trening? 1071 02:10:00,825 --> 02:10:05,057 Stari prijatelj je nau�io na�in za besmrtnost. 1072 02:10:07,225 --> 02:10:12,503 Jedan je vra�en iz zemlje Sile, tvoj stari U�itelj. 1073 02:10:13,184 --> 02:10:14,253 Kvajgon. 1074 02:10:17,304 --> 02:10:20,534 Kako da se zbli�i� s njim, nau�it �u te. 1075 02:10:22,983 --> 02:10:24,943 Kaptane Antilies. - Da, Viso�anstvo? 1076 02:10:24,943 --> 02:10:26,743 Ostavljam ti ove droide na �uvanje. 1077 02:10:26,743 --> 02:10:27,937 Budi dobar prema njima, o�isti ih. 1078 02:10:28,663 --> 02:10:30,382 Neka o�iste protokolarnog robota. 1079 02:10:30,382 --> 02:10:31,019 �to? 1080 02:10:34,342 --> 02:10:35,457 Oh, ne! 79583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.