All language subtitles for Snow.Falling.On.Cedars.1999.INTERNAL.XviD-QiX.kloofy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,493 --> 00:03:49,723 - Move it up. - Is this right? 2 00:03:49,795 --> 00:03:51,228 Yeah, yeah. 3 00:04:00,406 --> 00:04:02,397 - We're not supposed to take these. - Don't worry about it. 4 00:04:02,475 --> 00:04:06,138 - Just get the net in. - I don't think you're... 5 00:04:08,581 --> 00:04:10,173 Oh, Jesus. 6 00:04:20,926 --> 00:04:22,860 We're not pulling at the same time. 7 00:04:27,199 --> 00:04:29,793 What? Jesus! 8 00:04:56,696 --> 00:04:59,824 Did any more of you guys see Carl at Ship Channel Bank last night? 9 00:04:59,899 --> 00:05:02,925 - Why do you want to know? - To see if somebody talked to him. 10 00:05:03,002 --> 00:05:06,460 Fish went sour on me when the fog rolled in. I got out of there. 11 00:05:06,539 --> 00:05:08,973 We got Ferry, Hartwell, Molton, Miyamoto. 12 00:05:09,041 --> 00:05:10,975 - Anybody else? - Japs. 13 00:05:12,978 --> 00:05:14,570 I figured you'd have heard by now. 14 00:05:16,115 --> 00:05:19,414 All right, if you see any of these guys... 15 00:05:19,485 --> 00:05:22,283 Art's starting to sound like a real sheriff. 16 00:05:23,022 --> 00:05:25,047 I think this was just an accident. 17 00:05:25,124 --> 00:05:27,649 Of course it is, but a man's dead, William. 18 00:05:27,727 --> 00:05:30,662 I've gotta write my report. Guys. 19 00:05:32,131 --> 00:05:34,065 Chambers, tell me... 20 00:05:34,133 --> 00:05:36,499 I'm not gonna pick up your newspaper... 21 00:05:36,569 --> 00:05:38,969 and read some article about an investigation, am I? 22 00:05:39,038 --> 00:05:42,940 - You want me to lie? - No, I wanna be off the record. 23 00:05:43,008 --> 00:05:44,942 That's what I want. 24 00:05:47,413 --> 00:05:51,782 I mean, if there's a killer, why would you want 'em all alerted? 25 00:05:51,851 --> 00:05:55,651 - So it is a murder investigation? - I didn't say that. 26 00:07:59,011 --> 00:08:01,172 Hatsue? You all right? 27 00:08:03,015 --> 00:08:04,949 Go away, Ishmael. 28 00:08:12,024 --> 00:08:14,618 - Look, I just wanted to tell you... - Go away. 29 00:08:27,706 --> 00:08:29,640 There you go, Miyamoto. 30 00:08:35,514 --> 00:08:36,947 Sir. 31 00:08:41,620 --> 00:08:43,554 Sir, just a minute. 32 00:08:50,796 --> 00:08:52,730 Morning, Kazuo. 33 00:08:53,832 --> 00:08:55,925 I've come to get you off. 34 00:08:58,904 --> 00:09:01,270 - Good morning, sir. - Counselor. 35 00:09:04,910 --> 00:09:07,640 - Sorry I'm late. - That's all right. 36 00:09:07,713 --> 00:09:09,874 Looks like we have a good turnout. 37 00:09:19,758 --> 00:09:23,694 How about that jury? What a bunch of yokels. 38 00:09:23,762 --> 00:09:25,957 Have you seen the Silent Review rag? 39 00:09:26,031 --> 00:09:29,523 Guy writes like this trial is the biggest thing ever happened. 40 00:09:29,602 --> 00:09:31,270 Why is this news in Seattle? 41 00:09:31,403 --> 00:09:34,167 Because he's a Jap. Simple as that. 42 00:09:36,174 --> 00:09:37,766 Hey, take a look at that. 43 00:10:33,632 --> 00:10:36,726 Would you tell us, please, Sheriff... 44 00:10:36,802 --> 00:10:38,997 what was your first impression... 45 00:10:39,071 --> 00:10:42,063 as you and your deputy inspected the Susan Marie... 46 00:10:42,140 --> 00:10:44,574 that fateful September morning? 47 00:10:45,644 --> 00:10:49,171 Mainly, how quiet it was out there... 48 00:10:49,247 --> 00:10:52,182 and things just didn't add up. 49 00:10:54,319 --> 00:10:58,312 - "Add up"? What do you mean? - A fisherman drowned. It happens. 50 00:10:58,390 --> 00:11:01,154 But Carl Heine... 51 00:11:01,226 --> 00:11:04,593 I got to thinking, he was so meticulous. 52 00:11:04,663 --> 00:11:06,654 He did everything right by the darn book. 53 00:11:07,566 --> 00:11:11,093 Every single light is on, Art, and his net's out. 54 00:11:12,270 --> 00:11:15,501 - I got a bad feeling about this. - Don't say that, Abel. 55 00:11:15,574 --> 00:11:17,906 Don't even think like that. Jesus. 56 00:12:31,983 --> 00:12:35,043 There's nothing in the hold, Art, apart from fish. 57 00:12:36,855 --> 00:12:39,119 You wanna pull up the net? 58 00:12:39,191 --> 00:12:40,920 So looking at the evidence there... 59 00:12:40,992 --> 00:12:43,426 you determined this was no accident. 60 00:12:45,330 --> 00:12:49,198 Well, no, I didn't determine much of anything at first. 61 00:12:49,267 --> 00:12:52,725 I just kept wondering what I was gonna say to his family. 62 00:12:52,804 --> 00:12:55,204 I mean, after all, I knew the guy. 63 00:12:55,273 --> 00:12:56,865 I knew his wife and children and... 64 00:13:20,165 --> 00:13:21,757 - Hey, men. - Hi. 65 00:13:24,102 --> 00:13:27,037 - Is your mother home? - She's inside. 66 00:13:28,773 --> 00:13:30,707 Go on and play now. 67 00:13:31,643 --> 00:13:33,577 - Right in there. - Okay. 68 00:13:42,821 --> 00:13:44,982 Susan Marie? 69 00:13:45,056 --> 00:13:47,854 Come in! I'll be right down! 70 00:14:05,143 --> 00:14:08,670 Hey. What can I do for you, Art? Carl's not home yet. 71 00:14:08,747 --> 00:14:10,772 That's why l... 72 00:14:13,618 --> 00:14:15,552 That's why I'm here. 73 00:14:18,390 --> 00:14:21,985 I'm afraid I've got some very bad news to tell you. 74 00:14:22,060 --> 00:14:23,994 The worst kind of news. 75 00:14:26,298 --> 00:14:30,758 Carl died last night out at Ship Channel Bank. 76 00:14:33,638 --> 00:14:35,572 Carl's just fine. 77 00:14:38,143 --> 00:14:39,735 I found him, Susan Marie. 78 00:14:39,811 --> 00:14:42,507 I found him tangled in his net. 79 00:14:50,922 --> 00:14:53,220 I knew this would happen. 80 00:15:00,398 --> 00:15:02,389 I warned him. 81 00:15:23,722 --> 00:15:29,024 Well, Sheriff, you said there was no sign of a struggle. 82 00:15:29,094 --> 00:15:31,892 Nothing out of the ordinary. 83 00:15:34,299 --> 00:15:37,166 Well, as I said... 84 00:15:37,235 --> 00:15:40,432 with a fella as particular as Carl... 85 00:15:40,505 --> 00:15:43,065 there were a couple of things that struck me as odd, yeah. 86 00:15:43,141 --> 00:15:47,077 You mentioned the coffee cup on the floor. 87 00:15:47,145 --> 00:15:50,945 Was there anything else out of place? 88 00:15:51,016 --> 00:15:53,576 There was a dead battery just lying around... 89 00:15:53,652 --> 00:15:57,053 and the cover to the battery well didn't fit right. 90 00:15:58,023 --> 00:16:00,617 A battery cover that didn't fit. 91 00:16:02,027 --> 00:16:05,087 - What did you make of that? - Objection. 92 00:16:05,163 --> 00:16:07,495 Asking the witness to speculate. 93 00:16:07,565 --> 00:16:12,593 Gosh, Alvin, was I supposed to object every time you did that? 94 00:16:12,671 --> 00:16:15,970 That's quite enough horseplay. Try and act your age. 95 00:16:16,041 --> 00:16:19,010 If I did that, Your Honor, I'd be dead. 96 00:16:19,077 --> 00:16:22,342 - Proceed, gentlemen. - There's an objection, Your Honor. 97 00:16:22,414 --> 00:16:25,349 And it's overruled. 98 00:16:25,417 --> 00:16:27,442 You may answer the question. 99 00:16:27,519 --> 00:16:29,749 I looked under the lid... 100 00:16:29,821 --> 00:16:32,517 and one of the batteries was bigger than the other. 101 00:16:33,591 --> 00:16:36,355 Didn't that also strike you as odd that he would have... 102 00:16:36,428 --> 00:16:40,330 a battery that didn't fit... a man as particular as Carl? 103 00:16:40,398 --> 00:16:44,503 Oh, yeah. No, I wondered. 104 00:16:44,836 --> 00:16:46,929 But he'd done some on-the-spot work, you see. 105 00:16:47,005 --> 00:16:50,998 And the flange was kind of banged away... 106 00:16:51,076 --> 00:16:53,636 to make room for the one that was too big. 107 00:16:53,712 --> 00:16:58,479 Would this "too big" battery have fit, say... 108 00:16:58,550 --> 00:17:00,575 Kazuo Miyamoto's battery? 109 00:17:00,652 --> 00:17:03,348 It was the exact same type as Miyamoto's, that's for sure. 110 00:17:03,421 --> 00:17:06,356 But, he had both of his batteries in... 111 00:17:06,424 --> 00:17:09,621 when we searched his boat later on, so l... 112 00:17:30,916 --> 00:17:33,510 When you fall off a motorcycle, the injuries look different. 113 00:17:33,585 --> 00:17:36,315 Now, in this case, the injury had been inflicted... 114 00:17:36,388 --> 00:17:40,347 by a long, narrow, flat object. 115 00:17:40,425 --> 00:17:42,325 Like a fishing gaff, for example? 116 00:17:42,394 --> 00:17:43,986 That's very possible. 117 00:17:44,763 --> 00:17:48,255 - Yeah. - Now, you say... 118 00:17:48,333 --> 00:17:49,823 it was a laceration... 119 00:17:49,901 --> 00:17:51,766 - Two-and-a-half inches long... - He was hit hard. 120 00:17:51,836 --> 00:17:53,667 over the left ear. 121 00:17:53,738 --> 00:17:56,332 - Wanna play Sherlock Holmes? - The bone under it... 122 00:17:56,408 --> 00:17:58,569 fractured over a four-inch area. 123 00:17:58,643 --> 00:18:00,907 - What would've caused that? - I'll tell you what... 124 00:18:00,979 --> 00:18:03,709 a head wound like this puts me in mind of. 125 00:18:03,782 --> 00:18:08,515 I've seen wounds exactly like this... 126 00:18:08,587 --> 00:18:11,021 many times in the war. 127 00:18:11,089 --> 00:18:14,286 Have you seen this specific kind of wound before? 128 00:18:14,359 --> 00:18:16,452 Frequently, as a result of hand-to-hand combat... 129 00:18:16,528 --> 00:18:17,961 with Jap soldiers. 130 00:18:18,029 --> 00:18:20,793 I even told Art, "You wanna play Sherlock Holmes... 131 00:18:20,865 --> 00:18:24,631 Look for a Jap with a bloody gun butt." 132 00:18:24,703 --> 00:18:26,398 What led you to that conclusion? 133 00:18:26,471 --> 00:18:31,306 I've seen these kendo wounds many times, exactly like this one. 134 00:18:31,376 --> 00:18:34,106 Could you tell us what kendo is? 135 00:18:45,190 --> 00:18:48,216 Kendo is Japanese stick fighting. 136 00:18:48,293 --> 00:18:51,421 They train as kids, you know, to kill with sticks. 137 00:18:57,802 --> 00:18:59,895 No further questions. Thank you. 138 00:19:37,275 --> 00:19:41,507 Your report states it was death by drowning, not a kendo. 139 00:19:42,580 --> 00:19:44,343 How did you determine this? 140 00:19:44,416 --> 00:19:49,080 As I've already testified, I found foam in the deceased's lungs. 141 00:19:49,154 --> 00:19:50,781 Yes, this foam. 142 00:19:52,190 --> 00:19:55,250 I'm not sure I understand about this, Horace. 143 00:19:55,326 --> 00:19:56,918 What would cause that again? 144 00:19:56,995 --> 00:20:00,988 It occurs when water, mucus and air are mixed by respiration. 145 00:20:01,066 --> 00:20:03,762 Breathing, that is. I believe I said that. 146 00:20:03,835 --> 00:20:05,462 But you can see why I'm confused. 147 00:20:05,537 --> 00:20:08,665 Because a drowned person doesn't breathe, so... 148 00:20:08,740 --> 00:20:13,609 Of course not. The foam means that he went in breathing. 149 00:20:13,678 --> 00:20:18,240 That's why the autopsy report shows drowning as the cause of death. 150 00:20:18,316 --> 00:20:19,874 I see. Meaning that... 151 00:20:19,951 --> 00:20:22,886 he wasn't murdered first, say on the deck of the boat... 152 00:20:22,954 --> 00:20:25,616 - And then thrown overboard. - Well, you can always... 153 00:20:25,690 --> 00:20:28,181 Thank you, Horace. That's important. That's good. 154 00:20:28,259 --> 00:20:31,422 But there's something else I'd like to ask you about. 155 00:20:31,496 --> 00:20:34,090 Something in your report. 156 00:20:34,165 --> 00:20:36,360 Go ahead, ask. 157 00:20:36,434 --> 00:20:39,426 About the wound to the deceased's head. 158 00:20:39,504 --> 00:20:41,062 You say here... 159 00:20:41,139 --> 00:20:45,872 that it was made by a long, narrow, flat object. 160 00:20:45,944 --> 00:20:49,038 Is that what you saw, or it is just your inference? 161 00:20:49,114 --> 00:20:52,811 It's my job to infer. That's what coroners do... we infer. 162 00:20:52,884 --> 00:20:57,048 That's my area of expertise... inference. 163 00:20:57,122 --> 00:20:59,249 Of course it is. Of course, Horace. 164 00:20:59,324 --> 00:21:03,226 Can you infer, then, whether an object was propelled... 165 00:21:03,294 --> 00:21:05,057 against the head of the deceased... 166 00:21:05,130 --> 00:21:07,860 or if his head moved against an object... 167 00:21:07,932 --> 00:21:10,560 or would both look the same? 168 00:21:10,635 --> 00:21:12,262 The same. 169 00:21:12,337 --> 00:21:15,329 So if the head struck something narrow and flat... 170 00:21:15,406 --> 00:21:19,035 like the gunnel of the boat or net roller, a fairlead... 171 00:21:19,110 --> 00:21:20,543 could that have happened? 172 00:21:20,612 --> 00:21:24,048 If a head were moving fast enough, but I don't see how it could be. 173 00:21:24,115 --> 00:21:25,980 Nonetheless, it is possible? 174 00:21:26,050 --> 00:21:27,642 Sir, anything's possible. 175 00:21:27,719 --> 00:21:30,916 Is it fair to say that you don't know for certain which it was? 176 00:21:30,989 --> 00:21:33,253 Look, didn't I just say... 177 00:21:33,324 --> 00:21:36,088 - I already said that. - But you are certain... 178 00:21:36,161 --> 00:21:38,254 that he died by drowning? 179 00:21:38,329 --> 00:21:42,595 For the third time, yes. Can I say something here? 180 00:21:42,667 --> 00:21:45,158 No, thank you, Horace. You've been more than helpful. 181 00:21:45,236 --> 00:21:49,070 - No further questions. - The witness may stand down. 182 00:21:49,140 --> 00:21:52,974 We'll take our lunch recess now. Reconvene at 1:30 sharp. 183 00:22:06,991 --> 00:22:08,424 How are the kids? 184 00:22:08,493 --> 00:22:11,428 They made a snowman to welcome you home. 185 00:22:12,897 --> 00:22:15,798 Wow, that's great. 186 00:22:15,867 --> 00:22:19,098 Anyway, just a few more days. 187 00:22:19,170 --> 00:22:22,936 You look beautiful. I'm not going until you smile. 188 00:22:28,079 --> 00:22:30,673 I think it's dangerous with this jury. 189 00:26:59,850 --> 00:27:02,284 I'm sorry I kissed you on the beach. 190 00:27:07,358 --> 00:27:10,293 Let's just forget about it. Forget it happened. 191 00:27:11,429 --> 00:27:13,863 Don't be sorry. I'm not. 192 00:27:18,703 --> 00:27:20,637 Me neither. 193 00:27:56,540 --> 00:27:58,804 Do you think this is wrong? 194 00:28:01,412 --> 00:28:05,815 Your friends would. Your dad would kill me. 195 00:28:05,883 --> 00:28:08,875 My mom is the problem. 196 00:28:16,527 --> 00:28:19,257 Stay away from white boys. 197 00:28:19,330 --> 00:28:23,892 Marry one of your own kind whose heart is strong and gentle. 198 00:28:25,669 --> 00:28:27,694 The hairpin should be better placed... 199 00:28:27,772 --> 00:28:30,138 for a girl to find the right husband. 200 00:28:33,110 --> 00:28:36,011 She teaches me to beJapanese. 201 00:28:36,080 --> 00:28:37,513 What does that mean? 202 00:28:37,581 --> 00:28:40,846 Dances, calligraphy, how to do my hair... 203 00:28:40,918 --> 00:28:43,011 how to sit without moving. 204 00:28:43,754 --> 00:28:45,847 What's the point of that? 205 00:28:49,126 --> 00:28:53,722 It's a part of grace. You boys don't understand. 206 00:28:53,798 --> 00:28:55,231 Try me. 207 00:28:57,668 --> 00:29:00,603 She doesn't let me get away with anything. 208 00:29:02,339 --> 00:29:04,330 It's the same for me... 209 00:29:04,408 --> 00:29:05,875 except it's my dad. 210 00:29:30,334 --> 00:29:32,268 Know what would happen to an operator... 211 00:29:32,336 --> 00:29:34,861 who got his sleeve caught in the press, huh? 212 00:29:34,939 --> 00:29:37,271 Do you? 213 00:29:37,341 --> 00:29:41,539 He'd be popped open like a balloon, splattered all over the walls. 214 00:29:44,381 --> 00:29:47,612 Even his bones would disappear... 215 00:29:47,685 --> 00:29:50,655 to be discovered later on the floor like strips of white confetti. 216 00:29:50,655 --> 00:29:51,747 to be discovered later on the floor like strips of white confetti. 217 00:29:55,359 --> 00:30:00,729 We'll make a newspaperman out of you yet. 218 00:32:04,989 --> 00:32:06,217 Hey, James! 219 00:32:25,075 --> 00:32:27,009 Did you ever wonder why the Strawberry Princess... 220 00:32:27,077 --> 00:32:29,238 - Is always a Japanese girl? - Not really. 221 00:32:29,313 --> 00:32:32,407 I'm sure your father will explain it to you anyway. 222 00:32:32,483 --> 00:32:34,917 It's sort of an unwitting virgin sacrifice. 223 00:32:34,985 --> 00:32:37,545 A concept of racial harmony, you know... 224 00:32:37,621 --> 00:32:39,816 and for a while it seems to work. 225 00:32:47,598 --> 00:32:50,931 - That's the Fujita girl, isn't it? - No, that's Hatsue Imada. 226 00:32:51,001 --> 00:32:53,401 Oh, yes, she's lovely. 227 00:33:15,326 --> 00:33:17,453 Mrs. Heine... 228 00:33:17,528 --> 00:33:20,429 you were acquainted... 229 00:33:20,497 --> 00:33:23,091 with the defendant and his family, were you not? 230 00:33:23,167 --> 00:33:27,627 Ja. Him and his folks worked our land. 231 00:33:27,705 --> 00:33:30,503 They lived in one of our cabins at first. 232 00:33:30,574 --> 00:33:35,034 So, the defendant knew the deceased, your son, even then? 233 00:33:39,083 --> 00:33:41,017 They fished together. 234 00:33:42,119 --> 00:33:44,883 They went to school. My boy Carl treated him... 235 00:33:44,955 --> 00:33:47,355 like a white person... 236 00:33:47,424 --> 00:33:50,325 just like any friend. 237 00:33:51,061 --> 00:33:55,691 So tell us, Mrs. Heine, where did things go wrong? 238 00:34:01,005 --> 00:34:04,998 My husband went and sold... 239 00:34:05,075 --> 00:34:08,044 his father seven acres of our land. 240 00:34:08,112 --> 00:34:11,275 That fence to that fence and then down to the road. 241 00:34:11,348 --> 00:34:14,010 - That's seven acres, yeah? - No. 242 00:34:14,084 --> 00:34:16,484 Where, to the edge of the mountain? 243 00:34:19,590 --> 00:34:20,852 All right. 244 00:34:26,563 --> 00:34:30,499 All right, all right, all right, you drive a hard bargain. 245 00:34:32,937 --> 00:34:35,531 And that's where all this trouble started. 246 00:34:35,606 --> 00:34:39,007 But how can this be, hmm... 247 00:34:39,076 --> 00:34:42,512 since we all know that it is against the law... 248 00:34:42,579 --> 00:34:45,571 for Japanese born to own land? 249 00:34:45,649 --> 00:34:48,311 Even leasing is illegal. 250 00:34:48,385 --> 00:34:51,582 So now, what was the point of this payment plan? 251 00:34:51,655 --> 00:34:55,182 Their kids was born here. So, when the oldest... 252 00:34:56,427 --> 00:34:59,555 that one there, was 20... 253 00:34:59,630 --> 00:35:03,066 and last payment gets made, he could own it. 254 00:35:03,133 --> 00:35:07,433 But they missed their last two payments, so that was that. 255 00:35:07,504 --> 00:35:10,803 They missed their last two payments... 256 00:35:10,874 --> 00:35:13,775 after years of not missing one? 257 00:35:13,844 --> 00:35:17,109 It was the war. They were gone. 258 00:35:17,982 --> 00:35:19,950 They were sent off to the camps... 259 00:35:20,017 --> 00:35:21,951 with all the other Japs. 260 00:35:23,654 --> 00:35:26,782 We must leave everything. If you like, work our fields. 261 00:35:26,857 --> 00:35:28,825 Sell berries, keep money. 262 00:35:28,892 --> 00:35:33,022 Otherwise it will rot. Today I have half money for next payment. 263 00:35:33,097 --> 00:35:37,659 Absolutely not. I'm not going to take your savings. 264 00:35:37,735 --> 00:35:40,295 You take money. $ 125. 265 00:35:40,371 --> 00:35:41,804 I will send more from where I'm going. 266 00:35:41,872 --> 00:35:44,932 If not enough, sell my seven acres of berries, keep money. 267 00:35:45,009 --> 00:35:47,443 I thought you was giving us those. 268 00:35:49,146 --> 00:35:51,512 Didn't you come in here giving them away? 269 00:35:51,582 --> 00:35:53,641 Now you want to make up the other half in berries... 270 00:35:53,717 --> 00:35:55,878 you expect us to tend and pick? 271 00:35:55,953 --> 00:35:58,444 Is that what you come here hoping for? 272 00:36:01,025 --> 00:36:03,152 You want more coffee? 273 00:36:03,227 --> 00:36:06,128 No, thank you. Take money. 274 00:36:06,196 --> 00:36:10,292 Etta has been rude to you. For that I apologize. 275 00:36:11,869 --> 00:36:14,497 Keep this money. 276 00:36:15,372 --> 00:36:16,964 As payment, we'll work out... 277 00:36:17,041 --> 00:36:19,635 So the arrangement was, those payments would be made... 278 00:36:19,710 --> 00:36:22,213 - Somewhere down the road. - Somewhere down the road. 279 00:36:22,346 --> 00:36:26,715 The road ended when my husband passed away. 280 00:36:26,784 --> 00:36:29,275 I couldn't run the farm by myself... 281 00:36:29,353 --> 00:36:32,322 so I sold... 282 00:36:32,389 --> 00:36:35,620 all 30 acres to Ole Jurgenson. 283 00:36:35,693 --> 00:36:38,787 For a fair price this time. 284 00:36:38,862 --> 00:36:40,830 And I sent back their equity... 285 00:36:40,898 --> 00:36:44,732 to those Japs down to that camp in California... 286 00:36:44,802 --> 00:36:46,736 which I didn't have to do. 287 00:36:46,804 --> 00:36:49,671 So they got all their money back? 288 00:36:49,740 --> 00:36:51,935 That was that... 289 00:36:52,009 --> 00:36:54,341 or did you hear from the defendant's family again? 290 00:36:54,411 --> 00:36:55,878 Oh, yes, I heard from them. 291 00:36:55,946 --> 00:36:57,470 I heard from that one there. 292 00:36:57,548 --> 00:37:00,984 That one sitting there just showed up at my door. 293 00:37:05,322 --> 00:37:07,847 Carl's overseas. He's fighting the Japs. 294 00:37:08,959 --> 00:37:10,893 - What is it you want? - I came to get our land back. 295 00:37:12,296 --> 00:37:13,729 It isn't yours. 296 00:37:13,797 --> 00:37:16,027 It's Ole Jurgenson's now. Talk to him. 297 00:37:16,100 --> 00:37:18,728 I just did. He didn't know it was our land. 298 00:37:18,802 --> 00:37:21,066 You didn't tell him Mr. Heine promised my father... 299 00:37:21,138 --> 00:37:23,572 I'm supposed to tell him there's some illegal contract... 300 00:37:23,641 --> 00:37:25,040 muddling things up? 301 00:37:25,109 --> 00:37:27,202 You people didn't make your payments. 302 00:37:27,278 --> 00:37:29,838 In America, the bank comes in and repossesses your land. 303 00:37:29,913 --> 00:37:31,278 I didn't do anything wrong. 304 00:37:31,348 --> 00:37:33,680 Nothing illegal. Wrong is a different matter. 305 00:37:33,751 --> 00:37:35,719 Get out. 306 00:37:35,786 --> 00:37:37,913 You took advantage of the fact that we were gone. 307 00:37:37,988 --> 00:37:41,424 You sold the land from under us while I was fighting the Nazis. 308 00:40:06,737 --> 00:40:08,432 Your witness. 309 00:40:13,410 --> 00:40:15,344 Just three questions. 310 00:40:17,014 --> 00:40:21,007 The Miyamoto family bought your seven acres... 311 00:40:21,084 --> 00:40:23,644 for $4,500? 312 00:40:23,720 --> 00:40:27,178 They tried to. They defaulted on their payments. 313 00:40:27,257 --> 00:40:29,020 Second question: 314 00:40:29,092 --> 00:40:32,186 What did Ole Jurgenson pay you per acre? 315 00:40:32,262 --> 00:40:34,196 A thousand. 316 00:40:34,264 --> 00:40:39,099 I guess that makes what would have been $4,500... 317 00:40:39,169 --> 00:40:41,865 into $ 7,000, doesn't it? 318 00:40:41,939 --> 00:40:44,931 So if you sent the equity back, you had a profit... 319 00:40:45,008 --> 00:40:47,306 of $2,500? 320 00:40:48,378 --> 00:40:52,075 - Is that your third question? - It is. 321 00:40:52,149 --> 00:40:54,140 You've done your math right. 322 00:40:55,219 --> 00:40:57,483 You too, Mrs. Heine. 323 00:40:57,554 --> 00:40:59,317 No further questions. 324 00:40:59,389 --> 00:41:02,051 You may step down, Mrs. Heine. 325 00:41:02,125 --> 00:41:06,255 Before we adjourn for the day, there's one more thing. 326 00:41:08,632 --> 00:41:11,624 This court take judicial notice of the fact that tomorrow... 327 00:41:11,702 --> 00:41:15,331 is the ninth anniversary of the attack on Pearl Harbor... 328 00:41:15,405 --> 00:41:18,101 which has no relationship whatsoever to this trial. 329 00:41:20,077 --> 00:41:22,011 Which is why I mention it. 330 00:41:24,481 --> 00:41:28,178 9:30 tomorrow morning. Stay warm. 331 00:41:30,521 --> 00:41:34,048 They plowed clear out to the point. What's the big attraction? 332 00:41:34,124 --> 00:41:36,058 I'm checking lighthouse records to see if it's... 333 00:41:36,126 --> 00:41:38,117 the biggest snowstorm in island history. 334 00:41:38,195 --> 00:41:41,756 Where were you in '29? That was a snowstorm. 335 00:41:41,832 --> 00:41:43,800 - Real blizzard. - Is that right? 336 00:41:43,867 --> 00:41:47,598 If you don't believe me, check the coast guard records. 337 00:41:47,671 --> 00:41:49,662 There should be a story in it. 338 00:41:49,740 --> 00:41:53,369 Scribble, scribble, while the rest of us have to work for a living. 339 00:41:53,443 --> 00:41:55,377 Always a pleasure, Dave. 340 00:42:52,936 --> 00:42:57,066 Everything's dated. We do things by dates mainly. 341 00:42:57,140 --> 00:43:00,439 Radio transmissions, shipping logs, weather reports. 342 00:43:00,510 --> 00:43:04,241 The whole nine yards. Those stacks go clear back to Noah. 343 00:43:04,314 --> 00:43:06,646 Not that anyone ever pays them any mind. 344 00:43:06,716 --> 00:43:09,446 You monitor all radio activity? Fishermen, that sort of thing? 345 00:43:09,519 --> 00:43:12,147 Pretty much. Anything significant anyway. 346 00:43:12,222 --> 00:43:14,520 Some of these guys don't know when to shut up. 347 00:43:14,591 --> 00:43:16,525 Well, just yell if you need me. 348 00:43:24,534 --> 00:43:26,468 Left is this. This is right. 349 00:43:27,537 --> 00:43:28,629 Your move. 350 00:44:08,211 --> 00:44:10,338 Correcting course via Ship Channel Bank. 351 00:44:15,252 --> 00:44:18,244 If this is correct... Pilot relays position... 352 00:44:21,091 --> 00:44:25,960 At 1:48 a.m., SS West Corona made a corrective dogleg to the northwest. 353 00:44:26,029 --> 00:44:29,192 Ship's navigator took three insurance readings. 354 00:44:52,756 --> 00:44:55,520 Hey, Levant? 355 00:44:57,994 --> 00:44:59,928 Here's the shipping channel. 356 00:44:59,996 --> 00:45:02,863 Any freighter off course can dogleg back through here. 357 00:45:02,933 --> 00:45:04,867 But that only happens if we're really socked in. 358 00:45:04,935 --> 00:45:07,165 Don't the gill-netters work off this bank? 359 00:45:07,237 --> 00:45:09,364 Not even they're crazy enough to hang around in a bad fog. 360 00:45:09,439 --> 00:45:10,872 They get out. 361 00:45:12,676 --> 00:45:15,110 What's this got to do with your snowstorm story? 362 00:45:15,178 --> 00:45:18,477 Nothing. Just curious, that's all. 363 00:45:19,249 --> 00:45:21,410 Doesn't make him guilty. 364 00:45:21,484 --> 00:45:24,976 - This island ought to be ashamed. - It's not as simple as that. 365 00:45:25,055 --> 00:45:28,923 I followed every second of it. The evidence sounds very solid. 366 00:45:28,992 --> 00:45:31,688 This prosecutor has his facts all lined up. 367 00:45:31,761 --> 00:45:34,821 You haven't heard the defense case yet. 368 00:45:34,898 --> 00:45:37,230 You sound as if you're ready to hang him. 369 00:45:38,301 --> 00:45:42,931 Besides, you can't depend on facts, not by themselves. 370 00:45:43,006 --> 00:45:45,702 What else is there? Emotions? 371 00:45:46,776 --> 00:45:50,041 Facts you can cling to. Emotions just float away. 372 00:45:51,314 --> 00:45:52,747 Then let them. 373 00:46:14,270 --> 00:46:16,204 I love you. 374 00:46:23,780 --> 00:46:26,544 You smell like cedar. 375 00:46:26,616 --> 00:46:28,049 So do you. 376 00:47:01,251 --> 00:47:04,243 I can hear your heart beating. 377 00:47:08,792 --> 00:47:11,090 Dear Ishmael... 378 00:47:11,161 --> 00:47:14,187 I can't think of anything more painful... 379 00:47:14,264 --> 00:47:17,427 than writing this letter to you. 380 00:47:17,500 --> 00:47:21,436 I feel I have to tell you the truth. 381 00:47:50,366 --> 00:47:52,834 I know it's late. I went by the lighthouse... 382 00:47:52,902 --> 00:47:54,665 and I found a report that stated... 383 00:47:54,738 --> 00:47:58,504 Just came across some information. It may be relevant to Kazuo's case. 384 00:47:58,575 --> 00:48:01,169 I went by the lighthouse and found a report that stated... 385 00:48:01,244 --> 00:48:04,645 a giant freighter passed through at the exact time that Carl died. 386 00:48:04,714 --> 00:48:07,012 I think it's something that should have been discussed. 387 00:48:11,521 --> 00:48:13,921 I love you. 388 00:48:38,448 --> 00:48:42,111 Not just Hawaii. They're attacking all over the Pacific. 389 00:48:42,185 --> 00:48:44,619 The whole fleet's destroyed. 390 00:48:46,089 --> 00:48:50,549 The FBI is in Seattle now, arresting Jap traitors. 391 00:48:50,627 --> 00:48:53,118 Spies and everything. 392 00:48:53,196 --> 00:48:56,563 The defense commissioner reckons anything can happen. 393 00:48:56,633 --> 00:48:58,362 There'll be a blacklist. 394 00:48:59,769 --> 00:49:02,067 These people are our neighbors. 395 00:49:02,138 --> 00:49:05,596 Make sure you paper up your windows. 396 00:49:05,675 --> 00:49:07,905 So the Japs won't find us. 397 00:49:07,977 --> 00:49:10,605 They've sent their sons to the United States Army. 398 00:49:11,614 --> 00:49:14,242 They're no more an enemy... 399 00:49:14,317 --> 00:49:18,913 than our fellow islanders of German or Italian descent. 400 00:49:18,988 --> 00:49:22,424 - You get the message? - Mr. Lambertson? 401 00:49:24,961 --> 00:49:27,088 We get the message. 402 00:49:27,163 --> 00:49:30,621 Let us live that when it is over we can look each other in the eye... 403 00:49:30,700 --> 00:49:33,931 and know that we have acted honorably. 404 00:49:44,881 --> 00:49:46,815 Set that for me, would you? 405 00:49:56,226 --> 00:49:58,751 Let us live... 406 00:49:58,828 --> 00:50:01,456 that when it is over... 407 00:50:03,166 --> 00:50:05,760 we can look each other... 408 00:50:05,835 --> 00:50:07,769 in the eye... 409 00:50:09,272 --> 00:50:11,604 and know... 410 00:50:11,675 --> 00:50:13,302 that we... 411 00:50:13,376 --> 00:50:15,003 have acted... 412 00:50:15,078 --> 00:50:16,511 honorably. 413 00:50:20,083 --> 00:50:22,347 The FBI has arrested Mr. Surosake... 414 00:50:22,419 --> 00:50:25,047 and his family can't leave their house. 415 00:50:27,591 --> 00:50:29,525 Everything will be all right. 416 00:50:30,927 --> 00:50:32,360 I promise. 417 00:50:55,952 --> 00:50:59,547 We are loyal. It's for our defense. 418 00:50:59,623 --> 00:51:01,784 Everyone on the island has these things. 419 00:51:01,858 --> 00:51:03,758 They'll hold on to this stuff for a little bit... 420 00:51:03,827 --> 00:51:06,261 then ship it back to you... nothing to worry about. 421 00:51:08,098 --> 00:51:09,690 You folks have been real polite. 422 00:51:09,766 --> 00:51:12,701 Be out of your hair in just a second. 423 00:51:12,769 --> 00:51:17,172 That's very nice. From the old country, it appears. 424 00:51:17,240 --> 00:51:19,208 Very high-class. 425 00:51:22,345 --> 00:51:25,041 These are real nice things. 426 00:51:28,752 --> 00:51:30,686 They'll take special care of'em. 427 00:51:34,624 --> 00:51:37,058 Any old-country stuff we have to take. 428 00:51:59,015 --> 00:52:01,381 Strawberry Princess, huh? 429 00:52:01,451 --> 00:52:03,578 You must've been flattered by that. 430 00:52:05,522 --> 00:52:07,285 Hey, Crawford, guess what was in the shed. 431 00:52:08,325 --> 00:52:09,758 Dynamite. 432 00:52:09,826 --> 00:52:11,760 Twenty-four sticks. 433 00:52:13,129 --> 00:52:14,892 That's for tree stumps... 434 00:52:14,964 --> 00:52:16,932 for clearing land. 435 00:52:17,000 --> 00:52:19,264 Maybe, but this is still bad, you see. 436 00:52:19,336 --> 00:52:22,669 It's illegal contraband. You're supposed to turn that in. 437 00:52:22,739 --> 00:52:24,798 Now we've gotta arrest you and bring you to Seattle. 438 00:52:24,874 --> 00:52:26,398 We don't need those. 439 00:52:26,476 --> 00:52:29,968 Mr. Imada-san is a class act, a real gentleman. 440 00:52:30,046 --> 00:52:32,776 You can't do this. He's done nothing wrong. 441 00:52:32,849 --> 00:52:36,410 Best for an honest man to clear his name, for good and all. 442 00:52:37,954 --> 00:52:40,115 Excuse me, would you mind? 443 00:53:18,695 --> 00:53:20,629 - Journalism is the facts. - Which facts? 444 00:53:20,697 --> 00:53:24,997 You can't print them all. Journalism is making choices. 445 00:53:25,068 --> 00:53:27,468 Culling out what's unimportant. 446 00:53:27,537 --> 00:53:29,300 You know what happens to Jap lovers? 447 00:53:29,372 --> 00:53:32,967 Jap lovers get their balls cut off and shoved down their throats. 448 00:53:39,015 --> 00:53:41,142 Better watch your step. 449 00:53:45,655 --> 00:53:47,020 It's unbelievable to me. 450 00:53:47,090 --> 00:53:49,786 I don't know, Mom. The PTA honors 23 women. 451 00:53:49,859 --> 00:53:52,327 Dad singles out three names and they're all Japanese. 452 00:53:52,395 --> 00:53:54,886 That's not journalism. It's propaganda. 453 00:53:54,964 --> 00:53:57,694 - This is dangerous, Arthur. - It'll blow over. 454 00:53:57,767 --> 00:53:59,826 Did you see the letters? 455 00:54:03,206 --> 00:54:05,572 "Seems like you're favoring the Japs, Art. 456 00:54:06,910 --> 00:54:09,902 Your newspaper's an insult to all white Americans. 457 00:54:09,979 --> 00:54:12,914 - Please cancel my subscription." - What are you gonna do? 458 00:54:12,982 --> 00:54:14,882 Send him a refund. 459 00:54:16,119 --> 00:54:18,053 What happened to the Petersen ad I put together? 460 00:54:19,689 --> 00:54:23,250 - They pulled out. - So did the gas station. 461 00:54:23,326 --> 00:54:25,624 And Larsen, and the cafe. 462 00:54:27,997 --> 00:54:29,794 What now? 463 00:54:36,105 --> 00:54:38,972 Print four pages instead of eight. 464 00:55:04,868 --> 00:55:08,634 "Please tell Somiko to help her mother with the garden work. 465 00:55:11,741 --> 00:55:15,472 We are digging trenches for a water system. 466 00:55:20,416 --> 00:55:24,284 I am folding and ironing clothing in the laundry." 467 00:55:25,655 --> 00:55:28,146 The hikujin, they are no better than animals! 468 00:55:28,224 --> 00:55:29,350 Not all of them. 469 00:55:33,763 --> 00:55:36,493 How would you know? 470 00:55:36,566 --> 00:55:40,127 Because I live here among them. So do you! 471 00:55:40,203 --> 00:55:42,535 You speak with great assurance. 472 00:55:42,605 --> 00:55:46,439 - The words fly from your mouth. - I don't care what you say. 473 00:55:46,509 --> 00:55:49,876 Do you hear me? I don't want to be Japanese! 474 00:55:57,687 --> 00:55:58,984 Marry me, Hatsue. 475 00:56:04,594 --> 00:56:06,186 Please say yes. 476 00:56:06,262 --> 00:56:08,423 We'll leave here. 477 00:56:08,498 --> 00:56:10,398 Are you crazy? 478 00:56:11,467 --> 00:56:14,300 I want you to marry me. 479 01:03:06,615 --> 01:03:10,073 O'er the ramparts we watched 480 01:03:10,152 --> 01:03:14,919 Were so gallantly streaming 481 01:03:14,990 --> 01:03:18,448 And the rockets'... 482 01:04:22,792 --> 01:04:25,454 So, Dr. Whitman, sir, you found... 483 01:04:26,796 --> 01:04:28,388 blood on the gaff. 484 01:04:29,866 --> 01:04:32,699 It was not fish blood at all. 485 01:04:32,769 --> 01:04:34,703 It was human, yes? 486 01:04:36,472 --> 01:04:39,737 - Type "B" positive. - Carl Heine's type. 487 01:04:39,809 --> 01:04:43,370 Yes, but you can't say with any certainty that the blood was his. 488 01:04:44,214 --> 01:04:46,079 No, but as I say... 489 01:04:46,149 --> 01:04:48,515 the type is rare. 490 01:04:48,585 --> 01:04:53,318 Ten percent of Caucasian males. Whereas the defendant is type "O." 491 01:04:53,389 --> 01:04:57,553 Yes, sir, you told us. No one is contesting that. 492 01:04:57,627 --> 01:05:00,858 But you also told us that you scraped the dry blood... 493 01:05:00,930 --> 01:05:03,865 from the handle of the... 494 01:05:03,933 --> 01:05:07,767 An object was propelled against... 495 01:05:16,212 --> 01:05:20,114 The State calls Mrs. Susan Marie Heine. 496 01:05:49,512 --> 01:05:53,881 Can you think back for me to the morning of September 8? 497 01:05:53,950 --> 01:05:56,817 The morning after your husband... 498 01:05:58,054 --> 01:06:00,113 purchased theJurgenson farm. 499 01:06:02,892 --> 01:06:05,759 One week before his death. 500 01:06:50,840 --> 01:06:54,003 Did the defendant come calling that day... 501 01:06:54,077 --> 01:06:56,170 to speak to your husband? 502 01:07:08,057 --> 01:07:10,685 It's no big deal. 503 01:07:10,760 --> 01:07:12,694 It's a long story. 504 01:07:14,163 --> 01:07:16,597 He wants to buy seven of Ole's acres. 505 01:07:16,666 --> 01:07:19,567 The ones his family had. 506 01:07:19,635 --> 01:07:22,195 You know that thing my mother talks about? 507 01:07:22,271 --> 01:07:25,206 Had a feeling it was that. What did you tell him? 508 01:07:25,274 --> 01:07:27,333 What could I tell him? There's my mother to think about. 509 01:07:27,410 --> 01:07:29,344 - You know her. - Uh-huh. 510 01:07:31,547 --> 01:07:35,483 I said I'd think it over, and have a talk with you. 511 01:07:36,552 --> 01:07:38,486 He go away angry? 512 01:07:40,523 --> 01:07:43,617 I couldn't tell. Kazuo's a Jap. You can't read Japs. 513 01:07:43,693 --> 01:07:46,355 Don't say that. You don't mean that. 514 01:07:46,429 --> 01:07:49,956 You fished together. You and he were friends. 515 01:07:52,001 --> 01:07:53,935 We were kids then. 516 01:08:16,592 --> 01:08:19,925 So your husband said he'd think it over. 517 01:08:19,996 --> 01:08:23,124 He encouraged Mr. Miyamoto to believe he might... 518 01:08:23,199 --> 01:08:24,996 l... 519 01:08:25,067 --> 01:08:28,127 Well, I wouldn't say encouraged. 520 01:08:28,204 --> 01:08:30,672 But he didn't say no, did he? 521 01:08:30,740 --> 01:08:33,732 He didn't say no hope existed. 522 01:08:33,810 --> 01:08:35,209 Not in those words. 523 01:08:36,646 --> 01:08:40,582 So, the defendant was encouraged to hope. 524 01:08:44,554 --> 01:08:49,082 How could anyone know what he hopes for or anything else he's thinking? 525 01:08:50,626 --> 01:08:52,560 But, Mrs. Heine. 526 01:08:54,864 --> 01:08:56,991 - You really think that's fair? - Objection! 527 01:08:57,066 --> 01:09:00,263 - That's totally irrelevant. - There's nothing more relevant! 528 01:09:00,336 --> 01:09:02,429 - You know that as well as anybody. - Your Honor. 529 01:09:02,505 --> 01:09:04,564 Gentlemen, please! Back to your corners. 530 01:09:04,640 --> 01:09:09,907 Mrs. Heine, I'm very sorry for this little interruption. 531 01:09:10,880 --> 01:09:12,472 No further questions. 532 01:09:12,548 --> 01:09:16,416 Thank you, Mrs. Heine. You may step down. 533 01:09:18,488 --> 01:09:21,048 The State rests, Your Honor. 534 01:09:23,125 --> 01:09:27,619 Very well. Mr. Gudmundsson, the defense may call its first witness. 535 01:09:28,865 --> 01:09:32,801 The defense calls Mrs. Hatsue Miyamoto. 536 01:09:46,048 --> 01:09:48,278 My husband came home excited. 537 01:09:49,285 --> 01:09:51,981 He woke me with the news. 538 01:09:52,054 --> 01:09:55,683 He told me he helped Carl at sea. 539 01:09:55,758 --> 01:09:58,886 And Carl had agreed to sell us the land. 540 01:10:00,563 --> 01:10:03,225 We started making plans right away. 541 01:10:05,368 --> 01:10:09,668 When did you first learn that Carl Heine had drowned? 542 01:10:13,242 --> 01:10:16,302 1:00 that afternoon... 543 01:10:16,379 --> 01:10:18,711 from a clerk at Petersen's. 544 01:10:22,985 --> 01:10:26,045 Kazuo? Kazuo? 545 01:10:27,356 --> 01:10:29,824 - What is it? - Carl Heine's dead. 546 01:10:29,892 --> 01:10:32,087 It's all over the island. 547 01:10:33,162 --> 01:10:35,357 - What do you mean? - He drowned. 548 01:10:35,431 --> 01:10:37,524 They found him in his net. 549 01:10:37,600 --> 01:10:39,966 His poor wife and those kids. 550 01:10:40,036 --> 01:10:42,698 I can't believe it. How horrible. 551 01:10:49,412 --> 01:10:52,108 Gotta get to the boat, replace that battery. 552 01:10:52,181 --> 01:10:54,115 What are you talking about? 553 01:10:54,183 --> 01:10:56,785 I was on his boat last night, remember? 554 01:10:56,918 --> 01:10:59,045 Yeah, but you were helping him. Tell the sheriff. 555 01:10:59,120 --> 01:11:02,283 Are you kidding? You think they're gonna believe me? 556 01:11:02,357 --> 01:11:04,348 It's the truth, isn't it? 557 01:11:04,425 --> 01:11:07,588 That's right. Let's just leave it at that. 558 01:11:13,968 --> 01:11:18,234 So, your husband came home agitated... 559 01:11:18,306 --> 01:11:20,638 after his encounter at sea with the deceased? 560 01:11:23,011 --> 01:11:26,879 I said "excited," not "agitated." 561 01:11:26,948 --> 01:11:29,746 He was excited in the sense of being overjoyed. 562 01:11:29,818 --> 01:11:31,479 You were... 563 01:11:31,553 --> 01:11:35,148 overjoyed yourself to hear the news? 564 01:11:37,125 --> 01:11:39,889 Happy for him, and relieved. 565 01:11:41,129 --> 01:11:44,394 So then you and your husband, you must've called... 566 01:11:44,465 --> 01:11:47,195 well, friends and relatives... 567 01:11:47,268 --> 01:11:50,101 to tell them the happy news, yes? 568 01:11:50,171 --> 01:11:51,934 No. 569 01:11:54,008 --> 01:11:55,100 Really? 570 01:11:58,279 --> 01:12:01,146 You didn't call your mother, your sisters about starting a new life? 571 01:12:01,216 --> 01:12:05,277 Your husband never tells his family the family honor's been vindicated? 572 01:12:05,353 --> 01:12:07,787 No. 573 01:12:07,856 --> 01:12:10,586 We decided not to tell anyone... 574 01:12:10,658 --> 01:12:14,253 until we signed papers in case something went wrong. 575 01:12:17,565 --> 01:12:20,227 Then something did. 576 01:12:20,301 --> 01:12:23,668 Carl Heine was found dead... 577 01:12:24,739 --> 01:12:26,934 with his head crushed. 578 01:12:27,008 --> 01:12:31,809 Yes. And then, what was there to call about? 579 01:12:31,880 --> 01:12:34,713 Everything was up in the air. 580 01:12:37,185 --> 01:12:40,985 "Up in the air." Was that your reaction? 581 01:12:42,156 --> 01:12:44,989 So, apart from your concern about a land deal evaporating... 582 01:12:45,059 --> 01:12:46,993 what was your reaction... 583 01:12:47,061 --> 01:12:52,499 to the news that a husband and father to small children was dead... 584 01:12:52,567 --> 01:12:54,728 with his skull bashed in? 585 01:12:54,802 --> 01:12:59,136 If you mean to imply that we didn't care about Carl's death... 586 01:12:59,207 --> 01:13:01,971 that is wrong and insulting. 587 01:13:02,844 --> 01:13:07,372 I see. I see. Then did it occur to you to come forward... 588 01:13:07,448 --> 01:13:10,576 and tell Sheriff Moran what you knew about this encounter in the fog? 589 01:13:10,652 --> 01:13:12,677 The dead battery, was it? 590 01:13:14,589 --> 01:13:18,650 We discussed that, and decided not to. 591 01:13:19,560 --> 01:13:21,687 Why not? 592 01:13:23,064 --> 01:13:27,160 Because things looked bad. Very bad! 593 01:13:27,235 --> 01:13:29,396 Kazuo and I knew that. 594 01:13:29,470 --> 01:13:33,338 We thought he could end up here on trial for murder. 595 01:13:33,408 --> 01:13:35,933 And that's exactly what has happened. 596 01:13:39,280 --> 01:13:43,808 But if truth was on your side, whatever were you worried about? 597 01:13:45,853 --> 01:13:50,722 Trials aren't only about truth, Mr. Hooks... 598 01:13:50,792 --> 01:13:52,225 even though they should be. 599 01:13:52,293 --> 01:13:56,161 So you hid the truth deliberately. You lied, didn't you? 600 01:13:56,230 --> 01:13:58,755 We were afraid to come forward. Seemed like a mistake. 601 01:13:58,833 --> 01:14:02,098 Doesn't it seem to you that your mistake was in being deceitful... 602 01:14:02,170 --> 01:14:04,604 and deliberately concealing information... 603 01:14:04,672 --> 01:14:07,607 during the course of a sheriff's investigation? 604 01:14:10,111 --> 01:14:12,341 It seems human to me. 605 01:14:13,848 --> 01:14:17,306 I suppose you mean that somehow excuses your lies? 606 01:14:23,725 --> 01:14:25,556 I don't know, Mrs. Miyamoto. 607 01:14:25,626 --> 01:14:28,151 I just... 608 01:14:28,229 --> 01:14:31,289 I don't understand. I'm completely at a loss. 609 01:14:33,101 --> 01:14:37,128 How on earth can you expect any of us to believe you now? 610 01:14:37,205 --> 01:14:39,571 Question withdrawn, Your Honor. 611 01:14:39,640 --> 01:14:41,767 Wait a minute! I haven't had a chance. 612 01:14:41,843 --> 01:14:43,902 No further questions. 613 01:14:43,978 --> 01:14:47,436 That's enough, Mrs. Miyamoto. Not another word. 614 01:14:48,716 --> 01:14:52,174 The fact that you wish to give Mr. Hooks a piece of your mind... 615 01:14:52,253 --> 01:14:55,814 that just isn't allowed, Mrs. Miyamoto. 616 01:14:57,492 --> 01:15:00,655 Very well. Mr. Gudmundsson, will you redirect... 617 01:15:04,532 --> 01:15:07,467 Under the circumstances, we will adjourn early. 618 01:15:07,535 --> 01:15:09,503 9:30 tomorrow. 619 01:16:50,471 --> 01:16:52,769 This is a very fine car. 620 01:16:52,840 --> 01:16:55,638 Much better than the new ones. 621 01:16:55,710 --> 01:16:58,235 Well, it was my father's. 622 01:16:58,312 --> 01:17:01,110 He was a good man. 623 01:17:04,185 --> 01:17:07,916 I know it's caused you trouble, but the snow's beautiful, isn't it? 624 01:17:09,457 --> 01:17:12,085 Yes, very beautiful. 625 01:17:18,332 --> 01:17:20,926 This trial is unfair. 626 01:17:21,002 --> 01:17:24,403 Your father would have written about that in his paper. 627 01:17:24,472 --> 01:17:27,441 What would he have said? 628 01:17:27,508 --> 01:17:28,941 How this trial is wrong! 629 01:17:29,010 --> 01:17:31,808 The whole thing is unfair! 630 01:17:31,879 --> 01:17:34,643 Sometimes I think unfairness... 631 01:17:34,715 --> 01:17:38,082 is a part of things. 632 01:17:39,020 --> 01:17:41,420 I'm not talking about the whole universe. 633 01:17:41,489 --> 01:17:45,585 I'm talking about people. The coroner, that prosecutor. 634 01:17:47,595 --> 01:17:51,554 You! You could do something to help. 635 01:17:51,632 --> 01:17:53,566 Is that what you think? 636 01:17:57,205 --> 01:17:59,639 Maybe I should write an article. 637 01:18:02,109 --> 01:18:03,599 About unfairness. 638 01:18:04,679 --> 01:18:09,013 About all the unfair things people do to each other. 639 01:20:10,338 --> 01:20:12,272 Excuse me, Mrs. Chambers. 640 01:20:13,574 --> 01:20:17,271 The Japanese people of the island are saddened by this loss. 641 01:20:18,346 --> 01:20:23,477 Your husband was a man of great fairness and compassion for others. 642 01:20:23,551 --> 01:20:26,952 A friend to us and to all people. 643 01:20:27,021 --> 01:20:31,014 We know you will follow in his footsteps, Ishmael... 644 01:20:31,092 --> 01:20:33,219 and honor his legacy. 645 01:20:34,295 --> 01:20:35,728 Thank you. 646 01:21:05,760 --> 01:21:07,352 You should stay the night. 647 01:21:08,930 --> 01:21:12,559 - Don't drive back through this. - I've got an early start. 648 01:21:20,875 --> 01:21:23,844 This room is full of ghosts, isn't it? 649 01:21:27,114 --> 01:21:29,514 I hate to see you this way. 650 01:21:30,851 --> 01:21:33,081 I don't know what you mean. 651 01:21:33,154 --> 01:21:35,418 She's married, Ishmael. 652 01:21:40,294 --> 01:21:44,731 Look, it's awfully cold in here. Let's talk in the kitchen. 653 01:21:44,799 --> 01:21:47,563 I don't wanna talk about anything. 654 01:21:47,635 --> 01:21:49,569 You're just like your father. 655 01:21:49,637 --> 01:21:53,004 I'm not just like my father! I know everyone wishes I was. 656 01:21:53,074 --> 01:21:55,008 Whenever they look at me, I hear them thinking... 657 01:21:55,076 --> 01:21:57,840 "He's only half the man his father was." 658 01:22:00,181 --> 01:22:03,048 I was only going to say he never minded the cold. 659 01:22:09,490 --> 01:22:12,015 It's not such a terrible thing... 660 01:22:13,394 --> 01:22:16,056 being your father's son. 661 01:24:16,283 --> 01:24:18,808 Well organized rhythm, as the men of the dance band... 662 01:24:18,885 --> 01:24:23,515 take over and start the air jumping to the tune of "My Blue Heaven. " 663 01:24:44,544 --> 01:24:47,672 Pardon us, Your Majesty. 664 01:24:50,350 --> 01:24:52,284 Who's your lover boy? 665 01:24:54,588 --> 01:24:56,112 Give it back! 666 01:25:13,740 --> 01:25:17,471 Does this explain your eagerness to walk in the woods every day? 667 01:25:21,748 --> 01:25:23,943 Does it? 668 01:25:24,017 --> 01:25:26,417 Answer me! 669 01:25:46,473 --> 01:25:48,065 "Dear Ishmael... 670 01:25:50,810 --> 01:25:53,779 I can't think of anything more painful... 671 01:25:53,847 --> 01:25:56,145 than writing this letter to you. 672 01:25:57,917 --> 01:26:01,318 I feel I have to tell you the truth. 673 01:26:02,455 --> 01:26:04,787 When we met the last time in the cedar tree... 674 01:26:06,960 --> 01:26:09,690 and I felt your body move against mine... 675 01:26:09,763 --> 01:26:13,790 When we met the last time in the cedar tree... 676 01:26:13,867 --> 01:26:16,335 and I felt your body move against mine... 677 01:26:18,038 --> 01:26:21,201 I knew with certainty... 678 01:26:21,274 --> 01:26:23,208 that everything was wrong. 679 01:26:24,544 --> 01:26:27,911 I knew we could never be right together... 680 01:26:27,981 --> 01:26:30,916 and that soon I would have to tell you so. 681 01:26:32,752 --> 01:26:35,516 And now, with this letter... 682 01:26:37,357 --> 01:26:39,188 I am telling you. 683 01:26:53,807 --> 01:26:56,970 This is the last time I'll write to you. 684 01:26:58,445 --> 01:27:00,379 I'm not yours anymore. 685 01:27:03,650 --> 01:27:05,914 I don't love you, Ishmael. 686 01:27:07,921 --> 01:27:10,219 I can think of no more honest way to say it. 687 01:27:12,325 --> 01:27:14,259 When I heard your heart beating... 688 01:27:15,895 --> 01:27:17,829 as we lay together... 689 01:27:17,897 --> 01:27:21,264 I felt closer to you than I had ever been to anyone. 690 01:27:24,137 --> 01:27:26,697 And I knew... 691 01:27:26,773 --> 01:27:31,005 when I heard your heart beating. 692 01:27:31,077 --> 01:27:33,841 This is the last time I'll ever write to you. 693 01:27:33,913 --> 01:27:36,040 I knew with certainty... 694 01:27:36,116 --> 01:27:38,380 that everything was wrong. 695 01:27:38,451 --> 01:27:40,385 I loved you. 696 01:27:40,453 --> 01:27:43,479 And I didn't love you at the same moment. 697 01:27:46,192 --> 01:27:49,093 I can think of no more honest way to say it. 698 01:27:53,399 --> 01:27:55,333 I don't love you, Ishmael. 699 01:27:56,770 --> 01:27:58,704 I knew it. 700 01:27:58,772 --> 01:28:02,208 I can think of no more honest way to say it. I loved you. 701 01:28:03,643 --> 01:28:06,635 And I didn't love you at the same moment. 702 01:28:10,683 --> 01:28:12,651 I'm going to move on with my life... 703 01:28:12,719 --> 01:28:14,983 as best I can. 704 01:28:16,656 --> 01:28:19,420 And I hope that you will too. 705 01:28:26,199 --> 01:28:28,759 I don't love you, Ishmael. 706 01:28:32,071 --> 01:28:34,403 I can think of no more honest way to say it. 707 01:28:34,474 --> 01:28:37,966 Whenever we were together, I knew it. 708 01:28:45,285 --> 01:28:47,879 I loved you. 709 01:28:47,954 --> 01:28:50,684 And I didn't love you at the same moment. 710 01:29:46,112 --> 01:29:47,306 You must have. 711 01:29:56,089 --> 01:29:57,716 I must say good-bye to you. 712 01:30:02,795 --> 01:30:07,061 I know you will do great things in this world. 713 01:30:08,701 --> 01:30:11,261 You have a gentle heart. 714 01:30:13,907 --> 01:30:15,499 A good heart. 715 01:30:18,744 --> 01:30:21,008 I will never forget you... 716 01:30:23,983 --> 01:30:27,578 and the time we spent together. 717 01:30:36,429 --> 01:30:37,862 Scissors. 718 01:30:42,034 --> 01:30:43,467 Retractor. 719 01:30:45,204 --> 01:30:46,728 A clamp. 720 01:30:48,107 --> 01:30:51,042 Fuckin' Jap bitch. 721 01:31:57,342 --> 01:32:00,277 - Are they gonna send you to Europe? - I think so. 722 01:32:00,345 --> 01:32:02,609 Why did you have to volunteer? 723 01:32:16,828 --> 01:32:18,796 They'll hear everything. 724 01:32:19,864 --> 01:32:22,264 Wouldn't some music be nice? 725 01:33:20,325 --> 01:33:22,793 Have you ever done this before? 726 01:33:22,861 --> 01:33:24,488 Never. 727 01:33:24,562 --> 01:33:26,496 You're my only. 728 01:34:00,465 --> 01:34:02,729 Do you swear to tell the truth, the whole truth... 729 01:34:02,801 --> 01:34:05,326 and nothing but the truth, so help you God? 730 01:34:05,403 --> 01:34:06,836 I do. 731 01:34:06,905 --> 01:34:10,397 I heard an air horn and saw a lantern in the fog. 732 01:34:10,475 --> 01:34:13,205 - Is that you, Miyamoto? - And another one in Carl's hand. 733 01:34:13,278 --> 01:34:14,870 What's up, Carl? 734 01:34:16,081 --> 01:34:21,280 Both my batteries are drawed down. The generator belts were loose. 735 01:34:21,352 --> 01:34:24,253 Lantern and air horn's all I got. I'm dead here. 736 01:34:26,191 --> 01:34:28,785 No problem. 737 01:34:28,860 --> 01:34:32,352 We'll pull one of my batteries and get you started. 738 01:34:32,430 --> 01:34:36,992 That thing's big, but it'll fit if I bang the flange out of the way. 739 01:34:37,068 --> 01:34:39,400 We can use this to hammer with. 740 01:34:39,471 --> 01:34:42,201 I cannot imagine why you kept this story from the sheriff. 741 01:34:42,273 --> 01:34:44,138 Why? 742 01:34:44,209 --> 01:34:46,143 I didn't have a lawyer. 743 01:34:46,211 --> 01:34:49,374 Even after you had an attorney, you still claimed to know nothing. 744 01:34:49,447 --> 01:34:51,574 You claim not to have seen Carl. 745 01:34:51,649 --> 01:34:53,844 - Am I correct? - Yes, initially. 746 01:34:55,420 --> 01:34:57,513 Well. 747 01:34:57,589 --> 01:35:01,582 "Initially." That's an interesting word. You'd been arrested. 748 01:35:02,927 --> 01:35:06,124 You had a lawyer. You still claimed ignorance. 749 01:35:06,197 --> 01:35:08,722 I should've told everything right away. I wouldn't be here if I had. 750 01:35:08,800 --> 01:35:11,132 "Should've told everything." 751 01:35:11,202 --> 01:35:13,136 Meaning you should've told the truth. 752 01:35:15,340 --> 01:35:19,003 But is that the truth? The whole truth? 753 01:35:19,077 --> 01:35:21,409 Is it? 754 01:35:21,479 --> 01:35:23,947 You don't wanna hear the whole truth. 755 01:35:24,015 --> 01:35:26,279 Why don't you try me? 756 01:35:30,688 --> 01:35:33,282 The whole truth is, I wanted to kill him. 757 01:35:36,127 --> 01:35:37,788 But did you? 758 01:35:45,270 --> 01:35:46,760 Nothing to say? 759 01:36:16,601 --> 01:36:18,535 It'll take me a while to charge up. 760 01:36:20,572 --> 01:36:22,199 We'll catch up on the dock. 761 01:36:22,273 --> 01:36:23,968 Nothing to say? 762 01:36:25,810 --> 01:36:29,177 - I didn't know that was a question. - Oh, my apologies. 763 01:36:29,247 --> 01:36:32,512 - You regret not telling the truth? - I have told the truth. 764 01:36:32,584 --> 01:36:35,815 You mean this morning. The battery story. That one is the truth? 765 01:36:35,887 --> 01:36:38,583 - That's a question, sir. - Yes. 766 01:36:38,656 --> 01:36:41,386 And I told it long before this morning. 767 01:36:41,459 --> 01:36:46,021 You said in your testimony that... 768 01:36:46,097 --> 01:36:49,430 "I slept until 1:30 when my wife woke me with the news. 769 01:36:49,500 --> 01:36:54,802 We talked for a while, then I went straight to my boat." 770 01:36:54,872 --> 01:36:56,840 You didn't go anywhere else. Just straight to your boat. 771 01:36:56,908 --> 01:36:58,773 - Is that the truth? - Yes. 772 01:36:58,843 --> 01:37:03,780 Well, the sheriff found two batteries in your well. 773 01:37:03,848 --> 01:37:06,908 lf, as you claim, you left one with Carl. 774 01:37:06,985 --> 01:37:10,546 - How's that possible? - I had a spare battery in my shed. 775 01:37:10,622 --> 01:37:13,523 I brought it down and put it in just before the sheriff showed up. 776 01:37:13,591 --> 01:37:16,025 Conveniently, in your shed. 777 01:37:17,262 --> 01:37:20,698 Why does the battery story change every time a new question's raised? 778 01:37:20,765 --> 01:37:24,462 You asked me if I went straight to the boat. I did, with the battery. 779 01:37:24,535 --> 01:37:27,026 And the new line too? Was that in your shed? 780 01:37:27,105 --> 01:37:29,232 You have a regular chandlery in there? 781 01:37:29,307 --> 01:37:32,538 When you have no answer, you sit in silence with no expression? 782 01:37:32,610 --> 01:37:35,238 You're a hard man to trust, sir. 783 01:37:35,313 --> 01:37:36,405 Objection! 784 01:37:36,481 --> 01:37:38,415 Sustained. 785 01:37:38,483 --> 01:37:40,576 You know better than that. 786 01:37:40,652 --> 01:37:45,146 Either ask questions that count for something or sit down. 787 01:37:50,628 --> 01:37:52,152 Shame on you. 788 01:37:56,301 --> 01:37:58,235 No further questions. 789 01:38:06,811 --> 01:38:10,406 Believing that Etta Heine's son... 790 01:38:10,481 --> 01:38:13,109 would never sell him the land... 791 01:38:13,184 --> 01:38:17,314 land that in his mind, belonged to his family... 792 01:38:17,388 --> 01:38:22,325 his only chance to get that land would be to eliminate Carl Heine. 793 01:38:22,393 --> 01:38:26,420 Thus believing that cold-blooded murder... 794 01:38:26,497 --> 01:38:29,022 was justified, he trailed Carl Heine... 795 01:38:29,100 --> 01:38:31,660 Left before striking the treacherous blow... 796 01:38:31,736 --> 01:38:34,432 he had been trained to strike by his father's hand. 797 01:38:34,505 --> 01:38:38,942 After a series of lies, the defendant at last... 798 01:38:39,010 --> 01:38:44,175 admits he was there, alone on the boat, in the fog. 799 01:38:44,248 --> 01:38:47,843 Carl Heine's blood on his fishing gaff. 800 01:38:48,953 --> 01:38:50,355 Seven acres. 801 01:38:52,256 --> 01:38:56,716 I just wonder what you'd pay for 'em. Just curious, is all. 802 01:38:56,794 --> 01:39:00,127 - What are you selling 'em for? - Did I say I was sellin'? 803 01:39:00,198 --> 01:39:03,031 If I was, I guess I'd have to figure you want 'em real bad. 804 01:39:03,101 --> 01:39:06,468 I ought to charge a small fortune, maybe. 805 01:39:16,280 --> 01:39:19,215 All right, I'm sorry about it, okay? 806 01:39:19,283 --> 01:39:21,217 About the whole damn mess. 807 01:39:25,923 --> 01:39:27,220 Twelve hundred an acre. 808 01:39:31,929 --> 01:39:35,387 That's what I paid Ole. You got no choice on that. 809 01:39:36,934 --> 01:39:38,697 We'll sign off tomorrow. 810 01:39:38,770 --> 01:39:42,035 Look clearly at the defendant. 811 01:39:42,106 --> 01:39:45,542 See the truth self-evident in him... 812 01:39:45,610 --> 01:39:47,942 and in the facts of this case. 813 01:39:49,180 --> 01:39:51,740 Look into his eyes, ladies and gentlemen. 814 01:39:53,818 --> 01:39:55,752 Consider his face. 815 01:39:57,021 --> 01:39:58,613 Ask yourself... 816 01:40:03,027 --> 01:40:04,961 each one of you... 817 01:40:08,699 --> 01:40:11,862 "What is my duty as a citizen of this community? 818 01:40:14,906 --> 01:40:16,840 Of this country? 819 01:40:19,343 --> 01:40:21,277 As an American?" 820 01:40:40,932 --> 01:40:43,628 There's no evidence of anger at Carl... 821 01:40:43,701 --> 01:40:47,364 or much less rage, or much less murderous rage. 822 01:40:48,539 --> 01:40:51,736 No reason for premeditation. 823 01:40:51,809 --> 01:40:54,300 No evidence of it anywhere. 824 01:40:55,646 --> 01:41:01,175 He had asked his childhood friend Carl to sell him some land. 825 01:41:01,252 --> 01:41:04,380 Carl was considering it. Carl's own wife testified... 826 01:41:04,455 --> 01:41:07,982 that her husband had not made up his mind. 827 01:41:09,227 --> 01:41:13,288 A strange moment to follow and kill a man. 828 01:41:13,364 --> 01:41:14,797 Don't you think? 829 01:41:14,866 --> 01:41:17,994 What Mr. Hooks asks you to believe is that no proof is needed... 830 01:41:20,137 --> 01:41:22,332 against a man who bombed Pearl Harbor. 831 01:41:26,043 --> 01:41:28,637 "Look at his face," the prosecutor said... 832 01:41:28,713 --> 01:41:31,614 presuming that you will see an enemy there. 833 01:41:31,682 --> 01:41:35,709 He's counting on you to remember this war... 834 01:41:35,786 --> 01:41:37,845 and to see Kazuo Miyamoto... 835 01:41:37,922 --> 01:41:41,323 as somehow connected with it. 836 01:41:42,393 --> 01:41:44,623 Indeed he is! 837 01:41:44,695 --> 01:41:47,721 Let us recall that First Lieutenant Kazuo Miyamoto... 838 01:41:47,798 --> 01:41:51,529 is a much decorated hero of the United States Army. 839 01:41:53,037 --> 01:41:54,595 Now... 840 01:41:55,873 --> 01:41:59,365 Kazuo Miyamoto did one thing wrong. 841 01:42:01,345 --> 01:42:03,279 He wasn't certain he could trust us. 842 01:42:03,347 --> 01:42:07,249 He was afraid that he would be made the victim of prejudice... 843 01:42:07,318 --> 01:42:10,378 as Mr. Hooks, indeed... 844 01:42:10,454 --> 01:42:12,513 is urging you to do. 845 01:42:12,590 --> 01:42:16,856 And there's reason in his uncertainty. 846 01:42:16,928 --> 01:42:18,395 Why? 847 01:42:18,462 --> 01:42:20,930 Well, we sent him and his wife... 848 01:42:20,998 --> 01:42:25,401 and thousands of Americans to concentration camps. 849 01:42:25,469 --> 01:42:30,771 They lost their homes, their belongings, everything! 850 01:42:30,841 --> 01:42:34,174 Should we now be unforgiving of his mistrust? 851 01:42:39,016 --> 01:42:41,450 Now... 852 01:42:41,519 --> 01:42:45,649 our learned prosecutor will have you do your duty as Americans. 853 01:42:45,723 --> 01:42:46,985 Proud Americans. 854 01:42:47,058 --> 01:42:49,652 And, of course, you must! 855 01:42:49,727 --> 01:42:53,663 And if you do, Kazuo Miyamoto has nothing to fear... 856 01:42:53,731 --> 01:42:58,225 because this great country is supposed to be founded... 857 01:42:58,302 --> 01:43:01,829 on a set of principles of fairness... 858 01:43:01,906 --> 01:43:05,239 of equality and justice. 859 01:43:05,309 --> 01:43:10,679 And if you are true to these principles... 860 01:43:10,748 --> 01:43:14,878 you'll only convict a man for what he's done, and not for who he is. 861 01:43:18,723 --> 01:43:22,659 I'm an old man. I don't walk so well anymore. 862 01:43:22,727 --> 01:43:24,661 One of my eyes is close to useless. 863 01:43:24,729 --> 01:43:27,254 My life is drawing to a close. 864 01:43:27,331 --> 01:43:29,265 Why do I say this? 865 01:43:29,333 --> 01:43:34,236 I say this because it means that I ponder matters... 866 01:43:34,305 --> 01:43:36,671 in the light of death... 867 01:43:36,741 --> 01:43:39,733 in a way that most of you do not. 868 01:43:39,810 --> 01:43:44,941 And I feel like a traveler descended from Mars... 869 01:43:45,016 --> 01:43:47,814 astounded by what I see here. 870 01:43:47,885 --> 01:43:51,616 The same human frailty... 871 01:43:51,689 --> 01:43:54,419 passed on from generation to generation. 872 01:43:54,492 --> 01:43:57,928 We hate one another. We are the victims... 873 01:43:57,995 --> 01:44:00,862 of irrational fears, of prejudice. 874 01:44:02,700 --> 01:44:04,930 You might think... 875 01:44:05,002 --> 01:44:08,768 that this is a small trial in a small place. 876 01:44:08,839 --> 01:44:10,272 Hmm? Well... 877 01:44:11,942 --> 01:44:14,172 it isn't. 878 01:44:14,245 --> 01:44:16,736 Every once in a while, somewhere in the world... 879 01:44:16,814 --> 01:44:19,647 humanity goes on trial... 880 01:44:20,951 --> 01:44:23,215 and integrity... 881 01:44:23,287 --> 01:44:25,619 and decency. 882 01:44:25,690 --> 01:44:28,124 Every once in a while... 883 01:44:28,192 --> 01:44:31,320 ordinary people just like you, ladies and gentlemen... 884 01:44:31,395 --> 01:44:35,889 get called on to give the report card for the human race. 885 01:44:39,970 --> 01:44:44,566 In the name of humanity, do your duty as jurors. 886 01:44:46,777 --> 01:44:50,611 Return this man to his wife and children. 887 01:44:50,681 --> 01:44:53,650 Set him free... 888 01:44:53,718 --> 01:44:55,709 as you must. 889 01:45:34,158 --> 01:45:36,092 Good night, Mrs. Miyamoto. 890 01:46:29,079 --> 01:46:30,512 Please. 891 01:46:33,384 --> 01:46:36,217 I know you'll think this is crazy. 892 01:46:36,287 --> 01:46:38,653 But all I want to do is hold you... 893 01:46:38,722 --> 01:46:42,089 and I think that if you'll let me do that just for a few seconds... 894 01:46:46,430 --> 01:46:49,456 I can walk away... 895 01:46:49,533 --> 01:46:52,058 and never speak to you again. 896 01:46:53,671 --> 01:46:56,504 Hatsue, can you please look at me? 897 01:47:30,941 --> 01:47:33,637 I did a terrible thing, Ishmael. 898 01:47:34,578 --> 01:47:36,546 But you have to hear this. 899 01:47:36,614 --> 01:47:39,242 I can never touch you. 900 01:47:39,316 --> 01:47:41,375 You have to let go. 901 01:47:41,452 --> 01:47:43,886 That's the way things are. 902 01:47:52,263 --> 01:47:54,197 Things end, Ishmael. 903 01:47:56,567 --> 01:47:58,057 They do. 904 01:48:00,404 --> 01:48:02,338 You have to let go. 905 01:48:23,594 --> 01:48:26,119 I went by the lighthouse, and I found a report... 906 01:48:26,196 --> 01:48:30,064 that stated the freighter passed through the Ship Channel Bank... 907 01:48:30,134 --> 01:48:32,898 at the exact time of Carl Heine's death. 908 01:48:32,970 --> 01:48:36,303 Which is something that should have been discussed at the trial. 909 01:48:36,373 --> 01:48:38,841 I can't believe I let you rope me into this. 910 01:48:38,909 --> 01:48:41,935 God! We've been over these boats a dozen times. 911 01:48:42,012 --> 01:48:45,971 If there's a lantern on Carl's mast, then Miyamoto's story's true. 912 01:48:46,050 --> 01:48:47,984 See? No lantern. 913 01:48:49,486 --> 01:48:52,216 - What are those? - Nothing. Bits of twine. 914 01:48:52,289 --> 01:48:54,689 Bits of twine aren't nothing. 915 01:48:56,860 --> 01:48:59,124 Maybe somebody should take a look at those. 916 01:49:04,401 --> 01:49:08,201 Don't touch anything up there. It's still a crime scene. Remember? 917 01:49:08,272 --> 01:49:10,900 Don't ever touch something at a crime scene. 918 01:49:19,249 --> 01:49:22,514 Don't the phrase, "The jury's out" mean anything to you? 919 01:49:23,654 --> 01:49:24,916 They're lashings. 920 01:49:26,056 --> 01:49:29,082 Figure-eight lashings all cut through. 921 01:49:30,327 --> 01:49:33,262 And you know something? 922 01:49:33,330 --> 01:49:37,266 These stains here on the mast, they could be blood. 923 01:49:38,769 --> 01:49:41,260 The cut on his hand. 924 01:49:41,338 --> 01:49:43,806 See this? 925 01:49:55,519 --> 01:49:58,283 Art, I think you better come down here. 926 01:49:58,355 --> 01:50:00,823 - Something you should see. - What the hell is it now? 927 01:50:04,762 --> 01:50:07,026 - What? - Take a look at this. 928 01:50:20,277 --> 01:50:23,542 This better be good. 929 01:50:23,614 --> 01:50:27,846 I can admit evidence if required in the interest of justice. 930 01:50:27,918 --> 01:50:29,852 Only if it changes everything. 931 01:50:29,920 --> 01:50:33,549 - Nels explained that to you? - Yes, he did. 932 01:50:33,624 --> 01:50:37,492 Very well then. About this second lantern and the freighter. 933 01:50:37,561 --> 01:50:40,428 After Miyamoto left, and Carl's engine was up and running... 934 01:50:40,497 --> 01:50:45,594 he must have remembered the lantern, so he climbs up to cut it down. 935 01:51:29,513 --> 01:51:32,073 Everything fits: the coast guard report... 936 01:51:32,149 --> 01:51:34,549 the lanterns, the freighter's course... 937 01:51:34,618 --> 01:51:37,052 the coffee cup, the time on Carl's watch... 938 01:51:37,121 --> 01:51:39,453 and Carl's blood on the fishing gaff. 939 01:51:39,523 --> 01:51:41,650 Your Honor, that is the rankest speculation. 940 01:51:43,327 --> 01:51:45,261 Alvin, please spare me. 941 01:51:45,329 --> 01:51:47,559 - With all due respect... - You listen here! 942 01:51:47,631 --> 01:51:49,565 We're going to hear this theory out. 943 01:51:49,633 --> 01:51:52,534 And if justice demands it, we're gonna let the jury hear it too... 944 01:51:52,603 --> 01:51:54,628 just in case it might be the truth. 945 01:51:57,241 --> 01:51:58,799 The head wound? 946 01:51:58,876 --> 01:52:00,810 We found a small fracture in the gunnel. 947 01:52:00,878 --> 01:52:03,870 - Just below the mast. - Anything could've caused that. 948 01:52:03,947 --> 01:52:06,541 - Anything with human hair. - Why? 949 01:52:11,255 --> 01:52:12,882 May I? 950 01:52:14,057 --> 01:52:16,890 This isn't a legal case. 951 01:52:16,960 --> 01:52:19,196 There's no way to prove any of this, Your Honor. 952 01:52:19,329 --> 01:52:22,457 This certainly warrants a fresh look. 953 01:52:24,834 --> 01:52:27,667 I want to think about it. 954 01:52:36,146 --> 01:52:38,341 By the way... 955 01:52:38,415 --> 01:52:42,181 this coast guard report, when did you come across it? 956 01:52:44,654 --> 01:52:47,748 Was it today you went out to the lighthouse? 957 01:52:51,561 --> 01:52:53,426 Day before yesterday. 958 01:52:57,801 --> 01:52:59,735 You're wondering why I held on to it. 959 01:53:00,670 --> 01:53:03,935 Perhaps I have some idea. 960 01:53:09,512 --> 01:53:11,844 Could it have anything to do... 961 01:53:15,318 --> 01:53:17,912 with the way you look at her? 962 01:53:23,026 --> 01:53:24,994 It takes a rare thing... 963 01:53:26,463 --> 01:53:28,328 a turning point... 964 01:53:28,398 --> 01:53:31,890 to free one's self from any obsession. 965 01:53:31,968 --> 01:53:34,368 Be it prejudice or hate... 966 01:53:34,437 --> 01:53:36,371 or even love. 967 01:53:39,376 --> 01:53:41,310 I had to, really. 968 01:53:44,381 --> 01:53:46,315 I had no choice. 969 01:53:48,251 --> 01:53:51,015 You're sounding just a little like your father. 970 01:53:51,087 --> 01:53:53,851 Did I ever tell you how much I liked him? 971 01:53:59,929 --> 01:54:04,093 I keep thinking about Carl. How unfair it seems. 972 01:54:04,167 --> 01:54:06,226 An accident. Just like that. 973 01:54:07,737 --> 01:54:11,332 Things just bear down on us, I suppose. 974 01:54:11,408 --> 01:54:13,342 A freighter in the fog. 975 01:54:16,379 --> 01:54:18,313 Or a war. 976 01:54:23,620 --> 01:54:26,714 Accident rules every corner of the universe... 977 01:54:26,790 --> 01:54:31,352 except maybe the chambers of the human heart. 978 01:55:55,678 --> 01:55:59,045 Morning, Horace. Reminds you of 1930, doesn't it? 979 01:55:59,115 --> 01:56:03,575 1929, Nels. I believe you're thinking of 1929. 980 01:56:03,653 --> 01:56:07,589 Of course it was, Horace. Winter of'29. 981 01:56:32,449 --> 01:56:36,715 All rise. The Superior Court for the State of Washington... 982 01:56:36,786 --> 01:56:40,586 County of San Piedro, is now in session. 983 01:56:48,264 --> 01:56:52,598 Members of the jury, this court thanks you for your diligence... 984 01:56:52,669 --> 01:56:56,002 in the task you have performed under difficult circumstances. 985 01:56:56,072 --> 01:57:00,634 However, in the light of the new forensic evidence we have heard... 986 01:57:00,710 --> 01:57:04,612 you are hereby discharged from your responsibilities. 987 01:57:12,922 --> 01:57:14,082 Order. 988 01:57:58,668 --> 01:58:01,694 Order. You will resume your seats. 989 01:58:14,717 --> 01:58:16,309 Settle down. 990 01:58:19,989 --> 01:58:22,048 Let us not forget... 991 01:58:22,125 --> 01:58:25,754 we have been considering the death of one man... 992 01:58:25,828 --> 01:58:28,262 as well as pondering the fate of another. 993 01:58:31,067 --> 01:58:33,058 Will the defendant please rise? 994 01:58:38,641 --> 01:58:42,304 Kazuo Miyamoto, in the interest of justice... 995 01:58:42,378 --> 01:58:44,312 the charges against you are dismissed. 996 01:58:44,380 --> 01:58:46,082 You're free to go home. 997 01:59:09,605 --> 01:59:12,403 It's been a pleasure serving with you. 998 02:00:36,158 --> 02:00:38,319 Can I hold you now? 999 02:00:51,874 --> 02:00:55,310 I'm so grateful for your gentle heart. 76773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.