All language subtitles for Siccin 4 - Turkish Horror Full Movie 2017 Mirza Metin Yasemin Kurttekin Sebahat Adalar.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,855 --> 00:01:36,643 It's the third day that we moved to grandmother's house. 2 00:01:36,845 --> 00:01:40,065 My mother says that we moved here because house is too big for grandmother. 3 00:01:40,185 --> 00:01:42,945 but I overheard her talking to my dad that 4 00:01:42,969 --> 00:01:45,414 we are here because my father's business is getting worse. 5 00:01:45,915 --> 00:01:47,765 My grandfather can't recognize me anymore. 6 00:01:48,175 --> 00:01:50,895 When I was at her room today, she looked at me with empty eyes. 7 00:01:51,395 --> 00:01:54,194 I barely remember when my grandfather was healthy. 8 00:01:54,195 --> 00:01:56,995 She gave me a doll. I had got very happy. 9 00:01:57,735 --> 00:02:00,624 Here you are, my beautiful granddaughter. 10 00:02:00,625 --> 00:02:02,425 This's a gift which grandpa bought for you. 11 00:02:04,685 --> 00:02:06,465 I remember that day, but 12 00:02:07,915 --> 00:02:09,084 shadowy... 13 00:02:11,155 --> 00:02:12,835 I don't remember grandfather at all. 14 00:02:13,185 --> 00:02:15,045 He had passed away when I was 5 years old. 15 00:02:15,565 --> 00:02:18,495 Grandmother lost her health after death of grandfather. 16 00:02:18,875 --> 00:02:21,845 Then we didn't come to visit grandmother. 17 00:02:22,635 --> 00:02:25,894 Probably my father didn't want us to see her misery. 18 00:02:26,315 --> 00:02:29,265 Maybe he didn't want to my brother Ömer get scared. 19 00:02:30,105 --> 00:02:33,435 Because he's not able speak for 2 years. 20 00:03:02,215 --> 00:03:04,575 The doctors couldn't find any solution for Ömer's condition. 21 00:03:05,745 --> 00:03:07,555 I feel very bothered about him. 22 00:03:08,725 --> 00:03:12,205 Although he never talks, I understand him a little by the game we found. 23 00:03:12,885 --> 00:03:15,784 I think there's a special bond between us. 24 00:03:16,765 --> 00:03:18,974 Ömer said that he's scared of this house, today. 25 00:03:19,945 --> 00:03:22,515 Grandfather's grave in the garden scares me too. 26 00:03:31,385 --> 00:03:32,445 Still mess around. 27 00:03:32,755 --> 00:03:35,675 We've been here for 3 days, a lot of mess around. 28 00:03:36,175 --> 00:03:38,125 You've too many stuffs to arrange. 29 00:03:38,675 --> 00:03:40,855 It's not easy but better late than never. 30 00:03:45,855 --> 00:03:48,045 See our wretchedness in which we've been? 31 00:03:49,625 --> 00:03:51,264 Don't get upset. 32 00:03:51,765 --> 00:03:53,784 Every cloud has a silver lining. 33 00:03:54,525 --> 00:03:56,433 Besides, you're not homeless, 34 00:03:56,535 --> 00:03:58,245 A big house may be better for kids. 35 00:03:58,595 --> 00:04:00,585 Well, I don't know what waits us in future. 36 00:04:01,755 --> 00:04:04,415 I have never seen my husband Halil so desperate. 37 00:04:13,039 --> 00:04:14,039 SAFETY FIRST 38 00:04:29,075 --> 00:04:31,654 You don't frequently drop in my office, man? How are you doing? 39 00:04:31,755 --> 00:04:33,175 It's OK. 40 00:04:34,535 --> 00:04:36,245 I have a request from you. 41 00:04:37,065 --> 00:04:40,435 I worried out if I should come to you but I've no alternative else. 42 00:04:41,055 --> 00:04:42,475 I need your help. 43 00:04:44,765 --> 00:04:45,914 I'm listening to you. 44 00:04:46,215 --> 00:04:48,455 I'm going totally broke nowadays. 45 00:04:49,325 --> 00:04:50,635 I know, heard it. 46 00:04:52,085 --> 00:04:54,044 I can't pay employees for 2 months. 47 00:04:55,075 --> 00:04:57,644 We are in a difficult situation because of the tax fine payments. 48 00:04:57,645 --> 00:04:59,265 Surely, I'll accomplish bad days... 49 00:05:00,875 --> 00:05:02,695 I mean... in a word 50 00:05:02,745 --> 00:05:04,765 I need some loans. 51 00:05:05,685 --> 00:05:06,785 Hold on, man. 52 00:05:10,115 --> 00:05:11,125 Yes? 53 00:05:19,535 --> 00:05:20,535 Thank you. 54 00:05:33,725 --> 00:05:35,454 Sonny, don't mess about your meal. 55 00:05:35,455 --> 00:05:36,875 Why are you not eating decently? 56 00:05:54,615 --> 00:05:55,615 What's going on? Ömer! 57 00:05:57,239 --> 00:05:58,438 Ömer! 58 00:05:59,925 --> 00:06:00,925 Mom, that's okay. 59 00:06:01,215 --> 00:06:02,244 I'll take care. 60 00:06:21,669 --> 00:06:24,568 Shit! 61 00:06:36,195 --> 00:06:38,344 Fuck! You badass! 62 00:06:50,495 --> 00:06:51,545 Mom. 63 00:06:52,506 --> 00:06:55,724 He doen't want to eat the meal, cooked by Rahime. 64 00:07:15,735 --> 00:07:18,185 Why don't you love this place? 65 00:07:18,855 --> 00:07:22,264 The woman lying on the floor.. watching... 66 00:07:22,310 --> 00:07:23,760 and seeing, 67 00:07:24,765 --> 00:07:26,794 she's fetching. 68 00:07:26,995 --> 00:07:28,565 Are you afraid of Grandma? 69 00:07:28,785 --> 00:07:29,824 The woman... 70 00:07:30,495 --> 00:07:31,915 is watching. 71 00:07:32,435 --> 00:07:33,734 never sleeps. 72 00:07:34,175 --> 00:07:36,484 Fetching him back.. 73 00:07:37,285 --> 00:07:38,745 Watching. 74 00:07:38,769 --> 00:07:39,834 Who's watching? 75 00:07:40,235 --> 00:07:41,235 Woman... 76 00:07:41,535 --> 00:07:42,725 grandma... 77 00:07:43,165 --> 00:07:44,165 darkness... 78 00:07:44,505 --> 00:07:46,694 big... babies... 79 00:07:46,695 --> 00:07:49,344 Are you afraid of the woman next to your grandmother? 80 00:07:49,345 --> 00:07:52,715 My grandfather... she's... fetching... 81 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 She keeps watching. 82 00:07:54,685 --> 00:07:56,385 Cemetary 83 00:07:56,409 --> 00:07:57,709 Grandma... 84 00:07:57,933 --> 00:07:59,024 Sees. 85 00:07:59,125 --> 00:08:02,065 You shouldn't be scared of them. They're old. 86 00:08:02,875 --> 00:08:04,535 My grandmother loves us very much. 87 00:08:04,765 --> 00:08:07,885 Mrs. Rahime's been nursing her good. 88 00:08:10,285 --> 00:08:11,935 OK. It's time to go to bed now. 89 00:08:12,065 --> 00:08:14,145 If you want, I can give a hug to you. 90 00:08:23,325 --> 00:08:25,175 If you're afraid, snuggle to me. 91 00:08:36,635 --> 00:08:38,755 Are you still awake, Rahime? 92 00:08:39,055 --> 00:08:42,295 No, sir. Your mother is a little uncomfortable today. 93 00:08:46,945 --> 00:08:48,956 I'll check something in my mother's closet. 94 00:08:48,999 --> 00:08:50,099 OK, no problem. 95 00:09:33,985 --> 00:09:35,584 - Mrs. Rahime? - Yes, sir? 96 00:09:35,585 --> 00:09:37,935 My mother must have savings. 97 00:09:38,205 --> 00:09:41,354 - Do you know where she keeps them? - No, I do not know. 98 00:09:41,355 --> 00:09:44,015 How could I know? She never mentioned me about the money. 99 00:09:49,015 --> 00:09:50,385 Alright, never mind. 100 00:10:00,225 --> 00:10:02,745 He's asking the money that you gave her. Do you understand? 101 00:10:08,655 --> 00:10:11,245 He looked into my eyes and lied, asshole! 102 00:10:12,015 --> 00:10:15,364 Pretended that he's been in financial troubles too, 2 million debts, blah blah... 103 00:10:16,745 --> 00:10:18,815 I said, 'Don't trust him'. 104 00:10:20,685 --> 00:10:23,633 I don't understand these people. He used to borrow money from me. 105 00:10:23,635 --> 00:10:25,885 I requsted no interest for lending money. 106 00:10:30,215 --> 00:10:31,415 Those people all the same. 107 00:10:32,115 --> 00:10:34,865 When they have some money, Money changes them. 108 00:10:35,115 --> 00:10:37,914 He dares to advice me arrogantly. 109 00:10:38,015 --> 00:10:39,125 Fuck! 110 00:10:39,645 --> 00:10:42,015 'Postpone your staff's expenses' None of your business! 111 00:10:42,355 --> 00:10:44,015 You boor, shit! 112 00:10:44,505 --> 00:10:47,125 It's okay, never mind these bullshits. 113 00:10:47,995 --> 00:10:50,405 I'll request some more money from the guys I lent me money. 114 00:10:50,945 --> 00:10:53,725 We don't know if they're loan sharks or thieves. 115 00:10:54,005 --> 00:10:55,455 I don't care. 116 00:10:56,965 --> 00:10:58,015 I phoned them today. 117 00:10:58,435 --> 00:11:00,104 They said, 'Come tomorrow.' 118 00:11:01,665 --> 00:11:03,405 I have no other alternative, Feyza. 119 00:11:03,895 --> 00:11:05,395 So let it be. 120 00:12:38,665 --> 00:12:41,064 Look at there, he came, too. 121 00:12:45,505 --> 00:12:46,805 Sister! 122 00:12:48,229 --> 00:12:49,484 Ömer? 123 00:12:50,585 --> 00:12:51,945 What's happened? 124 00:12:54,415 --> 00:12:55,885 Did you have a bad dream? 125 00:12:58,115 --> 00:13:00,265 Do you want me to call mother? 126 00:13:02,605 --> 00:13:03,725 Sleep a bit! 127 00:14:02,265 --> 00:14:04,625 What? In the mid of the night! 128 00:14:05,205 --> 00:14:07,545 I'm at the door. Could you come over here? 129 00:14:07,769 --> 00:14:08,934 Okay I'm coming. 130 00:14:10,035 --> 00:14:11,084 Good heavens! 131 00:14:16,265 --> 00:14:19,625 Excuse me, disturbing you in the dead of the night, Halil. 132 00:14:20,055 --> 00:14:24,064 I worried out a lot after your visit today. You definitely need this money, my friend. 133 00:14:25,365 --> 00:14:28,195 Take it, you can give it back whenever you can afford. 134 00:14:30,035 --> 00:14:33,135 Right, man. Thank you very much. 135 00:14:33,885 --> 00:14:35,265 Good night, brother. 136 00:15:34,180 --> 00:15:35,180 Ömer! 137 00:15:40,339 --> 00:15:41,438 Ömer! 138 00:15:47,762 --> 00:15:48,862 Ömer! 139 00:15:56,186 --> 00:15:58,387 Ömer! 140 00:16:00,011 --> 00:16:02,211 Ömer! 141 00:17:41,510 --> 00:17:42,510 Mother? 142 00:17:46,555 --> 00:17:48,555 In the name of God! 143 00:17:57,845 --> 00:18:01,145 No money at home. I gave all of them to her. 144 00:19:43,345 --> 00:19:44,345 Ömer! 145 00:19:46,145 --> 00:19:47,725 Ömer, what are you doing? 146 00:19:48,269 --> 00:19:50,424 Ömer, don't touch there! Ömer! 147 00:19:51,025 --> 00:19:52,625 Ömer, off your hand.. Ömer! 148 00:19:53,435 --> 00:19:56,784 Ömer, open your eyes, Ömer! 149 00:19:56,909 --> 00:19:58,174 Mom, dad, come quickly! 150 00:19:58,375 --> 00:20:00,674 Ömer, open your eyes, come on! 151 00:20:00,698 --> 00:20:03,298 Ömer! Ömer, open your eyes! Mom, dad! 152 00:20:03,475 --> 00:20:04,754 What is happening? Ömer! 153 00:20:05,225 --> 00:20:06,225 Ömer! 154 00:20:06,465 --> 00:20:08,294 My son! Ömer! 155 00:20:13,935 --> 00:20:15,034 Ömer! 156 00:20:15,375 --> 00:20:17,275 - Ömer! - My son! 157 00:20:18,265 --> 00:20:19,825 OK. Be calm. 158 00:20:20,255 --> 00:20:21,675 Probably an electric shock. 159 00:20:21,775 --> 00:20:23,385 What was he doing there? 160 00:20:23,489 --> 00:20:25,144 I don't know, mom. I was sleeping! 161 00:20:25,445 --> 00:20:27,145 Okay, don't slobber over. Calm down. 162 00:20:28,425 --> 00:20:30,185 My son! My son! 163 00:20:31,725 --> 00:20:33,584 What's going on, mrs. Feyza? 164 00:20:34,035 --> 00:20:35,605 Nothing, mrs. Rahime. 165 00:20:35,975 --> 00:20:38,195 You have nothing to help. 166 00:20:42,815 --> 00:20:44,245 What are these? 167 00:20:44,675 --> 00:20:46,915 He pulled them out of the socket's hollow. 168 00:20:47,305 --> 00:20:48,725 I know what these are. 169 00:20:50,425 --> 00:20:52,294 I'ld tell you later. 170 00:21:02,235 --> 00:21:03,735 Let's go to have some fresh air, huh? 171 00:21:04,055 --> 00:21:05,645 We'll drive around. 172 00:21:06,465 --> 00:21:07,774 We'ld feel better. Let's go. 173 00:21:09,295 --> 00:21:11,834 Ömer scared me very much this morning. 174 00:21:12,335 --> 00:21:14,164 Last night he told me that 175 00:21:14,165 --> 00:21:16,095 ..they bring grandpa out of dead to show grandma. 176 00:21:16,905 --> 00:21:18,435 My mother had nervous breakdown. 177 00:21:19,225 --> 00:21:21,594 I've been praying for my brother. 178 00:21:24,685 --> 00:21:26,524 I wish we had never came to this house. 179 00:23:04,945 --> 00:23:05,995 Ömer! 180 00:23:07,269 --> 00:23:09,369 I will not eat mrs. Rahime's cook! 181 00:23:59,405 --> 00:24:00,851 What the hell are these? 182 00:24:01,999 --> 00:24:03,299 I don't know. 183 00:24:05,235 --> 00:24:08,425 According to what mrs. Rahime said my father-in-law was involved such things. 184 00:24:09,565 --> 00:24:12,935 He has put the papers with strange symbols at the everywhere in the house. 185 00:24:13,105 --> 00:24:15,975 They have removed a lot of pieces from house. 186 00:24:23,535 --> 00:24:26,775 I don't get why he did such an ignorant act as a sober-minded man. 187 00:24:30,500 --> 00:24:31,650 Let me throw away them. 188 00:24:38,875 --> 00:24:39,885 Sister? 189 00:24:40,555 --> 00:24:42,185 I've encashed my jewelry. 190 00:24:42,725 --> 00:24:45,905 Kübra, why did you do such a thing? You don't have to do it. 191 00:24:46,145 --> 00:24:48,004 Sister. A friend in need is a friend indeed. 192 00:24:49,435 --> 00:24:50,514 Come, let me hug you. 193 00:25:28,295 --> 00:25:30,885 Wait me in the car. I'll be here in a couple minutes. 194 00:26:24,845 --> 00:26:26,145 {\an8}God help you. 195 00:26:29,385 --> 00:26:30,605 {\an8}May God be with you. 196 00:26:31,705 --> 00:26:33,915 {\an8}God help you. 197 00:26:41,939 --> 00:26:43,839 {\an8}May God be with you. 198 00:26:49,005 --> 00:26:50,275 Are you bored, man? 199 00:26:51,655 --> 00:26:54,105 OK. Let's go and purchase a good toy whichever you want. 200 00:27:06,425 --> 00:27:08,495 - Auntie? - Yes, sweetheart! 201 00:27:09,955 --> 00:27:13,694 Sister. Let's have a walk together. Walking would soothe you. 202 00:27:13,695 --> 00:27:16,484 Yes, mom. Shall we go out please. 203 00:27:16,485 --> 00:27:18,883 Daughter. I need to prepare dinner. 204 00:27:18,985 --> 00:27:20,164 You go with your aunt. 205 00:27:20,165 --> 00:27:22,625 If you wish, you can take your books. 206 00:27:23,385 --> 00:27:25,334 OK, sweetheart. Let's get out to have some fun. 207 00:27:25,535 --> 00:27:28,285 Let us leave your mother here for cooking. Come on, get ready. 208 00:27:31,365 --> 00:27:32,365 Look. 209 00:27:32,845 --> 00:27:34,874 Don't spend money too much, okay? 210 00:27:34,875 --> 00:27:36,465 Don't squander your money. 211 00:27:36,589 --> 00:27:38,289 Never mind those things, sister. 212 00:27:44,465 --> 00:27:47,533 Those are lambs who have God's grace upon them, see the vision the beyond. 213 00:27:47,885 --> 00:27:50,934 They can be aware of hidden secrets from dark side... 214 00:27:50,935 --> 00:27:53,685 and other realms without expending effort. 215 00:27:54,135 --> 00:27:56,294 That being not enough strong is 216 00:27:56,695 --> 00:27:58,694 their weakness when in the dark side. 217 00:27:59,295 --> 00:28:01,085 And they could be thrilled easily. 218 00:28:02,085 --> 00:28:04,905 They can be recognised by their innocent eyes. 219 00:28:28,415 --> 00:28:29,725 Mrs. Rahime? 220 00:28:32,235 --> 00:28:33,485 Mrs. Rahime? 221 00:28:49,750 --> 00:28:51,305 Mother-in-law! 222 00:28:53,800 --> 00:28:56,754 Mrs. Rahime? 223 00:29:14,700 --> 00:29:16,200 Mrs. Rahime? 224 00:29:18,250 --> 00:29:20,335 Mrs. Rahime, where are you? 225 00:29:28,925 --> 00:29:30,225 Mrs. Rahime? 226 00:30:59,695 --> 00:31:00,695 Mrs. Rahime? 227 00:31:07,989 --> 00:31:09,189 Mrs. Rahime? 228 00:32:20,295 --> 00:32:21,295 Feyza? 229 00:32:22,985 --> 00:32:24,323 What happened to you? 230 00:32:24,425 --> 00:32:27,264 Where have you been, mrs. Rahime? I've been calling you. 231 00:32:27,365 --> 00:32:30,075 I was at upstairs. With mrs. Saadet, your mother-in-law. 232 00:32:30,425 --> 00:32:32,405 I've been there, never seen you. 233 00:32:33,555 --> 00:32:34,825 She puked. 234 00:32:35,555 --> 00:32:37,365 I was baffled about what to do. 235 00:32:37,625 --> 00:32:41,004 I didn't see coming. I'd been with her all the time. 236 00:32:41,205 --> 00:32:42,725 Mrs. Saadet has been sleeping. 237 00:33:09,650 --> 00:33:12,030 If I don't flush it away, he would piss me off. 238 00:33:37,105 --> 00:33:40,385 Oh! Your grandma has cut her hair here again. 239 00:33:57,275 --> 00:33:58,305 Halil. 240 00:33:59,775 --> 00:34:02,504 My sister visited us today. She brought some money. 241 00:34:02,505 --> 00:34:04,055 She encashed her jewelries. 242 00:34:04,725 --> 00:34:06,805 We can pay her back as soon as you make money. 243 00:34:08,485 --> 00:34:09,485 Thanks to her. 244 00:34:11,965 --> 00:34:14,044 I put them in the drawer, Take it from there. 245 00:34:14,045 --> 00:34:15,875 Expend for whatever you wish. 246 00:34:23,315 --> 00:34:26,264 Halil. Kids don't want to stay here. 247 00:34:26,865 --> 00:34:28,624 I know it. I don't know what I could do. 248 00:34:28,625 --> 00:34:30,025 Where else could we live? 249 00:34:32,365 --> 00:34:35,415 The money that your sister brought,didn't get enough even pay for employees. 250 00:34:36,095 --> 00:34:37,095 Let's think over. 251 00:34:37,435 --> 00:34:38,835 I'll talk to an attorney. 252 00:34:40,705 --> 00:34:43,055 Maybe we can sell the this house when my mother is alive. 253 00:34:43,595 --> 00:34:46,944 That'd be great. You could get rid of bankruptcy. 254 00:34:47,415 --> 00:34:50,025 How could I sell the house as tough my father's grave is here? 255 00:34:50,355 --> 00:34:51,425 Who would buy it? 256 00:34:58,255 --> 00:34:59,895 Halil, why is the room downstairs locked? 257 00:35:00,575 --> 00:35:01,674 Which room? 258 00:35:24,025 --> 00:35:25,265 Mrs. Rahime? 259 00:35:25,945 --> 00:35:28,005 Why is the room in the basement locked? 260 00:35:30,755 --> 00:35:33,955 Don't touch there, sir. Your mother locked it. 261 00:35:34,545 --> 00:35:36,035 Why? What's in there? 262 00:35:36,545 --> 00:35:39,214 Your father used to spend his last days there as secluded himself, 263 00:35:39,215 --> 00:35:40,835 That's why, to respect in memory of him. 264 00:35:42,385 --> 00:35:43,835 I have never heard of such a thing. 265 00:36:14,955 --> 00:36:16,634 Don't enter there, please. 266 00:36:16,735 --> 00:36:19,015 Your mother doesn't want anybody to enter there. 267 00:36:19,835 --> 00:36:21,315 I'm not going to open there, mother. 268 00:36:22,205 --> 00:36:23,444 I just got the keys. 269 00:37:09,075 --> 00:37:10,524 No key for that door. 270 00:37:11,445 --> 00:37:12,885 Kids are sleeping now. 271 00:37:14,235 --> 00:37:17,185 If I break the door. Noise'ld wake them up. Tommorrow I'll give a try. 272 00:37:23,615 --> 00:37:24,615 Halil... 273 00:37:24,935 --> 00:37:26,705 Can your mother stand up? 274 00:37:26,965 --> 00:37:30,245 Have some sleep. It's getting late.. We talk tomorrow morning. 275 00:37:58,885 --> 00:37:59,905 Ömer? 276 00:38:15,929 --> 00:38:16,929 Ömer? 277 00:38:47,725 --> 00:38:48,735 Ömer? 278 00:38:48,865 --> 00:38:51,633 Why did you hide yourself in the closet? Are you scared of something? 279 00:38:52,135 --> 00:38:55,425 Sister... it hurts me... open... 280 00:38:55,585 --> 00:38:58,675 Hurting me... sister... open... 281 00:39:01,365 --> 00:39:04,464 Sister... it hurts me... take it off... 282 00:39:21,605 --> 00:39:22,705 Ömer? 283 00:39:28,645 --> 00:39:31,155 I couldn't tell anyone what I lived last night. 284 00:39:31,485 --> 00:39:34,445 My mother's been suffering of Ömer's situation and taking pills to bear. 285 00:39:34,615 --> 00:39:37,375 If she'd knew my visions, her state of mind would be upset. 286 00:39:38,345 --> 00:39:41,544 Today Ömer mentioned about a men whom I haven't met. 287 00:39:41,745 --> 00:39:45,365 He said that his name is Orhan. And they talk each other at nights. 288 00:39:47,445 --> 00:39:49,595 Is such a thing possible, sir? 289 00:39:50,145 --> 00:39:52,384 Distant connection between 290 00:39:52,385 --> 00:39:53,915 two human or soul 291 00:39:54,625 --> 00:39:56,575 by the meanings of thoughts, faith, 292 00:39:56,635 --> 00:39:59,235 ... or help is possible. As long as... 293 00:40:00,835 --> 00:40:04,814 they have ingenuous pure heart and mind. 294 00:40:05,075 --> 00:40:08,524 That is a inner line from the heart to the heart for those 295 00:40:09,555 --> 00:40:12,944 who are under grace and blessings of God. 296 00:40:14,115 --> 00:40:17,274 That's a kind of divine wisdom of God. 297 00:40:18,775 --> 00:40:22,025 Once, during the caliphate of Ömer, 298 00:40:22,515 --> 00:40:28,065 second caliph of Islam, in year of 643 AD, 299 00:40:29,595 --> 00:40:33,605 Ömer sent the his army against the enemies. 300 00:40:34,755 --> 00:40:37,994 Army's commander was a man named Sariye. 301 00:40:39,675 --> 00:40:41,034 Ömer, the caliph, 302 00:40:41,158 --> 00:40:42,334 as usual, 303 00:40:42,658 --> 00:40:44,034 on each Friday, 304 00:40:44,335 --> 00:40:45,485 was preaching 305 00:40:45,765 --> 00:40:48,824 in a mosque in Madinah. 306 00:40:50,525 --> 00:40:52,434 While preaching 307 00:40:52,535 --> 00:40:56,254 he yelled "O Sariye! To the mountain" three times. 308 00:40:57,655 --> 00:40:59,995 Then trailblazer of the army came back. 309 00:41:00,165 --> 00:41:01,615 Ömer called him. 310 00:41:02,555 --> 00:41:04,185 He told that: 311 00:41:05,235 --> 00:41:08,185 O, precious caliph of believers! Enemies were crowded too much, 312 00:41:09,235 --> 00:41:11,685 We were about to be defeated at battle field. 313 00:41:11,745 --> 00:41:16,904 Suddenly heard a voice yelling us "O Sariye! Up to the mountain" 314 00:41:18,635 --> 00:41:21,675 We turned back to the mountain and 315 00:41:22,085 --> 00:41:25,095 fought hard. God didn't let them win. 316 00:41:25,105 --> 00:41:26,665 We won the battle. 317 00:41:29,245 --> 00:41:33,163 As the God created law of the nature, 318 00:41:33,795 --> 00:41:36,715 to change the judgment and 319 00:41:36,795 --> 00:41:38,775 law of nature is in his might only. 320 00:41:39,425 --> 00:41:42,495 Kingdom of heavens and the earth belongs God only. 321 00:41:43,315 --> 00:41:46,045 No boundary of God's might. 322 00:41:46,705 --> 00:41:50,605 Therefore, nothing is impossible by his will. 323 00:41:52,200 --> 00:41:54,464 Thank you, sir. 324 00:42:16,635 --> 00:42:18,125 Do you hear the noise? 325 00:42:18,525 --> 00:42:20,785 Your son's asking for trouble too. 326 00:42:21,575 --> 00:42:23,535 He thinks you'd hidden the money there. 327 00:42:45,598 --> 00:42:46,598 Fuck! 328 00:42:57,415 --> 00:42:58,615 In the name of God. 329 00:43:08,339 --> 00:43:09,739 In the name of God. 330 00:43:22,025 --> 00:43:23,345 Shit! 331 00:43:24,345 --> 00:43:25,745 In the name of God. 332 00:43:58,969 --> 00:44:00,869 In the name of God. 333 00:44:10,915 --> 00:44:12,815 In the name of God. 334 00:44:22,265 --> 00:44:23,765 In the name of God. 335 00:44:29,255 --> 00:44:30,855 In the name of God. 336 00:44:30,885 --> 00:44:32,285 In the name of God. 337 00:45:11,500 --> 00:45:13,265 Don't sell house! 338 00:45:14,925 --> 00:45:18,925 Don't sell house! 339 00:45:20,449 --> 00:45:22,149 Don't sell house! 340 00:46:00,305 --> 00:46:01,605 Close your eyes. 341 00:46:13,565 --> 00:46:14,785 Okay, open it. 342 00:46:28,285 --> 00:46:30,605 Ömer, how could you know that? 343 00:46:31,105 --> 00:46:32,885 Did you ajar your eyes? 344 00:46:41,665 --> 00:46:42,715 Yes? 345 00:46:42,839 --> 00:46:44,524 I had a few of those hand written paper. 346 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 I got them inquired. 347 00:46:50,920 --> 00:46:52,540 Written to open the gate. 348 00:46:54,635 --> 00:46:56,085 You shouldn't keep them at home. 349 00:46:57,835 --> 00:47:00,595 They're for communicate to inhuman things, like witchcraft. 350 00:47:01,205 --> 00:47:02,845 OK, I got it. 351 00:49:39,235 --> 00:49:40,235 Feyza? 352 00:49:50,785 --> 00:49:53,335 Feyza? Are you okay? What is going on? 353 00:49:54,115 --> 00:49:55,314 What is happening? 354 00:49:58,255 --> 00:49:59,855 Halil, I imagined terrible things. 355 00:50:01,015 --> 00:50:02,015 I am no good. 356 00:50:02,216 --> 00:50:03,736 It's over. 357 00:50:07,865 --> 00:50:09,265 Calm down. 358 00:51:03,105 --> 00:51:05,834 I pray to get rid of evil. 359 00:51:06,080 --> 00:51:08,869 I pray to get rid of evil. 360 00:51:09,175 --> 00:51:11,134 I seek refugee to Lord to get out of the dark. 361 00:51:11,335 --> 00:51:13,364 I seek refugee to Lord to get out of the dark. 362 00:51:13,665 --> 00:51:16,384 Deliver us from the evil and cruelty of devils and demons. 363 00:51:16,615 --> 00:51:19,644 Deliver us from the evil and cruelty of devils and demons. 364 00:51:19,915 --> 00:51:20,974 God. 365 00:51:21,075 --> 00:51:23,683 Protect us from all wickedness of evil that you created. 366 00:51:23,985 --> 00:51:27,314 Protect us from all wickedness of evil that you created. 367 00:51:28,200 --> 00:51:30,939 I pray to you against evil of devil. 368 00:51:31,565 --> 00:51:33,805 I pray to you shelter me against the evil of darkness. 369 00:51:40,125 --> 00:51:41,895 You definitely need this money, my friend. 370 00:51:41,925 --> 00:51:44,644 My mother must have savings. Do you know where she keeps them? 371 00:51:44,945 --> 00:51:48,625 How could I know? She never mentioned me about the money. 372 00:51:49,465 --> 00:51:50,565 No money at home. 373 00:51:50,795 --> 00:51:52,275 I gave all of them to her. 374 00:52:06,595 --> 00:52:08,863 Mrs. Rahime, you can go to your room. 375 00:52:09,365 --> 00:52:10,975 I'll take care of my mother tonight. 376 00:52:11,475 --> 00:52:14,384 - You can't take care of her. - I can handle, you go. 377 00:53:13,405 --> 00:53:14,485 Mrs.Rahime? 378 00:53:15,345 --> 00:53:17,024 How long have I been here? 379 00:53:17,125 --> 00:53:19,226 You'd been there a few minutes ago and told me; 380 00:53:19,350 --> 00:53:21,450 You'll take care of your mother tonight. 381 00:53:24,305 --> 00:53:26,095 Alright. Don't leave my mother alone there. 382 00:53:53,495 --> 00:53:54,884 Hilal? 383 00:53:57,245 --> 00:53:58,694 Hilal, my daughter. 384 00:54:02,595 --> 00:54:03,814 Ömer? 385 00:54:04,416 --> 00:54:05,634 - Hilal. - Sister? 386 00:54:05,935 --> 00:54:07,055 Come downstairs. 387 00:54:07,079 --> 00:54:09,079 Hilal, come on. Look, who's our guest. 388 00:54:12,600 --> 00:54:14,115 Sister, come down. 389 00:54:16,239 --> 00:54:18,039 My daughter, we're at downstairs. 390 00:54:24,500 --> 00:54:25,855 Sister, come down. 391 00:54:30,479 --> 00:54:31,678 Mom? 392 00:54:31,945 --> 00:54:33,345 Sister! 393 00:54:36,169 --> 00:54:38,169 Ömer? 394 00:54:39,269 --> 00:54:40,868 Come downstairs. 395 00:54:49,993 --> 00:54:51,793 Come downstairs. 396 00:54:56,317 --> 00:54:57,817 Come downstairs. 397 00:54:58,317 --> 00:55:00,117 We're here awaiting you. 398 00:55:09,641 --> 00:55:10,941 Sister. 399 00:55:14,560 --> 00:55:15,825 Mom? 400 00:55:34,100 --> 00:55:35,299 Look. 401 00:55:35,500 --> 00:55:38,264 How delicious foods we have on the dinner table. 402 00:55:38,989 --> 00:55:41,389 Hilal, come. Join us at dinner table. 403 00:55:44,013 --> 00:55:45,313 Sister. We killed the cat. 404 00:56:01,737 --> 00:56:03,237 Sister. We killed the cat. 405 00:56:06,710 --> 00:56:08,110 Sister. We slaughtered the cat. 406 00:56:31,745 --> 00:56:35,174 Your father's grave in the garden scares Ömer. 407 00:56:36,435 --> 00:56:38,045 Nothing to do. That's where he lives. 408 00:56:38,745 --> 00:56:40,654 He always goes back there after the dinner. 409 00:56:49,165 --> 00:56:50,455 Hilal? 410 00:56:54,195 --> 00:56:55,895 Hilal, will you join us? 411 00:57:01,035 --> 00:57:04,240 Father, would you like you go and fetch Hilal here? 412 00:58:25,065 --> 00:58:28,575 Scared?... Sister... 413 00:58:37,645 --> 00:58:39,264 I must've been having these nightmares 414 00:58:39,265 --> 00:58:41,355 since my brother's situation upsets my state of mind. 415 00:58:42,375 --> 00:58:45,154 The day I knew my father and mother'll die one day, when I was child. 416 00:58:45,155 --> 00:58:47,285 I imagined coloured faces at nights. 417 00:58:49,395 --> 00:58:52,094 While I was hiding under my bed, they were sitting on my bed... 418 00:58:52,095 --> 00:58:53,305 and keep talking. 419 00:58:54,115 --> 00:58:56,194 I could have understood none of what they're talking. 420 00:58:57,165 --> 00:58:58,815 I never liked this house. 421 00:59:00,875 --> 00:59:02,935 It reminds me of those faces. 422 00:59:16,145 --> 00:59:17,644 Kids, I'm going. 423 00:59:18,345 --> 00:59:20,475 Be meak and mild at home when I'm out, okay? 424 00:59:20,775 --> 00:59:22,105 See you. 425 00:59:28,615 --> 00:59:30,323 I got a customer to sell my car. 426 00:59:30,325 --> 00:59:32,644 Maybe I would sell it for good price. 427 00:59:32,945 --> 00:59:34,945 I hope so. 428 00:59:36,975 --> 00:59:37,975 Bye. 429 00:59:38,185 --> 00:59:39,665 See you. 430 00:59:59,945 --> 01:00:01,025 Mrs. Rahime? 431 01:00:13,455 --> 01:00:15,225 - Feyza? - Yes? 432 01:00:15,265 --> 01:00:16,355 Is mrs. Rahime at home? 433 01:00:16,379 --> 01:00:18,534 She must be at your mother's room. 434 01:00:18,635 --> 01:00:20,735 I've just seen her out, she was looking at the house. 435 01:00:21,615 --> 01:00:22,915 I didn't see her going out. 436 01:00:23,249 --> 01:00:25,549 Oh, God. OK, dear. See you. 437 01:01:22,580 --> 01:01:23,950 Mrs. Rahime? 438 01:01:33,545 --> 01:01:34,995 Mrs. Rahime? 439 01:01:51,515 --> 01:01:52,714 Mrs. Rahime? 440 01:01:55,508 --> 01:01:56,508 Mrs. Rahime? 441 01:02:11,225 --> 01:02:13,105 Mrs. Rahime, why do you open the door late? 442 01:02:50,535 --> 01:02:52,165 Come on, let's come to home, Ömer. 443 01:03:14,710 --> 01:03:17,050 We did something very wrong. 444 01:03:17,835 --> 01:03:22,264 I know that it's very dangerous what I'm going to tell you. 445 01:03:23,745 --> 01:03:26,205 But I'm ready for any consequences. 446 01:03:27,175 --> 01:03:29,215 You are a family man... 447 01:03:29,715 --> 01:03:31,295 with innocent children. 448 01:03:31,965 --> 01:03:35,804 Your mother'd been keen on spiritualism, divination and spells. 449 01:03:36,105 --> 01:03:38,335 She used to come to me for divination and some spells. 450 01:03:38,855 --> 01:03:41,585 I did a lot of works for her. 451 01:03:41,755 --> 01:03:43,295 I was a psychic adviser. 452 01:03:43,635 --> 01:03:46,394 As your father's illness got worse, 453 01:03:46,595 --> 01:03:48,294 your mother called me 454 01:03:48,795 --> 01:03:51,915 She told me that doctors had nothing to do for your father's health. 455 01:03:52,735 --> 01:03:55,464 And she asked me, 456 01:03:55,465 --> 01:03:57,075 if I could do anything to help. 457 01:03:57,555 --> 01:04:00,585 We worked for weeks to heal him. 458 01:04:01,165 --> 01:04:03,604 He's a getting better. 459 01:04:03,705 --> 01:04:06,915 But he's been acting little bit weird. 460 01:04:07,105 --> 01:04:10,324 Your mother didn't pay attention his mental change. 461 01:04:10,325 --> 01:04:11,504 But then, 462 01:04:11,505 --> 01:04:14,275 Your father has disconnected himself. 463 01:04:14,385 --> 01:04:17,474 And started to seclude himself in the basement floor for hours. 464 01:04:17,875 --> 01:04:19,615 He never comes out of there. 465 01:04:20,405 --> 01:04:24,585 He brought some mannequins and gathered them in the basement. 466 01:04:24,950 --> 01:04:26,629 He's talking to them. 467 01:04:27,795 --> 01:04:30,055 He writes something on them. 468 01:04:30,485 --> 01:04:34,094 Your mother has thought that your father's gone mad. 469 01:04:34,635 --> 01:04:37,794 One night, she decided to sneak the basement 470 01:04:37,795 --> 01:04:39,784 to check what's going on inside. 471 01:04:40,708 --> 01:04:42,808 And she heard some strange voices. 472 01:05:18,085 --> 01:05:20,894 Your father told her that he has a inhuman wife and... 473 01:05:20,895 --> 01:05:22,735 ...a child from her. 474 01:05:27,825 --> 01:05:29,384 According to what your father told, 475 01:05:29,385 --> 01:05:32,325 he was forced to have a inhuman wife from another world... 476 01:05:32,405 --> 01:05:35,624 ...in return to fullfill my works for recovery in his health. 477 01:05:36,765 --> 01:05:39,395 Your mother lost her temper when she knew about it. 478 01:05:39,755 --> 01:05:42,234 To save your father from this situation, 479 01:05:42,235 --> 01:05:45,075 She wanted to help me again. I scared, couldn't dare. 480 01:05:45,825 --> 01:05:47,933 I said I can do nothing. She told me... 481 01:05:48,435 --> 01:05:51,413 that we are both responsible and guilty, 482 01:05:51,615 --> 01:05:53,633 If I could help her, 483 01:05:53,735 --> 01:05:55,935 She would give all her savings to me. 484 01:05:57,405 --> 01:06:00,434 We drugged him by sleeping pills 485 01:06:00,835 --> 01:06:04,614 We carried him and did a ritual to cleanse for purify him 486 01:06:05,300 --> 01:06:07,200 against their infest and burn them. 487 01:06:52,365 --> 01:06:54,575 He couldn't have survived until dawn. 488 01:06:58,404 --> 01:07:00,894 Your father died because of us. 489 01:07:02,685 --> 01:07:05,975 For that day, your mother has been possessed. 490 01:07:06,444 --> 01:07:09,314 Your father's wife from the other realm has been coming 491 01:07:09,325 --> 01:07:12,354 on each night and says 'You killed my husband, 492 01:07:12,354 --> 01:07:16,665 you burned my child, you left me crippled ' 493 01:07:17,545 --> 01:07:20,214 'You'll suffer in agony as long as you live' 494 01:07:20,215 --> 01:07:21,525 to your mother. 495 01:07:25,375 --> 01:07:27,915 Your mother had no bad intention. 496 01:07:30,925 --> 01:07:33,954 We did nothing with evil intentions. 497 01:07:33,955 --> 01:07:37,234 But both your mother's and my life turned into a misery in pain. 498 01:07:38,395 --> 01:07:41,884 They've been enmitting and infesting me because of my works.. 499 01:07:42,108 --> 01:07:43,608 Look at my arms. 500 01:07:48,779 --> 01:07:50,529 They made me to write magick. 501 01:07:51,484 --> 01:07:54,134 Requested me place in the hidden places everywhere in the house. 502 01:07:54,194 --> 01:07:57,335 to adopt and dominate the house. 503 01:07:57,694 --> 01:08:01,743 After that, They never let me step into house. 504 01:08:02,145 --> 01:08:04,205 Mrs. Rahime, why are you talk wild? 505 01:08:05,805 --> 01:08:08,375 You've been taking care of my mother for years. 506 01:08:09,645 --> 01:08:11,275 You've been staying with her. 507 01:08:12,675 --> 01:08:15,315 I've never been there to nurse her, man. 508 01:08:24,415 --> 01:08:26,854 They keep her imprisoned in the house. 509 01:08:27,495 --> 01:08:29,654 They've been tormenting her 510 01:08:29,755 --> 01:08:32,204 to take revenge on every day. 511 01:08:32,505 --> 01:08:35,695 That's them who wanted your father's body to have been buried at the garden. 512 01:08:40,545 --> 01:08:43,524 To remind your mother what she did, 513 01:08:43,525 --> 01:08:46,894 they bring your father from dead to show your mother on each night. 514 01:08:47,175 --> 01:08:50,075 They would not let you stay in that house. 515 01:08:51,325 --> 01:08:54,455 They will not let your mother rest in peace until death. 516 01:09:04,015 --> 01:09:05,015 Halil? 517 01:09:05,175 --> 01:09:06,175 Yes. That's me. 518 01:09:22,605 --> 01:09:24,134 Mother, why did you do such a thing? 519 01:09:32,800 --> 01:09:34,380 Leave me alone! 520 01:09:56,185 --> 01:09:57,355 Halil? 521 01:09:57,955 --> 01:09:59,335 What happened? Are you okay? 522 01:10:01,015 --> 01:10:02,425 We're going to leave this house. 523 01:10:02,915 --> 01:10:04,175 Where are we going? 524 01:10:04,825 --> 01:10:06,405 Where are we going to live in? 525 01:10:08,135 --> 01:10:09,135 I don't know. 526 01:10:10,755 --> 01:10:12,015 We'll think over tomorrow. 527 01:10:13,835 --> 01:10:15,555 Or until we find somewhere 528 01:10:15,885 --> 01:10:17,555 you'd better go to mother with kids. 529 01:10:18,375 --> 01:10:20,765 Halil, what the hell happened to you? 530 01:10:22,545 --> 01:10:24,085 Have you sold the car? 531 01:10:35,285 --> 01:10:37,374 No news from mrs. Rahime yet. 532 01:10:37,475 --> 01:10:39,255 She will not come to home anymore. 533 01:11:01,875 --> 01:11:04,085 Are you going to tell me what's going on? 534 01:11:08,485 --> 01:11:10,365 We have to move from this house, Feyza. 535 01:11:13,665 --> 01:11:15,245 We'll take my mother, too. 536 01:11:16,385 --> 01:11:18,585 We can't leave her alone in this house. 537 01:11:26,845 --> 01:11:29,805 They can't take you away. You're here untill death. 538 01:11:29,829 --> 01:11:31,529 I'll not let you go! 539 01:11:53,765 --> 01:11:54,985 Don't be afraid, Mom. 540 01:11:55,745 --> 01:11:57,205 We'll get out here. 541 01:14:12,955 --> 01:14:14,135 Ömer? 542 01:14:14,795 --> 01:14:16,055 Wake up, son. 543 01:14:16,615 --> 01:14:18,115 We're leaving. 544 01:14:36,710 --> 01:14:38,100 Hilal? 545 01:14:40,465 --> 01:14:41,955 Hilal? 546 01:14:43,765 --> 01:14:47,525 Wake up, daughter. We're going. 547 01:14:47,749 --> 01:14:48,853 Move. 548 01:14:49,255 --> 01:14:50,885 Where's Ömer, dad? 549 01:14:51,505 --> 01:14:52,975 At downstairs, he's waiting for us. 550 01:14:53,099 --> 01:14:54,494 Why has he gone downstairs? 551 01:14:54,795 --> 01:14:55,995 Hush... Be quiet. 552 01:14:56,485 --> 01:14:58,275 We shoulsn't wake up your mother. 553 01:14:58,825 --> 01:14:59,825 Come on. 554 01:15:13,475 --> 01:15:14,675 Be quiet. 555 01:15:16,795 --> 01:15:18,474 What's going on, dad? What's in there? 556 01:15:18,498 --> 01:15:19,574 Hush. 557 01:15:19,575 --> 01:15:21,695 We'll go. Come in. 558 01:15:40,810 --> 01:15:41,810 Feyza? 559 01:15:42,405 --> 01:15:43,405 Feyza? 560 01:15:44,005 --> 01:15:47,285 Come on, get up. We are leaving. Kids are waiting us. 561 01:15:47,575 --> 01:15:49,724 What? Where are we going Halil? 562 01:15:49,725 --> 01:15:52,015 Get up, kids are waiting for us. No need to discuss. 563 01:15:54,105 --> 01:15:56,184 Don't let the kids keep waiting in the basement. 564 01:15:56,295 --> 01:15:58,895 Are you crazy, Halil? What for are they awaitng in the basement? 565 01:16:03,435 --> 01:16:05,435 Ömer? Hilal? 566 01:16:07,905 --> 01:16:09,264 I said they're at downstairs. 567 01:16:17,735 --> 01:16:18,735 Halil. 568 01:16:18,790 --> 01:16:19,790 Come with me. 569 01:16:23,235 --> 01:16:24,235 Halil. 570 01:16:24,865 --> 01:16:25,865 Come. 571 01:16:29,605 --> 01:16:30,945 Halil, where are the kids? 572 01:16:32,325 --> 01:16:33,565 Where are the kids? 573 01:16:41,000 --> 01:16:43,300 Where are we going? 574 01:16:55,255 --> 01:16:56,255 Halil? 575 01:16:56,279 --> 01:16:57,354 Hush... 576 01:16:57,455 --> 01:16:59,165 Ömer and Hilal are awaiting for us. 577 01:17:00,989 --> 01:17:02,089 What are you talking about? 578 01:17:07,065 --> 01:17:08,464 What have you done? 579 01:17:21,775 --> 01:17:25,434 {\an8}I know that you're here. 580 01:17:40,695 --> 01:17:41,695 They don't want us here. 581 01:17:49,255 --> 01:17:50,775 I'd wanted to get mother out, but... 582 01:17:53,075 --> 01:17:54,865 they didn't give permission. 583 01:17:59,689 --> 01:18:00,889 Anyway... 584 01:18:04,945 --> 01:18:06,245 We'ld leave without her. 585 01:19:14,715 --> 01:19:16,155 {\an8}Where are you? Show up yourself! 586 01:19:17,295 --> 01:19:18,885 {\an8}What do you want from boy? 587 01:19:20,125 --> 01:19:23,385 {\an8}I know that you're here. Show up yourself! 588 01:19:25,340 --> 01:19:26,600 {\an8}Where are you? 589 01:19:29,975 --> 01:19:32,585 {\an8}In the holy presence of God, you're commiting sin. 590 01:19:33,855 --> 01:19:35,924 {\an8}God wouldn't forgive but punish you. 591 01:19:36,785 --> 01:19:38,855 {\an8}I can feel that you are here. 592 01:19:44,645 --> 01:19:45,835 Finally, we're leaving. 593 01:20:26,635 --> 01:20:29,145 {\an8}What do you want from boy! Show up yourself! 594 01:20:31,135 --> 01:20:33,195 {\an8}God wouldn't forgive but punish you. 595 01:20:36,335 --> 01:20:38,255 {\an8}What do you want from boy? 596 01:20:40,585 --> 01:20:42,425 {\an8}You have no right to do it them. 597 01:20:43,245 --> 01:20:45,535 {\an8}Show up yourself! God would not show mercy to you. 598 01:20:46,759 --> 01:20:47,859 {\an8}Come out! 599 01:20:58,223 --> 01:21:00,083 {\an8}I feel that you are here. 600 01:21:14,415 --> 01:21:16,215 {\an8}I feel that you are here. 601 01:21:16,239 --> 01:21:17,739 {\an8}I know that you're here. 602 01:21:34,795 --> 01:21:35,885 Calm down. 603 01:21:47,465 --> 01:21:50,955 {\an8}You can fool my eyes, but not my heart. 604 01:22:02,595 --> 01:22:04,475 I wish we had could have taken my mother too. 605 01:22:05,075 --> 01:22:06,235 But they didn't allow me. 606 01:22:12,865 --> 01:22:15,005 So, we have to go without my mother. 607 01:22:38,865 --> 01:22:40,465 Talk to me. 608 01:22:40,759 --> 01:22:42,244 {\an8}I know that you use this body. 609 01:22:42,945 --> 01:22:44,525 {\an8}What do you want from this old woman? 610 01:22:46,125 --> 01:22:47,685 {\an8}I know that you live in her body. 611 01:22:48,615 --> 01:22:49,715 {\an8}Talk to me. 612 01:22:53,920 --> 01:22:55,040 {\an8}Talk to me. 613 01:22:56,225 --> 01:22:57,225 {\an8}Talk. 614 01:23:01,085 --> 01:23:02,505 {\an8}I know that you live in her body. 615 01:23:05,895 --> 01:23:07,515 {\an8}What do you want from her? 616 01:23:10,525 --> 01:23:11,705 {\an8}Talk to me. 617 01:23:13,545 --> 01:23:14,545 {\an8}Talk! 618 01:23:17,905 --> 01:23:19,445 {\an8}What do you want from that boy? 619 01:23:20,025 --> 01:23:21,655 {\an8}What do you want from this family? 620 01:23:23,575 --> 01:23:24,785 {\an8}Talk to me. 621 01:23:27,685 --> 01:23:28,685 {\an8}Talk! 622 01:23:46,325 --> 01:23:48,075 {\an8}What do you want from this old woman? 623 01:23:51,305 --> 01:23:53,205 {\an8}Talk to me by her tongue. 624 01:23:54,495 --> 01:23:56,385 {\an8}What do you want from that boy? 625 01:23:58,235 --> 01:24:02,384 {\an8}What do you want from that boy? What did he do to you? 626 01:24:06,515 --> 01:24:10,695 {\an8}Talk to me. What do you want from that boy? 627 01:24:12,005 --> 01:24:14,545 {\an8}Talk to me by her tongue. 628 01:24:17,325 --> 01:24:18,755 {\an8}What do you want from them? 629 01:24:20,465 --> 01:24:22,205 {\an8}Why do you torment them? 630 01:24:25,785 --> 01:24:26,934 {\an8}Talk to me. 631 01:24:28,485 --> 01:24:30,005 {\an8}What do you want from that boy? 632 01:24:32,215 --> 01:24:33,855 {\an8}What do you want from that boy? 633 01:24:35,895 --> 01:24:37,125 {\an8}Talk to me. 634 01:24:38,865 --> 01:24:39,865 {\an8}Talk! 635 01:24:59,855 --> 01:25:00,915 {\an8}Look at my face! 636 01:25:01,699 --> 01:25:02,799 {\an8}Look at my face! 637 01:25:03,039 --> 01:25:04,039 {\an8}Agony! 638 01:25:04,363 --> 01:25:06,263 {\an8}They suffer in agony! 639 01:25:14,785 --> 01:25:15,965 {\an8}What do you want? 640 01:25:16,385 --> 01:25:18,825 {\an8}They'll get what they deserve! 641 01:25:20,145 --> 01:25:22,904 {\an8}What do you want from that boy? 642 01:25:22,905 --> 01:25:26,175 {\an8}I will never let them take this old body from me! 643 01:25:27,015 --> 01:25:30,235 {\an8}What do you want from them? Leave them alone. 644 01:25:30,380 --> 01:25:32,460 {\an8}I will not let you persecute them. 645 01:25:32,515 --> 01:25:34,405 {\an8}Get lost! 646 01:25:34,725 --> 01:25:36,285 {\an8}I will not let you hurt them no more! 647 01:25:36,305 --> 01:25:38,245 {\an8}Get out of her, otherwise she'll die! 648 01:25:38,246 --> 01:25:39,326 {\an8}Talk to me! 649 01:25:39,475 --> 01:25:41,195 {\an8}You can use her body no more. Where are you? 650 01:25:41,196 --> 01:25:42,995 {\an8}Get out of her, otherwise she'll die! 651 01:25:43,123 --> 01:25:45,663 {\an8}God's kingdom is indisputable. 652 01:25:45,700 --> 01:25:50,325 {\an8}He is omnipotent and ruler. He is the source of grace and blessing. 653 01:26:03,095 --> 01:26:04,955 {\an8}Show up yourself and talk to me. 654 01:26:05,345 --> 01:26:07,015 {\an8}Talk to me by her tongue. 655 01:26:07,285 --> 01:26:09,684 {\an8}You have no right to persecute them! Expose yourself! 656 01:26:23,395 --> 01:26:27,335 {\an8}My baby was born because of her. She died because of her. 657 01:26:28,205 --> 01:26:30,505 {\an8}Release me! She is mine. 658 01:26:31,885 --> 01:26:33,725 {\an8}You can't punish her. 659 01:26:34,375 --> 01:26:35,675 {\an8}I will not let you touch them. 660 01:26:35,780 --> 01:26:38,139 {\an8}You have no right to persecute. 661 01:26:38,375 --> 01:26:40,744 {\an8}No one can judge them but the Lord of the realms. 662 01:26:40,745 --> 01:26:42,715 {\an8}You can't punish! 663 01:26:42,720 --> 01:26:45,550 {\an8}What's your name? 664 01:26:45,895 --> 01:26:46,895 {\an8}What's your name? 665 01:26:46,975 --> 01:26:48,765 {\an8}What's your name? Who are you? 666 01:26:49,119 --> 01:26:51,079 {\an8}Who are you? 667 01:26:51,645 --> 01:26:53,435 {\an8}My name is Shufyezin 668 01:26:54,125 --> 01:26:55,925 {\an8}They burnt my child. 669 01:26:56,065 --> 01:26:57,785 {\an8}They tore my child apart from my soul. 670 01:26:57,945 --> 01:27:00,755 {\an8}I gave a birth because of them. 671 01:27:01,925 --> 01:27:04,225 {\an8}They sent that man by themselves. 672 01:27:05,455 --> 01:27:07,885 {\an8}That's them who opened the gate of the realms, not me. 673 01:27:07,885 --> 01:27:09,285 {\an8}Caused a curse upon me. 674 01:27:09,675 --> 01:27:17,455 {\an8}My baby was born because of them and died because of them. 675 01:27:18,100 --> 01:27:20,054 {\an8}Release me! She is mine. 676 01:27:20,255 --> 01:27:22,075 {\an8}Punishment will rain upon them! 677 01:27:22,395 --> 01:27:24,835 {\an8}Hell fire will be upon them! 678 01:27:24,850 --> 01:27:26,450 {\an8}They will get drowned in their sins! 679 01:27:30,800 --> 01:27:33,395 {\an8}Release me! She is mine. 680 01:27:36,910 --> 01:27:39,510 {\an8}No one can punish but my Lord! 681 01:27:39,899 --> 01:27:41,899 {\an8}Release me! She is mine. 682 01:27:44,600 --> 01:27:47,799 {\an8}The Lord of the realms has compassion. He is great and omnipotent. 683 01:27:48,100 --> 01:27:52,140 {\an8}He is the source of grace and blessing. Whatever God wants, it happens! 684 01:27:54,200 --> 01:27:58,160 {\an8}He is the one who has compassion and merciful. 685 01:27:59,700 --> 01:28:02,000 {\an8}Whenever he says to, "Be," and it is. 686 01:28:58,075 --> 01:29:00,374 Months later of those bad days, 687 01:29:00,375 --> 01:29:02,835 I'm diarizing again today. 688 01:29:03,785 --> 01:29:05,764 After that night we moved from that house. 689 01:29:08,805 --> 01:29:10,895 My grandma passed away two months later. 690 01:29:13,455 --> 01:29:15,375 My father sold the house. 691 01:29:16,175 --> 01:29:19,125 My grandfather's grave has been removed to a cemetary. 692 01:29:21,385 --> 01:29:23,495 Now everything looks good. 693 01:29:23,995 --> 01:29:25,565 My parents are happier. 694 01:29:27,315 --> 01:29:28,875 My father runs his work good now. 695 01:29:31,545 --> 01:29:34,965 As I look at my mother, I seldom afraid to remember that night again. 696 01:30:26,075 --> 01:30:27,075 Sister. 697 01:30:27,735 --> 01:30:28,835 Sweetheart. 698 01:30:53,500 --> 01:31:01,500 {\an8} Translated into English by Sparky 50277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.