All language subtitles for Second to Last Love e12- English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,930 --> 00:01:14,460 She has late stage pancreatic cancer, so 2 00:01:17,250 --> 00:01:19,590 before she passes away, 3 00:01:20,360 --> 00:01:23,550 I need to somehow relieve her of her grudge. 4 00:01:24,460 --> 00:01:28,650 After losing her son, no one stood up for her. 5 00:01:29,740 --> 00:01:31,840 Since it's an 6 00:01:31,840 --> 00:01:34,540 accidental fire that happened during a shoot, 7 00:01:35,510 --> 00:01:38,060 there's no way there would be someone held responsible. 8 00:01:40,070 --> 00:01:41,820 He was probably 9 00:01:41,820 --> 00:01:45,560 rescuing and evacuating the people on the site, 10 00:01:47,480 --> 00:01:50,380 and it was probably too late to escape. 11 00:01:51,080 --> 00:01:52,740 Kang Min Joo. 12 00:01:54,230 --> 00:01:58,640 Why are you telling me this? 13 00:01:58,640 --> 00:02:00,690 Director Go, you're 14 00:02:01,580 --> 00:02:06,790 all about following rules and regulations, safety first, 15 00:02:07,740 --> 00:02:10,020 and responsibility. 16 00:02:10,020 --> 00:02:11,570 So? 17 00:02:11,570 --> 00:02:14,200 It's all in the past, 18 00:02:14,200 --> 00:02:16,450 but I want to know, too. 19 00:02:17,860 --> 00:02:19,880 I have to know. 20 00:02:33,560 --> 00:02:37,740 That bracelet he held onto until his last moment, 21 00:02:44,010 --> 00:02:46,570 isn't that bracelet yours? 22 00:02:51,280 --> 00:02:54,000 The one with "SS" engraved on it... 23 00:03:04,050 --> 00:03:09,440 An adult is someone who knows how to take responsibility for their own choices. 24 00:03:09,440 --> 00:03:15,390 How much responsibility are we bearing for our own choices right now? 25 00:03:23,990 --> 00:03:26,210 Is it yours? 26 00:03:26,210 --> 00:03:29,210 - Is that bracelet—
- It's mine. 27 00:03:35,180 --> 00:03:37,600 Did you just say that the bracelet was yours? 28 00:03:40,110 --> 00:03:41,610 Yes. 29 00:03:43,680 --> 00:03:45,500 How... 30 00:03:47,360 --> 00:03:49,810 How... 31 00:03:49,810 --> 00:03:52,000 did he 32 00:03:52,000 --> 00:03:54,640 have your bracelet? 33 00:03:56,510 --> 00:03:58,570 Because back then... 34 00:03:59,520 --> 00:04:01,530 I was with him. 35 00:04:01,530 --> 00:04:03,600 You were there together? 36 00:04:05,860 --> 00:04:07,760 At the site of the fire, 37 00:04:09,040 --> 00:04:11,920 you were there with Eun Ho? 38 00:04:13,670 --> 00:04:15,230 Yes. 39 00:04:15,230 --> 00:04:19,480 Then why did you lie? You said that you didn't know 40 00:04:19,480 --> 00:04:21,960 anything about Jang Eun Ho or that bracelet. 41 00:04:23,040 --> 00:04:25,420 Why did you hide that from me? 42 00:04:32,550 --> 00:04:34,370 Is that— 43 00:04:36,820 --> 00:04:40,870 I'm sorry. Whatever I say right now, 44 00:04:40,870 --> 00:04:44,820 - it'll all just become an excuse.
- An excuse is fine. 45 00:04:47,600 --> 00:04:50,230 Please just tell me anything. 46 00:04:50,230 --> 00:04:53,550 - I'm sorry.
- Go Sang Shik! 47 00:04:58,820 --> 00:05:01,430 Exactly what happened there on that day 48 00:05:02,070 --> 00:05:04,590 that you're avoiding the subject? 49 00:05:12,140 --> 00:05:14,450 It was an accident. 50 00:05:18,910 --> 00:05:20,620 Was it not? 51 00:05:25,410 --> 00:05:30,690 Tell me! What is it?! Exactly what happened? 52 00:05:35,370 --> 00:05:37,530 Why was Eun Ho the only one... 53 00:05:39,820 --> 00:05:43,540 Why was Eun Ho the only one who died? Hm? 54 00:05:45,180 --> 00:05:48,560 Tell me! T-Tell me something! 55 00:06:07,610 --> 00:06:16,550 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 56 00:06:31,400 --> 00:06:38,330 ♫ When I close my eyes with the still winter wind ♫ 57 00:06:38,330 --> 00:06:45,000 ♫ Your image comes to mind ♫ 58 00:06:45,640 --> 00:06:48,060 Now, I can no longer 59 00:06:48,060 --> 00:06:50,350 run away. 60 00:06:50,350 --> 00:06:52,000 I cannot run away. 61 00:06:52,000 --> 00:06:58,730 ♫ Without even knowing myself, my heart is empty ♫ 62 00:06:58,730 --> 00:07:05,530 ♫ Where love used to remain ♫ 63 00:07:05,530 --> 00:07:08,840 By any chance, is his name... 64 00:07:08,840 --> 00:07:11,200 Jang Eun Ho. 65 00:07:12,430 --> 00:07:16,310 He knew Eun Ho. 66 00:07:19,160 --> 00:07:23,540 So, why didn't he tell me? 67 00:07:24,400 --> 00:07:30,910 You said that you haven't been able to do lots of things. You weren't able to ride a cable car together and you weren't able to have a common amusement park date, either. 68 00:07:30,910 --> 00:07:33,060 Don't look at your watch. 69 00:07:33,060 --> 00:07:37,030 Always focus on the time that is now. 70 00:07:38,640 --> 00:07:40,820 I didn't even know... 71 00:07:41,830 --> 00:07:44,560 I didn't even know 72 00:07:44,560 --> 00:07:46,520 and was really happy. 73 00:07:49,480 --> 00:07:56,590 ♫ In my heart, a hope named you ♫ 74 00:08:09,890 --> 00:08:13,050 Second to Last Love 75 00:08:14,320 --> 00:08:16,150 Episode 12 76 00:08:18,470 --> 00:08:20,540 Are you really not going to tell me? 77 00:08:24,810 --> 00:08:26,440 Yeah. 78 00:08:27,810 --> 00:08:33,380 Go Sang Shik was my co-casting producer when I was at KBN. 79 00:08:33,960 --> 00:08:35,580 What? 80 00:08:43,840 --> 00:08:46,170 Then why didn't you tell me until now? 81 00:08:46,170 --> 00:08:48,940 That's because... 82 00:08:48,940 --> 00:08:53,950 There's nothing good that will come out of talking about it. It's all in the past. You'll only get hurt if we talk about it. 83 00:08:53,950 --> 00:08:57,590 So the Assistant Director who was shocked and quit because of that incident was... 84 00:08:57,590 --> 00:09:03,070 Yeah, but why are you suddenly asking me that now? 85 00:09:03,070 --> 00:09:05,110 Exactly 86 00:09:05,110 --> 00:09:09,370 what happened on that day? Was it really just a simple accident? 87 00:09:09,370 --> 00:09:12,570 What are you talking about? 88 00:09:13,670 --> 00:09:17,740 Did Go Sang Shik tell you something regarding that incident? 89 00:09:17,740 --> 00:09:19,470 No. 90 00:09:19,960 --> 00:09:24,060 He won't tell me anything. I find it even more strange that he's not telling me anything. That's why I'm asking you. 91 00:09:24,060 --> 00:09:28,850 Everything's in the past. Everyone is trying to move on, don't keep trying to dig it back up. 92 00:09:28,850 --> 00:09:32,810 Only you will have a difficult time. It was a clothing factory there, 93 00:09:32,810 --> 00:09:34,980 and even the police said that it was due to an accidental fire. 94 00:09:34,980 --> 00:09:38,440 Yeah, I thought that was the case, but— 95 00:09:40,190 --> 00:09:42,540 His reaction... 96 00:09:43,760 --> 00:09:46,190 He won't tell me anything 97 00:09:47,910 --> 00:09:50,410 and something felt strange. 98 00:10:02,010 --> 00:10:05,240 Then you should've told everyone's families what exactly happened at the accident. 99 00:10:05,240 --> 00:10:10,420 It's all in the past. You're doing well in your current job, that's all that matters. 100 00:10:11,910 --> 00:10:14,740 He won't tell you anything about that incident? 101 00:10:16,920 --> 00:10:21,890 Go Sang Shik has Kang Min Joo in his heart. 102 00:10:32,810 --> 00:10:36,620 It was an accident. Exactly what happened? 103 00:10:36,620 --> 00:10:43,150 Those people have given up their spots and can't take pictures because of you. If there is an accident, will you take responsibility? 104 00:10:44,010 --> 00:10:46,210 I'm in charge of this filming crew. 105 00:10:46,210 --> 00:10:50,130 Go ahead and take responsibility. You can't film anything without permission, so disperse immediately. 106 00:10:50,130 --> 00:10:52,580 After almost killing someone, are you saying you did a good job? 107 00:10:52,580 --> 00:10:56,520 If you had followed the rules, this would have never happened. 108 00:10:57,380 --> 00:11:01,600 If you were going to film at the bungee jump location, you should've sent an official request for collaboration to the Department of Facilities. 109 00:11:01,600 --> 00:11:06,340 and if you had just followed the basic orders, you wouldn't have fallen into the water or have had to risk your life. 110 00:11:06,340 --> 00:11:10,990 Completely driven by ratings and advertisements, too! It is the most business-driven of all the capitalist markets. 111 00:11:10,990 --> 00:11:16,410 My family has no interest in nor like of dramas or anything regarding broadcasting companies. 112 00:11:41,950 --> 00:11:44,640 The writers must not have come today. 113 00:11:44,640 --> 00:11:49,970 I was so busy writing. The contest deadline isn't too far off you know. 114 00:11:49,970 --> 00:11:51,600 I see. 115 00:11:53,730 --> 00:11:57,000 Thank you. 116 00:11:57,000 --> 00:11:58,850 Would you like to have a drink? 117 00:11:58,850 --> 00:12:01,460 No, I'm fine. 118 00:12:02,110 --> 00:12:04,070 Director, here you go. 119 00:12:04,070 --> 00:12:06,100 Oh, thanks. 120 00:12:07,250 --> 00:12:11,800 Director, could you please scoot over? 121 00:12:14,960 --> 00:12:17,560 I want to sit on the outside. 122 00:12:22,420 --> 00:12:24,590 You can depart now! 123 00:12:38,190 --> 00:12:41,780 Wow, I like this place. The scene would look amazing. 124 00:12:41,780 --> 00:12:45,170 It will be difficult to film on the boat because it isn't in service. 125 00:12:45,170 --> 00:12:47,440 Oh, Team Leader. Have you ever been here before? 126 00:12:47,440 --> 00:12:50,430 When we were here for the planning meeting. 127 00:12:51,440 --> 00:12:54,900 Ah, that's right. We met then. 128 00:12:55,440 --> 00:12:58,600 So we can use it while it's docked, correct? 129 00:12:58,600 --> 00:13:01,930 Well, when it first operated there were problems with the facility. 130 00:13:01,930 --> 00:13:05,160 Right now, it's quite safe but— 131 00:13:05,160 --> 00:13:08,430 Yes, we're working on a lot of different ideas for the sake of the citizens. 132 00:13:08,430 --> 00:13:10,110 Going in right now is okay. 133 00:13:10,110 --> 00:13:12,660 Then may we go on and look around for a bit? 134 00:13:12,660 --> 00:13:16,130 This place is perfect for a melodrama. 135 00:13:21,940 --> 00:13:25,660 The interior has been already completed and it's been a while since the cruise ship has terminated operation. 136 00:13:25,660 --> 00:13:32,430 But since it's all been worked on, it should be great. This way is... 137 00:13:40,270 --> 00:13:43,010 Chief, please eat this and continue. 138 00:13:43,010 --> 00:13:46,120 Ah, it's okay. You should eat it, Song Yi. 139 00:13:46,120 --> 00:13:50,950 Ah, Chief! I woke up at dawn and made this for you, and you want me to eat it myself? 140 00:13:50,950 --> 00:13:54,530 Say, "Ah." Ah... 141 00:13:58,460 --> 00:14:03,360 Water? I will bring it quickly. 142 00:14:14,970 --> 00:14:19,690 Did we drink all the bottled water that we brought? 143 00:14:19,690 --> 00:14:22,560 Yeah, I think that's the case. 144 00:14:22,560 --> 00:14:25,440 I have to go quickly though. 145 00:14:38,050 --> 00:14:39,880 Did you eat breakfast and come? 146 00:14:39,880 --> 00:14:41,520 Yes. 147 00:14:42,330 --> 00:14:44,560 Can you fish here as well? 148 00:14:44,560 --> 00:14:46,650 Yes, it's possible. 149 00:14:46,650 --> 00:14:51,820 Speaking of which, I was thinking of converting this ship into a fish and algae museum for children. 150 00:14:51,820 --> 00:14:56,900 If you make and produce video cilps about algae or fish in the area, it would be even better. 151 00:14:56,900 --> 00:14:58,280 Ah, yes. 152 00:14:58,280 --> 00:15:01,030 You're capable of making at least that much by yourself. 153 00:15:01,750 --> 00:15:03,640 Pardon? 154 00:15:03,640 --> 00:15:08,000 I heard you were a drama PD before, that you were a co-casting director. 155 00:15:09,150 --> 00:15:14,810 So that's why you have lots of movies and music in your library. 156 00:15:14,810 --> 00:15:20,880 You used to have the same career as I do now, but I don't know what you were so afraid of that you didn't tell me. 157 00:15:23,800 --> 00:15:28,490 Before, at that filming site, was there something 158 00:15:28,490 --> 00:15:30,570 different that happened that I don't know of? 159 00:15:31,480 --> 00:15:36,720 - Why won't you tell me? The fire wasn't even your fault!
- Please stop. 160 00:15:44,390 --> 00:15:46,590 Ah, really. 161 00:15:54,970 --> 00:15:57,490 Aigoo, what is this? 162 00:16:04,480 --> 00:16:07,430 - What is that?
- What made that noise? 163 00:16:09,700 --> 00:16:11,480 What was that noise? 164 00:16:11,480 --> 00:16:12,980 I don't know, either. 165 00:16:17,350 --> 00:16:19,400 - Are you hurt?
- Move! 166 00:16:19,400 --> 00:16:22,050 What happened! 167 00:16:22,050 --> 00:16:24,610 Are you okay? What happened? 168 00:16:26,910 --> 00:16:29,060 What should we do about the camera? 169 00:16:29,810 --> 00:16:32,480 What happened here? Why is the ceiling like this? 170 00:16:32,480 --> 00:16:35,660 I told you to take pictures over there. Why come all the way in here and cause an accident? 171 00:16:35,660 --> 00:16:39,260 What? You never told us to not come in here! 172 00:16:39,260 --> 00:16:41,640 I clearly told you that this place is under construction right now. 173 00:16:41,640 --> 00:16:43,830 You said that construction was over and that it was fine now. 174 00:16:43,830 --> 00:16:45,400 Both of you, don't fight here. 175 00:16:45,400 --> 00:16:47,110 What's going on? 176 00:16:50,340 --> 00:16:52,440 - Oh, this.
- You're not hurt anywhere? 177 00:16:52,440 --> 00:16:54,630 Yes, I'm fine, but... 178 00:16:55,230 --> 00:16:57,630 The camera... 179 00:16:57,630 --> 00:16:59,850 What's wrong? 180 00:17:06,820 --> 00:17:11,090 That doesn't make sense. How can the ceiling break just because I put the water down a little hard? Does that even make sense? 181 00:17:11,090 --> 00:17:13,800 So you're saying that there was something wrong with the construction, wasn't there? 182 00:17:13,800 --> 00:17:17,920 I thank you for helping us, but you need to pay for this. 183 00:17:17,920 --> 00:17:19,950 It's the latest model so it should cost at least 10 million won. 184 00:17:19,950 --> 00:17:24,050 Why should our side have to compensate you for that? You were the one who went in there without permission to film. It's your responsibility. 185 00:17:24,050 --> 00:17:27,810 You guys are the ones who gave us permission to film and go inside the ship. 186 00:17:27,810 --> 00:17:31,430 We didn't allow access into that part of the ship. 187 00:17:31,430 --> 00:17:34,800 Anyway, I will appraise and report this incident. 188 00:17:34,800 --> 00:17:36,490 What are you going to report? 189 00:17:36,490 --> 00:17:40,810 We came all this way because you said you'd actively collaborate. However there was this unfortunate incident, so 190 00:17:40,810 --> 00:17:43,870 our team will definitely become disadvantaged in the judging. 191 00:17:43,870 --> 00:17:48,350 Ah, I will make sure that doesn't happen. 192 00:17:48,350 --> 00:17:52,070 I will report that the camera broke because of the collapse of the ceiling, 193 00:17:52,070 --> 00:17:56,010 and find out how to secure insurance. 194 00:17:59,790 --> 00:18:02,900 You all worked hard. Eat up. 195 00:18:02,900 --> 00:18:05,470 - Thank you for the meal!
- Thank you for the meal! 196 00:18:08,100 --> 00:18:11,570 - Wow, it's soy-sauce marinated raw crab.
- Just a minute, Song Yi. 197 00:18:12,240 --> 00:18:15,420 Eat this. 198 00:18:15,420 --> 00:18:17,740 Thank you. 199 00:18:17,740 --> 00:18:21,780 Chief, I was going to eat that. 200 00:18:21,780 --> 00:18:23,810 I really like soy-sauce marinated crab. 201 00:18:23,810 --> 00:18:27,080 Ah, marinated crab? 202 00:18:28,760 --> 00:18:30,610 Oh, okay. 203 00:18:31,800 --> 00:18:33,620 Have some crab meat. 204 00:18:36,540 --> 00:18:38,510 Crab meat... 205 00:18:43,150 --> 00:18:46,840 - Director, then do we have to compensate them for their camera?
- Yeah. 206 00:18:46,840 --> 00:18:50,520 Then since I'm the one who escorted them, I'm the only one that gets cursed out, even though they were in the wrong. 207 00:18:50,520 --> 00:18:54,730 You were the one that didn't mention they shouldn't go there, and didn't even know they were filming. 208 00:18:54,730 --> 00:18:57,370 Exactly that's why I would be badmouthed. 209 00:18:57,370 --> 00:19:01,010 Then how shall we do things? Will you pay for the camera out of pocket? 210 00:19:01,010 --> 00:19:03,640 - Why would I?
- For now, 211 00:19:03,640 --> 00:19:06,180 - look into a company that'll repair the cruise ship.
- A construction company? 212 00:19:06,180 --> 00:19:10,350 Yeah, I thought it was done well, but it was totally shoddy. 213 00:19:10,350 --> 00:19:15,160 If the misconstruction gets revealed, someone will have to take responsibility and be interrogated. 214 00:19:19,780 --> 00:19:23,080 Well, I guess things will turn out that way. I'll probably receive the badmouthing, while 215 00:19:23,080 --> 00:19:26,620 you take the blame again for no reason. 216 00:19:26,620 --> 00:19:28,430 Let's go. 217 00:19:35,580 --> 00:19:40,050 Before, at the filming site, did anything else happen that I don't know about? 218 00:19:40,050 --> 00:19:44,890 - Why can't you say a word to me? The fire didn't start because of you.
- Please stop.
219 00:19:55,500 --> 00:19:57,060 What did you say? 220 00:19:57,060 --> 00:20:02,500 How could something like that happen? When you mentioned you owed her... 221 00:20:03,310 --> 00:20:05,730 Yes. That's right. 222 00:20:05,730 --> 00:20:10,710 This is why you always meet the person you are supposed to, even if you circle the earth ten times. 223 00:20:10,710 --> 00:20:16,300 And they say if your fates aren't tangled with each other's, even if you're face to face, you won't meet them. 224 00:20:17,310 --> 00:20:19,090 So, what are you going to do? 225 00:20:19,090 --> 00:20:21,810 If I hurry and tell the truth about the way things were, 226 00:20:21,810 --> 00:20:26,590 I want to hurry and get resentment, chastisement, or get beaten in return. 227 00:20:26,590 --> 00:20:31,600 - But?
- My brain tells me I should do that. 228 00:20:33,210 --> 00:20:35,520 My heart keeps blocking me. 229 00:20:36,370 --> 00:20:40,700 Like there is a huge boulder right here, blocking me. 230 00:20:40,700 --> 00:20:44,190 Do you know what that means? It means that person is there, 231 00:20:44,190 --> 00:20:48,610 inside your entire heart. You're afraid. 232 00:20:48,610 --> 00:20:51,380 That's why you can't say anything. 233 00:20:54,460 --> 00:20:58,180 Don't feel guilty. People who left are gone, 234 00:20:58,180 --> 00:21:02,980 and the people who remain continue living. 235 00:21:02,980 --> 00:21:08,020 You are being true to your feelings. When will that happen again? 236 00:21:08,020 --> 00:21:10,470 How would I confess? 237 00:21:11,560 --> 00:21:14,720 "Because of my mistake, I killed the man you were about to marry." 238 00:21:14,720 --> 00:21:18,940 "I couldn't even take responsibility for that accident and ran away." 239 00:21:18,940 --> 00:21:25,670 This person, really. It's not that you killed him, you were trying to save him, but he died. 240 00:21:25,670 --> 00:21:27,600 It was because of me. 241 00:21:28,540 --> 00:21:31,190 The fire happened because of me, 242 00:21:31,940 --> 00:21:35,640 and Eun Ho died because of me. And that woman 243 00:21:36,490 --> 00:21:39,300 had to suffer through that. 244 00:21:42,950 --> 00:21:44,830 Okay. 245 00:21:44,830 --> 00:21:48,550 Just for today, feel as guilty as you want to. 246 00:21:48,550 --> 00:21:52,570 It's because you like that woman just as much. 247 00:21:53,430 --> 00:21:55,610 Just do that today. 248 00:22:46,910 --> 00:22:48,450 But who is she? 249 00:22:48,450 --> 00:22:50,860 Ah. She's pretty, right? 250 00:22:50,870 --> 00:22:52,640 Is she your aunt? 251 00:22:54,040 --> 00:22:55,780 Tisk tisk. 252 00:22:58,140 --> 00:22:59,250 Thank you. 253 00:22:59,250 --> 00:23:04,230 Why are you alone today? What about that girl from before? Why didn't you come together? 254 00:23:08,090 --> 00:23:13,930 ♫ Thoughts of you suddenly appear ♫ 255 00:23:13,930 --> 00:23:19,680 ♫ Laughter just flows out of my mouth ♫ 256 00:23:19,680 --> 00:23:26,060 ♫ Although I'm acting like an idiot ♫ 257 00:23:26,060 --> 00:23:29,380 When I was young, my friends and I played excitedly here. 258 00:23:29,380 --> 00:23:31,610 This is a place filled with memories? 259 00:23:31,610 --> 00:23:34,230 But I really hated it here. 260 00:23:34,230 --> 00:23:35,820 Why? 261 00:23:35,820 --> 00:23:39,410 While we were playing around, 262 00:23:39,410 --> 00:23:44,130 one by one, their moms would come and take my friends. 263 00:23:46,490 --> 00:23:50,950 When you become an adult, someone can live, carrying scars in their hearts. 264 00:23:52,970 --> 00:23:57,170 Whether they have turned into old scars or stayed as buried wounds, 265 00:23:57,170 --> 00:24:01,730 when you become an adult, that scar becomes bigger. 266 00:24:01,730 --> 00:24:06,330 That's why adults become even better adults. 267 00:24:09,660 --> 00:24:16,760 I also gave someone the pain of farewell and am becoming a better adult. 268 00:24:23,950 --> 00:24:25,860 Ah. 269 00:24:30,240 --> 00:24:33,390 - Why?
- Huh? It's nothing. 270 00:24:33,390 --> 00:24:34,930 Should I make some ham for you or something? 271 00:24:34,930 --> 00:24:39,930 It's fine. The dishes are pretty, but... 272 00:24:39,930 --> 00:24:43,410 It's something that Joon Woo likes the most. Northern European style. 273 00:24:43,410 --> 00:24:44,770 Why? Because there are no side dishes? 274 00:24:44,770 --> 00:24:47,770 Because Uncle Joon Woo isn't here, it seems like we're poor. 275 00:24:47,770 --> 00:24:53,290 Let's eat like this just for today. After I get off work, I'll go to the market and make some stuff. 276 00:24:53,290 --> 00:24:55,400 Joon Woo, that rascal. Let's see you come. 277 00:24:55,400 --> 00:24:57,250 Aren't you going to put that down? 278 00:24:57,250 --> 00:24:59,960 Ah, I've been drawing so many things lately. 279 00:24:59,960 --> 00:25:02,640 You still need some time to yourself. 280 00:25:02,640 --> 00:25:05,010 How long has he been taking care of our family? 281 00:25:05,010 --> 00:25:08,170 Even as a mom, there are no moms like that. 282 00:25:08,170 --> 00:25:11,800 But, for Uncle, did things not go well with the next door ahjumma? 283 00:25:13,960 --> 00:25:15,670 Why are you worried about things like that? 284 00:25:15,670 --> 00:25:21,390 Anyways, Joon Woo is old. If he gets married and lives out, what are we going to do? 285 00:25:21,390 --> 00:25:24,620 Are you worried that we might starve? 286 00:25:24,620 --> 00:25:27,480 If he gets married, would he live out? 287 00:25:27,480 --> 00:25:32,910 It's hard to even imagine, right? Then, let's all take care of our own food and live. 288 00:25:35,910 --> 00:25:37,990 Woori City Hall 289 00:25:40,570 --> 00:25:41,770 Shoddy construction? 290 00:25:41,770 --> 00:25:45,370 At the beginning, I think we should investigate, starting with how the subcontractor was selected. 291 00:25:45,370 --> 00:25:49,860 Right now we've got such a headache from how to operate it, but now even bad construction? 292 00:25:50,610 --> 00:25:52,780 Here. 293 00:25:52,780 --> 00:25:54,350 What is this? 294 00:25:54,350 --> 00:25:57,040 It's documents from when the cruise ship was constructed. 295 00:25:57,040 --> 00:26:02,710 When I was put in charge of it, the results of the review showed many discrepancies with the actual condition. 296 00:26:02,710 --> 00:26:05,500 Though some time has passed, I think there needs to be a re-inspection. 297 00:26:05,500 --> 00:26:11,060 I understand. Are you doing a good job aiding the drama contestant teams? 298 00:26:11,060 --> 00:26:12,920 Yes. 299 00:26:12,920 --> 00:26:17,980 But for the panelists for this contest... To have Director Shin Seok Gi... 300 00:26:17,980 --> 00:26:20,020 What about him? 301 00:26:21,320 --> 00:26:26,590 It's nothing. I hope you pick a fair and clean one. 302 00:26:26,590 --> 00:26:32,480 Wait, Chief Go. Is this color better or this color? 303 00:26:33,470 --> 00:26:35,870 No matter how I see it, I think this one... 304 00:26:35,870 --> 00:26:37,240 This one seems better. 305 00:26:37,240 --> 00:26:38,430 Ah, why do you always... 306 00:26:38,430 --> 00:26:43,040 When I saw you back there, I saw that your dance skill was nil. 307 00:26:43,040 --> 00:26:44,790 You may leave now. 308 00:26:49,430 --> 00:26:53,390 Here, here. The submission deadline for the Woori City drama is this week, 309 00:26:53,390 --> 00:26:56,660 Even if it's hard, let's keep our energy until the end. Fighting! 310 00:26:56,670 --> 00:26:59,660 - Yes, I understand.
- Fighting! 311 00:27:00,370 --> 00:27:02,880 Ah, you've worked hard, Sunbae. 312 00:27:02,880 --> 00:27:04,520 I hope for good results. 313 00:27:04,520 --> 00:27:06,710 It needs to be. 314 00:27:08,000 --> 00:27:11,040 Oh Chief Go, because your division cooperated with us, 315 00:27:11,040 --> 00:27:14,490 our team had also done good work. I'll treat you to drinks. 316 00:27:14,490 --> 00:27:16,130 It's fine. 317 00:27:17,010 --> 00:27:19,590 Ah, why are you looking at someone with those eyes? 318 00:27:19,590 --> 00:27:23,300 I hope for nothing to happen, please. 319 00:27:23,300 --> 00:27:24,830 Then... 320 00:27:29,170 --> 00:27:33,710 Don't be too concerned. Anyway we won and we're fighting. 321 00:27:33,710 --> 00:27:36,160 Sunbae, you only need to pretend you're putting up a fight. 322 00:27:36,160 --> 00:27:39,380 So you're saying you're like that with Kang Min Joo... 323 00:27:40,570 --> 00:27:43,520 How dare he look down on me? 324 00:27:43,520 --> 00:27:44,850 Huh? 325 00:27:44,850 --> 00:27:48,630 What? Nothing. Let's go. 326 00:27:51,280 --> 00:27:55,690 Team Leader, the audition results from before came out. 327 00:27:55,690 --> 00:27:59,240 I made sure that you can interview them one by one, according to a set schedule. 328 00:28:01,620 --> 00:28:05,200 - What is this?
- Ah I'm the one that put this in... 329 00:28:05,200 --> 00:28:10,040 Why? Should I take it out? By the way I see it, it's not a bad visual and has some charm. 330 00:28:10,040 --> 00:28:12,810 You do have good eyes. 331 00:28:12,810 --> 00:28:17,000 But, she didn't put her family. 332 00:28:17,000 --> 00:28:19,070 She doesn't have a family. 333 00:28:19,070 --> 00:28:20,760 What? 334 00:28:22,110 --> 00:28:24,000 Hello. 335 00:28:25,390 --> 00:28:26,770 Hi. 336 00:28:30,750 --> 00:28:33,520 How are you feeling? 337 00:28:33,520 --> 00:28:37,810 It's okay. Well, since I'm still young... 338 00:28:39,430 --> 00:28:41,240 Do you really want to try it out? 339 00:28:41,240 --> 00:28:45,600 That's why I came. You told me to come if I thought of doing it. 340 00:28:45,600 --> 00:28:48,680 Didn't you say that you were going to Canada after a month? 341 00:28:48,680 --> 00:28:54,170 That was definitely a lie. It was because I wanted to be with Joon then. 342 00:28:54,170 --> 00:28:55,940 What about now? 343 00:28:56,600 --> 00:29:00,910 I received some treatment from the hospital—counseling therapy. 344 00:29:01,990 --> 00:29:04,260 Great. 345 00:29:04,260 --> 00:29:10,310 Then I will specially introduce you to an acting teacher that I admit is the best, so learn the basics. 346 00:29:10,310 --> 00:29:11,500 Really? 347 00:29:11,500 --> 00:29:16,250 You have to endure it. It could take a while. 348 00:29:16,250 --> 00:29:19,070 I have confidence in waiting. 349 00:29:19,070 --> 00:29:23,170 Okay. You know who Wooksama and Na Joo Yeon are, right? 350 00:29:23,170 --> 00:29:24,370 I do! 351 00:29:24,370 --> 00:29:29,680 It's their acting teacher so come, starting next week. Okay? 352 00:29:32,020 --> 00:29:33,930 Thank you. 353 00:29:38,170 --> 00:29:41,950 I said thank you. Don't you know, "Thank you?" Thank you... 354 00:29:41,950 --> 00:29:43,740 It's too early to be thankful. 355 00:29:43,740 --> 00:29:49,030 There are a lot of gates to get through. A test, you know? 356 00:29:50,010 --> 00:29:56,770 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 357 00:29:57,940 --> 00:30:01,900 Aigoo, welcome Vice Mayor! Today I got a room ready especially for you. 358 00:30:01,900 --> 00:30:05,560 - A room?
- Because you ate alone last time, so I wanted you to eat comfortably. 359 00:30:05,560 --> 00:30:07,380 No, today I will eat in the hall. 360 00:30:07,380 --> 00:30:10,060 Ah, will you? Then this way. 361 00:30:11,150 --> 00:30:12,600 Here. 362 00:30:16,540 --> 00:30:20,740 I'm sorry. The person here is the Vice Mayor so... 363 00:30:20,740 --> 00:30:25,430 - And so?
- The seat is taken, so next time... 364 00:30:25,430 --> 00:30:31,630 This person, seriously... This woman is my woman! 365 00:30:38,490 --> 00:30:40,760 Why are you looking at me like that? 366 00:30:40,760 --> 00:30:43,480 Ah, it's nothing. 367 00:30:43,480 --> 00:30:46,700 Sir, could you give us two bean paste stews. 368 00:30:46,700 --> 00:30:49,910 Okay, I understand. 369 00:30:55,580 --> 00:30:57,910 Why are your lips like that today? 370 00:30:57,910 --> 00:31:00,470 Why? Does it not suit me well? 371 00:31:00,470 --> 00:31:06,530 No! Now you seem like a new bride! 372 00:31:06,530 --> 00:31:08,290 Omo, omo. 373 00:31:09,600 --> 00:31:13,170 But what can we do because we have a difference in status? 374 00:31:13,170 --> 00:31:18,740 Going around with the Vice Mayor, I'm getting looked down on. 375 00:31:18,740 --> 00:31:22,400 Well, you must overcome that well. 376 00:31:28,290 --> 00:31:30,720 - Eat well.
- Ah, thank you. 377 00:31:30,720 --> 00:31:33,250 They say it's organic here. It's supposed to be good. 378 00:31:37,940 --> 00:31:39,590 Oppa! 379 00:31:40,640 --> 00:31:42,410 Ah, who is this? 380 00:31:42,410 --> 00:31:46,000 Choi Hee! Hey, you got prettier! 381 00:31:46,000 --> 00:31:49,270 But, who is this grandma? 382 00:31:49,270 --> 00:31:51,560 Grandma? 383 00:31:53,580 --> 00:31:56,050 Go on, your boyfriend is waiting for you. 384 00:31:56,050 --> 00:31:59,450 Okay. Then see you later, Oppa. 385 00:32:04,430 --> 00:32:06,850 How many more of those women do you have? 386 00:32:06,850 --> 00:32:11,770 More than women, they're my fans. 387 00:32:11,770 --> 00:32:17,980 Although I know a lot of women, no woman has hated me and left. 388 00:32:17,980 --> 00:32:20,380 Rather than putting on makeup, taking it off is more important. 389 00:32:20,380 --> 00:32:27,080 Just like rather than the beginning of a drama, the ending is better. The ending is also important for love. 390 00:32:28,310 --> 00:32:34,350 When we die, it's like sending off your loved ones well and peacefully. 391 00:32:34,350 --> 00:32:39,130 Why are you talking about death when we're still in our youth? You're ruining my appetite. 392 00:32:48,800 --> 00:32:51,030 Say ah. 393 00:32:53,750 --> 00:32:55,250 - Ah, it's so hot!
- It's hot? 394 00:32:55,250 --> 00:32:57,400 Water, water. 395 00:33:06,570 --> 00:33:08,290 It's good. 396 00:33:10,980 --> 00:33:15,450 Chief, today, SBC Team Leader Kang Min Joo invited us to a 397 00:33:15,450 --> 00:33:18,330 - team dinner.
- A team dinner? 398 00:33:18,330 --> 00:33:20,630 Cheers! 399 00:33:21,750 --> 00:33:24,490 Wow. 400 00:33:24,490 --> 00:33:27,370 At a team dinner, hanwoo (Korean beef) is the best. 401 00:33:27,370 --> 00:33:30,980 You've all worked hard all this time. Thank you for everything. 402 00:33:30,980 --> 00:33:34,870 Oh, what are you saying? We should've helped you more. 403 00:33:34,870 --> 00:33:38,210 - When can we expect compensation for the camera from...
- What are you saying on a day like this? 404 00:33:38,210 --> 00:33:41,910 Ah, why? Debts need to be paid. 405 00:33:41,910 --> 00:33:45,330 - We are in the process of paying.
- Oh, that's a relief. 406 00:33:46,110 --> 00:33:47,840 Let's toast. 407 00:33:48,670 --> 00:33:52,140 Is the project turning out well? 408 00:33:52,140 --> 00:33:54,530 Of course. Why? 409 00:33:55,010 --> 00:34:00,660 Just in case, if bad results come out, don't be too disappointed. 410 00:34:01,060 --> 00:34:04,620 She would've done it well by herself. 411 00:34:06,180 --> 00:34:09,840 Don't worry. There is no way it will fail. Right? 412 00:34:09,840 --> 00:34:11,500 Of course. 413 00:34:11,500 --> 00:34:14,860 What are you worrying about, Oppa? 414 00:34:14,860 --> 00:34:17,450 I guess there will be good results since there was good preparation. 415 00:34:17,450 --> 00:34:21,690 Of course. Since we did our best, let's drink to our heart's content today. 416 00:34:21,690 --> 00:34:24,060 Cheers! 417 00:34:24,060 --> 00:34:26,390 Mi Rye, you worked hard. 418 00:34:26,390 --> 00:34:29,920 You've worked hard as well. I've learned so much. 419 00:34:31,940 --> 00:34:36,010 What about me? Who will encourage me? 420 00:34:36,010 --> 00:34:39,680 I will acknowledge you, Writer Na. You've worked very hard. 421 00:34:39,680 --> 00:34:41,970 I will acknowledge it as well. 422 00:34:41,970 --> 00:34:45,050 So you all will? 423 00:34:47,140 --> 00:34:51,710 Everyone enjoy. Cheers! 424 00:34:51,710 --> 00:34:54,610 - Cheers!
- Whoo! 425 00:35:11,000 --> 00:35:13,350 Why did you come out? 426 00:35:13,350 --> 00:35:16,530 Well, it was a bit stuffy. 427 00:35:18,330 --> 00:35:22,580 Was there something bothering you since earlier? 428 00:35:22,580 --> 00:35:26,400 No. You've worked hard in preparation for the project. 429 00:35:26,400 --> 00:35:29,100 Worked hard? It's just part of my job. 430 00:35:29,100 --> 00:35:31,670 Director Go, you won't be judging, right? 431 00:35:31,670 --> 00:35:34,740 Yes, I excused myself since Mi Rye was participating. 432 00:35:35,380 --> 00:35:41,770 You are also the so-called skilled manpower. You should have participated in the judging except for Writer Go. 433 00:35:41,770 --> 00:35:43,530 You're too kind. 434 00:35:48,330 --> 00:35:52,660 Don't you regret it—giving up on your dreams? 435 00:35:53,700 --> 00:35:58,470 From what I heard, you quit that job because of the shock of what happened. 436 00:36:00,590 --> 00:36:02,540 Whom did you hear that from? 437 00:36:05,760 --> 00:36:09,540 Senior Han, Team Leader Han Jeong Shik. 438 00:36:13,280 --> 00:36:18,060 It was a long time ago. You should let go of it now. 439 00:36:18,060 --> 00:36:24,330 Adults must have bad memories from the past inside their heart that they never want to think back. 440 00:36:24,940 --> 00:36:28,390 Truthfully, it was something very important for me, 441 00:36:28,390 --> 00:36:32,350 so part of me wants me to ask you what happened, 442 00:36:32,350 --> 00:36:37,920 but since it's also painful for you, please tell me when you are able to talk about it. 443 00:36:37,920 --> 00:36:42,460 I wonder if something else happened that I'm not aware of. 444 00:36:43,410 --> 00:36:48,180 I just hope that it won't take too long. 445 00:37:06,690 --> 00:37:11,650 ♫ Why can't I fall asleep? ♫ 446 00:37:11,650 --> 00:37:19,500 ♫ I was tired all day, I was busy today ♫ 447 00:37:20,060 --> 00:37:26,650 ♫ The thoughts that I can't understand keep bothering me ♫ 448 00:37:26,650 --> 00:37:28,650 ♫ Because of the one who is knocking on my heart ♫ 449 00:37:28,650 --> 00:37:31,210 Please don't let it be 450 00:37:31,210 --> 00:37:33,500 that ominous feeling I'm getting, 451 00:37:33,500 --> 00:37:35,940 please may this be wrong. 452 00:37:36,670 --> 00:37:42,250 ♫ What is this feeling? Something I can't explain ♫ 453 00:37:42,250 --> 00:37:51,540 ♫ I think I'm going crazy ♫ 454 00:37:51,540 --> 00:37:59,160 ♫ What should I do? Whenever I look at you like this ♫ 455 00:37:59,160 --> 00:38:05,860 ♫ I get closer to you just as I am ♫ 456 00:38:05,860 --> 00:38:09,330 It might be something painful for him 457 00:38:09,330 --> 00:38:11,650 and that's why he is avoiding it. 458 00:38:30,420 --> 00:38:34,790 Hoon! Put the phone away when you eat! 459 00:38:34,790 --> 00:38:37,290 - Okay, Mom.
- What's the matter? 460 00:38:37,290 --> 00:38:39,050 You're only giving us this much rice? 461 00:38:39,050 --> 00:38:44,410 Hoon, where does your father say he works out? 462 00:38:44,950 --> 00:38:48,340 - Where do you go?
- Tell her that I quit. 463 00:38:48,340 --> 00:38:52,940 So, where does he say he used to go to? 464 00:38:52,940 --> 00:38:54,910 Where did you used to go? 465 00:38:55,750 --> 00:38:59,100 Forget it, you two talk to each other. I can't breathe. 466 00:38:59,100 --> 00:39:05,570 I said I quit so why are you asking? Are you doing a background search on me? 467 00:39:07,890 --> 00:39:10,560 Ugh! 468 00:39:21,260 --> 00:39:25,580 Good lines. I feel excited by those words this morning. 469 00:39:26,640 --> 00:39:29,780 There isn't anything more beautiful than aging. 470 00:39:29,780 --> 00:39:34,690 Today when everyone lives for the first time and the world I was dreaming of when I was twenty. 471 00:39:34,690 --> 00:39:40,090 Today when people in their forties live, those are the same in the way I feel excited... 472 00:39:40,090 --> 00:39:42,600 Richard Park 473 00:39:42,600 --> 00:39:46,540 Richard? Richard Park? 474 00:39:54,010 --> 00:39:58,340 So you came. I said Joon Woo wasn't here. 475 00:39:59,480 --> 00:40:05,400 I was just worried. He's never been out of touch this long. 476 00:40:10,550 --> 00:40:13,670 Oh, it's Joon Woo! He's here! 477 00:40:13,670 --> 00:40:15,600 Joon Woo! 478 00:40:17,560 --> 00:40:21,530 Have you been well? What about Hani? Is she well? 479 00:40:22,290 --> 00:40:25,700 Of course. Are you okay? 480 00:40:25,700 --> 00:40:27,910 And if I'm not okay? 481 00:40:30,800 --> 00:40:32,560 Ta-da! 482 00:40:33,600 --> 00:40:36,630 Did you go all the way to Jeju? 483 00:40:36,630 --> 00:40:40,650 So these are my favorite Uncle Go's Hanrabong? 484 00:40:40,650 --> 00:40:43,490 That's what I said. 485 00:40:44,720 --> 00:40:46,680 You punk! 486 00:40:46,680 --> 00:40:51,180 - You should have at least called or texted!
- It really hurts! 487 00:40:51,180 --> 00:40:56,400 You need to get hit. 488 00:41:01,200 --> 00:41:02,720 Oh, welcome, Sunbae! 489 00:41:02,720 --> 00:41:05,240 Ah, Professor Ma. 490 00:41:05,240 --> 00:41:07,740 Nice to meet you. I'm Han Jeong Shik. 491 00:41:07,740 --> 00:41:10,320 I heard a lot about you from Director Shin. 492 00:41:10,320 --> 00:41:14,900 Ah, yes. About this public judgement, we need your personal care, please. 493 00:41:14,900 --> 00:41:19,320 Care of what? I just want a good show to come out. 494 00:41:19,320 --> 00:41:23,270 Of course. 495 00:41:38,950 --> 00:41:41,230 - Woori City Drama Project Public Judges - 496 00:41:46,730 --> 00:41:51,800 Among the judges the most likely prize winner is already being mentioned. 497 00:41:51,800 --> 00:41:53,560 Ah, is that so? 498 00:41:53,560 --> 00:41:57,630 But, unfortunately it isn't your broadcasting company, 499 00:41:57,630 --> 00:42:00,470 it's the work of KBN's broadcasting company. 500 00:42:01,020 --> 00:42:07,610 If it's KBN, I used to work there so I know them well. Who is the producer in charge? 501 00:42:10,120 --> 00:42:13,610 It's a CP at KBN named Yang Yoon Seok. 502 00:42:29,280 --> 00:42:31,770 Oh, Chief, you came? 503 00:42:31,770 --> 00:42:36,330 The sign was blocking the walkway, so I put it inside. 504 00:42:36,330 --> 00:42:37,910 I'll ask that you take care of it going forward. 505 00:42:37,910 --> 00:42:41,280 Yes, I'm sorry. I'll be sure to do that. 506 00:42:41,280 --> 00:42:43,000 Work hard. 507 00:42:43,000 --> 00:42:49,740 Madam, three people! And some soju! 508 00:42:49,740 --> 00:42:54,610 - I feel like I'm getting weak.
- Hey, don't be a crybaby! 509 00:42:54,610 --> 00:42:56,600 Sunbae! 510 00:43:00,260 --> 00:43:03,870 - Oh, PD Yang!
- Wow, it's been a really long time! 511 00:43:03,870 --> 00:43:06,010 Sunbae, I'm a CP now. 512 00:43:06,010 --> 00:43:08,770 Oh, yeah. Are things go well? 513 00:43:08,770 --> 00:43:11,670 Come join us for a drink. 514 00:43:13,770 --> 00:43:17,130 No, it's okay. I have some important business. 515 00:43:19,400 --> 00:43:24,050 What are you doing? Come sit down! Madam, hurry up with the soju! 516 00:43:27,150 --> 00:43:30,370 Yes, it's here. 517 00:43:30,370 --> 00:43:34,800 - Here.
- No, no. Have a glass. 518 00:43:34,800 --> 00:43:38,310 You're working hard. 519 00:43:38,310 --> 00:43:44,550 Some for you, too. 520 00:43:47,730 --> 00:43:49,540 Hello. 521 00:43:51,870 --> 00:43:53,620 Why are you all so frozen? 522 00:43:53,620 --> 00:43:56,310 Today is the day they reveal the Woori City drama. 523 00:43:56,310 --> 00:43:58,700 There's fifteen minutes left. 524 00:44:00,950 --> 00:44:02,350 Mi Rye, what are you doing? 525 00:44:02,350 --> 00:44:08,070 Huh? Ah, this is just something I do whenever I'm nervous. 526 00:44:08,070 --> 00:44:11,430 You had something like this? It's unique and pretty. 527 00:44:11,430 --> 00:44:14,070 Let me see. 528 00:44:15,880 --> 00:44:21,690 Wow, so it turns out like this. It's cute. Isn't it cute? 529 00:44:35,910 --> 00:44:38,310 Five minutes till we announce the results. 530 00:45:06,480 --> 00:45:08,630 - Congratulations.
- Yes, thank you. 531 00:45:13,730 --> 00:45:15,250 We're connected, Director. 532 00:45:15,250 --> 00:45:16,740 Yeah. 533 00:45:18,510 --> 00:45:20,380 Which drama will be chosen? 534 00:45:20,380 --> 00:45:22,630 I don't know, but it has to be fun. 535 00:45:22,630 --> 00:45:24,130 I'm sure it's a drama with good representation of Woori City. 536 00:45:24,130 --> 00:45:26,610 Is there still a lot of time left? 537 00:45:26,610 --> 00:45:28,580 It should be up soon. 538 00:45:30,480 --> 00:45:32,240 Oh, it's up! 539 00:45:35,270 --> 00:45:41,060 - What is this?
- Ah, this... What happened to this?
540 00:45:42,140 --> 00:45:45,480 Hey, Kang Min Joo. Did both of our projects fail? 541 00:45:45,480 --> 00:45:47,520 KBN was chosen. 542 00:45:47,520 --> 00:45:49,970 The team we covered got chosen. 543 00:45:49,970 --> 00:45:51,880 Yes! 544 00:45:51,880 --> 00:45:55,110 What is this? SBC had two teams, but both failed. 545 00:46:00,690 --> 00:46:02,440 Yang Yoon Seok? 546 00:46:02,440 --> 00:46:04,650 Sunbae, I'm a CP now. 547 00:46:04,650 --> 00:46:07,430 Please join us for a drink. 548 00:46:19,150 --> 00:46:23,000 You've all worked hard. Head Chief Shin, good work. 549 00:46:23,000 --> 00:46:26,770 It's nothing. I didn't do much. This is just the start. 550 00:46:26,770 --> 00:46:29,780 Now, you all worked hard. Let's all proceed to our prepared positions. 551 00:46:29,780 --> 00:46:32,540 Aish! 552 00:46:33,660 --> 00:46:35,800 Ah, seriously... 553 00:46:38,030 --> 00:46:39,950 Good job. 554 00:46:43,370 --> 00:46:45,210 You worked hard. 555 00:46:47,120 --> 00:46:48,870 You're okay, right? 556 00:46:50,290 --> 00:46:53,360 I learned many things and it was fun. 557 00:46:54,900 --> 00:46:57,510 I thought we would make it... 558 00:47:04,570 --> 00:47:06,690 What? You failed? 559 00:47:06,690 --> 00:47:08,180 Yeah. 560 00:47:08,180 --> 00:47:12,320 Wait, I thought that you ended the relationship with Joon Woo to focus on your work. 561 00:47:12,320 --> 00:47:13,810 I did focus on my work. 562 00:47:13,810 --> 00:47:16,510 Yeah, she's Kang Min Joo. 563 00:47:16,510 --> 00:47:18,280 I guess that some things just don't work out anymore, even if I try my best. 564 00:47:18,280 --> 00:47:23,540 My body isn't like it used to be, either. Even if I work out, it's still difficult. 565 00:47:23,540 --> 00:47:26,990 Same for me. The teaching process keeps on changing. 566 00:47:26,990 --> 00:47:31,620 Exam questions change, but I can't keep up with it when my thinking is slow. 567 00:47:31,620 --> 00:47:35,280 What should I do now? How will I earn a living after being laid off? 568 00:47:35,280 --> 00:47:37,490 No way! They won't fire you. 569 00:47:37,490 --> 00:47:40,250 No, it's real this time. This is the most dangerous moment in my life. 570 00:47:40,250 --> 00:47:42,890 Cheer up. I'm sure there's a way. 571 00:47:42,890 --> 00:47:46,320 Didn't a cable channel try to scout you before? 572 00:47:46,320 --> 00:47:48,120 Scout? 573 00:47:49,360 --> 00:47:54,070 Should you have left sooner when you were being sought after? 574 00:48:02,680 --> 00:48:04,510 Don't even talk about it. 575 00:48:04,510 --> 00:48:08,500 Sunbae Han Jeong Shik is still the same. 576 00:48:08,500 --> 00:48:11,600 Huh? What is? 577 00:48:15,120 --> 00:48:18,210 What is this? Did our project really fail? 578 00:48:18,210 --> 00:48:21,230 How good is KBN's work that you'd abandon us? 579 00:48:21,230 --> 00:48:24,390 Well, all we did was judge objectively. 580 00:48:24,390 --> 00:48:27,770 Don't be too upset, Sunbae. I'm sure another chance will arise. 581 00:48:27,770 --> 00:48:32,520 If my project was really that bad, then you should have at least favored Team Leader Kang Min Joo's project. 582 00:48:33,640 --> 00:48:35,640 This is good enough, right? 583 00:48:37,500 --> 00:48:39,730 Then, goodbye. 584 00:48:45,730 --> 00:48:47,980 What can we do now? It's already been decided. 585 00:48:47,980 --> 00:48:51,620 What did I tell you? I told you that we would all be fired if this didn't work out. 586 00:48:51,620 --> 00:48:54,070 We have to start packing our things now. 587 00:48:55,610 --> 00:48:59,170 Oh, Kang Min Joo. Are you okay? 588 00:48:59,170 --> 00:49:01,590 I'm sorry for how it turned out, Director. 589 00:49:01,590 --> 00:49:05,100 I tried my best, but it only amounted to this. 590 00:49:07,900 --> 00:49:09,990 Director, Team Leader! 591 00:49:09,990 --> 00:49:13,490 - What's going on?
- Team Leader Han's project was picked. 592 00:49:13,490 --> 00:49:16,130 - What?
- The Woori District drama, 593 00:49:16,130 --> 00:49:19,330 the project that Team Leader Han Jeong Shik submitted was picked. 594 00:49:19,330 --> 00:49:22,790 - Is that true?
- They posted a notice on the City Hall's website. 595 00:49:22,790 --> 00:49:27,110 The KBN drama that was selected applied to a different city at the same time. 596 00:49:27,110 --> 00:49:29,890 Did they apply to another city with the same drama? 597 00:49:29,890 --> 00:49:38,210 Yes, so they went with the next highest score, which is Team Leader Han's. 598 00:49:38,210 --> 00:49:40,070 What are you doing? Go and check it out, quickly! 599 00:49:40,070 --> 00:49:41,750 Yes... 600 00:49:45,050 --> 00:49:51,150 - It's a relief.
- Yeah, I know. It's such a relief that the project was picked from our broadcasting company. 601 00:49:51,150 --> 00:49:54,490 Don't be too upset. You worked hard. 602 00:50:03,140 --> 00:50:05,690 - Congratulations.
- No problem.
603 00:50:09,290 --> 00:50:10,400 Vice Mayor. 604 00:50:10,400 --> 00:50:14,390 Chief Go, did you hear about the drama selection? 605 00:50:15,390 --> 00:50:17,920 This isn't right. 606 00:50:17,920 --> 00:50:21,410 - What do you mean?
- The announcement isn't valid. 607 00:50:22,110 --> 00:50:25,980 Chief Go, what are you talking about now? 608 00:50:25,980 --> 00:50:29,180 Aren't you aware that these people made a selection after long thought? 609 00:50:29,180 --> 00:50:31,720 Do you even know what you're talking about? 610 00:50:39,410 --> 00:50:41,410 Hey, turn on the monitor quickly. 611 00:50:41,410 --> 00:50:44,990 Yes. I'm jealous. You must be so happy. 612 00:50:55,000 --> 00:51:01,300 As KBN's, "Under The Name, Us," applied to another screening at the same time, 613 00:51:01,300 --> 00:51:06,070 the selection has been canceled. Therefore SBC's "Love and Cooking" 614 00:51:06,070 --> 00:51:08,480 has been selected 615 00:51:08,480 --> 00:51:11,310 by fair evaluation. 616 00:51:11,310 --> 00:51:12,820 Team Leader! 617 00:51:12,820 --> 00:51:15,770 You worked hard! Great work! 618 00:51:27,190 --> 00:51:29,710 Yes, congratulations. 619 00:51:29,710 --> 00:51:35,000 Yes, I'm shaking so much right now that I don't know what's going on. 620 00:51:35,000 --> 00:51:38,480 Um, could we meet? 621 00:51:39,410 --> 00:51:43,600 No, let's meet outside. I have something I need to tell you. 622 00:51:44,490 --> 00:51:47,070 Yes, goodbye. 623 00:51:48,650 --> 00:51:56,510 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 624 00:52:00,580 --> 00:52:02,950 What happened? 625 00:52:05,070 --> 00:52:09,290 What? Go Sang Shik? 626 00:52:09,290 --> 00:52:13,550 He met who? Damn this... 627 00:52:23,980 --> 00:52:27,100 Yes, Vice Mayor. 628 00:52:27,100 --> 00:52:29,370 There was some confusion. 629 00:52:29,370 --> 00:52:32,060 I'm sorry about that. I'll apologize formally for that. 630 00:52:32,060 --> 00:52:34,940 No, it's fine. Anyway, thank you so much for giving us good results. 631 00:52:34,940 --> 00:52:37,280 Then, I'll see you tomorrow. 632 00:52:37,280 --> 00:52:39,840 Min Joo! Kang Min Joo! 633 00:52:51,700 --> 00:52:53,590 You're going to meet Go Sang Shik right now? 634 00:52:53,590 --> 00:52:55,400 Yeah. 635 00:52:55,400 --> 00:52:57,290 Aren't you being too angry because our team was picked over yours? 636 00:52:57,290 --> 00:53:03,510 Hey, Kang Min Joo, listen to me right now. I don't know how much Go Sang Shik likes you, but... 637 00:53:03,510 --> 00:53:08,210 Ah, I kept quiet all this time. That bastard, what does he see me as? 638 00:53:08,210 --> 00:53:10,020 What are you talking about? 639 00:53:10,020 --> 00:53:12,340 Do you know what kind of person Go Sang Shik is? 640 00:53:12,340 --> 00:53:18,540 On the site of the fire that day, Jang Eun Ho, your boyfriend that you were planning to marry, 641 00:53:18,540 --> 00:53:21,810 died because of him. Did you know that? 642 00:53:23,580 --> 00:53:25,130 What? 643 00:53:47,730 --> 00:53:51,570 Let's not become cowardly again. 644 00:53:51,570 --> 00:53:56,600 Even if I lose her, I have to tell her the truth. 645 00:54:04,290 --> 00:54:06,110 Cut! Okay! 646 00:54:06,110 --> 00:54:08,360 Okay. Let's move on to the next location! 647 00:54:08,360 --> 00:54:10,850 Great work! Good job! 648 00:54:10,850 --> 00:54:12,410 Eun Ho, come help me! 649 00:54:12,410 --> 00:54:14,190 Ah, yes! I'm coming. 650 00:54:14,190 --> 00:54:15,150 What should I do? 651 00:54:15,150 --> 00:54:17,380 Put it in here. 652 00:54:18,330 --> 00:54:20,670 This is so cool. 653 00:54:20,670 --> 00:54:21,740 A present from your wife? 654 00:54:21,740 --> 00:54:24,110 That's right, kid. 655 00:54:24,110 --> 00:54:27,120 I should hurry up and get married. I'm jealous. 656 00:54:27,120 --> 00:54:29,470 Punk. I heard you set a date. 657 00:54:29,470 --> 00:54:32,560 You better come, too. Come and be sure to see how pretty my bride is. 658 00:54:32,560 --> 00:54:35,120 Of course, kid. Congratulations. Congrats. 659 00:54:35,120 --> 00:54:37,600 My girlfriend started at SBC not long ago. 660 00:54:37,600 --> 00:54:39,250 - SBC?
- Yes.
661 00:54:39,250 --> 00:54:44,440 Her dream is to become a drama director like you. Before anyone took her, I proposed to her. 662 00:54:44,440 --> 00:54:46,670 Kid! Good job. You did well. 663 00:54:46,670 --> 00:54:50,030 We're supposed to meet up after we're done. Do you want to join us? Deal? 664 00:54:50,030 --> 00:54:52,240 - I can't, kid.
- Why not?
665 00:54:52,240 --> 00:54:53,780 I have plans with my wife. 666 00:54:53,780 --> 00:54:56,490 Let's go. 667 00:54:56,490 --> 00:54:58,460 - Carry that along.
- Yes.
668 00:55:00,000 --> 00:55:02,330 Sunbae, what are you doing? 669 00:55:02,330 --> 00:55:06,170 Can't you see? We should set up the electricity quickly to finish up filming. 670 00:55:06,170 --> 00:55:08,900 Let's start when the generator truck arrives. 671 00:55:09,630 --> 00:55:13,410 It's hot today and what time is it already? How long do we have to wait for them to arrive? 672 00:55:13,410 --> 00:55:15,790 They left already. They'll be here soon. 673 00:55:15,790 --> 00:55:19,920 Director? How long do we have to wait? 674 00:55:19,920 --> 00:55:23,780 I haven't been able to sleep for five days. 675 00:55:24,490 --> 00:55:27,700 Okay, okay. Let's get going! 676 00:55:27,700 --> 00:55:29,580 You worked hard. 677 00:55:31,220 --> 00:55:34,650 Honey, I'm waiting nearby. 678 00:55:36,560 --> 00:55:39,530 I won't ever give up 679 00:55:39,530 --> 00:55:41,510 on my dream. 680 00:55:42,910 --> 00:55:45,310 Cut, cut, cut. NG! 681 00:55:45,310 --> 00:55:48,250 What's wrong now? It seemed good. 682 00:55:48,250 --> 00:55:52,860 It was all good, but try just a little more emotion. 683 00:55:56,550 --> 00:56:02,510 Ah, yes, yes, yes. No, we're done. Yes, I'll be leaving shortly. 684 00:56:05,690 --> 00:56:08,480 You take charge of this last scene and film it. 685 00:56:08,480 --> 00:56:09,350 Pardon? 686 00:56:09,350 --> 00:56:13,370 The director and the manager are discussing about who to choose next, so I've got to go. 687 00:56:13,370 --> 00:56:14,710 My job is on the line. 688 00:56:14,710 --> 00:56:17,410 But still, how can you go in the middle of filming? 689 00:56:17,410 --> 00:56:21,580 It has to go out today. Quit arguing and just take charge and film it. 690 00:56:21,580 --> 00:56:25,330 You're the assistant director. You've got to take care of everything while I'm gone. 691 00:56:25,330 --> 00:56:28,800 Then, I'll be starting when the generator truck gets here. 692 00:56:28,800 --> 00:56:32,180 Okay, if you can make the deadline, then go ahead. 693 00:56:32,180 --> 00:56:35,450 So, wait. There's a problem with Team B. 694 00:56:35,450 --> 00:56:40,800 I have to go quickly. So please do well until the end. Work hard. 695 00:56:43,730 --> 00:56:44,740 Is the generator truck not here yet? 696 00:56:44,740 --> 00:56:49,810 They got into an accident on the way here. And they called another team, 697 00:56:49,810 --> 00:56:52,550 but they can't come right away. 698 00:57:00,100 --> 00:57:01,220 What's the matter? 699 00:57:01,220 --> 00:57:02,980 Oh, nothing. 700 00:57:02,980 --> 00:57:05,070 Let's do it quickly. 701 00:57:05,070 --> 00:57:07,080 Yes, just a moment. 702 00:57:09,010 --> 00:57:10,670 What is it? 703 00:57:10,670 --> 00:57:11,710 What is it? 704 00:57:11,710 --> 00:57:14,880 I'm going! I'll go check! 705 00:57:20,720 --> 00:57:22,630 Get out quickly! 706 00:57:22,630 --> 00:57:24,700 Hurry! 707 00:57:24,700 --> 00:57:27,860 Hurry! 708 00:57:27,860 --> 00:57:29,280 It's burning! 709 00:57:29,280 --> 00:57:31,360 Get out! 710 00:57:36,240 --> 00:57:37,750 Get out! 711 00:57:37,750 --> 00:57:40,360 Get down! 712 00:57:40,360 --> 00:57:42,170 Ahh! 713 00:57:42,170 --> 00:57:43,820 Are you okay? 714 00:57:46,010 --> 00:57:47,910 Go! 715 00:57:55,280 --> 00:57:57,250 Eun Ho! 716 00:58:03,660 --> 00:58:05,450 No! 717 00:58:05,450 --> 00:58:06,890 Hold on tight! 718 00:58:08,960 --> 00:58:10,240 Sang Shik. 719 00:58:10,240 --> 00:58:12,350 Hurry up and get out. 720 00:58:12,350 --> 00:58:14,810 Don't let go, kid! 721 00:58:15,460 --> 00:58:20,590 Eun Ho! Eun Ho! 722 00:58:22,700 --> 00:58:29,380 Timing and Subtitles brought to you by the Last Love Team @ Viki 723 00:58:37,980 --> 00:58:42,130 They killed a hard-working person! 724 00:58:42,130 --> 00:58:47,110 Tell the person responsible to come out! Tell the one responsible to come out! 725 00:58:47,110 --> 00:58:51,620 Bring back my son! Bring back my son! My son! 726 00:58:54,240 --> 00:58:59,890 How could they do this? How could this happen? My son! 727 00:58:59,890 --> 00:59:04,320 How could this? How? 728 00:59:23,110 --> 00:59:25,010 Hey, Go Sang Shik 729 00:59:27,650 --> 00:59:30,150 If you leave like this, what becomes of me? 730 00:59:33,860 --> 00:59:36,150 This is driving me crazy. 731 00:59:36,150 --> 00:59:41,650 It was just an accident, a simple accident. Why are you making a fuss and taking responsibility? 732 00:59:52,420 --> 00:59:55,600 It was just an accident, man! 733 00:59:55,600 --> 01:00:02,770 ♫ Even though I draw you with my eyes closed ♫ 734 01:00:02,770 --> 01:00:07,980 ♫ Even though I feel you while holding my breath ♫ 735 01:00:07,980 --> 01:00:16,230 ♫ What faintly circles around is ♫ 736 01:00:16,230 --> 01:00:22,380 ♫ Your small voice that is calling me ♫ 737 01:00:22,380 --> 01:00:26,370 Do you know what kind of guy Go Sang Shik is? At the accident site that day, 738 01:00:26,370 --> 01:00:30,430 Jang Eun Ho, your boyfriend that you were going to marry, 739 01:00:31,020 --> 01:00:35,770 he died because of him. Do you even know that? 740 01:00:35,770 --> 01:00:41,940 ♫ Saddled the longing feeling ♫ 741 01:00:41,940 --> 01:00:49,750 ♫ And your scent can be felt from a distance ♫ 742 01:00:49,750 --> 01:00:56,320 ♫ You are my all, baby you are my love ♫ 743 01:00:56,320 --> 01:00:57,700 ♫ Deeper than fate ♫ 744 01:00:57,700 --> 01:00:59,730 It's fine. The filming crew will be here. 745 01:00:59,730 --> 01:01:01,690 You deserve this. Don't be too picky.. 746 01:01:01,690 --> 01:01:03,730 You never said the gate would get locked. 747 01:01:03,730 --> 01:01:07,750 If you're sorry, say you're sorry. If you're thankful, then just say so. 748 01:01:07,750 --> 01:01:11,940 You're never allowed into the fountain again and don't you ever think of coming here alone. 749 01:01:11,940 --> 01:01:15,330 Are you worrying about me right now? 750 01:01:15,330 --> 01:01:20,170 ♫ Baby, you are now my all ♫ 751 01:01:20,170 --> 01:01:25,120 ♫ Even though I wandered around searching for you all day ♫ 752 01:01:25,120 --> 01:01:27,880 Hey, bastard! I'm not drunk! 753 01:01:27,880 --> 01:01:32,390 Yes, I'm a thief, a swindler, and also a cheater! So what? 754 01:01:35,780 --> 01:01:37,540 Do you like me? 755 01:01:37,540 --> 01:01:45,820 ♫ I can wait for you only if you come back to me ♫ 756 01:01:45,820 --> 01:01:48,370 I was wrong. 757 01:01:48,370 --> 01:01:51,220 I should have done something. 758 01:01:51,220 --> 01:01:53,470 I'm sorry. 759 01:01:53,470 --> 01:01:57,200 That bracelet that he was holding in his hand until the end, 760 01:01:57,200 --> 01:01:59,370 is it yours? 761 01:01:59,370 --> 01:02:00,340 I'm sorry. 762 01:02:00,340 --> 01:02:02,530 Go Sang Shik! 763 01:02:02,530 --> 01:02:10,990 ♫ Even if I fall down ♫ 764 01:02:10,990 --> 01:02:16,830 ♫ I will wait for you like this ♫ 765 01:02:16,830 --> 01:02:23,020 ♫ You are now my all ♫ 766 01:02:23,020 --> 01:02:25,090 Go Sang Shik. 767 01:02:37,170 --> 01:02:39,440 I have quite a lot to say. 768 01:02:39,440 --> 01:02:41,500 I don't want to hear it. 769 01:02:42,550 --> 01:02:44,350 What do you mean? 770 01:02:44,350 --> 01:02:47,280 Why you couldn't tell me, 771 01:02:48,100 --> 01:02:50,260 I know now, 772 01:02:52,040 --> 01:02:55,440 and that it's not just because you feel guilty. 773 01:02:57,220 --> 01:02:58,380 Kang Min Joo. 774 01:02:58,380 --> 01:03:03,660 But, the thing that makes me angry, 775 01:03:09,130 --> 01:03:11,600 nevertheless, 776 01:03:21,050 --> 01:03:23,510 is the fact that 777 01:03:28,160 --> 01:03:30,630 I like you. 778 01:03:36,580 --> 01:03:42,410 ♫ What should I do with my heart that has stopped by itself? ♫ 779 01:03:42,410 --> 01:03:49,830 ♫ What shoul I do? Whenever I look at you like this 780 01:03:49,830 --> 01:03:55,750 ♫ What do I do with my feelings that I tried to hide? ♫ 781 01:03:55,750 --> 01:04:02,470 ♫ I don't know if my heart knew all along that this was already love ♫ 782 01:04:02,470 --> 01:04:10,690 ♫ To me, Heart to Heart, I wish two of hearts were alike ♫ 783 01:04:10,690 --> 01:04:16,470 ♫ Heart to Heart, If only you were like me ♫ 784 01:04:16,470 --> 01:04:22,370 ♫ It would only be okay ♫ 785 01:04:22,370 --> 01:04:26,880 ~ Preview ~ 786 01:04:26,880 --> 01:04:29,210 - What's next?
- Do you think you can stop me?
787 01:04:29,210 --> 01:04:30,880 I'm planning on ruining it for you in one shot. 788 01:04:30,880 --> 01:04:31,920 Bang! 789 01:04:31,920 --> 01:04:32,630 Just leave! 790 01:04:32,630 --> 01:04:35,190 Do you control many women like this? 791 01:04:35,190 --> 01:04:39,300 I'm really happy. Because I have someone beside me who is truly happy for me. 792 01:04:39,300 --> 01:04:41,680 Is it still uncomfortable with Team Leader Kang? 793 01:04:41,680 --> 01:04:44,760 You can let go of the past for the both of us. 794 01:04:44,760 --> 01:04:49,890 I don't think I can keep looking at you as if nothing were wrong. 795 01:04:49,890 --> 01:04:51,770 ♫ From now on ♫ 65878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.