Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,048 --> 00:00:31,648
"A Rua Beale � uma rua
em Nova Orleans,
2
00:00:31,688 --> 00:00:35,127
onde nasceram meu pai,
Louis Armstrong e o jazz.
3
00:00:35,128 --> 00:00:37,768
Todo negro nascido nos EUA
nasceu na Rua Beale,
4
00:00:37,808 --> 00:00:40,488
no bairro negro
de uma cidade americana,
5
00:00:40,528 --> 00:00:43,448
seja em Jackson, Mississippi,
ou no Harlem, New York.
6
00:00:43,488 --> 00:00:45,128
A Rua Beale � o nosso legado.
7
00:00:45,168 --> 00:00:47,288
Este romance lida
8
00:00:47,328 --> 00:00:49,968
com a impossibilidade
e com a possibilidade,
9
00:00:50,008 --> 00:00:53,728
com a necessidade absoluta
de dar express�o a este legado.
10
00:00:53,768 --> 00:00:56,768
A Rua Beale � barulhenta.
11
00:00:56,808 --> 00:01:00,288
Cabe ao leitor discernir
o sentido da batida."
12
00:02:32,088 --> 00:02:33,648
Est� pronto para isto?
13
00:02:35,328 --> 00:02:38,168
Nunca estive t�o pronto
em toda a minha vida.
14
00:02:57,328 --> 00:03:01,088
Espero que ningu�m tenha olhado
para algu�m que ama...
15
00:03:03,328 --> 00:03:04,728
atrav�s de um vidro.
16
00:03:29,768 --> 00:03:31,448
- Oi.
- Oi.
17
00:03:42,288 --> 00:03:43,408
Alonzo...
18
00:03:47,048 --> 00:03:48,408
Alonzo, n�s...
19
00:03:52,088 --> 00:03:54,008
vamos ter um beb�.
20
00:03:59,248 --> 00:04:02,088
Eu j� devia ter dito:
"N�o somos casados".
21
00:04:02,128 --> 00:04:04,848
Significa mais para ele
do que para mim,
22
00:04:04,888 --> 00:04:08,048
mas entendo como ele se sente.
O Fonny tem 22 anos.
23
00:04:08,848 --> 00:04:10,088
Eu tenho 19.
24
00:04:10,928 --> 00:04:13,008
Estou feliz, Fonny.
25
00:04:13,968 --> 00:04:16,688
Estou feliz. N�o se preocupe.
26
00:04:31,008 --> 00:04:32,848
- Contou para o meu pai?
- Ainda n�o.
27
00:04:32,888 --> 00:04:34,048
E para a sua fam�lia?
28
00:04:34,088 --> 00:04:36,248
Ainda n�o,
mas n�o se preocupe com eles.
29
00:04:37,168 --> 00:04:39,488
Eu queria contar
para voc� primeiro.
30
00:04:42,328 --> 00:04:43,528
Um beb�...
31
00:04:53,048 --> 00:04:54,488
O que voc� vai fazer?
32
00:04:55,608 --> 00:04:57,808
O mesmo que estou fazendo.
33
00:04:58,848 --> 00:05:01,048
Vou trabalhar at� o �ltimo m�s,
34
00:05:01,088 --> 00:05:03,688
e depois minha m�e e irm�
cuidar�o dele.
35
00:05:04,968 --> 00:05:06,728
N�o se preocupe.
36
00:05:07,968 --> 00:05:11,568
E, de qualquer forma,
voc� j� ter� sa�do.
37
00:05:15,088 --> 00:05:16,568
Tem certeza disso?
38
00:05:18,008 --> 00:05:21,248
Eu sempre terei certeza disso.
39
00:05:32,968 --> 00:05:34,008
Eu amo voc�.
40
00:05:36,248 --> 00:05:38,048
Eu tamb�m amo voc�.
41
00:05:50,848 --> 00:05:53,288
O Fonny frequentava
uma escola t�cnica,
42
00:05:53,328 --> 00:05:56,488
onde ensinam crian�as
a fazer um monte de merda,
43
00:05:56,528 --> 00:05:59,128
como mesas de carteado,
genuflex�rios
44
00:05:59,168 --> 00:06:02,048
e c�modas que ningu�m comprar�.
45
00:06:03,088 --> 00:06:06,168
Mas o Fonny
n�o se acostumou e fugiu,
46
00:06:06,208 --> 00:06:09,128
levando muitas ferramentas
da oficina.
47
00:06:11,088 --> 00:06:14,288
Foi ser cozinheiro de fast food,
para poder comer,
48
00:06:14,608 --> 00:06:17,448
e encontrou um por�o
onde podia fazer suas obras,
49
00:06:17,808 --> 00:06:20,248
ficando mais na nossa casa
do que na dele.
50
00:06:22,408 --> 00:06:25,928
Era tudo muito simples.
Aprender isso, construir aquilo,
51
00:06:26,048 --> 00:06:28,968
conseguir emprego e ficar nele
at� ser consumido.
52
00:06:29,728 --> 00:06:32,848
Mas o Fonny decidiu
mudar totalmente.
53
00:06:33,848 --> 00:06:36,968
Ele encontrou algo
que queria fazer.
54
00:06:38,208 --> 00:06:39,888
Isso o salvou da morte
55
00:06:39,928 --> 00:06:41,968
que aguardava as crian�as
da nossa idade.
56
00:06:43,008 --> 00:06:45,168
E, apesar de assumir
v�rias formas,
57
00:06:46,128 --> 00:06:48,368
a morte, em si,
era muito simples.
58
00:06:48,928 --> 00:06:50,848
A causa tamb�m era simples.
59
00:06:51,608 --> 00:06:54,448
Diziam �s crian�as
que elas n�o valiam nada.
60
00:06:55,128 --> 00:06:56,968
E tudo o que viam ao redor
61
00:06:57,968 --> 00:06:59,128
comprovava isso.
62
00:07:13,048 --> 00:07:14,968
Oi. Como est�, baixinha?
63
00:07:28,048 --> 00:07:31,168
- Como ele est�?
- Na mesma.
64
00:07:32,488 --> 00:07:34,008
Ele est� bem.
65
00:07:34,928 --> 00:07:36,328
Mandou lembran�as.
66
00:07:37,888 --> 00:07:39,008
Que bom.
67
00:07:41,328 --> 00:07:42,648
Foi ver o advogado?
68
00:07:42,968 --> 00:07:45,888
Hoje n�o. Tenho que ir
na segunda-feira.
69
00:07:52,488 --> 00:07:54,008
Ele foi ver o Fonny?
70
00:07:55,648 --> 00:07:56,648
N�o.
71
00:08:22,328 --> 00:08:23,328
M�e...
72
00:08:29,528 --> 00:08:30,648
Fala, querida.
73
00:08:36,968 --> 00:08:38,008
M�e...
74
00:08:47,888 --> 00:08:50,088
Cante, mam�e, cante.
75
00:09:18,168 --> 00:09:19,808
Pegue as ta�as boas.
76
00:09:23,328 --> 00:09:25,968
- O que vai fazer com isso?
- O que parece?
77
00:09:30,968 --> 00:09:33,048
Qual � a ocasi�o especial?
78
00:09:34,688 --> 00:09:37,368
Voc� � o homem da casa,
comece a servir.
79
00:09:38,048 --> 00:09:39,808
� claro, madame.
80
00:09:45,008 --> 00:09:46,248
Muito bem...
81
00:09:48,128 --> 00:09:50,088
E mais esta... quatro ta�as.
82
00:09:50,808 --> 00:09:52,368
N�o muito para a Tish.
83
00:09:58,008 --> 00:09:59,128
Est� bem.
84
00:10:02,008 --> 00:10:03,208
O que est� havendo?
85
00:10:19,768 --> 00:10:20,848
Isto...
86
00:10:22,928 --> 00:10:26,008
� um sacramento.
E, n�o, n�o enlouqueci.
87
00:10:28,008 --> 00:10:31,008
Estamos bebendo a uma nova vida.
88
00:10:32,728 --> 00:10:34,888
A Tish vai ter um filho
do Fonny.
89
00:10:44,008 --> 00:10:44,968
Beba.
90
00:10:57,688 --> 00:10:59,608
Uma not�cia e tanto.
91
00:11:01,968 --> 00:11:03,968
N�o vai beber ao pequeno, Tish?
92
00:11:14,968 --> 00:11:17,008
H� quanto tempo
isso est� acontecendo?
93
00:11:17,048 --> 00:11:20,127
Cerca... de tr�s meses.
94
00:11:20,128 --> 00:11:22,967
- �. Foi o que pensei.
- Tr�s meses?
95
00:11:22,968 --> 00:11:25,968
Enquanto procuravam
um lugar para morar?
96
00:11:30,448 --> 00:11:31,568
Certo.
97
00:11:43,048 --> 00:11:44,048
Tish...
98
00:11:46,328 --> 00:11:47,968
Quer mesmo este beb�?
99
00:11:49,968 --> 00:11:53,448
Sim. E o Fonny tamb�m quer.
100
00:11:54,128 --> 00:11:55,808
� o nosso beb�,
101
00:11:56,408 --> 00:12:00,288
e o Fonny n�o tem culpa
de estar preso, ele n�o fugiu.
102
00:12:00,328 --> 00:12:03,848
Sempre fomos amigos,
desde pequenos, pai. Voc� sabe.
103
00:12:03,888 --> 00:12:06,968
Estar�amos casados, se n�o fosse
a mentira daquela senhora...
104
00:12:07,008 --> 00:12:11,768
O seu pai sabe.
Ele s� est� preocupado com voc�.
105
00:12:14,048 --> 00:12:16,448
N�o pense que acho voc�
uma m� filha,
106
00:12:16,488 --> 00:12:17,968
ou bobagens do tipo.
107
00:12:18,488 --> 00:12:22,048
S� perguntei
porque voc� � muito jovem.
108
00:12:23,208 --> 00:12:26,248
- E...
- Erga a cabe�a, irm�.
109
00:12:32,128 --> 00:12:33,168
Ao rec�m-nascido.
110
00:12:48,488 --> 00:12:51,328
- Espero que seja um menino!
- Papai!
111
00:12:52,248 --> 00:12:55,128
O velho Frank vai pirar!
112
00:12:57,128 --> 00:13:01,848
Tish, voc� se importa se...
eu der a not�cia para ele?
113
00:13:02,688 --> 00:13:04,968
N�o, pai, n�o me importo.
114
00:13:05,328 --> 00:13:08,448
Eu tamb�m gostaria
de contar �s irm�s dele.
115
00:13:10,168 --> 00:13:14,128
Que saber, Joe?
Diga para eles virem aqui.
116
00:13:14,608 --> 00:13:16,368
- N�o, � s�rio.
- M�e!
117
00:13:16,408 --> 00:13:19,208
� s�bado,
tem muita bebida nessa garrafa,
118
00:13:19,248 --> 00:13:23,288
n�o � tarde e, pensando bem,
� o melhor jeito de fazer isto.
119
00:13:23,328 --> 00:13:25,008
V�, chame os vagabundos.
120
00:13:25,048 --> 00:13:28,168
Est� bem, est� bem.
Tem raz�o, meu bem.
121
00:13:28,728 --> 00:13:30,368
Vou convid�-los para vir.
122
00:13:31,848 --> 00:13:33,968
Beleza! Beleza!
123
00:13:39,168 --> 00:13:42,448
Minha irm�zinha vai ter um beb�!
124
00:13:43,288 --> 00:13:44,808
Ei, Nipsey Russell.
125
00:13:45,568 --> 00:13:47,248
O que voc�s est�o fazendo?
126
00:13:48,048 --> 00:13:50,248
- O que voc� quer?
- Um menino.
127
00:13:52,208 --> 00:13:53,448
- Fonny.
- Fonny.
128
00:13:58,128 --> 00:14:01,328
O dia em que percebi que o Fonny
estava apaixonado por mim
129
00:14:01,368 --> 00:14:03,048
foi estranho.
130
00:14:05,608 --> 00:14:08,568
Foi no dia em que ele deu
aquela escultura para a mam�e.
131
00:14:16,128 --> 00:14:20,328
Joguei �gua na cabe�a do Fonny
e lavei suas costas na banheira.
132
00:14:21,528 --> 00:14:24,168
Numa �poca
que parece muito distante.
133
00:14:26,888 --> 00:14:29,128
N�o me lembro
de termos curiosidade
134
00:14:29,168 --> 00:14:31,248
em rela��o ao corpo um do outro.
135
00:14:34,128 --> 00:14:35,768
O Fonny me amava demais.
136
00:14:37,048 --> 00:14:40,728
Isso significava que nunca houve
espa�o para vergonha entre n�s.
137
00:14:42,688 --> 00:14:46,488
�ramos parte um do outro,
carne um do outro,
138
00:14:46,528 --> 00:14:50,088
o que ach�vamos t�o normal
que nunca pensamos na carne.
139
00:14:56,088 --> 00:15:00,488
Ainda assim, n�o me surpreendeu
quando finalmente entendi
140
00:15:02,568 --> 00:15:06,408
que ele era a pessoa mais linda
que eu havia visto na vida.
141
00:15:20,048 --> 00:15:22,248
Eu dormi neste parque
algumas vezes.
142
00:15:25,368 --> 00:15:27,968
N�o, n�o � boa ideia.
143
00:15:30,888 --> 00:15:32,568
Por que dormiu no parque?
144
00:15:34,208 --> 00:15:35,248
Era tarde.
145
00:15:36,968 --> 00:15:38,808
Eu n�o queria ir para casa.
146
00:15:40,768 --> 00:15:42,768
N�o queria acordar voc�s.
147
00:15:44,648 --> 00:15:46,448
Mas agora eu tenho um lugar.
148
00:15:52,048 --> 00:15:55,008
Quer comer aqui ou esperar
at� voltarmos ao bairro?
149
00:15:57,488 --> 00:15:59,768
Ou quer ir ao cinema,
150
00:16:01,408 --> 00:16:03,088
ou quer um pouco de vinho,
151
00:16:03,768 --> 00:16:05,208
ou um pouco de maconha?
152
00:16:05,648 --> 00:16:06,968
Ou uma cervejinha?
153
00:16:08,528 --> 00:16:10,128
Ou uma x�cara de caf�?
154
00:16:11,808 --> 00:16:15,168
Ou talvez s� queira andar
mais um pouco, at� decidir.
155
00:16:23,208 --> 00:16:24,208
Vamos.
156
00:16:32,048 --> 00:16:34,008
Sabem que estamos
vendo voc�s, n�o �?
157
00:16:34,128 --> 00:16:36,968
Ent�o n�o olhem.
Mantenham os olhos a�.
158
00:16:37,008 --> 00:16:38,488
Seus safadinhos!
159
00:16:42,128 --> 00:16:43,768
- Certo.
- Certo.
160
00:16:43,808 --> 00:16:44,808
Eu atendo.
161
00:16:48,688 --> 00:16:50,048
- Oi!
- Oi.
162
00:16:50,088 --> 00:16:51,648
- Ernestine.
- Adrienne.
163
00:16:51,688 --> 00:16:54,128
- Como est�o?
- Que bom v�-los.
164
00:16:54,168 --> 00:16:56,608
Tem que ser uma emerg�ncia
para ver voc�s?
165
00:16:56,648 --> 00:16:57,888
Bom ver voc�s.
166
00:16:58,008 --> 00:16:59,968
A m�e do Fonny
n�o gostava de mim.
167
00:17:00,008 --> 00:17:02,808
Ela n�o me achava
boa o bastante para ele.
168
00:17:02,848 --> 00:17:06,008
O que significava n�o ser
boa o bastante para ela.
169
00:17:06,328 --> 00:17:08,967
E, de certa forma,
ela achava que talvez
170
00:17:08,968 --> 00:17:11,768
eu fosse exatamente
o que o Fonny merecia.
171
00:17:11,808 --> 00:17:12,808
Minha jovem.
172
00:17:14,688 --> 00:17:17,127
Voc� viu
o meu garoto cabe�udo hoje?
173
00:17:17,128 --> 00:17:19,048
Sim. Ele est� bem.
174
00:17:19,688 --> 00:17:21,048
Mandou abra�os.
175
00:17:21,128 --> 00:17:23,648
N�o est�o sendo
muito duros com ele, est�o?
176
00:17:23,688 --> 00:17:26,168
Pergunto porque
ele pode lhe dizer coisas
177
00:17:26,208 --> 00:17:29,248
- que n�o diria para mim.
- Segredos de amantes.
178
00:17:30,968 --> 00:17:33,528
Bem, ele odeia aquilo.
D� para perceber.
179
00:17:34,008 --> 00:17:35,088
E devia mesmo.
180
00:17:36,088 --> 00:17:37,088
Mas...
181
00:17:38,128 --> 00:17:40,568
ele � forte. Vai ficar bem.
182
00:17:41,888 --> 00:17:43,568
Mas temos que tir�-lo de l�.
183
00:17:44,008 --> 00:17:46,928
Se ele tivesse lido e estudado
quando devia,
184
00:17:46,968 --> 00:17:48,728
n�o estaria l�, para come�ar.
185
00:17:48,768 --> 00:17:51,128
O que voc� sabe sobre isso?
Por que n�o...
186
00:17:51,728 --> 00:17:55,328
N�s temos gim,
u�sque e conhaque.
187
00:17:55,368 --> 00:17:57,248
Mas n�o temos vinho.
188
00:17:58,048 --> 00:18:00,208
Espero que as senhoras
n�o se importem.
189
00:18:00,288 --> 00:18:04,008
Nos importarmos? O Frank
n�o liga se nos importamos.
190
00:18:05,048 --> 00:18:06,968
Sra. Hunt,
o que posso lhe trazer?
191
00:18:07,008 --> 00:18:09,448
Posso oferecer caf�, ch�...
192
00:18:10,248 --> 00:18:12,248
sorvete, refrigerante.
193
00:18:13,608 --> 00:18:15,048
- Refrigerante.
- Eu pego.
194
00:18:15,088 --> 00:18:17,008
Que tal uma vaca-preta,
Sra. Hunt?
195
00:18:17,368 --> 00:18:18,768
Posso preparar.
196
00:18:18,808 --> 00:18:21,408
Sheila, pode me ajudar?
197
00:18:23,168 --> 00:18:24,168
Vamos.
198
00:18:26,008 --> 00:18:28,528
Bom Deus, como o tempo voa.
199
00:18:29,408 --> 00:18:32,248
N�o vejo voc�s
desde que o problema come�ou.
200
00:18:32,288 --> 00:18:34,208
Nem me fale.
201
00:18:34,888 --> 00:18:38,328
Eu estou me exaurindo,
correndo todo o Bronx,
202
00:18:38,368 --> 00:18:41,408
buscando a melhor
consultoria jur�dica que puder.
203
00:18:41,928 --> 00:18:44,528
Eu s� rezo, rezo e rezo...
204
00:18:44,968 --> 00:18:47,408
para que o Senhor traga
meu filho para a luz.
205
00:18:47,448 --> 00:18:49,127
Eu s� rezo para isso.
206
00:18:49,128 --> 00:18:50,967
Todos os dias,
e todas as noites.
207
00:18:50,968 --> 00:18:52,528
Ent�o, �s vezes...
208
00:18:53,168 --> 00:18:55,768
acho que este pode ser
o plano do Senhor
209
00:18:56,248 --> 00:18:59,048
para fazer o meu filho
pensar nos pecados dele
210
00:18:59,968 --> 00:19:02,208
e entregar a alma para Jesus.
211
00:19:03,808 --> 00:19:05,848
�, talvez voc� tenha raz�o.
212
00:19:06,688 --> 00:19:09,408
O Senhor escreve certo
por linhas tortas.
213
00:19:09,448 --> 00:19:10,688
Com certeza.
214
00:19:11,568 --> 00:19:13,128
Ele pode nos tentar,
215
00:19:13,968 --> 00:19:16,848
mas nunca abandonou
nenhum de seus filhos.
216
00:19:17,928 --> 00:19:20,888
O que acha do advogado
que Ernestine achou?
217
00:19:21,488 --> 00:19:22,928
O garoto Hayward.
218
00:19:26,368 --> 00:19:27,848
Ainda n�o o conheci.
219
00:19:30,008 --> 00:19:32,408
Ainda n�o pude ir ao centro.
220
00:19:35,208 --> 00:19:36,808
Sei que o Frank o viu.
221
00:19:38,128 --> 00:19:39,808
O que achou dele, Frank?
222
00:19:40,968 --> 00:19:44,368
� um garoto branco,
estudou Direito, se formou.
223
00:19:44,408 --> 00:19:47,008
Preciso dizer?
N�o significa merda nenhuma.
224
00:19:47,048 --> 00:19:49,008
Est� falando com uma mulher.
225
00:19:49,648 --> 00:19:50,968
Sou descolado.
226
00:19:51,408 --> 00:19:53,648
E � uma mudan�a muito bem-vinda.
227
00:19:57,848 --> 00:20:00,608
Como eu dizia,
n�o significa merda nenhuma.
228
00:20:00,648 --> 00:20:02,648
N�o sei se vamos ficar com ele.
229
00:20:02,688 --> 00:20:05,208
Mas, para um menino branco,
ele n�o � t�o ruim.
230
00:20:05,248 --> 00:20:06,967
� jovem e ambicioso.
231
00:20:06,968 --> 00:20:09,968
Ainda n�o � t�o mentiroso
como pode vir a ser.
232
00:20:10,008 --> 00:20:12,648
� o que eu continuo
tentando lhe dizer.
233
00:20:12,688 --> 00:20:15,888
Essa atitude negativa.
Voc� � cheio de �dio.
234
00:20:16,048 --> 00:20:18,808
Se der �dio �s pessoas,
elas devolver�o.
235
00:20:18,848 --> 00:20:22,368
Toda vez que ou�o voc�
falar assim, parte meu cora��o
236
00:20:22,408 --> 00:20:25,608
saber que o meu menino
est� trancado num calabou�o
237
00:20:25,648 --> 00:20:28,088
de onde s� o amor de Deus
pode tir�-lo.
238
00:20:28,128 --> 00:20:31,448
Alice, o Frank n�o estava
falando sobre �dio,
239
00:20:31,488 --> 00:20:33,408
ele s� est� falando a verdade.
240
00:20:33,448 --> 00:20:34,848
Eu confio em Deus.
241
00:20:36,288 --> 00:20:38,048
Eu sei que Ele olha por mim.
242
00:20:38,128 --> 00:20:41,968
Sr. Rivers, qual �, exatamente,
o prop�sito deste encontro?
243
00:20:42,008 --> 00:20:45,967
N�o nos chamou aqui s� para ver
o meu pai ofender a minha m�e.
244
00:20:45,968 --> 00:20:47,248
Por que n�o?
245
00:20:47,688 --> 00:20:48,967
� noite de s�bado.
246
00:20:48,968 --> 00:20:52,488
Imprevis�vel o que se faz
quando se est� entediado.
247
00:20:52,968 --> 00:20:57,008
Talvez tenhamos convidado voc�s
para... dar uma animadinha.
248
00:20:57,368 --> 00:20:59,848
Acredito que voc� seja
maliciosa assim,
249
00:20:59,888 --> 00:21:01,808
mas n�o que seja t�o idiota.
250
00:21:03,768 --> 00:21:06,368
Vou dar uma olhada
na vaca-preta...
251
00:21:11,328 --> 00:21:14,127
Pedrocito, como est�?
252
00:21:14,128 --> 00:21:17,928
- Ei, parceiro. Como vai?
- Vou bem.
253
00:21:18,928 --> 00:21:21,288
Podemos ser atendidos,
por favor?
254
00:21:21,328 --> 00:21:23,288
Atendimento, por que n�o?
255
00:21:24,088 --> 00:21:26,088
Como posso ajud�-la, senhorita?
256
00:21:26,608 --> 00:21:30,208
Lamento que sua companhia hoje
seja um pouco indesej�vel.
257
00:21:30,248 --> 00:21:33,208
Mas, infelizmente,
n�o posso ajudar com isso.
258
00:21:33,688 --> 00:21:35,808
N�o pode, o cacete.
259
00:21:38,128 --> 00:21:41,288
Nunca tinha visto o Fonny
fora do meu mundo.
260
00:21:41,808 --> 00:21:44,168
Eu tinha visto ele
com o pai e a m�e,
261
00:21:44,208 --> 00:21:45,808
e conosco.
262
00:21:46,368 --> 00:21:49,608
Nunca o tinha visto
em seu mundo.
263
00:21:53,208 --> 00:21:56,248
Talvez s� agora
pudesse v�-lo comigo.
264
00:21:57,888 --> 00:22:00,568
Pois, mesmo de costas
para mim, rindo,
265
00:22:04,008 --> 00:22:05,928
ele segurava a minha m�o.
266
00:22:24,648 --> 00:22:25,648
Tish?
267
00:22:26,648 --> 00:22:27,648
Sim?
268
00:22:29,688 --> 00:22:31,488
Quer ver a minha casa?
269
00:22:32,288 --> 00:22:34,128
Mas est� tarde.
270
00:22:35,008 --> 00:22:36,048
N�o � longe.
271
00:22:46,408 --> 00:22:47,688
Est� bem, Fonny.
272
00:22:51,328 --> 00:22:52,328
Est� bem.
273
00:23:25,048 --> 00:23:26,368
Aqui est�o.
274
00:23:29,808 --> 00:23:30,808
Aqui, papai.
275
00:23:33,168 --> 00:23:34,288
J� chega.
276
00:23:50,968 --> 00:23:52,408
Eu convoquei a reuni�o.
277
00:23:54,008 --> 00:23:55,928
Pedi para o papai chamar todos
278
00:23:55,968 --> 00:23:59,048
para contar para voc�s
o que contei para o Fonny hoje.
279
00:24:00,368 --> 00:24:02,728
O que eu contei
para o Fonny hoje �...
280
00:24:04,808 --> 00:24:06,368
que o Fonny vai ser pai.
281
00:24:09,088 --> 00:24:10,768
Vamos ter um beb�.
282
00:24:14,368 --> 00:24:15,608
Voc� e eu?
283
00:24:16,048 --> 00:24:18,648
Vamos sair e nos embebedar.
284
00:24:20,928 --> 00:24:21,928
Isso a�.
285
00:24:22,968 --> 00:24:26,048
Estou feliz. N�o se preocupe,
estou muito feliz.
286
00:24:27,088 --> 00:24:29,888
E quem vai ser respons�vel
por este beb�?
287
00:24:30,288 --> 00:24:31,967
O pai e a m�e.
288
00:24:31,968 --> 00:24:35,048
Pode apostar que n�o vai ser
o Esp�rito Santo.
289
00:24:39,008 --> 00:24:42,128
Acho que chama
o seu ato lascivo de amor.
290
00:24:43,848 --> 00:24:45,128
Eu n�o.
291
00:24:46,568 --> 00:24:49,808
Sempre soube que voc� seria
a ru�na do meu filho.
292
00:24:51,408 --> 00:24:55,488
A B�blia diz: "Mate, portanto,
tudo que for mundano em voc�.
293
00:24:56,288 --> 00:24:58,048
Imoralidade sexual,
294
00:24:58,888 --> 00:24:59,968
impureza,
295
00:25:00,928 --> 00:25:01,968
paix�o.
296
00:25:02,808 --> 00:25:05,048
Maus desejos, cobi�a."
297
00:25:05,928 --> 00:25:08,008
Essa crian�a nasceu do pecado.
298
00:25:08,688 --> 00:25:11,728
E o Esp�rito Santo a far�
definhar no seu ventre.
299
00:25:11,768 --> 00:25:14,328
Mas meu filho ser� perdoado.
300
00:25:14,608 --> 00:25:15,808
Minhas preces...
301
00:25:18,488 --> 00:25:19,968
- Frank!
- O cora��o dela!
302
00:25:20,008 --> 00:25:22,168
Ver�o que ainda est� batendo!
303
00:25:22,208 --> 00:25:24,208
Mas eu n�o chamaria de cora��o!
304
00:25:25,048 --> 00:25:27,208
Me ajude. Venha, mam�e. Venha.
305
00:25:27,248 --> 00:25:30,008
Joe, deixe as mulheres
cuidarem dela, e venha!
306
00:25:30,048 --> 00:25:31,408
Joseph, v�.
307
00:25:31,448 --> 00:25:33,808
- N�o precisamos de voc� aqui.
- Certo.
308
00:25:34,808 --> 00:25:36,048
Est� tudo bem.
309
00:25:37,688 --> 00:25:39,288
Frank. Frank!
310
00:25:47,888 --> 00:25:50,168
Voc� me disse
uma coisa horr�vel.
311
00:25:50,208 --> 00:25:52,968
A coisa mais horr�vel
que ouvi em toda a vida!
312
00:25:53,008 --> 00:25:54,768
Meu pai
n�o precisava bater nela.
313
00:25:54,808 --> 00:25:57,248
- O cora��o dela � fraco.
- A cabe�a � que �.
314
00:25:57,928 --> 00:26:00,248
O Esp�rito Santo
amoleceu seu c�rebro.
315
00:26:00,288 --> 00:26:03,928
Ela esqueceu que foi o neto
do Frank que ela amaldi�oou?
316
00:26:04,048 --> 00:26:07,048
Voc� n�o tem o direito
de zombar da f� da minha m�e.
317
00:26:07,128 --> 00:26:08,528
N�o me venha com essa.
318
00:26:08,848 --> 00:26:10,848
Essa m�e pregadora
envergonha tanto,
319
00:26:10,888 --> 00:26:13,208
que n�o sabem o que fazer.
Voc�s me d�o nojo!
320
00:26:13,248 --> 00:26:15,128
E quem voc�s pensam que s�o?
321
00:26:15,808 --> 00:26:17,568
Ela s� fez uma pergunta.
322
00:26:18,128 --> 00:26:20,968
"Quem vai criar esse beb�?"
E quem vai?
323
00:26:21,008 --> 00:26:22,688
A Tish n�o tem forma��o,
324
00:26:22,728 --> 00:26:24,888
e Deus sabe que ela
n�o tem nada.
325
00:26:24,928 --> 00:26:26,768
O Fonny nunca valeu nada.
326
00:26:26,808 --> 00:26:29,008
Ent�o quem vai criar esse beb�?
327
00:26:29,048 --> 00:26:31,168
Eu vou, sua vagabunda!
328
00:26:31,368 --> 00:26:34,768
E se continuar falando,
eu vou dar um jeito em voc�.
329
00:26:34,808 --> 00:26:36,448
Adrienne, querida.
330
00:26:37,288 --> 00:26:39,128
Posso lhe dizer uma coisa?
331
00:26:39,568 --> 00:26:44,128
Desde a primeira vez em que
coloquei os olhos em voc�,
332
00:26:44,888 --> 00:26:47,928
n�o pude parar de olhar
o seu pomo de Ad�o.
333
00:26:48,448 --> 00:26:50,408
Eu tenho sonhado com isso.
334
00:26:51,048 --> 00:26:52,408
E eu n�o sei dizer
335
00:26:52,928 --> 00:26:55,688
se quero arranc�-lo
com meus dedos
336
00:26:55,968 --> 00:26:57,328
ou com meus dentes.
337
00:26:57,368 --> 00:26:59,408
E se voc� encostar
na minha irm�,
338
00:26:59,448 --> 00:27:01,928
vou ter que decidir bem r�pido.
339
00:27:03,928 --> 00:27:05,048
Ent�o encoste nela.
340
00:27:05,568 --> 00:27:07,128
N�o dev�amos ter vindo.
341
00:27:07,448 --> 00:27:10,608
Sheila, eu n�o sabia
que voc� falava assim.
342
00:27:10,648 --> 00:27:12,128
Ernestine!
343
00:27:13,968 --> 00:27:15,288
Vamos, Sheila.
344
00:27:16,648 --> 00:27:17,888
Vamos embora.
345
00:27:17,928 --> 00:27:19,248
Vamos, m�e. Vamos.
346
00:27:19,288 --> 00:27:21,688
- Pegue a bolsa, venha.
- Venha, m�e.
347
00:27:21,728 --> 00:27:23,048
Vamos ajudar voc�.
348
00:27:25,168 --> 00:27:26,728
Ajude aqui. Vamos.
349
00:27:32,808 --> 00:27:37,128
Espero que esteja orgulhosa
de como criou as suas filhas.
350
00:27:37,808 --> 00:27:41,968
Minhas filhas n�o v�o trazer
bastardos pra casa pra alimentar!
351
00:27:42,688 --> 00:27:44,168
Disso eu tenho certeza!
352
00:27:44,368 --> 00:27:46,168
Ningu�m vai querer
trepar com elas.
353
00:27:46,208 --> 00:27:47,408
Ernestine...
354
00:27:52,808 --> 00:27:55,008
Esse beb� que est� vindo...
355
00:27:56,568 --> 00:27:58,208
� seu neto.
356
00:27:59,568 --> 00:28:01,248
Eu n�o entendo voc�.
357
00:28:02,048 --> 00:28:04,968
� seu neto.
358
00:28:05,208 --> 00:28:07,968
Que diferen�a faz
como ele chegou aqui?
359
00:28:08,008 --> 00:28:10,568
A crian�a n�o tem
nada a ver com isso!
360
00:28:11,128 --> 00:28:13,968
Nenhum de n�s
tem nada a ver com isso!
361
00:28:16,048 --> 00:28:17,168
Essa crian�a...
362
00:28:19,008 --> 00:28:20,528
Essa crian�a...
363
00:28:23,608 --> 00:28:26,048
- Essa crian�a...
- Vamos, m�e. Vamos.
364
00:28:26,128 --> 00:28:27,688
- Essa crian�a...
- Vamos...
365
00:28:28,208 --> 00:28:29,648
Essa crian�a...
366
00:28:29,728 --> 00:28:31,048
Essa crian�a...
367
00:28:31,088 --> 00:28:32,608
Levem essas merdas!
368
00:28:33,248 --> 00:28:34,768
Levem com voc�s!
369
00:34:32,888 --> 00:34:34,288
N�o tenha medo.
370
00:34:37,968 --> 00:34:40,888
Apenas lembre
que eu perten�o a voc�.
371
00:34:43,128 --> 00:34:46,328
Que eu nunca a machucaria,
por nada neste mundo.
372
00:34:50,848 --> 00:34:53,048
Voc� s� tem
que se acostumar comigo.
373
00:34:55,968 --> 00:34:58,008
Temos todo o tempo do mundo.
374
00:35:04,048 --> 00:35:05,288
Confie em mim.
375
00:36:08,408 --> 00:36:10,728
Gosto de ficar
deitada aqui, assim.
376
00:36:11,968 --> 00:36:13,328
Eu tamb�m gosto.
377
00:36:18,728 --> 00:36:20,328
Foi a minha primeira vez.
378
00:36:22,128 --> 00:36:23,328
Voc� sabia?
379
00:36:31,968 --> 00:36:33,208
Voc� gosta de mim?
380
00:36:35,688 --> 00:36:39,488
Quero dizer,
quando a gente faz amor,
381
00:36:41,928 --> 00:36:43,128
voc� gosta?
382
00:36:44,048 --> 00:36:46,088
Voc� s� quer me ouvir dizer...
383
00:36:47,848 --> 00:36:49,888
- Ent�o...
- Ent�o o qu�?
384
00:36:50,688 --> 00:36:53,048
Ent�o diga de uma vez.
385
00:36:57,968 --> 00:36:59,728
Eu s� sei que amo voc�.
386
00:37:42,768 --> 00:37:44,408
A Sra. Victoria Rogers,
387
00:37:44,448 --> 00:37:47,448
nascida Victoria Maria
San Felipe Sanchez,
388
00:37:47,488 --> 00:37:49,928
declara que na noite
de cinco de outubro,
389
00:37:49,968 --> 00:37:53,288
entre as 23h e 24h,
na entrada da sua casa,
390
00:37:53,328 --> 00:37:58,368
foi atacada por um homem que
ela diz ser Alonzo "Fonny" Hunt,
391
00:37:58,408 --> 00:38:00,768
e foi violentada
pelo sujeito acima citado,
392
00:38:00,808 --> 00:38:03,728
da maneira mais extrema e cruel,
393
00:38:03,768 --> 00:38:07,648
for�ada �s mais impens�veis
pervers�es sexuais.
394
00:38:07,888 --> 00:38:08,967
Eu nunca a vi.
395
00:38:08,968 --> 00:38:11,448
S� sei que um irland�s
nascido nos EUA
396
00:38:11,488 --> 00:38:14,488
foi para Porto Rico h� seis anos
e conheceu a Victoria,
397
00:38:14,528 --> 00:38:15,808
ent�o, com 18 anos.
398
00:38:15,848 --> 00:38:17,648
Casou com ela
e a trouxe para NY.
399
00:38:17,928 --> 00:38:21,168
Depois de fazer
tr�s filhos nela, ele partiu.
400
00:38:21,208 --> 00:38:23,448
A casa dela fica na Rua Orchard.
401
00:38:23,488 --> 00:38:27,488
A Rua Orchard, se voc� conhece
NY, � bem distante da Rua Bank.
402
00:38:27,528 --> 00:38:29,968
A Rua Orchard
� quase no East River
403
00:38:30,008 --> 00:38:32,208
e a Rua Bank,
praticamente no Hudson.
404
00:38:32,248 --> 00:38:35,088
� imposs�vel correr
da Orchard para a Bank,
405
00:38:35,128 --> 00:38:37,688
ainda mais com a pol�cia
atr�s de voc�.
406
00:38:37,728 --> 00:38:42,127
Mas o policial Bell jura que viu
Fonny "fugir" da cena do crime.
407
00:38:42,128 --> 00:38:44,967
Isso s� seria poss�vel
se Bell estivesse de folga,
408
00:38:44,968 --> 00:38:47,688
pois sua �rea � no West Side,
n�o no East Side.
409
00:38:47,728 --> 00:38:51,648
No entanto, cabe ao acusado
provar, pagando pelas provas,
410
00:38:51,688 --> 00:38:53,768
a irregularidade
e a improbabilidade
411
00:38:53,808 --> 00:38:55,528
desta sequ�ncia de eventos.
412
00:39:01,088 --> 00:39:04,008
A recusa da Sra. Rogers
em reconsiderar seu testemunho
413
00:39:04,048 --> 00:39:06,248
nos deixou
numa situa��o muito dif�cil.
414
00:39:08,688 --> 00:39:11,328
- E agora ela desapareceu.
- Desapareceu?
415
00:39:11,368 --> 00:39:13,808
Como ela pode desaparecer assim?
416
00:39:14,128 --> 00:39:17,408
N�o deve ter ido longe,
n�o tem recursos para isso.
417
00:39:17,448 --> 00:39:20,088
Mas a fam�lia pode t�-la
mandado para Porto Rico.
418
00:39:20,528 --> 00:39:23,967
De todo modo, para ach�-la
precisarei de bons detetives
419
00:39:23,968 --> 00:39:26,808
- e...
- Isso significa mais dinheiro.
420
00:39:26,848 --> 00:39:29,568
- Infelizmente.
- N�o � ruim para o caso dela,
421
00:39:29,608 --> 00:39:31,408
ela desaparecer assim?
422
00:39:31,448 --> 00:39:34,728
- � a testemunha-chave.
- Ela � s� uma neste caso.
423
00:39:34,768 --> 00:39:36,568
Lembre-se do policial Bell.
424
00:39:37,008 --> 00:39:39,968
� dele a identifica��o
oficial do estuprador.
425
00:39:40,008 --> 00:39:44,008
� Bell quem jura ter visto
Alonzo fugir da cena do crime.
426
00:39:44,048 --> 00:39:46,408
Se ele viu o Fonny fugir,
427
00:39:46,448 --> 00:39:48,928
por que esperou
para prend�-lo em casa?
428
00:39:48,968 --> 00:39:51,488
Tish, Tish... Deixe-me entender.
429
00:39:51,528 --> 00:39:55,768
Est� dizendo que o policial Bell
disse a ela o que falar?
430
00:39:55,808 --> 00:39:56,967
Exatamente.
431
00:39:56,968 --> 00:40:00,528
- Ent�o est� dizendo...
- N�o h� como chegar � verdade?
432
00:40:01,528 --> 00:40:02,528
Vejam...
433
00:40:05,048 --> 00:40:07,768
Se eu n�o acreditasse
na inoc�ncia do Alonzo,
434
00:40:07,808 --> 00:40:10,128
- nunca pegaria o caso.
- Chame-o de Fonny.
435
00:40:12,048 --> 00:40:13,048
Perd�o?
436
00:40:14,568 --> 00:40:18,368
Chame-o de Fonny.
Quando o chama de Alonzo,
437
00:40:18,408 --> 00:40:21,968
eu vejo o juiz, as grades,
as correntes e...
438
00:40:24,248 --> 00:40:27,008
Sei que est� fazendo um favor
para a minha irm�,
439
00:40:27,048 --> 00:40:29,248
e que este escrit�rio
� excelente,
440
00:40:29,288 --> 00:40:32,408
mas se vai fazer isto,
deve ser da fam�lia.
441
00:40:34,208 --> 00:40:37,688
Ent�o chame-o de Fonny.
Por favor.
442
00:40:39,448 --> 00:40:40,568
Eu entendo.
443
00:40:44,648 --> 00:40:48,048
Ent�o voc� e... o Fonny
insistem que estavam juntos
444
00:40:48,128 --> 00:40:51,168
na Rua Bank, com Daniel Carty,
um velho amigo,
445
00:40:51,208 --> 00:40:52,688
esse � o �libi.
446
00:40:53,528 --> 00:40:55,048
Mas o seu testemunho,
447
00:40:55,128 --> 00:40:57,288
como pode imaginar,
n�o vale nada.
448
00:40:58,008 --> 00:41:01,488
E Daniel Carty acaba
de ser preso pela promotoria,
449
00:41:01,528 --> 00:41:02,968
e eu n�o pude v�-lo.
450
00:41:04,368 --> 00:41:07,048
O que eles est�o fazendo
� ilegal, mas...
451
00:41:07,128 --> 00:41:09,967
O Daniel tem antecedentes,
v�o tentar convenc�-lo
452
00:41:09,968 --> 00:41:12,048
a mudar o testemunho. E...
453
00:41:13,168 --> 00:41:16,008
N�o sei,
mas aposto que � por isso
454
00:41:16,048 --> 00:41:18,048
que a Sra. Rogers desapareceu.
455
00:41:18,888 --> 00:41:21,008
Farei tudo o que puder.
456
00:41:22,648 --> 00:41:24,728
Para quando precisa do dinheiro?
457
00:41:26,168 --> 00:41:28,168
Estamos rastreando
a Sra. Rogers.
458
00:41:28,208 --> 00:41:32,088
Vou precisar do dinheiro...
assim que poss�vel.
459
00:41:33,648 --> 00:41:36,808
Farei a promotoria liberar
a visita a Daniel Carty,
460
00:41:36,848 --> 00:41:39,448
mas usar�o
todos os obst�culos poss�veis.
461
00:41:40,968 --> 00:41:44,127
- N�o chore. N�o chore, querida.
- M�e...
462
00:41:44,128 --> 00:41:45,728
- N�o chore.
- Tome.
463
00:41:45,768 --> 00:41:48,768
N�o chore, meu amor. Por favor.
464
00:42:19,568 --> 00:42:20,568
Oi.
465
00:42:21,568 --> 00:42:22,568
Oi.
466
00:42:25,968 --> 00:42:27,528
Esteve com o Hayward?
467
00:42:30,248 --> 00:42:31,248
Estive.
468
00:42:38,368 --> 00:42:41,648
O que houve com a Sra. Rogers?
Para onde ela foi?
469
00:42:41,968 --> 00:42:45,168
- N�o sei. Mas vamos ach�-la.
- Como vamos ach�-la?
470
00:42:45,208 --> 00:42:47,368
Mandaremos algu�m
para Porto Rico.
471
00:42:47,408 --> 00:42:49,408
- Achamos que ela est� l�.
- Sei.
472
00:42:50,048 --> 00:42:53,168
E se ela foi para Argentina?
473
00:42:54,528 --> 00:42:57,408
- Ou Chile, ou China?
- Como ela iria t�o longe?
474
00:42:57,448 --> 00:42:59,208
- Eles t�m dinheiro.
- Quem?
475
00:42:59,248 --> 00:43:00,888
A promotoria!
476
00:43:00,928 --> 00:43:03,368
- Fonny, n�o acho...
- N�o acredita em mim?
477
00:43:05,128 --> 00:43:06,928
N�o acha que s�o capazes?
478
00:43:06,968 --> 00:43:09,008
N�o acho que tenham feito isso.
479
00:43:11,968 --> 00:43:13,648
Como vai conseguir o dinheiro?
480
00:43:13,688 --> 00:43:15,848
Todos n�s estamos trabalhando.
481
00:43:15,888 --> 00:43:17,928
�, meu pai, no Garment District,
482
00:43:17,968 --> 00:43:19,288
voc�, numa loja,
483
00:43:19,328 --> 00:43:22,048
- seu pai, na zona portu�ria.
- Fonny, ou�a...
484
00:43:22,128 --> 00:43:23,328
Ouvir o qu�?
485
00:43:24,848 --> 00:43:27,968
Esse advogado n�o liga
para mim nem para ningu�m!
486
00:43:28,808 --> 00:43:30,808
Voc� quer que eu morra aqui?
487
00:43:31,928 --> 00:43:34,048
Sabe o que est�
acontecendo comigo?
488
00:43:34,608 --> 00:43:36,048
Aqui dentro...
489
00:43:56,088 --> 00:43:57,608
Me desculpe, amor.
490
00:43:58,728 --> 00:44:01,168
Desculpe, n�o era para voc�.
491
00:44:02,128 --> 00:44:05,368
Eu amo voc�. Voc� sabe disso.
492
00:44:08,048 --> 00:44:09,208
Eu sei.
493
00:44:11,608 --> 00:44:14,888
E entendo
pelo que voc� est� passando.
494
00:44:16,048 --> 00:44:18,008
Porque eu estou com voc�.
495
00:44:43,168 --> 00:44:45,048
Se cuide l� fora.
496
00:44:59,048 --> 00:45:01,488
O Fonny estava andando
pela Avenida Lenox
497
00:45:01,528 --> 00:45:03,968
- quando encontrou o Daniel.
- Fonny!
498
00:45:05,048 --> 00:45:07,208
O tempo n�o havia
melhorado o Daniel.
499
00:45:07,608 --> 00:45:10,568
Ele ainda era grande,
negro e barulhento.
500
00:45:10,728 --> 00:45:14,248
Com 28 anos,
um pouco mais velho que o Fonny,
501
00:45:14,288 --> 00:45:17,448
ele j� n�o encontrava
tantos rostos conhecidos.
502
00:45:17,488 --> 00:45:19,808
Ent�o eles se abra�aram
na avenida.
503
00:45:19,848 --> 00:45:22,288
- O que est� pegando?
- Por que pergunta?
504
00:45:22,328 --> 00:45:24,648
Como diz o cara
sobre o Monte Everest:
505
00:45:24,688 --> 00:45:26,248
- "Voc� est� a�".
- Fala s�rio.
506
00:45:26,288 --> 00:45:29,968
- Que eleg�ncia � essa?
- N�o posso parecer uma crian�a.
507
00:45:30,008 --> 00:45:32,768
- Eu curti, cara.
- Vamos l� para casa.
508
00:45:32,808 --> 00:45:35,048
Tomar uma cerveja.
A Tish cozinha algo.
509
00:45:35,128 --> 00:45:37,528
E mesmo n�o devendo
gastar dinheiro,
510
00:45:37,568 --> 00:45:41,128
ele p�s o Daniel num t�xi
e foram para a Rua Bank,
511
00:45:41,168 --> 00:45:43,408
onde eu n�o estava
� espera deles.
512
00:45:43,888 --> 00:45:46,248
Eu n�o podia ser
indiferente ao Daniel.
513
00:45:46,288 --> 00:45:49,168
Vi no rosto do Fonny
como era maravilhoso
514
00:45:49,208 --> 00:45:52,408
ter resgatado,
das �guas lamacentas do passado,
515
00:45:53,128 --> 00:45:54,448
um velho amigo.
516
00:46:01,248 --> 00:46:02,808
Eu entendo isto, cara.
517
00:46:04,168 --> 00:46:07,328
N�o, Fonny... S�rio, cara.
Eu saquei. Isto �...
518
00:46:09,168 --> 00:46:11,168
abstrato, n�o? Tipo...
519
00:46:12,008 --> 00:46:15,168
- Tipo aquela negritude...
- Ser� algo um dia.
520
00:46:15,208 --> 00:46:17,048
Eu sei, cara. Quero dizer...
521
00:46:18,168 --> 00:46:19,448
� s�lido.
522
00:46:22,768 --> 00:46:25,448
Continue fazendo
o que gosta, cara. �...
523
00:46:25,968 --> 00:46:27,168
� algo de peso.
524
00:46:35,048 --> 00:46:37,448
- Quer um cigarro, cara?
- Pode apostar.
525
00:46:39,368 --> 00:46:40,368
Valeu, cara.
526
00:46:53,128 --> 00:46:56,128
Eles t�m lofts vazios
por todo o East Side, cara...
527
00:46:57,008 --> 00:46:59,088
S�o armadilhas para inc�ndios.
528
00:46:59,968 --> 00:47:02,448
Alguns nem t�m banheiro.
529
00:47:03,968 --> 00:47:07,568
Ent�o voc� acha que encontrar
um loft n�o ser� dif�cil.
530
00:47:10,248 --> 00:47:11,368
Mas, cara...
531
00:47:13,048 --> 00:47:16,208
Este pa�s n�o gosta mesmo
de negros, cara.
532
00:47:19,888 --> 00:47:21,728
Eles odeiam tanto, cara...
533
00:47:22,888 --> 00:47:25,728
que alugariam
para um leproso antes.
534
00:47:27,328 --> 00:47:29,568
�s vezes, eu e a Tish
vamos juntos,
535
00:47:29,608 --> 00:47:32,368
�s vezes, ela vai sozinha,
�s vezes, eu vou,
536
00:47:32,408 --> 00:47:34,208
mas � sempre igual, cara.
537
00:47:35,688 --> 00:47:38,008
Nem posso mais
deix�-la ir sozinha.
538
00:47:39,008 --> 00:47:40,128
Escuta essa...
539
00:47:40,448 --> 00:47:43,048
Semana passada, achamos
que t�nhamos conseguido.
540
00:47:43,128 --> 00:47:45,048
- O cara prometeu a ela.
- Certo.
541
00:47:45,088 --> 00:47:46,968
Mas ele n�o tinha me visto.
542
00:47:50,288 --> 00:47:52,448
Ele imaginou:
Uma negra no centro,
543
00:47:52,488 --> 00:47:54,008
procurando loft sozinha...
544
00:47:54,328 --> 00:47:56,528
- Ele achou que ia se dar bem.
- �...
545
00:47:58,008 --> 00:48:00,408
Achou que ela estava
se oferecendo.
546
00:48:02,328 --> 00:48:04,408
� isso que ele pensa de verdade.
547
00:48:07,968 --> 00:48:11,008
Ela veio me contar
toda contente e orgulhosa.
548
00:48:13,488 --> 00:48:16,368
N�s fomos at� l�,
e quando o cara me viu...
549
00:48:17,408 --> 00:48:20,968
ele disse: "Houve
um grande mal-entendido.
550
00:48:22,528 --> 00:48:26,368
N�o posso alugar o loft,
a minha fam�lia vai chegar
551
00:48:26,408 --> 00:48:29,408
da Rom�nia em meia hora,
e eles v�o ficar l�."
552
00:48:30,448 --> 00:48:31,528
Mentiroso...
553
00:48:32,128 --> 00:48:34,008
- Chamei o cara de farsante.
- �.
554
00:48:34,968 --> 00:48:37,008
E ele amea�ou chamar a pol�cia.
555
00:48:43,048 --> 00:48:45,328
Preciso me virar
e juntar uma grana
556
00:48:45,368 --> 00:48:48,648
- para cair fora deste pa�s.
- � mesmo?
557
00:48:49,128 --> 00:48:50,288
Como vai fazer isso?
558
00:48:55,248 --> 00:48:56,528
Ainda n�o sei.
559
00:48:58,128 --> 00:48:59,448
A Tish n�o sabe nadar.
560
00:49:04,008 --> 00:49:05,128
Qual �, cara?
561
00:49:08,248 --> 00:49:09,488
Voc� est� bem?
562
00:49:09,648 --> 00:49:11,968
Essa foi demais. �, cara.
563
00:49:12,528 --> 00:49:13,568
E, veja...
564
00:49:15,248 --> 00:49:17,088
Talvez voc� deva ir primeiro.
565
00:49:18,008 --> 00:49:19,288
N�o, cara.
566
00:49:20,728 --> 00:49:22,408
Eu n�o poderia fazer isso.
567
00:49:23,968 --> 00:49:25,328
Eu teria muito medo.
568
00:49:28,848 --> 00:49:30,048
Medo de qu�?
569
00:49:33,288 --> 00:49:34,888
Medo, s� isso.
570
00:49:37,608 --> 00:49:39,768
Do que pode acontecer
com a Tish?
571
00:49:40,488 --> 00:49:43,128
Do que pode acontecer
a n�s dois.
572
00:49:44,408 --> 00:49:45,768
Um sem o outro.
573
00:49:51,048 --> 00:49:53,968
Posso parecer
um cara estranho, mas...
574
00:49:55,128 --> 00:49:57,208
Eu tenho duas coisas
na vida, cara.
575
00:49:58,208 --> 00:50:00,128
Tenho a minha escultura
576
00:50:01,008 --> 00:50:02,488
e tenho a Tish.
577
00:50:04,728 --> 00:50:06,728
Sem eles, estou perdido.
578
00:50:07,968 --> 00:50:09,168
Eu sei disso.
579
00:50:14,048 --> 00:50:16,728
N�o fui eu que coloquei
o que est� em mim.
580
00:50:19,208 --> 00:50:21,808
E sei que n�o consigo tirar.
581
00:50:26,128 --> 00:50:28,048
N�o acho voc�
t�o estranho, cara.
582
00:50:29,608 --> 00:50:32,688
Sei que � um sortudo.
583
00:50:35,488 --> 00:50:37,328
Eu n�o tenho nada disso.
584
00:50:44,928 --> 00:50:47,808
- Posso tomar outra cerveja?
- Claro que pode.
585
00:51:05,088 --> 00:51:08,288
- Aqui est�, parceiro.
- Certo. Valeu.
586
00:51:10,088 --> 00:51:11,608
- Sa�de.
- Sa�de.
587
00:51:26,968 --> 00:51:28,888
Eu acabei de sair da pris�o.
588
00:51:33,008 --> 00:51:34,008
Dois anos.
589
00:51:37,968 --> 00:51:39,128
Eles disseram...
590
00:51:40,848 --> 00:51:42,968
Ainda dizem que roubei um carro.
591
00:51:44,648 --> 00:51:48,968
Bem... tinha maconha comigo
quando me prenderam, mas...
592
00:51:51,168 --> 00:51:53,408
Eu nem sei dirigir, Fonny.
593
00:51:56,208 --> 00:52:00,128
Mas era melhor do que a pena
por posse de maconha.
594
00:52:08,408 --> 00:52:10,048
Pegaram voc� de jeito.
595
00:52:15,168 --> 00:52:16,448
De jeito.
596
00:52:38,128 --> 00:52:40,368
Estou fumando
todos os seus cigarros.
597
00:52:40,888 --> 00:52:43,128
Devia ter pedido � Tish
para comprar.
598
00:52:43,528 --> 00:52:45,688
J� se encheu de grana?
599
00:52:45,728 --> 00:52:47,288
- A� est� ela!
- Oi!
600
00:52:47,328 --> 00:52:49,928
- Ol�!
- Precisa de ajuda, amor?
601
00:52:49,968 --> 00:52:52,568
N�o, tudo bem. Voc�s est�o bem?
602
00:52:53,008 --> 00:52:55,928
Sim, s� passando fome,
como sempre.
603
00:52:55,968 --> 00:52:58,048
J� vai, j� vai.
604
00:52:58,248 --> 00:53:00,888
Tish, � brincadeira.
Estou zoando.
605
00:53:00,928 --> 00:53:02,848
Vou servir algo bem especial.
606
00:53:02,888 --> 00:53:05,808
Ela tirou o casaco!
Vai entrar pra valer!
607
00:53:08,808 --> 00:53:09,968
Obrigado, Tish.
608
00:53:13,688 --> 00:53:15,128
Escolheu bem, cara.
609
00:53:24,608 --> 00:53:26,368
H� quanto tempo saiu, cara?
610
00:53:29,328 --> 00:53:30,688
H� uns tr�s meses.
611
00:53:33,328 --> 00:53:34,888
Foi horr�vel, cara.
612
00:53:36,568 --> 00:53:39,328
Horr�vel mesmo.
Continua horr�vel.
613
00:53:41,848 --> 00:53:45,168
Se eu tivesse
cometido algum crime, mas...
614
00:53:46,488 --> 00:53:48,008
eu n�o fiz nada.
615
00:53:49,888 --> 00:53:52,368
Fizeram isso
porque sabiam que podiam.
616
00:53:55,328 --> 00:53:58,728
E pegar dois anos
foi sorte minha, porque...
617
00:54:00,408 --> 00:54:03,248
Quando voc� est� l�,
eles fazem com voc�...
618
00:54:04,968 --> 00:54:08,568
tudo o que quiserem. Entendeu?
619
00:54:08,608 --> 00:54:09,568
Tudo...
620
00:54:11,048 --> 00:54:13,448
o que eles quiserem.
621
00:54:18,448 --> 00:54:20,208
E eles s�o unidos, cara.
622
00:54:23,768 --> 00:54:25,728
Descobri na pris�o
623
00:54:26,848 --> 00:54:29,208
do que o Malcolm
e os caras falavam.
624
00:54:31,088 --> 00:54:32,768
O cara branco
625
00:54:33,448 --> 00:54:36,408
s� pode ser o Diabo.
626
00:54:39,008 --> 00:54:40,848
Com certeza, n�o � um homem.
627
00:54:44,488 --> 00:54:46,328
Algumas coisas que eu vi...
628
00:54:54,168 --> 00:54:56,448
Vou sonhar com elas at� morrer.
629
00:55:00,808 --> 00:55:01,888
Ei...
630
00:55:03,408 --> 00:55:05,008
Est� tudo bem, cara.
631
00:55:07,128 --> 00:55:08,568
Voc� est� livre agora.
632
00:55:09,488 --> 00:55:10,928
E voc� � jovem.
633
00:55:16,448 --> 00:55:18,848
Eu entendo o que voc� diz.
634
00:55:20,768 --> 00:55:22,488
E agrade�o, mas...
635
00:55:24,728 --> 00:55:25,968
Voc� n�o sabe.
636
00:55:34,128 --> 00:55:35,288
O pior...
637
00:55:39,488 --> 00:55:42,168
O pior � que eles podem
deixar voc� t�o...
638
00:55:43,808 --> 00:55:46,368
assustado, Fonny.
639
00:55:53,128 --> 00:55:54,248
Simplesmente...
640
00:55:58,688 --> 00:56:00,208
assustado, cara.
641
00:56:09,048 --> 00:56:10,328
Est�o com fome?
642
00:56:10,368 --> 00:56:11,888
- Sim.
- Sim!
643
00:56:13,248 --> 00:56:14,408
Estamos famintos!
644
00:56:14,448 --> 00:56:17,008
Tish, voc� n�o trouxe cerveja,
trouxe?
645
00:56:17,488 --> 00:56:19,608
Acho que ainda temos algumas.
646
00:56:20,448 --> 00:56:22,848
- Se j� n�o beberam tudo.
- Nunca.
647
00:56:43,208 --> 00:56:47,968
Tish, venha c�. Obrigado!
648
00:56:48,008 --> 00:56:50,208
Muito obrigado, Tish. Mesmo.
649
00:56:51,488 --> 00:56:52,968
N�o vou chorar.
650
00:56:54,568 --> 00:56:57,248
Deus � bom, Deus � grande,
651
00:56:57,528 --> 00:57:00,088
e n�s agradecemos a Ele
por esta comida,
652
00:57:00,128 --> 00:57:04,048
e por receber o Daniel
na nossa mesa esta noite.
653
00:57:04,328 --> 00:57:07,488
Falou bonito. Quem ensinou isso?
654
00:57:07,768 --> 00:57:08,768
O Fonny?
655
00:57:49,088 --> 00:57:50,288
Me tire daqui!
656
00:57:50,328 --> 00:57:52,008
Me tire daqui, por favor!
657
00:58:23,048 --> 00:58:25,928
Sei que n�o posso
ajudar muito agora.
658
00:58:27,968 --> 00:58:31,128
O Senhor sabe o que eu
n�o daria, se pudesse.
659
00:58:34,248 --> 00:58:36,248
Mas eu entendo de sofrimento.
660
00:58:38,128 --> 00:58:39,888
E sei que ele termina.
661
00:58:40,688 --> 00:58:44,048
Quando est� deitada nesta cama,
voc� n�o est� sozinha.
662
00:58:44,328 --> 00:58:48,008
Voc� tem essa crian�a aqui,
bem abaixo do seu cora��o.
663
00:58:49,808 --> 00:58:52,048
E estamos todos
contando com voc�.
664
00:58:53,048 --> 00:58:54,808
O Fonny conta com voc�
665
00:58:56,048 --> 00:58:59,248
para trazer este beb�
seguro e bem, e...
666
00:59:02,368 --> 00:59:04,208
Voc� � a �nica que consegue.
667
00:59:08,128 --> 00:59:09,288
Entendeu?
668
00:59:11,968 --> 00:59:13,168
Sim, mam�e.
669
00:59:14,448 --> 00:59:15,448
Certo.
670
00:59:18,448 --> 00:59:20,288
N�o quero parecer tola,
671
00:59:21,888 --> 00:59:24,928
mas lembre-se:
O amor trouxe voc� at� aqui.
672
00:59:25,368 --> 00:59:27,928
E se voc� confiou
no amor at� aqui,
673
00:59:28,648 --> 00:59:30,368
n�o entre em p�nico agora.
674
00:59:31,008 --> 00:59:32,928
Acredite nele at� o fim.
675
00:59:40,568 --> 00:59:42,288
Eu amo voc�, minha menina.
676
00:59:44,368 --> 00:59:45,968
Eu tamb�m amo voc�.
677
01:00:05,968 --> 01:00:07,208
Oi, Jezebel.
678
01:00:07,248 --> 01:00:10,208
Minha irm� me chama assim
desde que consegui emprego
679
01:00:10,248 --> 01:00:12,968
no balc�o de perfumes.
Ela disse...
680
01:00:13,008 --> 01:00:15,848
Voc� cheira como
uma prostituta da Louisiana.
681
01:00:19,208 --> 01:00:21,168
A loja achou progressista
682
01:00:21,208 --> 01:00:23,528
dar o emprego
a uma garota de cor.
683
01:00:25,928 --> 01:00:29,248
Eu ficava atr�s do balc�o
o dia inteiro.
684
01:00:30,768 --> 01:00:33,648
Sorrindo at� os dentes
de tr�s doerem.
685
01:00:36,768 --> 01:00:39,448
N�o s�o s� as brancas idosas
que v�o ao balc�o
686
01:00:39,488 --> 01:00:41,208
cheirar a minha m�o.
687
01:00:42,048 --> 01:00:45,688
Raramente um homem negro
chega perto do balc�o.
688
01:00:46,208 --> 01:00:49,968
E, se chega, suas inten��es
s�o bem mais generosas
689
01:00:50,008 --> 01:00:52,648
e sempre mais precisas.
690
01:00:54,408 --> 01:00:57,888
Talvez para um negro,
eu pare�a uma irm�zinha,
691
01:00:57,928 --> 01:01:00,648
e ele n�o quer
que eu vire uma prostituta.
692
01:01:02,208 --> 01:01:04,648
Ainda sim, alguns se aproximam,
693
01:01:04,888 --> 01:01:08,248
para olhar nos meus olhos,
checar o que est� havendo,
694
01:01:08,288 --> 01:01:10,928
e eles nunca cheiram
a minha m�o.
695
01:01:10,968 --> 01:01:14,288
Um negro estende a m�o,
voc� borrifa o perfume,
696
01:01:14,328 --> 01:01:18,448
e ele leva a pr�pria m�o
at� as pr�prias narinas.
697
01:01:24,328 --> 01:01:25,928
Mas um homem branco...
698
01:01:26,848 --> 01:01:28,968
Um homem branco pega a sua m�o,
699
01:01:29,328 --> 01:01:32,488
leva a sua m�o
at� as narinas dele,
700
01:01:34,168 --> 01:01:36,048
e a mant�m ali.
701
01:01:37,088 --> 01:01:39,648
Mant�m ali por uma eternidade.
702
01:01:39,688 --> 01:01:40,648
Obrigado.
703
01:01:49,088 --> 01:01:50,088
Certo.
704
01:01:51,128 --> 01:01:53,968
Primeiro a boa not�cia ou a m�?
705
01:01:55,008 --> 01:01:56,248
A m� not�cia.
706
01:01:56,368 --> 01:01:58,488
Viu? Somos mesmo irm�s.
707
01:02:00,008 --> 01:02:01,088
Muito bem.
708
01:02:02,688 --> 01:02:04,168
A m� not�cia �:
709
01:02:05,008 --> 01:02:08,368
Acharam a Sra. Rogers,
mas ela est� em Porto Rico.
710
01:02:09,608 --> 01:02:12,008
Algu�m deve ir l�
conversar com ela.
711
01:02:12,648 --> 01:02:14,808
E precisaremos pagar por isso.
712
01:02:17,368 --> 01:02:18,568
Tudo bem.
713
01:02:20,008 --> 01:02:21,568
E a boa not�cia?
714
01:02:22,968 --> 01:02:24,408
Voc� est� cheirosa.
715
01:02:26,688 --> 01:02:28,208
Eles a encontraram.
716
01:02:28,248 --> 01:02:30,568
Mas como ela chegou
em Porto Rico?
717
01:02:31,128 --> 01:02:32,968
N�o posso ir at� Porto Rico.
718
01:02:35,488 --> 01:02:37,248
A mam�e e o papai n�o sabem.
719
01:02:37,288 --> 01:02:40,888
N�o falei com eles ainda,
queria contar para voc� antes.
720
01:02:47,608 --> 01:02:50,008
Voc� acha que ela
foi mesmo estuprada?
721
01:02:53,688 --> 01:02:55,048
Irm�zinha!
722
01:03:05,728 --> 01:03:08,008
Eu acho que ela
foi mesmo estuprada
723
01:03:08,928 --> 01:03:11,968
e que n�o faz ideia
de quem fez isso.
724
01:03:13,048 --> 01:03:16,648
Ela poderia ver o homem
na rua e n�o reconhecer.
725
01:03:18,928 --> 01:03:20,368
Mas por que o Fonny?
726
01:03:21,048 --> 01:03:23,888
Ele foi apresentado a ela
como o estuprador.
727
01:03:24,288 --> 01:03:27,008
Foi mais f�cil
ela reconhec�-lo como tal
728
01:03:27,048 --> 01:03:29,128
do que tentar reviver
todo o horror.
729
01:03:30,848 --> 01:03:32,968
Bem, e o Daniel?
730
01:03:33,248 --> 01:03:36,408
Ele pode testemunhar,
ele estava com o Fonny.
731
01:03:36,448 --> 01:03:38,768
Hayward vai conversar
com ele amanh�.
732
01:03:39,208 --> 01:03:41,408
Talvez fa�a isso at� hoje.
733
01:03:43,408 --> 01:03:44,888
Que merda.
734
01:03:45,968 --> 01:03:46,968
�.
735
01:03:47,968 --> 01:03:49,768
Mas estamos nela agora.
736
01:04:12,208 --> 01:04:14,848
Voc�s leram o an�ncio, certo?
737
01:04:32,768 --> 01:04:35,968
Certo, senhora e senhor...
aqui estamos.
738
01:04:42,528 --> 01:04:45,368
Sei que n�o h�
muito para olhar, mas...
739
01:04:46,568 --> 01:04:48,128
n�o terminamos. Veja...
740
01:04:48,168 --> 01:04:51,208
voc�s t�m que imaginar
que tem paredes aqui...
741
01:04:52,328 --> 01:04:54,648
Bem, � um...
trabalho em andamento.
742
01:04:54,688 --> 01:04:57,968
Viu, Tish? N�o est� pronto.
Est� em andamento.
743
01:04:59,008 --> 01:05:00,928
Fonny, me desculpe, mas...
744
01:05:01,248 --> 01:05:04,048
como vamos transformar isto
em um lar?
745
01:05:04,528 --> 01:05:09,288
Ou�a, imagine que temos paredes
aqui e aqui.
746
01:05:09,968 --> 01:05:13,288
N�o ser� assim.
Teremos o nosso pr�prio espa�o.
747
01:05:14,048 --> 01:05:16,928
Talvez haja mais jovens,
ali e ali,
748
01:05:16,968 --> 01:05:18,568
como uma comunidade, n�o?
749
01:05:19,208 --> 01:05:21,088
�, uma comunidade, claro.
750
01:05:21,928 --> 01:05:24,968
Mas... onde vamos cozinhar
751
01:05:25,008 --> 01:05:27,768
e dormir e tomar banho,
quero dizer...
752
01:05:27,928 --> 01:05:30,288
onde minha m�e e os outros
v�o sentar?
753
01:05:30,328 --> 01:05:31,608
� f�cil!
754
01:05:32,008 --> 01:05:34,128
Vou colocar um sof� bem aqui.
755
01:05:36,048 --> 01:05:39,088
Mam�e, papai
e talvez at� Ernestine, certo?
756
01:05:39,808 --> 01:05:42,728
E a cama ser� l� atr�s,
contra a parede.
757
01:05:43,048 --> 01:05:46,208
Para a luz bater no seu rosto
quando o sol nascer.
758
01:05:47,248 --> 01:05:50,328
Algumas esculturas aqui...
e aqui.
759
01:05:50,888 --> 01:05:51,928
Certo?
760
01:05:53,128 --> 01:05:54,888
Assim que entrei, pensei...
761
01:05:55,088 --> 01:05:57,888
em colocarmos uma mesa bem aqui.
762
01:05:59,648 --> 01:06:00,928
O que acha?
763
01:06:02,168 --> 01:06:03,888
N�o sei, Fonny...
764
01:06:04,768 --> 01:06:07,488
At� onde sei,
s� esquecemos a geladeira.
765
01:06:08,888 --> 01:06:12,808
Mas n�o quero estourar as costas
antes de fazermos um filho.
766
01:06:16,288 --> 01:06:17,488
Ei, Levy.
767
01:06:17,968 --> 01:06:20,568
Me d� uma m�o
com essa geladeira, cara.
768
01:06:21,648 --> 01:06:23,888
- Voc� quer...
- �, me ajude.
769
01:06:24,368 --> 01:06:25,368
Est� bem.
770
01:06:25,968 --> 01:06:28,168
Ei, amor,
precisa segurar a porta.
771
01:06:28,968 --> 01:06:30,648
Segure a porta, vamos!
772
01:06:32,088 --> 01:06:34,728
- Certo, est� pronto?
- Sim, e voc�?
773
01:06:34,768 --> 01:06:37,768
Estou pronto...
Tr�s, dois, um...
774
01:06:38,248 --> 01:06:40,008
Certo, voc� est� legal?
775
01:06:40,048 --> 01:06:42,928
- Estou.
- Certo, devagar. Cuidado.
776
01:06:42,968 --> 01:06:45,008
Estou fazendo
mais for�a que voc�.
777
01:06:45,048 --> 01:06:47,968
Pode deixar, estou segurando.
Aqui atr�s.
778
01:06:48,248 --> 01:06:50,048
Aqui atr�s...
779
01:06:50,088 --> 01:06:52,048
- Aqui?
- Sim, bem aqui.
780
01:06:56,728 --> 01:06:58,448
Tirei um peso das costas.
781
01:06:59,048 --> 01:07:00,208
�, eu tamb�m.
782
01:07:01,048 --> 01:07:03,808
Mas o que um homem
n�o faz por amor, Levy?
783
01:07:04,648 --> 01:07:05,728
Am�m.
784
01:07:07,008 --> 01:07:09,848
Obrigada pela minha geladeira,
rapazes.
785
01:07:10,448 --> 01:07:12,808
Mas n�o se esque�am
do meu fog�o.
786
01:07:14,688 --> 01:07:17,688
Claro que n�o. Voc� se importa
de me ajudar com o fog�o?
787
01:07:17,728 --> 01:07:20,648
- Nem um pouco.
- Temos que fazer isso.
788
01:07:26,048 --> 01:07:29,648
N�o se preocupem com vizinhos.
S� tem f�bricas por aqui.
789
01:07:30,568 --> 01:07:32,848
E o lugar no t�rreo
� legalizado.
790
01:07:34,048 --> 01:07:37,047
Al�m de ser uma armadilha para
inc�ndio, qual � o problema?
791
01:07:37,048 --> 01:07:38,008
Problema?
792
01:07:40,048 --> 01:07:41,008
Quero dizer...
793
01:07:41,928 --> 01:07:43,448
sem ofensa, Levy, mas...
794
01:07:45,008 --> 01:07:47,128
estamos procurando
h� um bom tempo.
795
01:07:48,168 --> 01:07:51,848
N�o vejo uma raz�o
para tratar dois negros t�o bem.
796
01:07:52,568 --> 01:07:55,008
Claramente, n�s somos ferrados,
797
01:07:55,368 --> 01:07:56,968
n�o temos onde cair mortos.
798
01:07:57,408 --> 01:07:58,888
Perdoe meu linguajar.
799
01:08:03,768 --> 01:08:07,528
Olhe, cara, comigo �...
bem simples, eu...
800
01:08:08,488 --> 01:08:10,328
curto pessoas que se amam.
801
01:08:11,208 --> 01:08:12,408
Negro, branco...
802
01:08:12,928 --> 01:08:15,128
verde, roxo,
n�o importa para mim, s�...
803
01:08:15,648 --> 01:08:17,128
espalhe amor, entendeu?
804
01:08:17,488 --> 01:08:18,968
Ent�o voc� � hippie?
805
01:08:19,328 --> 01:08:21,968
- N�o...
- N�o achei que fosse hippie.
806
01:08:22,008 --> 01:08:23,248
N�o, cara, eu...
807
01:08:24,048 --> 01:08:26,968
Sei l�, sou s�...
o filho da minha m�e.
808
01:08:29,808 --> 01:08:33,008
�s vezes, � o que faz
a diferen�a entre n�s e eles.
809
01:08:40,568 --> 01:08:44,088
Ent�o, fique em dia
com o dep�sito, certo?
810
01:08:48,448 --> 01:08:49,568
Pode deixar.
811
01:08:51,048 --> 01:08:52,288
Pode deixar, Levy.
812
01:08:53,448 --> 01:08:54,608
Obrigado.
813
01:10:03,008 --> 01:10:04,368
Est� pronta para isso?
814
01:10:06,888 --> 01:10:10,168
Nunca estive t�o pronta
em toda a minha vida.
815
01:10:33,248 --> 01:10:35,808
Vou comprar umas coisas
para o jantar.
816
01:10:38,008 --> 01:10:40,528
E eu vou comprar uns cigarros.
817
01:11:00,128 --> 01:11:01,608
O que vamos fazer?
818
01:11:02,688 --> 01:11:06,408
A primeira coisa que temos
que fazer � parar de nos culpar.
819
01:11:07,048 --> 01:11:10,448
Se n�o pudermos fazer isso,
nunca soltaremos o garoto.
820
01:11:11,048 --> 01:11:12,568
Porque estaremos ferrados.
821
01:11:12,608 --> 01:11:14,368
E isso n�o pode acontecer.
822
01:11:14,408 --> 01:11:16,248
Sei que sabe
do que estou falando.
823
01:11:16,288 --> 01:11:19,688
Eu sei, mas o que vamos fazer
quanto ao dinheiro?
824
01:11:20,008 --> 01:11:21,648
Voc� j� teve dinheiro?
825
01:11:22,168 --> 01:11:24,328
- J� teve algum dinheiro?
- N�o.
826
01:11:24,808 --> 01:11:26,648
E por que se preocupar agora?
827
01:11:27,128 --> 01:11:28,888
Voc� os criou, de algum jeito.
828
01:11:28,928 --> 01:11:30,648
E os alimentou, n�o foi?
829
01:11:30,688 --> 01:11:33,008
N�o se preocupe
com dinheiro agora.
830
01:11:34,488 --> 01:11:37,288
Estaremos ferrados
se perdermos nossos filhos.
831
01:11:39,328 --> 01:11:41,568
O cara branco...
832
01:11:42,208 --> 01:11:44,608
quer que a gente se preocupe
com dinheiro.
833
01:11:45,008 --> 01:11:46,808
� o jogo dele.
834
01:11:47,968 --> 01:11:50,248
Mas se chegamos at� aqui
sem dinheiro,
835
01:11:50,288 --> 01:11:51,848
podemos ir mais longe.
836
01:11:52,288 --> 01:11:54,608
N�o me preocupo
com o dinheiro deles.
837
01:11:55,288 --> 01:11:58,848
N�o pertence a eles mesmo.
Eles roubaram de n�s.
838
01:11:59,928 --> 01:12:04,008
Eles nunca conheceram ningu�m
que n�o possam mentir e roubar.
839
01:12:05,088 --> 01:12:06,848
Eu posso mentir tamb�m.
840
01:12:08,248 --> 01:12:09,688
E roubar.
841
01:12:10,688 --> 01:12:12,928
Como acha que criei
minhas filhas?
842
01:12:13,968 --> 01:12:15,088
Merda!
843
01:12:18,528 --> 01:12:20,368
O que acha que vai acontecer?
844
01:12:21,928 --> 01:12:24,968
- O que fizermos acontecer.
- � f�cil dizer.
845
01:12:25,008 --> 01:12:26,408
N�o se for pra valer.
846
01:12:43,728 --> 01:12:47,048
Eu amo o Fonny
mais que qualquer um no mundo.
847
01:12:50,288 --> 01:12:53,127
Me deixa envergonhado,
porque ele era...
848
01:12:53,128 --> 01:12:56,528
um menino muito corajoso
que n�o tinha medo de nada!
849
01:12:58,368 --> 01:13:00,368
Com exce��o da m�e, talvez.
850
01:13:02,768 --> 01:13:05,568
Agora ele est� preso,
sem ter culpa
851
01:13:05,608 --> 01:13:07,488
e n�o sei como tirar ele de l�.
852
01:13:11,648 --> 01:13:13,128
� um cara e tanto.
853
01:13:16,568 --> 01:13:18,608
E ele pensa que voc� �.
854
01:13:19,808 --> 01:13:20,968
Ele ama voc�.
855
01:13:21,968 --> 01:13:23,408
E o respeita.
856
01:13:26,808 --> 01:13:28,008
E digo mais.
857
01:13:29,048 --> 01:13:30,128
O seu filho...
858
01:13:31,128 --> 01:13:33,568
� o pai do beb� da minha filha.
859
01:13:33,808 --> 01:13:34,808
Agora...
860
01:13:35,208 --> 01:13:38,368
ficar sentado aqui
dizendo que n�o pode fazer nada?
861
01:13:38,408 --> 01:13:40,808
Temos um beb� a caminho, cara.
862
01:13:41,088 --> 01:13:43,208
Quer que eu arrebente voc�?
863
01:13:46,328 --> 01:13:47,328
Agora...
864
01:13:48,848 --> 01:13:52,288
eu conhe�o umas "manobras",
e voc� tamb�m conhece.
865
01:13:53,008 --> 01:13:56,568
E s�o os nossos filhos,
n�s temos que libert�-los.
866
01:13:57,208 --> 01:13:58,208
Ent�o...
867
01:13:59,128 --> 01:14:00,968
vamos beber, cara...
868
01:14:01,488 --> 01:14:03,048
e entrar nessa.
869
01:14:03,848 --> 01:14:06,888
Temos muita merda para resolver
em pouco tempo.
870
01:14:24,688 --> 01:14:27,208
A data do julgamento
continuava mudando.
871
01:14:28,768 --> 01:14:31,127
Esse fato, � claro,
me fez perceber
872
01:14:31,128 --> 01:14:33,608
que a preocupa��o do Hayward
era genu�na.
873
01:14:34,048 --> 01:14:37,127
Acho que ele n�o
se importou muito no come�o.
874
01:14:37,128 --> 01:14:39,967
Nunca teve um caso
como o do Fonny, mas...
875
01:14:39,968 --> 01:14:43,328
uma vez dentro,
o cheiro de merda subiu demais.
876
01:14:43,368 --> 01:14:46,008
Ele n�o teve op��o
a n�o ser continuar.
877
01:14:47,968 --> 01:14:50,688
Ficou �bvio, por exemplo,
878
01:14:50,728 --> 01:14:53,608
que o grau de preocupa��o dele
com seu cliente
879
01:14:53,648 --> 01:14:57,128
o colocava em desacordo com
os guardi�es das chaves e selos.
880
01:15:01,328 --> 01:15:03,088
Ele n�o esperava por isso.
881
01:15:04,048 --> 01:15:06,128
A princ�pio ficou aturdido,
882
01:15:07,048 --> 01:15:09,288
e depois assustado e irritado.
883
01:15:12,408 --> 01:15:14,888
N�o ajudava
que eu desconfiasse dele.
884
01:15:14,928 --> 01:15:18,528
A Ernestine discutia com ele,
a mam�e o deixava exausto.
885
01:15:18,568 --> 01:15:22,328
Para o Joseph, ele era s�
outro garoto branco com diploma.
886
01:15:25,088 --> 01:15:28,168
Ent�o...
comecei a alargar minhas roupas
887
01:15:28,208 --> 01:15:31,208
e a ir trabalhar com vestidos
que eram sacos.
888
01:15:33,848 --> 01:15:36,808
A mam�e come�ou a se preparar
para uma jornada:
889
01:15:36,848 --> 01:15:38,648
Salvar a alma do Fonny.
890
01:15:42,368 --> 01:15:46,448
Joseph e Frank roubavam
das docas e do Garment District,
891
01:15:48,488 --> 01:15:51,368
vendendo os produtos
no Harlem ou no Brooklyn.
892
01:15:55,328 --> 01:15:57,728
N�o me contaram
nada disso, � claro.
893
01:15:59,448 --> 01:16:00,808
Mas eu sei.
894
01:16:03,088 --> 01:16:04,168
Eu sei.
895
01:16:13,288 --> 01:16:14,288
Obrigada.
896
01:16:18,488 --> 01:16:19,928
L� vem ela!
897
01:16:20,328 --> 01:16:21,968
Grande como duas casas.
898
01:16:29,128 --> 01:16:32,128
N�o s�o g�meos? Ou trig�meos?
899
01:16:33,488 --> 01:16:35,808
Droga, podemos fazer hist�ria.
900
01:16:36,848 --> 01:16:39,728
O seu pai acha que � comediante.
901
01:16:41,688 --> 01:16:43,208
Voc� est� �tima, amor.
902
01:16:44,088 --> 01:16:45,568
Obrigada, querido.
903
01:16:46,168 --> 01:16:49,168
Melhor que qualquer um aqui,
mesmo enorme.
904
01:16:50,008 --> 01:16:52,488
Se n�o for verdade,
tem algo errado.
905
01:16:52,528 --> 01:16:54,608
Me diga, e eu dou o fora daqui.
906
01:16:59,608 --> 01:17:01,168
Como voc� est�, marido?
907
01:17:03,048 --> 01:17:04,328
Estou bem, esposa.
908
01:17:05,128 --> 01:17:07,088
Voc� est� aqui, estou bem agora.
909
01:17:09,128 --> 01:17:10,408
Sabe que eu amo voc�.
910
01:17:10,968 --> 01:17:12,608
Sabe que eu amo voc�!
911
01:17:12,968 --> 01:17:16,368
N�o importa o que acontecer,
voc� sabe...
912
01:17:16,968 --> 01:17:19,648
Tish! Guarda! Venha!
913
01:17:21,128 --> 01:17:22,128
Tish?
914
01:17:23,128 --> 01:17:24,368
Estou bem...
915
01:17:25,968 --> 01:17:27,448
Est� tudo bem.
916
01:17:30,808 --> 01:17:31,968
Eu estou bem.
917
01:17:50,568 --> 01:17:51,888
Voc� est� bem?
918
01:17:52,688 --> 01:17:53,688
Eu?
919
01:17:54,408 --> 01:17:57,328
N�o fui socado por um an�o
dentro da barriga!
920
01:18:21,368 --> 01:18:24,208
Me lembro da noite
em que o beb� foi concebido.
921
01:18:29,008 --> 01:18:30,968
No dia em que vimos
o nosso loft.
922
01:18:34,928 --> 01:18:37,688
Gosto de um tomatinho
que gosta de tomate.
923
01:18:40,448 --> 01:18:41,768
Tomatinho doce!
924
01:18:43,288 --> 01:18:44,968
Eu gosto de tomate, sabia?
925
01:18:47,328 --> 01:18:49,408
Vamos, morena, me d� um sorriso.
926
01:18:51,128 --> 01:18:53,048
- Vamos...
- O que est� fazendo?
927
01:18:53,088 --> 01:18:54,048
Merda!
928
01:18:54,648 --> 01:18:55,608
Solte!
929
01:18:55,648 --> 01:18:57,208
- Fonny, espere!
- Solte!
930
01:19:00,008 --> 01:19:01,008
Fonny!
931
01:19:06,128 --> 01:19:07,048
Fonny...
932
01:19:15,448 --> 01:19:16,568
O que aconteceu?
933
01:19:17,168 --> 01:19:18,968
Aquele homem me atacou.
934
01:19:29,848 --> 01:19:30,968
Onde voc� estava,
935
01:19:31,808 --> 01:19:32,968
enquanto...
936
01:19:34,008 --> 01:19:36,928
isso acontecia
entre o rapaz e a sua garota?
937
01:19:36,968 --> 01:19:39,127
- Comprando cigarros.
- Estava na esquina...
938
01:19:39,128 --> 01:19:40,848
comprando cigarros.
939
01:19:42,088 --> 01:19:43,568
Foi isso, garoto?
940
01:19:44,248 --> 01:19:46,728
Ele n�o � um garoto, policial.
941
01:19:52,928 --> 01:19:54,048
Voc� mora por aqui?
942
01:19:54,528 --> 01:19:55,528
Sim.
943
01:19:56,688 --> 01:19:57,848
Na Rua Bank.
944
01:20:04,568 --> 01:20:06,328
- Vou lev�-lo comigo.
- N�o!
945
01:20:06,368 --> 01:20:08,888
- Por amea�a e agress�o.
- N�o, n�o!
946
01:20:09,328 --> 01:20:11,968
N�o, voc� n�o vai. N�o vai, n�o!
947
01:20:12,368 --> 01:20:13,648
Voc� n�o vai!
948
01:20:15,488 --> 01:20:17,568
Eu conhe�o esses dois jovens.
949
01:20:17,888 --> 01:20:19,808
Eles sempre compram aqui.
950
01:20:19,848 --> 01:20:22,208
O que a mocinha falou
� a verdade.
951
01:20:22,248 --> 01:20:24,127
Vi exatamente o que aconteceu.
952
01:20:24,128 --> 01:20:26,368
Jeito estranho
de levar seu neg�cio.
953
01:20:26,408 --> 01:20:29,368
N�o vai me dizer
como cuidar do meu neg�cio.
954
01:20:29,408 --> 01:20:31,648
Eu estava nesta rua
antes de voc� chegar
955
01:20:31,688 --> 01:20:34,408
e estarei aqui bem depois
de voc� partir.
956
01:20:35,968 --> 01:20:36,968
At� mais.
957
01:20:38,768 --> 01:20:39,808
Venham.
958
01:20:53,968 --> 01:20:55,808
Vou ficar de olho em voc�.
959
01:20:58,368 --> 01:20:59,408
Pode ficar.
960
01:21:01,968 --> 01:21:03,648
Ou talvez n�o...
961
01:21:27,368 --> 01:21:28,368
Tish.
962
01:21:29,728 --> 01:21:30,728
Sim?
963
01:21:31,288 --> 01:21:33,088
Nunca tente me proteger.
964
01:21:33,728 --> 01:21:35,648
Voc� estava tentando
me proteger.
965
01:21:35,688 --> 01:21:38,408
N�o � a mesma coisa!
966
01:22:05,448 --> 01:22:06,448
Ou�a...
967
01:22:07,768 --> 01:22:09,048
N�o pense...
968
01:22:09,088 --> 01:22:12,368
Nunca pense que eu n�o sei
que voc� me ama.
969
01:22:20,168 --> 01:22:22,008
Acredita que vamos conseguir?
970
01:22:44,208 --> 01:22:45,928
Veja s� quem est� aqui.
971
01:22:46,608 --> 01:22:47,968
N�o temos dinheiro.
972
01:22:48,328 --> 01:22:50,608
Mas estamos com muita fome.
973
01:22:50,648 --> 01:22:53,408
E vou ter algum dinheiro
em uns dias.
974
01:22:53,448 --> 01:22:54,768
Me d� um segundo.
975
01:22:54,808 --> 01:22:55,968
Uns dias?
976
01:22:56,528 --> 01:22:57,968
� o que todos dizem.
977
01:22:58,008 --> 01:23:01,088
Acho que tamb�m querem
sentar para comer, n�o?
978
01:23:01,768 --> 01:23:04,488
Bem, sim.
Seria legal, se pudesse.
979
01:23:06,968 --> 01:23:09,648
Vou adivinhar,
voc�s querem margaritas.
980
01:23:11,648 --> 01:23:12,928
Me pegou de novo.
981
01:24:19,248 --> 01:24:22,328
Estamos come�ando a ter
um di�logo �cido,
982
01:24:22,368 --> 01:24:23,808
esta coisa e eu.
983
01:24:24,408 --> 01:24:27,568
Ele chuta, e eu derrubo
um ovo no ch�o.
984
01:24:30,408 --> 01:24:34,248
Ele chuta, e a garrafa de caf�
vira na mesa.
985
01:24:37,088 --> 01:24:38,128
Ele chuta...
986
01:24:38,488 --> 01:24:42,168
e o perfume na minha m�o
traz sal para o c�u da boca
987
01:24:42,208 --> 01:24:44,528
e minha m�o livre
se apoia no balc�o
988
01:24:44,568 --> 01:24:46,688
com for�a para parti-lo em dois.
989
01:24:46,968 --> 01:24:48,808
Seja paciente.
990
01:24:50,048 --> 01:24:52,208
Estou fazendo o melhor
que posso.
991
01:24:53,688 --> 01:24:54,768
Por favor!
992
01:24:55,288 --> 01:24:58,288
Ent�o ele se lan�a de novo,
como Muhammad Ali,
993
01:24:58,328 --> 01:24:59,928
e eu estou nas cordas.
994
01:25:26,008 --> 01:25:27,808
Vamos, querida, por aqui.
995
01:25:28,968 --> 01:25:31,008
Vou fazer um ch� para voc�.
Vamos.
996
01:25:32,008 --> 01:25:33,768
Devagar, querida.
997
01:25:34,168 --> 01:25:35,408
Devagar.
998
01:25:36,568 --> 01:25:37,568
Isso.
999
01:25:50,008 --> 01:25:51,008
Venha c�.
1000
01:25:55,248 --> 01:25:58,008
Nos bra�os do papai, vamos.
1001
01:25:58,968 --> 01:26:00,488
Vamos, estou com voc�.
1002
01:26:01,808 --> 01:26:03,888
Tudo bem, tudo bem.
1003
01:26:03,928 --> 01:26:05,968
Respire fundo, est� bem?
Vamos l�.
1004
01:26:07,128 --> 01:26:08,048
Inspire.
1005
01:26:10,208 --> 01:26:12,168
Est� tudo bem. Estou com voc�.
1006
01:26:12,208 --> 01:26:13,528
Voc� est� indo bem.
1007
01:26:14,408 --> 01:26:16,128
Est� indo bem, querida.
1008
01:26:31,248 --> 01:26:33,968
A mam�e chega em Porto Rico
de noitinha.
1009
01:30:34,168 --> 01:30:36,888
Sra. Rivers.
Estava me esperando?
1010
01:30:37,568 --> 01:30:38,808
Gim e t�nica.
1011
01:30:39,568 --> 01:30:40,728
Obrigada.
1012
01:30:42,248 --> 01:30:45,688
- E para voc�?
- N�o, agora n�o.
1013
01:30:49,128 --> 01:30:51,208
E ent�o, por que queria me ver?
1014
01:30:51,568 --> 01:30:54,528
N�o quero ver voc�,
especificamente.
1015
01:30:54,968 --> 01:30:57,368
Eu quero ver Victoria Rogers.
1016
01:30:58,128 --> 01:31:01,408
Sou a sogra do homem
que ela acusou de estupro.
1017
01:31:02,048 --> 01:31:04,008
Eu n�o sei nada sobre isso.
1018
01:31:05,288 --> 01:31:06,928
N�o pode ser verdade.
1019
01:31:07,368 --> 01:31:10,048
Veio at� aqui
para me chamar de mentiroso?
1020
01:31:10,768 --> 01:31:13,928
Eu vim aqui para provar
a inoc�ncia de um homem.
1021
01:31:16,488 --> 01:31:19,888
E precisa infernizar a vida
da Victoria para isso?
1022
01:31:24,008 --> 01:31:25,968
Ela j� passou por coisas demais.
1023
01:31:27,048 --> 01:31:28,448
Deixe-a em paz.
1024
01:31:29,328 --> 01:31:32,408
Um homem est� para morrer
por algo que n�o fez.
1025
01:31:32,728 --> 01:31:34,368
Podemos deix�-lo em paz?
1026
01:31:39,008 --> 01:31:41,048
Acredita que eu amo
a minha filha?
1027
01:31:41,288 --> 01:31:44,448
Sinceramente, � dif�cil
acreditar que tenha uma.
1028
01:31:48,328 --> 01:31:51,368
Eu casaria a minha filha
com um estuprador?
1029
01:31:52,008 --> 01:31:53,328
Voc� pode n�o saber.
1030
01:31:55,728 --> 01:31:57,008
Por que veio at� mim?
1031
01:31:58,968 --> 01:32:00,608
Eu n�o sou americano.
1032
01:32:01,608 --> 01:32:05,248
Voc�s... t�m advogados por l�.
1033
01:32:05,808 --> 01:32:06,928
Certo?
1034
01:32:08,048 --> 01:32:09,288
Olhe em volta.
1035
01:32:09,888 --> 01:32:10,848
Merda.
1036
01:32:11,928 --> 01:32:14,528
Tenho meu neg�cio aqui.
E a Victoria...
1037
01:32:16,448 --> 01:32:18,608
est� se recuperando.
1038
01:32:22,048 --> 01:32:25,088
Senhora, n�o quero a Victoria
metida em mais confus�es.
1039
01:32:26,088 --> 01:32:28,128
N�o, n�o... boa noite!
1040
01:32:34,208 --> 01:32:35,368
Olhe para eles.
1041
01:32:41,248 --> 01:32:44,448
Acha que eu vim aqui
para faz�-lo sofrer?
1042
01:32:48,968 --> 01:32:49,968
Olhe para mim.
1043
01:32:53,888 --> 01:32:55,127
Estou olhando.
1044
01:32:55,128 --> 01:32:57,648
Acha que vim aqui
para faz�-lo sofrer?
1045
01:32:59,288 --> 01:33:01,008
N�o... n�o.
1046
01:33:02,608 --> 01:33:04,728
Ent�o leve isto para Victoria.
1047
01:33:05,408 --> 01:33:07,648
Leve para ela e pergunte...
1048
01:33:07,688 --> 01:33:09,048
mostre para ela.
1049
01:33:12,408 --> 01:33:13,608
Eu sou mulher.
1050
01:33:15,048 --> 01:33:17,128
E sei o que as mulheres sabem.
1051
01:33:18,128 --> 01:33:20,128
Sei que ela foi estuprada.
1052
01:33:22,888 --> 01:33:24,328
Mas tamb�m sei...
1053
01:33:25,128 --> 01:33:29,008
Eu sei que o Fonny
n�o a estuprou.
1054
01:33:47,008 --> 01:33:48,848
Quando a mam�e acordou,
1055
01:33:48,888 --> 01:33:51,728
Pietro tinha enviado algu�m
para lev�-la at� Victoria.
1056
01:33:51,768 --> 01:33:54,808
Ela se tornou responsabilidade
do Pietro porque,
1057
01:33:54,848 --> 01:33:58,728
como o cara diz sobre
o Monte Everest, "voc� est� a�".
1058
01:34:14,528 --> 01:34:16,488
Quanto tempo voc� ficou em NY?
1059
01:34:20,088 --> 01:34:21,408
Tempo demais.
1060
01:34:22,968 --> 01:34:25,008
Seus filhos ainda est�o l�?
1061
01:34:28,008 --> 01:34:29,008
Ou�a...
1062
01:34:32,088 --> 01:34:34,168
Deixe os meus filhos fora disso.
1063
01:34:41,968 --> 01:34:44,088
Por que voltou para c�?
1064
01:34:48,928 --> 01:34:50,488
Se acontecesse com voc�,
1065
01:34:53,008 --> 01:34:54,288
o que voc� faria?
1066
01:34:57,808 --> 01:34:59,048
Filha...
1067
01:34:59,928 --> 01:35:03,728
eu j� era mulher bem antes
de voc�, lembre-se disso.
1068
01:35:04,968 --> 01:35:06,288
E eu sei...
1069
01:35:07,608 --> 01:35:09,928
que pagamos por nossas mentiras.
1070
01:35:12,368 --> 01:35:16,328
Voc� mandou para a cadeia
um homem que nunca tinha visto.
1071
01:35:17,408 --> 01:35:20,208
Ele tem 22 anos, � jovem...
1072
01:35:22,048 --> 01:35:24,088
e ia se casar com a minha filha.
1073
01:35:25,408 --> 01:35:26,448
Eu o vi.
1074
01:35:26,888 --> 01:35:29,608
Voc� o viu na fila da pol�cia.
1075
01:35:31,008 --> 01:35:33,168
Foi a �nica vez em que o viu.
1076
01:35:33,688 --> 01:35:34,968
Como tem tanta certeza?
1077
01:35:37,928 --> 01:35:39,968
Eu o conhe�o a vida toda.
1078
01:35:57,888 --> 01:35:59,968
Uma coisa eu posso dizer,
senhora.
1079
01:36:01,608 --> 01:36:04,048
Voc� nunca foi estuprada.
1080
01:36:06,888 --> 01:36:08,368
Eles me levaram l�...
1081
01:36:09,808 --> 01:36:11,968
e disseram para apontar
para ele.
1082
01:36:12,608 --> 01:36:14,168
E foi o que eu fiz.
1083
01:36:14,808 --> 01:36:16,968
- Eu apontei para ele!
- Mas estava...
1084
01:36:17,008 --> 01:36:19,728
Aconteceu no escuro.
1085
01:36:20,728 --> 01:36:23,648
- Voc� viu o Alonzo na luz.
- Vi o suficiente.
1086
01:36:28,928 --> 01:36:30,528
Filha, em nome de Deus...
1087
01:36:31,368 --> 01:36:32,728
Me solte!
1088
01:36:33,368 --> 01:36:35,608
- Filha, por favor!
- Me solte!
1089
01:36:35,688 --> 01:36:38,248
- Por favor, me ou�a...
- N�o, n�o, me solte!
1090
01:36:38,288 --> 01:36:40,968
Por favor! Por favor!
1091
01:36:41,008 --> 01:36:45,208
Me solte! Me solte!
1092
01:37:13,328 --> 01:37:14,448
Droga!
1093
01:37:15,288 --> 01:37:16,368
Merda!
1094
01:40:09,848 --> 01:40:14,008
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
1095
01:40:16,768 --> 01:40:19,488
- Tudo bem com o beb�?
- O beb� est� bem.
1096
01:40:23,968 --> 01:40:26,488
Temos que colocar carne
nesses seus ossos...
1097
01:40:27,488 --> 01:40:28,928
Deus tenha piedade.
1098
01:40:30,008 --> 01:40:31,928
Fale alto, Ele n�o ouviu.
1099
01:40:37,208 --> 01:40:38,208
Ou�a...
1100
01:40:40,128 --> 01:40:42,168
preciso lhe contar uma coisa.
1101
01:40:44,648 --> 01:40:46,768
A mam�e voltou de Porto Rico.
1102
01:40:47,208 --> 01:40:51,168
Ela achou a Victoria,
mas... ela enlouqueceu.
1103
01:40:51,208 --> 01:40:53,848
N�o sabem
onde ela est� agora, ent�o...
1104
01:40:57,528 --> 01:41:00,128
o julgamento pode ser adiado.
1105
01:41:06,888 --> 01:41:08,008
Fonny?
1106
01:41:12,848 --> 01:41:14,328
- Fonny?
- Estou bem.
1107
01:41:31,408 --> 01:41:32,488
Ou�a...
1108
01:41:33,968 --> 01:41:35,448
eu vou sair logo.
1109
01:41:38,968 --> 01:41:42,448
Vou para casa porque estou feliz
por ter vindo, entende?
1110
01:41:50,048 --> 01:41:51,128
Veja...
1111
01:41:52,688 --> 01:41:55,208
Eu sou... um artes�o.
1112
01:41:56,808 --> 01:41:58,808
Como um cara que faz mesas.
1113
01:42:00,648 --> 01:42:02,728
N�o gosto da palavra "artista".
1114
01:42:03,448 --> 01:42:04,728
Nunca gostei.
1115
01:42:05,968 --> 01:42:08,168
Acho que n�o sei
o que significa.
1116
01:42:10,448 --> 01:42:11,648
Sou um cara...
1117
01:42:12,288 --> 01:42:14,368
que trabalha com seu instinto...
1118
01:42:14,768 --> 01:42:15,968
com suas m�os.
1119
01:42:19,648 --> 01:42:20,648
Veja...
1120
01:42:21,248 --> 01:42:23,088
agora eu sei do que se trata.
1121
01:42:25,408 --> 01:42:29,008
Mesmo que eu afunde...
mas acho que n�o vou afundar.
1122
01:42:31,288 --> 01:42:32,728
Eu sei que n�o vou.
1123
01:42:34,568 --> 01:42:35,968
Querida, eu amo voc�.
1124
01:42:37,008 --> 01:42:39,648
Vou construir uma mesa enorme
para n�s.
1125
01:42:41,128 --> 01:42:45,008
Nossa fam�lia comer� nela
por muito, muito tempo.
1126
01:42:48,688 --> 01:42:50,008
N�o se preocupe.
1127
01:42:51,448 --> 01:42:53,008
Eu vou para casa logo.
1128
01:42:57,008 --> 01:42:58,848
Vou para casa para voc�.
1129
01:43:01,968 --> 01:43:03,928
Quero estar nos seus bra�os,
1130
01:43:05,408 --> 01:43:07,128
e quero segurar voc� nos meus.
1131
01:43:09,128 --> 01:43:11,688
Quero segurar o nosso beb�
nos bra�os.
1132
01:43:12,048 --> 01:43:13,448
Tem que ser assim.
1133
01:43:19,528 --> 01:43:21,008
N�o se preocupe.
1134
01:43:23,128 --> 01:43:24,248
Eu vou para casa.
1135
01:45:52,368 --> 01:45:54,128
Quero estar nos seus bra�os,
1136
01:45:56,648 --> 01:45:58,488
e quero segurar voc� nos meus.
1137
01:46:00,208 --> 01:46:02,848
Quero segurar o nosso beb�
nos bra�os.
1138
01:46:03,168 --> 01:46:06,208
Tem que ser assim.
Tem que ser assim.
1139
01:46:46,768 --> 01:46:48,728
Meu pequeno Fonny...
1140
01:46:55,928 --> 01:46:58,528
Estou aqui... Eu estou aqui.
1141
01:46:59,488 --> 01:47:00,688
Estou aqui.
1142
01:47:01,888 --> 01:47:05,128
Prometo que vou estar
com voc�...
1143
01:47:09,968 --> 01:47:13,688
Estou com voc�. Eu prometo...
1144
01:47:22,208 --> 01:47:25,248
Estou aqui com voc�.
1145
01:47:26,088 --> 01:47:27,528
Estou aqui.
1146
01:47:29,328 --> 01:47:31,128
Eu prometo.
1147
01:47:47,128 --> 01:47:48,768
Ainda n�o somos casados.
1148
01:47:49,328 --> 01:47:52,968
Depois de tudo, n�o ligamos
para o que isso significa.
1149
01:47:53,648 --> 01:47:57,408
O Fonny j� teve 22 anos
e eu, 19.
1150
01:48:01,968 --> 01:48:04,128
Mas n�o somos mais jovens.
1151
01:48:05,008 --> 01:48:06,688
N�o podemos ter esse luxo.
1152
01:48:08,608 --> 01:48:11,208
Devemos viver
a vida que nos foi dada.
1153
01:48:12,368 --> 01:48:14,968
Para que os nossos filhos
sejam livres.
1154
01:48:28,968 --> 01:48:31,968
N�o h� horas no dia,
ou ju�zes trabalhando
1155
01:48:32,008 --> 01:48:34,728
para julgar os casos
contra esses homens.
1156
01:48:35,128 --> 01:48:38,368
O jogo � manipulado
e os tribunais seguem em frente.
1157
01:48:39,128 --> 01:48:41,008
O julgamento � um direito seu.
1158
01:48:41,048 --> 01:48:44,368
Mas enterrar voc� na pris�o
por for�ar o juiz e o promotor
1159
01:48:44,408 --> 01:48:46,008
a fazerem seu trabalho
1160
01:48:46,048 --> 01:48:47,888
� direito do tribunal tamb�m.
1161
01:48:51,608 --> 01:48:54,728
E ent�o, como muitos
desses pobres homens,
1162
01:48:55,928 --> 01:48:57,688
o Fonny se declarou culpado.
1163
01:49:08,968 --> 01:49:09,968
Isso.
1164
01:49:24,008 --> 01:49:24,968
Tome.
1165
01:49:39,248 --> 01:49:41,248
Vai fazer um desenho
para o papai?
1166
01:49:45,328 --> 01:49:46,768
Oi, rapazinho.
1167
01:49:48,368 --> 01:49:49,528
Oi.
1168
01:49:57,968 --> 01:50:00,728
- Parece que est� comendo bem.
- Bem...
1169
01:50:01,728 --> 01:50:03,608
parece que n�o sou o �nico.
1170
01:50:05,768 --> 01:50:08,208
A ma�� n�o cai longe da �rvore.
1171
01:50:10,808 --> 01:50:12,128
Para quem � isso?
1172
01:50:12,448 --> 01:50:14,248
- Para voc�.
- Para mim?
1173
01:50:15,768 --> 01:50:17,928
De onde tirou dinheiro
para isso?
1174
01:50:18,368 --> 01:50:20,008
Tem um emprego agora?
1175
01:50:20,888 --> 01:50:22,168
Virou bicheiro?
1176
01:50:23,608 --> 01:50:26,408
Diga "na cabe�a,
do primeiro ao quinto".
1177
01:50:26,448 --> 01:50:27,648
N�o diga isso.
1178
01:50:28,248 --> 01:50:30,408
N�o ensine essas coisas
para ele.
1179
01:50:39,288 --> 01:50:43,208
- O que est� desenhando?
- Voc� voltando para casa.
1180
01:50:43,248 --> 01:50:44,288
Me deixe ver.
1181
01:50:54,488 --> 01:50:56,128
Desde que eu contei...
1182
01:50:57,208 --> 01:50:59,208
ele escreve em todo lugar.
1183
01:51:12,968 --> 01:51:14,168
Tome, filho.
1184
01:51:21,968 --> 01:51:26,608
Bem... n�o sei voc�s,
mas eu estou faminto.
1185
01:51:28,728 --> 01:51:30,968
Tem que dar gra�as.
1186
01:51:35,128 --> 01:51:36,688
Temos que dar gra�as?
1187
01:51:38,448 --> 01:51:39,528
Tudo bem.
1188
01:51:40,968 --> 01:51:42,528
Quer dar gra�as por n�s?
1189
01:51:44,488 --> 01:51:49,848
Obrigado, Deus, pela comida
que vamos comer
1190
01:51:50,248 --> 01:51:56,048
e por todas as b�n��os
que temos recebido.
1191
01:51:56,128 --> 01:52:00,848
E pelo meu pai.
Em nome de Jesus, am�m.
1192
01:52:03,848 --> 01:52:05,008
- Am�m.
- Am�m.
1193
01:52:39,408 --> 01:52:41,688
Ei, Alonzo,
tamb�m est� com fome?
85886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.