All language subtitles for Se.a.Rua.Beale.Falasse.2019.1080p.BRRip.x264-DUAL.COMANDOTORRENTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,048 --> 00:00:31,648 "A Rua Beale � uma rua em Nova Orleans, 2 00:00:31,688 --> 00:00:35,127 onde nasceram meu pai, Louis Armstrong e o jazz. 3 00:00:35,128 --> 00:00:37,768 Todo negro nascido nos EUA nasceu na Rua Beale, 4 00:00:37,808 --> 00:00:40,488 no bairro negro de uma cidade americana, 5 00:00:40,528 --> 00:00:43,448 seja em Jackson, Mississippi, ou no Harlem, New York. 6 00:00:43,488 --> 00:00:45,128 A Rua Beale � o nosso legado. 7 00:00:45,168 --> 00:00:47,288 Este romance lida 8 00:00:47,328 --> 00:00:49,968 com a impossibilidade e com a possibilidade, 9 00:00:50,008 --> 00:00:53,728 com a necessidade absoluta de dar express�o a este legado. 10 00:00:53,768 --> 00:00:56,768 A Rua Beale � barulhenta. 11 00:00:56,808 --> 00:01:00,288 Cabe ao leitor discernir o sentido da batida." 12 00:02:32,088 --> 00:02:33,648 Est� pronto para isto? 13 00:02:35,328 --> 00:02:38,168 Nunca estive t�o pronto em toda a minha vida. 14 00:02:57,328 --> 00:03:01,088 Espero que ningu�m tenha olhado para algu�m que ama... 15 00:03:03,328 --> 00:03:04,728 atrav�s de um vidro. 16 00:03:29,768 --> 00:03:31,448 - Oi. - Oi. 17 00:03:42,288 --> 00:03:43,408 Alonzo... 18 00:03:47,048 --> 00:03:48,408 Alonzo, n�s... 19 00:03:52,088 --> 00:03:54,008 vamos ter um beb�. 20 00:03:59,248 --> 00:04:02,088 Eu j� devia ter dito: "N�o somos casados". 21 00:04:02,128 --> 00:04:04,848 Significa mais para ele do que para mim, 22 00:04:04,888 --> 00:04:08,048 mas entendo como ele se sente. O Fonny tem 22 anos. 23 00:04:08,848 --> 00:04:10,088 Eu tenho 19. 24 00:04:10,928 --> 00:04:13,008 Estou feliz, Fonny. 25 00:04:13,968 --> 00:04:16,688 Estou feliz. N�o se preocupe. 26 00:04:31,008 --> 00:04:32,848 - Contou para o meu pai? - Ainda n�o. 27 00:04:32,888 --> 00:04:34,048 E para a sua fam�lia? 28 00:04:34,088 --> 00:04:36,248 Ainda n�o, mas n�o se preocupe com eles. 29 00:04:37,168 --> 00:04:39,488 Eu queria contar para voc� primeiro. 30 00:04:42,328 --> 00:04:43,528 Um beb�... 31 00:04:53,048 --> 00:04:54,488 O que voc� vai fazer? 32 00:04:55,608 --> 00:04:57,808 O mesmo que estou fazendo. 33 00:04:58,848 --> 00:05:01,048 Vou trabalhar at� o �ltimo m�s, 34 00:05:01,088 --> 00:05:03,688 e depois minha m�e e irm� cuidar�o dele. 35 00:05:04,968 --> 00:05:06,728 N�o se preocupe. 36 00:05:07,968 --> 00:05:11,568 E, de qualquer forma, voc� j� ter� sa�do. 37 00:05:15,088 --> 00:05:16,568 Tem certeza disso? 38 00:05:18,008 --> 00:05:21,248 Eu sempre terei certeza disso. 39 00:05:32,968 --> 00:05:34,008 Eu amo voc�. 40 00:05:36,248 --> 00:05:38,048 Eu tamb�m amo voc�. 41 00:05:50,848 --> 00:05:53,288 O Fonny frequentava uma escola t�cnica, 42 00:05:53,328 --> 00:05:56,488 onde ensinam crian�as a fazer um monte de merda, 43 00:05:56,528 --> 00:05:59,128 como mesas de carteado, genuflex�rios 44 00:05:59,168 --> 00:06:02,048 e c�modas que ningu�m comprar�. 45 00:06:03,088 --> 00:06:06,168 Mas o Fonny n�o se acostumou e fugiu, 46 00:06:06,208 --> 00:06:09,128 levando muitas ferramentas da oficina. 47 00:06:11,088 --> 00:06:14,288 Foi ser cozinheiro de fast food, para poder comer, 48 00:06:14,608 --> 00:06:17,448 e encontrou um por�o onde podia fazer suas obras, 49 00:06:17,808 --> 00:06:20,248 ficando mais na nossa casa do que na dele. 50 00:06:22,408 --> 00:06:25,928 Era tudo muito simples. Aprender isso, construir aquilo, 51 00:06:26,048 --> 00:06:28,968 conseguir emprego e ficar nele at� ser consumido. 52 00:06:29,728 --> 00:06:32,848 Mas o Fonny decidiu mudar totalmente. 53 00:06:33,848 --> 00:06:36,968 Ele encontrou algo que queria fazer. 54 00:06:38,208 --> 00:06:39,888 Isso o salvou da morte 55 00:06:39,928 --> 00:06:41,968 que aguardava as crian�as da nossa idade. 56 00:06:43,008 --> 00:06:45,168 E, apesar de assumir v�rias formas, 57 00:06:46,128 --> 00:06:48,368 a morte, em si, era muito simples. 58 00:06:48,928 --> 00:06:50,848 A causa tamb�m era simples. 59 00:06:51,608 --> 00:06:54,448 Diziam �s crian�as que elas n�o valiam nada. 60 00:06:55,128 --> 00:06:56,968 E tudo o que viam ao redor 61 00:06:57,968 --> 00:06:59,128 comprovava isso. 62 00:07:13,048 --> 00:07:14,968 Oi. Como est�, baixinha? 63 00:07:28,048 --> 00:07:31,168 - Como ele est�? - Na mesma. 64 00:07:32,488 --> 00:07:34,008 Ele est� bem. 65 00:07:34,928 --> 00:07:36,328 Mandou lembran�as. 66 00:07:37,888 --> 00:07:39,008 Que bom. 67 00:07:41,328 --> 00:07:42,648 Foi ver o advogado? 68 00:07:42,968 --> 00:07:45,888 Hoje n�o. Tenho que ir na segunda-feira. 69 00:07:52,488 --> 00:07:54,008 Ele foi ver o Fonny? 70 00:07:55,648 --> 00:07:56,648 N�o. 71 00:08:22,328 --> 00:08:23,328 M�e... 72 00:08:29,528 --> 00:08:30,648 Fala, querida. 73 00:08:36,968 --> 00:08:38,008 M�e... 74 00:08:47,888 --> 00:08:50,088 Cante, mam�e, cante. 75 00:09:18,168 --> 00:09:19,808 Pegue as ta�as boas. 76 00:09:23,328 --> 00:09:25,968 - O que vai fazer com isso? - O que parece? 77 00:09:30,968 --> 00:09:33,048 Qual � a ocasi�o especial? 78 00:09:34,688 --> 00:09:37,368 Voc� � o homem da casa, comece a servir. 79 00:09:38,048 --> 00:09:39,808 � claro, madame. 80 00:09:45,008 --> 00:09:46,248 Muito bem... 81 00:09:48,128 --> 00:09:50,088 E mais esta... quatro ta�as. 82 00:09:50,808 --> 00:09:52,368 N�o muito para a Tish. 83 00:09:58,008 --> 00:09:59,128 Est� bem. 84 00:10:02,008 --> 00:10:03,208 O que est� havendo? 85 00:10:19,768 --> 00:10:20,848 Isto... 86 00:10:22,928 --> 00:10:26,008 � um sacramento. E, n�o, n�o enlouqueci. 87 00:10:28,008 --> 00:10:31,008 Estamos bebendo a uma nova vida. 88 00:10:32,728 --> 00:10:34,888 A Tish vai ter um filho do Fonny. 89 00:10:44,008 --> 00:10:44,968 Beba. 90 00:10:57,688 --> 00:10:59,608 Uma not�cia e tanto. 91 00:11:01,968 --> 00:11:03,968 N�o vai beber ao pequeno, Tish? 92 00:11:14,968 --> 00:11:17,008 H� quanto tempo isso est� acontecendo? 93 00:11:17,048 --> 00:11:20,127 Cerca... de tr�s meses. 94 00:11:20,128 --> 00:11:22,967 - �. Foi o que pensei. - Tr�s meses? 95 00:11:22,968 --> 00:11:25,968 Enquanto procuravam um lugar para morar? 96 00:11:30,448 --> 00:11:31,568 Certo. 97 00:11:43,048 --> 00:11:44,048 Tish... 98 00:11:46,328 --> 00:11:47,968 Quer mesmo este beb�? 99 00:11:49,968 --> 00:11:53,448 Sim. E o Fonny tamb�m quer. 100 00:11:54,128 --> 00:11:55,808 � o nosso beb�, 101 00:11:56,408 --> 00:12:00,288 e o Fonny n�o tem culpa de estar preso, ele n�o fugiu. 102 00:12:00,328 --> 00:12:03,848 Sempre fomos amigos, desde pequenos, pai. Voc� sabe. 103 00:12:03,888 --> 00:12:06,968 Estar�amos casados, se n�o fosse a mentira daquela senhora... 104 00:12:07,008 --> 00:12:11,768 O seu pai sabe. Ele s� est� preocupado com voc�. 105 00:12:14,048 --> 00:12:16,448 N�o pense que acho voc� uma m� filha, 106 00:12:16,488 --> 00:12:17,968 ou bobagens do tipo. 107 00:12:18,488 --> 00:12:22,048 S� perguntei porque voc� � muito jovem. 108 00:12:23,208 --> 00:12:26,248 - E... - Erga a cabe�a, irm�. 109 00:12:32,128 --> 00:12:33,168 Ao rec�m-nascido. 110 00:12:48,488 --> 00:12:51,328 - Espero que seja um menino! - Papai! 111 00:12:52,248 --> 00:12:55,128 O velho Frank vai pirar! 112 00:12:57,128 --> 00:13:01,848 Tish, voc� se importa se... eu der a not�cia para ele? 113 00:13:02,688 --> 00:13:04,968 N�o, pai, n�o me importo. 114 00:13:05,328 --> 00:13:08,448 Eu tamb�m gostaria de contar �s irm�s dele. 115 00:13:10,168 --> 00:13:14,128 Que saber, Joe? Diga para eles virem aqui. 116 00:13:14,608 --> 00:13:16,368 - N�o, � s�rio. - M�e! 117 00:13:16,408 --> 00:13:19,208 � s�bado, tem muita bebida nessa garrafa, 118 00:13:19,248 --> 00:13:23,288 n�o � tarde e, pensando bem, � o melhor jeito de fazer isto. 119 00:13:23,328 --> 00:13:25,008 V�, chame os vagabundos. 120 00:13:25,048 --> 00:13:28,168 Est� bem, est� bem. Tem raz�o, meu bem. 121 00:13:28,728 --> 00:13:30,368 Vou convid�-los para vir. 122 00:13:31,848 --> 00:13:33,968 Beleza! Beleza! 123 00:13:39,168 --> 00:13:42,448 Minha irm�zinha vai ter um beb�! 124 00:13:43,288 --> 00:13:44,808 Ei, Nipsey Russell. 125 00:13:45,568 --> 00:13:47,248 O que voc�s est�o fazendo? 126 00:13:48,048 --> 00:13:50,248 - O que voc� quer? - Um menino. 127 00:13:52,208 --> 00:13:53,448 - Fonny. - Fonny. 128 00:13:58,128 --> 00:14:01,328 O dia em que percebi que o Fonny estava apaixonado por mim 129 00:14:01,368 --> 00:14:03,048 foi estranho. 130 00:14:05,608 --> 00:14:08,568 Foi no dia em que ele deu aquela escultura para a mam�e. 131 00:14:16,128 --> 00:14:20,328 Joguei �gua na cabe�a do Fonny e lavei suas costas na banheira. 132 00:14:21,528 --> 00:14:24,168 Numa �poca que parece muito distante. 133 00:14:26,888 --> 00:14:29,128 N�o me lembro de termos curiosidade 134 00:14:29,168 --> 00:14:31,248 em rela��o ao corpo um do outro. 135 00:14:34,128 --> 00:14:35,768 O Fonny me amava demais. 136 00:14:37,048 --> 00:14:40,728 Isso significava que nunca houve espa�o para vergonha entre n�s. 137 00:14:42,688 --> 00:14:46,488 �ramos parte um do outro, carne um do outro, 138 00:14:46,528 --> 00:14:50,088 o que ach�vamos t�o normal que nunca pensamos na carne. 139 00:14:56,088 --> 00:15:00,488 Ainda assim, n�o me surpreendeu quando finalmente entendi 140 00:15:02,568 --> 00:15:06,408 que ele era a pessoa mais linda que eu havia visto na vida. 141 00:15:20,048 --> 00:15:22,248 Eu dormi neste parque algumas vezes. 142 00:15:25,368 --> 00:15:27,968 N�o, n�o � boa ideia. 143 00:15:30,888 --> 00:15:32,568 Por que dormiu no parque? 144 00:15:34,208 --> 00:15:35,248 Era tarde. 145 00:15:36,968 --> 00:15:38,808 Eu n�o queria ir para casa. 146 00:15:40,768 --> 00:15:42,768 N�o queria acordar voc�s. 147 00:15:44,648 --> 00:15:46,448 Mas agora eu tenho um lugar. 148 00:15:52,048 --> 00:15:55,008 Quer comer aqui ou esperar at� voltarmos ao bairro? 149 00:15:57,488 --> 00:15:59,768 Ou quer ir ao cinema, 150 00:16:01,408 --> 00:16:03,088 ou quer um pouco de vinho, 151 00:16:03,768 --> 00:16:05,208 ou um pouco de maconha? 152 00:16:05,648 --> 00:16:06,968 Ou uma cervejinha? 153 00:16:08,528 --> 00:16:10,128 Ou uma x�cara de caf�? 154 00:16:11,808 --> 00:16:15,168 Ou talvez s� queira andar mais um pouco, at� decidir. 155 00:16:23,208 --> 00:16:24,208 Vamos. 156 00:16:32,048 --> 00:16:34,008 Sabem que estamos vendo voc�s, n�o �? 157 00:16:34,128 --> 00:16:36,968 Ent�o n�o olhem. Mantenham os olhos a�. 158 00:16:37,008 --> 00:16:38,488 Seus safadinhos! 159 00:16:42,128 --> 00:16:43,768 - Certo. - Certo. 160 00:16:43,808 --> 00:16:44,808 Eu atendo. 161 00:16:48,688 --> 00:16:50,048 - Oi! - Oi. 162 00:16:50,088 --> 00:16:51,648 - Ernestine. - Adrienne. 163 00:16:51,688 --> 00:16:54,128 - Como est�o? - Que bom v�-los. 164 00:16:54,168 --> 00:16:56,608 Tem que ser uma emerg�ncia para ver voc�s? 165 00:16:56,648 --> 00:16:57,888 Bom ver voc�s. 166 00:16:58,008 --> 00:16:59,968 A m�e do Fonny n�o gostava de mim. 167 00:17:00,008 --> 00:17:02,808 Ela n�o me achava boa o bastante para ele. 168 00:17:02,848 --> 00:17:06,008 O que significava n�o ser boa o bastante para ela. 169 00:17:06,328 --> 00:17:08,967 E, de certa forma, ela achava que talvez 170 00:17:08,968 --> 00:17:11,768 eu fosse exatamente o que o Fonny merecia. 171 00:17:11,808 --> 00:17:12,808 Minha jovem. 172 00:17:14,688 --> 00:17:17,127 Voc� viu o meu garoto cabe�udo hoje? 173 00:17:17,128 --> 00:17:19,048 Sim. Ele est� bem. 174 00:17:19,688 --> 00:17:21,048 Mandou abra�os. 175 00:17:21,128 --> 00:17:23,648 N�o est�o sendo muito duros com ele, est�o? 176 00:17:23,688 --> 00:17:26,168 Pergunto porque ele pode lhe dizer coisas 177 00:17:26,208 --> 00:17:29,248 - que n�o diria para mim. - Segredos de amantes. 178 00:17:30,968 --> 00:17:33,528 Bem, ele odeia aquilo. D� para perceber. 179 00:17:34,008 --> 00:17:35,088 E devia mesmo. 180 00:17:36,088 --> 00:17:37,088 Mas... 181 00:17:38,128 --> 00:17:40,568 ele � forte. Vai ficar bem. 182 00:17:41,888 --> 00:17:43,568 Mas temos que tir�-lo de l�. 183 00:17:44,008 --> 00:17:46,928 Se ele tivesse lido e estudado quando devia, 184 00:17:46,968 --> 00:17:48,728 n�o estaria l�, para come�ar. 185 00:17:48,768 --> 00:17:51,128 O que voc� sabe sobre isso? Por que n�o... 186 00:17:51,728 --> 00:17:55,328 N�s temos gim, u�sque e conhaque. 187 00:17:55,368 --> 00:17:57,248 Mas n�o temos vinho. 188 00:17:58,048 --> 00:18:00,208 Espero que as senhoras n�o se importem. 189 00:18:00,288 --> 00:18:04,008 Nos importarmos? O Frank n�o liga se nos importamos. 190 00:18:05,048 --> 00:18:06,968 Sra. Hunt, o que posso lhe trazer? 191 00:18:07,008 --> 00:18:09,448 Posso oferecer caf�, ch�... 192 00:18:10,248 --> 00:18:12,248 sorvete, refrigerante. 193 00:18:13,608 --> 00:18:15,048 - Refrigerante. - Eu pego. 194 00:18:15,088 --> 00:18:17,008 Que tal uma vaca-preta, Sra. Hunt? 195 00:18:17,368 --> 00:18:18,768 Posso preparar. 196 00:18:18,808 --> 00:18:21,408 Sheila, pode me ajudar? 197 00:18:23,168 --> 00:18:24,168 Vamos. 198 00:18:26,008 --> 00:18:28,528 Bom Deus, como o tempo voa. 199 00:18:29,408 --> 00:18:32,248 N�o vejo voc�s desde que o problema come�ou. 200 00:18:32,288 --> 00:18:34,208 Nem me fale. 201 00:18:34,888 --> 00:18:38,328 Eu estou me exaurindo, correndo todo o Bronx, 202 00:18:38,368 --> 00:18:41,408 buscando a melhor consultoria jur�dica que puder. 203 00:18:41,928 --> 00:18:44,528 Eu s� rezo, rezo e rezo... 204 00:18:44,968 --> 00:18:47,408 para que o Senhor traga meu filho para a luz. 205 00:18:47,448 --> 00:18:49,127 Eu s� rezo para isso. 206 00:18:49,128 --> 00:18:50,967 Todos os dias, e todas as noites. 207 00:18:50,968 --> 00:18:52,528 Ent�o, �s vezes... 208 00:18:53,168 --> 00:18:55,768 acho que este pode ser o plano do Senhor 209 00:18:56,248 --> 00:18:59,048 para fazer o meu filho pensar nos pecados dele 210 00:18:59,968 --> 00:19:02,208 e entregar a alma para Jesus. 211 00:19:03,808 --> 00:19:05,848 �, talvez voc� tenha raz�o. 212 00:19:06,688 --> 00:19:09,408 O Senhor escreve certo por linhas tortas. 213 00:19:09,448 --> 00:19:10,688 Com certeza. 214 00:19:11,568 --> 00:19:13,128 Ele pode nos tentar, 215 00:19:13,968 --> 00:19:16,848 mas nunca abandonou nenhum de seus filhos. 216 00:19:17,928 --> 00:19:20,888 O que acha do advogado que Ernestine achou? 217 00:19:21,488 --> 00:19:22,928 O garoto Hayward. 218 00:19:26,368 --> 00:19:27,848 Ainda n�o o conheci. 219 00:19:30,008 --> 00:19:32,408 Ainda n�o pude ir ao centro. 220 00:19:35,208 --> 00:19:36,808 Sei que o Frank o viu. 221 00:19:38,128 --> 00:19:39,808 O que achou dele, Frank? 222 00:19:40,968 --> 00:19:44,368 � um garoto branco, estudou Direito, se formou. 223 00:19:44,408 --> 00:19:47,008 Preciso dizer? N�o significa merda nenhuma. 224 00:19:47,048 --> 00:19:49,008 Est� falando com uma mulher. 225 00:19:49,648 --> 00:19:50,968 Sou descolado. 226 00:19:51,408 --> 00:19:53,648 E � uma mudan�a muito bem-vinda. 227 00:19:57,848 --> 00:20:00,608 Como eu dizia, n�o significa merda nenhuma. 228 00:20:00,648 --> 00:20:02,648 N�o sei se vamos ficar com ele. 229 00:20:02,688 --> 00:20:05,208 Mas, para um menino branco, ele n�o � t�o ruim. 230 00:20:05,248 --> 00:20:06,967 � jovem e ambicioso. 231 00:20:06,968 --> 00:20:09,968 Ainda n�o � t�o mentiroso como pode vir a ser. 232 00:20:10,008 --> 00:20:12,648 � o que eu continuo tentando lhe dizer. 233 00:20:12,688 --> 00:20:15,888 Essa atitude negativa. Voc� � cheio de �dio. 234 00:20:16,048 --> 00:20:18,808 Se der �dio �s pessoas, elas devolver�o. 235 00:20:18,848 --> 00:20:22,368 Toda vez que ou�o voc� falar assim, parte meu cora��o 236 00:20:22,408 --> 00:20:25,608 saber que o meu menino est� trancado num calabou�o 237 00:20:25,648 --> 00:20:28,088 de onde s� o amor de Deus pode tir�-lo. 238 00:20:28,128 --> 00:20:31,448 Alice, o Frank n�o estava falando sobre �dio, 239 00:20:31,488 --> 00:20:33,408 ele s� est� falando a verdade. 240 00:20:33,448 --> 00:20:34,848 Eu confio em Deus. 241 00:20:36,288 --> 00:20:38,048 Eu sei que Ele olha por mim. 242 00:20:38,128 --> 00:20:41,968 Sr. Rivers, qual �, exatamente, o prop�sito deste encontro? 243 00:20:42,008 --> 00:20:45,967 N�o nos chamou aqui s� para ver o meu pai ofender a minha m�e. 244 00:20:45,968 --> 00:20:47,248 Por que n�o? 245 00:20:47,688 --> 00:20:48,967 � noite de s�bado. 246 00:20:48,968 --> 00:20:52,488 Imprevis�vel o que se faz quando se est� entediado. 247 00:20:52,968 --> 00:20:57,008 Talvez tenhamos convidado voc�s para... dar uma animadinha. 248 00:20:57,368 --> 00:20:59,848 Acredito que voc� seja maliciosa assim, 249 00:20:59,888 --> 00:21:01,808 mas n�o que seja t�o idiota. 250 00:21:03,768 --> 00:21:06,368 Vou dar uma olhada na vaca-preta... 251 00:21:11,328 --> 00:21:14,127 Pedrocito, como est�? 252 00:21:14,128 --> 00:21:17,928 - Ei, parceiro. Como vai? - Vou bem. 253 00:21:18,928 --> 00:21:21,288 Podemos ser atendidos, por favor? 254 00:21:21,328 --> 00:21:23,288 Atendimento, por que n�o? 255 00:21:24,088 --> 00:21:26,088 Como posso ajud�-la, senhorita? 256 00:21:26,608 --> 00:21:30,208 Lamento que sua companhia hoje seja um pouco indesej�vel. 257 00:21:30,248 --> 00:21:33,208 Mas, infelizmente, n�o posso ajudar com isso. 258 00:21:33,688 --> 00:21:35,808 N�o pode, o cacete. 259 00:21:38,128 --> 00:21:41,288 Nunca tinha visto o Fonny fora do meu mundo. 260 00:21:41,808 --> 00:21:44,168 Eu tinha visto ele com o pai e a m�e, 261 00:21:44,208 --> 00:21:45,808 e conosco. 262 00:21:46,368 --> 00:21:49,608 Nunca o tinha visto em seu mundo. 263 00:21:53,208 --> 00:21:56,248 Talvez s� agora pudesse v�-lo comigo. 264 00:21:57,888 --> 00:22:00,568 Pois, mesmo de costas para mim, rindo, 265 00:22:04,008 --> 00:22:05,928 ele segurava a minha m�o. 266 00:22:24,648 --> 00:22:25,648 Tish? 267 00:22:26,648 --> 00:22:27,648 Sim? 268 00:22:29,688 --> 00:22:31,488 Quer ver a minha casa? 269 00:22:32,288 --> 00:22:34,128 Mas est� tarde. 270 00:22:35,008 --> 00:22:36,048 N�o � longe. 271 00:22:46,408 --> 00:22:47,688 Est� bem, Fonny. 272 00:22:51,328 --> 00:22:52,328 Est� bem. 273 00:23:25,048 --> 00:23:26,368 Aqui est�o. 274 00:23:29,808 --> 00:23:30,808 Aqui, papai. 275 00:23:33,168 --> 00:23:34,288 J� chega. 276 00:23:50,968 --> 00:23:52,408 Eu convoquei a reuni�o. 277 00:23:54,008 --> 00:23:55,928 Pedi para o papai chamar todos 278 00:23:55,968 --> 00:23:59,048 para contar para voc�s o que contei para o Fonny hoje. 279 00:24:00,368 --> 00:24:02,728 O que eu contei para o Fonny hoje �... 280 00:24:04,808 --> 00:24:06,368 que o Fonny vai ser pai. 281 00:24:09,088 --> 00:24:10,768 Vamos ter um beb�. 282 00:24:14,368 --> 00:24:15,608 Voc� e eu? 283 00:24:16,048 --> 00:24:18,648 Vamos sair e nos embebedar. 284 00:24:20,928 --> 00:24:21,928 Isso a�. 285 00:24:22,968 --> 00:24:26,048 Estou feliz. N�o se preocupe, estou muito feliz. 286 00:24:27,088 --> 00:24:29,888 E quem vai ser respons�vel por este beb�? 287 00:24:30,288 --> 00:24:31,967 O pai e a m�e. 288 00:24:31,968 --> 00:24:35,048 Pode apostar que n�o vai ser o Esp�rito Santo. 289 00:24:39,008 --> 00:24:42,128 Acho que chama o seu ato lascivo de amor. 290 00:24:43,848 --> 00:24:45,128 Eu n�o. 291 00:24:46,568 --> 00:24:49,808 Sempre soube que voc� seria a ru�na do meu filho. 292 00:24:51,408 --> 00:24:55,488 A B�blia diz: "Mate, portanto, tudo que for mundano em voc�. 293 00:24:56,288 --> 00:24:58,048 Imoralidade sexual, 294 00:24:58,888 --> 00:24:59,968 impureza, 295 00:25:00,928 --> 00:25:01,968 paix�o. 296 00:25:02,808 --> 00:25:05,048 Maus desejos, cobi�a." 297 00:25:05,928 --> 00:25:08,008 Essa crian�a nasceu do pecado. 298 00:25:08,688 --> 00:25:11,728 E o Esp�rito Santo a far� definhar no seu ventre. 299 00:25:11,768 --> 00:25:14,328 Mas meu filho ser� perdoado. 300 00:25:14,608 --> 00:25:15,808 Minhas preces... 301 00:25:18,488 --> 00:25:19,968 - Frank! - O cora��o dela! 302 00:25:20,008 --> 00:25:22,168 Ver�o que ainda est� batendo! 303 00:25:22,208 --> 00:25:24,208 Mas eu n�o chamaria de cora��o! 304 00:25:25,048 --> 00:25:27,208 Me ajude. Venha, mam�e. Venha. 305 00:25:27,248 --> 00:25:30,008 Joe, deixe as mulheres cuidarem dela, e venha! 306 00:25:30,048 --> 00:25:31,408 Joseph, v�. 307 00:25:31,448 --> 00:25:33,808 - N�o precisamos de voc� aqui. - Certo. 308 00:25:34,808 --> 00:25:36,048 Est� tudo bem. 309 00:25:37,688 --> 00:25:39,288 Frank. Frank! 310 00:25:47,888 --> 00:25:50,168 Voc� me disse uma coisa horr�vel. 311 00:25:50,208 --> 00:25:52,968 A coisa mais horr�vel que ouvi em toda a vida! 312 00:25:53,008 --> 00:25:54,768 Meu pai n�o precisava bater nela. 313 00:25:54,808 --> 00:25:57,248 - O cora��o dela � fraco. - A cabe�a � que �. 314 00:25:57,928 --> 00:26:00,248 O Esp�rito Santo amoleceu seu c�rebro. 315 00:26:00,288 --> 00:26:03,928 Ela esqueceu que foi o neto do Frank que ela amaldi�oou? 316 00:26:04,048 --> 00:26:07,048 Voc� n�o tem o direito de zombar da f� da minha m�e. 317 00:26:07,128 --> 00:26:08,528 N�o me venha com essa. 318 00:26:08,848 --> 00:26:10,848 Essa m�e pregadora envergonha tanto, 319 00:26:10,888 --> 00:26:13,208 que n�o sabem o que fazer. Voc�s me d�o nojo! 320 00:26:13,248 --> 00:26:15,128 E quem voc�s pensam que s�o? 321 00:26:15,808 --> 00:26:17,568 Ela s� fez uma pergunta. 322 00:26:18,128 --> 00:26:20,968 "Quem vai criar esse beb�?" E quem vai? 323 00:26:21,008 --> 00:26:22,688 A Tish n�o tem forma��o, 324 00:26:22,728 --> 00:26:24,888 e Deus sabe que ela n�o tem nada. 325 00:26:24,928 --> 00:26:26,768 O Fonny nunca valeu nada. 326 00:26:26,808 --> 00:26:29,008 Ent�o quem vai criar esse beb�? 327 00:26:29,048 --> 00:26:31,168 Eu vou, sua vagabunda! 328 00:26:31,368 --> 00:26:34,768 E se continuar falando, eu vou dar um jeito em voc�. 329 00:26:34,808 --> 00:26:36,448 Adrienne, querida. 330 00:26:37,288 --> 00:26:39,128 Posso lhe dizer uma coisa? 331 00:26:39,568 --> 00:26:44,128 Desde a primeira vez em que coloquei os olhos em voc�, 332 00:26:44,888 --> 00:26:47,928 n�o pude parar de olhar o seu pomo de Ad�o. 333 00:26:48,448 --> 00:26:50,408 Eu tenho sonhado com isso. 334 00:26:51,048 --> 00:26:52,408 E eu n�o sei dizer 335 00:26:52,928 --> 00:26:55,688 se quero arranc�-lo com meus dedos 336 00:26:55,968 --> 00:26:57,328 ou com meus dentes. 337 00:26:57,368 --> 00:26:59,408 E se voc� encostar na minha irm�, 338 00:26:59,448 --> 00:27:01,928 vou ter que decidir bem r�pido. 339 00:27:03,928 --> 00:27:05,048 Ent�o encoste nela. 340 00:27:05,568 --> 00:27:07,128 N�o dev�amos ter vindo. 341 00:27:07,448 --> 00:27:10,608 Sheila, eu n�o sabia que voc� falava assim. 342 00:27:10,648 --> 00:27:12,128 Ernestine! 343 00:27:13,968 --> 00:27:15,288 Vamos, Sheila. 344 00:27:16,648 --> 00:27:17,888 Vamos embora. 345 00:27:17,928 --> 00:27:19,248 Vamos, m�e. Vamos. 346 00:27:19,288 --> 00:27:21,688 - Pegue a bolsa, venha. - Venha, m�e. 347 00:27:21,728 --> 00:27:23,048 Vamos ajudar voc�. 348 00:27:25,168 --> 00:27:26,728 Ajude aqui. Vamos. 349 00:27:32,808 --> 00:27:37,128 Espero que esteja orgulhosa de como criou as suas filhas. 350 00:27:37,808 --> 00:27:41,968 Minhas filhas n�o v�o trazer bastardos pra casa pra alimentar! 351 00:27:42,688 --> 00:27:44,168 Disso eu tenho certeza! 352 00:27:44,368 --> 00:27:46,168 Ningu�m vai querer trepar com elas. 353 00:27:46,208 --> 00:27:47,408 Ernestine... 354 00:27:52,808 --> 00:27:55,008 Esse beb� que est� vindo... 355 00:27:56,568 --> 00:27:58,208 � seu neto. 356 00:27:59,568 --> 00:28:01,248 Eu n�o entendo voc�. 357 00:28:02,048 --> 00:28:04,968 � seu neto. 358 00:28:05,208 --> 00:28:07,968 Que diferen�a faz como ele chegou aqui? 359 00:28:08,008 --> 00:28:10,568 A crian�a n�o tem nada a ver com isso! 360 00:28:11,128 --> 00:28:13,968 Nenhum de n�s tem nada a ver com isso! 361 00:28:16,048 --> 00:28:17,168 Essa crian�a... 362 00:28:19,008 --> 00:28:20,528 Essa crian�a... 363 00:28:23,608 --> 00:28:26,048 - Essa crian�a... - Vamos, m�e. Vamos. 364 00:28:26,128 --> 00:28:27,688 - Essa crian�a... - Vamos... 365 00:28:28,208 --> 00:28:29,648 Essa crian�a... 366 00:28:29,728 --> 00:28:31,048 Essa crian�a... 367 00:28:31,088 --> 00:28:32,608 Levem essas merdas! 368 00:28:33,248 --> 00:28:34,768 Levem com voc�s! 369 00:34:32,888 --> 00:34:34,288 N�o tenha medo. 370 00:34:37,968 --> 00:34:40,888 Apenas lembre que eu perten�o a voc�. 371 00:34:43,128 --> 00:34:46,328 Que eu nunca a machucaria, por nada neste mundo. 372 00:34:50,848 --> 00:34:53,048 Voc� s� tem que se acostumar comigo. 373 00:34:55,968 --> 00:34:58,008 Temos todo o tempo do mundo. 374 00:35:04,048 --> 00:35:05,288 Confie em mim. 375 00:36:08,408 --> 00:36:10,728 Gosto de ficar deitada aqui, assim. 376 00:36:11,968 --> 00:36:13,328 Eu tamb�m gosto. 377 00:36:18,728 --> 00:36:20,328 Foi a minha primeira vez. 378 00:36:22,128 --> 00:36:23,328 Voc� sabia? 379 00:36:31,968 --> 00:36:33,208 Voc� gosta de mim? 380 00:36:35,688 --> 00:36:39,488 Quero dizer, quando a gente faz amor, 381 00:36:41,928 --> 00:36:43,128 voc� gosta? 382 00:36:44,048 --> 00:36:46,088 Voc� s� quer me ouvir dizer... 383 00:36:47,848 --> 00:36:49,888 - Ent�o... - Ent�o o qu�? 384 00:36:50,688 --> 00:36:53,048 Ent�o diga de uma vez. 385 00:36:57,968 --> 00:36:59,728 Eu s� sei que amo voc�. 386 00:37:42,768 --> 00:37:44,408 A Sra. Victoria Rogers, 387 00:37:44,448 --> 00:37:47,448 nascida Victoria Maria San Felipe Sanchez, 388 00:37:47,488 --> 00:37:49,928 declara que na noite de cinco de outubro, 389 00:37:49,968 --> 00:37:53,288 entre as 23h e 24h, na entrada da sua casa, 390 00:37:53,328 --> 00:37:58,368 foi atacada por um homem que ela diz ser Alonzo "Fonny" Hunt, 391 00:37:58,408 --> 00:38:00,768 e foi violentada pelo sujeito acima citado, 392 00:38:00,808 --> 00:38:03,728 da maneira mais extrema e cruel, 393 00:38:03,768 --> 00:38:07,648 for�ada �s mais impens�veis pervers�es sexuais. 394 00:38:07,888 --> 00:38:08,967 Eu nunca a vi. 395 00:38:08,968 --> 00:38:11,448 S� sei que um irland�s nascido nos EUA 396 00:38:11,488 --> 00:38:14,488 foi para Porto Rico h� seis anos e conheceu a Victoria, 397 00:38:14,528 --> 00:38:15,808 ent�o, com 18 anos. 398 00:38:15,848 --> 00:38:17,648 Casou com ela e a trouxe para NY. 399 00:38:17,928 --> 00:38:21,168 Depois de fazer tr�s filhos nela, ele partiu. 400 00:38:21,208 --> 00:38:23,448 A casa dela fica na Rua Orchard. 401 00:38:23,488 --> 00:38:27,488 A Rua Orchard, se voc� conhece NY, � bem distante da Rua Bank. 402 00:38:27,528 --> 00:38:29,968 A Rua Orchard � quase no East River 403 00:38:30,008 --> 00:38:32,208 e a Rua Bank, praticamente no Hudson. 404 00:38:32,248 --> 00:38:35,088 � imposs�vel correr da Orchard para a Bank, 405 00:38:35,128 --> 00:38:37,688 ainda mais com a pol�cia atr�s de voc�. 406 00:38:37,728 --> 00:38:42,127 Mas o policial Bell jura que viu Fonny "fugir" da cena do crime. 407 00:38:42,128 --> 00:38:44,967 Isso s� seria poss�vel se Bell estivesse de folga, 408 00:38:44,968 --> 00:38:47,688 pois sua �rea � no West Side, n�o no East Side. 409 00:38:47,728 --> 00:38:51,648 No entanto, cabe ao acusado provar, pagando pelas provas, 410 00:38:51,688 --> 00:38:53,768 a irregularidade e a improbabilidade 411 00:38:53,808 --> 00:38:55,528 desta sequ�ncia de eventos. 412 00:39:01,088 --> 00:39:04,008 A recusa da Sra. Rogers em reconsiderar seu testemunho 413 00:39:04,048 --> 00:39:06,248 nos deixou numa situa��o muito dif�cil. 414 00:39:08,688 --> 00:39:11,328 - E agora ela desapareceu. - Desapareceu? 415 00:39:11,368 --> 00:39:13,808 Como ela pode desaparecer assim? 416 00:39:14,128 --> 00:39:17,408 N�o deve ter ido longe, n�o tem recursos para isso. 417 00:39:17,448 --> 00:39:20,088 Mas a fam�lia pode t�-la mandado para Porto Rico. 418 00:39:20,528 --> 00:39:23,967 De todo modo, para ach�-la precisarei de bons detetives 419 00:39:23,968 --> 00:39:26,808 - e... - Isso significa mais dinheiro. 420 00:39:26,848 --> 00:39:29,568 - Infelizmente. - N�o � ruim para o caso dela, 421 00:39:29,608 --> 00:39:31,408 ela desaparecer assim? 422 00:39:31,448 --> 00:39:34,728 - � a testemunha-chave. - Ela � s� uma neste caso. 423 00:39:34,768 --> 00:39:36,568 Lembre-se do policial Bell. 424 00:39:37,008 --> 00:39:39,968 � dele a identifica��o oficial do estuprador. 425 00:39:40,008 --> 00:39:44,008 � Bell quem jura ter visto Alonzo fugir da cena do crime. 426 00:39:44,048 --> 00:39:46,408 Se ele viu o Fonny fugir, 427 00:39:46,448 --> 00:39:48,928 por que esperou para prend�-lo em casa? 428 00:39:48,968 --> 00:39:51,488 Tish, Tish... Deixe-me entender. 429 00:39:51,528 --> 00:39:55,768 Est� dizendo que o policial Bell disse a ela o que falar? 430 00:39:55,808 --> 00:39:56,967 Exatamente. 431 00:39:56,968 --> 00:40:00,528 - Ent�o est� dizendo... - N�o h� como chegar � verdade? 432 00:40:01,528 --> 00:40:02,528 Vejam... 433 00:40:05,048 --> 00:40:07,768 Se eu n�o acreditasse na inoc�ncia do Alonzo, 434 00:40:07,808 --> 00:40:10,128 - nunca pegaria o caso. - Chame-o de Fonny. 435 00:40:12,048 --> 00:40:13,048 Perd�o? 436 00:40:14,568 --> 00:40:18,368 Chame-o de Fonny. Quando o chama de Alonzo, 437 00:40:18,408 --> 00:40:21,968 eu vejo o juiz, as grades, as correntes e... 438 00:40:24,248 --> 00:40:27,008 Sei que est� fazendo um favor para a minha irm�, 439 00:40:27,048 --> 00:40:29,248 e que este escrit�rio � excelente, 440 00:40:29,288 --> 00:40:32,408 mas se vai fazer isto, deve ser da fam�lia. 441 00:40:34,208 --> 00:40:37,688 Ent�o chame-o de Fonny. Por favor. 442 00:40:39,448 --> 00:40:40,568 Eu entendo. 443 00:40:44,648 --> 00:40:48,048 Ent�o voc� e... o Fonny insistem que estavam juntos 444 00:40:48,128 --> 00:40:51,168 na Rua Bank, com Daniel Carty, um velho amigo, 445 00:40:51,208 --> 00:40:52,688 esse � o �libi. 446 00:40:53,528 --> 00:40:55,048 Mas o seu testemunho, 447 00:40:55,128 --> 00:40:57,288 como pode imaginar, n�o vale nada. 448 00:40:58,008 --> 00:41:01,488 E Daniel Carty acaba de ser preso pela promotoria, 449 00:41:01,528 --> 00:41:02,968 e eu n�o pude v�-lo. 450 00:41:04,368 --> 00:41:07,048 O que eles est�o fazendo � ilegal, mas... 451 00:41:07,128 --> 00:41:09,967 O Daniel tem antecedentes, v�o tentar convenc�-lo 452 00:41:09,968 --> 00:41:12,048 a mudar o testemunho. E... 453 00:41:13,168 --> 00:41:16,008 N�o sei, mas aposto que � por isso 454 00:41:16,048 --> 00:41:18,048 que a Sra. Rogers desapareceu. 455 00:41:18,888 --> 00:41:21,008 Farei tudo o que puder. 456 00:41:22,648 --> 00:41:24,728 Para quando precisa do dinheiro? 457 00:41:26,168 --> 00:41:28,168 Estamos rastreando a Sra. Rogers. 458 00:41:28,208 --> 00:41:32,088 Vou precisar do dinheiro... assim que poss�vel. 459 00:41:33,648 --> 00:41:36,808 Farei a promotoria liberar a visita a Daniel Carty, 460 00:41:36,848 --> 00:41:39,448 mas usar�o todos os obst�culos poss�veis. 461 00:41:40,968 --> 00:41:44,127 - N�o chore. N�o chore, querida. - M�e... 462 00:41:44,128 --> 00:41:45,728 - N�o chore. - Tome. 463 00:41:45,768 --> 00:41:48,768 N�o chore, meu amor. Por favor. 464 00:42:19,568 --> 00:42:20,568 Oi. 465 00:42:21,568 --> 00:42:22,568 Oi. 466 00:42:25,968 --> 00:42:27,528 Esteve com o Hayward? 467 00:42:30,248 --> 00:42:31,248 Estive. 468 00:42:38,368 --> 00:42:41,648 O que houve com a Sra. Rogers? Para onde ela foi? 469 00:42:41,968 --> 00:42:45,168 - N�o sei. Mas vamos ach�-la. - Como vamos ach�-la? 470 00:42:45,208 --> 00:42:47,368 Mandaremos algu�m para Porto Rico. 471 00:42:47,408 --> 00:42:49,408 - Achamos que ela est� l�. - Sei. 472 00:42:50,048 --> 00:42:53,168 E se ela foi para Argentina? 473 00:42:54,528 --> 00:42:57,408 - Ou Chile, ou China? - Como ela iria t�o longe? 474 00:42:57,448 --> 00:42:59,208 - Eles t�m dinheiro. - Quem? 475 00:42:59,248 --> 00:43:00,888 A promotoria! 476 00:43:00,928 --> 00:43:03,368 - Fonny, n�o acho... - N�o acredita em mim? 477 00:43:05,128 --> 00:43:06,928 N�o acha que s�o capazes? 478 00:43:06,968 --> 00:43:09,008 N�o acho que tenham feito isso. 479 00:43:11,968 --> 00:43:13,648 Como vai conseguir o dinheiro? 480 00:43:13,688 --> 00:43:15,848 Todos n�s estamos trabalhando. 481 00:43:15,888 --> 00:43:17,928 �, meu pai, no Garment District, 482 00:43:17,968 --> 00:43:19,288 voc�, numa loja, 483 00:43:19,328 --> 00:43:22,048 - seu pai, na zona portu�ria. - Fonny, ou�a... 484 00:43:22,128 --> 00:43:23,328 Ouvir o qu�? 485 00:43:24,848 --> 00:43:27,968 Esse advogado n�o liga para mim nem para ningu�m! 486 00:43:28,808 --> 00:43:30,808 Voc� quer que eu morra aqui? 487 00:43:31,928 --> 00:43:34,048 Sabe o que est� acontecendo comigo? 488 00:43:34,608 --> 00:43:36,048 Aqui dentro... 489 00:43:56,088 --> 00:43:57,608 Me desculpe, amor. 490 00:43:58,728 --> 00:44:01,168 Desculpe, n�o era para voc�. 491 00:44:02,128 --> 00:44:05,368 Eu amo voc�. Voc� sabe disso. 492 00:44:08,048 --> 00:44:09,208 Eu sei. 493 00:44:11,608 --> 00:44:14,888 E entendo pelo que voc� est� passando. 494 00:44:16,048 --> 00:44:18,008 Porque eu estou com voc�. 495 00:44:43,168 --> 00:44:45,048 Se cuide l� fora. 496 00:44:59,048 --> 00:45:01,488 O Fonny estava andando pela Avenida Lenox 497 00:45:01,528 --> 00:45:03,968 - quando encontrou o Daniel. - Fonny! 498 00:45:05,048 --> 00:45:07,208 O tempo n�o havia melhorado o Daniel. 499 00:45:07,608 --> 00:45:10,568 Ele ainda era grande, negro e barulhento. 500 00:45:10,728 --> 00:45:14,248 Com 28 anos, um pouco mais velho que o Fonny, 501 00:45:14,288 --> 00:45:17,448 ele j� n�o encontrava tantos rostos conhecidos. 502 00:45:17,488 --> 00:45:19,808 Ent�o eles se abra�aram na avenida. 503 00:45:19,848 --> 00:45:22,288 - O que est� pegando? - Por que pergunta? 504 00:45:22,328 --> 00:45:24,648 Como diz o cara sobre o Monte Everest: 505 00:45:24,688 --> 00:45:26,248 - "Voc� est� a�". - Fala s�rio. 506 00:45:26,288 --> 00:45:29,968 - Que eleg�ncia � essa? - N�o posso parecer uma crian�a. 507 00:45:30,008 --> 00:45:32,768 - Eu curti, cara. - Vamos l� para casa. 508 00:45:32,808 --> 00:45:35,048 Tomar uma cerveja. A Tish cozinha algo. 509 00:45:35,128 --> 00:45:37,528 E mesmo n�o devendo gastar dinheiro, 510 00:45:37,568 --> 00:45:41,128 ele p�s o Daniel num t�xi e foram para a Rua Bank, 511 00:45:41,168 --> 00:45:43,408 onde eu n�o estava � espera deles. 512 00:45:43,888 --> 00:45:46,248 Eu n�o podia ser indiferente ao Daniel. 513 00:45:46,288 --> 00:45:49,168 Vi no rosto do Fonny como era maravilhoso 514 00:45:49,208 --> 00:45:52,408 ter resgatado, das �guas lamacentas do passado, 515 00:45:53,128 --> 00:45:54,448 um velho amigo. 516 00:46:01,248 --> 00:46:02,808 Eu entendo isto, cara. 517 00:46:04,168 --> 00:46:07,328 N�o, Fonny... S�rio, cara. Eu saquei. Isto �... 518 00:46:09,168 --> 00:46:11,168 abstrato, n�o? Tipo... 519 00:46:12,008 --> 00:46:15,168 - Tipo aquela negritude... - Ser� algo um dia. 520 00:46:15,208 --> 00:46:17,048 Eu sei, cara. Quero dizer... 521 00:46:18,168 --> 00:46:19,448 � s�lido. 522 00:46:22,768 --> 00:46:25,448 Continue fazendo o que gosta, cara. �... 523 00:46:25,968 --> 00:46:27,168 � algo de peso. 524 00:46:35,048 --> 00:46:37,448 - Quer um cigarro, cara? - Pode apostar. 525 00:46:39,368 --> 00:46:40,368 Valeu, cara. 526 00:46:53,128 --> 00:46:56,128 Eles t�m lofts vazios por todo o East Side, cara... 527 00:46:57,008 --> 00:46:59,088 S�o armadilhas para inc�ndios. 528 00:46:59,968 --> 00:47:02,448 Alguns nem t�m banheiro. 529 00:47:03,968 --> 00:47:07,568 Ent�o voc� acha que encontrar um loft n�o ser� dif�cil. 530 00:47:10,248 --> 00:47:11,368 Mas, cara... 531 00:47:13,048 --> 00:47:16,208 Este pa�s n�o gosta mesmo de negros, cara. 532 00:47:19,888 --> 00:47:21,728 Eles odeiam tanto, cara... 533 00:47:22,888 --> 00:47:25,728 que alugariam para um leproso antes. 534 00:47:27,328 --> 00:47:29,568 �s vezes, eu e a Tish vamos juntos, 535 00:47:29,608 --> 00:47:32,368 �s vezes, ela vai sozinha, �s vezes, eu vou, 536 00:47:32,408 --> 00:47:34,208 mas � sempre igual, cara. 537 00:47:35,688 --> 00:47:38,008 Nem posso mais deix�-la ir sozinha. 538 00:47:39,008 --> 00:47:40,128 Escuta essa... 539 00:47:40,448 --> 00:47:43,048 Semana passada, achamos que t�nhamos conseguido. 540 00:47:43,128 --> 00:47:45,048 - O cara prometeu a ela. - Certo. 541 00:47:45,088 --> 00:47:46,968 Mas ele n�o tinha me visto. 542 00:47:50,288 --> 00:47:52,448 Ele imaginou: Uma negra no centro, 543 00:47:52,488 --> 00:47:54,008 procurando loft sozinha... 544 00:47:54,328 --> 00:47:56,528 - Ele achou que ia se dar bem. - �... 545 00:47:58,008 --> 00:48:00,408 Achou que ela estava se oferecendo. 546 00:48:02,328 --> 00:48:04,408 � isso que ele pensa de verdade. 547 00:48:07,968 --> 00:48:11,008 Ela veio me contar toda contente e orgulhosa. 548 00:48:13,488 --> 00:48:16,368 N�s fomos at� l�, e quando o cara me viu... 549 00:48:17,408 --> 00:48:20,968 ele disse: "Houve um grande mal-entendido. 550 00:48:22,528 --> 00:48:26,368 N�o posso alugar o loft, a minha fam�lia vai chegar 551 00:48:26,408 --> 00:48:29,408 da Rom�nia em meia hora, e eles v�o ficar l�." 552 00:48:30,448 --> 00:48:31,528 Mentiroso... 553 00:48:32,128 --> 00:48:34,008 - Chamei o cara de farsante. - �. 554 00:48:34,968 --> 00:48:37,008 E ele amea�ou chamar a pol�cia. 555 00:48:43,048 --> 00:48:45,328 Preciso me virar e juntar uma grana 556 00:48:45,368 --> 00:48:48,648 - para cair fora deste pa�s. - � mesmo? 557 00:48:49,128 --> 00:48:50,288 Como vai fazer isso? 558 00:48:55,248 --> 00:48:56,528 Ainda n�o sei. 559 00:48:58,128 --> 00:48:59,448 A Tish n�o sabe nadar. 560 00:49:04,008 --> 00:49:05,128 Qual �, cara? 561 00:49:08,248 --> 00:49:09,488 Voc� est� bem? 562 00:49:09,648 --> 00:49:11,968 Essa foi demais. �, cara. 563 00:49:12,528 --> 00:49:13,568 E, veja... 564 00:49:15,248 --> 00:49:17,088 Talvez voc� deva ir primeiro. 565 00:49:18,008 --> 00:49:19,288 N�o, cara. 566 00:49:20,728 --> 00:49:22,408 Eu n�o poderia fazer isso. 567 00:49:23,968 --> 00:49:25,328 Eu teria muito medo. 568 00:49:28,848 --> 00:49:30,048 Medo de qu�? 569 00:49:33,288 --> 00:49:34,888 Medo, s� isso. 570 00:49:37,608 --> 00:49:39,768 Do que pode acontecer com a Tish? 571 00:49:40,488 --> 00:49:43,128 Do que pode acontecer a n�s dois. 572 00:49:44,408 --> 00:49:45,768 Um sem o outro. 573 00:49:51,048 --> 00:49:53,968 Posso parecer um cara estranho, mas... 574 00:49:55,128 --> 00:49:57,208 Eu tenho duas coisas na vida, cara. 575 00:49:58,208 --> 00:50:00,128 Tenho a minha escultura 576 00:50:01,008 --> 00:50:02,488 e tenho a Tish. 577 00:50:04,728 --> 00:50:06,728 Sem eles, estou perdido. 578 00:50:07,968 --> 00:50:09,168 Eu sei disso. 579 00:50:14,048 --> 00:50:16,728 N�o fui eu que coloquei o que est� em mim. 580 00:50:19,208 --> 00:50:21,808 E sei que n�o consigo tirar. 581 00:50:26,128 --> 00:50:28,048 N�o acho voc� t�o estranho, cara. 582 00:50:29,608 --> 00:50:32,688 Sei que � um sortudo. 583 00:50:35,488 --> 00:50:37,328 Eu n�o tenho nada disso. 584 00:50:44,928 --> 00:50:47,808 - Posso tomar outra cerveja? - Claro que pode. 585 00:51:05,088 --> 00:51:08,288 - Aqui est�, parceiro. - Certo. Valeu. 586 00:51:10,088 --> 00:51:11,608 - Sa�de. - Sa�de. 587 00:51:26,968 --> 00:51:28,888 Eu acabei de sair da pris�o. 588 00:51:33,008 --> 00:51:34,008 Dois anos. 589 00:51:37,968 --> 00:51:39,128 Eles disseram... 590 00:51:40,848 --> 00:51:42,968 Ainda dizem que roubei um carro. 591 00:51:44,648 --> 00:51:48,968 Bem... tinha maconha comigo quando me prenderam, mas... 592 00:51:51,168 --> 00:51:53,408 Eu nem sei dirigir, Fonny. 593 00:51:56,208 --> 00:52:00,128 Mas era melhor do que a pena por posse de maconha. 594 00:52:08,408 --> 00:52:10,048 Pegaram voc� de jeito. 595 00:52:15,168 --> 00:52:16,448 De jeito. 596 00:52:38,128 --> 00:52:40,368 Estou fumando todos os seus cigarros. 597 00:52:40,888 --> 00:52:43,128 Devia ter pedido � Tish para comprar. 598 00:52:43,528 --> 00:52:45,688 J� se encheu de grana? 599 00:52:45,728 --> 00:52:47,288 - A� est� ela! - Oi! 600 00:52:47,328 --> 00:52:49,928 - Ol�! - Precisa de ajuda, amor? 601 00:52:49,968 --> 00:52:52,568 N�o, tudo bem. Voc�s est�o bem? 602 00:52:53,008 --> 00:52:55,928 Sim, s� passando fome, como sempre. 603 00:52:55,968 --> 00:52:58,048 J� vai, j� vai. 604 00:52:58,248 --> 00:53:00,888 Tish, � brincadeira. Estou zoando. 605 00:53:00,928 --> 00:53:02,848 Vou servir algo bem especial. 606 00:53:02,888 --> 00:53:05,808 Ela tirou o casaco! Vai entrar pra valer! 607 00:53:08,808 --> 00:53:09,968 Obrigado, Tish. 608 00:53:13,688 --> 00:53:15,128 Escolheu bem, cara. 609 00:53:24,608 --> 00:53:26,368 H� quanto tempo saiu, cara? 610 00:53:29,328 --> 00:53:30,688 H� uns tr�s meses. 611 00:53:33,328 --> 00:53:34,888 Foi horr�vel, cara. 612 00:53:36,568 --> 00:53:39,328 Horr�vel mesmo. Continua horr�vel. 613 00:53:41,848 --> 00:53:45,168 Se eu tivesse cometido algum crime, mas... 614 00:53:46,488 --> 00:53:48,008 eu n�o fiz nada. 615 00:53:49,888 --> 00:53:52,368 Fizeram isso porque sabiam que podiam. 616 00:53:55,328 --> 00:53:58,728 E pegar dois anos foi sorte minha, porque... 617 00:54:00,408 --> 00:54:03,248 Quando voc� est� l�, eles fazem com voc�... 618 00:54:04,968 --> 00:54:08,568 tudo o que quiserem. Entendeu? 619 00:54:08,608 --> 00:54:09,568 Tudo... 620 00:54:11,048 --> 00:54:13,448 o que eles quiserem. 621 00:54:18,448 --> 00:54:20,208 E eles s�o unidos, cara. 622 00:54:23,768 --> 00:54:25,728 Descobri na pris�o 623 00:54:26,848 --> 00:54:29,208 do que o Malcolm e os caras falavam. 624 00:54:31,088 --> 00:54:32,768 O cara branco 625 00:54:33,448 --> 00:54:36,408 s� pode ser o Diabo. 626 00:54:39,008 --> 00:54:40,848 Com certeza, n�o � um homem. 627 00:54:44,488 --> 00:54:46,328 Algumas coisas que eu vi... 628 00:54:54,168 --> 00:54:56,448 Vou sonhar com elas at� morrer. 629 00:55:00,808 --> 00:55:01,888 Ei... 630 00:55:03,408 --> 00:55:05,008 Est� tudo bem, cara. 631 00:55:07,128 --> 00:55:08,568 Voc� est� livre agora. 632 00:55:09,488 --> 00:55:10,928 E voc� � jovem. 633 00:55:16,448 --> 00:55:18,848 Eu entendo o que voc� diz. 634 00:55:20,768 --> 00:55:22,488 E agrade�o, mas... 635 00:55:24,728 --> 00:55:25,968 Voc� n�o sabe. 636 00:55:34,128 --> 00:55:35,288 O pior... 637 00:55:39,488 --> 00:55:42,168 O pior � que eles podem deixar voc� t�o... 638 00:55:43,808 --> 00:55:46,368 assustado, Fonny. 639 00:55:53,128 --> 00:55:54,248 Simplesmente... 640 00:55:58,688 --> 00:56:00,208 assustado, cara. 641 00:56:09,048 --> 00:56:10,328 Est�o com fome? 642 00:56:10,368 --> 00:56:11,888 - Sim. - Sim! 643 00:56:13,248 --> 00:56:14,408 Estamos famintos! 644 00:56:14,448 --> 00:56:17,008 Tish, voc� n�o trouxe cerveja, trouxe? 645 00:56:17,488 --> 00:56:19,608 Acho que ainda temos algumas. 646 00:56:20,448 --> 00:56:22,848 - Se j� n�o beberam tudo. - Nunca. 647 00:56:43,208 --> 00:56:47,968 Tish, venha c�. Obrigado! 648 00:56:48,008 --> 00:56:50,208 Muito obrigado, Tish. Mesmo. 649 00:56:51,488 --> 00:56:52,968 N�o vou chorar. 650 00:56:54,568 --> 00:56:57,248 Deus � bom, Deus � grande, 651 00:56:57,528 --> 00:57:00,088 e n�s agradecemos a Ele por esta comida, 652 00:57:00,128 --> 00:57:04,048 e por receber o Daniel na nossa mesa esta noite. 653 00:57:04,328 --> 00:57:07,488 Falou bonito. Quem ensinou isso? 654 00:57:07,768 --> 00:57:08,768 O Fonny? 655 00:57:49,088 --> 00:57:50,288 Me tire daqui! 656 00:57:50,328 --> 00:57:52,008 Me tire daqui, por favor! 657 00:58:23,048 --> 00:58:25,928 Sei que n�o posso ajudar muito agora. 658 00:58:27,968 --> 00:58:31,128 O Senhor sabe o que eu n�o daria, se pudesse. 659 00:58:34,248 --> 00:58:36,248 Mas eu entendo de sofrimento. 660 00:58:38,128 --> 00:58:39,888 E sei que ele termina. 661 00:58:40,688 --> 00:58:44,048 Quando est� deitada nesta cama, voc� n�o est� sozinha. 662 00:58:44,328 --> 00:58:48,008 Voc� tem essa crian�a aqui, bem abaixo do seu cora��o. 663 00:58:49,808 --> 00:58:52,048 E estamos todos contando com voc�. 664 00:58:53,048 --> 00:58:54,808 O Fonny conta com voc� 665 00:58:56,048 --> 00:58:59,248 para trazer este beb� seguro e bem, e... 666 00:59:02,368 --> 00:59:04,208 Voc� � a �nica que consegue. 667 00:59:08,128 --> 00:59:09,288 Entendeu? 668 00:59:11,968 --> 00:59:13,168 Sim, mam�e. 669 00:59:14,448 --> 00:59:15,448 Certo. 670 00:59:18,448 --> 00:59:20,288 N�o quero parecer tola, 671 00:59:21,888 --> 00:59:24,928 mas lembre-se: O amor trouxe voc� at� aqui. 672 00:59:25,368 --> 00:59:27,928 E se voc� confiou no amor at� aqui, 673 00:59:28,648 --> 00:59:30,368 n�o entre em p�nico agora. 674 00:59:31,008 --> 00:59:32,928 Acredite nele at� o fim. 675 00:59:40,568 --> 00:59:42,288 Eu amo voc�, minha menina. 676 00:59:44,368 --> 00:59:45,968 Eu tamb�m amo voc�. 677 01:00:05,968 --> 01:00:07,208 Oi, Jezebel. 678 01:00:07,248 --> 01:00:10,208 Minha irm� me chama assim desde que consegui emprego 679 01:00:10,248 --> 01:00:12,968 no balc�o de perfumes. Ela disse... 680 01:00:13,008 --> 01:00:15,848 Voc� cheira como uma prostituta da Louisiana. 681 01:00:19,208 --> 01:00:21,168 A loja achou progressista 682 01:00:21,208 --> 01:00:23,528 dar o emprego a uma garota de cor. 683 01:00:25,928 --> 01:00:29,248 Eu ficava atr�s do balc�o o dia inteiro. 684 01:00:30,768 --> 01:00:33,648 Sorrindo at� os dentes de tr�s doerem. 685 01:00:36,768 --> 01:00:39,448 N�o s�o s� as brancas idosas que v�o ao balc�o 686 01:00:39,488 --> 01:00:41,208 cheirar a minha m�o. 687 01:00:42,048 --> 01:00:45,688 Raramente um homem negro chega perto do balc�o. 688 01:00:46,208 --> 01:00:49,968 E, se chega, suas inten��es s�o bem mais generosas 689 01:00:50,008 --> 01:00:52,648 e sempre mais precisas. 690 01:00:54,408 --> 01:00:57,888 Talvez para um negro, eu pare�a uma irm�zinha, 691 01:00:57,928 --> 01:01:00,648 e ele n�o quer que eu vire uma prostituta. 692 01:01:02,208 --> 01:01:04,648 Ainda sim, alguns se aproximam, 693 01:01:04,888 --> 01:01:08,248 para olhar nos meus olhos, checar o que est� havendo, 694 01:01:08,288 --> 01:01:10,928 e eles nunca cheiram a minha m�o. 695 01:01:10,968 --> 01:01:14,288 Um negro estende a m�o, voc� borrifa o perfume, 696 01:01:14,328 --> 01:01:18,448 e ele leva a pr�pria m�o at� as pr�prias narinas. 697 01:01:24,328 --> 01:01:25,928 Mas um homem branco... 698 01:01:26,848 --> 01:01:28,968 Um homem branco pega a sua m�o, 699 01:01:29,328 --> 01:01:32,488 leva a sua m�o at� as narinas dele, 700 01:01:34,168 --> 01:01:36,048 e a mant�m ali. 701 01:01:37,088 --> 01:01:39,648 Mant�m ali por uma eternidade. 702 01:01:39,688 --> 01:01:40,648 Obrigado. 703 01:01:49,088 --> 01:01:50,088 Certo. 704 01:01:51,128 --> 01:01:53,968 Primeiro a boa not�cia ou a m�? 705 01:01:55,008 --> 01:01:56,248 A m� not�cia. 706 01:01:56,368 --> 01:01:58,488 Viu? Somos mesmo irm�s. 707 01:02:00,008 --> 01:02:01,088 Muito bem. 708 01:02:02,688 --> 01:02:04,168 A m� not�cia �: 709 01:02:05,008 --> 01:02:08,368 Acharam a Sra. Rogers, mas ela est� em Porto Rico. 710 01:02:09,608 --> 01:02:12,008 Algu�m deve ir l� conversar com ela. 711 01:02:12,648 --> 01:02:14,808 E precisaremos pagar por isso. 712 01:02:17,368 --> 01:02:18,568 Tudo bem. 713 01:02:20,008 --> 01:02:21,568 E a boa not�cia? 714 01:02:22,968 --> 01:02:24,408 Voc� est� cheirosa. 715 01:02:26,688 --> 01:02:28,208 Eles a encontraram. 716 01:02:28,248 --> 01:02:30,568 Mas como ela chegou em Porto Rico? 717 01:02:31,128 --> 01:02:32,968 N�o posso ir at� Porto Rico. 718 01:02:35,488 --> 01:02:37,248 A mam�e e o papai n�o sabem. 719 01:02:37,288 --> 01:02:40,888 N�o falei com eles ainda, queria contar para voc� antes. 720 01:02:47,608 --> 01:02:50,008 Voc� acha que ela foi mesmo estuprada? 721 01:02:53,688 --> 01:02:55,048 Irm�zinha! 722 01:03:05,728 --> 01:03:08,008 Eu acho que ela foi mesmo estuprada 723 01:03:08,928 --> 01:03:11,968 e que n�o faz ideia de quem fez isso. 724 01:03:13,048 --> 01:03:16,648 Ela poderia ver o homem na rua e n�o reconhecer. 725 01:03:18,928 --> 01:03:20,368 Mas por que o Fonny? 726 01:03:21,048 --> 01:03:23,888 Ele foi apresentado a ela como o estuprador. 727 01:03:24,288 --> 01:03:27,008 Foi mais f�cil ela reconhec�-lo como tal 728 01:03:27,048 --> 01:03:29,128 do que tentar reviver todo o horror. 729 01:03:30,848 --> 01:03:32,968 Bem, e o Daniel? 730 01:03:33,248 --> 01:03:36,408 Ele pode testemunhar, ele estava com o Fonny. 731 01:03:36,448 --> 01:03:38,768 Hayward vai conversar com ele amanh�. 732 01:03:39,208 --> 01:03:41,408 Talvez fa�a isso at� hoje. 733 01:03:43,408 --> 01:03:44,888 Que merda. 734 01:03:45,968 --> 01:03:46,968 �. 735 01:03:47,968 --> 01:03:49,768 Mas estamos nela agora. 736 01:04:12,208 --> 01:04:14,848 Voc�s leram o an�ncio, certo? 737 01:04:32,768 --> 01:04:35,968 Certo, senhora e senhor... aqui estamos. 738 01:04:42,528 --> 01:04:45,368 Sei que n�o h� muito para olhar, mas... 739 01:04:46,568 --> 01:04:48,128 n�o terminamos. Veja... 740 01:04:48,168 --> 01:04:51,208 voc�s t�m que imaginar que tem paredes aqui... 741 01:04:52,328 --> 01:04:54,648 Bem, � um... trabalho em andamento. 742 01:04:54,688 --> 01:04:57,968 Viu, Tish? N�o est� pronto. Est� em andamento. 743 01:04:59,008 --> 01:05:00,928 Fonny, me desculpe, mas... 744 01:05:01,248 --> 01:05:04,048 como vamos transformar isto em um lar? 745 01:05:04,528 --> 01:05:09,288 Ou�a, imagine que temos paredes aqui e aqui. 746 01:05:09,968 --> 01:05:13,288 N�o ser� assim. Teremos o nosso pr�prio espa�o. 747 01:05:14,048 --> 01:05:16,928 Talvez haja mais jovens, ali e ali, 748 01:05:16,968 --> 01:05:18,568 como uma comunidade, n�o? 749 01:05:19,208 --> 01:05:21,088 �, uma comunidade, claro. 750 01:05:21,928 --> 01:05:24,968 Mas... onde vamos cozinhar 751 01:05:25,008 --> 01:05:27,768 e dormir e tomar banho, quero dizer... 752 01:05:27,928 --> 01:05:30,288 onde minha m�e e os outros v�o sentar? 753 01:05:30,328 --> 01:05:31,608 � f�cil! 754 01:05:32,008 --> 01:05:34,128 Vou colocar um sof� bem aqui. 755 01:05:36,048 --> 01:05:39,088 Mam�e, papai e talvez at� Ernestine, certo? 756 01:05:39,808 --> 01:05:42,728 E a cama ser� l� atr�s, contra a parede. 757 01:05:43,048 --> 01:05:46,208 Para a luz bater no seu rosto quando o sol nascer. 758 01:05:47,248 --> 01:05:50,328 Algumas esculturas aqui... e aqui. 759 01:05:50,888 --> 01:05:51,928 Certo? 760 01:05:53,128 --> 01:05:54,888 Assim que entrei, pensei... 761 01:05:55,088 --> 01:05:57,888 em colocarmos uma mesa bem aqui. 762 01:05:59,648 --> 01:06:00,928 O que acha? 763 01:06:02,168 --> 01:06:03,888 N�o sei, Fonny... 764 01:06:04,768 --> 01:06:07,488 At� onde sei, s� esquecemos a geladeira. 765 01:06:08,888 --> 01:06:12,808 Mas n�o quero estourar as costas antes de fazermos um filho. 766 01:06:16,288 --> 01:06:17,488 Ei, Levy. 767 01:06:17,968 --> 01:06:20,568 Me d� uma m�o com essa geladeira, cara. 768 01:06:21,648 --> 01:06:23,888 - Voc� quer... - �, me ajude. 769 01:06:24,368 --> 01:06:25,368 Est� bem. 770 01:06:25,968 --> 01:06:28,168 Ei, amor, precisa segurar a porta. 771 01:06:28,968 --> 01:06:30,648 Segure a porta, vamos! 772 01:06:32,088 --> 01:06:34,728 - Certo, est� pronto? - Sim, e voc�? 773 01:06:34,768 --> 01:06:37,768 Estou pronto... Tr�s, dois, um... 774 01:06:38,248 --> 01:06:40,008 Certo, voc� est� legal? 775 01:06:40,048 --> 01:06:42,928 - Estou. - Certo, devagar. Cuidado. 776 01:06:42,968 --> 01:06:45,008 Estou fazendo mais for�a que voc�. 777 01:06:45,048 --> 01:06:47,968 Pode deixar, estou segurando. Aqui atr�s. 778 01:06:48,248 --> 01:06:50,048 Aqui atr�s... 779 01:06:50,088 --> 01:06:52,048 - Aqui? - Sim, bem aqui. 780 01:06:56,728 --> 01:06:58,448 Tirei um peso das costas. 781 01:06:59,048 --> 01:07:00,208 �, eu tamb�m. 782 01:07:01,048 --> 01:07:03,808 Mas o que um homem n�o faz por amor, Levy? 783 01:07:04,648 --> 01:07:05,728 Am�m. 784 01:07:07,008 --> 01:07:09,848 Obrigada pela minha geladeira, rapazes. 785 01:07:10,448 --> 01:07:12,808 Mas n�o se esque�am do meu fog�o. 786 01:07:14,688 --> 01:07:17,688 Claro que n�o. Voc� se importa de me ajudar com o fog�o? 787 01:07:17,728 --> 01:07:20,648 - Nem um pouco. - Temos que fazer isso. 788 01:07:26,048 --> 01:07:29,648 N�o se preocupem com vizinhos. S� tem f�bricas por aqui. 789 01:07:30,568 --> 01:07:32,848 E o lugar no t�rreo � legalizado. 790 01:07:34,048 --> 01:07:37,047 Al�m de ser uma armadilha para inc�ndio, qual � o problema? 791 01:07:37,048 --> 01:07:38,008 Problema? 792 01:07:40,048 --> 01:07:41,008 Quero dizer... 793 01:07:41,928 --> 01:07:43,448 sem ofensa, Levy, mas... 794 01:07:45,008 --> 01:07:47,128 estamos procurando h� um bom tempo. 795 01:07:48,168 --> 01:07:51,848 N�o vejo uma raz�o para tratar dois negros t�o bem. 796 01:07:52,568 --> 01:07:55,008 Claramente, n�s somos ferrados, 797 01:07:55,368 --> 01:07:56,968 n�o temos onde cair mortos. 798 01:07:57,408 --> 01:07:58,888 Perdoe meu linguajar. 799 01:08:03,768 --> 01:08:07,528 Olhe, cara, comigo �... bem simples, eu... 800 01:08:08,488 --> 01:08:10,328 curto pessoas que se amam. 801 01:08:11,208 --> 01:08:12,408 Negro, branco... 802 01:08:12,928 --> 01:08:15,128 verde, roxo, n�o importa para mim, s�... 803 01:08:15,648 --> 01:08:17,128 espalhe amor, entendeu? 804 01:08:17,488 --> 01:08:18,968 Ent�o voc� � hippie? 805 01:08:19,328 --> 01:08:21,968 - N�o... - N�o achei que fosse hippie. 806 01:08:22,008 --> 01:08:23,248 N�o, cara, eu... 807 01:08:24,048 --> 01:08:26,968 Sei l�, sou s�... o filho da minha m�e. 808 01:08:29,808 --> 01:08:33,008 �s vezes, � o que faz a diferen�a entre n�s e eles. 809 01:08:40,568 --> 01:08:44,088 Ent�o, fique em dia com o dep�sito, certo? 810 01:08:48,448 --> 01:08:49,568 Pode deixar. 811 01:08:51,048 --> 01:08:52,288 Pode deixar, Levy. 812 01:08:53,448 --> 01:08:54,608 Obrigado. 813 01:10:03,008 --> 01:10:04,368 Est� pronta para isso? 814 01:10:06,888 --> 01:10:10,168 Nunca estive t�o pronta em toda a minha vida. 815 01:10:33,248 --> 01:10:35,808 Vou comprar umas coisas para o jantar. 816 01:10:38,008 --> 01:10:40,528 E eu vou comprar uns cigarros. 817 01:11:00,128 --> 01:11:01,608 O que vamos fazer? 818 01:11:02,688 --> 01:11:06,408 A primeira coisa que temos que fazer � parar de nos culpar. 819 01:11:07,048 --> 01:11:10,448 Se n�o pudermos fazer isso, nunca soltaremos o garoto. 820 01:11:11,048 --> 01:11:12,568 Porque estaremos ferrados. 821 01:11:12,608 --> 01:11:14,368 E isso n�o pode acontecer. 822 01:11:14,408 --> 01:11:16,248 Sei que sabe do que estou falando. 823 01:11:16,288 --> 01:11:19,688 Eu sei, mas o que vamos fazer quanto ao dinheiro? 824 01:11:20,008 --> 01:11:21,648 Voc� j� teve dinheiro? 825 01:11:22,168 --> 01:11:24,328 - J� teve algum dinheiro? - N�o. 826 01:11:24,808 --> 01:11:26,648 E por que se preocupar agora? 827 01:11:27,128 --> 01:11:28,888 Voc� os criou, de algum jeito. 828 01:11:28,928 --> 01:11:30,648 E os alimentou, n�o foi? 829 01:11:30,688 --> 01:11:33,008 N�o se preocupe com dinheiro agora. 830 01:11:34,488 --> 01:11:37,288 Estaremos ferrados se perdermos nossos filhos. 831 01:11:39,328 --> 01:11:41,568 O cara branco... 832 01:11:42,208 --> 01:11:44,608 quer que a gente se preocupe com dinheiro. 833 01:11:45,008 --> 01:11:46,808 � o jogo dele. 834 01:11:47,968 --> 01:11:50,248 Mas se chegamos at� aqui sem dinheiro, 835 01:11:50,288 --> 01:11:51,848 podemos ir mais longe. 836 01:11:52,288 --> 01:11:54,608 N�o me preocupo com o dinheiro deles. 837 01:11:55,288 --> 01:11:58,848 N�o pertence a eles mesmo. Eles roubaram de n�s. 838 01:11:59,928 --> 01:12:04,008 Eles nunca conheceram ningu�m que n�o possam mentir e roubar. 839 01:12:05,088 --> 01:12:06,848 Eu posso mentir tamb�m. 840 01:12:08,248 --> 01:12:09,688 E roubar. 841 01:12:10,688 --> 01:12:12,928 Como acha que criei minhas filhas? 842 01:12:13,968 --> 01:12:15,088 Merda! 843 01:12:18,528 --> 01:12:20,368 O que acha que vai acontecer? 844 01:12:21,928 --> 01:12:24,968 - O que fizermos acontecer. - � f�cil dizer. 845 01:12:25,008 --> 01:12:26,408 N�o se for pra valer. 846 01:12:43,728 --> 01:12:47,048 Eu amo o Fonny mais que qualquer um no mundo. 847 01:12:50,288 --> 01:12:53,127 Me deixa envergonhado, porque ele era... 848 01:12:53,128 --> 01:12:56,528 um menino muito corajoso que n�o tinha medo de nada! 849 01:12:58,368 --> 01:13:00,368 Com exce��o da m�e, talvez. 850 01:13:02,768 --> 01:13:05,568 Agora ele est� preso, sem ter culpa 851 01:13:05,608 --> 01:13:07,488 e n�o sei como tirar ele de l�. 852 01:13:11,648 --> 01:13:13,128 � um cara e tanto. 853 01:13:16,568 --> 01:13:18,608 E ele pensa que voc� �. 854 01:13:19,808 --> 01:13:20,968 Ele ama voc�. 855 01:13:21,968 --> 01:13:23,408 E o respeita. 856 01:13:26,808 --> 01:13:28,008 E digo mais. 857 01:13:29,048 --> 01:13:30,128 O seu filho... 858 01:13:31,128 --> 01:13:33,568 � o pai do beb� da minha filha. 859 01:13:33,808 --> 01:13:34,808 Agora... 860 01:13:35,208 --> 01:13:38,368 ficar sentado aqui dizendo que n�o pode fazer nada? 861 01:13:38,408 --> 01:13:40,808 Temos um beb� a caminho, cara. 862 01:13:41,088 --> 01:13:43,208 Quer que eu arrebente voc�? 863 01:13:46,328 --> 01:13:47,328 Agora... 864 01:13:48,848 --> 01:13:52,288 eu conhe�o umas "manobras", e voc� tamb�m conhece. 865 01:13:53,008 --> 01:13:56,568 E s�o os nossos filhos, n�s temos que libert�-los. 866 01:13:57,208 --> 01:13:58,208 Ent�o... 867 01:13:59,128 --> 01:14:00,968 vamos beber, cara... 868 01:14:01,488 --> 01:14:03,048 e entrar nessa. 869 01:14:03,848 --> 01:14:06,888 Temos muita merda para resolver em pouco tempo. 870 01:14:24,688 --> 01:14:27,208 A data do julgamento continuava mudando. 871 01:14:28,768 --> 01:14:31,127 Esse fato, � claro, me fez perceber 872 01:14:31,128 --> 01:14:33,608 que a preocupa��o do Hayward era genu�na. 873 01:14:34,048 --> 01:14:37,127 Acho que ele n�o se importou muito no come�o. 874 01:14:37,128 --> 01:14:39,967 Nunca teve um caso como o do Fonny, mas... 875 01:14:39,968 --> 01:14:43,328 uma vez dentro, o cheiro de merda subiu demais. 876 01:14:43,368 --> 01:14:46,008 Ele n�o teve op��o a n�o ser continuar. 877 01:14:47,968 --> 01:14:50,688 Ficou �bvio, por exemplo, 878 01:14:50,728 --> 01:14:53,608 que o grau de preocupa��o dele com seu cliente 879 01:14:53,648 --> 01:14:57,128 o colocava em desacordo com os guardi�es das chaves e selos. 880 01:15:01,328 --> 01:15:03,088 Ele n�o esperava por isso. 881 01:15:04,048 --> 01:15:06,128 A princ�pio ficou aturdido, 882 01:15:07,048 --> 01:15:09,288 e depois assustado e irritado. 883 01:15:12,408 --> 01:15:14,888 N�o ajudava que eu desconfiasse dele. 884 01:15:14,928 --> 01:15:18,528 A Ernestine discutia com ele, a mam�e o deixava exausto. 885 01:15:18,568 --> 01:15:22,328 Para o Joseph, ele era s� outro garoto branco com diploma. 886 01:15:25,088 --> 01:15:28,168 Ent�o... comecei a alargar minhas roupas 887 01:15:28,208 --> 01:15:31,208 e a ir trabalhar com vestidos que eram sacos. 888 01:15:33,848 --> 01:15:36,808 A mam�e come�ou a se preparar para uma jornada: 889 01:15:36,848 --> 01:15:38,648 Salvar a alma do Fonny. 890 01:15:42,368 --> 01:15:46,448 Joseph e Frank roubavam das docas e do Garment District, 891 01:15:48,488 --> 01:15:51,368 vendendo os produtos no Harlem ou no Brooklyn. 892 01:15:55,328 --> 01:15:57,728 N�o me contaram nada disso, � claro. 893 01:15:59,448 --> 01:16:00,808 Mas eu sei. 894 01:16:03,088 --> 01:16:04,168 Eu sei. 895 01:16:13,288 --> 01:16:14,288 Obrigada. 896 01:16:18,488 --> 01:16:19,928 L� vem ela! 897 01:16:20,328 --> 01:16:21,968 Grande como duas casas. 898 01:16:29,128 --> 01:16:32,128 N�o s�o g�meos? Ou trig�meos? 899 01:16:33,488 --> 01:16:35,808 Droga, podemos fazer hist�ria. 900 01:16:36,848 --> 01:16:39,728 O seu pai acha que � comediante. 901 01:16:41,688 --> 01:16:43,208 Voc� est� �tima, amor. 902 01:16:44,088 --> 01:16:45,568 Obrigada, querido. 903 01:16:46,168 --> 01:16:49,168 Melhor que qualquer um aqui, mesmo enorme. 904 01:16:50,008 --> 01:16:52,488 Se n�o for verdade, tem algo errado. 905 01:16:52,528 --> 01:16:54,608 Me diga, e eu dou o fora daqui. 906 01:16:59,608 --> 01:17:01,168 Como voc� est�, marido? 907 01:17:03,048 --> 01:17:04,328 Estou bem, esposa. 908 01:17:05,128 --> 01:17:07,088 Voc� est� aqui, estou bem agora. 909 01:17:09,128 --> 01:17:10,408 Sabe que eu amo voc�. 910 01:17:10,968 --> 01:17:12,608 Sabe que eu amo voc�! 911 01:17:12,968 --> 01:17:16,368 N�o importa o que acontecer, voc� sabe... 912 01:17:16,968 --> 01:17:19,648 Tish! Guarda! Venha! 913 01:17:21,128 --> 01:17:22,128 Tish? 914 01:17:23,128 --> 01:17:24,368 Estou bem... 915 01:17:25,968 --> 01:17:27,448 Est� tudo bem. 916 01:17:30,808 --> 01:17:31,968 Eu estou bem. 917 01:17:50,568 --> 01:17:51,888 Voc� est� bem? 918 01:17:52,688 --> 01:17:53,688 Eu? 919 01:17:54,408 --> 01:17:57,328 N�o fui socado por um an�o dentro da barriga! 920 01:18:21,368 --> 01:18:24,208 Me lembro da noite em que o beb� foi concebido. 921 01:18:29,008 --> 01:18:30,968 No dia em que vimos o nosso loft. 922 01:18:34,928 --> 01:18:37,688 Gosto de um tomatinho que gosta de tomate. 923 01:18:40,448 --> 01:18:41,768 Tomatinho doce! 924 01:18:43,288 --> 01:18:44,968 Eu gosto de tomate, sabia? 925 01:18:47,328 --> 01:18:49,408 Vamos, morena, me d� um sorriso. 926 01:18:51,128 --> 01:18:53,048 - Vamos... - O que est� fazendo? 927 01:18:53,088 --> 01:18:54,048 Merda! 928 01:18:54,648 --> 01:18:55,608 Solte! 929 01:18:55,648 --> 01:18:57,208 - Fonny, espere! - Solte! 930 01:19:00,008 --> 01:19:01,008 Fonny! 931 01:19:06,128 --> 01:19:07,048 Fonny... 932 01:19:15,448 --> 01:19:16,568 O que aconteceu? 933 01:19:17,168 --> 01:19:18,968 Aquele homem me atacou. 934 01:19:29,848 --> 01:19:30,968 Onde voc� estava, 935 01:19:31,808 --> 01:19:32,968 enquanto... 936 01:19:34,008 --> 01:19:36,928 isso acontecia entre o rapaz e a sua garota? 937 01:19:36,968 --> 01:19:39,127 - Comprando cigarros. - Estava na esquina... 938 01:19:39,128 --> 01:19:40,848 comprando cigarros. 939 01:19:42,088 --> 01:19:43,568 Foi isso, garoto? 940 01:19:44,248 --> 01:19:46,728 Ele n�o � um garoto, policial. 941 01:19:52,928 --> 01:19:54,048 Voc� mora por aqui? 942 01:19:54,528 --> 01:19:55,528 Sim. 943 01:19:56,688 --> 01:19:57,848 Na Rua Bank. 944 01:20:04,568 --> 01:20:06,328 - Vou lev�-lo comigo. - N�o! 945 01:20:06,368 --> 01:20:08,888 - Por amea�a e agress�o. - N�o, n�o! 946 01:20:09,328 --> 01:20:11,968 N�o, voc� n�o vai. N�o vai, n�o! 947 01:20:12,368 --> 01:20:13,648 Voc� n�o vai! 948 01:20:15,488 --> 01:20:17,568 Eu conhe�o esses dois jovens. 949 01:20:17,888 --> 01:20:19,808 Eles sempre compram aqui. 950 01:20:19,848 --> 01:20:22,208 O que a mocinha falou � a verdade. 951 01:20:22,248 --> 01:20:24,127 Vi exatamente o que aconteceu. 952 01:20:24,128 --> 01:20:26,368 Jeito estranho de levar seu neg�cio. 953 01:20:26,408 --> 01:20:29,368 N�o vai me dizer como cuidar do meu neg�cio. 954 01:20:29,408 --> 01:20:31,648 Eu estava nesta rua antes de voc� chegar 955 01:20:31,688 --> 01:20:34,408 e estarei aqui bem depois de voc� partir. 956 01:20:35,968 --> 01:20:36,968 At� mais. 957 01:20:38,768 --> 01:20:39,808 Venham. 958 01:20:53,968 --> 01:20:55,808 Vou ficar de olho em voc�. 959 01:20:58,368 --> 01:20:59,408 Pode ficar. 960 01:21:01,968 --> 01:21:03,648 Ou talvez n�o... 961 01:21:27,368 --> 01:21:28,368 Tish. 962 01:21:29,728 --> 01:21:30,728 Sim? 963 01:21:31,288 --> 01:21:33,088 Nunca tente me proteger. 964 01:21:33,728 --> 01:21:35,648 Voc� estava tentando me proteger. 965 01:21:35,688 --> 01:21:38,408 N�o � a mesma coisa! 966 01:22:05,448 --> 01:22:06,448 Ou�a... 967 01:22:07,768 --> 01:22:09,048 N�o pense... 968 01:22:09,088 --> 01:22:12,368 Nunca pense que eu n�o sei que voc� me ama. 969 01:22:20,168 --> 01:22:22,008 Acredita que vamos conseguir? 970 01:22:44,208 --> 01:22:45,928 Veja s� quem est� aqui. 971 01:22:46,608 --> 01:22:47,968 N�o temos dinheiro. 972 01:22:48,328 --> 01:22:50,608 Mas estamos com muita fome. 973 01:22:50,648 --> 01:22:53,408 E vou ter algum dinheiro em uns dias. 974 01:22:53,448 --> 01:22:54,768 Me d� um segundo. 975 01:22:54,808 --> 01:22:55,968 Uns dias? 976 01:22:56,528 --> 01:22:57,968 � o que todos dizem. 977 01:22:58,008 --> 01:23:01,088 Acho que tamb�m querem sentar para comer, n�o? 978 01:23:01,768 --> 01:23:04,488 Bem, sim. Seria legal, se pudesse. 979 01:23:06,968 --> 01:23:09,648 Vou adivinhar, voc�s querem margaritas. 980 01:23:11,648 --> 01:23:12,928 Me pegou de novo. 981 01:24:19,248 --> 01:24:22,328 Estamos come�ando a ter um di�logo �cido, 982 01:24:22,368 --> 01:24:23,808 esta coisa e eu. 983 01:24:24,408 --> 01:24:27,568 Ele chuta, e eu derrubo um ovo no ch�o. 984 01:24:30,408 --> 01:24:34,248 Ele chuta, e a garrafa de caf� vira na mesa. 985 01:24:37,088 --> 01:24:38,128 Ele chuta... 986 01:24:38,488 --> 01:24:42,168 e o perfume na minha m�o traz sal para o c�u da boca 987 01:24:42,208 --> 01:24:44,528 e minha m�o livre se apoia no balc�o 988 01:24:44,568 --> 01:24:46,688 com for�a para parti-lo em dois. 989 01:24:46,968 --> 01:24:48,808 Seja paciente. 990 01:24:50,048 --> 01:24:52,208 Estou fazendo o melhor que posso. 991 01:24:53,688 --> 01:24:54,768 Por favor! 992 01:24:55,288 --> 01:24:58,288 Ent�o ele se lan�a de novo, como Muhammad Ali, 993 01:24:58,328 --> 01:24:59,928 e eu estou nas cordas. 994 01:25:26,008 --> 01:25:27,808 Vamos, querida, por aqui. 995 01:25:28,968 --> 01:25:31,008 Vou fazer um ch� para voc�. Vamos. 996 01:25:32,008 --> 01:25:33,768 Devagar, querida. 997 01:25:34,168 --> 01:25:35,408 Devagar. 998 01:25:36,568 --> 01:25:37,568 Isso. 999 01:25:50,008 --> 01:25:51,008 Venha c�. 1000 01:25:55,248 --> 01:25:58,008 Nos bra�os do papai, vamos. 1001 01:25:58,968 --> 01:26:00,488 Vamos, estou com voc�. 1002 01:26:01,808 --> 01:26:03,888 Tudo bem, tudo bem. 1003 01:26:03,928 --> 01:26:05,968 Respire fundo, est� bem? Vamos l�. 1004 01:26:07,128 --> 01:26:08,048 Inspire. 1005 01:26:10,208 --> 01:26:12,168 Est� tudo bem. Estou com voc�. 1006 01:26:12,208 --> 01:26:13,528 Voc� est� indo bem. 1007 01:26:14,408 --> 01:26:16,128 Est� indo bem, querida. 1008 01:26:31,248 --> 01:26:33,968 A mam�e chega em Porto Rico de noitinha. 1009 01:30:34,168 --> 01:30:36,888 Sra. Rivers. Estava me esperando? 1010 01:30:37,568 --> 01:30:38,808 Gim e t�nica. 1011 01:30:39,568 --> 01:30:40,728 Obrigada. 1012 01:30:42,248 --> 01:30:45,688 - E para voc�? - N�o, agora n�o. 1013 01:30:49,128 --> 01:30:51,208 E ent�o, por que queria me ver? 1014 01:30:51,568 --> 01:30:54,528 N�o quero ver voc�, especificamente. 1015 01:30:54,968 --> 01:30:57,368 Eu quero ver Victoria Rogers. 1016 01:30:58,128 --> 01:31:01,408 Sou a sogra do homem que ela acusou de estupro. 1017 01:31:02,048 --> 01:31:04,008 Eu n�o sei nada sobre isso. 1018 01:31:05,288 --> 01:31:06,928 N�o pode ser verdade. 1019 01:31:07,368 --> 01:31:10,048 Veio at� aqui para me chamar de mentiroso? 1020 01:31:10,768 --> 01:31:13,928 Eu vim aqui para provar a inoc�ncia de um homem. 1021 01:31:16,488 --> 01:31:19,888 E precisa infernizar a vida da Victoria para isso? 1022 01:31:24,008 --> 01:31:25,968 Ela j� passou por coisas demais. 1023 01:31:27,048 --> 01:31:28,448 Deixe-a em paz. 1024 01:31:29,328 --> 01:31:32,408 Um homem est� para morrer por algo que n�o fez. 1025 01:31:32,728 --> 01:31:34,368 Podemos deix�-lo em paz? 1026 01:31:39,008 --> 01:31:41,048 Acredita que eu amo a minha filha? 1027 01:31:41,288 --> 01:31:44,448 Sinceramente, � dif�cil acreditar que tenha uma. 1028 01:31:48,328 --> 01:31:51,368 Eu casaria a minha filha com um estuprador? 1029 01:31:52,008 --> 01:31:53,328 Voc� pode n�o saber. 1030 01:31:55,728 --> 01:31:57,008 Por que veio at� mim? 1031 01:31:58,968 --> 01:32:00,608 Eu n�o sou americano. 1032 01:32:01,608 --> 01:32:05,248 Voc�s... t�m advogados por l�. 1033 01:32:05,808 --> 01:32:06,928 Certo? 1034 01:32:08,048 --> 01:32:09,288 Olhe em volta. 1035 01:32:09,888 --> 01:32:10,848 Merda. 1036 01:32:11,928 --> 01:32:14,528 Tenho meu neg�cio aqui. E a Victoria... 1037 01:32:16,448 --> 01:32:18,608 est� se recuperando. 1038 01:32:22,048 --> 01:32:25,088 Senhora, n�o quero a Victoria metida em mais confus�es. 1039 01:32:26,088 --> 01:32:28,128 N�o, n�o... boa noite! 1040 01:32:34,208 --> 01:32:35,368 Olhe para eles. 1041 01:32:41,248 --> 01:32:44,448 Acha que eu vim aqui para faz�-lo sofrer? 1042 01:32:48,968 --> 01:32:49,968 Olhe para mim. 1043 01:32:53,888 --> 01:32:55,127 Estou olhando. 1044 01:32:55,128 --> 01:32:57,648 Acha que vim aqui para faz�-lo sofrer? 1045 01:32:59,288 --> 01:33:01,008 N�o... n�o. 1046 01:33:02,608 --> 01:33:04,728 Ent�o leve isto para Victoria. 1047 01:33:05,408 --> 01:33:07,648 Leve para ela e pergunte... 1048 01:33:07,688 --> 01:33:09,048 mostre para ela. 1049 01:33:12,408 --> 01:33:13,608 Eu sou mulher. 1050 01:33:15,048 --> 01:33:17,128 E sei o que as mulheres sabem. 1051 01:33:18,128 --> 01:33:20,128 Sei que ela foi estuprada. 1052 01:33:22,888 --> 01:33:24,328 Mas tamb�m sei... 1053 01:33:25,128 --> 01:33:29,008 Eu sei que o Fonny n�o a estuprou. 1054 01:33:47,008 --> 01:33:48,848 Quando a mam�e acordou, 1055 01:33:48,888 --> 01:33:51,728 Pietro tinha enviado algu�m para lev�-la at� Victoria. 1056 01:33:51,768 --> 01:33:54,808 Ela se tornou responsabilidade do Pietro porque, 1057 01:33:54,848 --> 01:33:58,728 como o cara diz sobre o Monte Everest, "voc� est� a�". 1058 01:34:14,528 --> 01:34:16,488 Quanto tempo voc� ficou em NY? 1059 01:34:20,088 --> 01:34:21,408 Tempo demais. 1060 01:34:22,968 --> 01:34:25,008 Seus filhos ainda est�o l�? 1061 01:34:28,008 --> 01:34:29,008 Ou�a... 1062 01:34:32,088 --> 01:34:34,168 Deixe os meus filhos fora disso. 1063 01:34:41,968 --> 01:34:44,088 Por que voltou para c�? 1064 01:34:48,928 --> 01:34:50,488 Se acontecesse com voc�, 1065 01:34:53,008 --> 01:34:54,288 o que voc� faria? 1066 01:34:57,808 --> 01:34:59,048 Filha... 1067 01:34:59,928 --> 01:35:03,728 eu j� era mulher bem antes de voc�, lembre-se disso. 1068 01:35:04,968 --> 01:35:06,288 E eu sei... 1069 01:35:07,608 --> 01:35:09,928 que pagamos por nossas mentiras. 1070 01:35:12,368 --> 01:35:16,328 Voc� mandou para a cadeia um homem que nunca tinha visto. 1071 01:35:17,408 --> 01:35:20,208 Ele tem 22 anos, � jovem... 1072 01:35:22,048 --> 01:35:24,088 e ia se casar com a minha filha. 1073 01:35:25,408 --> 01:35:26,448 Eu o vi. 1074 01:35:26,888 --> 01:35:29,608 Voc� o viu na fila da pol�cia. 1075 01:35:31,008 --> 01:35:33,168 Foi a �nica vez em que o viu. 1076 01:35:33,688 --> 01:35:34,968 Como tem tanta certeza? 1077 01:35:37,928 --> 01:35:39,968 Eu o conhe�o a vida toda. 1078 01:35:57,888 --> 01:35:59,968 Uma coisa eu posso dizer, senhora. 1079 01:36:01,608 --> 01:36:04,048 Voc� nunca foi estuprada. 1080 01:36:06,888 --> 01:36:08,368 Eles me levaram l�... 1081 01:36:09,808 --> 01:36:11,968 e disseram para apontar para ele. 1082 01:36:12,608 --> 01:36:14,168 E foi o que eu fiz. 1083 01:36:14,808 --> 01:36:16,968 - Eu apontei para ele! - Mas estava... 1084 01:36:17,008 --> 01:36:19,728 Aconteceu no escuro. 1085 01:36:20,728 --> 01:36:23,648 - Voc� viu o Alonzo na luz. - Vi o suficiente. 1086 01:36:28,928 --> 01:36:30,528 Filha, em nome de Deus... 1087 01:36:31,368 --> 01:36:32,728 Me solte! 1088 01:36:33,368 --> 01:36:35,608 - Filha, por favor! - Me solte! 1089 01:36:35,688 --> 01:36:38,248 - Por favor, me ou�a... - N�o, n�o, me solte! 1090 01:36:38,288 --> 01:36:40,968 Por favor! Por favor! 1091 01:36:41,008 --> 01:36:45,208 Me solte! Me solte! 1092 01:37:13,328 --> 01:37:14,448 Droga! 1093 01:37:15,288 --> 01:37:16,368 Merda! 1094 01:40:09,848 --> 01:40:14,008 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 1095 01:40:16,768 --> 01:40:19,488 - Tudo bem com o beb�? - O beb� est� bem. 1096 01:40:23,968 --> 01:40:26,488 Temos que colocar carne nesses seus ossos... 1097 01:40:27,488 --> 01:40:28,928 Deus tenha piedade. 1098 01:40:30,008 --> 01:40:31,928 Fale alto, Ele n�o ouviu. 1099 01:40:37,208 --> 01:40:38,208 Ou�a... 1100 01:40:40,128 --> 01:40:42,168 preciso lhe contar uma coisa. 1101 01:40:44,648 --> 01:40:46,768 A mam�e voltou de Porto Rico. 1102 01:40:47,208 --> 01:40:51,168 Ela achou a Victoria, mas... ela enlouqueceu. 1103 01:40:51,208 --> 01:40:53,848 N�o sabem onde ela est� agora, ent�o... 1104 01:40:57,528 --> 01:41:00,128 o julgamento pode ser adiado. 1105 01:41:06,888 --> 01:41:08,008 Fonny? 1106 01:41:12,848 --> 01:41:14,328 - Fonny? - Estou bem. 1107 01:41:31,408 --> 01:41:32,488 Ou�a... 1108 01:41:33,968 --> 01:41:35,448 eu vou sair logo. 1109 01:41:38,968 --> 01:41:42,448 Vou para casa porque estou feliz por ter vindo, entende? 1110 01:41:50,048 --> 01:41:51,128 Veja... 1111 01:41:52,688 --> 01:41:55,208 Eu sou... um artes�o. 1112 01:41:56,808 --> 01:41:58,808 Como um cara que faz mesas. 1113 01:42:00,648 --> 01:42:02,728 N�o gosto da palavra "artista". 1114 01:42:03,448 --> 01:42:04,728 Nunca gostei. 1115 01:42:05,968 --> 01:42:08,168 Acho que n�o sei o que significa. 1116 01:42:10,448 --> 01:42:11,648 Sou um cara... 1117 01:42:12,288 --> 01:42:14,368 que trabalha com seu instinto... 1118 01:42:14,768 --> 01:42:15,968 com suas m�os. 1119 01:42:19,648 --> 01:42:20,648 Veja... 1120 01:42:21,248 --> 01:42:23,088 agora eu sei do que se trata. 1121 01:42:25,408 --> 01:42:29,008 Mesmo que eu afunde... mas acho que n�o vou afundar. 1122 01:42:31,288 --> 01:42:32,728 Eu sei que n�o vou. 1123 01:42:34,568 --> 01:42:35,968 Querida, eu amo voc�. 1124 01:42:37,008 --> 01:42:39,648 Vou construir uma mesa enorme para n�s. 1125 01:42:41,128 --> 01:42:45,008 Nossa fam�lia comer� nela por muito, muito tempo. 1126 01:42:48,688 --> 01:42:50,008 N�o se preocupe. 1127 01:42:51,448 --> 01:42:53,008 Eu vou para casa logo. 1128 01:42:57,008 --> 01:42:58,848 Vou para casa para voc�. 1129 01:43:01,968 --> 01:43:03,928 Quero estar nos seus bra�os, 1130 01:43:05,408 --> 01:43:07,128 e quero segurar voc� nos meus. 1131 01:43:09,128 --> 01:43:11,688 Quero segurar o nosso beb� nos bra�os. 1132 01:43:12,048 --> 01:43:13,448 Tem que ser assim. 1133 01:43:19,528 --> 01:43:21,008 N�o se preocupe. 1134 01:43:23,128 --> 01:43:24,248 Eu vou para casa. 1135 01:45:52,368 --> 01:45:54,128 Quero estar nos seus bra�os, 1136 01:45:56,648 --> 01:45:58,488 e quero segurar voc� nos meus. 1137 01:46:00,208 --> 01:46:02,848 Quero segurar o nosso beb� nos bra�os. 1138 01:46:03,168 --> 01:46:06,208 Tem que ser assim. Tem que ser assim. 1139 01:46:46,768 --> 01:46:48,728 Meu pequeno Fonny... 1140 01:46:55,928 --> 01:46:58,528 Estou aqui... Eu estou aqui. 1141 01:46:59,488 --> 01:47:00,688 Estou aqui. 1142 01:47:01,888 --> 01:47:05,128 Prometo que vou estar com voc�... 1143 01:47:09,968 --> 01:47:13,688 Estou com voc�. Eu prometo... 1144 01:47:22,208 --> 01:47:25,248 Estou aqui com voc�. 1145 01:47:26,088 --> 01:47:27,528 Estou aqui. 1146 01:47:29,328 --> 01:47:31,128 Eu prometo. 1147 01:47:47,128 --> 01:47:48,768 Ainda n�o somos casados. 1148 01:47:49,328 --> 01:47:52,968 Depois de tudo, n�o ligamos para o que isso significa. 1149 01:47:53,648 --> 01:47:57,408 O Fonny j� teve 22 anos e eu, 19. 1150 01:48:01,968 --> 01:48:04,128 Mas n�o somos mais jovens. 1151 01:48:05,008 --> 01:48:06,688 N�o podemos ter esse luxo. 1152 01:48:08,608 --> 01:48:11,208 Devemos viver a vida que nos foi dada. 1153 01:48:12,368 --> 01:48:14,968 Para que os nossos filhos sejam livres. 1154 01:48:28,968 --> 01:48:31,968 N�o h� horas no dia, ou ju�zes trabalhando 1155 01:48:32,008 --> 01:48:34,728 para julgar os casos contra esses homens. 1156 01:48:35,128 --> 01:48:38,368 O jogo � manipulado e os tribunais seguem em frente. 1157 01:48:39,128 --> 01:48:41,008 O julgamento � um direito seu. 1158 01:48:41,048 --> 01:48:44,368 Mas enterrar voc� na pris�o por for�ar o juiz e o promotor 1159 01:48:44,408 --> 01:48:46,008 a fazerem seu trabalho 1160 01:48:46,048 --> 01:48:47,888 � direito do tribunal tamb�m. 1161 01:48:51,608 --> 01:48:54,728 E ent�o, como muitos desses pobres homens, 1162 01:48:55,928 --> 01:48:57,688 o Fonny se declarou culpado. 1163 01:49:08,968 --> 01:49:09,968 Isso. 1164 01:49:24,008 --> 01:49:24,968 Tome. 1165 01:49:39,248 --> 01:49:41,248 Vai fazer um desenho para o papai? 1166 01:49:45,328 --> 01:49:46,768 Oi, rapazinho. 1167 01:49:48,368 --> 01:49:49,528 Oi. 1168 01:49:57,968 --> 01:50:00,728 - Parece que est� comendo bem. - Bem... 1169 01:50:01,728 --> 01:50:03,608 parece que n�o sou o �nico. 1170 01:50:05,768 --> 01:50:08,208 A ma�� n�o cai longe da �rvore. 1171 01:50:10,808 --> 01:50:12,128 Para quem � isso? 1172 01:50:12,448 --> 01:50:14,248 - Para voc�. - Para mim? 1173 01:50:15,768 --> 01:50:17,928 De onde tirou dinheiro para isso? 1174 01:50:18,368 --> 01:50:20,008 Tem um emprego agora? 1175 01:50:20,888 --> 01:50:22,168 Virou bicheiro? 1176 01:50:23,608 --> 01:50:26,408 Diga "na cabe�a, do primeiro ao quinto". 1177 01:50:26,448 --> 01:50:27,648 N�o diga isso. 1178 01:50:28,248 --> 01:50:30,408 N�o ensine essas coisas para ele. 1179 01:50:39,288 --> 01:50:43,208 - O que est� desenhando? - Voc� voltando para casa. 1180 01:50:43,248 --> 01:50:44,288 Me deixe ver. 1181 01:50:54,488 --> 01:50:56,128 Desde que eu contei... 1182 01:50:57,208 --> 01:50:59,208 ele escreve em todo lugar. 1183 01:51:12,968 --> 01:51:14,168 Tome, filho. 1184 01:51:21,968 --> 01:51:26,608 Bem... n�o sei voc�s, mas eu estou faminto. 1185 01:51:28,728 --> 01:51:30,968 Tem que dar gra�as. 1186 01:51:35,128 --> 01:51:36,688 Temos que dar gra�as? 1187 01:51:38,448 --> 01:51:39,528 Tudo bem. 1188 01:51:40,968 --> 01:51:42,528 Quer dar gra�as por n�s? 1189 01:51:44,488 --> 01:51:49,848 Obrigado, Deus, pela comida que vamos comer 1190 01:51:50,248 --> 01:51:56,048 e por todas as b�n��os que temos recebido. 1191 01:51:56,128 --> 01:52:00,848 E pelo meu pai. Em nome de Jesus, am�m. 1192 01:52:03,848 --> 01:52:05,008 - Am�m. - Am�m. 1193 01:52:39,408 --> 01:52:41,688 Ei, Alonzo, tamb�m est� com fome? 85886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.