All language subtitles for SEAL.Team.S02E14.INTERNAL.720p.WEB.h264-BAMBOOZLE-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,560 --> 00:00:25,224 Min älskling! 2 00:00:25,292 --> 00:00:28,627 Min enda baby! Nej! 3 00:00:42,142 --> 00:00:43,842 Okej, bara för mormor Linda kommer hit 4 00:00:43,910 --> 00:00:45,544 betyder inte Jag behöver inte din hjälp. 5 00:00:45,612 --> 00:00:47,713 Okej? Det finns övning med Mikey, 6 00:00:47,781 --> 00:00:50,249 det hämtar honom, tar honom till träning. 7 00:00:50,317 --> 00:00:53,152 Du vet, det finns många saker Jag behöver att du ska täcka medan jag är borta 8 00:00:53,219 --> 00:00:54,720 i Filippinerna... och du lyssnar inte på mig. 9 00:00:54,788 --> 00:00:55,721 Du är på din telefon igen. 10 00:00:55,789 --> 00:00:56,755 Jag är. 11 00:00:56,823 --> 00:00:58,257 Mormor och ... Phil någon. 12 00:00:58,325 --> 00:00:59,825 Phil? Nej, Filippinerna. 13 00:00:59,893 --> 00:01:01,260 Det är där jag placeras, Emma. 14 00:01:01,940 --> 00:01:02,940 - Hej. Lägg det... - Herregud. 15 00:01:02,162 --> 00:01:04,290 Jag kom in. Har du vad? 16 00:01:04,970 --> 00:01:05,331 - Tisch. - Var är Tisch? 17 00:01:05,398 --> 00:01:07,320 New York. Det är en konstskola. 18 00:01:07,100 --> 00:01:08,233 Tisch är en konstskola? 19 00:01:08,301 --> 00:01:09,702 Du sökte på en konstskola? Ja. 20 00:01:09,769 --> 00:01:11,437 Jag sa till dig. 21 00:01:12,772 --> 00:01:15,708 Vad, och de berättar dig som du fick in via e-post? 22 00:01:15,775 --> 00:01:18,177 Det är så de alla gör det, pappa. Vad menar du? 23 00:01:18,244 --> 00:01:19,945 Detta är preliminärt att göra säker på att jag fortfarande är intresserad. 24 00:01:21,815 --> 00:01:24,283 Och jag är intresserad. 25 00:01:24,351 --> 00:01:27,953 Okej. Har de historia och matematik? 26 00:01:28,210 --> 00:01:29,288 Nej. 27 00:01:29,356 --> 00:01:31,560 Då är det inte en skola. 28 00:01:31,124 --> 00:01:33,192 Du vill inte att jag ska gå. Nej, det gör jag inte. 29 00:01:33,259 --> 00:01:34,960 Har de ett fotbollslag? Det är inte en skola. 30 00:01:35,280 --> 00:01:37,620 Jag kan inte tro dig. Kan inte tro mig. 31 00:01:37,130 --> 00:01:38,297 Vad? Konst är inte ett jobb. 32 00:01:38,365 --> 00:01:39,798 - Det kan vara. - Jag trodde att du sa det 33 00:01:39,866 --> 00:01:41,400 du skulle ansöka till en skola här, 34 00:01:41,468 --> 00:01:43,369 som en vanlig högskola. Det är mitt beslut. 35 00:01:43,436 --> 00:01:45,204 Och vad med Mikey? Han är här med dig. 36 00:01:45,271 --> 00:01:46,705 Jag är inte här hela tiden. 37 00:01:46,773 --> 00:01:48,440 Jag är inte hans mamma. 38 00:01:48,508 --> 00:01:49,775 Wow. 39 00:01:49,843 --> 00:01:52,111 Tack för att du är stolt över mig, pappa. 40 00:01:53,130 --> 00:01:54,380 Adjö. 41 00:01:54,447 --> 00:01:56,248 Det gick bra. 42 00:01:56,316 --> 00:01:58,917 Det gick riktigt bra. 43 00:02:00,200 --> 00:02:01,820 Undviker du mig, Davis? 44 00:02:01,888 --> 00:02:04,556 - Nej. - Nej? Jag ska säga dig, 45 00:02:04,624 --> 00:02:07,259 uppsidan till nästan döende i ett torpedorör 46 00:02:07,327 --> 00:02:09,395 är jag mycket tid att ... 47 00:02:09,462 --> 00:02:11,960 stanna vid mina misstag. 48 00:02:11,164 --> 00:02:15,267 Och jag insåg att hur Jag reagerade på OCS-nyheterna 49 00:02:15,335 --> 00:02:18,103 förmodligen inte en av mina finaste stunder. 50 00:02:18,171 --> 00:02:20,172 Hell, jag borde ha gjort det bara varit glad för dig. 51 00:02:20,240 --> 00:02:23,642 Så jag bodde och jag ville att säga er att 52 00:02:23,710 --> 00:02:25,477 - Jag är glad för din skull. - Sonny. 53 00:02:25,545 --> 00:02:27,525 - Ja? - När det såg ut 54 00:02:27,550 --> 00:02:30,820 du skulle inte klara det, ingen av de sakerna spelade även någon roll. 55 00:02:30,150 --> 00:02:32,284 Jag tänkte nyss på dig. 56 00:02:32,352 --> 00:02:34,620 Åh, ja? 57 00:02:34,687 --> 00:02:36,822 Jag har den effekten på människor. 58 00:02:36,890 --> 00:02:38,657 Vi leker med eld. 59 00:02:38,725 --> 00:02:40,659 Jag skulle mycket hellre spela med eld än vatten 60 00:02:40,727 --> 00:02:42,294 vid denna punkt av min karriär. 61 00:02:42,362 --> 00:02:44,463 Kom igen, Davis. 62 00:02:44,531 --> 00:02:46,131 Eh, med hela ... 63 00:02:46,199 --> 00:02:49,340 OCS-sak, du vet, um, våra jobb är verkligen inte ... 64 00:02:49,102 --> 00:02:50,469 Sonny, jag pratar inte ens om reglerna. 65 00:02:52,405 --> 00:02:54,139 Ingen av oss har bra resultat 66 00:02:54,207 --> 00:02:55,808 med att få en relation att fungera. 67 00:02:55,875 --> 00:02:57,876 Det är sant. 68 00:02:57,944 --> 00:03:01,280 Vem ska säga att vi inte är det undantaget, dock? 69 00:03:01,347 --> 00:03:04,216 Tror du verkligen på det? 70 00:03:06,419 --> 00:03:08,720 jag vet inte. jag vet inte. 71 00:03:08,788 --> 00:03:11,190 Inte heller jag, så ... 72 00:03:13,126 --> 00:03:16,361 Men förlorar vår vänskap är inte värt risken. 73 00:03:27,640 --> 00:03:30,209 Hej, gör mig en tjänst. 74 00:03:30,233 --> 00:03:31,137 Hmm? 75 00:03:31,138 --> 00:03:32,744 Om du ska spela sent på kvällen Bobby Flay, 76 00:03:32,812 --> 00:03:34,580 städa upp efter dig själv. 77 00:03:34,647 --> 00:03:35,914 Vad? 78 00:03:35,982 --> 00:03:37,983 Det röran du lämnade i köket. 79 00:03:38,510 --> 00:03:39,985 Vilket röra? 80 00:03:40,530 --> 00:03:42,387 - Åh. - Behöver jag lägga till sömnmatlagning 81 00:03:42,455 --> 00:03:43,856 till min lista över bekymmer? 82 00:03:43,923 --> 00:03:45,724 Jag glömde. Jag vaknade på, som, 83 00:03:45,792 --> 00:03:48,193 2:00 på morgonen craving cheeseburgers och ... 84 00:03:48,261 --> 00:03:49,995 beslutade att göra det till verklighet. 85 00:03:50,630 --> 00:03:51,960 Jag är ledsen, älskling. 86 00:03:51,164 --> 00:03:53,650 Härlig. I alla fall, 87 00:03:53,133 --> 00:03:55,200 rengör fettet från baksidan av kaminen, skulle du? 88 00:03:55,268 --> 00:03:57,536 Ja frun. 89 00:04:11,351 --> 00:04:13,185 Har du svårt att sova? 90 00:04:13,253 --> 00:04:14,753 Nej. Nej, jag var kallt. 91 00:04:14,821 --> 00:04:16,955 Jag blev precis hungrig, är allt. 92 00:04:17,230 --> 00:04:19,424 - Pastor Mel ringde igen. - Gjorde han? 93 00:04:19,492 --> 00:04:21,527 Om att schemalägga Junior dop. 94 00:04:21,594 --> 00:04:23,128 Ja men... 95 00:04:23,196 --> 00:04:24,930 Jag ringer honom idag. 96 00:04:26,299 --> 00:04:28,233 Om något är fel, Ray ... 97 00:04:28,301 --> 00:04:29,635 Jag är bra, älskling. 98 00:04:29,702 --> 00:04:31,703 Okej? Inget är fel. 99 00:04:31,771 --> 00:04:33,272 Okej? 100 00:04:33,339 --> 00:04:34,773 Okej. 101 00:04:34,841 --> 00:04:36,575 Hallå. 102 00:04:36,643 --> 00:04:39,912 Jag säger någonsin hur bra tittar du i dessa skrubber? 103 00:04:39,979 --> 00:04:42,481 - Jag menar riktigt bra. - Mm-hmm. 104 00:04:44,184 --> 00:04:46,652 Ha en bra dag på jobbet, okej? 105 00:04:46,719 --> 00:04:49,221 Jag ska-jag ska rensa ... min röra. 106 00:05:05,138 --> 00:05:06,672 Hallå. 107 00:05:09,409 --> 00:05:10,976 Hallå. 108 00:05:11,440 --> 00:05:12,978 Vad gör du här nere? 109 00:05:13,460 --> 00:05:14,947 Jag har en intervju på Old Dominion. 110 00:05:15,140 --> 00:05:17,416 Jag saknar hallonsconesna. 111 00:05:17,483 --> 00:05:19,184 Jag tänkte att jag skulle stanna in. 112 00:05:19,252 --> 00:05:23,355 Ja, de har alltid din beställning redo för mig varje morgon. 113 00:05:23,423 --> 00:05:25,624 Jag har inte hjärtat att berätta för dem. 114 00:05:25,692 --> 00:05:27,793 Dessutom är sconesna faktiskt riktigt bra. 115 00:05:27,860 --> 00:05:29,628 - Så ... - Dom är. 116 00:05:29,696 --> 00:05:31,363 hur har du varit? 117 00:05:31,431 --> 00:05:33,632 Jag mår bra, 118 00:05:33,700 --> 00:05:35,267 Jag antar. 119 00:05:35,335 --> 00:05:37,703 Jag har faktiskt varit det menar att prata med dig. 120 00:05:37,770 --> 00:05:39,271 Jag ville... 121 00:05:39,339 --> 00:05:41,473 ber om ursäkt för vägen ... 122 00:05:41,541 --> 00:05:43,800 Det är okej, så ... 123 00:05:43,760 --> 00:05:44,876 Det är inte. 124 00:05:44,944 --> 00:05:48,380 På flygplatsen, precis före du lämnade för utplacering. 125 00:05:48,448 --> 00:05:50,482 Jag-jag hatar mig själv för att göra det. 126 00:05:52,218 --> 00:05:55,520 Du ville inte, vet du? Jag-jag drog det ur dig. 127 00:05:55,588 --> 00:05:58,223 Jag har alltid haft kraften av övertalning över dig. 128 00:05:59,859 --> 00:06:02,628 Ja, det gjorde du. 129 00:06:02,695 --> 00:06:04,329 Titta på det... 130 00:06:04,397 --> 00:06:07,399 det sugde, du vet, det gjorde det, men ... 131 00:06:07,467 --> 00:06:09,735 Jag förstår att den här världen är inte för dig, okej? 132 00:06:09,802 --> 00:06:12,137 - Du ville inte be mig välja. - Nej. 133 00:06:12,205 --> 00:06:14,600 Jag skulle aldrig göra det. 134 00:06:14,730 --> 00:06:15,340 Tack. 135 00:06:16,609 --> 00:06:19,478 För jag kanske har valt dig. 136 00:06:21,381 --> 00:06:23,148 Verkligen? 137 00:06:23,216 --> 00:06:25,550 Då, ja. 138 00:06:26,886 --> 00:06:28,687 Men nu... 139 00:06:28,755 --> 00:06:33,358 De vet de senaste veckorna Jag har fått lite perspektiv. 140 00:06:33,426 --> 00:06:35,594 Vi har nyligen förlorat Sonny nästan. 141 00:06:35,662 --> 00:06:37,162 - Vad? - H-He har det bra. 142 00:06:37,230 --> 00:06:38,730 Men du vet, 143 00:06:38,798 --> 00:06:40,432 han sa något som verkligen träffade mig. 144 00:06:40,500 --> 00:06:43,168 Han sa att lagen är det den största saken i hans liv. 145 00:06:43,236 --> 00:06:46,400 Och jag visste då att samma sak var för mig. 146 00:06:46,720 --> 00:06:49,241 Du vet, jag är aldrig kommer att lämna detta liv. 147 00:06:50,510 --> 00:06:53,780 Det är roligt att du visste det innan jag gjorde det. 148 00:06:53,146 --> 00:06:55,781 Mm-hmm, ja. Det är roligt. 149 00:06:55,848 --> 00:06:59,284 Hur jag kände dig. 150 00:07:03,690 --> 00:07:05,691 Jag känner till borren. 151 00:07:05,758 --> 00:07:07,392 Du bör gå. 152 00:07:08,661 --> 00:07:11,129 Det var bra att se dig. 153 00:07:11,197 --> 00:07:13,532 Det var bra att se dig. 154 00:07:19,672 --> 00:07:22,474 Lera ... var försiktig. 155 00:07:24,477 --> 00:07:26,578 Du känner mig. 156 00:07:36,889 --> 00:07:38,390 Nytt målpaket. 157 00:07:38,458 --> 00:07:40,425 Du vill ta en titt. 158 00:07:41,627 --> 00:07:43,995 Demokratiska republiken Kongo? 159 00:07:44,630 --> 00:07:45,931 Den amerikanska filantropen Damian Gilmore 160 00:07:45,998 --> 00:07:47,966 ville spendera en del av hans Silicon Valley förmögenhet 161 00:07:48,340 --> 00:07:50,602 bygga ett nytt sjukhus utanför Kinshasa. 162 00:07:50,670 --> 00:07:53,505 Fick uppmärksamheten av den här mannen ... Ronan Benga. 163 00:07:53,530 --> 00:07:55,466 Självutnämnd "Evig kung" av regionen. 164 00:07:55,490 --> 00:07:58,303 Låt mig gissa ... den eviga kungen tog problem med Gilmores planer. 165 00:07:58,328 --> 00:07:59,597 Tydligen. 166 00:07:59,622 --> 00:08:01,790 Gilmore och hans säkerhetsvakter 167 00:08:01,147 --> 00:08:03,782 hittades brutalt avrättad utanför sjukhusplatsen. 168 00:08:03,850 --> 00:08:05,283 Okej. 169 00:08:05,351 --> 00:08:07,819 Hur kommer vi in ​​på detta? Kongolesiska militär 170 00:08:07,887 --> 00:08:09,454 har intresserat sig för Bengas vistelseort. 171 00:08:09,522 --> 00:08:11,823 Statsdepartementet vill att han ska återlämnas. 172 00:08:11,891 --> 00:08:14,593 General Trask, AFRICOM-befälhavare, 173 00:08:14,660 --> 00:08:16,595 står vid varningsordern. 174 00:08:16,662 --> 00:08:18,597 Så hur vet de Benga dödade Gilmore? 175 00:08:18,664 --> 00:08:19,998 Hans fötter. 176 00:08:20,660 --> 00:08:21,990 Borta. 177 00:08:21,167 --> 00:08:22,801 Exakt. 178 00:08:22,869 --> 00:08:26,400 Efter att Benga dödade sina fiender, han huggar av deras fötter, 179 00:08:26,720 --> 00:08:28,840 för skydd ... om de träffas igen i efterlivet, 180 00:08:28,908 --> 00:08:30,675 de kan inte fånga honom. 181 00:08:32,745 --> 00:08:35,113 Spöken kanske inte kan fånga Benga, 182 00:08:35,181 --> 00:08:37,115 men Bravo Team säkert som helvetet kan. 183 00:08:37,948 --> 00:08:44,335 - Synkronisering och korrigeringar av ByDem - - www.addic7ed.com - 184 00:08:51,294 --> 00:08:54,609 Är det inte det allmänna Vad heter hans namn? 185 00:08:54,634 --> 00:08:55,868 Öh, General Trask. 186 00:08:55,936 --> 00:08:58,700 - Fyrstjärnigt springande AFRICOM. - Afrika, va? 187 00:08:58,138 --> 00:09:00,906 Okej, jag fick 20 dollar att det här är pirater. 188 00:09:00,974 --> 00:09:02,141 Jag tar den åtgärden. 189 00:09:02,209 --> 00:09:03,476 Jag slår vad om att du kommer. 190 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Okej, lyssna upp. Vi har General Trask 191 00:09:05,278 --> 00:09:08,481 gå med oss ​​från Camp Lemonnier i Djibouti. 192 00:09:08,548 --> 00:09:10,820 Låt oss försöka att inte slösa bort hans tid. 193 00:09:10,150 --> 00:09:11,150 Möt vårt mål ... 194 00:09:11,218 --> 00:09:12,418 Ronan Benga, 195 00:09:12,486 --> 00:09:14,253 chef för en rebellmiljagrupp 196 00:09:14,321 --> 00:09:16,489 i Demokratiska republiken i Kongo ... 197 00:09:16,556 --> 00:09:19,125 "Guds frihetskrigare." 198 00:09:19,192 --> 00:09:20,793 - Boom. - Kom igen mannen. 199 00:09:20,861 --> 00:09:22,228 - Betala. - Dessa krigsherrar 200 00:09:22,295 --> 00:09:23,963 - skaffa mig varje gång. - Där är det. 201 00:09:24,300 --> 00:09:26,650 - Varsågod. Skojar bara. - Två dagar sedan, 202 00:09:26,133 --> 00:09:28,670 Benga massakrerade en grupp män 203 00:09:28,135 --> 00:09:30,669 hoppas kunna bygga ett cancerbehandlingscenter 204 00:09:30,737 --> 00:09:33,439 - i Kongo-bassängen. - Åh, så Guds krigares ledare 205 00:09:33,507 --> 00:09:35,741 - är pro-cancer, va? - Damian Gilmore, 206 00:09:35,809 --> 00:09:37,743 en av män som finansierade sjukhuset, 207 00:09:37,811 --> 00:09:39,845 var en av de slaktade av Benga. 208 00:09:39,913 --> 00:09:43,682 Flera amerikanska kirurger var också bland hans offer. 209 00:09:43,750 --> 00:09:45,751 Detta är tredje gången på en månad 210 00:09:45,819 --> 00:09:47,286 att Benga har lett till attacker mot amerikaner. 211 00:09:47,354 --> 00:09:49,321 Nu har vi en anledning att följa honom. 212 00:09:49,389 --> 00:09:50,790 Men vi måste vara tyst. 213 00:09:50,857 --> 00:09:52,191 Kongolesiska regeringen har inget intresse 214 00:09:52,259 --> 00:09:53,626 genom att låta sina människor veta 215 00:09:53,693 --> 00:09:55,327 de arbetar med amerikanerna. 216 00:09:55,395 --> 00:09:58,431 Denna operation måste ha noll fotavtryck. Är jag klar? 217 00:09:58,498 --> 00:09:59,532 - Mm-hmm. - Ja, sir. 218 00:09:59,599 --> 00:10:00,833 Klar. 219 00:10:00,901 --> 00:10:02,668 Benga är mest känd som en acolyte 220 00:10:02,736 --> 00:10:04,804 av en av de mest ökända Kongolesiska krigsherrar 221 00:10:04,871 --> 00:10:06,705 av de senaste 30 åren: 222 00:10:06,773 --> 00:10:08,340 Gadiel Kande. 223 00:10:10,510 --> 00:10:12,845 "Torturer general." Okej, han har varit 224 00:10:12,913 --> 00:10:14,713 involverad i folkmord i årtionden, eller hur? 225 00:10:14,781 --> 00:10:16,515 Och byggde en armé 226 00:10:16,583 --> 00:10:19,218 av psykologiskt ärr, drogberoende barnsoldater 227 00:10:19,286 --> 00:10:20,719 längs vägen. 228 00:10:20,787 --> 00:10:22,210 En av dem var Benga. 229 00:10:22,880 --> 00:10:25,291 Biprodukt av en hemsk iolens cykel. 230 00:10:25,358 --> 00:10:26,992 Barn har aldrig en chans att bara vara barn. 231 00:10:27,600 --> 00:10:28,794 Kan du föreställa dig att bli det du hatar mest 232 00:10:28,862 --> 00:10:29,795 eller dödas för det? 233 00:10:30,717 --> 00:10:33,299 Kande dog i en drönestrejk förra året, 234 00:10:33,366 --> 00:10:36,535 men hans taktik och hans arv leva vidare genom Benga. 235 00:10:36,603 --> 00:10:38,904 Tja, titta med alla respekt, General Trask, 236 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 med Intel på den här killen, 237 00:10:41,740 --> 00:10:43,309 varför går du inte bara efter honom som du gick efter Kande? 238 00:10:43,376 --> 00:10:44,877 Jag menar, varför behöver du oss? 239 00:10:44,945 --> 00:10:47,346 Drönestrejken på Kande var en framgång, 240 00:10:47,414 --> 00:10:49,215 men i ett land som anti-amerikan som detta, 241 00:10:49,282 --> 00:10:51,500 optiken var mindre än idealisk. 242 00:10:51,117 --> 00:10:53,819 Så Benga måste hanteras tyst. 243 00:10:53,887 --> 00:10:55,888 "Tyst." 244 00:10:55,956 --> 00:10:58,424 Vi ska gå igenom detaljerna av uppdraget på väg. 245 00:10:58,492 --> 00:11:00,759 Vi är uppe på två timmar. 246 00:11:00,827 --> 00:11:01,927 Nu går vi. 247 00:11:05,131 --> 00:11:07,700 Baserat på underrättelsesrapporter, 248 00:11:07,767 --> 00:11:10,169 General Trask har konstaterade Bengas läge 249 00:11:10,237 --> 00:11:11,670 djupt i savannen 250 00:11:11,738 --> 00:11:12,872 nära floden Kouilou. 251 00:11:12,939 --> 00:11:14,673 Finns det något galet djurliv i dessa delar? 252 00:11:14,679 --> 00:11:16,313 Ja, de hoppade två fot spindel. 253 00:11:16,381 --> 00:11:17,948 - En Vad? - Vad heter det? 254 00:11:18,160 --> 00:11:19,490 Kouilou-spindeln. 255 00:11:19,117 --> 00:11:20,451 Du är inte allvarlig just nu, eller hur? 256 00:11:20,518 --> 00:11:22,386 Okej. Så vad är planen? 257 00:11:22,454 --> 00:11:23,987 - Vi träffade hans hus? - Nej. 258 00:11:24,550 --> 00:11:26,323 Kan inte ha något för kinetiskt i ett befolkat område. 259 00:11:26,391 --> 00:11:28,125 Han är mer sårbar på resande fot. 260 00:11:28,193 --> 00:11:30,127 Fordons interdiktion är det smarta spelet här. 261 00:11:30,195 --> 00:11:31,528 Jag gillar det. Det är ett bra samtal. 262 00:11:31,596 --> 00:11:33,697 Ta honom ut i det fria, bort från ögonen och öronen. 263 00:11:33,765 --> 00:11:35,999 Enligt Intel-rapporten Benga gillar att resa 264 00:11:36,670 --> 00:11:38,100 med en konvoj med två fordon genom detta område. 265 00:11:38,690 --> 00:11:39,470 Bakhållsvagn. 266 00:11:39,537 --> 00:11:41,138 Okej, så vi kan ställa in här och vänta på konvojen. 267 00:11:41,206 --> 00:11:42,840 De förväntar sig inte något. 268 00:11:42,907 --> 00:11:44,975 Nej, inte i ett land där Benga kommando så mycket makt, nej. 269 00:11:45,430 --> 00:11:47,478 Jag hämtar indigbilen redo på marken. 270 00:11:47,545 --> 00:11:49,413 Okej. Nio timmar tills vi landar. 271 00:11:49,481 --> 00:11:51,415 Jag vet vad jag ska göra. Låt oss få vila. 272 00:11:53,418 --> 00:11:54,852 Hej, Jace. 273 00:11:54,919 --> 00:11:56,653 - Ja. - Hej, håll upp. 274 00:11:56,721 --> 00:11:58,489 Jaja. 275 00:11:58,556 --> 00:12:00,991 Hej, se, jag är ledsen. Jag-jag har tänkt att komma in. 276 00:12:01,590 --> 00:12:02,493 Hur är det ... hur har barnen det? 277 00:12:02,560 --> 00:12:04,394 Barnen. Emma kom till Tisch. 278 00:12:04,462 --> 00:12:08,165 Wow. Verkligen? Jag menar, det är bra för henne, eller hur? 279 00:12:08,233 --> 00:12:10,000 Det är en konstskola, Ray. 280 00:12:10,680 --> 00:12:11,869 - Ja jag vet. - Vad ska du göra på konstskolan? 281 00:12:11,936 --> 00:12:13,700 Som, vad, de gör inte ... Det finns ingen historia, 282 00:12:13,137 --> 00:12:14,538 det finns ingen matematik. jag menar, kom igen, det är ... 283 00:12:14,606 --> 00:12:16,507 det är i New York. Känna till hur långt är det borta från oss? 284 00:12:16,574 --> 00:12:17,908 Jag trodde att hon skulle vara någonstans lokal. 285 00:12:17,976 --> 00:12:20,430 Hon kan stanna kvar hem, ta hand om Mikey. 286 00:12:20,111 --> 00:12:22,746 Men det händer förmodligen inte. 287 00:12:22,814 --> 00:12:24,781 Jag är ledsen, men är jag ... är jag orimlig? 288 00:12:24,849 --> 00:12:25,916 - Kanske. - Kanske? 289 00:12:25,984 --> 00:12:28,850 Ja kanske. Du vet vad, vad vet jag? 290 00:12:28,152 --> 00:12:30,554 Jag är bekymrad över blöjor. 291 00:12:30,622 --> 00:12:33,290 Du är orolig för att Emma lämnar. 292 00:12:33,358 --> 00:12:35,259 Men vad jag vet, bror, 293 00:12:35,326 --> 00:12:38,280 är att hon kommer att bli bra för hon är din dotter. 294 00:13:00,151 --> 00:13:02,850 Havoc, detta är 1. Passing Saban. 295 00:13:02,153 --> 00:13:04,870 Copy, Bravo 1. Passing Saban. 296 00:13:08,592 --> 00:13:10,260 Uppmärksamhet på däck. 297 00:13:13,164 --> 00:13:14,298 Fortsätt. 298 00:13:14,365 --> 00:13:16,133 Alla, det här är general Sunda 299 00:13:16,200 --> 00:13:17,434 från den kongolesiska armén. 300 00:13:17,502 --> 00:13:19,303 Han kommer att övervaka operationen. 301 00:13:19,370 --> 00:13:22,139 Sir, jag har målbilen på ISR. 302 00:13:24,420 --> 00:13:27,110 Okej. Räckvidd Rover körs säkerhet. 303 00:13:27,178 --> 00:13:28,845 Mercedes är limousin. 304 00:13:28,913 --> 00:13:31,114 Menar inte att han är i spetsen, men det är troligt. 305 00:13:31,182 --> 00:13:33,317 Jag vill inte anta något i denna operation. 306 00:13:33,384 --> 00:13:35,452 Vi får en chans till den här killen. 307 00:13:35,520 --> 00:13:37,688 Sir, jag ser något. Titta på det här. 308 00:13:40,325 --> 00:13:42,125 Benga är en cigarrökare. 309 00:13:42,193 --> 00:13:43,271 Benga är i ledningsfordonet. 310 00:13:45,530 --> 00:13:47,931 Ja. Bravo 1, råd. 311 00:13:47,999 --> 00:13:49,600 Benga är i ledningsfordonet, 312 00:13:49,667 --> 00:13:50,834 och de kommer in hett. 313 00:13:50,902 --> 00:13:52,169 Nu går vi. Låt oss ta ut dem 314 00:13:52,236 --> 00:13:53,904 innan de vet vad som träffade dem. 315 00:14:09,220 --> 00:14:10,954 Så mycket för planen "A." 316 00:14:13,424 --> 00:14:15,659 Bravo 5, split vänster, ta ut följande bil. 317 00:14:15,727 --> 00:14:17,894 Uppfattat. 318 00:14:30,141 --> 00:14:31,708 Boss, de buggar ut. Vill du att vi ska gå tillbaka? 319 00:14:31,776 --> 00:14:33,490 Negativ. Stanna hos Benga. 320 00:14:52,764 --> 00:14:54,331 Brock, Cerberus. 321 00:14:54,399 --> 00:14:56,366 Hej kompis, dags att gå på jobbet. 322 00:14:56,434 --> 00:14:58,168 Redo! 323 00:14:59,270 --> 00:15:00,237 Skicka honom. 324 00:15:00,304 --> 00:15:01,238 Ta honom! 325 00:15:07,845 --> 00:15:09,846 Skaffa hunden, få hunden, få ... 326 00:15:14,180 --> 00:15:15,218 Här här! 327 00:15:17,488 --> 00:15:19,560 Jackpott. 328 00:15:19,123 --> 00:15:22,590 Havoc, detta är 1. Passing Bear. 329 00:15:30,490 --> 00:15:32,150 Var trevlig om det fanns ett nytt medicinskt centrum runt omkring 330 00:15:32,218 --> 00:15:33,485 att sy dig upp, va? 331 00:15:33,553 --> 00:15:34,986 Åh jäklar. Det är rätt. Du bombade det. 332 00:15:35,540 --> 00:15:38,890 De amerikanerna hade ingen aning vad de gick in på. 333 00:15:38,157 --> 00:15:40,392 Krafterna spelar här. 334 00:15:40,459 --> 00:15:42,594 Ni soldater är lika glömska. 335 00:15:45,464 --> 00:15:48,660 Bravo 1, det här är Havoc Base. Bra jobbat. 336 00:15:48,134 --> 00:15:50,735 Fortsätt till drop-off vid rally punkt 3. 337 00:15:50,803 --> 00:15:53,338 Havoc, detta är 1. Vi fick en liten medicinsk situation. 338 00:15:53,406 --> 00:15:55,273 Behöver två minuter innan vi börjar röra oss. 339 00:15:55,341 --> 00:15:57,943 Jag kopierar medicinsk situation. Tango eller Sierra? 340 00:15:58,100 --> 00:15:59,778 Det är inte en av oss. 341 00:15:59,846 --> 00:16:01,613 Kopia, 1. 342 00:16:01,681 --> 00:16:03,782 Överför webbplatsens 19 klick på vägen. 343 00:16:03,850 --> 00:16:06,318 Hej, du stannar nära. Vill inte ha några överraskningar. 344 00:16:06,385 --> 00:16:08,286 - Jag ska rida bakom dig. - Japp. 345 00:16:08,354 --> 00:16:10,121 Du har ingen aning om vad jag kan ge dig. 346 00:16:10,189 --> 00:16:11,122 Stäng honom. 347 00:16:11,190 --> 00:16:12,490 Vem jag kan ge dig. 348 00:16:12,558 --> 00:16:13,692 Stäng honom, Ray. 349 00:16:13,759 --> 00:16:15,861 Gadiel Kande. Han lever. 350 00:16:15,928 --> 00:16:17,696 Han lever inte. Vi vet var han är. Han är i bitar. 351 00:16:17,763 --> 00:16:19,664 Jag ska säga var du hittar honom. 352 00:16:20,833 --> 00:16:23,768 Morgonen den 1 juli. Kiva Market. 353 00:16:23,836 --> 00:16:25,770 Säkerhetskameran 354 00:16:25,838 --> 00:16:27,606 kommer att visa mig och mannen jag träffade. 355 00:16:27,673 --> 00:16:28,773 Kande. 356 00:16:32,511 --> 00:16:34,613 Om du vill ha Kande måste du skynda dig. 357 00:16:34,680 --> 00:16:36,548 Han kommer snart att höra om din närvaro 358 00:16:36,616 --> 00:16:38,116 och flytta från hans gömställe. 359 00:16:39,619 --> 00:16:42,220 Intel säger att Kande förångades i en luftattack, chef. 360 00:16:42,288 --> 00:16:44,522 Han matar oss en stor, ångande hög med tjur. 361 00:16:45,625 --> 00:16:48,159 Konstigt specifik tjur. 362 00:16:48,227 --> 00:16:50,695 Havoc, det här är 1. 363 00:16:53,766 --> 00:16:55,660 Det finns Benga. 364 00:16:55,134 --> 00:16:57,135 Tja, åtminstone hälften av historien är sant. 365 00:16:57,203 --> 00:16:59,700 Herregud, jag tror att det är Kande. 366 00:16:59,138 --> 00:17:00,705 Sex månader efter han dödades, vilket betyder ... 367 00:17:00,773 --> 00:17:02,574 Ja, det gör det. Allmänt trask? 368 00:17:02,642 --> 00:17:04,843 Video visas för att bekräfta historien. 369 00:17:04,911 --> 00:17:06,578 - Vad säger du? - Kande lever. 370 00:17:06,646 --> 00:17:09,147 Han överlevde flygattacken. Benga berättar sanningen. 371 00:17:09,215 --> 00:17:10,715 Det kan inte vara. 372 00:17:10,783 --> 00:17:12,584 Han är där. Det är honom, sir. 373 00:17:12,652 --> 00:17:14,252 Ingen kan ta reda på att Kande överlevde. 374 00:17:14,320 --> 00:17:16,210 Hans följare kommer att bli emboldened. 375 00:17:16,880 --> 00:17:17,822 Det kommer att destabilisera regionen ytterligare. 376 00:17:17,890 --> 00:17:19,824 Han måste hanteras. 377 00:17:21,894 --> 00:17:23,662 Vårt team har fortfarande Benga. 378 00:17:23,729 --> 00:17:25,497 Kan vara vårt enda sätt. 379 00:17:26,599 --> 00:17:28,660 Jag vill ha den där tjejen 380 00:17:28,134 --> 00:17:30,201 att berätta allt han vet. Nu. 381 00:17:30,269 --> 00:17:31,369 Hallå. Du har två minuter 382 00:17:31,437 --> 00:17:32,938 att berätta allt du vet om Kande. 383 00:17:33,500 --> 00:17:34,339 - Gå. - Och vad får jag? 384 00:17:34,407 --> 00:17:36,741 Det är inte min avdelning. 385 00:17:36,809 --> 00:17:38,510 Du förstår, mannen jag överlämnar dig, 386 00:17:38,577 --> 00:17:40,912 han är den som beställde de dödade amerikanerna. 387 00:17:40,980 --> 00:17:42,914 Och journalisterna förra månaden. 388 00:17:42,982 --> 00:17:46,418 Och obehagligheten på flickaskolan. 389 00:17:46,485 --> 00:17:49,254 Som en död är Kande det kraftfullare än någonsin. 390 00:17:49,322 --> 00:17:52,924 En sådan siffra kräver ett högt pris. 391 00:17:52,992 --> 00:17:56,261 Varför i helvete satsar han hans käke pratar så mycket? 392 00:17:56,329 --> 00:17:58,697 Ja, det är mycket prat, Sonny. 393 00:17:58,764 --> 00:18:00,565 Det är mycket prat. 394 00:18:00,633 --> 00:18:03,368 Tills det leder oss till där Kande är. 395 00:18:05,304 --> 00:18:07,639 Kandes påstådda adress 396 00:18:07,707 --> 00:18:10,308 ligger i Funa-distriktet av Kinshasa. Precis här. 397 00:18:10,376 --> 00:18:11,609 Tätbefolkat område 398 00:18:11,677 --> 00:18:13,244 i en mycket bruten del landets. 399 00:18:13,312 --> 00:18:14,646 Det är vettigt att han gömde sig där. 400 00:18:14,714 --> 00:18:16,648 Våra soldater sällan vågar sig in i området 401 00:18:16,716 --> 00:18:18,283 av rädsla för att driva oroligheter. 402 00:18:18,351 --> 00:18:21,520 Okej, så du har inga tillgångar i området, general? 403 00:18:21,120 --> 00:18:22,754 Mm. 404 00:18:22,822 --> 00:18:24,656 Okej. 405 00:18:24,724 --> 00:18:26,591 Så Bravo-teamet kan vänta till natt. 406 00:18:26,659 --> 00:18:29,327 Ställ in en rekognosering i ett urbant skinn. 407 00:18:29,395 --> 00:18:31,960 Vi kan ha två av våra män 408 00:18:31,163 --> 00:18:32,897 transportera Benga till den svarta platsen 409 00:18:32,965 --> 00:18:34,666 medan resten av laget 410 00:18:34,734 --> 00:18:36,968 plockar upp sina redskap och flyttar mot måladressen. 411 00:18:37,360 --> 00:18:40,710 Vi kan inte ha amerikanska soldater öppet attackera. 412 00:18:40,139 --> 00:18:41,406 Förstått, general. 413 00:18:41,474 --> 00:18:44,676 Bravo team kommer att agera i en diskret observationsförmåga. 414 00:18:44,744 --> 00:18:46,644 Davis, hitta mig en angränsande byggnad 415 00:18:46,712 --> 00:18:48,346 där laget kan ställa in upp en observationspost. 416 00:18:48,414 --> 00:18:49,447 Uppfattat. 417 00:18:49,472 --> 00:18:50,491 Om dina män får syn på Kande, 418 00:18:50,516 --> 00:18:53,752 Jag kommer att beställa en luftattack. 419 00:19:04,697 --> 00:19:07,332 Det är måladressen där. 420 00:19:07,400 --> 00:19:10,802 Jag önskar att han skulle komma ut och hämta hans kopia av Warlord Monthly. 421 00:19:10,870 --> 00:19:13,380 Gör det riktigt snabbt för oss. 422 00:19:17,910 --> 00:19:19,644 Bygga rakt fram har bekräftats ledig 423 00:19:19,712 --> 00:19:21,379 - för vårt OP. - Uppfattat. 424 00:19:21,447 --> 00:19:23,948 Låt oss stacka lastbilen och ställ dig in. 425 00:19:43,350 --> 00:19:45,804 Okej. Säkra omkretsen och träffa oss på andra däck. 426 00:19:45,871 --> 00:19:47,806 Uppfattat. 427 00:19:49,875 --> 00:19:51,910 Ställ in dessa trail cams. Jag har dina sex. 428 00:20:07,893 --> 00:20:10,610 Ja, det här fungerar. 429 00:20:13,599 --> 00:20:15,333 Byggnaden är säker. 430 00:20:15,401 --> 00:20:17,435 Trådlösa trail cams är alla inställt utanför omkretsen 431 00:20:17,503 --> 00:20:19,204 om någon försöker krypa upp på oss. 432 00:20:19,271 --> 00:20:20,405 Och om Kande drar ut huvudet, 433 00:20:20,473 --> 00:20:22,600 låter vi göra mer än bara titta? 434 00:20:22,740 --> 00:20:23,508 Observera och rapportera strikt. 435 00:20:23,576 --> 00:20:25,376 Glas strukturen, dokumentera vad vi ser. 436 00:20:25,444 --> 00:20:27,712 Det är ett barnriskjobb med hög risk. 437 00:20:27,780 --> 00:20:30,548 - Mm-hmm. - Bengas män som kom undan 438 00:20:30,616 --> 00:20:33,718 berättar förmodligen alla att amerikanerna är i stan. 439 00:20:33,786 --> 00:20:36,354 - Och vi släpper dem. - Ja vi gjorde. 440 00:20:36,422 --> 00:20:39,424 Men vem visste vi skulle hålla oss kvar, va? 441 00:20:39,492 --> 00:20:41,292 Om någon försöker tipsa Kande 442 00:20:41,360 --> 00:20:42,861 och han sprutar av målet, vad då? 443 00:20:42,928 --> 00:20:44,395 Någon annans problem. 444 00:20:44,463 --> 00:20:46,764 När det gäller mig, vi har fullbordat vårt uppdrag. 445 00:20:48,300 --> 00:20:50,268 Sonny, du är först upp. 446 00:20:50,336 --> 00:20:51,402 Ray, du är i omfattning. 447 00:20:51,470 --> 00:20:53,238 Lera, dokumentera allt de ser. 448 00:20:53,305 --> 00:20:55,473 - Vidarebefordra det till Havoc. Klar? - Ja. 449 00:20:55,541 --> 00:20:56,574 Förra gången jag tog bilder, 450 00:20:56,642 --> 00:20:58,443 uppdraget gick mage upp. Säger bara. 451 00:20:58,511 --> 00:21:00,812 Bra poäng. Stråle? 452 00:21:00,880 --> 00:21:02,914 Du är först upp. Sonny, du är i omfattning. 453 00:21:02,982 --> 00:21:04,782 Havoc, det här är 1. 454 00:21:04,850 --> 00:21:06,484 Vi har blick på. 455 00:21:06,552 --> 00:21:09,120 Kopiera, 1. Stå vid för uppdateringar. 456 00:21:20,166 --> 00:21:23,434 Okej. Det som verkar vara ett fönster 457 00:21:23,502 --> 00:21:25,470 med tidningar som täcker det. 458 00:21:26,972 --> 00:21:29,641 Det som verkar vara ... 459 00:21:29,708 --> 00:21:32,760 en burk med bränt skräp i det. 460 00:21:32,144 --> 00:21:33,778 Vad som verkar vara en kvinna, 461 00:21:33,846 --> 00:21:35,180 20 till 30, hängande tvätt 462 00:21:35,247 --> 00:21:37,615 utanför fastighetens östra sida. 463 00:21:39,318 --> 00:21:42,187 Alla skivvies med vad som visas att vara Kandes initialer i dem? 464 00:21:42,254 --> 00:21:44,220 Det är negativt. 465 00:21:45,524 --> 00:21:48,193 Det var ett tag sedan. Någon som får en vibe? 466 00:21:48,260 --> 00:21:51,950 Bränt skräp, tidning på fönstren. 467 00:21:51,163 --> 00:21:53,464 Bin Ladens Abbottabad gömställe hade alla samma funktioner. 468 00:21:53,532 --> 00:21:55,200 Jag tror att någon är inne. 469 00:21:55,267 --> 00:21:57,635 Mm-hmm. Säger papper på fönstren? 470 00:21:57,703 --> 00:21:58,970 Kom igen, bror, du vet att det blir 471 00:21:59,380 --> 00:22:00,338 hundra grader här de flesta dagar. 472 00:22:00,406 --> 00:22:02,774 De kanske bara försöker att hålla sig cool, ja? 473 00:22:02,841 --> 00:22:04,642 Ja, eller kanske de vill ha det att bränna detta skräp 474 00:22:04,710 --> 00:22:05,810 så ingen söker efter det. 475 00:22:05,878 --> 00:22:06,945 Det är möjligt. 476 00:22:07,120 --> 00:22:08,513 Men om det inte är Kandes gömställe, 477 00:22:08,581 --> 00:22:10,480 de varför gjorde Benga skicka oss hit, vet du? 478 00:22:10,115 --> 00:22:12,717 Kan ha velat hans affär, och han kastade oss en slumpmässig adress. 479 00:22:12,785 --> 00:22:13,952 Vad som verkar vara 480 00:22:14,190 --> 00:22:16,321 samma jävla jeep det har genomsöts av oss två gånger, 481 00:22:16,388 --> 00:22:18,890 och föraren ögonbollar vår position. 482 00:22:20,559 --> 00:22:21,726 Kan vara bara en slumpmässig lokal. 483 00:22:21,794 --> 00:22:23,294 Eller en av Kande män. 484 00:22:23,362 --> 00:22:25,630 De kämpar ålder. 485 00:22:25,130 --> 00:22:27,498 Om detta är Kandes gömställe, han kommer att ha säkerhet, eller hur? 486 00:22:27,566 --> 00:22:29,901 Jag kommer att bleka Rider denna lyckliga idiot. 487 00:22:29,969 --> 00:22:31,502 Säg bara det jävla ordet. 488 00:22:31,570 --> 00:22:33,204 Vi är här för att titta. Fortsätt titta. 489 00:22:33,272 --> 00:22:34,973 En annan möjlighet är 490 00:22:35,400 --> 00:22:37,410 Benga sa till oss att komma till denna dumpning 491 00:22:37,109 --> 00:22:39,100 så hans män skulle veta var vi är, 492 00:22:39,780 --> 00:22:41,246 och de kunde hämnas hans fångst. 493 00:22:41,313 --> 00:22:42,880 Du ser skuggor, Sonny. 494 00:22:42,948 --> 00:22:44,682 Kanske. 495 00:22:44,750 --> 00:22:47,518 Är det säkert att du vill att hålla sig omkring och ta reda på det? 496 00:22:54,956 --> 00:22:57,780 Jag säger dig, den här killen är en jävla snitch. 497 00:22:57,103 --> 00:22:59,390 - Han hade det snitchy glint i ögat. - Koppla av, man. 498 00:22:59,415 --> 00:23:00,949 - Vi är bra, okej? - Okej. 499 00:23:01,170 --> 00:23:02,584 Det är alltför tyst, man. 500 00:23:02,652 --> 00:23:04,586 Det är som en zombiefilm precis innan ... 501 00:23:04,654 --> 00:23:06,788 de börjar få deras hjärnor ätit ut. 502 00:23:06,856 --> 00:23:08,256 Vi har något här. 503 00:23:08,324 --> 00:23:09,958 - Ray. - Fick dem. 504 00:23:11,270 --> 00:23:13,428 Ja, där är det. 505 00:23:13,496 --> 00:23:16,310 Havoc, detta är 1. Har två vuxna kvinnor 506 00:23:16,990 --> 00:23:17,432 lämnar målhuset. 507 00:23:17,500 --> 00:23:18,767 Skickar bilder nu. 508 00:23:18,835 --> 00:23:20,936 Kopiera, 1. Ta emot nu. Står fast vid. 509 00:23:24,874 --> 00:23:27,709 Det finns inga matchningar i någon databas. 510 00:23:27,777 --> 00:23:30,120 Om de är Kande-dotterbolag, de är nya. 511 00:23:31,800 --> 00:23:32,514 Havoc Base till Bravo 1. 512 00:23:32,582 --> 00:23:35,117 Inga matchningar till Kande-dotterbolag. 513 00:23:35,184 --> 00:23:37,152 Havoc out. 514 00:23:39,188 --> 00:23:42,491 Vi kommer in. Fortsätt med det. 515 00:23:43,793 --> 00:23:45,894 - Sir, är det ...? - Målpaket 516 00:23:45,962 --> 00:23:48,463 från förra årets åtgärder på Kande. 517 00:23:48,531 --> 00:23:51,166 Liknande situation. 518 00:23:51,234 --> 00:23:53,702 Jag försöker ta reda på det vad vi gjorde fel. 519 00:23:53,770 --> 00:23:55,303 Intel var bunnsolid. 520 00:23:55,371 --> 00:23:57,873 Lokala tillgångar avlyssnas Kande's fru på väg 521 00:23:57,940 --> 00:23:59,508 till läkares utnämning. 522 00:23:59,575 --> 00:24:02,210 Hon bröt lätt. Hon gav oss allt. 523 00:24:02,278 --> 00:24:04,212 Hans plats var oberoende kontrollerad? 524 00:24:04,280 --> 00:24:06,381 ISR bekräftade att han var i byggnaden. 525 00:24:06,449 --> 00:24:09,751 Luftstrejk utrotade strukturen. 526 00:24:09,819 --> 00:24:12,821 Dödade fyra kvinnor och tre barn. 527 00:24:14,900 --> 00:24:16,910 Jag lever med det, agent Ellis. 528 00:24:16,159 --> 00:24:20,280 Jag förstår svårigheten av ett sådant samtal, sir. 529 00:24:20,960 --> 00:24:23,198 Min post är inte obefläckad. 530 00:24:23,266 --> 00:24:24,866 Men... 531 00:24:24,934 --> 00:24:28,360 förhoppningsvis lär vi oss av våra misstag. 532 00:24:29,639 --> 00:24:32,607 Samtalet är general Sundas att göra, inte vårt. 533 00:24:41,584 --> 00:24:43,785 Du vet, chef, även om Kande är där, 534 00:24:43,853 --> 00:24:46,288 Jag menar, de kvinnorna skulle kunna anställas hjälp. 535 00:24:46,355 --> 00:24:47,789 De drar den avtryckaren utan att veta, 536 00:24:47,857 --> 00:24:49,570 och oskyldiga kunde dö. 537 00:24:49,125 --> 00:24:51,226 Killar som Kande dödar människor varje dag. 538 00:24:51,294 --> 00:24:54,129 Du tar ut honom, du sparar tusentals. 539 00:24:54,197 --> 00:24:56,932 Det är ett svårt val på en hård verklighet. 540 00:24:56,999 --> 00:24:59,101 Ja, men det har vi inte en positiv I.D. på Kande. 541 00:24:59,168 --> 00:25:01,570 Vilket är mindre än vad de hade när de svängde och missade. 542 00:25:01,637 --> 00:25:04,139 Men vi vet hur dessa killar fungerar. 543 00:25:04,207 --> 00:25:05,474 De gömmer sig bakom civila. 544 00:25:05,541 --> 00:25:06,942 T-De använder dem för att rädda sina egna åsnor. 545 00:25:07,900 --> 00:25:08,276 De är ett gäng feglingar. 546 00:25:08,344 --> 00:25:11,813 Så oavsett vem som är där inne, vill du släppa huset? 547 00:25:11,881 --> 00:25:14,382 Hej, alla vet vem Kande är i detta land. 548 00:25:14,450 --> 00:25:17,252 Okej? Vad han gör, vad han står för, 549 00:25:17,320 --> 00:25:18,587 att han dödar. 550 00:25:18,654 --> 00:25:20,822 Om han är där, då är dessa kvinnor möjliggörande, 551 00:25:20,890 --> 00:25:22,224 de är fiender. 552 00:25:22,291 --> 00:25:24,159 Det är inte så enkelt. 553 00:25:24,227 --> 00:25:25,627 Kulturell skillnad pågår här. 554 00:25:25,695 --> 00:25:27,729 Inte säker på att kvinnorna här har verkligen ett val. 555 00:25:27,797 --> 00:25:29,965 Trail cam. 556 00:25:30,320 --> 00:25:31,990 Vi har mer pressande frågor, mina herrar. 557 00:25:31,167 --> 00:25:34,136 Berättade att den här killen smygade. 558 00:25:34,203 --> 00:25:35,604 Sonny, Clay, kolla in det. 559 00:25:35,671 --> 00:25:37,472 Ray, du håller dig på omfattningen. 560 00:25:45,414 --> 00:25:47,249 Skaffa din röv här! 561 00:25:49,652 --> 00:25:51,353 Sonny, omfattning. 562 00:25:53,220 --> 00:25:54,623 Den här killen pratar engelska? 563 00:25:54,690 --> 00:25:56,858 - Ja. - Gadiel Kande ... skickar han dig? 564 00:25:56,926 --> 00:25:59,194 - Kande är död. - Vem skickade dig? 565 00:25:59,262 --> 00:26:00,695 - Ingen. - Okej. 566 00:26:00,763 --> 00:26:02,531 Vad gjorde du här? 567 00:26:02,598 --> 00:26:04,466 Jag ... Jag var på väg. 568 00:26:04,534 --> 00:26:05,867 - Ta bort vad? - Koppartråd. 569 00:26:05,935 --> 00:26:08,136 - Koppartråd. - Jag trodde att det här var en tom byggnad. 570 00:26:08,204 --> 00:26:10,500 Sedan varför cirklar du det tre gånger, chef? 571 00:26:10,720 --> 00:26:11,390 - Vad? - Kande ... 572 00:26:11,107 --> 00:26:12,474 är han i det huset tvärs över gatan? 573 00:26:12,542 --> 00:26:14,743 Jag vet inte. Jag svär. 574 00:26:14,810 --> 00:26:16,111 Har du någonting? 575 00:26:16,179 --> 00:26:18,380 Det är en lokal dialekt. Kiswahili. Jag vet inte det. 576 00:26:18,447 --> 00:26:20,348 Men det finns en kontakt här heter Benga. 577 00:26:20,416 --> 00:26:22,150 Benga är ett vanligt namn i dessa delar. 578 00:26:22,218 --> 00:26:23,818 Och Benga och Kande, de skulle ha använt 579 00:26:23,886 --> 00:26:25,353 kodnamn, i alla fall. 580 00:26:25,421 --> 00:26:27,220 Dessa textmeddelanden, vad säger de? 581 00:26:27,890 --> 00:26:29,357 Detta är med min syster. 582 00:26:29,425 --> 00:26:31,726 - Planera min mors födelsedag! Snälla du! - Hej, Ray, 583 00:26:31,751 --> 00:26:32,861 Ray, du måste få det här. 584 00:26:39,202 --> 00:26:40,569 Hon vände. Vi förstår? 585 00:26:40,636 --> 00:26:42,537 Det är en suddig bild. 586 00:26:46,750 --> 00:26:47,709 Havoc, det här är 1. 587 00:26:47,777 --> 00:26:49,644 Jag har en dålig bild av en fjärde kvinna 588 00:26:49,712 --> 00:26:51,790 in i målbyggnaden. 589 00:26:51,147 --> 00:26:53,181 Kopia, Bravo 1. 590 00:26:53,249 --> 00:26:54,883 Skicka mig en bild av Kande's fru. 591 00:26:54,951 --> 00:26:56,585 Det kan ha varit henne som gick in. 592 00:26:57,587 --> 00:26:58,720 Ja, stå vid, Bravo 1. 593 00:26:58,788 --> 00:26:59,888 Tror du att det kan vara ... 594 00:26:59,956 --> 00:27:01,890 Nel Kande. Det här är vad vi behövde. 595 00:27:03,659 --> 00:27:05,160 Det här är general Sunda. 596 00:27:05,228 --> 00:27:07,229 Décollage immédiat. 597 00:27:07,296 --> 00:27:08,763 Förvirra kämpen. 598 00:27:08,831 --> 00:27:11,600 Allmänt, detta är inte bevis att Kande är där. 599 00:27:11,667 --> 00:27:13,201 Det är inte ens bevis att Nel Kande är där. 600 00:27:13,269 --> 00:27:16,571 Vi vet att Nel Kande ljög att skydda sin man, 601 00:27:16,639 --> 00:27:19,740 och vår Intel alltid placerade dem tillsammans. 602 00:27:19,141 --> 00:27:21,710 Om hon är i det huset, han är i det huset. 603 00:27:21,777 --> 00:27:24,713 Jag är inte säker på om det räcker för att garantera en strejk, general. 604 00:27:24,780 --> 00:27:26,781 Vi har bara ordet om en mördare 605 00:27:26,849 --> 00:27:28,917 och omständighetsbevis pekar på att Kande var där. 606 00:27:28,985 --> 00:27:30,719 Oskyldiga liv står på spel. 607 00:27:30,786 --> 00:27:33,221 Säkerhetsskador är alltid olyckligt men oundvikligt. 608 00:27:33,289 --> 00:27:36,240 Nel Kandes närvaro räcker för mig. 609 00:27:36,920 --> 00:27:38,627 Herr... 610 00:27:38,694 --> 00:27:41,463 ge mina män tid till bekräfta att det är Nel Kande 611 00:27:41,530 --> 00:27:44,232 innan du har en annan misslyckande på dina händer. 612 00:27:49,500 --> 00:27:50,772 Min jet kommer inte att skjuta 613 00:27:50,840 --> 00:27:53,875 tills dina män bekräftar att kvinnan är Nel Kande. 614 00:27:53,943 --> 00:27:57,712 Men när de väl har gjort det kommer jag att slå och döda alla där. 615 00:27:57,780 --> 00:28:00,615 Det är hemskt, men det är krigspriset. 616 00:28:12,328 --> 00:28:14,950 Jace, är det henne? 617 00:28:15,831 --> 00:28:17,599 Man. 618 00:28:17,667 --> 00:28:19,301 Kan vara henne. Jag ... Jag vet inte. 619 00:28:19,368 --> 00:28:21,569 jag vet inte. 620 00:28:21,637 --> 00:28:24,500 Tufft samtal, bror, men du vet vad jag ska säga. 621 00:28:24,730 --> 00:28:27,242 - Tänk om det är henne? - Det är henne, för Kande är här. 622 00:28:27,310 --> 00:28:29,344 Jag håller med honom, chef. 623 00:28:34,817 --> 00:28:37,180 Jag kan fortsätta i timmar med lista över strejker 624 00:28:37,860 --> 00:28:38,620 som dödade oskyldiga. 625 00:28:40,222 --> 00:28:41,656 Strejker jag ringde. 626 00:28:41,724 --> 00:28:44,292 Titta, det är tufft, chef, okej? 627 00:28:44,360 --> 00:28:47,280 Dessa offer valde de att associera själva med dessa mål, 628 00:28:47,960 --> 00:28:49,831 om det är för religiösa övertygelser, för social ställning. 629 00:28:49,899 --> 00:28:52,834 De tog sig själva ner med sina barn. 630 00:28:52,902 --> 00:28:55,136 Gjorde de? 631 00:28:55,204 --> 00:28:56,638 Jag tror det. 632 00:28:56,706 --> 00:28:57,872 Hallå. 633 00:28:57,940 --> 00:29:00,275 - Den dörren börjar öppnas igen. - Ray. 634 00:29:00,343 --> 00:29:01,476 Japp. 635 00:29:01,544 --> 00:29:04,446 Ungar. 636 00:29:04,513 --> 00:29:06,314 Åtminstone fyra av dem. 637 00:29:06,382 --> 00:29:08,450 Vad vill du göra, J? Jet är inkommande. 638 00:29:08,517 --> 00:29:09,551 jag vet inte. 639 00:29:09,618 --> 00:29:11,519 Jag hittade en text här i hans telefon 640 00:29:11,587 --> 00:29:13,488 som har adressen av den här byggnaden i den. 641 00:29:13,556 --> 00:29:14,856 Till min fru. 642 00:29:14,924 --> 00:29:17,250 Att säga var jag var. 643 00:29:17,930 --> 00:29:17,992 Håll käften. 644 00:29:18,600 --> 00:29:19,294 Min röv du uppdaterar din fru. 645 00:29:19,362 --> 00:29:20,862 Detta kan betyda soldater på väg. 646 00:29:20,930 --> 00:29:22,464 Man, vi måste fatta ett beslut snabbt. 647 00:29:22,531 --> 00:29:24,132 Bravo 1, det här är Havoc Base. 648 00:29:24,200 --> 00:29:26,334 Observera, ISR upptäckte två lastbilar 649 00:29:26,402 --> 00:29:29,838 bär beväpnade män mot din plats. 650 00:29:29,905 --> 00:29:31,539 Jag skulle föreslå dig exfil medan du fortfarande kan. 651 00:29:41,565 --> 00:29:43,326 Alla Bravo-element, rekommenderas, 652 00:29:43,694 --> 00:29:46,305 beväpnad konvoj är tio mikes från din position. 653 00:29:46,384 --> 00:29:48,118 Kopiera det, Havoc. Vi flyttar ut. 654 00:29:58,963 --> 00:30:00,797 Havoc, det här är 1. 655 00:30:00,865 --> 00:30:02,566 Tillåtelse att attackera huset. 656 00:30:04,402 --> 00:30:05,802 Säg igen, 1? 657 00:30:05,870 --> 00:30:08,338 Fortfarande för många okända här. Får ögonen på insidan 658 00:30:08,406 --> 00:30:09,740 enda sättet att bekräfta Kande närvaro 659 00:30:09,807 --> 00:30:10,874 och minska säkerhetsskador. 660 00:30:10,942 --> 00:30:12,976 Allt annat är bara diskutabelt. 661 00:30:13,440 --> 00:30:16,179 Amerikanska trupper är uttryckligen inte tillåtet att vara i landet. 662 00:30:17,482 --> 00:30:18,982 Master Chief Hayes, 663 00:30:19,500 --> 00:30:21,318 Jag beställer dig att ringa hustrun, 664 00:30:21,386 --> 00:30:22,819 lämna sedan byggnaden omedelbart. 665 00:30:25,323 --> 00:30:26,923 Uppfattat. Står fast vid. 666 00:30:30,261 --> 00:30:32,396 Har ingen anledning att tänka Kande's fru betyder vad som helst, bror. 667 00:30:32,463 --> 00:30:34,564 Även om det är henne. Hon rattade ut honom 668 00:30:34,632 --> 00:30:36,867 för ett år sedan ... varför skulle det hon fortfarande vara med honom? 669 00:30:39,237 --> 00:30:40,837 Vi har båda varit här tidigare. 670 00:30:40,905 --> 00:30:43,730 Jag ringer detta och jag har fel, 671 00:30:43,141 --> 00:30:44,741 vi båda vet hur detta spelar ut. 672 00:30:44,809 --> 00:30:46,510 Ja, det har vi, och det gör jag. 673 00:30:49,314 --> 00:30:51,214 Men det är ditt samtal, J. 674 00:30:56,854 --> 00:30:58,955 Havoc, det här är 1. 675 00:30:59,230 --> 00:31:01,391 Vi fick ögonen på målet i fråga. 676 00:31:02,927 --> 00:31:04,270 Det är inte Kande's fru. 677 00:31:05,129 --> 00:31:10,267 Säg igen, det är inte Kande's fru. Avbryt strejkerna. 678 00:31:10,335 --> 00:31:11,468 Kopia, 1. 679 00:31:11,536 --> 00:31:13,570 Återutläggning. 680 00:31:14,872 --> 00:31:15,806 Låt oss flytta ut. 681 00:31:19,477 --> 00:31:21,780 Det är inte din enhet 682 00:31:21,145 --> 00:31:22,379 beslut att fatta. 683 00:31:22,447 --> 00:31:24,470 Jag bestämmer när jag ska avbryta strejken. 684 00:31:24,115 --> 00:31:25,415 All respekt, herr, 685 00:31:25,483 --> 00:31:27,417 vårt uppdrag var att observera och rapportera. 686 00:31:27,485 --> 00:31:30,220 Och befälhavaren har rapporterade att hon inte är där. 687 00:31:30,288 --> 00:31:32,756 - Efter att han sa att det var hon. - Han sa att det kan vara henne. 688 00:31:32,824 --> 00:31:34,991 Och han har sedan dess bekräftade att det inte är det. 689 00:31:35,590 --> 00:31:37,127 - Strålen är tre mikes från målet. - General Trask, 690 00:31:37,195 --> 00:31:39,496 vänligen påminn ditt folk 691 00:31:39,564 --> 00:31:41,932 att detta är mitt beslut. 692 00:31:41,999 --> 00:31:45,168 Du har rätt, general, det är ditt samtal. 693 00:31:45,236 --> 00:31:47,738 Men min rekommendation är för fortsatt observation 694 00:31:47,805 --> 00:31:50,507 av målet av kongolesiska styrkor. 695 00:31:50,575 --> 00:31:52,509 Det finns för många okända. 696 00:32:00,251 --> 00:32:02,185 Avbryt strejken. 697 00:32:03,688 --> 00:32:05,756 Behörighet att andas, sir? 698 00:32:05,823 --> 00:32:07,758 Tillstånd beviljat. 699 00:32:19,103 --> 00:32:20,637 Ingen människa. Jag är bra. 700 00:32:20,705 --> 00:32:23,241 Jag ... Jag hade för mycket den andra natten. Jag är bra. 701 00:32:23,266 --> 00:32:25,809 Kom igen. Du har varit slår det hårt på sistone, va? 702 00:32:25,877 --> 00:32:29,146 Bläddras nästan av Jenna ... 703 00:32:29,213 --> 00:32:31,782 som raslar du? 704 00:32:33,785 --> 00:32:35,786 Nej, faktiskt, precis motsatsen. 705 00:32:35,853 --> 00:32:38,655 Står bredvid den bomben, Jag kände inte en jävla sak. 706 00:32:38,723 --> 00:32:40,457 Det är det som stör mig. 707 00:32:42,126 --> 00:32:44,795 Du är okej, man? Vad är det med dig? 708 00:32:44,862 --> 00:32:46,396 Hmm? 709 00:32:46,464 --> 00:32:48,398 Försöker räkna ut det, bror. 710 00:32:49,967 --> 00:32:53,303 Du vet, vad vi gör, vi ser så mycket ont. 711 00:32:53,371 --> 00:32:56,506 Ja, ja, vi ser det, och lägg den i säng. 712 00:32:56,574 --> 00:32:58,308 Det är vad vi gör. Det är vårt jobb. 713 00:32:58,376 --> 00:33:00,310 Ja, men det försvinner aldrig. 714 00:33:00,378 --> 00:33:02,412 En annan historia, va? 715 00:33:05,490 --> 00:33:07,184 Jag menar, jag hade alltid tro att det skulle. 716 00:33:07,251 --> 00:33:10,860 Du vet så småningom, att det skulle försvinna. 717 00:33:10,154 --> 00:33:12,656 Det goda skulle erövra det onda. 718 00:33:14,325 --> 00:33:16,359 Men kanske... 719 00:33:16,427 --> 00:33:19,763 kanske orsaken ond blommar på vissa platser är, 720 00:33:19,831 --> 00:33:22,650 kanske då är Gud inte ... 721 00:33:22,133 --> 00:33:24,267 kanske är Gud inte där på dessa platser. 722 00:33:24,335 --> 00:33:26,269 Jag menar, om han var, 723 00:33:26,337 --> 00:33:28,438 varför gör han det inte något med det hela? 724 00:33:29,774 --> 00:33:31,908 jag vet inte. 725 00:33:31,976 --> 00:33:33,910 Vet inte. 726 00:33:36,614 --> 00:33:38,582 Allt har ett pris, eller hur? 727 00:33:38,649 --> 00:33:41,852 Mm-hmm, det gör det. 728 00:33:43,788 --> 00:33:45,722 Det är kanske det här jobbet gör. 729 00:33:47,291 --> 00:33:49,526 Kostnad för krig är inte bara betalade på slagfältet. 730 00:33:49,594 --> 00:33:51,595 Jag menar, det kommer hem med oss, eller hur? 731 00:33:51,662 --> 00:33:55,365 Stjäl från oss ... våra liv, våra äktenskap. 732 00:33:57,368 --> 00:33:59,369 Kanske till och med vår tro. 733 00:34:01,806 --> 00:34:03,740 Hallå. 734 00:34:04,942 --> 00:34:06,877 Du bra? 735 00:34:06,944 --> 00:34:08,378 - Ja, jag är bra. - Ja? 736 00:34:08,446 --> 00:34:09,946 Är du säker? 737 00:34:10,140 --> 00:34:11,381 Hej, jag pratar bara, man. 738 00:34:11,449 --> 00:34:12,749 Okej, ta bara en. 739 00:34:12,817 --> 00:34:15,752 Håll fast vid den precis där. Ta den. 740 00:34:19,290 --> 00:34:21,958 Hallå. Oj. Hej, titta på dig. 741 00:34:22,260 --> 00:34:23,960 Välsigna ditt hjärta. 742 00:34:24,280 --> 00:34:27,130 Så, en annan internationell incident förhindrad? 743 00:34:27,198 --> 00:34:30,400 Om inte en av Kande män spränger ett köpcentrum imorgon. 744 00:34:30,468 --> 00:34:32,469 Då kommer vi att fråga den eviga frågan 745 00:34:32,537 --> 00:34:34,604 "Tänk om?" för resten av våra dagar. 746 00:34:34,672 --> 00:34:37,107 Ja, men det skulle det ändå inte bevisa att han var i det huset. 747 00:34:37,174 --> 00:34:42,445 Så jag antar att du tror vi ringde rätt, 748 00:34:42,513 --> 00:34:45,248 att du är så riskaverse och allt? 749 00:34:45,316 --> 00:34:48,184 Ha-ha. Okej, ha-ha. 750 00:34:48,252 --> 00:34:49,786 Jag förtjänade det. 751 00:34:49,854 --> 00:34:51,788 Uh-huh. 752 00:34:51,856 --> 00:34:55,358 Titta, jag vill inte kasta vår vänskap borta på ett infall. 753 00:34:55,426 --> 00:34:57,994 Men... 754 00:34:58,620 --> 00:35:00,530 Jag vill inte heller att tillbringa resten av mitt liv 755 00:35:00,598 --> 00:35:03,330 undrar "Tänk om?" 756 00:35:05,870 --> 00:35:07,938 Åh okej. 757 00:35:08,500 --> 00:35:11,374 Öh ... Jag är inte säker på om, eh, 758 00:35:11,442 --> 00:35:13,977 det är ölet jag dricker eller sovpillen jag tog. 759 00:35:14,450 --> 00:35:17,280 Jag spårar inte riktigt Vad du säger. 760 00:35:17,348 --> 00:35:20,317 Men, säger du vad jag tror att du säger? 761 00:35:23,387 --> 00:35:25,355 Ja. 762 00:35:27,458 --> 00:35:29,392 För bra att motstå. 763 00:35:29,460 --> 00:35:30,994 Åh Gud. 764 00:35:31,620 --> 00:35:32,629 Vi ses på marken. 765 00:35:36,801 --> 00:35:38,902 Sluta läsa där, nötter. 766 00:35:38,970 --> 00:35:41,237 Hallå. Kom igen. 767 00:35:41,305 --> 00:35:44,374 Vet inte att det är mycket att fira. 768 00:35:44,442 --> 00:35:45,842 Om du var ansvarig, 769 00:35:45,910 --> 00:35:48,545 du skulle inte ha argumenterat mot strejken? 770 00:35:48,613 --> 00:35:50,580 Jag vet inte, chef. 771 00:35:50,648 --> 00:35:52,849 Du vet? 772 00:35:52,917 --> 00:35:55,885 Efter min matematik, även med 80% säkerhet han var i det huset, 773 00:35:55,953 --> 00:35:58,388 vi skulle sannolikt rädda många liv tar det skottet. 774 00:35:58,456 --> 00:36:00,156 Höger. Skulle ha sagt samma sak 775 00:36:00,224 --> 00:36:01,858 om jag var i dina skor, men 776 00:36:01,926 --> 00:36:04,940 om jag tappar den bollen och jag har fel, ooh, 777 00:36:04,161 --> 00:36:06,596 det finns större, långsiktiga följder. 778 00:36:06,664 --> 00:36:11,701 Jag menar att ringa av ofullständig intelligens? 779 00:36:11,769 --> 00:36:13,436 Inte värt det. 780 00:36:13,504 --> 00:36:15,238 Inte värt det alls. 781 00:36:15,306 --> 00:36:19,750 Dessutom Kande ... han ... han är på CIA-listan och 782 00:36:19,143 --> 00:36:21,277 om jag känner Mandy, och jag känner Mandy, 783 00:36:21,345 --> 00:36:23,279 hon kommer definitivt att få honom. 784 00:36:26,117 --> 00:36:28,180 - Fast punkt. - Ja. 785 00:36:28,850 --> 00:36:30,200 Gissa det, eh ... 786 00:36:30,870 --> 00:36:32,956 det är lätt för mig att ringa bilderna när det är teoretiskt. 787 00:36:33,240 --> 00:36:36,259 Ja, en dag, när du driver ditt eget team, 788 00:36:36,327 --> 00:36:37,894 du kommer att tänka på det annorlunda. 789 00:36:39,430 --> 00:36:41,310 Tror du att jag klarar mitt eget team? 790 00:36:41,980 --> 00:36:43,733 Ja, du är bra, men du är inte så bra ... ännu. 791 00:36:43,801 --> 00:36:45,135 Jag måste tjäna det. 792 00:36:45,202 --> 00:36:47,404 Du har inte erfarenheten. 793 00:36:47,471 --> 00:36:48,905 Tack chefen. 794 00:36:48,973 --> 00:36:50,573 Ja. En annan sak. 795 00:36:50,641 --> 00:36:52,942 Om du berättar för någon Jag sa att du är bra, 796 00:36:53,100 --> 00:36:55,245 Jag måste döda dig. 797 00:38:40,117 --> 00:38:41,885 Bra gjort. 798 00:38:43,420 --> 00:38:46,222 Okej, killar, ses i morgon. 799 00:38:57,670 --> 00:38:59,369 Varit ett tag sedan jag har sett dig uppträda. 800 00:38:59,436 --> 00:39:01,400 Mm. 801 00:39:01,710 --> 00:39:03,273 Wow. 802 00:39:03,340 --> 00:39:05,742 Amazing. 803 00:39:05,810 --> 00:39:07,177 Det är verkligen ... 804 00:39:07,244 --> 00:39:09,712 Du lät bra. 805 00:39:09,780 --> 00:39:12,949 Du vet, jag-jag insåg Jag förstod aldrig riktigt 806 00:39:13,170 --> 00:39:16,686 vad, eh ... college betyder för dig, 807 00:39:16,754 --> 00:39:19,589 eller vad det är för dig. JAG... 808 00:39:22,159 --> 00:39:24,594 Det sjunger, eller hur? Jag menar du-du ... 809 00:39:24,662 --> 00:39:26,229 Att sjunga är ditt liv? 810 00:39:26,297 --> 00:39:28,640 Det är vad du vill göra med ditt liv är sjunga? 811 00:39:28,132 --> 00:39:31,701 Jag vet inte, men det har jag inte för att få reda på allt ännu. 812 00:39:31,769 --> 00:39:33,770 - Naturligtvis gör du inte det. - Och om det här är ditt sätt att säga 813 00:39:33,838 --> 00:39:36,720 Jag borde inte gå för det gör jag inte har allt planerat, 814 00:39:36,140 --> 00:39:37,874 det är helt dumt. 815 00:39:38,976 --> 00:39:40,543 Du bör gå. 816 00:39:42,340 --> 00:39:43,947 De skulle ha tur att ha dig. 817 00:39:47,510 --> 00:39:48,985 Du är okej med det här? 818 00:39:49,530 --> 00:39:52,455 Um ... 819 00:39:52,523 --> 00:39:55,491 Emma, ​​det här handlar inte om mig, det handlar inte om mitt liv. 820 00:39:55,559 --> 00:39:57,227 Det handlar om ditt liv. 821 00:39:57,294 --> 00:39:59,963 Jag vet att det kommer att göra det svårare på dig och Mikey, 822 00:40:00,300 --> 00:40:01,965 du inte har mig att luta mig på. 823 00:40:02,320 --> 00:40:03,466 Jag kunde skjuta upp ett år. 824 00:40:03,534 --> 00:40:05,802 Nej, du kommer inte att skjuta upp. 825 00:40:08,720 --> 00:40:10,600 Vi ska vara okej här. 826 00:40:12,142 --> 00:40:14,844 Det här är ditt samtal nu, ditt val. 827 00:40:14,912 --> 00:40:18,681 Du kan göra det här, och jag kommer att stödja dig 828 00:40:18,749 --> 00:40:20,683 hela vägen igenom. 829 00:40:22,519 --> 00:40:25,455 Kommer alltid att vara här för dig ... 830 00:40:25,522 --> 00:40:29,250 som du var här för mig. 831 00:40:29,930 --> 00:40:32,929 Du vet, när mamma dog, 832 00:40:32,997 --> 00:40:35,765 du låter mig gå. 833 00:40:35,833 --> 00:40:39,636 Så jag är skyldig dig en, okej? 834 00:40:39,703 --> 00:40:42,272 Jag fattar? 835 00:40:44,174 --> 00:40:46,876 Jag älskar dig. 836 00:40:46,944 --> 00:40:49,279 Okej? 837 00:40:52,177 --> 00:40:58,220 - Synkronisering och korrigeringar av ByDem - - www.addic7ed.com - 58325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.