All language subtitles for SEAL.Team.S02E14.INTERNAL.720p.WEB.h264-BAMBOOZLE-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,560 --> 00:00:25,224 Min Ă€lskling! 2 00:00:25,292 --> 00:00:28,627 Min enda baby! Nej! 3 00:00:42,142 --> 00:00:43,842 Okej, bara för mormor Linda kommer hit 4 00:00:43,910 --> 00:00:45,544 betyder inte Jag behöver inte din hjĂ€lp. 5 00:00:45,612 --> 00:00:47,713 Okej? Det finns övning med Mikey, 6 00:00:47,781 --> 00:00:50,249 det hĂ€mtar honom, tar honom till trĂ€ning. 7 00:00:50,317 --> 00:00:53,152 Du vet, det finns mĂ„nga saker Jag behöver att du ska tĂ€cka medan jag Ă€r borta 8 00:00:53,219 --> 00:00:54,720 i Filippinerna... och du lyssnar inte pĂ„ mig. 9 00:00:54,788 --> 00:00:55,721 Du Ă€r pĂ„ din telefon igen. 10 00:00:55,789 --> 00:00:56,755 Jag Ă€r. 11 00:00:56,823 --> 00:00:58,257 Mormor och ... Phil nĂ„gon. 12 00:00:58,325 --> 00:00:59,825 Phil? Nej, Filippinerna. 13 00:00:59,893 --> 00:01:01,260 Det Ă€r dĂ€r jag placeras, Emma. 14 00:01:01,940 --> 00:01:02,940 - Hej. LĂ€gg det... - Herregud. 15 00:01:02,162 --> 00:01:04,290 Jag kom in. Har du vad? 16 00:01:04,970 --> 00:01:05,331 - Tisch. - Var Ă€r Tisch? 17 00:01:05,398 --> 00:01:07,320 New York. Det Ă€r en konstskola. 18 00:01:07,100 --> 00:01:08,233 Tisch Ă€r en konstskola? 19 00:01:08,301 --> 00:01:09,702 Du sökte pĂ„ en konstskola? Ja. 20 00:01:09,769 --> 00:01:11,437 Jag sa till dig. 21 00:01:12,772 --> 00:01:15,708 Vad, och de berĂ€ttar dig som du fick in via e-post? 22 00:01:15,775 --> 00:01:18,177 Det Ă€r sĂ„ de alla gör det, pappa. Vad menar du? 23 00:01:18,244 --> 00:01:19,945 Detta Ă€r preliminĂ€rt att göra sĂ€ker pĂ„ att jag fortfarande Ă€r intresserad. 24 00:01:21,815 --> 00:01:24,283 Och jag Ă€r intresserad. 25 00:01:24,351 --> 00:01:27,953 Okej. Har de historia och matematik? 26 00:01:28,210 --> 00:01:29,288 Nej. 27 00:01:29,356 --> 00:01:31,560 DĂ„ Ă€r det inte en skola. 28 00:01:31,124 --> 00:01:33,192 Du vill inte att jag ska gĂ„. Nej, det gör jag inte. 29 00:01:33,259 --> 00:01:34,960 Har de ett fotbollslag? Det Ă€r inte en skola. 30 00:01:35,280 --> 00:01:37,620 Jag kan inte tro dig. Kan inte tro mig. 31 00:01:37,130 --> 00:01:38,297 Vad? Konst Ă€r inte ett jobb. 32 00:01:38,365 --> 00:01:39,798 - Det kan vara. - Jag trodde att du sa det 33 00:01:39,866 --> 00:01:41,400 du skulle ansöka till en skola hĂ€r, 34 00:01:41,468 --> 00:01:43,369 som en vanlig högskola. Det Ă€r mitt beslut. 35 00:01:43,436 --> 00:01:45,204 Och vad med Mikey? Han Ă€r hĂ€r med dig. 36 00:01:45,271 --> 00:01:46,705 Jag Ă€r inte hĂ€r hela tiden. 37 00:01:46,773 --> 00:01:48,440 Jag Ă€r inte hans mamma. 38 00:01:48,508 --> 00:01:49,775 Wow. 39 00:01:49,843 --> 00:01:52,111 Tack för att du Ă€r stolt över mig, pappa. 40 00:01:53,130 --> 00:01:54,380 Adjö. 41 00:01:54,447 --> 00:01:56,248 Det gick bra. 42 00:01:56,316 --> 00:01:58,917 Det gick riktigt bra. 43 00:02:00,200 --> 00:02:01,820 Undviker du mig, Davis? 44 00:02:01,888 --> 00:02:04,556 - Nej. - Nej? Jag ska sĂ€ga dig, 45 00:02:04,624 --> 00:02:07,259 uppsidan till nĂ€stan döende i ett torpedorör 46 00:02:07,327 --> 00:02:09,395 Ă€r jag mycket tid att ... 47 00:02:09,462 --> 00:02:11,960 stanna vid mina misstag. 48 00:02:11,164 --> 00:02:15,267 Och jag insĂ„g att hur Jag reagerade pĂ„ OCS-nyheterna 49 00:02:15,335 --> 00:02:18,103 förmodligen inte en av mina finaste stunder. 50 00:02:18,171 --> 00:02:20,172 Hell, jag borde ha gjort det bara varit glad för dig. 51 00:02:20,240 --> 00:02:23,642 SĂ„ jag bodde och jag ville att sĂ€ga er att 52 00:02:23,710 --> 00:02:25,477 - Jag Ă€r glad för din skull. - Sonny. 53 00:02:25,545 --> 00:02:27,525 - Ja? - NĂ€r det sĂ„g ut 54 00:02:27,550 --> 00:02:30,820 du skulle inte klara det, ingen av de sakerna spelade Ă€ven nĂ„gon roll. 55 00:02:30,150 --> 00:02:32,284 Jag tĂ€nkte nyss pĂ„ dig. 56 00:02:32,352 --> 00:02:34,620 Åh, ja? 57 00:02:34,687 --> 00:02:36,822 Jag har den effekten pĂ„ mĂ€nniskor. 58 00:02:36,890 --> 00:02:38,657 Vi leker med eld. 59 00:02:38,725 --> 00:02:40,659 Jag skulle mycket hellre spela med eld Ă€n vatten 60 00:02:40,727 --> 00:02:42,294 vid denna punkt av min karriĂ€r. 61 00:02:42,362 --> 00:02:44,463 Kom igen, Davis. 62 00:02:44,531 --> 00:02:46,131 Eh, med hela ... 63 00:02:46,199 --> 00:02:49,340 OCS-sak, du vet, um, vĂ„ra jobb Ă€r verkligen inte ... 64 00:02:49,102 --> 00:02:50,469 Sonny, jag pratar inte ens om reglerna. 65 00:02:52,405 --> 00:02:54,139 Ingen av oss har bra resultat 66 00:02:54,207 --> 00:02:55,808 med att fĂ„ en relation att fungera. 67 00:02:55,875 --> 00:02:57,876 Det Ă€r sant. 68 00:02:57,944 --> 00:03:01,280 Vem ska sĂ€ga att vi inte Ă€r det undantaget, dock? 69 00:03:01,347 --> 00:03:04,216 Tror du verkligen pĂ„ det? 70 00:03:06,419 --> 00:03:08,720 jag vet inte. jag vet inte. 71 00:03:08,788 --> 00:03:11,190 Inte heller jag, sĂ„ ... 72 00:03:13,126 --> 00:03:16,361 Men förlorar vĂ„r vĂ€nskap Ă€r inte vĂ€rt risken. 73 00:03:27,640 --> 00:03:30,209 Hej, gör mig en tjĂ€nst. 74 00:03:30,233 --> 00:03:31,137 Hmm? 75 00:03:31,138 --> 00:03:32,744 Om du ska spela sent pĂ„ kvĂ€llen Bobby Flay, 76 00:03:32,812 --> 00:03:34,580 stĂ€da upp efter dig sjĂ€lv. 77 00:03:34,647 --> 00:03:35,914 Vad? 78 00:03:35,982 --> 00:03:37,983 Det röran du lĂ€mnade i köket. 79 00:03:38,510 --> 00:03:39,985 Vilket röra? 80 00:03:40,530 --> 00:03:42,387 - Åh. - Behöver jag lĂ€gga till sömnmatlagning 81 00:03:42,455 --> 00:03:43,856 till min lista över bekymmer? 82 00:03:43,923 --> 00:03:45,724 Jag glömde. Jag vaknade pĂ„, som, 83 00:03:45,792 --> 00:03:48,193 2:00 pĂ„ morgonen craving cheeseburgers och ... 84 00:03:48,261 --> 00:03:49,995 beslutade att göra det till verklighet. 85 00:03:50,630 --> 00:03:51,960 Jag Ă€r ledsen, Ă€lskling. 86 00:03:51,164 --> 00:03:53,650 HĂ€rlig. I alla fall, 87 00:03:53,133 --> 00:03:55,200 rengör fettet frĂ„n baksidan av kaminen, skulle du? 88 00:03:55,268 --> 00:03:57,536 Ja frun. 89 00:04:11,351 --> 00:04:13,185 Har du svĂ„rt att sova? 90 00:04:13,253 --> 00:04:14,753 Nej. Nej, jag var kallt. 91 00:04:14,821 --> 00:04:16,955 Jag blev precis hungrig, Ă€r allt. 92 00:04:17,230 --> 00:04:19,424 - Pastor Mel ringde igen. - Gjorde han? 93 00:04:19,492 --> 00:04:21,527 Om att schemalĂ€gga Junior dop. 94 00:04:21,594 --> 00:04:23,128 Ja men... 95 00:04:23,196 --> 00:04:24,930 Jag ringer honom idag. 96 00:04:26,299 --> 00:04:28,233 Om nĂ„got Ă€r fel, Ray ... 97 00:04:28,301 --> 00:04:29,635 Jag Ă€r bra, Ă€lskling. 98 00:04:29,702 --> 00:04:31,703 Okej? Inget Ă€r fel. 99 00:04:31,771 --> 00:04:33,272 Okej? 100 00:04:33,339 --> 00:04:34,773 Okej. 101 00:04:34,841 --> 00:04:36,575 HallĂ„. 102 00:04:36,643 --> 00:04:39,912 Jag sĂ€ger nĂ„gonsin hur bra tittar du i dessa skrubber? 103 00:04:39,979 --> 00:04:42,481 - Jag menar riktigt bra. - Mm-hmm. 104 00:04:44,184 --> 00:04:46,652 Ha en bra dag pĂ„ jobbet, okej? 105 00:04:46,719 --> 00:04:49,221 Jag ska-jag ska rensa ... min röra. 106 00:05:05,138 --> 00:05:06,672 HallĂ„. 107 00:05:09,409 --> 00:05:10,976 HallĂ„. 108 00:05:11,440 --> 00:05:12,978 Vad gör du hĂ€r nere? 109 00:05:13,460 --> 00:05:14,947 Jag har en intervju pĂ„ Old Dominion. 110 00:05:15,140 --> 00:05:17,416 Jag saknar hallonsconesna. 111 00:05:17,483 --> 00:05:19,184 Jag tĂ€nkte att jag skulle stanna in. 112 00:05:19,252 --> 00:05:23,355 Ja, de har alltid din bestĂ€llning redo för mig varje morgon. 113 00:05:23,423 --> 00:05:25,624 Jag har inte hjĂ€rtat att berĂ€tta för dem. 114 00:05:25,692 --> 00:05:27,793 Dessutom Ă€r sconesna faktiskt riktigt bra. 115 00:05:27,860 --> 00:05:29,628 - SĂ„ ... - Dom Ă€r. 116 00:05:29,696 --> 00:05:31,363 hur har du varit? 117 00:05:31,431 --> 00:05:33,632 Jag mĂ„r bra, 118 00:05:33,700 --> 00:05:35,267 Jag antar. 119 00:05:35,335 --> 00:05:37,703 Jag har faktiskt varit det menar att prata med dig. 120 00:05:37,770 --> 00:05:39,271 Jag ville... 121 00:05:39,339 --> 00:05:41,473 ber om ursĂ€kt för vĂ€gen ... 122 00:05:41,541 --> 00:05:43,800 Det Ă€r okej, sĂ„ ... 123 00:05:43,760 --> 00:05:44,876 Det Ă€r inte. 124 00:05:44,944 --> 00:05:48,380 PĂ„ flygplatsen, precis före du lĂ€mnade för utplacering. 125 00:05:48,448 --> 00:05:50,482 Jag-jag hatar mig sjĂ€lv för att göra det. 126 00:05:52,218 --> 00:05:55,520 Du ville inte, vet du? Jag-jag drog det ur dig. 127 00:05:55,588 --> 00:05:58,223 Jag har alltid haft kraften av övertalning över dig. 128 00:05:59,859 --> 00:06:02,628 Ja, det gjorde du. 129 00:06:02,695 --> 00:06:04,329 Titta pĂ„ det... 130 00:06:04,397 --> 00:06:07,399 det sugde, du vet, det gjorde det, men ... 131 00:06:07,467 --> 00:06:09,735 Jag förstĂ„r att den hĂ€r vĂ€rlden Ă€r inte för dig, okej? 132 00:06:09,802 --> 00:06:12,137 - Du ville inte be mig vĂ€lja. - Nej. 133 00:06:12,205 --> 00:06:14,600 Jag skulle aldrig göra det. 134 00:06:14,730 --> 00:06:15,340 Tack. 135 00:06:16,609 --> 00:06:19,478 För jag kanske har valt dig. 136 00:06:21,381 --> 00:06:23,148 Verkligen? 137 00:06:23,216 --> 00:06:25,550 DĂ„, ja. 138 00:06:26,886 --> 00:06:28,687 Men nu... 139 00:06:28,755 --> 00:06:33,358 De vet de senaste veckorna Jag har fĂ„tt lite perspektiv. 140 00:06:33,426 --> 00:06:35,594 Vi har nyligen förlorat Sonny nĂ€stan. 141 00:06:35,662 --> 00:06:37,162 - Vad? - H-He har det bra. 142 00:06:37,230 --> 00:06:38,730 Men du vet, 143 00:06:38,798 --> 00:06:40,432 han sa nĂ„got som verkligen trĂ€ffade mig. 144 00:06:40,500 --> 00:06:43,168 Han sa att lagen Ă€r det den största saken i hans liv. 145 00:06:43,236 --> 00:06:46,400 Och jag visste dĂ„ att samma sak var för mig. 146 00:06:46,720 --> 00:06:49,241 Du vet, jag Ă€r aldrig kommer att lĂ€mna detta liv. 147 00:06:50,510 --> 00:06:53,780 Det Ă€r roligt att du visste det innan jag gjorde det. 148 00:06:53,146 --> 00:06:55,781 Mm-hmm, ja. Det Ă€r roligt. 149 00:06:55,848 --> 00:06:59,284 Hur jag kĂ€nde dig. 150 00:07:03,690 --> 00:07:05,691 Jag kĂ€nner till borren. 151 00:07:05,758 --> 00:07:07,392 Du bör gĂ„. 152 00:07:08,661 --> 00:07:11,129 Det var bra att se dig. 153 00:07:11,197 --> 00:07:13,532 Det var bra att se dig. 154 00:07:19,672 --> 00:07:22,474 Lera ... var försiktig. 155 00:07:24,477 --> 00:07:26,578 Du kĂ€nner mig. 156 00:07:36,889 --> 00:07:38,390 Nytt mĂ„lpaket. 157 00:07:38,458 --> 00:07:40,425 Du vill ta en titt. 158 00:07:41,627 --> 00:07:43,995 Demokratiska republiken Kongo? 159 00:07:44,630 --> 00:07:45,931 Den amerikanska filantropen Damian Gilmore 160 00:07:45,998 --> 00:07:47,966 ville spendera en del av hans Silicon Valley förmögenhet 161 00:07:48,340 --> 00:07:50,602 bygga ett nytt sjukhus utanför Kinshasa. 162 00:07:50,670 --> 00:07:53,505 Fick uppmĂ€rksamheten av den hĂ€r mannen ... Ronan Benga. 163 00:07:53,530 --> 00:07:55,466 SjĂ€lvutnĂ€mnd "Evig kung" av regionen. 164 00:07:55,490 --> 00:07:58,303 LĂ„t mig gissa ... den eviga kungen tog problem med Gilmores planer. 165 00:07:58,328 --> 00:07:59,597 Tydligen. 166 00:07:59,622 --> 00:08:01,790 Gilmore och hans sĂ€kerhetsvakter 167 00:08:01,147 --> 00:08:03,782 hittades brutalt avrĂ€ttad utanför sjukhusplatsen. 168 00:08:03,850 --> 00:08:05,283 Okej. 169 00:08:05,351 --> 00:08:07,819 Hur kommer vi in ​​pĂ„ detta? Kongolesiska militĂ€r 170 00:08:07,887 --> 00:08:09,454 har intresserat sig för Bengas vistelseort. 171 00:08:09,522 --> 00:08:11,823 Statsdepartementet vill att han ska Ă„terlĂ€mnas. 172 00:08:11,891 --> 00:08:14,593 General Trask, AFRICOM-befĂ€lhavare, 173 00:08:14,660 --> 00:08:16,595 stĂ„r vid varningsordern. 174 00:08:16,662 --> 00:08:18,597 SĂ„ hur vet de Benga dödade Gilmore? 175 00:08:18,664 --> 00:08:19,998 Hans fötter. 176 00:08:20,660 --> 00:08:21,990 Borta. 177 00:08:21,167 --> 00:08:22,801 Exakt. 178 00:08:22,869 --> 00:08:26,400 Efter att Benga dödade sina fiender, han huggar av deras fötter, 179 00:08:26,720 --> 00:08:28,840 för skydd ... om de trĂ€ffas igen i efterlivet, 180 00:08:28,908 --> 00:08:30,675 de kan inte fĂ„nga honom. 181 00:08:32,745 --> 00:08:35,113 Spöken kanske inte kan fĂ„nga Benga, 182 00:08:35,181 --> 00:08:37,115 men Bravo Team sĂ€kert som helvetet kan. 183 00:08:37,948 --> 00:08:44,335 - Synkronisering och korrigeringar av ByDem - - www.addic7ed.com - 184 00:08:51,294 --> 00:08:54,609 Är det inte det allmĂ€nna Vad heter hans namn? 185 00:08:54,634 --> 00:08:55,868 Öh, General Trask. 186 00:08:55,936 --> 00:08:58,700 - FyrstjĂ€rnigt springande AFRICOM. - Afrika, va? 187 00:08:58,138 --> 00:09:00,906 Okej, jag fick 20 dollar att det hĂ€r Ă€r pirater. 188 00:09:00,974 --> 00:09:02,141 Jag tar den Ă„tgĂ€rden. 189 00:09:02,209 --> 00:09:03,476 Jag slĂ„r vad om att du kommer. 190 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Okej, lyssna upp. Vi har General Trask 191 00:09:05,278 --> 00:09:08,481 gĂ„ med oss ​​frĂ„n Camp Lemonnier i Djibouti. 192 00:09:08,548 --> 00:09:10,820 LĂ„t oss försöka att inte slösa bort hans tid. 193 00:09:10,150 --> 00:09:11,150 Möt vĂ„rt mĂ„l ... 194 00:09:11,218 --> 00:09:12,418 Ronan Benga, 195 00:09:12,486 --> 00:09:14,253 chef för en rebellmiljagrupp 196 00:09:14,321 --> 00:09:16,489 i Demokratiska republiken i Kongo ... 197 00:09:16,556 --> 00:09:19,125 "Guds frihetskrigare." 198 00:09:19,192 --> 00:09:20,793 - Boom. - Kom igen mannen. 199 00:09:20,861 --> 00:09:22,228 - Betala. - Dessa krigsherrar 200 00:09:22,295 --> 00:09:23,963 - skaffa mig varje gĂ„ng. - DĂ€r Ă€r det. 201 00:09:24,300 --> 00:09:26,650 - VarsĂ„god. Skojar bara. - TvĂ„ dagar sedan, 202 00:09:26,133 --> 00:09:28,670 Benga massakrerade en grupp mĂ€n 203 00:09:28,135 --> 00:09:30,669 hoppas kunna bygga ett cancerbehandlingscenter 204 00:09:30,737 --> 00:09:33,439 - i Kongo-bassĂ€ngen. - Åh, sĂ„ Guds krigares ledare 205 00:09:33,507 --> 00:09:35,741 - Ă€r pro-cancer, va? - Damian Gilmore, 206 00:09:35,809 --> 00:09:37,743 en av mĂ€n som finansierade sjukhuset, 207 00:09:37,811 --> 00:09:39,845 var en av de slaktade av Benga. 208 00:09:39,913 --> 00:09:43,682 Flera amerikanska kirurger var ocksĂ„ bland hans offer. 209 00:09:43,750 --> 00:09:45,751 Detta Ă€r tredje gĂ„ngen pĂ„ en mĂ„nad 210 00:09:45,819 --> 00:09:47,286 att Benga har lett till attacker mot amerikaner. 211 00:09:47,354 --> 00:09:49,321 Nu har vi en anledning att följa honom. 212 00:09:49,389 --> 00:09:50,790 Men vi mĂ„ste vara tyst. 213 00:09:50,857 --> 00:09:52,191 Kongolesiska regeringen har inget intresse 214 00:09:52,259 --> 00:09:53,626 genom att lĂ„ta sina mĂ€nniskor veta 215 00:09:53,693 --> 00:09:55,327 de arbetar med amerikanerna. 216 00:09:55,395 --> 00:09:58,431 Denna operation mĂ„ste ha noll fotavtryck. Är jag klar? 217 00:09:58,498 --> 00:09:59,532 - Mm-hmm. - Ja, sir. 218 00:09:59,599 --> 00:10:00,833 Klar. 219 00:10:00,901 --> 00:10:02,668 Benga Ă€r mest kĂ€nd som en acolyte 220 00:10:02,736 --> 00:10:04,804 av en av de mest ökĂ€nda Kongolesiska krigsherrar 221 00:10:04,871 --> 00:10:06,705 av de senaste 30 Ă„ren: 222 00:10:06,773 --> 00:10:08,340 Gadiel Kande. 223 00:10:10,510 --> 00:10:12,845 "Torturer general." Okej, han har varit 224 00:10:12,913 --> 00:10:14,713 involverad i folkmord i Ă„rtionden, eller hur? 225 00:10:14,781 --> 00:10:16,515 Och byggde en armĂ© 226 00:10:16,583 --> 00:10:19,218 av psykologiskt Ă€rr, drogberoende barnsoldater 227 00:10:19,286 --> 00:10:20,719 lĂ€ngs vĂ€gen. 228 00:10:20,787 --> 00:10:22,210 En av dem var Benga. 229 00:10:22,880 --> 00:10:25,291 Biprodukt av en hemsk iolens cykel. 230 00:10:25,358 --> 00:10:26,992 Barn har aldrig en chans att bara vara barn. 231 00:10:27,600 --> 00:10:28,794 Kan du förestĂ€lla dig att bli det du hatar mest 232 00:10:28,862 --> 00:10:29,795 eller dödas för det? 233 00:10:30,717 --> 00:10:33,299 Kande dog i en drönestrejk förra Ă„ret, 234 00:10:33,366 --> 00:10:36,535 men hans taktik och hans arv leva vidare genom Benga. 235 00:10:36,603 --> 00:10:38,904 Tja, titta med alla respekt, General Trask, 236 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 med Intel pĂ„ den hĂ€r killen, 237 00:10:41,740 --> 00:10:43,309 varför gĂ„r du inte bara efter honom som du gick efter Kande? 238 00:10:43,376 --> 00:10:44,877 Jag menar, varför behöver du oss? 239 00:10:44,945 --> 00:10:47,346 Drönestrejken pĂ„ Kande var en framgĂ„ng, 240 00:10:47,414 --> 00:10:49,215 men i ett land som anti-amerikan som detta, 241 00:10:49,282 --> 00:10:51,500 optiken var mindre Ă€n idealisk. 242 00:10:51,117 --> 00:10:53,819 SĂ„ Benga mĂ„ste hanteras tyst. 243 00:10:53,887 --> 00:10:55,888 "Tyst." 244 00:10:55,956 --> 00:10:58,424 Vi ska gĂ„ igenom detaljerna av uppdraget pĂ„ vĂ€g. 245 00:10:58,492 --> 00:11:00,759 Vi Ă€r uppe pĂ„ tvĂ„ timmar. 246 00:11:00,827 --> 00:11:01,927 Nu gĂ„r vi. 247 00:11:05,131 --> 00:11:07,700 Baserat pĂ„ underrĂ€ttelsesrapporter, 248 00:11:07,767 --> 00:11:10,169 General Trask har konstaterade Bengas lĂ€ge 249 00:11:10,237 --> 00:11:11,670 djupt i savannen 250 00:11:11,738 --> 00:11:12,872 nĂ€ra floden Kouilou. 251 00:11:12,939 --> 00:11:14,673 Finns det nĂ„got galet djurliv i dessa delar? 252 00:11:14,679 --> 00:11:16,313 Ja, de hoppade tvĂ„ fot spindel. 253 00:11:16,381 --> 00:11:17,948 - En Vad? - Vad heter det? 254 00:11:18,160 --> 00:11:19,490 Kouilou-spindeln. 255 00:11:19,117 --> 00:11:20,451 Du Ă€r inte allvarlig just nu, eller hur? 256 00:11:20,518 --> 00:11:22,386 Okej. SĂ„ vad Ă€r planen? 257 00:11:22,454 --> 00:11:23,987 - Vi trĂ€ffade hans hus? - Nej. 258 00:11:24,550 --> 00:11:26,323 Kan inte ha nĂ„got för kinetiskt i ett befolkat omrĂ„de. 259 00:11:26,391 --> 00:11:28,125 Han Ă€r mer sĂ„rbar pĂ„ resande fot. 260 00:11:28,193 --> 00:11:30,127 Fordons interdiktion Ă€r det smarta spelet hĂ€r. 261 00:11:30,195 --> 00:11:31,528 Jag gillar det. Det Ă€r ett bra samtal. 262 00:11:31,596 --> 00:11:33,697 Ta honom ut i det fria, bort frĂ„n ögonen och öronen. 263 00:11:33,765 --> 00:11:35,999 Enligt Intel-rapporten Benga gillar att resa 264 00:11:36,670 --> 00:11:38,100 med en konvoj med tvĂ„ fordon genom detta omrĂ„de. 265 00:11:38,690 --> 00:11:39,470 BakhĂ„llsvagn. 266 00:11:39,537 --> 00:11:41,138 Okej, sĂ„ vi kan stĂ€lla in hĂ€r och vĂ€nta pĂ„ konvojen. 267 00:11:41,206 --> 00:11:42,840 De förvĂ€ntar sig inte nĂ„got. 268 00:11:42,907 --> 00:11:44,975 Nej, inte i ett land dĂ€r Benga kommando sĂ„ mycket makt, nej. 269 00:11:45,430 --> 00:11:47,478 Jag hĂ€mtar indigbilen redo pĂ„ marken. 270 00:11:47,545 --> 00:11:49,413 Okej. Nio timmar tills vi landar. 271 00:11:49,481 --> 00:11:51,415 Jag vet vad jag ska göra. LĂ„t oss fĂ„ vila. 272 00:11:53,418 --> 00:11:54,852 Hej, Jace. 273 00:11:54,919 --> 00:11:56,653 - Ja. - Hej, hĂ„ll upp. 274 00:11:56,721 --> 00:11:58,489 Jaja. 275 00:11:58,556 --> 00:12:00,991 Hej, se, jag Ă€r ledsen. Jag-jag har tĂ€nkt att komma in. 276 00:12:01,590 --> 00:12:02,493 Hur Ă€r det ... hur har barnen det? 277 00:12:02,560 --> 00:12:04,394 Barnen. Emma kom till Tisch. 278 00:12:04,462 --> 00:12:08,165 Wow. Verkligen? Jag menar, det Ă€r bra för henne, eller hur? 279 00:12:08,233 --> 00:12:10,000 Det Ă€r en konstskola, Ray. 280 00:12:10,680 --> 00:12:11,869 - Ja jag vet. - Vad ska du göra pĂ„ konstskolan? 281 00:12:11,936 --> 00:12:13,700 Som, vad, de gör inte ... Det finns ingen historia, 282 00:12:13,137 --> 00:12:14,538 det finns ingen matematik. jag menar, kom igen, det Ă€r ... 283 00:12:14,606 --> 00:12:16,507 det Ă€r i New York. KĂ€nna till hur lĂ„ngt Ă€r det borta frĂ„n oss? 284 00:12:16,574 --> 00:12:17,908 Jag trodde att hon skulle vara nĂ„gonstans lokal. 285 00:12:17,976 --> 00:12:20,430 Hon kan stanna kvar hem, ta hand om Mikey. 286 00:12:20,111 --> 00:12:22,746 Men det hĂ€nder förmodligen inte. 287 00:12:22,814 --> 00:12:24,781 Jag Ă€r ledsen, men Ă€r jag ... Ă€r jag orimlig? 288 00:12:24,849 --> 00:12:25,916 - Kanske. - Kanske? 289 00:12:25,984 --> 00:12:28,850 Ja kanske. Du vet vad, vad vet jag? 290 00:12:28,152 --> 00:12:30,554 Jag Ă€r bekymrad över blöjor. 291 00:12:30,622 --> 00:12:33,290 Du Ă€r orolig för att Emma lĂ€mnar. 292 00:12:33,358 --> 00:12:35,259 Men vad jag vet, bror, 293 00:12:35,326 --> 00:12:38,280 Ă€r att hon kommer att bli bra för hon Ă€r din dotter. 294 00:13:00,151 --> 00:13:02,850 Havoc, detta Ă€r 1. Passing Saban. 295 00:13:02,153 --> 00:13:04,870 Copy, Bravo 1. Passing Saban. 296 00:13:08,592 --> 00:13:10,260 UppmĂ€rksamhet pĂ„ dĂ€ck. 297 00:13:13,164 --> 00:13:14,298 FortsĂ€tt. 298 00:13:14,365 --> 00:13:16,133 Alla, det hĂ€r Ă€r general Sunda 299 00:13:16,200 --> 00:13:17,434 frĂ„n den kongolesiska armĂ©n. 300 00:13:17,502 --> 00:13:19,303 Han kommer att övervaka operationen. 301 00:13:19,370 --> 00:13:22,139 Sir, jag har mĂ„lbilen pĂ„ ISR. 302 00:13:24,420 --> 00:13:27,110 Okej. RĂ€ckvidd Rover körs sĂ€kerhet. 303 00:13:27,178 --> 00:13:28,845 Mercedes Ă€r limousin. 304 00:13:28,913 --> 00:13:31,114 Menar inte att han Ă€r i spetsen, men det Ă€r troligt. 305 00:13:31,182 --> 00:13:33,317 Jag vill inte anta nĂ„got i denna operation. 306 00:13:33,384 --> 00:13:35,452 Vi fĂ„r en chans till den hĂ€r killen. 307 00:13:35,520 --> 00:13:37,688 Sir, jag ser nĂ„got. Titta pĂ„ det hĂ€r. 308 00:13:40,325 --> 00:13:42,125 Benga Ă€r en cigarrökare. 309 00:13:42,193 --> 00:13:43,271 Benga Ă€r i ledningsfordonet. 310 00:13:45,530 --> 00:13:47,931 Ja. Bravo 1, rĂ„d. 311 00:13:47,999 --> 00:13:49,600 Benga Ă€r i ledningsfordonet, 312 00:13:49,667 --> 00:13:50,834 och de kommer in hett. 313 00:13:50,902 --> 00:13:52,169 Nu gĂ„r vi. LĂ„t oss ta ut dem 314 00:13:52,236 --> 00:13:53,904 innan de vet vad som trĂ€ffade dem. 315 00:14:09,220 --> 00:14:10,954 SĂ„ mycket för planen "A." 316 00:14:13,424 --> 00:14:15,659 Bravo 5, split vĂ€nster, ta ut följande bil. 317 00:14:15,727 --> 00:14:17,894 Uppfattat. 318 00:14:30,141 --> 00:14:31,708 Boss, de buggar ut. Vill du att vi ska gĂ„ tillbaka? 319 00:14:31,776 --> 00:14:33,490 Negativ. Stanna hos Benga. 320 00:14:52,764 --> 00:14:54,331 Brock, Cerberus. 321 00:14:54,399 --> 00:14:56,366 Hej kompis, dags att gĂ„ pĂ„ jobbet. 322 00:14:56,434 --> 00:14:58,168 Redo! 323 00:14:59,270 --> 00:15:00,237 Skicka honom. 324 00:15:00,304 --> 00:15:01,238 Ta honom! 325 00:15:07,845 --> 00:15:09,846 Skaffa hunden, fĂ„ hunden, fĂ„ ... 326 00:15:14,180 --> 00:15:15,218 HĂ€r hĂ€r! 327 00:15:17,488 --> 00:15:19,560 Jackpott. 328 00:15:19,123 --> 00:15:22,590 Havoc, detta Ă€r 1. Passing Bear. 329 00:15:30,490 --> 00:15:32,150 Var trevlig om det fanns ett nytt medicinskt centrum runt omkring 330 00:15:32,218 --> 00:15:33,485 att sy dig upp, va? 331 00:15:33,553 --> 00:15:34,986 Åh jĂ€klar. Det Ă€r rĂ€tt. Du bombade det. 332 00:15:35,540 --> 00:15:38,890 De amerikanerna hade ingen aning vad de gick in pĂ„. 333 00:15:38,157 --> 00:15:40,392 Krafterna spelar hĂ€r. 334 00:15:40,459 --> 00:15:42,594 Ni soldater Ă€r lika glömska. 335 00:15:45,464 --> 00:15:48,660 Bravo 1, det hĂ€r Ă€r Havoc Base. Bra jobbat. 336 00:15:48,134 --> 00:15:50,735 FortsĂ€tt till drop-off vid rally punkt 3. 337 00:15:50,803 --> 00:15:53,338 Havoc, detta Ă€r 1. Vi fick en liten medicinsk situation. 338 00:15:53,406 --> 00:15:55,273 Behöver tvĂ„ minuter innan vi börjar röra oss. 339 00:15:55,341 --> 00:15:57,943 Jag kopierar medicinsk situation. Tango eller Sierra? 340 00:15:58,100 --> 00:15:59,778 Det Ă€r inte en av oss. 341 00:15:59,846 --> 00:16:01,613 Kopia, 1. 342 00:16:01,681 --> 00:16:03,782 Överför webbplatsens 19 klick pĂ„ vĂ€gen. 343 00:16:03,850 --> 00:16:06,318 Hej, du stannar nĂ€ra. Vill inte ha nĂ„gra överraskningar. 344 00:16:06,385 --> 00:16:08,286 - Jag ska rida bakom dig. - Japp. 345 00:16:08,354 --> 00:16:10,121 Du har ingen aning om vad jag kan ge dig. 346 00:16:10,189 --> 00:16:11,122 StĂ€ng honom. 347 00:16:11,190 --> 00:16:12,490 Vem jag kan ge dig. 348 00:16:12,558 --> 00:16:13,692 StĂ€ng honom, Ray. 349 00:16:13,759 --> 00:16:15,861 Gadiel Kande. Han lever. 350 00:16:15,928 --> 00:16:17,696 Han lever inte. Vi vet var han Ă€r. Han Ă€r i bitar. 351 00:16:17,763 --> 00:16:19,664 Jag ska sĂ€ga var du hittar honom. 352 00:16:20,833 --> 00:16:23,768 Morgonen den 1 juli. Kiva Market. 353 00:16:23,836 --> 00:16:25,770 SĂ€kerhetskameran 354 00:16:25,838 --> 00:16:27,606 kommer att visa mig och mannen jag trĂ€ffade. 355 00:16:27,673 --> 00:16:28,773 Kande. 356 00:16:32,511 --> 00:16:34,613 Om du vill ha Kande mĂ„ste du skynda dig. 357 00:16:34,680 --> 00:16:36,548 Han kommer snart att höra om din nĂ€rvaro 358 00:16:36,616 --> 00:16:38,116 och flytta frĂ„n hans gömstĂ€lle. 359 00:16:39,619 --> 00:16:42,220 Intel sĂ€ger att Kande förĂ„ngades i en luftattack, chef. 360 00:16:42,288 --> 00:16:44,522 Han matar oss en stor, Ă„ngande hög med tjur. 361 00:16:45,625 --> 00:16:48,159 Konstigt specifik tjur. 362 00:16:48,227 --> 00:16:50,695 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. 363 00:16:53,766 --> 00:16:55,660 Det finns Benga. 364 00:16:55,134 --> 00:16:57,135 Tja, Ă„tminstone hĂ€lften av historien Ă€r sant. 365 00:16:57,203 --> 00:16:59,700 Herregud, jag tror att det Ă€r Kande. 366 00:16:59,138 --> 00:17:00,705 Sex mĂ„nader efter han dödades, vilket betyder ... 367 00:17:00,773 --> 00:17:02,574 Ja, det gör det. AllmĂ€nt trask? 368 00:17:02,642 --> 00:17:04,843 Video visas för att bekrĂ€fta historien. 369 00:17:04,911 --> 00:17:06,578 - Vad sĂ€ger du? - Kande lever. 370 00:17:06,646 --> 00:17:09,147 Han överlevde flygattacken. Benga berĂ€ttar sanningen. 371 00:17:09,215 --> 00:17:10,715 Det kan inte vara. 372 00:17:10,783 --> 00:17:12,584 Han Ă€r dĂ€r. Det Ă€r honom, sir. 373 00:17:12,652 --> 00:17:14,252 Ingen kan ta reda pĂ„ att Kande överlevde. 374 00:17:14,320 --> 00:17:16,210 Hans följare kommer att bli emboldened. 375 00:17:16,880 --> 00:17:17,822 Det kommer att destabilisera regionen ytterligare. 376 00:17:17,890 --> 00:17:19,824 Han mĂ„ste hanteras. 377 00:17:21,894 --> 00:17:23,662 VĂ„rt team har fortfarande Benga. 378 00:17:23,729 --> 00:17:25,497 Kan vara vĂ„rt enda sĂ€tt. 379 00:17:26,599 --> 00:17:28,660 Jag vill ha den dĂ€r tjejen 380 00:17:28,134 --> 00:17:30,201 att berĂ€tta allt han vet. Nu. 381 00:17:30,269 --> 00:17:31,369 HallĂ„. Du har tvĂ„ minuter 382 00:17:31,437 --> 00:17:32,938 att berĂ€tta allt du vet om Kande. 383 00:17:33,500 --> 00:17:34,339 - GĂ„. - Och vad fĂ„r jag? 384 00:17:34,407 --> 00:17:36,741 Det Ă€r inte min avdelning. 385 00:17:36,809 --> 00:17:38,510 Du förstĂ„r, mannen jag överlĂ€mnar dig, 386 00:17:38,577 --> 00:17:40,912 han Ă€r den som bestĂ€llde de dödade amerikanerna. 387 00:17:40,980 --> 00:17:42,914 Och journalisterna förra mĂ„naden. 388 00:17:42,982 --> 00:17:46,418 Och obehagligheten pĂ„ flickaskolan. 389 00:17:46,485 --> 00:17:49,254 Som en död Ă€r Kande det kraftfullare Ă€n nĂ„gonsin. 390 00:17:49,322 --> 00:17:52,924 En sĂ„dan siffra krĂ€ver ett högt pris. 391 00:17:52,992 --> 00:17:56,261 Varför i helvete satsar han hans kĂ€ke pratar sĂ„ mycket? 392 00:17:56,329 --> 00:17:58,697 Ja, det Ă€r mycket prat, Sonny. 393 00:17:58,764 --> 00:18:00,565 Det Ă€r mycket prat. 394 00:18:00,633 --> 00:18:03,368 Tills det leder oss till dĂ€r Kande Ă€r. 395 00:18:05,304 --> 00:18:07,639 Kandes pĂ„stĂ„dda adress 396 00:18:07,707 --> 00:18:10,308 ligger i Funa-distriktet av Kinshasa. Precis hĂ€r. 397 00:18:10,376 --> 00:18:11,609 TĂ€tbefolkat omrĂ„de 398 00:18:11,677 --> 00:18:13,244 i en mycket bruten del landets. 399 00:18:13,312 --> 00:18:14,646 Det Ă€r vettigt att han gömde sig dĂ€r. 400 00:18:14,714 --> 00:18:16,648 VĂ„ra soldater sĂ€llan vĂ„gar sig in i omrĂ„det 401 00:18:16,716 --> 00:18:18,283 av rĂ€dsla för att driva oroligheter. 402 00:18:18,351 --> 00:18:21,520 Okej, sĂ„ du har inga tillgĂ„ngar i omrĂ„det, general? 403 00:18:21,120 --> 00:18:22,754 Mm. 404 00:18:22,822 --> 00:18:24,656 Okej. 405 00:18:24,724 --> 00:18:26,591 SĂ„ Bravo-teamet kan vĂ€nta till natt. 406 00:18:26,659 --> 00:18:29,327 StĂ€ll in en rekognosering i ett urbant skinn. 407 00:18:29,395 --> 00:18:31,960 Vi kan ha tvĂ„ av vĂ„ra mĂ€n 408 00:18:31,163 --> 00:18:32,897 transportera Benga till den svarta platsen 409 00:18:32,965 --> 00:18:34,666 medan resten av laget 410 00:18:34,734 --> 00:18:36,968 plockar upp sina redskap och flyttar mot mĂ„ladressen. 411 00:18:37,360 --> 00:18:40,710 Vi kan inte ha amerikanska soldater öppet attackera. 412 00:18:40,139 --> 00:18:41,406 FörstĂ„tt, general. 413 00:18:41,474 --> 00:18:44,676 Bravo team kommer att agera i en diskret observationsförmĂ„ga. 414 00:18:44,744 --> 00:18:46,644 Davis, hitta mig en angrĂ€nsande byggnad 415 00:18:46,712 --> 00:18:48,346 dĂ€r laget kan stĂ€lla in upp en observationspost. 416 00:18:48,414 --> 00:18:49,447 Uppfattat. 417 00:18:49,472 --> 00:18:50,491 Om dina mĂ€n fĂ„r syn pĂ„ Kande, 418 00:18:50,516 --> 00:18:53,752 Jag kommer att bestĂ€lla en luftattack. 419 00:19:04,697 --> 00:19:07,332 Det Ă€r mĂ„ladressen dĂ€r. 420 00:19:07,400 --> 00:19:10,802 Jag önskar att han skulle komma ut och hĂ€mta hans kopia av Warlord Monthly. 421 00:19:10,870 --> 00:19:13,380 Gör det riktigt snabbt för oss. 422 00:19:17,910 --> 00:19:19,644 Bygga rakt fram har bekrĂ€ftats ledig 423 00:19:19,712 --> 00:19:21,379 - för vĂ„rt OP. - Uppfattat. 424 00:19:21,447 --> 00:19:23,948 LĂ„t oss stacka lastbilen och stĂ€ll dig in. 425 00:19:43,350 --> 00:19:45,804 Okej. SĂ€kra omkretsen och trĂ€ffa oss pĂ„ andra dĂ€ck. 426 00:19:45,871 --> 00:19:47,806 Uppfattat. 427 00:19:49,875 --> 00:19:51,910 StĂ€ll in dessa trail cams. Jag har dina sex. 428 00:20:07,893 --> 00:20:10,610 Ja, det hĂ€r fungerar. 429 00:20:13,599 --> 00:20:15,333 Byggnaden Ă€r sĂ€ker. 430 00:20:15,401 --> 00:20:17,435 TrĂ„dlösa trail cams Ă€r alla instĂ€llt utanför omkretsen 431 00:20:17,503 --> 00:20:19,204 om nĂ„gon försöker krypa upp pĂ„ oss. 432 00:20:19,271 --> 00:20:20,405 Och om Kande drar ut huvudet, 433 00:20:20,473 --> 00:20:22,600 lĂ„ter vi göra mer Ă€n bara titta? 434 00:20:22,740 --> 00:20:23,508 Observera och rapportera strikt. 435 00:20:23,576 --> 00:20:25,376 Glas strukturen, dokumentera vad vi ser. 436 00:20:25,444 --> 00:20:27,712 Det Ă€r ett barnriskjobb med hög risk. 437 00:20:27,780 --> 00:20:30,548 - Mm-hmm. - Bengas mĂ€n som kom undan 438 00:20:30,616 --> 00:20:33,718 berĂ€ttar förmodligen alla att amerikanerna Ă€r i stan. 439 00:20:33,786 --> 00:20:36,354 - Och vi slĂ€pper dem. - Ja vi gjorde. 440 00:20:36,422 --> 00:20:39,424 Men vem visste vi skulle hĂ„lla oss kvar, va? 441 00:20:39,492 --> 00:20:41,292 Om nĂ„gon försöker tipsa Kande 442 00:20:41,360 --> 00:20:42,861 och han sprutar av mĂ„let, vad dĂ„? 443 00:20:42,928 --> 00:20:44,395 NĂ„gon annans problem. 444 00:20:44,463 --> 00:20:46,764 NĂ€r det gĂ€ller mig, vi har fullbordat vĂ„rt uppdrag. 445 00:20:48,300 --> 00:20:50,268 Sonny, du Ă€r först upp. 446 00:20:50,336 --> 00:20:51,402 Ray, du Ă€r i omfattning. 447 00:20:51,470 --> 00:20:53,238 Lera, dokumentera allt de ser. 448 00:20:53,305 --> 00:20:55,473 - Vidarebefordra det till Havoc. Klar? - Ja. 449 00:20:55,541 --> 00:20:56,574 Förra gĂ„ngen jag tog bilder, 450 00:20:56,642 --> 00:20:58,443 uppdraget gick mage upp. SĂ€ger bara. 451 00:20:58,511 --> 00:21:00,812 Bra poĂ€ng. StrĂ„le? 452 00:21:00,880 --> 00:21:02,914 Du Ă€r först upp. Sonny, du Ă€r i omfattning. 453 00:21:02,982 --> 00:21:04,782 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. 454 00:21:04,850 --> 00:21:06,484 Vi har blick pĂ„. 455 00:21:06,552 --> 00:21:09,120 Kopiera, 1. StĂ„ vid för uppdateringar. 456 00:21:20,166 --> 00:21:23,434 Okej. Det som verkar vara ett fönster 457 00:21:23,502 --> 00:21:25,470 med tidningar som tĂ€cker det. 458 00:21:26,972 --> 00:21:29,641 Det som verkar vara ... 459 00:21:29,708 --> 00:21:32,760 en burk med brĂ€nt skrĂ€p i det. 460 00:21:32,144 --> 00:21:33,778 Vad som verkar vara en kvinna, 461 00:21:33,846 --> 00:21:35,180 20 till 30, hĂ€ngande tvĂ€tt 462 00:21:35,247 --> 00:21:37,615 utanför fastighetens östra sida. 463 00:21:39,318 --> 00:21:42,187 Alla skivvies med vad som visas att vara Kandes initialer i dem? 464 00:21:42,254 --> 00:21:44,220 Det Ă€r negativt. 465 00:21:45,524 --> 00:21:48,193 Det var ett tag sedan. NĂ„gon som fĂ„r en vibe? 466 00:21:48,260 --> 00:21:51,950 BrĂ€nt skrĂ€p, tidning pĂ„ fönstren. 467 00:21:51,163 --> 00:21:53,464 Bin Ladens Abbottabad gömstĂ€lle hade alla samma funktioner. 468 00:21:53,532 --> 00:21:55,200 Jag tror att nĂ„gon Ă€r inne. 469 00:21:55,267 --> 00:21:57,635 Mm-hmm. SĂ€ger papper pĂ„ fönstren? 470 00:21:57,703 --> 00:21:58,970 Kom igen, bror, du vet att det blir 471 00:21:59,380 --> 00:22:00,338 hundra grader hĂ€r de flesta dagar. 472 00:22:00,406 --> 00:22:02,774 De kanske bara försöker att hĂ„lla sig cool, ja? 473 00:22:02,841 --> 00:22:04,642 Ja, eller kanske de vill ha det att brĂ€nna detta skrĂ€p 474 00:22:04,710 --> 00:22:05,810 sĂ„ ingen söker efter det. 475 00:22:05,878 --> 00:22:06,945 Det Ă€r möjligt. 476 00:22:07,120 --> 00:22:08,513 Men om det inte Ă€r Kandes gömstĂ€lle, 477 00:22:08,581 --> 00:22:10,480 de varför gjorde Benga skicka oss hit, vet du? 478 00:22:10,115 --> 00:22:12,717 Kan ha velat hans affĂ€r, och han kastade oss en slumpmĂ€ssig adress. 479 00:22:12,785 --> 00:22:13,952 Vad som verkar vara 480 00:22:14,190 --> 00:22:16,321 samma jĂ€vla jeep det har genomsöts av oss tvĂ„ gĂ„nger, 481 00:22:16,388 --> 00:22:18,890 och föraren ögonbollar vĂ„r position. 482 00:22:20,559 --> 00:22:21,726 Kan vara bara en slumpmĂ€ssig lokal. 483 00:22:21,794 --> 00:22:23,294 Eller en av Kande mĂ€n. 484 00:22:23,362 --> 00:22:25,630 De kĂ€mpar Ă„lder. 485 00:22:25,130 --> 00:22:27,498 Om detta Ă€r Kandes gömstĂ€lle, han kommer att ha sĂ€kerhet, eller hur? 486 00:22:27,566 --> 00:22:29,901 Jag kommer att bleka Rider denna lyckliga idiot. 487 00:22:29,969 --> 00:22:31,502 SĂ€g bara det jĂ€vla ordet. 488 00:22:31,570 --> 00:22:33,204 Vi Ă€r hĂ€r för att titta. FortsĂ€tt titta. 489 00:22:33,272 --> 00:22:34,973 En annan möjlighet Ă€r 490 00:22:35,400 --> 00:22:37,410 Benga sa till oss att komma till denna dumpning 491 00:22:37,109 --> 00:22:39,100 sĂ„ hans mĂ€n skulle veta var vi Ă€r, 492 00:22:39,780 --> 00:22:41,246 och de kunde hĂ€mnas hans fĂ„ngst. 493 00:22:41,313 --> 00:22:42,880 Du ser skuggor, Sonny. 494 00:22:42,948 --> 00:22:44,682 Kanske. 495 00:22:44,750 --> 00:22:47,518 Är det sĂ€kert att du vill att hĂ„lla sig omkring och ta reda pĂ„ det? 496 00:22:54,956 --> 00:22:57,780 Jag sĂ€ger dig, den hĂ€r killen Ă€r en jĂ€vla snitch. 497 00:22:57,103 --> 00:22:59,390 - Han hade det snitchy glint i ögat. - Koppla av, man. 498 00:22:59,415 --> 00:23:00,949 - Vi Ă€r bra, okej? - Okej. 499 00:23:01,170 --> 00:23:02,584 Det Ă€r alltför tyst, man. 500 00:23:02,652 --> 00:23:04,586 Det Ă€r som en zombiefilm precis innan ... 501 00:23:04,654 --> 00:23:06,788 de börjar fĂ„ deras hjĂ€rnor Ă€tit ut. 502 00:23:06,856 --> 00:23:08,256 Vi har nĂ„got hĂ€r. 503 00:23:08,324 --> 00:23:09,958 - Ray. - Fick dem. 504 00:23:11,270 --> 00:23:13,428 Ja, dĂ€r Ă€r det. 505 00:23:13,496 --> 00:23:16,310 Havoc, detta Ă€r 1. Har tvĂ„ vuxna kvinnor 506 00:23:16,990 --> 00:23:17,432 lĂ€mnar mĂ„lhuset. 507 00:23:17,500 --> 00:23:18,767 Skickar bilder nu. 508 00:23:18,835 --> 00:23:20,936 Kopiera, 1. Ta emot nu. StĂ„r fast vid. 509 00:23:24,874 --> 00:23:27,709 Det finns inga matchningar i nĂ„gon databas. 510 00:23:27,777 --> 00:23:30,120 Om de Ă€r Kande-dotterbolag, de Ă€r nya. 511 00:23:31,800 --> 00:23:32,514 Havoc Base till Bravo 1. 512 00:23:32,582 --> 00:23:35,117 Inga matchningar till Kande-dotterbolag. 513 00:23:35,184 --> 00:23:37,152 Havoc out. 514 00:23:39,188 --> 00:23:42,491 Vi kommer in. FortsĂ€tt med det. 515 00:23:43,793 --> 00:23:45,894 - Sir, Ă€r det ...? - MĂ„lpaket 516 00:23:45,962 --> 00:23:48,463 frĂ„n förra Ă„rets Ă„tgĂ€rder pĂ„ Kande. 517 00:23:48,531 --> 00:23:51,166 Liknande situation. 518 00:23:51,234 --> 00:23:53,702 Jag försöker ta reda pĂ„ det vad vi gjorde fel. 519 00:23:53,770 --> 00:23:55,303 Intel var bunnsolid. 520 00:23:55,371 --> 00:23:57,873 Lokala tillgĂ„ngar avlyssnas Kande's fru pĂ„ vĂ€g 521 00:23:57,940 --> 00:23:59,508 till lĂ€kares utnĂ€mning. 522 00:23:59,575 --> 00:24:02,210 Hon bröt lĂ€tt. Hon gav oss allt. 523 00:24:02,278 --> 00:24:04,212 Hans plats var oberoende kontrollerad? 524 00:24:04,280 --> 00:24:06,381 ISR bekrĂ€ftade att han var i byggnaden. 525 00:24:06,449 --> 00:24:09,751 Luftstrejk utrotade strukturen. 526 00:24:09,819 --> 00:24:12,821 Dödade fyra kvinnor och tre barn. 527 00:24:14,900 --> 00:24:16,910 Jag lever med det, agent Ellis. 528 00:24:16,159 --> 00:24:20,280 Jag förstĂ„r svĂ„righeten av ett sĂ„dant samtal, sir. 529 00:24:20,960 --> 00:24:23,198 Min post Ă€r inte obeflĂ€ckad. 530 00:24:23,266 --> 00:24:24,866 Men... 531 00:24:24,934 --> 00:24:28,360 förhoppningsvis lĂ€r vi oss av vĂ„ra misstag. 532 00:24:29,639 --> 00:24:32,607 Samtalet Ă€r general Sundas att göra, inte vĂ„rt. 533 00:24:41,584 --> 00:24:43,785 Du vet, chef, Ă€ven om Kande Ă€r dĂ€r, 534 00:24:43,853 --> 00:24:46,288 Jag menar, de kvinnorna skulle kunna anstĂ€llas hjĂ€lp. 535 00:24:46,355 --> 00:24:47,789 De drar den avtryckaren utan att veta, 536 00:24:47,857 --> 00:24:49,570 och oskyldiga kunde dö. 537 00:24:49,125 --> 00:24:51,226 Killar som Kande dödar mĂ€nniskor varje dag. 538 00:24:51,294 --> 00:24:54,129 Du tar ut honom, du sparar tusentals. 539 00:24:54,197 --> 00:24:56,932 Det Ă€r ett svĂ„rt val pĂ„ en hĂ„rd verklighet. 540 00:24:56,999 --> 00:24:59,101 Ja, men det har vi inte en positiv I.D. pĂ„ Kande. 541 00:24:59,168 --> 00:25:01,570 Vilket Ă€r mindre Ă€n vad de hade nĂ€r de svĂ€ngde och missade. 542 00:25:01,637 --> 00:25:04,139 Men vi vet hur dessa killar fungerar. 543 00:25:04,207 --> 00:25:05,474 De gömmer sig bakom civila. 544 00:25:05,541 --> 00:25:06,942 T-De anvĂ€nder dem för att rĂ€dda sina egna Ă„snor. 545 00:25:07,900 --> 00:25:08,276 De Ă€r ett gĂ€ng feglingar. 546 00:25:08,344 --> 00:25:11,813 SĂ„ oavsett vem som Ă€r dĂ€r inne, vill du slĂ€ppa huset? 547 00:25:11,881 --> 00:25:14,382 Hej, alla vet vem Kande Ă€r i detta land. 548 00:25:14,450 --> 00:25:17,252 Okej? Vad han gör, vad han stĂ„r för, 549 00:25:17,320 --> 00:25:18,587 att han dödar. 550 00:25:18,654 --> 00:25:20,822 Om han Ă€r dĂ€r, dĂ„ Ă€r dessa kvinnor möjliggörande, 551 00:25:20,890 --> 00:25:22,224 de Ă€r fiender. 552 00:25:22,291 --> 00:25:24,159 Det Ă€r inte sĂ„ enkelt. 553 00:25:24,227 --> 00:25:25,627 Kulturell skillnad pĂ„gĂ„r hĂ€r. 554 00:25:25,695 --> 00:25:27,729 Inte sĂ€ker pĂ„ att kvinnorna hĂ€r har verkligen ett val. 555 00:25:27,797 --> 00:25:29,965 Trail cam. 556 00:25:30,320 --> 00:25:31,990 Vi har mer pressande frĂ„gor, mina herrar. 557 00:25:31,167 --> 00:25:34,136 BerĂ€ttade att den hĂ€r killen smygade. 558 00:25:34,203 --> 00:25:35,604 Sonny, Clay, kolla in det. 559 00:25:35,671 --> 00:25:37,472 Ray, du hĂ„ller dig pĂ„ omfattningen. 560 00:25:45,414 --> 00:25:47,249 Skaffa din röv hĂ€r! 561 00:25:49,652 --> 00:25:51,353 Sonny, omfattning. 562 00:25:53,220 --> 00:25:54,623 Den hĂ€r killen pratar engelska? 563 00:25:54,690 --> 00:25:56,858 - Ja. - Gadiel Kande ... skickar han dig? 564 00:25:56,926 --> 00:25:59,194 - Kande Ă€r död. - Vem skickade dig? 565 00:25:59,262 --> 00:26:00,695 - Ingen. - Okej. 566 00:26:00,763 --> 00:26:02,531 Vad gjorde du hĂ€r? 567 00:26:02,598 --> 00:26:04,466 Jag ... Jag var pĂ„ vĂ€g. 568 00:26:04,534 --> 00:26:05,867 - Ta bort vad? - KoppartrĂ„d. 569 00:26:05,935 --> 00:26:08,136 - KoppartrĂ„d. - Jag trodde att det hĂ€r var en tom byggnad. 570 00:26:08,204 --> 00:26:10,500 Sedan varför cirklar du det tre gĂ„nger, chef? 571 00:26:10,720 --> 00:26:11,390 - Vad? - Kande ... 572 00:26:11,107 --> 00:26:12,474 Ă€r han i det huset tvĂ€rs över gatan? 573 00:26:12,542 --> 00:26:14,743 Jag vet inte. Jag svĂ€r. 574 00:26:14,810 --> 00:26:16,111 Har du nĂ„gonting? 575 00:26:16,179 --> 00:26:18,380 Det Ă€r en lokal dialekt. Kiswahili. Jag vet inte det. 576 00:26:18,447 --> 00:26:20,348 Men det finns en kontakt hĂ€r heter Benga. 577 00:26:20,416 --> 00:26:22,150 Benga Ă€r ett vanligt namn i dessa delar. 578 00:26:22,218 --> 00:26:23,818 Och Benga och Kande, de skulle ha anvĂ€nt 579 00:26:23,886 --> 00:26:25,353 kodnamn, i alla fall. 580 00:26:25,421 --> 00:26:27,220 Dessa textmeddelanden, vad sĂ€ger de? 581 00:26:27,890 --> 00:26:29,357 Detta Ă€r med min syster. 582 00:26:29,425 --> 00:26:31,726 - Planera min mors födelsedag! SnĂ€lla du! - Hej, Ray, 583 00:26:31,751 --> 00:26:32,861 Ray, du mĂ„ste fĂ„ det hĂ€r. 584 00:26:39,202 --> 00:26:40,569 Hon vĂ€nde. Vi förstĂ„r? 585 00:26:40,636 --> 00:26:42,537 Det Ă€r en suddig bild. 586 00:26:46,750 --> 00:26:47,709 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. 587 00:26:47,777 --> 00:26:49,644 Jag har en dĂ„lig bild av en fjĂ€rde kvinna 588 00:26:49,712 --> 00:26:51,790 in i mĂ„lbyggnaden. 589 00:26:51,147 --> 00:26:53,181 Kopia, Bravo 1. 590 00:26:53,249 --> 00:26:54,883 Skicka mig en bild av Kande's fru. 591 00:26:54,951 --> 00:26:56,585 Det kan ha varit henne som gick in. 592 00:26:57,587 --> 00:26:58,720 Ja, stĂ„ vid, Bravo 1. 593 00:26:58,788 --> 00:26:59,888 Tror du att det kan vara ... 594 00:26:59,956 --> 00:27:01,890 Nel Kande. Det hĂ€r Ă€r vad vi behövde. 595 00:27:03,659 --> 00:27:05,160 Det hĂ€r Ă€r general Sunda. 596 00:27:05,228 --> 00:27:07,229 DĂ©collage immĂ©diat. 597 00:27:07,296 --> 00:27:08,763 Förvirra kĂ€mpen. 598 00:27:08,831 --> 00:27:11,600 AllmĂ€nt, detta Ă€r inte bevis att Kande Ă€r dĂ€r. 599 00:27:11,667 --> 00:27:13,201 Det Ă€r inte ens bevis att Nel Kande Ă€r dĂ€r. 600 00:27:13,269 --> 00:27:16,571 Vi vet att Nel Kande ljög att skydda sin man, 601 00:27:16,639 --> 00:27:19,740 och vĂ„r Intel alltid placerade dem tillsammans. 602 00:27:19,141 --> 00:27:21,710 Om hon Ă€r i det huset, han Ă€r i det huset. 603 00:27:21,777 --> 00:27:24,713 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ om det rĂ€cker för att garantera en strejk, general. 604 00:27:24,780 --> 00:27:26,781 Vi har bara ordet om en mördare 605 00:27:26,849 --> 00:27:28,917 och omstĂ€ndighetsbevis pekar pĂ„ att Kande var dĂ€r. 606 00:27:28,985 --> 00:27:30,719 Oskyldiga liv stĂ„r pĂ„ spel. 607 00:27:30,786 --> 00:27:33,221 SĂ€kerhetsskador Ă€r alltid olyckligt men oundvikligt. 608 00:27:33,289 --> 00:27:36,240 Nel Kandes nĂ€rvaro rĂ€cker för mig. 609 00:27:36,920 --> 00:27:38,627 Herr... 610 00:27:38,694 --> 00:27:41,463 ge mina mĂ€n tid till bekrĂ€fta att det Ă€r Nel Kande 611 00:27:41,530 --> 00:27:44,232 innan du har en annan misslyckande pĂ„ dina hĂ€nder. 612 00:27:49,500 --> 00:27:50,772 Min jet kommer inte att skjuta 613 00:27:50,840 --> 00:27:53,875 tills dina mĂ€n bekrĂ€ftar att kvinnan Ă€r Nel Kande. 614 00:27:53,943 --> 00:27:57,712 Men nĂ€r de vĂ€l har gjort det kommer jag att slĂ„ och döda alla dĂ€r. 615 00:27:57,780 --> 00:28:00,615 Det Ă€r hemskt, men det Ă€r krigspriset. 616 00:28:12,328 --> 00:28:14,950 Jace, Ă€r det henne? 617 00:28:15,831 --> 00:28:17,599 Man. 618 00:28:17,667 --> 00:28:19,301 Kan vara henne. Jag ... Jag vet inte. 619 00:28:19,368 --> 00:28:21,569 jag vet inte. 620 00:28:21,637 --> 00:28:24,500 Tufft samtal, bror, men du vet vad jag ska sĂ€ga. 621 00:28:24,730 --> 00:28:27,242 - TĂ€nk om det Ă€r henne? - Det Ă€r henne, för Kande Ă€r hĂ€r. 622 00:28:27,310 --> 00:28:29,344 Jag hĂ„ller med honom, chef. 623 00:28:34,817 --> 00:28:37,180 Jag kan fortsĂ€tta i timmar med lista över strejker 624 00:28:37,860 --> 00:28:38,620 som dödade oskyldiga. 625 00:28:40,222 --> 00:28:41,656 Strejker jag ringde. 626 00:28:41,724 --> 00:28:44,292 Titta, det Ă€r tufft, chef, okej? 627 00:28:44,360 --> 00:28:47,280 Dessa offer valde de att associera sjĂ€lva med dessa mĂ„l, 628 00:28:47,960 --> 00:28:49,831 om det Ă€r för religiösa övertygelser, för social stĂ€llning. 629 00:28:49,899 --> 00:28:52,834 De tog sig sjĂ€lva ner med sina barn. 630 00:28:52,902 --> 00:28:55,136 Gjorde de? 631 00:28:55,204 --> 00:28:56,638 Jag tror det. 632 00:28:56,706 --> 00:28:57,872 HallĂ„. 633 00:28:57,940 --> 00:29:00,275 - Den dörren börjar öppnas igen. - Ray. 634 00:29:00,343 --> 00:29:01,476 Japp. 635 00:29:01,544 --> 00:29:04,446 Ungar. 636 00:29:04,513 --> 00:29:06,314 Åtminstone fyra av dem. 637 00:29:06,382 --> 00:29:08,450 Vad vill du göra, J? Jet Ă€r inkommande. 638 00:29:08,517 --> 00:29:09,551 jag vet inte. 639 00:29:09,618 --> 00:29:11,519 Jag hittade en text hĂ€r i hans telefon 640 00:29:11,587 --> 00:29:13,488 som har adressen av den hĂ€r byggnaden i den. 641 00:29:13,556 --> 00:29:14,856 Till min fru. 642 00:29:14,924 --> 00:29:17,250 Att sĂ€ga var jag var. 643 00:29:17,930 --> 00:29:17,992 HĂ„ll kĂ€ften. 644 00:29:18,600 --> 00:29:19,294 Min röv du uppdaterar din fru. 645 00:29:19,362 --> 00:29:20,862 Detta kan betyda soldater pĂ„ vĂ€g. 646 00:29:20,930 --> 00:29:22,464 Man, vi mĂ„ste fatta ett beslut snabbt. 647 00:29:22,531 --> 00:29:24,132 Bravo 1, det hĂ€r Ă€r Havoc Base. 648 00:29:24,200 --> 00:29:26,334 Observera, ISR upptĂ€ckte tvĂ„ lastbilar 649 00:29:26,402 --> 00:29:29,838 bĂ€r bevĂ€pnade mĂ€n mot din plats. 650 00:29:29,905 --> 00:29:31,539 Jag skulle föreslĂ„ dig exfil medan du fortfarande kan. 651 00:29:41,565 --> 00:29:43,326 Alla Bravo-element, rekommenderas, 652 00:29:43,694 --> 00:29:46,305 bevĂ€pnad konvoj Ă€r tio mikes frĂ„n din position. 653 00:29:46,384 --> 00:29:48,118 Kopiera det, Havoc. Vi flyttar ut. 654 00:29:58,963 --> 00:30:00,797 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. 655 00:30:00,865 --> 00:30:02,566 TillĂ„telse att attackera huset. 656 00:30:04,402 --> 00:30:05,802 SĂ€g igen, 1? 657 00:30:05,870 --> 00:30:08,338 Fortfarande för mĂ„nga okĂ€nda hĂ€r. FĂ„r ögonen pĂ„ insidan 658 00:30:08,406 --> 00:30:09,740 enda sĂ€ttet att bekrĂ€fta Kande nĂ€rvaro 659 00:30:09,807 --> 00:30:10,874 och minska sĂ€kerhetsskador. 660 00:30:10,942 --> 00:30:12,976 Allt annat Ă€r bara diskutabelt. 661 00:30:13,440 --> 00:30:16,179 Amerikanska trupper Ă€r uttryckligen inte tillĂ„tet att vara i landet. 662 00:30:17,482 --> 00:30:18,982 Master Chief Hayes, 663 00:30:19,500 --> 00:30:21,318 Jag bestĂ€ller dig att ringa hustrun, 664 00:30:21,386 --> 00:30:22,819 lĂ€mna sedan byggnaden omedelbart. 665 00:30:25,323 --> 00:30:26,923 Uppfattat. StĂ„r fast vid. 666 00:30:30,261 --> 00:30:32,396 Har ingen anledning att tĂ€nka Kande's fru betyder vad som helst, bror. 667 00:30:32,463 --> 00:30:34,564 Även om det Ă€r henne. Hon rattade ut honom 668 00:30:34,632 --> 00:30:36,867 för ett Ă„r sedan ... varför skulle det hon fortfarande vara med honom? 669 00:30:39,237 --> 00:30:40,837 Vi har bĂ„da varit hĂ€r tidigare. 670 00:30:40,905 --> 00:30:43,730 Jag ringer detta och jag har fel, 671 00:30:43,141 --> 00:30:44,741 vi bĂ„da vet hur detta spelar ut. 672 00:30:44,809 --> 00:30:46,510 Ja, det har vi, och det gör jag. 673 00:30:49,314 --> 00:30:51,214 Men det Ă€r ditt samtal, J. 674 00:30:56,854 --> 00:30:58,955 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. 675 00:30:59,230 --> 00:31:01,391 Vi fick ögonen pĂ„ mĂ„let i frĂ„ga. 676 00:31:02,927 --> 00:31:04,270 Det Ă€r inte Kande's fru. 677 00:31:05,129 --> 00:31:10,267 SĂ€g igen, det Ă€r inte Kande's fru. Avbryt strejkerna. 678 00:31:10,335 --> 00:31:11,468 Kopia, 1. 679 00:31:11,536 --> 00:31:13,570 ÅterutlĂ€ggning. 680 00:31:14,872 --> 00:31:15,806 LĂ„t oss flytta ut. 681 00:31:19,477 --> 00:31:21,780 Det Ă€r inte din enhet 682 00:31:21,145 --> 00:31:22,379 beslut att fatta. 683 00:31:22,447 --> 00:31:24,470 Jag bestĂ€mmer nĂ€r jag ska avbryta strejken. 684 00:31:24,115 --> 00:31:25,415 All respekt, herr, 685 00:31:25,483 --> 00:31:27,417 vĂ„rt uppdrag var att observera och rapportera. 686 00:31:27,485 --> 00:31:30,220 Och befĂ€lhavaren har rapporterade att hon inte Ă€r dĂ€r. 687 00:31:30,288 --> 00:31:32,756 - Efter att han sa att det var hon. - Han sa att det kan vara henne. 688 00:31:32,824 --> 00:31:34,991 Och han har sedan dess bekrĂ€ftade att det inte Ă€r det. 689 00:31:35,590 --> 00:31:37,127 - StrĂ„len Ă€r tre mikes frĂ„n mĂ„let. - General Trask, 690 00:31:37,195 --> 00:31:39,496 vĂ€nligen pĂ„minn ditt folk 691 00:31:39,564 --> 00:31:41,932 att detta Ă€r mitt beslut. 692 00:31:41,999 --> 00:31:45,168 Du har rĂ€tt, general, det Ă€r ditt samtal. 693 00:31:45,236 --> 00:31:47,738 Men min rekommendation Ă€r för fortsatt observation 694 00:31:47,805 --> 00:31:50,507 av mĂ„let av kongolesiska styrkor. 695 00:31:50,575 --> 00:31:52,509 Det finns för mĂ„nga okĂ€nda. 696 00:32:00,251 --> 00:32:02,185 Avbryt strejken. 697 00:32:03,688 --> 00:32:05,756 Behörighet att andas, sir? 698 00:32:05,823 --> 00:32:07,758 TillstĂ„nd beviljat. 699 00:32:19,103 --> 00:32:20,637 Ingen mĂ€nniska. Jag Ă€r bra. 700 00:32:20,705 --> 00:32:23,241 Jag ... Jag hade för mycket den andra natten. Jag Ă€r bra. 701 00:32:23,266 --> 00:32:25,809 Kom igen. Du har varit slĂ„r det hĂ„rt pĂ„ sistone, va? 702 00:32:25,877 --> 00:32:29,146 BlĂ€ddras nĂ€stan av Jenna ... 703 00:32:29,213 --> 00:32:31,782 som raslar du? 704 00:32:33,785 --> 00:32:35,786 Nej, faktiskt, precis motsatsen. 705 00:32:35,853 --> 00:32:38,655 StĂ„r bredvid den bomben, Jag kĂ€nde inte en jĂ€vla sak. 706 00:32:38,723 --> 00:32:40,457 Det Ă€r det som stör mig. 707 00:32:42,126 --> 00:32:44,795 Du Ă€r okej, man? Vad Ă€r det med dig? 708 00:32:44,862 --> 00:32:46,396 Hmm? 709 00:32:46,464 --> 00:32:48,398 Försöker rĂ€kna ut det, bror. 710 00:32:49,967 --> 00:32:53,303 Du vet, vad vi gör, vi ser sĂ„ mycket ont. 711 00:32:53,371 --> 00:32:56,506 Ja, ja, vi ser det, och lĂ€gg den i sĂ€ng. 712 00:32:56,574 --> 00:32:58,308 Det Ă€r vad vi gör. Det Ă€r vĂ„rt jobb. 713 00:32:58,376 --> 00:33:00,310 Ja, men det försvinner aldrig. 714 00:33:00,378 --> 00:33:02,412 En annan historia, va? 715 00:33:05,490 --> 00:33:07,184 Jag menar, jag hade alltid tro att det skulle. 716 00:33:07,251 --> 00:33:10,860 Du vet sĂ„ smĂ„ningom, att det skulle försvinna. 717 00:33:10,154 --> 00:33:12,656 Det goda skulle erövra det onda. 718 00:33:14,325 --> 00:33:16,359 Men kanske... 719 00:33:16,427 --> 00:33:19,763 kanske orsaken ond blommar pĂ„ vissa platser Ă€r, 720 00:33:19,831 --> 00:33:22,650 kanske dĂ„ Ă€r Gud inte ... 721 00:33:22,133 --> 00:33:24,267 kanske Ă€r Gud inte dĂ€r pĂ„ dessa platser. 722 00:33:24,335 --> 00:33:26,269 Jag menar, om han var, 723 00:33:26,337 --> 00:33:28,438 varför gör han det inte nĂ„got med det hela? 724 00:33:29,774 --> 00:33:31,908 jag vet inte. 725 00:33:31,976 --> 00:33:33,910 Vet inte. 726 00:33:36,614 --> 00:33:38,582 Allt har ett pris, eller hur? 727 00:33:38,649 --> 00:33:41,852 Mm-hmm, det gör det. 728 00:33:43,788 --> 00:33:45,722 Det Ă€r kanske det hĂ€r jobbet gör. 729 00:33:47,291 --> 00:33:49,526 Kostnad för krig Ă€r inte bara betalade pĂ„ slagfĂ€ltet. 730 00:33:49,594 --> 00:33:51,595 Jag menar, det kommer hem med oss, eller hur? 731 00:33:51,662 --> 00:33:55,365 StjĂ€l frĂ„n oss ... vĂ„ra liv, vĂ„ra Ă€ktenskap. 732 00:33:57,368 --> 00:33:59,369 Kanske till och med vĂ„r tro. 733 00:34:01,806 --> 00:34:03,740 HallĂ„. 734 00:34:04,942 --> 00:34:06,877 Du bra? 735 00:34:06,944 --> 00:34:08,378 - Ja, jag Ă€r bra. - Ja? 736 00:34:08,446 --> 00:34:09,946 Är du sĂ€ker? 737 00:34:10,140 --> 00:34:11,381 Hej, jag pratar bara, man. 738 00:34:11,449 --> 00:34:12,749 Okej, ta bara en. 739 00:34:12,817 --> 00:34:15,752 HĂ„ll fast vid den precis dĂ€r. Ta den. 740 00:34:19,290 --> 00:34:21,958 HallĂ„. Oj. Hej, titta pĂ„ dig. 741 00:34:22,260 --> 00:34:23,960 VĂ€lsigna ditt hjĂ€rta. 742 00:34:24,280 --> 00:34:27,130 SĂ„, en annan internationell incident förhindrad? 743 00:34:27,198 --> 00:34:30,400 Om inte en av Kande mĂ€n sprĂ€nger ett köpcentrum imorgon. 744 00:34:30,468 --> 00:34:32,469 DĂ„ kommer vi att frĂ„ga den eviga frĂ„gan 745 00:34:32,537 --> 00:34:34,604 "TĂ€nk om?" för resten av vĂ„ra dagar. 746 00:34:34,672 --> 00:34:37,107 Ja, men det skulle det Ă€ndĂ„ inte bevisa att han var i det huset. 747 00:34:37,174 --> 00:34:42,445 SĂ„ jag antar att du tror vi ringde rĂ€tt, 748 00:34:42,513 --> 00:34:45,248 att du Ă€r sĂ„ riskaverse och allt? 749 00:34:45,316 --> 00:34:48,184 Ha-ha. Okej, ha-ha. 750 00:34:48,252 --> 00:34:49,786 Jag förtjĂ€nade det. 751 00:34:49,854 --> 00:34:51,788 Uh-huh. 752 00:34:51,856 --> 00:34:55,358 Titta, jag vill inte kasta vĂ„r vĂ€nskap borta pĂ„ ett infall. 753 00:34:55,426 --> 00:34:57,994 Men... 754 00:34:58,620 --> 00:35:00,530 Jag vill inte heller att tillbringa resten av mitt liv 755 00:35:00,598 --> 00:35:03,330 undrar "TĂ€nk om?" 756 00:35:05,870 --> 00:35:07,938 Åh okej. 757 00:35:08,500 --> 00:35:11,374 Öh ... Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ om, eh, 758 00:35:11,442 --> 00:35:13,977 det Ă€r ölet jag dricker eller sovpillen jag tog. 759 00:35:14,450 --> 00:35:17,280 Jag spĂ„rar inte riktigt Vad du sĂ€ger. 760 00:35:17,348 --> 00:35:20,317 Men, sĂ€ger du vad jag tror att du sĂ€ger? 761 00:35:23,387 --> 00:35:25,355 Ja. 762 00:35:27,458 --> 00:35:29,392 För bra att motstĂ„. 763 00:35:29,460 --> 00:35:30,994 Åh Gud. 764 00:35:31,620 --> 00:35:32,629 Vi ses pĂ„ marken. 765 00:35:36,801 --> 00:35:38,902 Sluta lĂ€sa dĂ€r, nötter. 766 00:35:38,970 --> 00:35:41,237 HallĂ„. Kom igen. 767 00:35:41,305 --> 00:35:44,374 Vet inte att det Ă€r mycket att fira. 768 00:35:44,442 --> 00:35:45,842 Om du var ansvarig, 769 00:35:45,910 --> 00:35:48,545 du skulle inte ha argumenterat mot strejken? 770 00:35:48,613 --> 00:35:50,580 Jag vet inte, chef. 771 00:35:50,648 --> 00:35:52,849 Du vet? 772 00:35:52,917 --> 00:35:55,885 Efter min matematik, Ă€ven med 80% sĂ€kerhet han var i det huset, 773 00:35:55,953 --> 00:35:58,388 vi skulle sannolikt rĂ€dda mĂ„nga liv tar det skottet. 774 00:35:58,456 --> 00:36:00,156 Höger. Skulle ha sagt samma sak 775 00:36:00,224 --> 00:36:01,858 om jag var i dina skor, men 776 00:36:01,926 --> 00:36:04,940 om jag tappar den bollen och jag har fel, ooh, 777 00:36:04,161 --> 00:36:06,596 det finns större, lĂ„ngsiktiga följder. 778 00:36:06,664 --> 00:36:11,701 Jag menar att ringa av ofullstĂ€ndig intelligens? 779 00:36:11,769 --> 00:36:13,436 Inte vĂ€rt det. 780 00:36:13,504 --> 00:36:15,238 Inte vĂ€rt det alls. 781 00:36:15,306 --> 00:36:19,750 Dessutom Kande ... han ... han Ă€r pĂ„ CIA-listan och 782 00:36:19,143 --> 00:36:21,277 om jag kĂ€nner Mandy, och jag kĂ€nner Mandy, 783 00:36:21,345 --> 00:36:23,279 hon kommer definitivt att fĂ„ honom. 784 00:36:26,117 --> 00:36:28,180 - Fast punkt. - Ja. 785 00:36:28,850 --> 00:36:30,200 Gissa det, eh ... 786 00:36:30,870 --> 00:36:32,956 det Ă€r lĂ€tt för mig att ringa bilderna nĂ€r det Ă€r teoretiskt. 787 00:36:33,240 --> 00:36:36,259 Ja, en dag, nĂ€r du driver ditt eget team, 788 00:36:36,327 --> 00:36:37,894 du kommer att tĂ€nka pĂ„ det annorlunda. 789 00:36:39,430 --> 00:36:41,310 Tror du att jag klarar mitt eget team? 790 00:36:41,980 --> 00:36:43,733 Ja, du Ă€r bra, men du Ă€r inte sĂ„ bra ... Ă€nnu. 791 00:36:43,801 --> 00:36:45,135 Jag mĂ„ste tjĂ€na det. 792 00:36:45,202 --> 00:36:47,404 Du har inte erfarenheten. 793 00:36:47,471 --> 00:36:48,905 Tack chefen. 794 00:36:48,973 --> 00:36:50,573 Ja. En annan sak. 795 00:36:50,641 --> 00:36:52,942 Om du berĂ€ttar för nĂ„gon Jag sa att du Ă€r bra, 796 00:36:53,100 --> 00:36:55,245 Jag mĂ„ste döda dig. 797 00:38:40,117 --> 00:38:41,885 Bra gjort. 798 00:38:43,420 --> 00:38:46,222 Okej, killar, ses i morgon. 799 00:38:57,670 --> 00:38:59,369 Varit ett tag sedan jag har sett dig upptrĂ€da. 800 00:38:59,436 --> 00:39:01,400 Mm. 801 00:39:01,710 --> 00:39:03,273 Wow. 802 00:39:03,340 --> 00:39:05,742 Amazing. 803 00:39:05,810 --> 00:39:07,177 Det Ă€r verkligen ... 804 00:39:07,244 --> 00:39:09,712 Du lĂ€t bra. 805 00:39:09,780 --> 00:39:12,949 Du vet, jag-jag insĂ„g Jag förstod aldrig riktigt 806 00:39:13,170 --> 00:39:16,686 vad, eh ... college betyder för dig, 807 00:39:16,754 --> 00:39:19,589 eller vad det Ă€r för dig. JAG... 808 00:39:22,159 --> 00:39:24,594 Det sjunger, eller hur? Jag menar du-du ... 809 00:39:24,662 --> 00:39:26,229 Att sjunga Ă€r ditt liv? 810 00:39:26,297 --> 00:39:28,640 Det Ă€r vad du vill göra med ditt liv Ă€r sjunga? 811 00:39:28,132 --> 00:39:31,701 Jag vet inte, men det har jag inte för att fĂ„ reda pĂ„ allt Ă€nnu. 812 00:39:31,769 --> 00:39:33,770 - Naturligtvis gör du inte det. - Och om det hĂ€r Ă€r ditt sĂ€tt att sĂ€ga 813 00:39:33,838 --> 00:39:36,720 Jag borde inte gĂ„ för det gör jag inte har allt planerat, 814 00:39:36,140 --> 00:39:37,874 det Ă€r helt dumt. 815 00:39:38,976 --> 00:39:40,543 Du bör gĂ„. 816 00:39:42,340 --> 00:39:43,947 De skulle ha tur att ha dig. 817 00:39:47,510 --> 00:39:48,985 Du Ă€r okej med det hĂ€r? 818 00:39:49,530 --> 00:39:52,455 Um ... 819 00:39:52,523 --> 00:39:55,491 Emma, ​​det hĂ€r handlar inte om mig, det handlar inte om mitt liv. 820 00:39:55,559 --> 00:39:57,227 Det handlar om ditt liv. 821 00:39:57,294 --> 00:39:59,963 Jag vet att det kommer att göra det svĂ„rare pĂ„ dig och Mikey, 822 00:40:00,300 --> 00:40:01,965 du inte har mig att luta mig pĂ„. 823 00:40:02,320 --> 00:40:03,466 Jag kunde skjuta upp ett Ă„r. 824 00:40:03,534 --> 00:40:05,802 Nej, du kommer inte att skjuta upp. 825 00:40:08,720 --> 00:40:10,600 Vi ska vara okej hĂ€r. 826 00:40:12,142 --> 00:40:14,844 Det hĂ€r Ă€r ditt samtal nu, ditt val. 827 00:40:14,912 --> 00:40:18,681 Du kan göra det hĂ€r, och jag kommer att stödja dig 828 00:40:18,749 --> 00:40:20,683 hela vĂ€gen igenom. 829 00:40:22,519 --> 00:40:25,455 Kommer alltid att vara hĂ€r för dig ... 830 00:40:25,522 --> 00:40:29,250 som du var hĂ€r för mig. 831 00:40:29,930 --> 00:40:32,929 Du vet, nĂ€r mamma dog, 832 00:40:32,997 --> 00:40:35,765 du lĂ„ter mig gĂ„. 833 00:40:35,833 --> 00:40:39,636 SĂ„ jag Ă€r skyldig dig en, okej? 834 00:40:39,703 --> 00:40:42,272 Jag fattar? 835 00:40:44,174 --> 00:40:46,876 Jag Ă€lskar dig. 836 00:40:46,944 --> 00:40:49,279 Okej? 837 00:40:52,177 --> 00:40:58,220 - Synkronisering och korrigeringar av ByDem - - www.addic7ed.com - 58325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.