Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,705 --> 00:00:05,771
Herr?
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,007
Vad kan du få dig?
Soda vatten.
3
00:00:08,075 --> 00:00:10,309
Mm-hmm. Och för dig?
Vatten.
4
00:00:14,415 --> 00:00:16,315
Vill du veta varför?
5
00:00:18,019 --> 00:00:20,252
Gud, du är så pinsamt.
6
00:00:20,321 --> 00:00:24,023
Mamma. Mamma, byt plats
med mig. Herregud.
7
00:00:26,927 --> 00:00:28,694
Så jag får inte
att se slutet nu?
8
00:00:28,763 --> 00:00:29,962
Du kommer att överleva.
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,100
Första benet på smekmånaden
är klar.
10
00:00:35,169 --> 00:00:37,536
Vad är din favorit sak?
gjorde vi i Afrika?
11
00:00:37,605 --> 00:00:40,305
Um, jag är inte säker på att du vill
alla våra vänner och familj
12
00:00:40,374 --> 00:00:41,440
att höra dessa detaljer.
13
00:00:41,509 --> 00:00:42,808
Winston!
14
00:00:42,877 --> 00:00:44,843
Kom igen.
15
00:00:44,912 --> 00:00:46,378
Okej, vi måste gå
tills vidare.
16
00:00:46,447 --> 00:00:47,980
Vi ses senare.
Hejdå.
17
00:00:48,049 --> 00:00:50,716
Du vet att vår familj är här.
18
00:00:54,955 --> 00:00:59,158
Och du har 98% positiva
feedback i beta?
19
00:00:59,226 --> 00:01:01,493
Okej. Skicka mig en inbjudan.
20
00:01:01,562 --> 00:01:04,663
Om mitt team tänker
det är lika skalbart som du säger,
21
00:01:04,732 --> 00:01:06,298
Jag ska erbjuda ett serie A
till dig
22
00:01:06,367 --> 00:01:08,600
innan jag lämnar Barcelona
nästa vecka.
23
00:01:08,669 --> 00:01:11,336
Så du tror inte Rashid
borde börja målvakt?
24
00:01:11,405 --> 00:01:13,939
Försvar är inte problemet.
25
00:01:14,008 --> 00:01:16,575
Framstegen verkar inte
intresserad av att göra mål.
26
00:01:19,980 --> 00:01:21,580
Du kan inte göra det!
27
00:01:22,716 --> 00:01:24,416
Sätt på mikrofonen!
28
00:01:26,821 --> 00:01:28,620
Rör dig inte! Rör dig inte!
29
00:01:31,392 --> 00:01:32,958
Rör dig inte!
Sätt på mikrofonen!
30
00:01:33,027 --> 00:01:35,127
Sätt på mikrofonen!
Sätt på mikrofonen!
31
00:01:35,196 --> 00:01:37,663
Be alla att lugna ...
32
00:01:41,902 --> 00:01:43,435
Om du vill leva,
33
00:01:43,504 --> 00:01:45,804
var alla, stanna i dina platser
och förbli lugn.
34
00:01:45,873 --> 00:01:47,773
Alla, vänd in din
mobiltelefoner och elektronik
35
00:01:47,842 --> 00:01:49,374
till flygvärdinna.
36
00:01:49,443 --> 00:01:52,678
Alla som inte håller
kommer att hamna som den här mannen.
37
00:01:55,683 --> 00:01:57,382
Nu! Kom igen!
38
00:02:10,965 --> 00:02:12,965
♪ ♪
39
00:02:25,546 --> 00:02:27,312
Tack så mycket för att du städat upp.
40
00:02:27,381 --> 00:02:30,516
Jag trodde att jag sa till er
att rensa åtminstone.
41
00:02:30,584 --> 00:02:32,251
En katastrof.
42
00:02:37,491 --> 00:02:40,159
Tack. Otrolig.
43
00:02:49,336 --> 00:02:51,136
Hallå.
44
00:02:52,239 --> 00:02:54,306
Emma. Emma.
45
00:03:00,681 --> 00:03:02,681
Mikey. Emma.
46
00:03:29,944 --> 00:03:31,543
Vad gör du?
47
00:03:31,612 --> 00:03:33,045
Rengör detta för dig.
48
00:03:33,113 --> 00:03:34,546
Passera.
49
00:03:34,615 --> 00:03:35,948
Va.
50
00:03:36,016 --> 00:03:37,783
Det finns inget "pass".
51
00:03:37,851 --> 00:03:39,685
Jag tar dig till sortimentet
för du behöver
52
00:03:39,753 --> 00:03:41,954
att lära sig att skjuta.
Nej, det gör jag inte.
53
00:03:42,022 --> 00:03:44,256
Ja det gör du. Du behöver
att lära sig att skjuta.
54
00:03:44,325 --> 00:03:46,091
Vad kommer att hända
när mormor inte är här
55
00:03:46,160 --> 00:03:48,293
eller är jag inte här?
Vem tror du är ansvarig?
56
00:03:48,362 --> 00:03:50,729
Du skulle vara den
vem är ansvarig.
Jag vet hur man ringer 911.
57
00:03:50,798 --> 00:03:52,331
Toppen. Du vet
hur man ringer 911.
58
00:03:52,399 --> 00:03:53,966
Okej, så vad händer
59
00:03:54,034 --> 00:03:55,467
när du ringer 911?
60
00:03:55,536 --> 00:03:57,069
Hur lång tid tar det
för dem att komma hit?
61
00:03:57,137 --> 00:03:58,670
Världen är inte full
av skurkar.
62
00:03:58,739 --> 00:04:00,906
Du ser det bara så
på grund av ditt jobb.
63
00:04:00,975 --> 00:04:02,608
Inte på grund av mitt jobb,
okej?
64
00:04:02,676 --> 00:04:04,276
Du ska snart på college.
65
00:04:04,345 --> 00:04:06,144
Jag ska inte vara med
att ta hand om dig,
66
00:04:06,213 --> 00:04:08,580
så du måste vara beredd.
67
00:04:08,649 --> 00:04:11,316
För vad? Jag går
till college, inte Yemen.
68
00:04:11,385 --> 00:04:13,085
Det är inte ett skämt, Emma.
Jag vet.
69
00:04:13,153 --> 00:04:15,120
Du vill skydda mig.
70
00:04:15,189 --> 00:04:19,191
Men gissa vad, jag är säker.
Och så är Mikey.
71
00:04:19,260 --> 00:04:21,260
Jag behöver inte en pistol.
72
00:04:22,763 --> 00:04:24,363
Men om det gör
du mår bättre,
73
00:04:24,431 --> 00:04:26,865
Jag tar Krav Maga-klasser
eller något.
74
00:04:26,934 --> 00:04:29,434
Åh, det får mig att känna
mycket bättre.
75
00:04:54,928 --> 00:04:56,495
Hej.
76
00:04:56,563 --> 00:04:57,863
Hej.
77
00:04:57,931 --> 00:04:59,131
Jag dog inte i Mexiko.
78
00:05:03,037 --> 00:05:07,339
Um, här är-här är
dina-dina grejer.
79
00:05:07,408 --> 00:05:09,508
Åh.
80
00:05:09,576 --> 00:05:10,709
Höger.
81
00:05:10,778 --> 00:05:12,577
Detta är allt
som jag kunde hitta.
82
00:05:13,914 --> 00:05:15,480
Okej.
Ja, jag kunde bara ha det
83
00:05:15,549 --> 00:05:17,149
förde detta till dig.
Det är okej.
84
00:05:17,217 --> 00:05:19,551
Jag har en sak i staden
ikväll i alla fall,
85
00:05:19,620 --> 00:05:21,553
så...
86
00:05:21,622 --> 00:05:22,921
Detta ser ut
det har allt.
87
00:05:22,990 --> 00:05:24,156
Okej.
88
00:05:24,224 --> 00:05:25,524
Vi ses nån gång.
89
00:05:25,592 --> 00:05:27,959
Åh, um, innan jag glömmer.
90
00:05:32,132 --> 00:05:33,899
Jag borde förmodligen inte ha det här.
91
00:05:47,147 --> 00:05:49,147
Okej.
Okej.
92
00:05:53,487 --> 00:05:55,554
Hej, Stella.
93
00:05:55,622 --> 00:05:57,289
Adjö.
94
00:06:24,385 --> 00:06:29,421
Davis, jag känner som operation
Scenery Change är ett misslyckande,
95
00:06:29,490 --> 00:06:32,891
eftersom det förlorade länge
Jonas bror är eländig.
96
00:06:32,960 --> 00:06:35,660
Titta på de kåta läpparna.
jag vet inte. Var det
mål att heja upp honom
97
00:06:35,729 --> 00:06:37,596
eller bara för att få honom ur
den illaluktande lägenheten?
98
00:06:37,664 --> 00:06:40,132
Tja, om det var lukt
vi var oroliga för,
99
00:06:40,200 --> 00:06:42,000
vi borde inte ha kommit
till en plats med Natty Light
100
00:06:42,069 --> 00:06:44,770
och tre decennier
av Drakkar Noir
101
00:06:44,838 --> 00:06:47,806
klamrar fast vid väggarna.
Drakkar Noir.
Tja, se,
102
00:06:47,875 --> 00:06:49,808
det är ett bevisat faktum
att du inte kan dansa
103
00:06:49,877 --> 00:06:51,777
och var ledsen kl
samtidigt.
104
00:06:51,845 --> 00:06:52,978
Så...
105
00:06:53,046 --> 00:06:54,780
Nej inte jag.
Låt oss gå, Clay. Lera.
106
00:06:54,848 --> 00:06:56,481
Absolut ... Jag är bara ... Nej.
Clay, Clay är inte en dansare.
Kom igen.
107
00:06:56,550 --> 00:06:57,916
Han är ingen dansare.
Bara inte göra det.
108
00:06:57,985 --> 00:06:59,751
Du inser att det är dåliga sätt
109
00:06:59,820 --> 00:07:01,820
att avslå en dams inbjudan
att dansa.
110
00:07:01,889 --> 00:07:04,656
Tack.
Okej, ja, då,
varför är du inte Mr. Chivalrous
111
00:07:04,725 --> 00:07:06,291
och ta damen
dans, Sonny?
Ja.
112
00:07:06,360 --> 00:07:07,926
Det kommer att bli
upp till dig där, cowboy.
113
00:07:07,995 --> 00:07:09,361
Kom igen. Sätt på dina sporrar.
114
00:07:09,430 --> 00:07:10,996
Jag ska få oss
lite mer öl.
115
00:07:11,064 --> 00:07:12,364
Skaffa mig en whisky.
116
00:07:12,433 --> 00:07:13,365
Jag skaffar dig en kosmo.
117
00:07:13,434 --> 00:07:14,533
Ooh.
118
00:07:15,569 --> 00:07:17,102
Okej.
119
00:07:17,171 --> 00:07:18,937
Du vill inte riktigt
att dansa, gör du?
I helvete heller.
120
00:07:19,006 --> 00:07:20,439
jag skulle hellre vara
tjur-sparkade i tarmen.
121
00:07:20,507 --> 00:07:23,675
Bra.
Sonny dansar inte. Nej.
122
00:07:23,744 --> 00:07:25,310
Mm.
123
00:07:25,379 --> 00:07:28,180
Jag såg vad
du gjorde dock. Hmm?
124
00:07:28,248 --> 00:07:30,682
Gör vad?
Åh, ja.
125
00:07:30,751 --> 00:07:33,518
Försöker göra mig avundsjuk,
frågar den stora ol studen
126
00:07:33,587 --> 00:07:34,786
Clay Spenser att dansa.
Sonny ...
127
00:07:34,855 --> 00:07:36,321
Jag försökte bara
att vara en god vän
128
00:07:36,390 --> 00:07:38,657
till någon som behöver en.
129
00:07:38,725 --> 00:07:41,526
Uh-huh. Ja.
Uh-huh.
130
00:07:41,595 --> 00:07:45,063
Vill du prata om det?
Prata om vadå?
131
00:07:45,132 --> 00:07:48,233
Vad hände när
vi kom tillbaka från Mexiko.
132
00:07:48,302 --> 00:07:49,634
Åh, menar du när du kysste mig?
133
00:07:49,703 --> 00:07:52,070
Oj, håll upp, okej?
När vi kysste.
134
00:07:52,139 --> 00:07:53,505
Ja.
Mm-hmm.
135
00:07:53,574 --> 00:07:56,041
Ja, du vet,
det var ganska bra också.
136
00:07:56,109 --> 00:07:59,110
Vissa kan faktiskt säga
det var bra.
137
00:08:00,981 --> 00:08:02,380
Vad?
138
00:08:02,449 --> 00:08:04,182
Det var inte bra?
139
00:08:04,251 --> 00:08:06,651
Jag skulle bara säga
att det inte kan hända igen.
140
00:08:06,720 --> 00:08:09,321
Hade jag dålig andedräkt?
För att jag ätit spårmix,
141
00:08:09,389 --> 00:08:11,156
och jag hade antagligen inte gjort det
borstade mina tänder...
142
00:08:11,225 --> 00:08:13,358
Sonny, du vet, jag önskar verkligen
du skulle ta detta på allvar
143
00:08:13,427 --> 00:08:15,060
bara en sekund.
Okej.
144
00:08:15,128 --> 00:08:17,429
Okej. Vi är i samma enhet.
Mm-hmm.
145
00:08:17,498 --> 00:08:20,432
Och UCMJ säger
att den kyssan var olaglig.
146
00:08:20,501 --> 00:08:22,834
Och broderskap
är en riktigt stor kränkning,
147
00:08:22,903 --> 00:08:26,771
så var det värt att äventyra
våra karriärer över?
148
00:08:26,840 --> 00:08:29,941
jag känner så här
är en trickfråga, Davis.
149
00:08:30,010 --> 00:08:33,111
♪ 5-1-5-0 ... ♪
150
00:08:33,180 --> 00:08:35,113
Ja, kom igen, man,
du kan inte förneka att det här är kul.
151
00:08:35,182 --> 00:08:36,548
Ja det kan jag.
152
00:08:36,617 --> 00:08:39,851
Jag måste. Det gör vi båda.
153
00:08:39,920 --> 00:08:41,853
Okej.
154
00:08:41,922 --> 00:08:44,289
Okej.
Mm-hmm.
155
00:08:44,358 --> 00:08:45,724
Och det var fantastiskt.
156
00:08:45,792 --> 00:08:47,125
Ja, se? Jag sa att det var.
157
00:08:47,194 --> 00:08:49,628
♪ 5-1-5-0 ♪
158
00:08:49,696 --> 00:08:51,963
♪ Någon kallar po-po ♪
159
00:08:52,032 --> 00:08:55,133
♪ Jag blir galen
tänker på dig, ♪
160
00:08:55,202 --> 00:08:59,638
♪ 5-1-5-0, snurrar mitt huvud
som en yo-yo ♪
161
00:08:59,706 --> 00:09:05,143
♪ Jag blir galen,
tror jag älskar dig, älskling. ♪
162
00:09:23,030 --> 00:09:24,462
Hallå.
163
00:09:26,233 --> 00:09:27,999
Lera! Vad gör du, kompis?
164
00:09:28,068 --> 00:09:30,268
Ah, här trodde jag att du slutade
utan att betala fliken.
165
00:09:30,337 --> 00:09:31,636
Bara för att
du vinner ett poolspel,
166
00:09:31,705 --> 00:09:33,638
betyder inte att du får
för att hålla poolen kö.
167
00:09:33,707 --> 00:09:35,273
Ja, låt oss få dig
tillbaka inuti.
168
00:09:35,342 --> 00:09:36,374
Låt oss gå, Patrick Swayze.
169
00:09:36,443 --> 00:09:37,509
Brady,
det är iskallt
170
00:09:37,578 --> 00:09:39,411
i din lastbil.
171
00:09:39,479 --> 00:09:41,413
Vilka är dom?
172
00:09:43,584 --> 00:09:46,418
Vad gjorde de
vill ha med dig?
Veta vad? Han är allt ditt.
173
00:09:46,486 --> 00:09:47,652
Ni har en bra kväll.
174
00:09:47,721 --> 00:09:49,254
Hej, har du tappat tanken?
175
00:09:49,323 --> 00:09:50,689
Vad var du
kommer att göra?
176
00:09:50,757 --> 00:09:51,957
Jag-jag trodde att det var ...
177
00:09:52,025 --> 00:09:55,527
Vad är du, Jackie
Chan med den här saken?
178
00:09:57,798 --> 00:09:59,130
Flight 916,
179
00:09:59,199 --> 00:10:02,133
tillhör
Tunisama Fida Airlines,
180
00:10:02,202 --> 00:10:04,402
på väg från Tunis
till Barcelona,
181
00:10:04,471 --> 00:10:06,905
har kapats
av beväpnade medlemmar ...
182
00:10:06,974 --> 00:10:09,708
... av brödraskapet
av islamisk jihad.
183
00:10:09,776 --> 00:10:11,409
Hej, chef, ser du det här?
Ja.
184
00:10:13,847 --> 00:10:15,880
Tror att det finns amerikaner
på den flygningen?
185
00:10:15,949 --> 00:10:18,450
Internationell flygning. Ja.
186
00:10:18,518 --> 00:10:20,285
Flyttning av flygplan.
187
00:10:20,354 --> 00:10:24,889
Det är enhörningen
av speciella ops.
188
00:10:24,958 --> 00:10:26,124
Enhörning, va?
Mm-hmm.
189
00:10:26,193 --> 00:10:27,525
Sa du inte det
om borttagandet av GOPLAT?
190
00:10:27,594 --> 00:10:29,561
Pow.
Nej, det var den vita valen.
191
00:10:29,630 --> 00:10:32,964
Det var ganska bra. Nej, två
helt olika djur.
192
00:10:33,033 --> 00:10:34,399
Den här är mycket sällsynta.
Höger.
193
00:10:34,468 --> 00:10:36,868
Endast fyra i historien. Kom igen,
du fick ett bättre skott än så.
194
00:10:36,937 --> 00:10:39,404
Synd att det kommer att gå
till Delta Force. Åh.
195
00:10:39,473 --> 00:10:40,739
Normalt skulle det.
196
00:10:42,109 --> 00:10:44,876
Men alla CAG-lag som
är vanligtvis tillgängliga
197
00:10:44,945 --> 00:10:47,012
är för närvarande
framåt utplacerad.
198
00:10:47,080 --> 00:10:48,747
Det betyder vad jag tror att det betyder?
199
00:10:48,815 --> 00:10:50,548
Ja, det betyder,
packa upp det här.
200
00:10:50,617 --> 00:10:52,417
Vi tar upp Qatar om 30.
201
00:10:52,486 --> 00:10:54,519
Vad säger du, Sonny, va?
202
00:10:54,588 --> 00:10:56,287
Vill jaga
några enhörningar?
203
00:11:04,064 --> 00:11:06,631
Tunisama Fida Airlines,
204
00:11:06,700 --> 00:11:09,267
flygning 916,
lämnade Tunis för Barcelona
205
00:11:09,336 --> 00:11:11,136
idag kl 1300,
lokal tid.
206
00:11:11,205 --> 00:11:13,505
Strax efter start,
beväpnade medlemmar
207
00:11:13,574 --> 00:11:16,208
av brödraskapet
av islamisk jihad i Levanten
208
00:11:16,276 --> 00:11:19,211
tog över det och tvingades
piloten att omdirigera
209
00:11:19,279 --> 00:11:21,713
till Doha, där de landade
för drygt en timme sedan.
210
00:11:21,782 --> 00:11:23,115
Hur fick de
vapnen ombord?
211
00:11:23,183 --> 00:11:25,150
Hjälp från sympatisörer
i den tunisiska markbesättningen.
212
00:11:25,219 --> 00:11:26,718
Myndigheterna har dem
i förvar,
213
00:11:26,787 --> 00:11:28,687
men de säger ingenting
det kommer att göra våra jobb enklare.
214
00:11:30,057 --> 00:11:32,724
Manifest visar
83 gisslan ombord,
215
00:11:32,793 --> 00:11:34,393
inklusive flygbesättningen
och passagerarna
216
00:11:34,461 --> 00:11:36,828
från hela världen,
22 från U.S.
217
00:11:36,897 --> 00:11:37,996
Vi ska samordna
218
00:11:38,065 --> 00:11:39,865
med mässingen
och byråkraterna
219
00:11:39,933 --> 00:11:42,367
från Qatar, Nordafrika
och EU.
220
00:11:42,436 --> 00:11:45,203
Européerna skickar
Brittiska SAS-styrkor.
221
00:11:45,272 --> 00:11:47,472
De kommer dit
sju timmar innan vi gör det.
222
00:11:47,541 --> 00:11:49,474
Vilket betyder Redcoats
kommer att ha en chans
223
00:11:49,543 --> 00:11:51,143
att väska enhörningen
innan vi landar.
224
00:11:51,211 --> 00:11:52,511
Inte troligt.
225
00:11:52,579 --> 00:11:55,080
Det finns fler europeiska gisslan
än amerikaner,
226
00:11:55,149 --> 00:11:57,182
så EU jockeyar
för myndighet.
227
00:11:57,251 --> 00:11:59,317
Och de föredrar
att förhandla.
228
00:11:59,386 --> 00:12:01,420
Vilka är deras krav?
Satsar på att det är
mer än
229
00:12:01,488 --> 00:12:03,288
en köttälskares pizza
och en sida av vingarna.
230
00:12:03,357 --> 00:12:05,090
De vill
fångar som släpps.
Åh.
231
00:12:05,159 --> 00:12:06,558
De här killarna
kapade ett flygplan
232
00:12:06,627 --> 00:12:08,927
att utnyttja a
jailbreak för vänner?
50 vänner ...
233
00:12:08,996 --> 00:12:12,497
i fängelser i USA, Storbritannien,
Israel, Saudiarabien och Qatar.
234
00:12:12,566 --> 00:12:15,934
Och de vill ha dem transporterade
till deras plan i Doha.
235
00:12:16,003 --> 00:12:17,536
I utbyte mot gisslan?
236
00:12:17,604 --> 00:12:20,672
Det gör vårt jobb enkelt;
vi väntar bara tills gisslan
237
00:12:20,741 --> 00:12:23,508
är tydliga och sedan ta dem.
De är också
krävande bränsle
238
00:12:23,577 --> 00:12:25,010
och godkännande att ta fart.
239
00:12:25,079 --> 00:12:27,245
Om deras krav inte är det
träffades inom 24 timmar,
240
00:12:27,314 --> 00:12:28,847
de kommer att döda
gisslan.
241
00:12:29,917 --> 00:12:31,516
Mandy och jag
har redan kontakt
242
00:12:31,585 --> 00:12:33,418
med våra motsvarigheter
på marken i Doha.
243
00:12:33,487 --> 00:12:35,587
Det kommer att bli en lång flygning.
Låt oss få vila.
244
00:12:45,365 --> 00:12:46,932
Hallå.
245
00:12:48,602 --> 00:12:50,435
Du pratar med honom
angående igår kväll?
246
00:12:50,504 --> 00:12:53,071
Är han okej?
Åh, ja. Sista...
247
00:12:53,140 --> 00:12:55,073
I går kväll var resultatet av
248
00:12:55,142 --> 00:12:57,275
försöker dricka bort
en start med ditt ex.
249
00:12:58,445 --> 00:12:59,644
Du vet, en ...
250
00:12:59,713 --> 00:13:01,980
ett rörigt men nödvändigt steg
251
00:13:02,049 --> 00:13:04,783
i förhållandet
återhämtningscykel.
252
00:13:05,819 --> 00:13:07,552
Vad vet du
om relationer?
253
00:13:07,621 --> 00:13:09,221
Åh, lätt, Davis.
254
00:13:09,289 --> 00:13:11,790
Han behöver bara gnugga
lite smuts på den, gå bort.
255
00:13:13,227 --> 00:13:14,759
Otrolig.
256
00:13:14,828 --> 00:13:15,827
Vad gjorde jag?
257
00:13:17,464 --> 00:13:20,065
Så ... du räknar ut när
258
00:13:20,134 --> 00:13:22,334
du ska berätta
killarna om OCS?
259
00:13:22,402 --> 00:13:24,636
Du vet, jag lämnar inte
i några veckor till, så ...
260
00:13:24,705 --> 00:13:28,240
Jag skulle hellre hoppa över kakätaren
sprickor hela tiden.
261
00:13:29,676 --> 00:13:31,076
Du vet aldrig.
262
00:13:31,145 --> 00:13:32,911
De kan överraska dig.
263
00:13:52,399 --> 00:13:54,766
Jag visste inte
du var vaken.
264
00:13:54,835 --> 00:13:57,469
Vad tror du att jag sover
sitter upp eller något?
265
00:13:57,538 --> 00:13:59,237
Hungrig? Vill ha lite?
266
00:13:59,306 --> 00:14:01,439
Kommer inte att äta det.
267
00:14:01,508 --> 00:14:03,175
Har du några uppdateringar om någonting?
268
00:14:03,243 --> 00:14:04,342
Inget angrepp än.
269
00:14:04,411 --> 00:14:06,111
SAS står vid.
Okej.
270
00:14:06,180 --> 00:14:08,046
När vi landar ger vi dem
en bra push, va?
271
00:14:08,115 --> 00:14:09,314
Få dem igång.
272
00:14:09,383 --> 00:14:11,616
Det är en partner på, Jason.
Vi är lika.
273
00:14:11,685 --> 00:14:13,485
Jag är inte ansvarig;
Jag tror inte
274
00:14:13,554 --> 00:14:15,187
vi borde kasta vår vikt
runt på den här.
275
00:14:15,255 --> 00:14:16,855
Jag vet hur man spelar bra.
276
00:14:18,358 --> 00:14:19,624
Vad?
277
00:14:19,693 --> 00:14:21,760
Du tror verkligen att jag ska
röra upp en partner på?
278
00:14:23,697 --> 00:14:26,131
Frågor ställs
om vad som hände i Mexiko.
279
00:14:26,200 --> 00:14:28,500
Mexiko är klar. Det är avslutat.
280
00:14:28,569 --> 00:14:29,968
Okej?
Alla som inte hade stövlar
281
00:14:30,037 --> 00:14:32,103
på den grunden ...
de kan inte döma.
282
00:14:33,640 --> 00:14:34,839
Mässing gör bara sina jobb.
283
00:14:34,908 --> 00:14:36,708
Och det betyder
att ögonen kommer att vara på oss.
284
00:14:36,777 --> 00:14:38,143
Så...
285
00:14:38,212 --> 00:14:40,245
Vill du att jag ska spela trevligt?
Hmm.
286
00:14:40,314 --> 00:14:41,746
Ja men...
287
00:14:41,815 --> 00:14:43,882
Jag ska spela trevligt.
Tack.
288
00:14:43,951 --> 00:14:45,984
Menar inte att jag gillar det,
men jag ska spela trevligt.
289
00:14:47,054 --> 00:14:48,286
Vila upp dig.
290
00:15:06,506 --> 00:15:09,107
Är du ansvarig för
EU: s intressen här?
291
00:15:09,176 --> 00:15:10,375
Jag är. Claire North.
292
00:15:10,444 --> 00:15:12,611
Mandy Ellis.
Befälhavaren Blackburn.
293
00:15:12,679 --> 00:15:14,446
Varför har inte ett angrepp
blivit beställd?
294
00:15:15,749 --> 00:15:18,683
För hittills förhandlingar
ger resultat.
295
00:15:19,753 --> 00:15:21,286
Kaparna har
varit rimligt.
296
00:15:21,355 --> 00:15:23,188
De har kommit överens
till en incheckning per timme
297
00:15:23,257 --> 00:15:26,291
med en gisslanförhandlare från
Katars försvarsministerium,
298
00:15:26,360 --> 00:15:28,960
och vid var och en,
de har gjort eftergifter.
299
00:15:29,029 --> 00:15:32,397
Som?
De tillät flygplatsen
för att återuppta verksamheten.
300
00:15:32,466 --> 00:15:34,733
De gick med på att frigöra
hälften av gisslan
301
00:15:34,801 --> 00:15:36,735
innan de går,
i motsats till dem alla
302
00:15:36,803 --> 00:15:38,103
efter att de landar i Iran.
303
00:15:38,171 --> 00:15:39,704
Och som USA
och Israel
304
00:15:39,773 --> 00:15:41,873
släpper inte
fångar,
305
00:15:41,942 --> 00:15:43,942
nästa måste vi fråga dem
för att minska antalet
306
00:15:44,011 --> 00:15:46,211
de vill ha i utbyte
för gisslan.
307
00:15:46,280 --> 00:15:47,612
Vad är ett acceptabelt antal
308
00:15:47,681 --> 00:15:49,614
av terrorister att släppa
tillbaka till världen?
309
00:15:50,651 --> 00:15:51,883
Jag har sett deras lista.
310
00:15:51,952 --> 00:15:54,386
Brittiska ambassaden
belägring i Riyadh,
311
00:15:54,454 --> 00:15:55,720
51 offer.
312
00:15:55,789 --> 00:15:57,155
Paris skolbombning,
313
00:15:57,224 --> 00:15:59,291
112 lärare
och barn dödade.
314
00:15:59,359 --> 00:16:01,893
Hamza al-Moussa attackerade
en moské här i Doha.
315
00:16:01,962 --> 00:16:03,495
37 offer, och det är bara
316
00:16:03,563 --> 00:16:05,964
en bråkdel av
blod på händerna
317
00:16:06,033 --> 00:16:10,068
av alla dina rimliga
kapare vill befria.
318
00:16:10,137 --> 00:16:12,737
Jag förstår att vi är det
dra våra klackar
319
00:16:12,806 --> 00:16:13,872
på överfallet
för vi vill
320
00:16:13,940 --> 00:16:16,007
för att skydda de oskyldiga liven
på det planet.
321
00:16:16,076 --> 00:16:18,410
Men låt oss se till
att våra förhandlingar
322
00:16:18,478 --> 00:16:21,446
ignorera inte de oskyldiga liven
det kommer att gå förlorat
323
00:16:21,515 --> 00:16:23,815
om du ger efter för deras krav.
324
00:16:26,186 --> 00:16:28,053
Dina bekymmer noteras.
325
00:16:32,259 --> 00:16:33,658
Rätt, ja, så vi
bryt in här,
326
00:16:33,727 --> 00:16:35,694
vänster och höger...
Sir, amerikanerna.
327
00:16:35,762 --> 00:16:37,529
Master Chief Jason Hayes.
328
00:16:37,597 --> 00:16:39,030
Sergeant Major Nigel Wickham.
329
00:16:40,767 --> 00:16:42,267
Tyvärr trodde vi
när de sa
330
00:16:42,336 --> 00:16:44,869
Amerikanska specialoperationer
att Delta skulle komma.
331
00:16:44,938 --> 00:16:47,339
Detta är deras område
av expertis, nej?
332
00:16:49,176 --> 00:16:51,576
Håll dig inte fast
på färg på uniformen.
333
00:16:51,645 --> 00:16:52,977
Vi tränar alla samma, så ...
334
00:16:53,046 --> 00:16:54,279
Några nyheter om överfallet?
335
00:16:55,349 --> 00:16:57,048
Ja, vi är fortfarande
finjustera en plan.
336
00:16:57,117 --> 00:16:58,983
Nu är det Brit slang
för att slösa tid?
337
00:16:59,052 --> 00:17:00,452
Det finns inget sätt
338
00:17:00,520 --> 00:17:02,153
de kommer att bli gröna upplysta
för detta angrepp.
339
00:17:02,222 --> 00:17:03,888
Rätt, ja,
i vårt land,
340
00:17:03,957 --> 00:17:06,558
vi gillar att rädda liv
vilket sätt som helst.
341
00:17:06,626 --> 00:17:07,792
Till och med diplomati.
342
00:17:07,861 --> 00:17:09,361
Det låter
som att gräva in för mig.
343
00:17:09,429 --> 00:17:11,463
Sonny.
344
00:17:11,531 --> 00:17:13,231
Se...
345
00:17:13,300 --> 00:17:16,368
USA förhandlar inte
med terrorister någonsin,
346
00:17:16,436 --> 00:17:18,536
men vi är här
att hjälpa och hjälpa,
347
00:17:18,605 --> 00:17:20,572
så berätta vad du har.
348
00:17:22,142 --> 00:17:23,908
Rätt, ja,
vi tänker bryta
349
00:17:23,977 --> 00:17:26,811
de övervägande nödutgångarna,
dela åt vänster och höger,
350
00:17:26,880 --> 00:17:28,813
och sedan rensar vi
i motsatta riktningar.
351
00:17:28,882 --> 00:17:30,815
Vad sägs om cockpiten?
352
00:17:30,884 --> 00:17:32,851
Kapare bakom
den befästade dörren,
353
00:17:32,919 --> 00:17:35,019
så snart han hör dig
kommer i brinnande vapen,
354
00:17:35,088 --> 00:17:37,088
han ska döda piloten
och copiloten.
355
00:17:37,157 --> 00:17:38,456
En av våra krypskyttar
tar ut honom
356
00:17:38,525 --> 00:17:39,991
med en runda på 50 kaliber
så snart vi bryter.
357
00:17:40,060 --> 00:17:41,493
0,50? Alldeles för stor.
358
00:17:41,561 --> 00:17:43,661
Gå rätt genom Tango,
kan skada gisslan.
359
00:17:43,730 --> 00:17:46,331
Mm, väl, vindruteglaset
är 22 millimeter tjock.
360
00:17:46,400 --> 00:17:48,733
Allt mindre än 0,50
kommer inte att tränga igenom.
361
00:17:50,771 --> 00:17:52,370
Använd två krypskyttar,
362
00:17:52,439 --> 00:17:54,172
300 Win Mags,
samtidiga bilder.
363
00:17:54,241 --> 00:17:55,840
Båda kulorna slår inte
på samma gång,
364
00:17:55,909 --> 00:17:58,510
först kommer att försvaga glaset,
andra tar ut tangot.
365
00:17:58,578 --> 00:18:00,845
Ingen risk för överdrivning
och säkerhetsskador.
366
00:18:03,283 --> 00:18:05,216
Det är en bra idé, Ray.
367
00:18:05,285 --> 00:18:06,518
Förutsatt att vi har blivit rena,
368
00:18:06,586 --> 00:18:08,186
vi måste se till
att vårt attacklag
369
00:18:08,255 --> 00:18:10,054
är ungefär samma FREQ: er
och krypto.
370
00:18:10,123 --> 00:18:11,856
Petty Officer Davis här
kommer att se till att ...
371
00:18:11,925 --> 00:18:14,726
vi är samordnade
med dina kommandon.
Okej.
372
00:18:14,795 --> 00:18:15,927
Ni två är snikskyttare?
373
00:18:15,996 --> 00:18:17,896
Höger. Du kommer att
koppla ihop med Rufus,
374
00:18:17,964 --> 00:18:20,265
och du ska träna
cockpitproblemet.
375
00:18:20,333 --> 00:18:21,966
Master Chief,
när du är redo, låt oss få
376
00:18:22,035 --> 00:18:23,301
resten av dina pojkar
informerade.
377
00:18:23,370 --> 00:18:24,636
Nu går vi.
378
00:18:33,113 --> 00:18:34,913
Det är Wentz och Foles,
bror.
379
00:18:34,981 --> 00:18:36,314
Båda bra QB: er,
380
00:18:36,383 --> 00:18:38,683
båda kan inte kalla spelet
på samma gång.
381
00:18:45,232 --> 00:18:47,466
1, det här är Bravo 3.
Jag passerar Chelsea. Hur kopia?
382
00:18:47,535 --> 00:18:49,735
Bravo 3, det här
Charlie 1. Det är en bra kopia.
383
00:18:49,804 --> 00:18:51,937
Det är dags för kickoff.
384
00:19:07,555 --> 00:19:10,089
Charlie 1,
detta är Bravo 3.
385
00:19:10,157 --> 00:19:11,457
Jag passerar Arsenal.
386
00:19:11,525 --> 00:19:13,625
3, detta är 1.
Du har inget skott i mål.
387
00:19:13,694 --> 00:19:15,160
Första klass är död. Endex.
388
00:19:15,229 --> 00:19:16,528
ENDEX, ENDEX.
389
00:19:16,597 --> 00:19:17,730
Endex.
Endex.
390
00:19:19,033 --> 00:19:20,866
Endex.
391
00:19:25,539 --> 00:19:26,705
Vad gör du
tänk, Master Chief?
392
00:19:26,774 --> 00:19:28,374
Vi var nära, posten
var stark, men ...
393
00:19:28,442 --> 00:19:30,008
För jävligt långsamt är vad det är.
394
00:19:30,077 --> 00:19:31,810
Tänk på ditt steg, Master Chief.
För långsam. Mitt steg?
395
00:19:31,879 --> 00:19:33,345
Jag kallade inte övningen ...
Okej, titta.
396
00:19:33,414 --> 00:19:35,381
Vi tar så lång tid att rensa,
vi ska döda gisslan.
397
00:19:35,449 --> 00:19:36,949
Riktigt enkelt. Vad vi behöver
är ett explosivt brott.
398
00:19:37,017 --> 00:19:38,350
Mycket snabbare;
gå in genom fronten
399
00:19:38,419 --> 00:19:39,852
och baksidan av planet.
Höger.
400
00:19:39,920 --> 00:19:41,854
Okej, kompis, och sedan, om
sprängämnen övertrycks
401
00:19:41,922 --> 00:19:44,223
kabinen riskerar vi att skada
gisslan.
402
00:19:44,291 --> 00:19:45,624
Kairos?
403
00:19:45,693 --> 00:19:47,726
Risken för skada från
övertryck är liten.
404
00:19:47,795 --> 00:19:49,061
Det är värt risken.
405
00:19:49,130 --> 00:19:50,295
Inte enligt min mening.
406
00:19:55,569 --> 00:19:56,668
Det här är vad vi gör.
407
00:19:56,737 --> 00:19:58,203
Vi skickar in en grupp
med en bränslebil.
408
00:19:58,272 --> 00:20:00,038
Vi döljer dem
som markbesättning,
409
00:20:00,107 --> 00:20:01,373
då distraherar vi
kaparna.
410
00:20:01,442 --> 00:20:03,041
Det kommer att ge oss
tid för överträdelsen.
411
00:20:03,110 --> 00:20:04,710
Vad är det här, 1977?
412
00:20:04,779 --> 00:20:08,347
Det kan ha fungerat
för den tyska GSG 9, men ...
413
00:20:08,416 --> 00:20:11,617
vi ser inte exakt ut
Qatari-mekanik, nu, gör vi det?
414
00:20:13,654 --> 00:20:15,521
Med all respekt,
Master Chief,
415
00:20:15,589 --> 00:20:17,990
detta är en SAS-verksamhet,
och det betyder att jag är ansvarig.
416
00:20:18,058 --> 00:20:19,925
SAS verksamhet.
417
00:20:19,994 --> 00:20:21,994
Betyder inte att du inte gör det
måste dock lyssna.
418
00:20:27,902 --> 00:20:29,768
Allt bra?
419
00:20:29,837 --> 00:20:31,904
Jag behöver bara lite luft.
Jag behöver andetag.
420
00:20:31,972 --> 00:20:35,507
Det är inte lätt att dansa
bakåt i höga klackar.
421
00:20:35,576 --> 00:20:38,677
Vi har ingen attackplan.
Vi har åtta timmar till tidsfristen.
422
00:20:38,746 --> 00:20:40,512
Det antar
kaparna
423
00:20:40,581 --> 00:20:41,980
hålla sig till deras plan.
424
00:20:43,784 --> 00:20:45,784
Så litar du verkligen inte
sergeant major,
425
00:20:45,853 --> 00:20:47,186
eller är detta ...
426
00:20:47,254 --> 00:20:49,188
för du är
vanligtvis chefen
427
00:20:49,256 --> 00:20:51,690
ta dessa beslut?
428
00:20:51,759 --> 00:20:54,726
Det här är inte alfa
hanpissningstävling.
429
00:20:54,795 --> 00:20:57,729
Kom igen.
Det handlar inte om ego;
det handlar om kontroll.
430
00:20:57,798 --> 00:21:01,133
Att låta någon annan leda min
team sätter sina liv i fara.
431
00:21:01,202 --> 00:21:02,935
Jag är inte där,
Jag kan inte skydda dem.
432
00:21:03,003 --> 00:21:04,937
Jag var inte där
i Mumbai,
433
00:21:05,005 --> 00:21:08,173
se vad som händer--
vi förlorar Adam.
434
00:21:09,677 --> 00:21:11,109
Fanjunkare,
435
00:21:11,178 --> 00:21:13,745
han-han vet
vad han gör.
436
00:21:13,814 --> 00:21:17,850
Okej då.
Jag måste gå.
437
00:21:24,825 --> 00:21:26,091
Måluppsättning.
438
00:21:26,160 --> 00:21:29,661
Lera, dubbelkontroll
räckvidden.
439
00:21:29,730 --> 00:21:31,964
Ja. Roger,
det är, eh ...
440
00:21:32,032 --> 00:21:34,099
allt bra, 200 meter.
441
00:21:35,369 --> 00:21:37,736
Okej, låt oss bli heta,
kolla våra nollor.
442
00:21:41,809 --> 00:21:43,609
Räckvidden är varm.
443
00:22:14,608 --> 00:22:16,608
Rätt, seniorchefen
och jag tar bilden.
444
00:22:16,677 --> 00:22:18,577
Kopia.
445
00:22:20,514 --> 00:22:23,148
Jag går ner,
se till att vindrutan är inställd.
446
00:22:23,217 --> 00:22:24,416
Ja.
447
00:22:30,891 --> 00:22:32,891
Vill du prata om det?
448
00:22:33,928 --> 00:22:35,761
Nej.
449
00:22:38,065 --> 00:22:41,266
Har aldrig sett dig skjuta en grupp
sådär. Inte din stil.
450
00:22:46,073 --> 00:22:48,073
Se, bror.
451
00:22:50,444 --> 00:22:52,711
Vi har alla tro
i något, eller hur?
452
00:22:52,780 --> 00:22:56,148
Huruvida det är
religion, sport,
453
00:22:56,216 --> 00:22:58,717
politik,
män, fruar.
454
00:22:58,786 --> 00:23:01,987
Vi förlorar det,
vi flundra.
455
00:23:02,056 --> 00:23:04,256
Tar ett ögonblick
att komma tillbaka rätt.
456
00:23:04,325 --> 00:23:06,258
Det är problemet
med att lita på någonting
457
00:23:06,327 --> 00:23:09,394
Förutom
själv, Clay.
458
00:23:09,463 --> 00:23:11,730
Lita på dig själv.
459
00:23:12,766 --> 00:23:15,167
Mm-hmm.
460
00:23:15,235 --> 00:23:17,603
Okej, Ray.
461
00:23:17,671 --> 00:23:20,439
Titta, du och ... du och
Rufus, ni tar alla skottet.
462
00:23:20,507 --> 00:23:21,707
Jag ska se.
463
00:23:23,010 --> 00:23:25,010
Okej.
464
00:23:32,653 --> 00:23:34,419
Jag tog dina bekymmer
om att släppa fångar
465
00:23:34,488 --> 00:23:35,854
upp det ordspråkiga
flaggstång,
466
00:23:35,923 --> 00:23:38,357
och de krafter som är
håller med i din bedömning.
467
00:23:38,425 --> 00:23:41,226
Det finns ingen kapitulation
till kapareens krav.
468
00:23:41,295 --> 00:23:43,362
Så vi rensas het
för ett övergrepp?
Ja.
469
00:23:43,430 --> 00:23:45,263
Hur snart kommer dina lag
vara redo att lanseras?
470
00:23:49,837 --> 00:23:51,603
Vi närmar oss
nästa incheckning.
471
00:23:51,672 --> 00:23:54,072
Om vi inte är redo att starta
ett angrepp direkt,
472
00:23:54,141 --> 00:23:55,407
Jag måste ge
förhandlaren något,
473
00:23:55,476 --> 00:23:56,742
på något sätt att stoppa dem.
474
00:23:58,579 --> 00:24:00,979
Låt honom berätta kaparna
att vi organiserar
475
00:24:01,048 --> 00:24:03,382
fångarnas frisläppande,
som de krävde,
476
00:24:03,450 --> 00:24:06,818
men vi kommer att behöva
bevis på liv.
477
00:24:06,887 --> 00:24:09,254
En livevideo av gisslan.
478
00:24:09,323 --> 00:24:11,223
Det borde köpa oss lite tid.
479
00:24:12,359 --> 00:24:14,893
Och det får oss ögon
inuti det planet.
480
00:24:14,962 --> 00:24:17,129
Låt oss bara hoppas
kaparna går med på det.
481
00:24:17,197 --> 00:24:20,232
Vi respekterar
dessa människors liv.
482
00:24:23,303 --> 00:24:25,570
Vi matade dem.
De har mat.
483
00:24:25,639 --> 00:24:26,772
De har vatten.
484
00:24:28,308 --> 00:24:30,008
Vi har identifierat fyra kapare.
485
00:24:31,578 --> 00:24:32,644
Det verkar som om det finns en femtedel.
486
00:24:32,713 --> 00:24:33,812
De är säkra.
487
00:24:33,881 --> 00:24:35,347
Armen på kanten
av ramen?
488
00:24:35,416 --> 00:24:36,882
De kommer att förbli säkra
489
00:24:36,950 --> 00:24:40,018
så länge du lever upp
till ditt slut på köpet,
490
00:24:40,087 --> 00:24:42,521
och våra bröder släpps
och förde hem igen.
491
00:24:49,763 --> 00:24:52,097
Herregud.
492
00:24:52,166 --> 00:24:53,732
De sköt två.
493
00:24:59,840 --> 00:25:01,840
Flygplanets dörr
öppnar.
494
00:25:12,753 --> 00:25:15,854
Jag tror det är dags för
pratningen just gått.
495
00:25:23,897 --> 00:25:23,929
Okej, lyssna upp.
496
00:25:25,132 --> 00:25:27,999
Kaparna har accelererat
deras tidslinje.
497
00:25:28,068 --> 00:25:30,602
De kommer nu att döda en gisslan
var 30: e minut
498
00:25:30,671 --> 00:25:32,037
tills deras krav uppfylls.
499
00:25:33,540 --> 00:25:34,906
Möter vi
deras krav?
500
00:25:34,975 --> 00:25:36,508
Inte än.
501
00:25:36,577 --> 00:25:38,777
Hur långt borta är vi,
realistiskt?
502
00:25:38,845 --> 00:25:40,245
Den nuvarande planen är för långsam.
503
00:25:40,314 --> 00:25:41,580
Det skulle resultera
i ett oacceptabelt
504
00:25:41,648 --> 00:25:42,681
antal skadade.
505
00:25:42,749 --> 00:25:43,782
Så du hade rätt.
506
00:25:43,850 --> 00:25:45,617
Vi behöver
explosivt brott.
507
00:25:45,686 --> 00:25:48,386
Det fungerar om vi kombinerar
det med din infil-metod.
508
00:25:49,389 --> 00:25:50,422
Inte för att du hade fel.
509
00:25:50,490 --> 00:25:51,489
Du var helt enkelt inte rätt.
510
00:25:51,558 --> 00:25:54,125
Det är en smart
åtskillnad.
511
00:25:54,194 --> 00:25:56,227
Okej, låt oss komma ihåg
att klockan tickar.
512
00:25:56,296 --> 00:25:57,529
Låt oss dubbla tiden, fellas.
513
00:25:57,598 --> 00:25:59,764
Vi vill att du ska göra det
prata med kaparna.
514
00:25:59,833 --> 00:26:01,499
Påminn dem om det
vi förhandlar fortfarande
515
00:26:01,568 --> 00:26:03,368
för fångarna
de vill släppas.
516
00:26:03,437 --> 00:26:06,338
Men under tiden skickar vi
en besättning som tankar planet.
517
00:26:06,406 --> 00:26:09,608
En handling av god tro.
Det kan hjälpa.
518
00:26:09,676 --> 00:26:13,044
Kanske till och med stoppa dem
från att skjuta någon annan.
519
00:26:13,113 --> 00:26:15,880
Säg dem bränslebilen
kommer att vara redo om en timme.
520
00:26:17,517 --> 00:26:20,518
I själva verket kommer de att anlända 30 minuter förut,
521
00:26:20,587 --> 00:26:22,354
närmar sig bakifrån
ett annat fordon.
522
00:26:25,559 --> 00:26:28,827
Vi uppskattar 60 sekunder mellan
tiden då bränslebilen
523
00:26:28,895 --> 00:26:31,396
är ute i det fria och kaparna träffade marken.
524
00:26:31,465 --> 00:26:34,566
Det är vårt enda fönster för att få lag i position.
525
00:26:59,126 --> 00:27:01,126
Yalla.
526
00:27:21,948 --> 00:27:23,782
Hej, hej, hej, hej, hej, hej,
Hej hej hej. Hej hej hej.
527
00:27:30,257 --> 00:27:32,590
Tror inte riktigt
du ser ut som flygmekanik.
528
00:27:32,659 --> 00:27:35,927
Vi är bara här för att tanka dig.
529
00:27:40,767 --> 00:27:43,601
Ett fel drag,
och vi blåser hela planet.
530
00:27:43,670 --> 00:27:45,170
Börja arbeta.
531
00:28:06,226 --> 00:28:08,226
♪ ♪
532
00:28:24,077 --> 00:28:25,810
Tankarna är fulla.
533
00:28:28,081 --> 00:28:30,448
Låt dem gå.
534
00:28:52,572 --> 00:28:54,572
♪ ♪
535
00:29:24,871 --> 00:29:26,638
Havoc, det här är 1.
Vi passerar Man U. Hur kopierar?
536
00:29:26,706 --> 00:29:29,741
Det är bra kopia, Bravo 1.
Jag har Man U.
537
00:29:29,810 --> 00:29:32,043
Vi har sex och en halv minut
till nästa incheckning
538
00:29:32,112 --> 00:29:35,380
och de dödar en annan gisslan.
Lycka till. Havoc out.
539
00:29:51,164 --> 00:29:53,665
♪ ♪
540
00:30:05,812 --> 00:30:07,445
Sex minuter, Bravo 1.
541
00:30:07,514 --> 00:30:10,782
Var råd, Havoc,
långsam är slät, slät är snabb.
542
00:30:14,120 --> 00:30:15,854
Roger det, Bravo 1.
543
00:30:17,090 --> 00:30:19,691
Bravo 6, det här är Charlie 1.
Radiocheck. Över.
544
00:30:21,761 --> 00:30:24,629
Copy, Charlie 1.
Vi har ögonen på målet.
545
00:30:26,032 --> 00:30:28,466
Okej, Bravo, stå vid.
546
00:30:44,718 --> 00:30:47,886
Charlie 1, det här är Bravo 3.
Jag passerar Liverpool.
547
00:30:47,954 --> 00:30:49,487
Hur kopia?
548
00:30:49,556 --> 00:30:51,956
Bravo 3, det här är Charlie 1.
Jag kopierar Liverpool.
549
00:30:54,961 --> 00:30:57,762
Vänta, bläddra tillbaka till
mitt i skakan.
550
00:30:57,831 --> 00:30:59,163
Där.
551
00:31:00,166 --> 00:31:01,332
Svart brännskada.
552
00:31:08,074 --> 00:31:10,975
Åh, de har placerat gisslan
framför utgångarna.
553
00:31:11,044 --> 00:31:12,911
Vi blåser de dörrarna,
vi kan döda dem.
554
00:31:12,979 --> 00:31:14,646
Bravo 6, det här är Charlie 1.
555
00:31:14,714 --> 00:31:16,214
På min räkning.
556
00:31:18,051 --> 00:31:20,852
Tre. Två.
557
00:31:20,921 --> 00:31:23,087
Charlie 1,
detta är Havoc. Avgå.
558
00:31:23,156 --> 00:31:24,689
Jag säger igen, stå ner.
559
00:31:32,908 --> 00:31:34,541
Whisky Tango Foxtrot. Över.
560
00:31:34,609 --> 00:31:36,276
Kaparna
har placerat gisslan
561
00:31:36,345 --> 00:31:37,510
framför utgångarna.
562
00:31:37,579 --> 00:31:38,878
Vi kan inte blåsa de dörrarna.
563
00:31:39,681 --> 00:31:40,647
Havoc, det här är Charlie 1.
564
00:31:40,716 --> 00:31:41,715
Berättar du oss
att avbryta uppdraget?
565
00:31:41,783 --> 00:31:42,949
Av min räkning,
vi har fyra minuter
566
00:31:43,018 --> 00:31:44,017
tills de dödar en annan.
567
00:31:44,086 --> 00:31:45,218
Ja, det är samtalet,
Charlie 1.
568
00:31:45,287 --> 00:31:46,753
Du måste dra tillbaka.
569
00:31:49,091 --> 00:31:51,624
Du vet, vi gör det, det är över.
Vi får inte ett nytt skott.
570
00:31:51,693 --> 00:31:54,160
Allt vi behöver göra är att flytta
gisslan några meter, eller hur?
571
00:31:58,934 --> 00:32:00,467
Havoc, det här är 1.
572
00:32:00,535 --> 00:32:02,702
Jag kanske har en idé
hur man blåser dörrarna
573
00:32:02,771 --> 00:32:05,772
utan att skada gisslan.
Står fast vid.
574
00:32:07,809 --> 00:32:10,110
Roger det, Bravo 1.
Stående vid.
575
00:32:10,178 --> 00:32:12,879
3, detta är 1. Hur många
avgifter har du?
576
00:32:12,948 --> 00:32:16,649
Bravo 1, det här är Bravo 3.
Vi fick två smällar och en C6.
577
00:32:16,718 --> 00:32:18,318
Uppfattat. Gör dem redo.
578
00:32:18,387 --> 00:32:20,954
Heja heja.
579
00:32:21,023 --> 00:32:22,055
Jag tar det att du har en plan?
580
00:32:22,124 --> 00:32:23,523
Jag kallar det en Philly Philly.
581
00:32:29,698 --> 00:32:32,799
Charlie 3, Charlie 1. The Yanks
tar ledningen i detta.
582
00:32:32,868 --> 00:32:34,868
Ge den till Bravo 2.
583
00:32:39,007 --> 00:32:40,774
Jason, vad har du?
584
00:32:40,842 --> 00:32:43,643
2, det här är 1. Vi ska
blåsa fram landningsutrustningen.
585
00:32:43,712 --> 00:32:46,012
På dina skott.
586
00:32:46,081 --> 00:32:48,081
Ray, det är på din
ring upp. Hur kopia?
587
00:32:48,150 --> 00:32:50,283
Bra kopia. Hur länge behöver du?
588
00:32:50,352 --> 00:32:51,484
En mike.
589
00:32:51,553 --> 00:32:53,286
Kontrollera. En minut ut.
590
00:32:53,355 --> 00:32:55,655
Du hörde mannen.
591
00:32:55,724 --> 00:32:58,658
Sätt på pistolen.
592
00:33:10,238 --> 00:33:13,339
2, det här är 1. Vi är inställda.
På ditt samtal.
593
00:33:15,277 --> 00:33:18,478
Roger det, Bravo 1. Stå vid.
594
00:33:18,547 --> 00:33:21,314
Jag har en tango däremellan
piloten och copiloten.
595
00:33:29,558 --> 00:33:31,191
Uppsättning.
596
00:33:36,198 --> 00:33:37,130
Uppsättning.
597
00:33:37,199 --> 00:33:39,399
Alla stationer, jag har kontroll.
598
00:33:39,468 --> 00:33:41,468
Står fast vid.
599
00:33:41,536 --> 00:33:44,037
Tre, två ...
600
00:33:45,073 --> 00:33:46,473
Ett. Kör, kör, kör.
601
00:34:01,756 --> 00:34:04,157
Händer, händer, händer!
Visa mig dina händer! Händer!
602
00:34:04,226 --> 00:34:06,493
Händer, händer, händer!
Låt mig se dina händer!
603
00:34:06,561 --> 00:34:09,929
Händer! Händer!
Skjut inte, snälla!
Skjut inte!
604
00:34:09,998 --> 00:34:11,197
Händer, händer, händer!
605
00:34:11,266 --> 00:34:12,432
Visa mig dina händer!
Visa mig dina händer!
606
00:34:12,501 --> 00:34:14,567
Händer! Händer!
Händer! Händer!
607
00:34:14,636 --> 00:34:15,768
Händer! Låt mig se dina händer!
608
00:34:15,837 --> 00:34:16,870
Händer!
609
00:34:16,938 --> 00:34:19,272
Händer! Hallå!
610
00:34:19,341 --> 00:34:20,507
Klar!
611
00:34:26,815 --> 00:34:29,616
Havoc, detta är 1. Passing Spurs.
612
00:34:32,287 --> 00:34:34,187
Alla, lyssna upp!
613
00:34:34,256 --> 00:34:37,090
Detta är en gemensam
militär operation.
614
00:34:37,159 --> 00:34:39,692
Jag behöver att du ska vara lugn
och lyssna på mina kommandon.
615
00:34:39,761 --> 00:34:43,062
På mitt kommando kommer du att stå upp
en rad i taget.
616
00:34:43,131 --> 00:34:45,732
Dina händer kommer att stanna i luften,
och om du inte behåller dem
617
00:34:45,800 --> 00:34:47,800
i luften kommer du att skjutas.
618
00:34:47,869 --> 00:34:49,435
Ställ dig upp, denna rad.
619
00:34:49,504 --> 00:34:51,237
Nu går vi. Flytta.
Till ryggen, till ryggen.
Den här raden här.
620
00:34:51,306 --> 00:34:52,238
Händerna i luften!
621
00:34:52,307 --> 00:34:53,706
Kom igen kom igen.
622
00:34:53,775 --> 00:34:55,875
Händerna i luften. Hålla sig lugn!
Nu går vi!
623
00:34:55,944 --> 00:34:57,410
Flytta. Kom låt oss gå.
Händerna i luften.
624
00:34:57,479 --> 00:34:58,611
Nu går vi. Heja heja.
625
00:34:58,680 --> 00:35:01,447
Trevligt och enkelt. Gå!
626
00:35:11,026 --> 00:35:13,259
Trots lidande
en 27-timmars prövning,
627
00:35:13,328 --> 00:35:16,763
gisslan är friska
och med gott humör.
628
00:35:16,831 --> 00:35:18,765
Bra jobb. Du säckar
din enhörning.
629
00:35:18,833 --> 00:35:21,167
Tricky critters, dem enhörningar.
Svårt att fånga.
630
00:35:21,236 --> 00:35:23,770
Det visar sig att du behöver
ett helvete av en lokk.
631
00:35:23,838 --> 00:35:25,838
Rör inte vid mig.
632
00:35:44,025 --> 00:35:47,927
Qatar och våra respektive länder
anser att förlusterna är acceptabla.
633
00:35:47,996 --> 00:35:49,329
De, um ...
634
00:35:49,397 --> 00:35:52,332
de ringer
detta en vinst.
635
00:35:53,902 --> 00:35:55,802
Inga förluster är acceptabla.
636
00:35:57,038 --> 00:35:58,972
Några saker är det
bortom våran kontroll.
637
00:35:59,040 --> 00:36:00,974
Ja.
638
00:36:01,042 --> 00:36:03,042
Tack.
639
00:36:03,111 --> 00:36:06,613
Detta var en vinst.
Tog oss båda.
640
00:36:29,971 --> 00:36:32,472
Precis när du tänkte
du var helt ensam,
641
00:36:32,540 --> 00:36:34,173
titta vem som är tillbaka.
642
00:36:34,242 --> 00:36:36,976
Du är tillbaka.
Jag är tillbaka, va? Jag är tillbaka. Ja.
643
00:36:37,045 --> 00:36:40,046
Varför ringer du aldrig
och säger att du är tillbaka?
644
00:36:40,115 --> 00:36:41,681
Ja, du vet,
Jag älskar att överraska dig.
645
00:36:41,750 --> 00:36:43,349
Utseendet på ditt ansikte
är ovärderligt, hur som helst.
646
00:36:43,418 --> 00:36:44,684
Var är din bror?
647
00:36:44,753 --> 00:36:47,220
Mm, spelar videospel
i hans rum.
Naturligtvis är han det.
648
00:36:47,289 --> 00:36:49,555
Som en mullvadsperson.
Vad är detta?
649
00:36:49,624 --> 00:36:51,424
Har inte senioritis
sparkade in redan?
650
00:36:51,493 --> 00:36:53,760
Jag förbereder sig för AP: erna.
Prepping för AP, va?
651
00:36:53,828 --> 00:36:56,129
Om jag klarar mig bra på tentamen,
vi behöver inte betala undervisning
652
00:36:56,197 --> 00:36:57,730
för klasser som inte lär mig
något nytt.
653
00:36:57,799 --> 00:37:00,099
Okej, jag vill inte ha dig
att oroa dig för något av detta.
654
00:37:00,168 --> 00:37:02,869
Höger. Du är den enda som
blir orolig eller räkna ut
655
00:37:02,937 --> 00:37:04,370
hur man löser problem.
Det är rätt.
656
00:37:04,439 --> 00:37:06,406
Ah.
657
00:37:06,474 --> 00:37:08,374
Vad är det där,
ett dolt transporttillstånd?
658
00:37:08,443 --> 00:37:10,510
Titta på det där.
659
00:37:11,780 --> 00:37:13,212
Krav Maga.
660
00:37:13,281 --> 00:37:14,847
Höger? På Y.
661
00:37:14,916 --> 00:37:17,216
Vad händer här?
662
00:37:17,285 --> 00:37:19,652
Jag hörde dig.
663
00:37:21,656 --> 00:37:23,556
Kom igen, det här är jag
kompromissa. Berätta vad.
664
00:37:23,625 --> 00:37:26,125
Du bör bättre dra fördel
av detta innan jag byter tankar.
665
00:37:26,194 --> 00:37:27,760
Så du gillar min Krav Maga-idé?
666
00:37:27,829 --> 00:37:29,762
Ja, du vet naturligtvis,
Jag måste veta
667
00:37:29,831 --> 00:37:32,198
instruktören, uppenbarligen,
för att se till att han är okej.
668
00:37:32,267 --> 00:37:33,700
Jag kan jobba med det.
669
00:37:33,768 --> 00:37:35,768
Okej.
Visst att du inte vill ha en pistol?
Ja.
670
00:37:35,837 --> 00:37:37,437
Positiv? Okej.
Ja.
671
00:37:41,276 --> 00:37:44,210
♪ Jag är optimistisk, jag mår bra ♪
672
00:37:47,415 --> 00:37:49,649
♪ Jag är optimistisk, jag mår bra ... ♪
673
00:37:49,718 --> 00:37:51,851
Du sparar det här
för någon?
674
00:37:51,920 --> 00:37:54,487
Öh, kompis, men
han-han är sen.
675
00:37:54,556 --> 00:37:57,223
Så du ... ja,
ta för dig.
676
00:37:57,292 --> 00:38:00,159
♪ Och jag bryr mig inte
om tiden ... ♪
677
00:38:00,228 --> 00:38:03,096
Kan jag få två till?
Snälla du? Tack.
678
00:38:04,132 --> 00:38:05,998
Vad heter du?
679
00:38:08,236 --> 00:38:09,402
Vad heter du?
680
00:38:09,471 --> 00:38:12,572
Jag är Marcie.
681
00:38:12,640 --> 00:38:14,841
Hej, Marcie.
Hej.
682
00:38:14,909 --> 00:38:18,244
Förlåt.
683
00:38:19,514 --> 00:38:22,382
Min kompis blåste bara av mig.
684
00:38:22,450 --> 00:38:25,251
Du skulle göra mig en tjänst
om du hade det ölet med mig.
685
00:38:28,256 --> 00:38:30,256
Skål.
Skål.
686
00:38:34,195 --> 00:38:36,596
Så du är ett SEAL?
687
00:38:36,664 --> 00:38:38,664
♪ ♪
688
00:38:43,371 --> 00:38:45,972
Riskera ditt liv att gå efter
det värsta av det värsta,
689
00:38:46,040 --> 00:38:47,240
hur är det?
690
00:38:48,910 --> 00:38:50,410
Hur många?
691
00:38:50,478 --> 00:38:51,644
Hur många vad?
692
00:38:51,713 --> 00:38:53,279
Hur många team killar
har du daterat?
693
00:38:54,682 --> 00:38:57,984
Min gissning är noll, men du vill
att veta hur det är.
694
00:38:58,052 --> 00:38:59,685
Kan du leva
med osäkerhet?
695
00:38:59,754 --> 00:39:02,054
Sätt halva livet på vänt
för en spin-up?
696
00:39:02,123 --> 00:39:03,489
Agera som om du är cool
om jobbet
697
00:39:03,558 --> 00:39:05,691
även om det skrämmer dig?
698
00:39:12,801 --> 00:39:15,868
Jag är ledsen för vad som helst
hände dig.
699
00:39:18,406 --> 00:39:20,740
Men du borde veta,
alla kvinnor som får dig att välja
700
00:39:20,809 --> 00:39:22,642
mellan henne
och laget
701
00:39:22,710 --> 00:39:24,243
är en tik.
702
00:39:24,312 --> 00:39:27,980
♪ Djävulen är där,
just där i detaljerna ♪
703
00:39:28,049 --> 00:39:30,383
♪ Och du vill inte
att skada dig själv ♪
704
00:39:30,452 --> 00:39:32,452
♪ Skada dig själv ♪
705
00:39:35,156 --> 00:39:37,323
♪ Ser för nära ♪
706
00:39:40,829 --> 00:39:42,895
♪ Ser för nära ♪
707
00:39:44,866 --> 00:39:47,633
♪ Nej, nej, nej, nej ... ♪
708
00:39:57,545 --> 00:39:59,212
Sonny.
Ja.
709
00:39:59,280 --> 00:40:00,880
Jag har grannar.
710
00:40:00,949 --> 00:40:03,149
Vad gör du? jag trodde
du ska vara ute
711
00:40:03,218 --> 00:40:04,417
hundhund med
Lera, i alla fall.
712
00:40:04,486 --> 00:40:07,053
Ja du vet.
713
00:40:07,121 --> 00:40:09,856
En öl med dig lät bättre.
714
00:40:11,960 --> 00:40:14,894
Och jag tappade husnycklarna.
715
00:40:14,963 --> 00:40:17,430
Åh, du vet inte
hur man bryter en dörr?
716
00:40:17,499 --> 00:40:18,764
Välj låset.
717
00:40:18,833 --> 00:40:21,467
Jag tappade också mina bilnycklar.
718
00:40:25,273 --> 00:40:26,973
Uber.
719
00:40:28,543 --> 00:40:31,477
Jag tror att jag missat
min mobiltelefon.
720
00:40:31,546 --> 00:40:33,312
Sonny ...
Ja?
721
00:40:33,381 --> 00:40:35,047
Det här är lögner.
Okej.
722
00:40:35,116 --> 00:40:36,883
Du har rätt, du har mig.
723
00:40:36,951 --> 00:40:39,418
Okej.
724
00:40:39,487 --> 00:40:42,321
Säg sedan
sanningen.
725
00:40:42,390 --> 00:40:44,557
Redan gjort.
726
00:40:44,626 --> 00:40:46,726
En öl med dig lät bättre.
727
00:40:46,794 --> 00:40:48,794
♪ ♪
728
00:40:51,165 --> 00:40:55,334
♪ Du vill inte
skada dig själv, skada dig själv ♪
729
00:41:02,076 --> 00:41:06,112
♪ Du vill inte
skada dig själv, skada dig själv ♪
730
00:41:12,854 --> 00:41:15,555
♪ Nej, nej, nej, nej ♪
731
00:41:29,837 --> 00:41:31,671
Vi ses.
732
00:41:31,739 --> 00:41:33,573
Ja.
733
00:41:35,677 --> 00:41:36,842
Vi ses.
734
00:41:36,911 --> 00:41:39,312
♪ Jag kunde ha fel
om någon annan ♪
735
00:41:40,615 --> 00:41:42,882
♪ Så inte kid själv ♪
736
00:41:42,951 --> 00:41:44,350
♪ Kidla dig själv. ♪
737
00:41:44,419 --> 00:41:46,352
Bildtexter sponsrade av
CBS
738
00:41:46,421 --> 00:41:48,521
Bildtext av
Media Access Group på WGBH
access.wgbh.org
67713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.