All language subtitles for SEAL.Team.S02E11-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,705 --> 00:00:05,771 Herr? 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,007            Vad kan du få dig?            Soda vatten. 3 00:00:08,075 --> 00:00:10,309             Mm-hmm. Och för dig? Vatten. 4 00:00:14,415 --> 00:00:16,315 Vill du veta varför? 5 00:00:18,019 --> 00:00:20,252     Gud, du är så pinsamt. 6 00:00:20,321 --> 00:00:24,023      Mamma. Mamma, byt plats          med mig. Herregud. 7 00:00:26,927 --> 00:00:28,694 Så jag får inte att se slutet nu? 8 00:00:28,763 --> 00:00:29,962 Du kommer att överleva. 9 00:00:32,600 --> 00:00:35,100 Första benet på smekmånaden är klar. 10 00:00:35,169 --> 00:00:37,536 Vad är din favorit sak? gjorde vi i Afrika? 11 00:00:37,605 --> 00:00:40,305        Um, jag är inte säker på att du vill    alla våra vänner och familj 12 00:00:40,374 --> 00:00:41,440           att höra dessa detaljer. 13 00:00:41,509 --> 00:00:42,808 Winston! 14 00:00:42,877 --> 00:00:44,843 Kom igen. 15 00:00:44,912 --> 00:00:46,378 Okej, vi måste gå tills vidare. 16 00:00:46,447 --> 00:00:47,980 Vi ses senare.             Hejdå. 17 00:00:48,049 --> 00:00:50,716 Du vet att vår familj är här. 18 00:00:54,955 --> 00:00:59,158 Och du har 98% positiva feedback i beta? 19 00:00:59,226 --> 00:01:01,493 Okej. Skicka mig en inbjudan. 20 00:01:01,562 --> 00:01:04,663 Om mitt team tänker det är lika skalbart som du säger, 21 00:01:04,732 --> 00:01:06,298 Jag ska erbjuda ett serie A till dig 22 00:01:06,367 --> 00:01:08,600 innan jag lämnar Barcelona nästa vecka. 23 00:01:08,669 --> 00:01:11,336    Så du tror inte Rashid  borde börja målvakt? 24 00:01:11,405 --> 00:01:13,939 Försvar är inte problemet. 25 00:01:14,008 --> 00:01:16,575 Framstegen verkar inte intresserad av att göra mål. 26 00:01:19,980 --> 00:01:21,580 Du kan inte göra det! 27 00:01:22,716 --> 00:01:24,416 Sätt på mikrofonen! 28 00:01:26,821 --> 00:01:28,620     Rör dig inte! Rör dig inte! 29 00:01:31,392 --> 00:01:32,958                     Rör dig inte!           Sätt på mikrofonen! 30 00:01:33,027 --> 00:01:35,127           Sätt på mikrofonen!           Sätt på mikrofonen! 31 00:01:35,196 --> 00:01:37,663         Be alla att lugna ... 32 00:01:41,902 --> 00:01:43,435       Om du vill leva, 33 00:01:43,504 --> 00:01:45,804 var alla, stanna i dina platser och förbli lugn. 34 00:01:45,873 --> 00:01:47,773      Alla, vänd in din   mobiltelefoner och elektronik 35 00:01:47,842 --> 00:01:49,374        till flygvärdinna. 36 00:01:49,443 --> 00:01:52,678       Alla som inte håller    kommer att hamna som den här mannen. 37 00:01:55,683 --> 00:01:57,382                    Nu! Kom igen! 38 00:02:10,965 --> 00:02:12,965 ♪ ♪ 39 00:02:25,546 --> 00:02:27,312 Tack så mycket för att du städat upp. 40 00:02:27,381 --> 00:02:30,516    Jag trodde att jag sa till er      att rensa åtminstone. 41 00:02:30,584 --> 00:02:32,251           En katastrof. 42 00:02:37,491 --> 00:02:40,159      Tack. Otrolig. 43 00:02:49,336 --> 00:02:51,136               Hallå. 44 00:02:52,239 --> 00:02:54,306           Emma. Emma. 45 00:03:00,681 --> 00:03:02,681           Mikey. Emma. 46 00:03:29,944 --> 00:03:31,543              Vad gör du? 47 00:03:31,612 --> 00:03:33,045    Rengör detta för dig. 48 00:03:33,113 --> 00:03:34,546              Passera. 49 00:03:34,615 --> 00:03:35,948                             Va. 50 00:03:36,016 --> 00:03:37,783       Det finns inget "pass". 51 00:03:37,851 --> 00:03:39,685   Jag tar dig till sortimentet         för du behöver 52 00:03:39,753 --> 00:03:41,954      att lära sig att skjuta. Nej, det gör jag inte. 53 00:03:42,022 --> 00:03:44,256 Ja det gör du. Du behöver           att lära sig att skjuta. 54 00:03:44,325 --> 00:03:46,091       Vad kommer att hända     när mormor inte är här 55 00:03:46,160 --> 00:03:48,293         eller är jag inte här?  Vem tror du är ansvarig? 56 00:03:48,362 --> 00:03:50,729             Du skulle vara den                 vem är ansvarig. Jag vet hur man ringer 911. 57 00:03:50,798 --> 00:03:52,331           Toppen. Du vet                 hur man ringer 911. 58 00:03:52,399 --> 00:03:53,966       Okej, så vad händer 59 00:03:54,034 --> 00:03:55,467      när du ringer 911? 60 00:03:55,536 --> 00:03:57,069      Hur lång tid tar det      för dem att komma hit? 61 00:03:57,137 --> 00:03:58,670       Världen är inte full av skurkar. 62 00:03:58,739 --> 00:04:00,906     Du ser det bara så       på grund av ditt jobb. 63 00:04:00,975 --> 00:04:02,608      Inte på grund av mitt jobb,            okej? 64 00:04:02,676 --> 00:04:04,276  Du ska snart på college. 65 00:04:04,345 --> 00:04:06,144     Jag ska inte vara med        att ta hand om dig, 66 00:04:06,213 --> 00:04:08,580   så du måste vara beredd. 67 00:04:08,649 --> 00:04:11,316 För vad? Jag går till college, inte Yemen. 68 00:04:11,385 --> 00:04:13,085      Det är inte ett skämt, Emma. Jag vet. 69 00:04:13,153 --> 00:04:15,120    Du vill skydda mig. 70 00:04:15,189 --> 00:04:19,191    Men gissa vad, jag är säker.         Och så är Mikey. 71 00:04:19,260 --> 00:04:21,260 Jag behöver inte en pistol. 72 00:04:22,763 --> 00:04:24,363                  Men om det gör du mår bättre, 73 00:04:24,431 --> 00:04:26,865   Jag tar Krav Maga-klasser          eller något. 74 00:04:26,934 --> 00:04:29,434           Åh, det får mig att känna              mycket bättre. 75 00:04:54,928 --> 00:04:56,495               Hej. 76 00:04:56,563 --> 00:04:57,863                Hej. 77 00:04:57,931 --> 00:04:59,131     Jag dog inte i Mexiko. 78 00:05:03,037 --> 00:05:07,339        Um, här är-här är         dina-dina grejer. 79 00:05:07,408 --> 00:05:09,508               Åh. 80 00:05:09,576 --> 00:05:10,709 Höger. 81 00:05:10,778 --> 00:05:12,577        Detta är allt        som jag kunde hitta. 82 00:05:13,914 --> 00:05:15,480                    Okej.        Ja, jag kunde bara ha det 83 00:05:15,549 --> 00:05:17,149       förde detta till dig. Det är okej. 84 00:05:17,217 --> 00:05:19,551    Jag har en sak i staden ikväll i alla fall, 85 00:05:19,620 --> 00:05:21,553 så... 86 00:05:21,622 --> 00:05:22,921         Detta ser ut        det har allt. 87 00:05:22,990 --> 00:05:24,156                       Okej. 88 00:05:24,224 --> 00:05:25,524       Vi ses nån gång. 89 00:05:25,592 --> 00:05:27,959     Åh, um, innan jag glömmer. 90 00:05:32,132 --> 00:05:33,899 Jag borde förmodligen inte ha det här. 91 00:05:47,147 --> 00:05:49,147                       Okej.              Okej. 92 00:05:53,487 --> 00:05:55,554           Hej, Stella. 93 00:05:55,622 --> 00:05:57,289               Adjö. 94 00:06:24,385 --> 00:06:29,421   Davis, jag känner som operation Scenery Change är ett misslyckande, 95 00:06:29,490 --> 00:06:32,891 eftersom det förlorade länge Jonas bror är eländig. 96 00:06:32,960 --> 00:06:35,660 Titta på de kåta läpparna.            jag vet inte. Var det mål att heja upp honom 97 00:06:35,729 --> 00:06:37,596    eller bara för att få honom ur      den illaluktande lägenheten? 98 00:06:37,664 --> 00:06:40,132 Tja, om det var lukt   vi var oroliga för, 99 00:06:40,200 --> 00:06:42,000      vi borde inte ha kommit   till en plats med Natty Light 100 00:06:42,069 --> 00:06:44,770 och tre decennier av Drakkar Noir 101 00:06:44,838 --> 00:06:47,806      klamrar fast vid väggarna.                    Drakkar Noir.                      Tja, se, 102 00:06:47,875 --> 00:06:49,808       det är ett bevisat faktum      att du inte kan dansa 103 00:06:49,877 --> 00:06:51,777                    och var ledsen kl                   samtidigt. 104 00:06:51,845 --> 00:06:52,978 Så... 105 00:06:53,046 --> 00:06:54,780 Nej inte jag. Låt oss gå, Clay. Lera. 106 00:06:54,848 --> 00:06:56,481 Absolut ... Jag är bara ... Nej. Clay, Clay är inte en dansare.                         Kom igen. 107 00:06:56,550 --> 00:06:57,916 Han är ingen dansare. Bara inte göra det. 108 00:06:57,985 --> 00:06:59,751  Du inser att det är dåliga sätt 109 00:06:59,820 --> 00:07:01,820  att avslå en dams inbjudan            att dansa. 110 00:07:01,889 --> 00:07:04,656                       Tack.        Okej, ja, då, varför är du inte Mr. Chivalrous 111 00:07:04,725 --> 00:07:06,291        och ta damen         dans, Sonny? Ja. 112 00:07:06,360 --> 00:07:07,926         Det kommer att bli     upp till dig där, cowboy. 113 00:07:07,995 --> 00:07:09,361      Kom igen. Sätt på dina sporrar. 114 00:07:09,430 --> 00:07:10,996 Jag ska få oss                  lite mer öl. 115 00:07:11,064 --> 00:07:12,364 Skaffa mig en whisky. 116 00:07:12,433 --> 00:07:13,365      Jag skaffar dig en kosmo. 117 00:07:13,434 --> 00:07:14,533 Ooh. 118 00:07:15,569 --> 00:07:17,102            Okej. 119 00:07:17,171 --> 00:07:18,937            Du vill inte riktigt                att dansa, gör du? I helvete heller. 120 00:07:19,006 --> 00:07:20,439 jag skulle hellre vara tjur-sparkade i tarmen. 121 00:07:20,507 --> 00:07:23,675                            Bra. Sonny dansar inte. Nej. 122 00:07:23,744 --> 00:07:25,310                              Mm. 123 00:07:25,379 --> 00:07:28,180            Jag såg vad   du gjorde dock. Hmm? 124 00:07:28,248 --> 00:07:30,682                      Gör vad? Åh, ja. 125 00:07:30,751 --> 00:07:33,518 Försöker göra mig avundsjuk, frågar den stora ol studen 126 00:07:33,587 --> 00:07:34,786      Clay Spenser att dansa.                         Sonny ... 127 00:07:34,855 --> 00:07:36,321        Jag försökte bara       att vara en god vän 128 00:07:36,390 --> 00:07:38,657 till någon som behöver en. 129 00:07:38,725 --> 00:07:41,526          Uh-huh. Ja.                          Uh-huh. 130 00:07:41,595 --> 00:07:45,063  Vill du prata om det? Prata om vadå? 131 00:07:45,132 --> 00:07:48,233        Vad hände när     vi kom tillbaka från Mexiko. 132 00:07:48,302 --> 00:07:49,634 Åh, menar du när du kysste mig? 133 00:07:49,703 --> 00:07:52,070               Oj, håll upp, okej?                  När vi kysste. 134 00:07:52,139 --> 00:07:53,505 Ja.                          Mm-hmm. 135 00:07:53,574 --> 00:07:56,041 Ja, du vet,     det var ganska bra också. 136 00:07:56,109 --> 00:07:59,110     Vissa kan faktiskt säga          det var bra. 137 00:08:00,981 --> 00:08:02,380 Vad? 138 00:08:02,449 --> 00:08:04,182         Det var inte bra? 139 00:08:04,251 --> 00:08:06,651         Jag skulle bara säga   att det inte kan hända igen. 140 00:08:06,720 --> 00:08:09,321      Hade jag dålig andedräkt?  För att jag ätit spårmix, 141 00:08:09,389 --> 00:08:11,156      och jag hade antagligen inte gjort det       borstade mina tänder... 142 00:08:11,225 --> 00:08:13,358  Sonny, du vet, jag önskar verkligen    du skulle ta detta på allvar 143 00:08:13,427 --> 00:08:15,060        bara en sekund. Okej. 144 00:08:15,128 --> 00:08:17,429  Okej. Vi är i samma enhet. Mm-hmm. 145 00:08:17,498 --> 00:08:20,432          Och UCMJ säger att den kyssan var olaglig. 146 00:08:20,501 --> 00:08:22,834        Och broderskap    är en riktigt stor kränkning, 147 00:08:22,903 --> 00:08:26,771     så var det värt att äventyra                våra karriärer över? 148 00:08:26,840 --> 00:08:29,941         jag känner så här   är en trickfråga, Davis. 149 00:08:30,010 --> 00:08:33,111          ♪ 5-1-5-0 ... ♪ 150 00:08:33,180 --> 00:08:35,113       Ja, kom igen, man, du kan inte förneka att det här är kul. 151 00:08:35,182 --> 00:08:36,548                      Ja det kan jag. 152 00:08:36,617 --> 00:08:39,851      Jag måste. Det gör vi båda. 153 00:08:39,920 --> 00:08:41,853              Okej. 154 00:08:41,922 --> 00:08:44,289              Okej. Mm-hmm. 155 00:08:44,358 --> 00:08:45,724        Och det var fantastiskt. 156 00:08:45,792 --> 00:08:47,125  Ja, se? Jag sa att det var. 157 00:08:47,194 --> 00:08:49,628           ♪ 5-1-5-0 ♪ 158 00:08:49,696 --> 00:08:51,963 ♪ Någon kallar po-po ♪ 159 00:08:52,032 --> 00:08:55,133        ♪ Jag blir galen    tänker på dig, ♪ 160 00:08:55,202 --> 00:08:59,638   ♪ 5-1-5-0, snurrar mitt huvud          som en yo-yo ♪ 161 00:08:59,706 --> 00:09:05,143        ♪ Jag blir galen,    tror jag älskar dig, älskling. ♪ 162 00:09:23,030 --> 00:09:24,462               Hallå. 163 00:09:26,233 --> 00:09:27,999 Lera! Vad gör du, kompis? 164 00:09:28,068 --> 00:09:30,268  Ah, här trodde jag att du slutade     utan att betala fliken. 165 00:09:30,337 --> 00:09:31,636 Bara för att du vinner ett poolspel, 166 00:09:31,705 --> 00:09:33,638 betyder inte att du får för att hålla poolen kö. 167 00:09:33,707 --> 00:09:35,273 Ja, låt oss få dig tillbaka inuti. 168 00:09:35,342 --> 00:09:36,374 Låt oss gå, Patrick Swayze. 169 00:09:36,443 --> 00:09:37,509 Brady,      det är iskallt 170 00:09:37,578 --> 00:09:39,411 i din lastbil. 171 00:09:39,479 --> 00:09:41,413                    Vilka är dom? 172 00:09:43,584 --> 00:09:46,418                    Vad gjorde de                   vill ha med dig?      Veta vad? Han är allt ditt. 173 00:09:46,486 --> 00:09:47,652  Ni har en bra kväll. 174 00:09:47,721 --> 00:09:49,254    Hej, har du tappat tanken? 175 00:09:49,323 --> 00:09:50,689                    Vad var du                     kommer att göra? 176 00:09:50,757 --> 00:09:51,957 Jag-jag trodde att det var ... 177 00:09:52,025 --> 00:09:55,527       Vad är du, Jackie            Chan med den här saken? 178 00:09:57,798 --> 00:09:59,130 Flight 916, 179 00:09:59,199 --> 00:10:02,133           tillhör     Tunisama Fida Airlines, 180 00:10:02,202 --> 00:10:04,402       på väg från Tunis till Barcelona, 181 00:10:04,471 --> 00:10:06,905 har kapats   av beväpnade medlemmar ... 182 00:10:06,974 --> 00:10:09,708      ... av brödraskapet        av islamisk jihad. 183 00:10:09,776 --> 00:10:11,409 Hej, chef, ser du det här?                            Ja. 184 00:10:13,847 --> 00:10:15,880 Tror att det finns amerikaner på den flygningen? 185 00:10:15,949 --> 00:10:18,450   Internationell flygning. Ja. 186 00:10:18,518 --> 00:10:20,285        Flyttning av flygplan. 187 00:10:20,354 --> 00:10:24,889       Det är enhörningen         av speciella ops. 188 00:10:24,958 --> 00:10:26,124          Enhörning, va? Mm-hmm. 189 00:10:26,193 --> 00:10:27,525       Sa du inte det    om borttagandet av GOPLAT? 190 00:10:27,594 --> 00:10:29,561 Pow.  Nej, det var den vita valen. 191 00:10:29,630 --> 00:10:32,964  Det var ganska bra. Nej, två helt olika djur. 192 00:10:33,033 --> 00:10:34,399 Den här är mycket sällsynta.              Höger. 193 00:10:34,468 --> 00:10:36,868  Endast fyra i historien. Kom igen, du fick ett bättre skott än så. 194 00:10:36,937 --> 00:10:39,404 Synd att det kommer att gå   till Delta Force. Åh. 195 00:10:39,473 --> 00:10:40,739              Normalt skulle det. 196 00:10:42,109 --> 00:10:44,876       Men alla CAG-lag som          är vanligtvis tillgängliga 197 00:10:44,945 --> 00:10:47,012                    är för närvarande                framåt utplacerad. 198 00:10:47,080 --> 00:10:48,747 Det betyder vad jag tror att det betyder? 199 00:10:48,815 --> 00:10:50,548                  Ja, det betyder,                 packa upp det här. 200 00:10:50,617 --> 00:10:52,417 Vi tar upp Qatar om 30. 201 00:10:52,486 --> 00:10:54,519 Vad säger du, Sonny, va? 202 00:10:54,588 --> 00:10:56,287        Vill jaga          några enhörningar? 203 00:11:04,064 --> 00:11:06,631 Tunisama Fida Airlines, 204 00:11:06,700 --> 00:11:09,267 flygning 916, lämnade Tunis för Barcelona 205 00:11:09,336 --> 00:11:11,136 idag kl 1300, lokal tid. 206 00:11:11,205 --> 00:11:13,505      Strax efter start,          beväpnade medlemmar 207 00:11:13,574 --> 00:11:16,208        av brödraskapet  av islamisk jihad i Levanten 208 00:11:16,276 --> 00:11:19,211     tog över det och tvingades      piloten att omdirigera 209 00:11:19,279 --> 00:11:21,713    till Doha, där de landade      för drygt en timme sedan. 210 00:11:21,782 --> 00:11:23,115          Hur fick de      vapnen ombord? 211 00:11:23,183 --> 00:11:25,150 Hjälp från sympatisörer i den tunisiska markbesättningen. 212 00:11:25,219 --> 00:11:26,718      Myndigheterna har dem           i förvar, 213 00:11:26,787 --> 00:11:28,687 men de säger ingenting  det kommer att göra våra jobb enklare. 214 00:11:30,057 --> 00:11:32,724 Manifest visar 83 gisslan ombord, 215 00:11:32,793 --> 00:11:34,393 inklusive flygbesättningen och passagerarna 216 00:11:34,461 --> 00:11:36,828 från hela världen, 22 från U.S. 217 00:11:36,897 --> 00:11:37,996 Vi ska samordna 218 00:11:38,065 --> 00:11:39,865          med mässingen       och byråkraterna 219 00:11:39,933 --> 00:11:42,367     från Qatar, Nordafrika           och EU. 220 00:11:42,436 --> 00:11:45,203            Européerna skickar              Brittiska SAS-styrkor. 221 00:11:45,272 --> 00:11:47,472 De kommer dit sju timmar innan vi gör det. 222 00:11:47,541 --> 00:11:49,474     Vilket betyder Redcoats        kommer att ha en chans 223 00:11:49,543 --> 00:11:51,143        att väska enhörningen         innan vi landar. 224 00:11:51,211 --> 00:11:52,511 Inte troligt. 225 00:11:52,579 --> 00:11:55,080 Det finns fler europeiska gisslan         än amerikaner, 226 00:11:55,149 --> 00:11:57,182      så EU jockeyar          för myndighet. 227 00:11:57,251 --> 00:11:59,317 Och de föredrar att förhandla. 228 00:11:59,386 --> 00:12:01,420     Vilka är deras krav?                     Satsar på att det är                        mer än 229 00:12:01,488 --> 00:12:03,288             en köttälskares pizza             och en sida av vingarna. 230 00:12:03,357 --> 00:12:05,090 De vill fångar som släpps. Åh. 231 00:12:05,159 --> 00:12:06,558                       De här killarna                 kapade ett flygplan 232 00:12:06,627 --> 00:12:08,927                    att utnyttja a           jailbreak för vänner? 50 vänner ... 233 00:12:08,996 --> 00:12:12,497 i fängelser i USA, Storbritannien, Israel, Saudiarabien och Qatar. 234 00:12:12,566 --> 00:12:15,934 Och de vill ha dem transporterade till deras plan i Doha. 235 00:12:16,003 --> 00:12:17,536  I utbyte mot gisslan? 236 00:12:17,604 --> 00:12:20,672  Det gör vårt jobb enkelt;  vi väntar bara tills gisslan 237 00:12:20,741 --> 00:12:23,508  är tydliga och sedan ta dem.                    De är också krävande bränsle 238 00:12:23,577 --> 00:12:25,010       och godkännande att ta fart. 239 00:12:25,079 --> 00:12:27,245          Om deras krav inte är det             träffades inom 24 timmar, 240 00:12:27,314 --> 00:12:28,847                   de kommer att döda                    gisslan. 241 00:12:29,917 --> 00:12:31,516 Mandy och jag har redan kontakt 242 00:12:31,585 --> 00:12:33,418 med våra motsvarigheter på marken i Doha. 243 00:12:33,487 --> 00:12:35,587   Det kommer att bli en lång flygning.       Låt oss få vila. 244 00:12:45,365 --> 00:12:46,932 Hallå. 245 00:12:48,602 --> 00:12:50,435         Du pratar med honom        angående igår kväll? 246 00:12:50,504 --> 00:12:53,071         Är han okej? Åh, ja. Sista... 247 00:12:53,140 --> 00:12:55,073   I går kväll var resultatet av 248 00:12:55,142 --> 00:12:57,275 försöker dricka bort      en start med ditt ex. 249 00:12:58,445 --> 00:12:59,644 Du vet, en ... 250 00:12:59,713 --> 00:13:01,980    ett rörigt men nödvändigt steg 251 00:13:02,049 --> 00:13:04,783       i förhållandet         återhämtningscykel. 252 00:13:05,819 --> 00:13:07,552         Vad vet du       om relationer? 253 00:13:07,621 --> 00:13:09,221 Åh, lätt, Davis. 254 00:13:09,289 --> 00:13:11,790       Han behöver bara gnugga  lite smuts på den, gå bort. 255 00:13:13,227 --> 00:13:14,759          Otrolig. 256 00:13:14,828 --> 00:13:15,827           Vad gjorde jag? 257 00:13:17,464 --> 00:13:20,065    Så ... du räknar ut när 258 00:13:20,134 --> 00:13:22,334 du ska berätta   killarna om OCS? 259 00:13:22,402 --> 00:13:24,636 Du vet, jag lämnar inte i några veckor till, så ... 260 00:13:24,705 --> 00:13:28,240  Jag skulle hellre hoppa över kakätaren sprickor hela tiden. 261 00:13:29,676 --> 00:13:31,076            Du vet aldrig. 262 00:13:31,145 --> 00:13:32,911           De kan överraska dig. 263 00:13:52,399 --> 00:13:54,766                 Jag visste inte                  du var vaken. 264 00:13:54,835 --> 00:13:57,469 Vad tror du att jag sover sitter upp eller något? 265 00:13:57,538 --> 00:13:59,237 Hungrig? Vill ha lite? 266 00:13:59,306 --> 00:14:01,439    Kommer inte att äta det. 267 00:14:01,508 --> 00:14:03,175 Har du några uppdateringar om någonting? 268 00:14:03,243 --> 00:14:04,342                  Inget angrepp än. 269 00:14:04,411 --> 00:14:06,111         SAS står vid. Okej. 270 00:14:06,180 --> 00:14:08,046 När vi landar ger vi dem en bra push, va? 271 00:14:08,115 --> 00:14:09,314 Få dem igång. 272 00:14:09,383 --> 00:14:11,616    Det är en partner på, Jason.          Vi är lika. 273 00:14:11,685 --> 00:14:13,485 Jag är inte ansvarig;                    Jag tror inte 274 00:14:13,554 --> 00:14:15,187 vi borde kasta vår vikt       runt på den här. 275 00:14:15,255 --> 00:14:16,855     Jag vet hur man spelar bra. 276 00:14:18,358 --> 00:14:19,624 Vad? 277 00:14:19,693 --> 00:14:21,760    Du tror verkligen att jag ska      röra upp en partner på? 278 00:14:23,697 --> 00:14:26,131 Frågor ställs om vad som hände i Mexiko. 279 00:14:26,200 --> 00:14:28,500  Mexiko är klar. Det är avslutat. 280 00:14:28,569 --> 00:14:29,968            Okej?   Alla som inte hade stövlar 281 00:14:30,037 --> 00:14:32,103        på den grunden ...        de kan inte döma. 282 00:14:33,640 --> 00:14:34,839 Mässing gör bara sina jobb. 283 00:14:34,908 --> 00:14:36,708          Och det betyder att ögonen kommer att vara på oss. 284 00:14:36,777 --> 00:14:38,143              Så... 285 00:14:38,212 --> 00:14:40,245    Vill du att jag ska spela trevligt?                             Hmm. 286 00:14:40,314 --> 00:14:41,746          Ja men... 287 00:14:41,815 --> 00:14:43,882         Jag ska spela trevligt.            Tack. 288 00:14:43,951 --> 00:14:45,984     Menar inte att jag gillar det,     men jag ska spela trevligt. 289 00:14:47,054 --> 00:14:48,286 Vila upp dig. 290 00:15:06,506 --> 00:15:09,107             Är du ansvarig för         EU: s intressen här? 291 00:15:09,176 --> 00:15:10,375 Jag är. Claire North. 292 00:15:10,444 --> 00:15:12,611           Mandy Ellis. Befälhavaren Blackburn. 293 00:15:12,679 --> 00:15:14,446 Varför har inte ett angrepp blivit beställd? 294 00:15:15,749 --> 00:15:18,683   För hittills förhandlingar      ger resultat. 295 00:15:19,753 --> 00:15:21,286 Kaparna har                 varit rimligt. 296 00:15:21,355 --> 00:15:23,188          De har kommit överens      till en incheckning per timme 297 00:15:23,257 --> 00:15:26,291  med en gisslanförhandlare från   Katars försvarsministerium, 298 00:15:26,360 --> 00:15:28,960         och vid var och en,    de har gjort eftergifter. 299 00:15:29,029 --> 00:15:32,397             Som?         De tillät flygplatsen            för att återuppta verksamheten. 300 00:15:32,466 --> 00:15:34,733 De gick med på att frigöra hälften av gisslan 301 00:15:34,801 --> 00:15:36,735 innan de går, i motsats till dem alla 302 00:15:36,803 --> 00:15:38,103 efter att de landar i Iran. 303 00:15:38,171 --> 00:15:39,704                  Och som USA och Israel 304 00:15:39,773 --> 00:15:41,873                släpper inte                       fångar, 305 00:15:41,942 --> 00:15:43,942    nästa måste vi fråga dem       för att minska antalet 306 00:15:44,011 --> 00:15:46,211      de vill ha i utbyte        för gisslan. 307 00:15:46,280 --> 00:15:47,612      Vad är ett acceptabelt antal 308 00:15:47,681 --> 00:15:49,614         av terrorister att släppa             tillbaka till världen? 309 00:15:50,651 --> 00:15:51,883      Jag har sett deras lista. 310 00:15:51,952 --> 00:15:54,386 Brittiska ambassaden belägring i Riyadh, 311 00:15:54,454 --> 00:15:55,720           51 offer. 312 00:15:55,789 --> 00:15:57,155 Paris skolbombning, 313 00:15:57,224 --> 00:15:59,291 112 lärare och barn dödade. 314 00:15:59,359 --> 00:16:01,893     Hamza al-Moussa attackerade en moské här i Doha. 315 00:16:01,962 --> 00:16:03,495   37 offer, och det är bara 316 00:16:03,563 --> 00:16:05,964                en bråkdel av               blod på händerna 317 00:16:06,033 --> 00:16:10,068 av alla dina rimliga kapare vill befria. 318 00:16:10,137 --> 00:16:12,737 Jag förstår att vi är det dra våra klackar 319 00:16:12,806 --> 00:16:13,872                   på överfallet                  för vi vill 320 00:16:13,940 --> 00:16:16,007 för att skydda de oskyldiga liven på det planet. 321 00:16:16,076 --> 00:16:18,410       Men låt oss se till      att våra förhandlingar 322 00:16:18,478 --> 00:16:21,446 ignorera inte de oskyldiga liven        det kommer att gå förlorat 323 00:16:21,515 --> 00:16:23,815 om du ger efter för deras krav. 324 00:16:26,186 --> 00:16:28,053 Dina bekymmer noteras. 325 00:16:32,259 --> 00:16:33,658                Rätt, ja, så vi                  bryt in här, 326 00:16:33,727 --> 00:16:35,694                vänster och höger...       Sir, amerikanerna. 327 00:16:35,762 --> 00:16:37,529    Master Chief Jason Hayes. 328 00:16:37,597 --> 00:16:39,030 Sergeant Major Nigel Wickham. 329 00:16:40,767 --> 00:16:42,267 Tyvärr trodde vi när de sa 330 00:16:42,336 --> 00:16:44,869 Amerikanska specialoperationer att Delta skulle komma. 331 00:16:44,938 --> 00:16:47,339 Detta är deras område av expertis, nej? 332 00:16:49,176 --> 00:16:51,576    Håll dig inte fast   på färg på uniformen. 333 00:16:51,645 --> 00:16:52,977   Vi tränar alla samma, så ... 334 00:16:53,046 --> 00:16:54,279     Några nyheter om överfallet? 335 00:16:55,349 --> 00:16:57,048 Ja, vi är fortfarande finjustera en plan. 336 00:16:57,117 --> 00:16:58,983     Nu är det Brit slang        för att slösa tid? 337 00:16:59,052 --> 00:17:00,452 Det finns inget sätt 338 00:17:00,520 --> 00:17:02,153   de kommer att bli gröna upplysta        för detta angrepp. 339 00:17:02,222 --> 00:17:03,888 Rätt, ja,     i vårt land, 340 00:17:03,957 --> 00:17:06,558            vi gillar att rädda liv               vilket sätt som helst. 341 00:17:06,626 --> 00:17:07,792         Till och med diplomati. 342 00:17:07,861 --> 00:17:09,361         Det låter      som att gräva in för mig. 343 00:17:09,429 --> 00:17:11,463              Sonny. 344 00:17:11,531 --> 00:17:13,231             Se... 345 00:17:13,300 --> 00:17:16,368      USA förhandlar inte      med terrorister någonsin, 346 00:17:16,436 --> 00:17:18,536          men vi är här       att hjälpa och hjälpa, 347 00:17:18,605 --> 00:17:20,572 så berätta vad du har. 348 00:17:22,142 --> 00:17:23,908           Rätt, ja,   vi tänker bryta 349 00:17:23,977 --> 00:17:26,811  de övervägande nödutgångarna,    dela åt vänster och höger, 350 00:17:26,880 --> 00:17:28,813       och sedan rensar vi     i motsatta riktningar. 351 00:17:28,882 --> 00:17:30,815          Vad sägs om cockpiten? 352 00:17:30,884 --> 00:17:32,851         Kapare bakom       den befästade dörren, 353 00:17:32,919 --> 00:17:35,019    så snart han hör dig     kommer i brinnande vapen, 354 00:17:35,088 --> 00:17:37,088    han ska döda piloten         och copiloten. 355 00:17:37,157 --> 00:17:38,456 En av våra krypskyttar tar ut honom 356 00:17:38,525 --> 00:17:39,991 med en runda på 50 kaliber så snart vi bryter. 357 00:17:40,060 --> 00:17:41,493 0,50? Alldeles för stor. 358 00:17:41,561 --> 00:17:43,661     Gå rätt genom Tango,    kan skada gisslan. 359 00:17:43,730 --> 00:17:46,331 Mm, väl, vindruteglaset är 22 millimeter tjock. 360 00:17:46,400 --> 00:17:48,733 Allt mindre än 0,50 kommer inte att tränga igenom. 361 00:17:50,771 --> 00:17:52,370         Använd två krypskyttar, 362 00:17:52,439 --> 00:17:54,172 300 Win Mags, samtidiga bilder. 363 00:17:54,241 --> 00:17:55,840 Båda kulorna slår inte på samma gång, 364 00:17:55,909 --> 00:17:58,510 först kommer att försvaga glaset, andra tar ut tangot. 365 00:17:58,578 --> 00:18:00,845    Ingen risk för överdrivning      och säkerhetsskador. 366 00:18:03,283 --> 00:18:05,216         Det är en bra idé, Ray. 367 00:18:05,285 --> 00:18:06,518 Förutsatt att vi har blivit rena, 368 00:18:06,586 --> 00:18:08,186 vi måste se till att vårt attacklag 369 00:18:08,255 --> 00:18:10,054 är ungefär samma FREQ: er och krypto. 370 00:18:10,123 --> 00:18:11,856 Petty Officer Davis här kommer att se till att ... 371 00:18:11,925 --> 00:18:14,726 vi är samordnade   med dina kommandon. Okej. 372 00:18:14,795 --> 00:18:15,927       Ni två är snikskyttare? 373 00:18:15,996 --> 00:18:17,896       Höger. Du kommer att       koppla ihop med Rufus, 374 00:18:17,964 --> 00:18:20,265    och du ska träna       cockpitproblemet. 375 00:18:20,333 --> 00:18:21,966          Master Chief,   när du är redo, låt oss få 376 00:18:22,035 --> 00:18:23,301 resten av dina pojkar informerade. 377 00:18:23,370 --> 00:18:24,636 Nu går vi. 378 00:18:33,113 --> 00:18:34,913 Det är Wentz och Foles, bror. 379 00:18:34,981 --> 00:18:36,314 Båda bra QB: er, 380 00:18:36,383 --> 00:18:38,683 båda kan inte kalla spelet på samma gång. 381 00:18:45,232 --> 00:18:47,466 1, det här är Bravo 3.        Jag passerar Chelsea. Hur kopia? 382 00:18:47,535 --> 00:18:49,735 Bravo 3, det här  Charlie 1. Det är en bra kopia. 383 00:18:49,804 --> 00:18:51,937           Det är dags för kickoff. 384 00:19:07,555 --> 00:19:10,089 Charlie 1, detta är Bravo 3. 385 00:19:10,157 --> 00:19:11,457 Jag passerar Arsenal. 386 00:19:11,525 --> 00:19:13,625 3, detta är 1.  Du har inget skott i mål. 387 00:19:13,694 --> 00:19:15,160   Första klass är död. Endex. 388 00:19:15,229 --> 00:19:16,528          ENDEX, ENDEX. 389 00:19:16,597 --> 00:19:17,730 Endex.              Endex. 390 00:19:19,033 --> 00:19:20,866 Endex. 391 00:19:25,539 --> 00:19:26,705 Vad gör du    tänk, Master Chief? 392 00:19:26,774 --> 00:19:28,374         Vi var nära, posten               var stark, men ... 393 00:19:28,442 --> 00:19:30,008 För jävligt långsamt är vad det är. 394 00:19:30,077 --> 00:19:31,810 Tänk på ditt steg, Master Chief.      För långsam. Mitt steg? 395 00:19:31,879 --> 00:19:33,345  Jag kallade inte övningen ...           Okej, titta. 396 00:19:33,414 --> 00:19:35,381   Vi tar så lång tid att rensa,    vi ska döda gisslan. 397 00:19:35,449 --> 00:19:36,949    Riktigt enkelt. Vad vi behöver     är ett explosivt brott. 398 00:19:37,017 --> 00:19:38,350           Mycket snabbare;     gå in genom fronten 399 00:19:38,419 --> 00:19:39,852    och baksidan av planet.                           Höger. 400 00:19:39,920 --> 00:19:41,854   Okej, kompis, och sedan, om    sprängämnen övertrycks 401 00:19:41,922 --> 00:19:44,223   kabinen riskerar vi att skada          gisslan. 402 00:19:44,291 --> 00:19:45,624 Kairos? 403 00:19:45,693 --> 00:19:47,726 Risken för skada från  övertryck är liten. 404 00:19:47,795 --> 00:19:49,061       Det är värt risken. 405 00:19:49,130 --> 00:19:50,295        Inte enligt min mening. 406 00:19:55,569 --> 00:19:56,668    Det här är vad vi gör. 407 00:19:56,737 --> 00:19:58,203        Vi skickar in en grupp        med en bränslebil. 408 00:19:58,272 --> 00:20:00,038                 Vi döljer dem                  som markbesättning, 409 00:20:00,107 --> 00:20:01,373                 då distraherar vi                   kaparna. 410 00:20:01,442 --> 00:20:03,041                Det kommer att ge oss             tid för överträdelsen. 411 00:20:03,110 --> 00:20:04,710       Vad är det här, 1977? 412 00:20:04,779 --> 00:20:08,347 Det kan ha fungerat för den tyska GSG 9, men ... 413 00:20:08,416 --> 00:20:11,617 vi ser inte exakt ut  Qatari-mekanik, nu, gör vi det? 414 00:20:13,654 --> 00:20:15,521      Med all respekt,          Master Chief, 415 00:20:15,589 --> 00:20:17,990    detta är en SAS-verksamhet,  och det betyder att jag är ansvarig. 416 00:20:18,058 --> 00:20:19,925          SAS verksamhet. 417 00:20:19,994 --> 00:20:21,994      Betyder inte att du inte gör det     måste dock lyssna. 418 00:20:27,902 --> 00:20:29,768 Allt bra? 419 00:20:29,837 --> 00:20:31,904            Jag behöver bara lite luft.                 Jag behöver andetag. 420 00:20:31,972 --> 00:20:35,507 Det är inte lätt att dansa bakåt i höga klackar. 421 00:20:35,576 --> 00:20:38,677         Vi har ingen attackplan. Vi har åtta timmar till tidsfristen. 422 00:20:38,746 --> 00:20:40,512                  Det antar kaparna 423 00:20:40,581 --> 00:20:41,980             hålla sig till deras plan. 424 00:20:43,784 --> 00:20:45,784 Så litar du verkligen inte sergeant major, 425 00:20:45,853 --> 00:20:47,186 eller är detta ... 426 00:20:47,254 --> 00:20:49,188 för du är vanligtvis chefen 427 00:20:49,256 --> 00:20:51,690 ta dessa beslut? 428 00:20:51,759 --> 00:20:54,726 Det här är inte alfa    hanpissningstävling. 429 00:20:54,795 --> 00:20:57,729 Kom igen.              Det handlar inte om ego;              det handlar om kontroll. 430 00:20:57,798 --> 00:21:01,133     Att låta någon annan leda min team sätter sina liv i fara. 431 00:21:01,202 --> 00:21:02,935                   Jag är inte där,            Jag kan inte skydda dem. 432 00:21:03,003 --> 00:21:04,937                   Jag var inte där i Mumbai, 433 00:21:05,005 --> 00:21:08,173              se vad som händer--                    vi förlorar Adam. 434 00:21:09,677 --> 00:21:11,109 Fanjunkare, 435 00:21:11,178 --> 00:21:13,745                      han-han vet                 vad han gör. 436 00:21:13,814 --> 00:21:17,850 Okej då. Jag måste gå. 437 00:21:24,825 --> 00:21:26,091           Måluppsättning. 438 00:21:26,160 --> 00:21:29,661               Lera, dubbelkontroll                       räckvidden. 439 00:21:29,730 --> 00:21:31,964 Ja. Roger, det är, eh ... 440 00:21:32,032 --> 00:21:34,099            allt bra, 200 meter. 441 00:21:35,369 --> 00:21:37,736     Okej, låt oss bli heta,         kolla våra nollor. 442 00:21:41,809 --> 00:21:43,609          Räckvidden är varm. 443 00:22:14,608 --> 00:22:16,608          Rätt, seniorchefen och jag tar bilden. 444 00:22:16,677 --> 00:22:18,577              Kopia. 445 00:22:20,514 --> 00:22:23,148      Jag går ner, se till att vindrutan är inställd. 446 00:22:23,217 --> 00:22:24,416                   Ja. 447 00:22:30,891 --> 00:22:32,891       Vill du prata om det? 448 00:22:33,928 --> 00:22:35,761               Nej. 449 00:22:38,065 --> 00:22:41,266     Har aldrig sett dig skjuta en grupp       sådär. Inte din stil. 450 00:22:46,073 --> 00:22:48,073 Se, bror. 451 00:22:50,444 --> 00:22:52,711                Vi har alla tro             i något, eller hur? 452 00:22:52,780 --> 00:22:56,148                     Huruvida det är                religion, sport, 453 00:22:56,216 --> 00:22:58,717                        politik,                 män, fruar. 454 00:22:58,786 --> 00:23:01,987 Vi förlorar det,                     vi flundra. 455 00:23:02,056 --> 00:23:04,256                   Tar ett ögonblick               att komma tillbaka rätt. 456 00:23:04,325 --> 00:23:06,258               Det är problemet         med att lita på någonting 457 00:23:06,327 --> 00:23:09,394                       Förutom                  själv, Clay. 458 00:23:09,463 --> 00:23:11,730         Lita på dig själv. 459 00:23:12,766 --> 00:23:15,167             Mm-hmm. 460 00:23:15,235 --> 00:23:17,603         Okej, Ray. 461 00:23:17,671 --> 00:23:20,439   Titta, du och ... du och  Rufus, ni tar alla skottet. 462 00:23:20,507 --> 00:23:21,707         Jag ska se. 463 00:23:23,010 --> 00:23:25,010                       Okej. 464 00:23:32,653 --> 00:23:34,419 Jag tog dina bekymmer        om att släppa fångar 465 00:23:34,488 --> 00:23:35,854                upp det ordspråkiga                        flaggstång, 466 00:23:35,923 --> 00:23:38,357      och de krafter som är   håller med i din bedömning. 467 00:23:38,425 --> 00:23:41,226  Det finns ingen kapitulation    till kapareens krav. 468 00:23:41,295 --> 00:23:43,362             Så vi rensas het                  för ett övergrepp? Ja. 469 00:23:43,430 --> 00:23:45,263     Hur snart kommer dina lag       vara redo att lanseras? 470 00:23:49,837 --> 00:23:51,603                Vi närmar oss               nästa incheckning. 471 00:23:51,672 --> 00:23:54,072     Om vi ​​inte är redo att starta ett angrepp direkt, 472 00:23:54,141 --> 00:23:55,407          Jag måste ge    förhandlaren något, 473 00:23:55,476 --> 00:23:56,742     på något sätt att stoppa dem. 474 00:23:58,579 --> 00:24:00,979   Låt honom berätta kaparna      att vi organiserar 475 00:24:01,048 --> 00:24:03,382  fångarnas frisläppande,        som de krävde, 476 00:24:03,450 --> 00:24:06,818       men vi kommer att behöva          bevis på liv. 477 00:24:06,887 --> 00:24:09,254  En livevideo av gisslan. 478 00:24:09,323 --> 00:24:11,223  Det borde köpa oss lite tid. 479 00:24:12,359 --> 00:24:14,893      Och det får oss ögon        inuti det planet. 480 00:24:14,962 --> 00:24:17,129 Låt oss bara hoppas kaparna går med på det. 481 00:24:17,197 --> 00:24:20,232 Vi respekterar   dessa människors liv. 482 00:24:23,303 --> 00:24:25,570 Vi matade dem.   De har mat. 483 00:24:25,639 --> 00:24:26,772         De har vatten. 484 00:24:28,308 --> 00:24:30,008 Vi har identifierat fyra kapare. 485 00:24:31,578 --> 00:24:32,644   Det verkar som om det finns en femtedel. 486 00:24:32,713 --> 00:24:33,812 De är säkra. 487 00:24:33,881 --> 00:24:35,347 Armen på kanten av ramen? 488 00:24:35,416 --> 00:24:36,882 De kommer att förbli säkra 489 00:24:36,950 --> 00:24:40,018      så länge du lever upp   till ditt slut på köpet, 490 00:24:40,087 --> 00:24:42,521  och våra bröder släpps      och förde hem igen. 491 00:24:49,763 --> 00:24:52,097 Herregud. 492 00:24:52,166 --> 00:24:53,732 De sköt två. 493 00:24:59,840 --> 00:25:01,840                Flygplanets dörr                      öppnar. 494 00:25:12,753 --> 00:25:15,854             Jag tror det är dags för             pratningen just gått. 495 00:25:23,897 --> 00:25:23,929 Okej, lyssna upp. 496 00:25:25,132 --> 00:25:27,999  Kaparna har accelererat         deras tidslinje. 497 00:25:28,068 --> 00:25:30,602  De kommer nu att döda en gisslan         var 30: e minut 498 00:25:30,671 --> 00:25:32,037   tills deras krav uppfylls. 499 00:25:33,540 --> 00:25:34,906                   Möter vi                   deras krav? 500 00:25:34,975 --> 00:25:36,508             Inte än. 501 00:25:36,577 --> 00:25:38,777       Hur långt borta är vi,          realistiskt? 502 00:25:38,845 --> 00:25:40,245   Den nuvarande planen är för långsam. 503 00:25:40,314 --> 00:25:41,580         Det skulle resultera        i ett oacceptabelt 504 00:25:41,648 --> 00:25:42,681      antal skadade. 505 00:25:42,749 --> 00:25:43,782        Så du hade rätt. 506 00:25:43,850 --> 00:25:45,617 Vi behöver explosivt brott. 507 00:25:45,686 --> 00:25:48,386 Det fungerar om vi kombinerar    det med din infil-metod. 508 00:25:49,389 --> 00:25:50,422     Inte för att du hade fel. 509 00:25:50,490 --> 00:25:51,489 Du var helt enkelt inte rätt. 510 00:25:51,558 --> 00:25:54,125 Det är en smart åtskillnad. 511 00:25:54,194 --> 00:25:56,227  Okej, låt oss komma ihåg    att klockan tickar. 512 00:25:56,296 --> 00:25:57,529 Låt oss dubbla tiden, fellas. 513 00:25:57,598 --> 00:25:59,764 Vi vill att du ska göra det    prata med kaparna. 514 00:25:59,833 --> 00:26:01,499 Påminn dem om det vi förhandlar fortfarande 515 00:26:01,568 --> 00:26:03,368 för fångarna de vill släppas. 516 00:26:03,437 --> 00:26:06,338 Men under tiden skickar vi en besättning som tankar planet. 517 00:26:06,406 --> 00:26:09,608      En handling av god tro.         Det kan hjälpa. 518 00:26:09,676 --> 00:26:13,044 Kanske till och med stoppa dem   från att skjuta någon annan. 519 00:26:13,113 --> 00:26:15,880 Säg dem bränslebilen kommer att vara redo om en timme. 520 00:26:17,517 --> 00:26:20,518   I själva verket kommer de att anlända         30 minuter förut, 521 00:26:20,587 --> 00:26:22,354 närmar sig bakifrån ett annat fordon. 522 00:26:25,559 --> 00:26:28,827  Vi uppskattar 60 sekunder mellan   tiden då bränslebilen 523 00:26:28,895 --> 00:26:31,396      är ute i det fria och   kaparna träffade marken. 524 00:26:31,465 --> 00:26:34,566      Det är vårt enda fönster     för att få lag i position. 525 00:26:59,126 --> 00:27:01,126              Yalla. 526 00:27:21,948 --> 00:27:23,782 Hej, hej, hej, hej, hej, hej,  Hej hej hej. Hej hej hej. 527 00:27:30,257 --> 00:27:32,590        Tror inte riktigt du ser ut som flygmekanik. 528 00:27:32,659 --> 00:27:35,927  Vi är bara här för att tanka dig. 529 00:27:40,767 --> 00:27:43,601         Ett fel drag, och vi blåser hela planet. 530 00:27:43,670 --> 00:27:45,170                        Börja arbeta. 531 00:28:06,226 --> 00:28:08,226               ♪ ♪ 532 00:28:24,077 --> 00:28:25,810         Tankarna är fulla. 533 00:28:28,081 --> 00:28:30,448 Låt dem gå. 534 00:28:52,572 --> 00:28:54,572               ♪ ♪ 535 00:29:24,871 --> 00:29:26,638        Havoc, det här är 1.  Vi passerar Man U. Hur kopierar? 536 00:29:26,706 --> 00:29:29,741     Det är bra kopia, Bravo 1.          Jag har Man U. 537 00:29:29,810 --> 00:29:32,043  Vi har sex och en halv minut till nästa incheckning 538 00:29:32,112 --> 00:29:35,380  och de dödar en annan gisslan.      Lycka till. Havoc out. 539 00:29:51,164 --> 00:29:53,665               ♪ ♪ 540 00:30:05,812 --> 00:30:07,445      Sex minuter, Bravo 1. 541 00:30:07,514 --> 00:30:10,782 Var råd, Havoc, långsam är slät, slät är snabb. 542 00:30:14,120 --> 00:30:15,854 Roger det, Bravo 1. 543 00:30:17,090 --> 00:30:19,691   Bravo 6, det här är Charlie 1.        Radiocheck. Över. 544 00:30:21,761 --> 00:30:24,629         Copy, Charlie 1.      Vi har ögonen på målet. 545 00:30:26,032 --> 00:30:28,466 Okej, Bravo, stå vid. 546 00:30:44,718 --> 00:30:47,886   Charlie 1, det här är Bravo 3.        Jag passerar Liverpool. 547 00:30:47,954 --> 00:30:49,487            Hur kopia? 548 00:30:49,556 --> 00:30:51,956   Bravo 3, det här är Charlie 1.        Jag kopierar Liverpool. 549 00:30:54,961 --> 00:30:57,762 Vänta, bläddra tillbaka till            mitt i skakan. 550 00:30:57,831 --> 00:30:59,163                           Där. 551 00:31:00,166 --> 00:31:01,332            Svart brännskada. 552 00:31:08,074 --> 00:31:10,975   Åh, de har placerat gisslan      framför utgångarna. 553 00:31:11,044 --> 00:31:12,911       Vi blåser de dörrarna,       vi kan döda dem. 554 00:31:12,979 --> 00:31:14,646   Bravo 6, det här är Charlie 1. 555 00:31:14,714 --> 00:31:16,214           På min räkning. 556 00:31:18,051 --> 00:31:20,852           Tre. Två. 557 00:31:20,921 --> 00:31:23,087 Charlie 1,  detta är Havoc. Avgå. 558 00:31:23,156 --> 00:31:24,689     Jag säger igen, stå ner. 559 00:31:32,908 --> 00:31:34,541   Whisky Tango Foxtrot. Över. 560 00:31:34,609 --> 00:31:36,276 Kaparna   har placerat gisslan 561 00:31:36,345 --> 00:31:37,510      framför utgångarna. 562 00:31:37,579 --> 00:31:38,878 Vi kan inte blåsa de dörrarna. 563 00:31:39,681 --> 00:31:40,647 Havoc, det här är Charlie 1. 564 00:31:40,716 --> 00:31:41,715 Berättar du oss att avbryta uppdraget? 565 00:31:41,783 --> 00:31:42,949           Av min räkning,      vi har fyra minuter 566 00:31:43,018 --> 00:31:44,017   tills de dödar en annan. 567 00:31:44,086 --> 00:31:45,218      Ja, det är samtalet,            Charlie 1. 568 00:31:45,287 --> 00:31:46,753 Du måste dra tillbaka. 569 00:31:49,091 --> 00:31:51,624 Du vet, vi gör det, det är över.    Vi får inte ett nytt skott. 570 00:31:51,693 --> 00:31:54,160 Allt vi behöver göra är att flytta gisslan några meter, eller hur? 571 00:31:58,934 --> 00:32:00,467        Havoc, det här är 1. 572 00:32:00,535 --> 00:32:02,702        Jag kanske har en idé      hur man blåser dörrarna 573 00:32:02,771 --> 00:32:05,772 utan att skada gisslan.            Står fast vid. 574 00:32:07,809 --> 00:32:10,110             Roger det, Bravo 1.                     Stående vid. 575 00:32:10,178 --> 00:32:12,879           3, detta är 1. Hur många             avgifter har du? 576 00:32:12,948 --> 00:32:16,649        Bravo 1, det här är Bravo 3.       Vi fick två smällar och en C6. 577 00:32:16,718 --> 00:32:18,318    Uppfattat. Gör dem redo. 578 00:32:18,387 --> 00:32:20,954             Heja heja. 579 00:32:21,023 --> 00:32:22,055   Jag tar det att du har en plan? 580 00:32:22,124 --> 00:32:23,523    Jag kallar det en Philly Philly. 581 00:32:29,698 --> 00:32:32,799 Charlie 3, Charlie 1. The Yanks   tar ledningen i detta. 582 00:32:32,868 --> 00:32:34,868     Ge den till Bravo 2. 583 00:32:39,007 --> 00:32:40,774 Jason, vad har du? 584 00:32:40,842 --> 00:32:43,643        2, det här är 1. Vi ska     blåsa fram landningsutrustningen. 585 00:32:43,712 --> 00:32:46,012          På dina skott. 586 00:32:46,081 --> 00:32:48,081                Ray, det är på din                  ring upp. Hur kopia? 587 00:32:48,150 --> 00:32:50,283 Bra kopia. Hur länge behöver du? 588 00:32:50,352 --> 00:32:51,484                        En mike. 589 00:32:51,553 --> 00:32:53,286      Kontrollera. En minut ut. 590 00:32:53,355 --> 00:32:55,655               Du hörde mannen. 591 00:32:55,724 --> 00:32:58,658                  Sätt på pistolen. 592 00:33:10,238 --> 00:33:13,339     2, det här är 1. Vi är inställda.          På ditt samtal. 593 00:33:15,277 --> 00:33:18,478  Roger det, Bravo 1. Stå vid. 594 00:33:18,547 --> 00:33:21,314    Jag har en tango däremellan piloten och copiloten. 595 00:33:29,558 --> 00:33:31,191               Uppsättning. 596 00:33:36,198 --> 00:33:37,130               Uppsättning. 597 00:33:37,199 --> 00:33:39,399  Alla stationer, jag har kontroll. 598 00:33:39,468 --> 00:33:41,468            Står fast vid. 599 00:33:41,536 --> 00:33:44,037          Tre, två ... 600 00:33:45,073 --> 00:33:46,473 Ett. Kör, kör, kör. 601 00:34:01,756 --> 00:34:04,157       Händer, händer, händer!    Visa mig dina händer! Händer! 602 00:34:04,226 --> 00:34:06,493             Händer, händer, händer!      Låt mig se dina händer! 603 00:34:06,561 --> 00:34:09,929          Händer! Händer!             Skjut inte, snälla!                     Skjut inte! 604 00:34:09,998 --> 00:34:11,197       Händer, händer, händer! 605 00:34:11,266 --> 00:34:12,432 Visa mig dina händer!       Visa mig dina händer! 606 00:34:12,501 --> 00:34:14,567          Händer! Händer! Händer! Händer! 607 00:34:14,636 --> 00:34:15,768  Händer! Låt mig se dina händer! 608 00:34:15,837 --> 00:34:16,870              Händer! 609 00:34:16,938 --> 00:34:19,272           Händer! Hallå! 610 00:34:19,341 --> 00:34:20,507              Klar! 611 00:34:26,815 --> 00:34:29,616 Havoc, detta är 1. Passing Spurs. 612 00:34:32,287 --> 00:34:34,187 Alla, lyssna upp! 613 00:34:34,256 --> 00:34:37,090         Detta är en gemensam       militär operation. 614 00:34:37,159 --> 00:34:39,692     Jag behöver att du ska vara lugn    och lyssna på mina kommandon. 615 00:34:39,761 --> 00:34:43,062 På mitt kommando kommer du att stå upp        en rad i taget. 616 00:34:43,131 --> 00:34:45,732 Dina händer kommer att stanna i luften,   och om du inte behåller dem 617 00:34:45,800 --> 00:34:47,800  i luften kommer du att skjutas. 618 00:34:47,869 --> 00:34:49,435       Ställ dig upp, denna rad. 619 00:34:49,504 --> 00:34:51,237 Nu går vi. Flytta.    Till ryggen, till ryggen. Den här raden här. 620 00:34:51,306 --> 00:34:52,238        Händerna i luften! 621 00:34:52,307 --> 00:34:53,706       Kom igen kom igen. 622 00:34:53,775 --> 00:34:55,875     Händerna i luften. Hålla sig lugn! Nu går vi! 623 00:34:55,944 --> 00:34:57,410         Flytta. Kom låt oss gå. Händerna i luften. 624 00:34:57,479 --> 00:34:58,611 Nu går vi. Heja heja. 625 00:34:58,680 --> 00:35:01,447 Trevligt och enkelt. Gå! 626 00:35:11,026 --> 00:35:13,259 Trots lidande en 27-timmars prövning, 627 00:35:13,328 --> 00:35:16,763 gisslan är friska och med gott humör. 628 00:35:16,831 --> 00:35:18,765             Bra jobb. Du säckar                    din enhörning. 629 00:35:18,833 --> 00:35:21,167 Tricky critters, dem enhörningar. Svårt att fånga. 630 00:35:21,236 --> 00:35:23,770 Det visar sig att du behöver ett helvete av en lokk. 631 00:35:23,838 --> 00:35:25,838                  Rör inte vid mig. 632 00:35:44,025 --> 00:35:47,927 Qatar och våra respektive länder  anser att förlusterna är acceptabla. 633 00:35:47,996 --> 00:35:49,329                      De, um ... 634 00:35:49,397 --> 00:35:52,332 de ringer detta en vinst. 635 00:35:53,902 --> 00:35:55,802 Inga förluster är acceptabla. 636 00:35:57,038 --> 00:35:58,972            Några saker är det              bortom våran kontroll. 637 00:35:59,040 --> 00:36:00,974 Ja. 638 00:36:01,042 --> 00:36:03,042 Tack. 639 00:36:03,111 --> 00:36:06,613 Detta var en vinst. Tog oss båda. 640 00:36:29,971 --> 00:36:32,472 Precis när du tänkte du var helt ensam, 641 00:36:32,540 --> 00:36:34,173 titta vem som är tillbaka. 642 00:36:34,242 --> 00:36:36,976           Du är tillbaka.  Jag är tillbaka, va? Jag är tillbaka. Ja. 643 00:36:37,045 --> 00:36:40,046          Varför ringer du aldrig och säger att du är tillbaka? 644 00:36:40,115 --> 00:36:41,681      Ja, du vet,      Jag älskar att överraska dig. 645 00:36:41,750 --> 00:36:43,349      Utseendet på ditt ansikte      är ovärderligt, hur som helst. 646 00:36:43,418 --> 00:36:44,684      Var är din bror? 647 00:36:44,753 --> 00:36:47,220          Mm, spelar videospel                     i hans rum. Naturligtvis är han det. 648 00:36:47,289 --> 00:36:49,555       Som en mullvadsperson. Vad är detta? 649 00:36:49,624 --> 00:36:51,424 Har inte senioritis sparkade in redan? 650 00:36:51,493 --> 00:36:53,760        Jag förbereder sig för AP: erna. Prepping för AP, va? 651 00:36:53,828 --> 00:36:56,129    Om jag klarar mig bra på tentamen,   vi behöver inte betala undervisning 652 00:36:56,197 --> 00:36:57,730 för klasser som inte lär mig          något nytt. 653 00:36:57,799 --> 00:37:00,099 Okej, jag vill inte ha dig att oroa dig för något av detta. 654 00:37:00,168 --> 00:37:02,869   Höger. Du är den enda som      blir orolig eller räkna ut 655 00:37:02,937 --> 00:37:04,370      hur man löser problem. Det är rätt. 656 00:37:04,439 --> 00:37:06,406 Ah. 657 00:37:06,474 --> 00:37:08,374          Vad är det där,    ett dolt transporttillstånd? 658 00:37:08,443 --> 00:37:10,510 Titta på det där. 659 00:37:11,780 --> 00:37:13,212            Krav Maga. 660 00:37:13,281 --> 00:37:14,847         Höger? På Y. 661 00:37:14,916 --> 00:37:17,216      Vad händer här? 662 00:37:17,285 --> 00:37:19,652 Jag hörde dig. 663 00:37:21,656 --> 00:37:23,556       Kom igen, det här är jag   kompromissa. Berätta vad. 664 00:37:23,625 --> 00:37:26,125    Du bör bättre dra fördel av detta innan jag byter tankar. 665 00:37:26,194 --> 00:37:27,760  Så du gillar min Krav Maga-idé? 666 00:37:27,829 --> 00:37:29,762    Ja, du vet naturligtvis,      Jag måste veta 667 00:37:29,831 --> 00:37:32,198    instruktören, uppenbarligen,     för att se till att han är okej. 668 00:37:32,267 --> 00:37:33,700      Jag kan jobba med det. 669 00:37:33,768 --> 00:37:35,768 Okej. Visst att du inte vill ha en pistol?                             Ja. 670 00:37:35,837 --> 00:37:37,437       Positiv? Okej.                             Ja. 671 00:37:41,276 --> 00:37:44,210   ♪ Jag är optimistisk, jag mår bra ♪ 672 00:37:47,415 --> 00:37:49,649  ♪ Jag är optimistisk, jag mår bra ... ♪ 673 00:37:49,718 --> 00:37:51,851 Du sparar det här för någon? 674 00:37:51,920 --> 00:37:54,487                 Öh, kompis, men han-han är sen. 675 00:37:54,556 --> 00:37:57,223 Så du ... ja, ta för dig. 676 00:37:57,292 --> 00:38:00,159        ♪ Och jag bryr mig inte       om tiden ... ♪ 677 00:38:00,228 --> 00:38:03,096 Kan jag få två till? Snälla du? Tack. 678 00:38:04,132 --> 00:38:05,998        Vad heter du? 679 00:38:08,236 --> 00:38:09,402        Vad heter du? 680 00:38:09,471 --> 00:38:12,572 Jag är Marcie. 681 00:38:12,640 --> 00:38:14,841           Hej, Marcie. Hej. 682 00:38:14,909 --> 00:38:18,244 Förlåt. 683 00:38:19,514 --> 00:38:22,382       Min kompis blåste bara av mig. 684 00:38:22,450 --> 00:38:25,251    Du skulle göra mig en tjänst  om du hade det ölet med mig. 685 00:38:28,256 --> 00:38:30,256             Skål. Skål. 686 00:38:34,195 --> 00:38:36,596 Så du är ett SEAL? 687 00:38:36,664 --> 00:38:38,664               ♪ ♪ 688 00:38:43,371 --> 00:38:45,972  Riskera ditt liv att gå efter     det värsta av det värsta, 689 00:38:46,040 --> 00:38:47,240 hur är det? 690 00:38:48,910 --> 00:38:50,410            Hur många? 691 00:38:50,478 --> 00:38:51,644 Hur många vad? 692 00:38:51,713 --> 00:38:53,279               Hur många team killar                  har du daterat? 693 00:38:54,682 --> 00:38:57,984   Min gissning är noll, men du vill          att veta hur det är. 694 00:38:58,052 --> 00:38:59,685                     Kan du leva                med osäkerhet? 695 00:38:59,754 --> 00:39:02,054    Sätt halva livet på vänt          för en spin-up? 696 00:39:02,123 --> 00:39:03,489       Agera som om du är cool          om jobbet 697 00:39:03,558 --> 00:39:05,691  även om det skrämmer dig? 698 00:39:12,801 --> 00:39:15,868      Jag är ledsen för vad som helst         hände dig. 699 00:39:18,406 --> 00:39:20,740 Men du borde veta, alla kvinnor som får dig att välja 700 00:39:20,809 --> 00:39:22,642 mellan henne och laget 701 00:39:22,710 --> 00:39:24,243           är en tik. 702 00:39:24,312 --> 00:39:27,980    ♪ Djävulen är där,   just där i detaljerna ♪ 703 00:39:28,049 --> 00:39:30,383       ♪ Och du vill inte        att skada dig själv ♪ 704 00:39:30,452 --> 00:39:32,452 ♪ Skada dig själv ♪ 705 00:39:35,156 --> 00:39:37,323     ♪ Ser för nära ♪ 706 00:39:40,829 --> 00:39:42,895     ♪ Ser för nära ♪ 707 00:39:44,866 --> 00:39:47,633      ♪ Nej, nej, nej, nej ... ♪ 708 00:39:57,545 --> 00:39:59,212                           Sonny.              Ja. 709 00:39:59,280 --> 00:40:00,880                Jag har grannar. 710 00:40:00,949 --> 00:40:03,149    Vad gör du? jag trodde        du ska vara ute 711 00:40:03,218 --> 00:40:04,417               hundhund med Lera, i alla fall. 712 00:40:04,486 --> 00:40:07,053         Ja du vet. 713 00:40:07,121 --> 00:40:09,856 En öl med dig lät bättre. 714 00:40:11,960 --> 00:40:14,894    Och jag tappade husnycklarna. 715 00:40:14,963 --> 00:40:17,430               Åh, du vet inte            hur man bryter en dörr? 716 00:40:17,499 --> 00:40:18,764                   Välj låset. 717 00:40:18,833 --> 00:40:21,467  Jag tappade också mina bilnycklar. 718 00:40:25,273 --> 00:40:26,973                            Uber. 719 00:40:28,543 --> 00:40:31,477       Jag tror att jag missat          min mobiltelefon. 720 00:40:31,546 --> 00:40:33,312                         Sonny ...              Ja? 721 00:40:33,381 --> 00:40:35,047                  Det här är lögner.              Okej. 722 00:40:35,116 --> 00:40:36,883    Du har rätt, du har mig. 723 00:40:36,951 --> 00:40:39,418 Okej. 724 00:40:39,487 --> 00:40:42,321                     Säg sedan                       sanningen. 725 00:40:42,390 --> 00:40:44,557           Redan gjort. 726 00:40:44,626 --> 00:40:46,726 En öl med dig lät bättre. 727 00:40:46,794 --> 00:40:48,794               ♪ ♪ 728 00:40:51,165 --> 00:40:55,334       ♪ Du vill inte  skada dig själv, skada dig själv ♪ 729 00:41:02,076 --> 00:41:06,112       ♪ Du vill inte  skada dig själv, skada dig själv ♪ 730 00:41:12,854 --> 00:41:15,555        ♪ Nej, nej, nej, nej ♪ 731 00:41:29,837 --> 00:41:31,671         Vi ses. 732 00:41:31,739 --> 00:41:33,573              Ja. 733 00:41:35,677 --> 00:41:36,842             Vi ses. 734 00:41:36,911 --> 00:41:39,312        ♪ Jag kunde ha fel       om någon annan ♪ 735 00:41:40,615 --> 00:41:42,882 ♪ Så inte kid själv ♪ 736 00:41:42,951 --> 00:41:44,350 ♪ Kidla dig själv. ♪ 737 00:41:44,419 --> 00:41:46,352      Bildtexter sponsrade av                CBS 738 00:41:46,421 --> 00:41:48,521           Bildtext av    Media Access Group på WGBH          access.wgbh.org 67713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.