All language subtitles for SEAL.Team.S02E10.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:04,500 Vid varandras halsar för alltid. 2 00:00:04,526 --> 00:00:07,616 Jag vill uttrycka det till sĂ€ngs, begrava det. 3 00:00:07,659 --> 00:00:10,140 Vill du begrava det? Ja, du Ă€r det ganska bra pĂ„ att begrava saker. 4 00:00:10,184 --> 00:00:12,186 Begrava mĂ€nniskor ocksĂ„. 5 00:00:13,491 --> 00:00:14,840 VĂ€nta, vĂ€nta, vi behöver honom levande! 6 00:00:14,884 --> 00:00:16,233 Heja heja! Kom lĂ„t oss gĂ„! GĂ„! 7 00:00:17,321 --> 00:00:18,559 Gör vad som helst du mĂ„ste göra för att rĂ€dda honom. 8 00:00:18,583 --> 00:00:19,758 Vi tappar honom, vi tappar Doza. 9 00:00:19,802 --> 00:00:21,195 Vi tappar Doza, vi har ingenting. 10 00:00:21,238 --> 00:00:22,326 Vi Ă€r tillbaka till fyrkant. 11 00:00:22,370 --> 00:00:24,024 Martinez gjorde det inte rat oss. SĂ„ vem? 12 00:00:24,067 --> 00:00:25,721 Det var inte Carla som gav upp oss. 13 00:00:25,764 --> 00:00:26,896 Det var du. 14 00:00:28,071 --> 00:00:29,029 Jag kan inte förlora min familj. 15 00:00:29,072 --> 00:00:30,508 Doza finns överallt. 16 00:00:30,552 --> 00:00:31,509 BerĂ€tta var han Ă€r, 17 00:00:31,553 --> 00:00:32,510 du fĂ„r leva. 18 00:00:32,554 --> 00:00:33,903 Var Ă€r Doza ?! BerĂ€tta för mig! 19 00:00:33,946 --> 00:00:36,036 Det Ă€r ett sĂ€kert hus för nĂ€r saker gĂ„r fel. 20 00:00:51,442 --> 00:00:52,530 HallĂ„. 21 00:00:52,574 --> 00:00:54,184 Om du har kommit till pĂ„peka faktum 22 00:00:54,228 --> 00:00:56,882 att jag Ă„kte för dig inte ha huvudet i spelet 23 00:00:56,926 --> 00:00:58,754 medan jag satt bredvid till en turncoat, 24 00:00:58,797 --> 00:01:00,756 snĂ€lla inte. 25 00:01:03,237 --> 00:01:05,239 Se... 26 00:01:05,282 --> 00:01:08,677 jag Ă€r verkligen ledsen om Rita, okej? 27 00:01:08,720 --> 00:01:10,722 Ingen sĂ„g att förrĂ„d kom. 28 00:01:10,766 --> 00:01:13,203 Ledde oss direkt in i ett bakhĂ„ll. 29 00:01:13,247 --> 00:01:17,903 Jag trodde att vissa mĂ€nniskor var oförstörbara, men ... 30 00:01:17,947 --> 00:01:20,341 alla Ă€r förstörbara. 31 00:01:20,384 --> 00:01:22,821 Alla har deras brytpunkt. 32 00:01:22,865 --> 00:01:24,867 Inte Martinez. 33 00:01:28,523 --> 00:01:29,915 Han Ă€r en hjĂ€lte. 34 00:01:31,091 --> 00:01:33,093 Jag mĂ„ste vĂ€xla. 35 00:01:33,136 --> 00:01:34,790 Jason. 36 00:01:37,009 --> 00:01:39,099 Vad jag sa i klubben, 37 00:01:39,142 --> 00:01:43,059 Jag försökte inte bara berĂ€tta du vad du ville höra. 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 Det var sanningen. 39 00:01:46,541 --> 00:01:48,543 Ja jag vet. 40 00:01:48,586 --> 00:01:50,980 Är vi bra? 41 00:01:51,981 --> 00:01:53,330 Ja, vi Ă€r bra. 42 00:01:53,374 --> 00:01:55,463 Okej? 43 00:01:55,506 --> 00:01:57,639 Dags att avsluta detta. Dags att fĂ„ Doza. 44 00:02:10,739 --> 00:02:15,439 Bravo 1, mĂ„lbyggnad Ă€r 800 meter norr om din plats. 45 00:02:15,483 --> 00:02:17,963 Okej, vi bekrĂ€ftade HVT Ă€r i mĂ„l? 46 00:02:18,007 --> 00:02:21,184 Negativ. Men ISR visar kĂ€mpar Ă„ldermĂ€n i omrĂ„det. 47 00:02:21,228 --> 00:02:24,187 Havoc Base, blockerande kraft skalas av. 48 00:02:24,231 --> 00:02:26,146 Vi kommer pĂ„ mĂ„l. 49 00:02:26,189 --> 00:02:28,757 Alla de smutsiga drogpengarna och det Ă€r hĂ€r som Doza umgĂ„s? 50 00:02:28,800 --> 00:02:30,628 Han vet hur han lĂ€gger sig lĂ„g. 51 00:02:30,672 --> 00:02:33,457 Doza Ă€r en orm. Ormen Ă€r sĂ„ lĂ„g som du kan gĂ„. 52 00:02:33,501 --> 00:02:36,939 Ja. LĂ„t oss hoppas det Ă€r inte en annan installation. 53 00:02:36,982 --> 00:02:39,942 Tja, enligt SEAL-lore, 54 00:02:39,985 --> 00:02:43,075 ett lag kan bara bakhĂ„llas en gĂ„ng per distribution. 55 00:02:43,119 --> 00:02:44,642 Det Ă€r inte riktigt en sak. 56 00:02:44,686 --> 00:02:46,731 Ja, jag vet, men jag önskar att det var. 57 00:02:47,776 --> 00:02:50,474 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. Jag passerar Conando. 58 00:02:50,518 --> 00:02:52,172 Kopia, Bravo 1. 59 00:02:54,174 --> 00:02:57,046 Kontorsbyggnaden Ă€r den sista platsen Jag trodde att vi skulle hitta Doza. 60 00:02:57,089 --> 00:02:58,352 Han Ă€r smart. 61 00:02:58,395 --> 00:03:00,919 NĂ„got hĂ€pnadsvĂ€ckande skulle uppmĂ€rksamma. 62 00:03:00,963 --> 00:03:04,401 Teamet rör sig i position. 63 00:03:45,921 --> 00:03:47,270 Bravo 1, vi stĂ„r vid. 64 00:03:53,276 --> 00:03:55,104 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. Passerar Aricebo. 65 00:03:55,147 --> 00:03:57,672 Det Ă€r bra kopia, 1. 66 00:04:06,071 --> 00:04:07,725 UppsĂ€ttning. 67 00:04:07,769 --> 00:04:09,727 Alla element, execute, execute, execute. 68 00:04:09,771 --> 00:04:10,946 Brinna i! 69 00:04:17,996 --> 00:04:20,869 Bravo 1 rensning tredje vĂ„ningen. 70 00:04:32,446 --> 00:04:34,317 Bravo 6 rensningskĂ€llare. 71 00:05:31,200 --> 00:05:33,115 Bravo 1 rensar andra vĂ„ningen. 72 00:05:36,858 --> 00:05:38,338 HallĂ„! Manos arriba! Manos arriba! 73 00:05:38,381 --> 00:05:40,644 Dame sus manos. Dame sus manos. 74 00:05:40,688 --> 00:05:43,168 HallĂ„. Dragkedja med dragkedja henne. Dragkedja binda henne. 75 00:05:43,212 --> 00:05:44,822 Klar! Dime, ÂżdĂłnde estĂĄ Doza? 76 00:05:44,866 --> 00:05:46,302 Eagle, Eagle, Eagle! 77 00:05:46,346 --> 00:05:48,304 ÂżDĂł-DĂłnde estĂĄ Doza? Det Ă€r alla rum. 78 00:05:48,348 --> 00:05:50,064 DĂ­game dĂłnde estĂĄ Doza ahorita. Vad pĂ„gĂ„r? 79 00:05:50,088 --> 00:05:52,197 Vad sĂ€ger hon? Hon Ă€r inte... Hon sĂ€ger ingenting. 80 00:05:52,221 --> 00:05:54,397 Hon sĂ€ger att hon inte vet. DĂ­game, ÂżdĂłnde estĂĄ Doza? 81 00:05:54,441 --> 00:05:56,027 Vad pĂ„gĂ„r? Du förstĂ„r. Hon sĂ€ger att hon inte förstĂ„r. 82 00:05:56,051 --> 00:05:57,158 Hon vet inte. FrĂ„ga henne igen. 83 00:05:57,182 --> 00:05:58,836 ÂżDĂłnde estĂĄ Doza? 84 00:05:58,880 --> 00:06:00,185 FrĂ„ga henne igen! ÂżDĂłnde estĂĄ Doza? 85 00:06:00,229 --> 00:06:01,535 DĂ­game ahorita dĂłnde estĂĄ! 86 00:06:01,578 --> 00:06:04,059 Si tĂș sabes, ÂżdĂłnde estĂĄ? 87 00:06:13,547 --> 00:06:15,244 VĂ€ggladdning. 88 00:06:46,580 --> 00:06:48,233 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. 89 00:06:48,277 --> 00:06:50,671 Passerar San Juan. MĂ„let Ă€r inte hĂ€r. 90 00:06:50,714 --> 00:06:52,673 Hittade Dozas sĂ€kerhetsrum. Det Ă€r ett torrt hĂ„l. 91 00:06:52,716 --> 00:06:54,152 Det Ă€r bra kopia, 1. 92 00:06:54,196 --> 00:06:55,371 Vi vet. 93 00:06:55,415 --> 00:06:58,113 Om det finns en TV dĂ€r, sĂ€tt pĂ„ den. 94 00:07:04,598 --> 00:07:06,687 Jag Ă€r Andres Doza, 95 00:07:06,730 --> 00:07:08,253 en affĂ€rsman, 96 00:07:08,297 --> 00:07:11,431 och jag Ă€r offret av amerikansk kriminell aggression. 97 00:07:11,474 --> 00:07:13,911 Jag jagas, i MĂ©xico, 98 00:07:13,955 --> 00:07:15,696 av USA: s soldater. 99 00:07:15,739 --> 00:07:17,306 Jag Ă€r inte en perfekt man, 100 00:07:17,349 --> 00:07:19,656 men jag Ă€r inte mannen att de sĂ€ger att jag Ă€r det. 101 00:07:19,700 --> 00:07:22,354 Det Ă€r amerikanerna vem Ă€r brottslingar, 102 00:07:22,398 --> 00:07:24,487 och jag skulle hellre ge upp min frihet Ă€n tillĂ„ta dem 103 00:07:24,531 --> 00:07:27,664 att arbeta i hemlighet pĂ„ vĂ„r jord. 104 00:07:27,708 --> 00:07:31,755 Jag gör det sĂ„ mitt folk kommer att veta sanningen. 105 00:07:31,799 --> 00:07:35,890 Jag gör det hĂ€r för det mexikanska folket. 106 00:07:39,720 --> 00:07:41,069 Du vet vad det hĂ€r Ă€r, eller hur? 107 00:07:41,112 --> 00:07:42,244 Ja, jag vet vad det hĂ€r Ă€r. 108 00:07:42,287 --> 00:07:44,420 Detta Ă€r Dozas flyktplan. 109 00:07:58,129 --> 00:08:00,238 Dosas advokater slĂ€ppte dessa strax efter hans arrestering. 110 00:08:00,262 --> 00:08:01,219 Det skapar 111 00:08:01,263 --> 00:08:02,743 ett offentligt uppror. 112 00:08:02,786 --> 00:08:04,353 Titta pĂ„ dessa vinklar. 113 00:08:04,396 --> 00:08:06,311 Doza hade mĂ€n dĂ€r ta bilder. 114 00:08:06,355 --> 00:08:08,052 Amerikanska specialstyrkor engagerande 115 00:08:08,096 --> 00:08:09,619 i strid pĂ„ gator i Mexiko? 116 00:08:09,663 --> 00:08:12,448 Det Ă€r inte nĂ„got CIA eller den mexikanska SEDENA 117 00:08:12,492 --> 00:08:13,971 vill ha offentlighet. 118 00:08:14,015 --> 00:08:16,278 SĂ„ sĂ€g det. Vad betyder det hĂ€r? Vad betyder det hĂ€r? 119 00:08:16,321 --> 00:08:18,802 Det betyder att vi Ă€r klara. 120 00:08:18,846 --> 00:08:21,152 Bravo Team har bestĂ€llts att lĂ€mna landet 121 00:08:21,196 --> 00:08:22,937 inom 24 timmar. 122 00:08:22,980 --> 00:08:25,635 Jag trodde att vi hade det en chans den hĂ€r gĂ„ngen. 123 00:08:25,679 --> 00:08:28,333 Jag kunde se ett slut till denna mans pest. 124 00:08:28,377 --> 00:08:30,335 Jag borde ha vetat Doza skulle glida bort. 125 00:08:30,379 --> 00:08:32,120 Det Ă€r sĂ„ det alltid slutar. 126 00:08:32,163 --> 00:08:34,359 Den mexikanska regeringen skickade oss hĂ€r nere för att fĂ„ ett jobb gjort. 127 00:08:34,383 --> 00:08:35,776 Ja, presidenten, 128 00:08:35,819 --> 00:08:37,710 detta lands president, har bestĂ€llt oss. 129 00:08:37,734 --> 00:08:40,134 Okej, sĂ„ vad ska vi göra do? Vi lĂ„ter bara den hĂ€r killen Doza 130 00:08:40,171 --> 00:08:42,478 kör hans kartell genom nĂ„gon farcearrest? 131 00:08:42,522 --> 00:08:44,132 Eller Ă€nnu bĂ€ttre, fortsĂ€tt att gĂ„ efter 132 00:08:44,175 --> 00:08:45,829 den hĂ€r killen och hans familj? 133 00:08:45,873 --> 00:08:48,310 Och ... för att inte tala ... LĂ„t dem komma undan med mord 134 00:08:48,353 --> 00:08:50,094 en amerikansk DEA-agent? 135 00:08:50,138 --> 00:08:51,550 Är det det du sĂ€ger, Svart brĂ€nnskada? 136 00:08:51,574 --> 00:08:52,967 Nej. Vi avslutar det hĂ€r. 137 00:08:53,010 --> 00:08:54,708 Vad vill du göra, Jason? 138 00:08:54,751 --> 00:08:56,231 Vill du gĂ„ efter Doza ensam? 139 00:08:56,274 --> 00:08:57,841 Inga militĂ€ra tillgĂ„ngar, 140 00:08:57,885 --> 00:08:59,539 ingen rekonstant i hemlandet. 141 00:08:59,582 --> 00:09:02,106 Han kontrollerar polisen. Han styr allt hĂ€r. 142 00:09:02,150 --> 00:09:05,070 Ja, det gör jag. Det Ă€r vad jag vill att göra. Jag vill ... Nej, det hĂ€nder inte. 143 00:09:07,634 --> 00:09:09,897 Se, den mexikanska regeringen vet var Doza Ă€r nu, eller hur? 144 00:09:09,940 --> 00:09:11,048 SĂ„ varför gör de inte det? bara gĂ„ in dĂ€r 145 00:09:11,072 --> 00:09:12,377 och slĂ€ppa hammaren pĂ„ honom? 146 00:09:12,421 --> 00:09:14,902 Chiapas-regionen Ă€r ett politiskt pulverfack. 147 00:09:14,945 --> 00:09:18,209 Kapital fruktar ingripande med federala trupper. 148 00:09:18,253 --> 00:09:20,560 Doza klippte ut benen 149 00:09:20,603 --> 00:09:21,841 under oss vet att hans regering 150 00:09:21,865 --> 00:09:22,823 skulle inte följa honom. 151 00:09:22,866 --> 00:09:24,955 VĂ€ldigt smart. 152 00:09:24,999 --> 00:09:27,567 Killar, minut att vi lĂ€mnar det mexikanska luftrummet, 153 00:09:27,610 --> 00:09:30,526 den hĂ€r killen, Doza, han ska bara vara rĂ€tt ur fĂ€ngelse 154 00:09:30,570 --> 00:09:32,243 och han kommer att bli det terrorisera detta land. 155 00:09:32,267 --> 00:09:34,443 Och Martinez dog för ingenting. 156 00:09:34,486 --> 00:09:35,618 SĂ„ det Ă€r det? 157 00:09:35,662 --> 00:09:37,359 Det finns inget kvar vi kan göra? 158 00:09:37,402 --> 00:09:38,360 Du vet, det finns det. 159 00:09:38,403 --> 00:09:40,101 Vi har 24 timmar. 160 00:09:40,144 --> 00:09:42,059 Menande? Meningen, den hĂ€r killen Doza, 161 00:09:42,103 --> 00:09:44,105 han Ă€r ett hot till den mexikanska regeringen. 162 00:09:44,148 --> 00:09:47,325 De vill ha honom lika illa som vi gör. 163 00:09:47,369 --> 00:09:49,589 Om det Ă€r förnekbarhet, 164 00:09:49,632 --> 00:09:51,592 det kommer att ge oss ytterligare ett skott att gĂ„ efter honom. 165 00:09:51,634 --> 00:09:53,114 Det Ă€r ingen dĂ„lig idĂ©. 166 00:09:53,157 --> 00:09:54,657 Om SEDENAs fingeravtryck Ă€r inte med pĂ„ det hĂ€r, 167 00:09:54,681 --> 00:09:56,334 kanske jag kan övertyga dem. 168 00:09:56,378 --> 00:09:57,814 Bra. Okej, lyssna. 169 00:09:57,858 --> 00:09:59,749 KĂ€nns som vi har varit pĂ„ tre ops och hade ingen sömn. 170 00:09:59,773 --> 00:10:01,688 Ja, om du hoppas 171 00:10:01,731 --> 00:10:03,777 för en Hail Mary för vinsten, 172 00:10:03,820 --> 00:10:05,735 du har redan förlorat. 173 00:10:05,779 --> 00:10:07,650 C-17 pĂ„ vĂ€g. 174 00:10:07,694 --> 00:10:09,696 LĂ„t oss komma att packa. 175 00:10:13,308 --> 00:10:15,310 Wow. 176 00:10:17,399 --> 00:10:19,227 Jag trodde att jag berĂ€ttade för alla att fĂ„ lite sömn. 177 00:10:19,270 --> 00:10:20,794 Vad gör du fortfarande? 178 00:10:20,837 --> 00:10:24,580 Ja, du vet, lite sömn har varit svĂ„rt att komma med. 179 00:10:24,624 --> 00:10:26,887 Ja. 180 00:10:26,930 --> 00:10:29,454 Det verkar vara saken gĂ„r runt dessa dagar. 181 00:10:29,498 --> 00:10:31,892 Ingen sömn? 182 00:10:33,328 --> 00:10:34,764 Hej jag, 183 00:10:34,808 --> 00:10:36,786 Jag borde inte ifrĂ„gasĂ€tta din bedömning i fĂ€ltet. 184 00:10:36,810 --> 00:10:38,115 Glöm det, man. 185 00:10:38,159 --> 00:10:40,291 Vet du vad? Du Ă€r frustrerad. Det Ă€r allt. 186 00:10:40,335 --> 00:10:42,119 Dessutom har du nĂ€stan det lerad, du vet? 187 00:10:42,163 --> 00:10:43,904 Och det kommer att göra det till mĂ€nniskor, lita pĂ„ mig. 188 00:10:43,947 --> 00:10:45,446 Vi ska försöka behĂ„lla det för AAR nĂ€sta gĂ„ng. 189 00:10:45,470 --> 00:10:48,212 Inte nĂ€r vi Ă€r, fastnat i en kyrka, vet du? 190 00:10:48,256 --> 00:10:49,692 Kulor pĂ„ vĂ€g att flyga. 191 00:10:49,736 --> 00:10:52,042 Ja, jag har bara, 192 00:10:52,086 --> 00:10:54,479 varit lite pĂ„ kanten nyligen, du vet? 193 00:10:54,523 --> 00:10:56,917 Stella. 194 00:10:56,960 --> 00:10:59,746 Ja. De sa till dig? 195 00:10:59,789 --> 00:11:00,921 Ja. 196 00:11:00,964 --> 00:11:02,531 Suger, man. Jag har varit dĂ€r. 197 00:11:03,837 --> 00:11:05,186 Det Ă€r inget 198 00:11:05,229 --> 00:11:06,772 jĂ€mfört med vad du Ă€r gĂ„r igenom, man. 199 00:11:06,796 --> 00:11:09,277 Titta, lera, du bara ... 200 00:11:09,320 --> 00:11:10,800 Kom igen mannen. 201 00:11:14,195 --> 00:11:15,718 SĂ„, titta, allt vi kan göra Ă€r ... 202 00:11:15,762 --> 00:11:18,112 vi lĂ€r oss bara av vĂ„ra förluster, 203 00:11:18,155 --> 00:11:20,331 lĂ„t dem inte besegra oss. 204 00:11:20,375 --> 00:11:22,943 Alana för mig, Stella för dig. 205 00:11:22,986 --> 00:11:26,163 Allt vi kan göra Ă€r att vara tacksam att de var i vĂ„ra liv. 206 00:11:26,207 --> 00:11:28,557 Kom igen, Clay. Bra? 207 00:11:28,600 --> 00:11:30,690 Nu gĂ„r vi. 208 00:11:30,733 --> 00:11:32,232 Du har det. Ja ... nej. Inte kramar, kompis. 209 00:11:32,256 --> 00:11:33,562 Jason. Kramar inte ... Ja? 210 00:11:33,605 --> 00:11:35,172 Tog lite arm vridning, men SEDENA: s 211 00:11:35,216 --> 00:11:37,174 rensade oss för en sista körning pĂ„ Doza. 212 00:11:37,218 --> 00:11:39,176 Vi har till soluppgĂ„ng imorgon. 213 00:11:39,220 --> 00:11:41,135 LĂ„t oss hoppas att solen gĂ„r upp pĂ„ hans kropp, ska vi? 214 00:11:41,178 --> 00:11:42,353 Nu gĂ„r vi. Kom igen. 215 00:11:49,621 --> 00:11:51,121 SĂ„ de sparkar fortfarande oss utanför landet, 216 00:11:51,145 --> 00:11:53,451 men den mexikanska regeringen ska lĂ„ta oss 217 00:11:53,495 --> 00:11:54,931 ta en ny spricka pĂ„ Doza? 218 00:11:54,975 --> 00:11:57,368 SĂ„ lĂ€nge de har plausibel förnöjbarhet, 219 00:11:57,412 --> 00:12:00,415 SEDENA Ă€r okej med oss fram till presidentens tidsfrist. 220 00:12:00,458 --> 00:12:03,592 Men de kommer inte att stödja oss med tillgĂ„ngar eller trupper. 221 00:12:03,635 --> 00:12:06,290 Det Ă€r mycket risk, mĂ„nga okĂ€nda. 222 00:12:06,334 --> 00:12:07,944 KĂ€rlek riskerar, Ă€lskar det okĂ€nda. 223 00:12:07,988 --> 00:12:10,860 Vi har mött tuffare odds. Det Ă€r sĂ€kert. Mycket tuffare. 224 00:12:10,904 --> 00:12:12,224 Det gör vi inte har tid att rekonstruera. 225 00:12:12,253 --> 00:12:14,168 Har inte en marinbas att ta bort operatören ur. 226 00:12:14,211 --> 00:12:15,691 Ja men, C-17 kommer, eller hur? 227 00:12:15,735 --> 00:12:17,495 Jag menar, varför inte vi slutar bara Havoc av det, 228 00:12:17,519 --> 00:12:18,781 som en miljon gĂ„nger tidigare? 229 00:12:18,825 --> 00:12:20,087 Okej, för att vara tydlig 230 00:12:20,130 --> 00:12:21,847 Om du Ă€r kvarhĂ„llen, ingen kommer efter dig. 231 00:12:21,871 --> 00:12:23,612 Vi kommer in 232 00:12:23,655 --> 00:12:26,920 herrgĂ„rden oupptĂ€ckt, Jag Ă€lskar vĂ„ra chanser. 233 00:12:26,963 --> 00:12:29,879 Men igen, det Ă€r upp till teamet. 234 00:12:29,923 --> 00:12:31,446 Shooter mĂ„ste skjuta. 235 00:12:31,489 --> 00:12:33,056 Jag Ă€r i. 236 00:12:33,100 --> 00:12:35,145 Jag hör Chiapas Ă€r hĂ€rlig denna tid pĂ„ Ă„ret. 237 00:12:35,189 --> 00:12:37,974 Med mexikanerna ge oss deras vĂ€lsignelse 238 00:12:38,018 --> 00:12:41,891 och du ska chompa pĂ„ biten, op Ă€r en go. 239 00:12:41,935 --> 00:12:43,719 Jag kommer ocksĂ„. 240 00:12:43,763 --> 00:12:45,982 Du fastnar dĂ€r ute ... 241 00:12:46,026 --> 00:12:48,245 Jag agerade pĂ„ egen hand. Det Ă€r vad jag sĂ€ger. 242 00:12:48,289 --> 00:12:51,814 Jag mĂ„ste avsluta vad överste Martinez började. 243 00:12:51,858 --> 00:12:54,251 Okej. 244 00:12:54,295 --> 00:12:57,994 Dozas fĂ€ngelse sammansatt Ă€r precis utanför kusten, 245 00:12:58,038 --> 00:12:59,735 500 miles direkt söderut. 246 00:12:59,779 --> 00:13:01,215 Bra. Hur kommer vi ner dĂ€r? 247 00:13:01,258 --> 00:13:03,062 ByrĂ„ns kontakt med min lyckades krĂ„ngla en helo, 248 00:13:03,086 --> 00:13:04,261 av böckerna. 249 00:13:04,305 --> 00:13:05,586 Det finns en vĂ€g in till mĂ„let, 250 00:13:05,610 --> 00:13:07,830 sannolikt att svĂ€rmas med vakter och kontrollpunkter. 251 00:13:07,874 --> 00:13:10,398 Skulle inte vara ett problem om vi hade gjort det en styrka av 60 soldater. 252 00:13:10,441 --> 00:13:11,791 Har inte 60, vi har sju. 253 00:13:11,834 --> 00:13:13,725 Okej? SĂ„ vi mĂ„ste komma in en annan vĂ€g. 254 00:13:13,749 --> 00:13:14,881 NĂ„gra idĂ©er? 255 00:13:16,099 --> 00:13:17,231 Den hĂ€r mangroven? 256 00:13:17,274 --> 00:13:18,885 Japp. 257 00:13:18,928 --> 00:13:21,539 Detta, detta mangrovesvamp hĂ€r utanför kusten, eller hur? 258 00:13:21,583 --> 00:13:23,039 Jag menar, det hĂ€r kan ge nĂ„gra ganska bra omslag 259 00:13:23,063 --> 00:13:24,368 att komma in i hans sammansĂ€ttning. 260 00:13:24,412 --> 00:13:25,979 En naturlig barriĂ€r som den. 261 00:13:26,022 --> 00:13:28,198 Doza förvĂ€ntar sig ingen 262 00:13:28,242 --> 00:13:30,070 kommer dĂ€rifrĂ„n. 263 00:13:30,113 --> 00:13:32,376 SĂ„ vi ska hugga in 264 00:13:32,420 --> 00:13:34,552 offshore hĂ€r, och vi ska simma till kusten. 265 00:13:34,596 --> 00:13:36,424 Hela detta land mellan hĂ€r och Chiapas, 266 00:13:36,467 --> 00:13:38,730 och Ă€ndĂ„ hittar du ett sĂ€tt för att fĂ„ oss att simma. 267 00:13:38,774 --> 00:13:40,752 Liten simma. Du kommer inte Ă€tas av en haj, Sonny. 268 00:13:40,776 --> 00:13:43,083 Ja, men jaguarerna i det mangrove, man, de kunde. 269 00:13:43,126 --> 00:13:44,693 Vad, det finns j ... 270 00:13:44,736 --> 00:13:46,303 finns jaguarer? RAY Ja. 271 00:13:46,347 --> 00:13:48,238 Jaguarer Ă€r hajarna i djungel. Du vet det, eller hur? 272 00:13:48,262 --> 00:13:49,587 Det skulle det förnuftigt, eftersom de, 273 00:13:49,611 --> 00:13:51,241 de fick dem stora gamla tĂ€nder och grejer, eller hur? 274 00:13:51,265 --> 00:13:52,875 Kan vi bara ringa in en luftström? 275 00:13:52,919 --> 00:13:56,096 Negativ. Hur lĂ„ngt frĂ„n kusten Ă€r Dozas herrgĂ„rd? 276 00:13:56,139 --> 00:13:57,880 Om en nioklickad vandring, lutande. 277 00:13:57,924 --> 00:13:59,205 NĂ€r du vĂ€l har kommit igenom mangroven, 278 00:13:59,229 --> 00:14:00,752 du trĂ€ffar torra kustöknar. 279 00:14:00,796 --> 00:14:04,017 Det Ă€r minst sex timmar att komma igenom det till fots. 280 00:14:04,060 --> 00:14:06,062 Och ingen ISR under den himlingen, 281 00:14:06,106 --> 00:14:08,586 sĂ„ om Dozas mĂ€n patrullerar, vi har inget sĂ€tt att varna dig. 282 00:14:08,630 --> 00:14:09,892 Vad sĂ€gs om exfil? 283 00:14:09,936 --> 00:14:11,261 Hela regionen Ă€r förmodligen kommer att vara efter oss. 284 00:14:11,285 --> 00:14:12,605 Vi kommer att behöva att komma ut snabbt. 285 00:14:12,634 --> 00:14:14,462 En gĂ„ng trĂ€ffade vi jackpotten vid herrgĂ„rden, 286 00:14:14,505 --> 00:14:16,290 helomen kommer att landa vid, 287 00:14:16,333 --> 00:14:18,205 polofĂ€lten, och vi Ă€r borta. 288 00:14:18,248 --> 00:14:19,815 Fast plan i 30 minuter. 289 00:14:19,859 --> 00:14:21,469 Ja, du vet vad? 290 00:14:21,512 --> 00:14:24,211 Vi fick 18 timmar till vĂ„r jakt licensen löper ut, sĂ„ lĂ„t oss flytta. 291 00:14:24,254 --> 00:14:26,039 Okej. 292 00:14:28,084 --> 00:14:32,828 Bravo 1 till Havoc Base passerar jag Vader. 293 00:14:32,872 --> 00:14:36,440 Kopiera det, 1. Passing Vader. 294 00:14:36,484 --> 00:14:38,486 VĂ€lkommen till jungeln. 295 00:14:49,236 --> 00:14:51,542 BerĂ€tta för mig att det knurrar 296 00:14:51,586 --> 00:14:54,023 var inte en jaguar. 297 00:14:54,067 --> 00:14:57,244 Vill ha nĂ„gon att hĂ„lla din hand, Sonny? 298 00:14:57,287 --> 00:14:58,941 Vad jag vill fĂ„ tag pĂ„ 299 00:14:58,985 --> 00:15:01,639 Ă€r min rĂ€ttmĂ€tiga plats ovanpĂ„ matkedjan. 300 00:15:01,683 --> 00:15:02,945 Jag har sex klick till Doza. 301 00:15:02,989 --> 00:15:04,642 Vi mĂ„ste försvinna vid midnatt. 302 00:15:04,686 --> 00:15:07,297 Tillbringa mycket tid i bushen? 303 00:15:07,341 --> 00:15:10,213 Du vet, min far skulle ta mig pĂ„ vandringar till Maya-ruinerna. 304 00:15:10,257 --> 00:15:13,303 BerĂ€ttade för mig hur de skulle rippa hjĂ€rtan frĂ„n deras folk. 305 00:15:13,347 --> 00:15:15,523 Den typen av vĂ„ld, Jag kunde inte förestĂ€lla mig. 306 00:15:15,566 --> 00:15:17,003 Inte sĂ„ svĂ„rt lĂ€ngre? 307 00:15:17,046 --> 00:15:19,048 Inte sĂ„ svĂ„rt. 308 00:16:11,927 --> 00:16:14,538 Har ett lĂ€gerbevakning bakdörren. 309 00:16:16,105 --> 00:16:17,585 Fem fiender, Ă„tminstone. 310 00:16:17,628 --> 00:16:20,109 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. 311 00:16:23,112 --> 00:16:25,593 Kopiera det, 1. 312 00:16:25,636 --> 00:16:28,030 Fiendens 20 meter nordvĂ€st av vĂ„r position. 313 00:16:28,074 --> 00:16:30,902 Okej, hur mĂ„nga stridare? 314 00:16:30,946 --> 00:16:32,904 Vi har sex synliga. 315 00:16:32,948 --> 00:16:34,819 Vi engagerar oss, det kan finnas fler. 316 00:16:36,517 --> 00:16:39,389 SĂ„ vi klöver runt omkring dem och gĂ„ tillbaka pĂ„ vĂ€g. 317 00:16:39,433 --> 00:16:41,913 Okej, hĂ„ll omvĂ€gen tĂ€tt. 318 00:16:41,957 --> 00:16:45,265 Du har inte mycket slack i din tidslinje. 319 00:16:45,308 --> 00:16:47,745 Kontrollera. 320 00:17:29,091 --> 00:17:30,788 De hörde ingenting. 321 00:17:30,832 --> 00:17:34,183 Ja. Hörde ingenting, men de kommer att sakna honom. 322 00:17:37,099 --> 00:17:39,493 Har ingen radio pĂ„ honom. 323 00:17:39,536 --> 00:17:42,017 Cache kroppen. Det kommer att köpa oss nĂ„gra minuter. 324 00:18:24,625 --> 00:18:27,932 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. Vi Ă€r vid mĂ„lets omkrets. 325 00:18:27,976 --> 00:18:30,283 Copy, Bravo 1. Vi har nu ISR 326 00:18:30,326 --> 00:18:31,762 över din position. 327 00:18:31,806 --> 00:18:33,721 Fick den irriterande djungeln ur vĂ€gen. 328 00:18:33,764 --> 00:18:36,158 Jag ser 12 vakter som patrullerar, regelbundet rörelsemönster. 329 00:18:36,202 --> 00:18:38,639 De nĂ€rmaste tvĂ„ Ă€r 20 meter öster. 330 00:18:42,033 --> 00:18:43,426 Copy, Havoc. 331 00:18:43,470 --> 00:18:45,124 Vi har dem. 332 00:18:47,126 --> 00:18:49,084 Gissa ord kom ut om deras kompis. 333 00:18:51,695 --> 00:18:52,827 SlĂ€pp dem. 334 00:18:56,657 --> 00:18:58,137 Nu gĂ„r vi. 335 00:19:03,185 --> 00:19:04,926 Alla Bravo-stationer, 336 00:19:04,969 --> 00:19:06,362 sex fler fiender rör sig 337 00:19:06,406 --> 00:19:08,408 mot din position. 338 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 Vi har sex tangos kommer vĂ„r vĂ€g. 339 00:19:15,197 --> 00:19:17,373 Vi hĂ„ller skydd eller tar vi dem hĂ€rifrĂ„n? 340 00:19:18,896 --> 00:19:20,202 Ta dem hĂ€rifrĂ„n. 341 00:19:20,246 --> 00:19:23,074 PĂ„ mig. Kör. 342 00:19:29,864 --> 00:19:32,083 Flytta. Flytta. 343 00:20:24,440 --> 00:20:26,442 Klar! 344 00:20:36,931 --> 00:20:38,933 Klar! 345 00:21:00,259 --> 00:21:02,043 KnĂ€n. GĂ„ ner pĂ„ knĂ€. 346 00:21:02,086 --> 00:21:04,219 HĂ„ll hĂ€nderna upp. 347 00:21:04,263 --> 00:21:06,265 Jag hörde inte ens dörrklockan ringer. 348 00:21:06,308 --> 00:21:08,441 Havoc, detta Ă€r 1. Jackpot. SĂ€g igen, jackpot. 349 00:21:09,442 --> 00:21:11,270 Levande? 350 00:21:11,313 --> 00:21:12,445 Han lever. 351 00:21:17,450 --> 00:21:20,191 Kopiera, Bravo 1. Extrahera helo 352 00:21:20,235 --> 00:21:21,845 Ă€r 30 sekunder ut. 353 00:21:37,818 --> 00:21:39,820 Det Ă€r vĂ„r tur. 354 00:21:42,257 --> 00:21:43,954 Clay, Lopez, stanna hĂ€r. 355 00:21:43,998 --> 00:21:46,217 Resten av oss kommer att sĂ€kra en vĂ€g för exfil. 356 00:21:52,006 --> 00:21:53,964 Inte sĂ€ker pĂ„ att jag skulle le. 357 00:21:54,008 --> 00:21:57,707 Du har kĂ€mpat hela vĂ€gen bara för att fördöma er sjĂ€lva. 358 00:21:57,751 --> 00:22:00,014 Jag hatar att förstöra det för dig, men det Ă€r inte vĂ„r plan, kompis. 359 00:22:20,077 --> 00:22:22,515 Jag tror att dina planer har Ă€ndrats. 360 00:22:32,438 --> 00:22:35,179 Var kom de bilderna ifrĂ„n? Ser. 361 00:22:35,223 --> 00:22:36,572 Havoc, det Ă€r 1. 362 00:22:36,616 --> 00:22:38,922 Kopia, Bravo 1. Vi Ă€r medvetna om helomen. 363 00:22:38,966 --> 00:22:40,402 Vi letar efter svar. 364 00:22:40,446 --> 00:22:41,403 Jag har en konvoj av fordon 365 00:22:41,447 --> 00:22:42,839 konvergerar till Dozas fastighet. 366 00:22:42,883 --> 00:22:43,884 Vilka Ă€r dom? 367 00:22:43,927 --> 00:22:45,668 Jag vet vem. 368 00:22:53,110 --> 00:22:55,112 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. Sitrep? 369 00:22:55,156 --> 00:22:57,245 Ja, Bravo 1, detta Ă€r Havoc Base. 370 00:22:57,288 --> 00:22:59,247 Var uppmĂ€rksam pĂ„ att du har en styrka 371 00:22:59,290 --> 00:23:01,510 av Chiapas statspolis nĂ€rmar sig din position. 372 00:23:02,555 --> 00:23:04,687 Titta pĂ„ honom. 373 00:23:06,820 --> 00:23:08,735 De skjuter ner helomen? 374 00:23:08,778 --> 00:23:11,215 BekrĂ€fta. De hĂ€vdar piloten deltog 375 00:23:11,259 --> 00:23:13,043 i den olagliga bortföringen av en fĂ„nge 376 00:23:13,087 --> 00:23:15,089 i deras ansvar. 377 00:23:17,570 --> 00:23:20,529 De kommer för Doza. 378 00:23:26,056 --> 00:23:28,450 Och de förde en armĂ©. 379 00:23:34,021 --> 00:23:35,979 Det hĂ€r Ă€r Comandante Salas 380 00:23:36,023 --> 00:23:37,764 av Chiapas statspolis. 381 00:23:37,807 --> 00:23:39,592 Jag bestĂ€ller dig 382 00:23:39,635 --> 00:23:42,769 att överge Señor Doza lugnt, 383 00:23:42,812 --> 00:23:46,816 eller sĂ„ tar vi honom med vĂ„ld. 384 00:23:46,860 --> 00:23:50,254 Vi borde kanske ha haft 31 minuter att planera spelningen. 385 00:23:50,298 --> 00:23:52,256 Det hĂ€r Ă€r Bravo 2 386 00:23:52,300 --> 00:23:53,954 till 4 och 5. 387 00:23:53,997 --> 00:23:55,825 Hitta klockpositioner. 388 00:23:55,869 --> 00:23:58,001 SĂ€tt vapen pĂ„ vĂ„r besökare utanför. 389 00:23:58,045 --> 00:23:59,438 Kopia. I position. 390 00:24:06,662 --> 00:24:09,578 Detta börjar för att pĂ„minna mig om slutet 391 00:24:09,622 --> 00:24:11,319 av Butch Cassidy och Sundance Kid. 392 00:24:11,362 --> 00:24:12,799 Jason arbetar med det. 393 00:24:12,842 --> 00:24:14,583 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. Du har nĂ„gon högre upp 394 00:24:14,627 --> 00:24:15,952 i den federala regeringen vem kan avstĂ„ frĂ„n dem? 395 00:24:15,976 --> 00:24:17,630 De försöker. 396 00:24:17,673 --> 00:24:19,762 Chiapas guvernör insisterar du Ă€r dĂ€r olagligt. 397 00:24:19,806 --> 00:24:20,981 Gissa att QRF Ă€r av? 398 00:24:21,024 --> 00:24:22,635 Vi visste reglerna gĂ„r in. 399 00:24:22,678 --> 00:24:24,854 Om den hĂ€r saken gĂ„r Ă„t sidan, SEDENA: s stĂ„ndpunkt 400 00:24:24,898 --> 00:24:27,466 Ă€r att Bravo-laget agerade utan deras kunskap. 401 00:24:29,511 --> 00:24:30,817 Havoc, det Ă€r 1. 402 00:24:30,860 --> 00:24:32,949 Vem som helst frĂ„n USA: s kommando ber vi oss stĂ€lla oss ner? 403 00:24:32,993 --> 00:24:35,865 Nej. Men en gĂ„ng fattar SOCOM 404 00:24:35,909 --> 00:24:38,955 vad som hĂ€nder, hur lĂ€nge tror du att det kommer att hĂ„lla kvar, Bravo 1? 405 00:24:38,999 --> 00:24:41,480 LĂ„ngt nog för mig att rĂ€kna nĂ„got ute, köp lite tid. 406 00:24:41,523 --> 00:24:44,004 Bravo 1 ut. Killar, alternativ. 407 00:24:44,047 --> 00:24:47,877 Jag sĂ€ger att vi klĂ€r Doza som ett tĂ€tning, 408 00:24:47,921 --> 00:24:49,488 kanal tejpa en pistol till handen 409 00:24:49,531 --> 00:24:50,750 och sparkar honom ut genom dörren. 410 00:24:50,793 --> 00:24:51,857 Sedan pratar vi med comandante dĂ€r ute, 411 00:24:51,881 --> 00:24:53,143 soldat till soldat, 412 00:24:53,187 --> 00:24:54,512 se om vi kan fĂ„ hans chefer för att se ljuset. 413 00:24:54,536 --> 00:24:56,799 Hans chef Ă€r det hĂ€r psykopat hĂ€r. 414 00:24:56,843 --> 00:24:58,801 Kontrollerar dem alla. 415 00:24:58,845 --> 00:25:00,823 Döda alla deras familjer om de inte gör hans bud. 416 00:25:00,847 --> 00:25:01,935 Jag kontrollerar ingen. 417 00:25:01,978 --> 00:25:04,677 Jag Ă€r inte dockteater. 418 00:25:04,720 --> 00:25:07,288 Jag lĂ€gger ut alternativen, och mĂ€nniskor vĂ€ljer. 419 00:25:07,331 --> 00:25:09,116 Vi smugglar ut honom. 420 00:25:09,159 --> 00:25:11,553 MĂ„ste vara bevĂ€pnad polis vid varje dörr nu. 421 00:25:11,597 --> 00:25:14,425 Ja, den hĂ€r killen Ă€r en drogherre. Jag menar, han har byggt den hĂ€r platsen. 422 00:25:14,469 --> 00:25:16,316 Han mĂ„ste ha nĂ„got slag av tunneln som kommer ut hĂ€rifrĂ„n. 423 00:25:16,340 --> 00:25:18,952 Det finns ingen tunnel. Vill du veta var tunnlarna Ă€r. 424 00:25:18,995 --> 00:25:20,495 Var Ă€r tunnlarna? Detta gĂ„r i sidled, 425 00:25:20,519 --> 00:25:21,713 du Ă€r den första vem ska fĂ„ det. 426 00:25:21,737 --> 00:25:23,913 RĂ€tt i huvudet. Du leder oss ut, du lever. 427 00:25:23,957 --> 00:25:25,306 Leva? 428 00:25:25,349 --> 00:25:27,830 I ett konkret hĂ„l i Amerika? 429 00:25:27,874 --> 00:25:29,832 Nej tack. 430 00:25:29,876 --> 00:25:33,575 Dessutom Ă€r du en soldat, inte en mördare. 431 00:25:33,619 --> 00:25:35,882 Om jag tar en kula, du och dina mĂ€n 432 00:25:35,925 --> 00:25:37,405 kommer till fĂ€ngelse. 433 00:25:37,448 --> 00:25:38,972 Du lĂ„ter inte det hĂ€nda, 434 00:25:39,015 --> 00:25:40,756 eftersom du bryr dig mer om deras liv 435 00:25:40,800 --> 00:25:42,628 Ă€n du gör om min död. 436 00:25:42,671 --> 00:25:46,806 Ironisk. jag har gjort du min beskyddare. 437 00:25:46,849 --> 00:25:50,505 Tunnlarna. Var Ă€r de? Nu! Din vĂ€g ut! 438 00:25:50,549 --> 00:25:52,855 Du tĂ€nker pĂ„ Chapo, Pablo. 439 00:25:52,899 --> 00:25:54,814 Det Ă€r det svaga sĂ€ttet, inte mitt sĂ€tt. 440 00:25:54,857 --> 00:25:57,077 Det finns inga tunnlar. 441 00:25:57,120 --> 00:25:59,427 Du slĂ€pper mig. 442 00:25:59,470 --> 00:26:01,560 Du har inget annat val. 443 00:26:01,603 --> 00:26:02,952 SĂ€tt tillbaka den. 444 00:26:05,215 --> 00:26:07,522 Kom igen. Flytta. 445 00:26:11,047 --> 00:26:13,267 Du bör inte avfĂ€rda denna koncession. 446 00:26:13,310 --> 00:26:15,008 Det Ă€r ett fynd. 447 00:26:15,051 --> 00:26:16,444 Vi lĂ„ter en massmordare gĂ„, 448 00:26:16,487 --> 00:26:18,664 och du Ă€r vĂ€nlig nog att inte skjuta ner mina mĂ€n. 449 00:26:18,707 --> 00:26:21,754 Ni Ă€r utlĂ€ndska soldater arbetar i en suverĂ€n stat. 450 00:26:21,797 --> 00:26:25,105 Att göra som jag sĂ€ger Ă€r det enda sĂ€ttet detta slutar lugnt. 451 00:26:25,148 --> 00:26:29,196 Dina mĂ€n Ă€r överantal. StĂ€ll dem ner, 452 00:26:29,239 --> 00:26:32,591 annars kommer de att dö. Du har tio minuter. 453 00:26:47,780 --> 00:26:49,651 Du kĂ€nner det? 454 00:26:49,695 --> 00:26:51,566 Den laddningen i luften? 455 00:26:53,786 --> 00:26:57,703 Samma kĂ€nsla förut en tornado kommer. 456 00:26:57,746 --> 00:26:59,705 De hĂ„ller pĂ„ att slĂ„. 457 00:26:59,748 --> 00:27:01,532 Om de gör det, 458 00:27:01,576 --> 00:27:04,535 det blir inte ett lyckligt slut till dig. Ja? 459 00:27:04,579 --> 00:27:06,494 Jag vet inte om det. 460 00:27:06,537 --> 00:27:09,497 Jag fick en kĂ€nsla av de goda killarna ska vinna ikvĂ€ll. 461 00:27:31,475 --> 00:27:34,740 Havoc, detta Ă€r 1. Chiapas polis Ă€r redo för engagemang. 462 00:27:34,783 --> 00:27:36,045 Kopiera det, 1. 463 00:27:36,089 --> 00:27:37,525 StĂ„r fast vid. 464 00:27:37,568 --> 00:27:39,135 De borde vĂ€nda honom. 465 00:27:39,179 --> 00:27:40,528 Det Ă€r inte ditt samtal, Ellis. 466 00:27:40,571 --> 00:27:42,573 Sade inte att det var. 467 00:27:45,098 --> 00:27:47,317 Havoc Base till Bravo 1. 468 00:27:47,361 --> 00:27:50,103 VĂ€nd HVT och lĂ€gg dina vapen. 469 00:27:51,147 --> 00:27:53,889 Vi tappar inte nĂ„gon av er. 470 00:28:00,679 --> 00:28:02,681 Havoc, detta Ă€r 1. NedlĂ€ggning. 471 00:28:02,724 --> 00:28:04,683 Jason, kom igen, man. 472 00:28:04,726 --> 00:28:06,249 Kom igen, chef. 473 00:28:06,293 --> 00:28:08,295 Vapen ner. Nu. 474 00:28:10,819 --> 00:28:12,473 Du hörde mannen. 475 00:28:12,516 --> 00:28:13,648 Gör det. 476 00:28:13,692 --> 00:28:14,910 Vi Ă€r inte mördare. 477 00:28:16,085 --> 00:28:17,043 Ja, men han Ă€r mördad 478 00:28:17,086 --> 00:28:18,218 tusentals mĂ€nniskor per Ă„r. 479 00:28:18,261 --> 00:28:19,698 Om vi ​​stĂ„r ner, hur mĂ„nga fler dör? 480 00:28:19,741 --> 00:28:20,936 Jag Ă€r mer bekymrad om ditt blod. 481 00:28:20,960 --> 00:28:23,832 Ta bort ditt vapen, LĂ€gg ner det. Nu. 482 00:28:23,876 --> 00:28:25,529 Det finns ingen rĂ€ttvisa i det hĂ€r. 483 00:28:27,662 --> 00:28:29,577 Juan, lĂ€gg ner vapnet. 484 00:28:29,620 --> 00:28:31,274 Han kommer att möta rĂ€ttvisa, Juan. 485 00:28:31,318 --> 00:28:32,623 NĂ„gon dag. 486 00:28:32,667 --> 00:28:35,626 Inte hĂ€r. Detta Ă€r MĂ©xico. 487 00:28:35,670 --> 00:28:37,803 MĂ€n gillar honom Ă€ger rĂ€ttvisa hĂ€r. 488 00:28:37,846 --> 00:28:39,892 LĂ€gg ner vapnet. 489 00:28:44,287 --> 00:28:45,854 LĂ€gg ner vapnet. Nu. 490 00:28:53,862 --> 00:28:55,908 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. 491 00:28:55,951 --> 00:28:58,606 Informera Chiapas polis att vi Ă€r avvĂ€pnade. 492 00:28:58,649 --> 00:29:00,651 Vi ska dela ut HVT. 493 00:29:04,438 --> 00:29:07,397 Ray, skĂ€r honom loss. 494 00:29:07,441 --> 00:29:10,270 Lera, öppna dörren sĂ„ Chiapas-polisen 495 00:29:10,313 --> 00:29:11,401 kan se att vi Ă€r bevĂ€pnade 496 00:29:11,445 --> 00:29:12,925 nĂ€r de kommer ner den korridoren. 497 00:29:13,926 --> 00:29:15,710 Uppfattat. 498 00:29:20,149 --> 00:29:21,411 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. 499 00:29:21,455 --> 00:29:23,135 Informera Chiapas polis att vi Ă€r avvĂ€pnade. 500 00:29:23,849 --> 00:29:25,764 Återigen Ă€r vi avvĂ€pnade. 501 00:29:32,118 --> 00:29:33,293 Bravo 1, 502 00:29:33,336 --> 00:29:35,425 det hĂ€r Ă€r 4. Hört eld? 503 00:29:35,469 --> 00:29:37,776 4, vi Ă€r bra. HallĂ„. 504 00:29:37,819 --> 00:29:41,301 HallĂ„. Det borde du inte ha gjort det. Fel rörelse. 505 00:29:41,344 --> 00:29:43,694 Han var tvungen att dö. Jag hade inget val. 506 00:29:49,700 --> 00:29:52,616 Vi kan inte ljuga för dig. Jag vet. 507 00:29:52,660 --> 00:29:54,096 Manos arriba! 508 00:29:54,140 --> 00:29:55,619 Visa oss dina hĂ€nder. 509 00:29:55,663 --> 00:29:57,665 Manos arriba! 510 00:29:57,708 --> 00:30:00,276 HĂ€nder upp nu. 511 00:30:02,888 --> 00:30:05,716 Du dödade honom. 512 00:30:08,197 --> 00:30:11,200 Du dödade Señor Doza. 513 00:30:26,215 --> 00:30:28,696 Vad hĂ€nde hĂ€r? 514 00:30:28,739 --> 00:30:30,524 Mitt namn Ă€r Löjtnant Juan Lopez. 515 00:30:30,567 --> 00:30:32,221 Jag dödade Andres Doza. 516 00:30:32,265 --> 00:30:34,833 Dessa mĂ€n följde dina order och lade ned sina vapen. 517 00:30:34,876 --> 00:30:37,444 De hade ingenting att göra med detta. 518 00:30:37,487 --> 00:30:39,054 Det finns en annan möjlighet. 519 00:30:39,098 --> 00:30:42,753 Vad? Det Ă€r möjligt, givet den nuvarande situationen, 520 00:30:42,797 --> 00:30:44,233 att Señor Doza hĂ€r 521 00:30:44,277 --> 00:30:46,627 visste att han skulle utlĂ€mnas till USA. 522 00:30:46,670 --> 00:30:49,891 SĂ„ istĂ€llet för att spendera resten av sitt liv i fĂ€ngelse, 523 00:30:49,935 --> 00:30:52,415 han sköt sig sjĂ€lv i huvudet. 524 00:30:52,459 --> 00:30:55,505 Du kommer att vittna om det? Nej. 525 00:30:55,549 --> 00:30:58,334 Jag kan inte. Men du kan. 526 00:30:58,378 --> 00:31:02,730 Vad Doza har över dig eller det hĂ€r landet Ă€r borta. 527 00:31:02,773 --> 00:31:05,298 Du behöver inte ta ner en bra man med honom. 528 00:31:42,944 --> 00:31:44,990 Vi vill bara Ă„ka hem. 529 00:31:51,910 --> 00:31:53,520 GĂ„ sedan hem. 530 00:32:18,893 --> 00:32:20,851 Titta, om du kĂ€nner att du behöver 531 00:32:20,895 --> 00:32:22,853 att ta din familj nĂ„gonstans sĂ€kert, 532 00:32:22,897 --> 00:32:26,422 som staterna, jag kunde alltid sĂ€tta ett bra ord Ă„t dig. 533 00:32:26,466 --> 00:32:28,337 Jason Hayes, diplomat. 534 00:32:28,381 --> 00:32:30,252 Det Ă€r rĂ€tt, och det kommer inte lĂ€tt. 535 00:32:30,296 --> 00:32:31,819 Tack. 536 00:32:31,862 --> 00:32:34,517 Men det hĂ€r Ă€r mitt hem. Jag kommer att kĂ€mpa för det. 537 00:32:34,561 --> 00:32:36,432 Det kommer det massor av strider. 538 00:32:36,476 --> 00:32:38,695 Gör alltid en annan Doza i vingarna. 539 00:32:38,739 --> 00:32:40,697 Ja, sĂ„ vi ska jaga dem och döda dem, 540 00:32:40,741 --> 00:32:43,091 sĂ„ en dag kan vi sĂ€ga de goda killarna vinner. 541 00:32:43,135 --> 00:32:44,484 Det har varit en Ă€ra. 542 00:32:44,527 --> 00:32:46,138 Ta hand om dig sjĂ€lv, okej? 543 00:32:46,181 --> 00:32:47,487 Likaledes. 544 00:32:47,530 --> 00:32:49,315 FĂ„ den hatten rakt. 545 00:32:49,358 --> 00:32:50,533 Lycka till, Lopez. 546 00:32:50,577 --> 00:32:52,100 Tack. 547 00:33:15,602 --> 00:33:16,777 Herr Spenser. 548 00:33:17,952 --> 00:33:19,910 Trevlig kall öl till dig, kompis. 549 00:33:19,954 --> 00:33:22,261 Tack, bud.Yep. 550 00:33:23,262 --> 00:33:24,915 SĂ„ jag ska satsa, 551 00:33:24,959 --> 00:33:26,874 Ă„tervĂ€nder hem utan Stella dĂ€r 552 00:33:26,917 --> 00:33:30,095 gör dig inte lika ivrig för landplikt? 553 00:33:31,357 --> 00:33:33,533 Ja, efter att ha delat en hooch med dig 554 00:33:33,576 --> 00:33:35,230 och dina smĂ„ nattförskrĂ€ckningar, 555 00:33:35,274 --> 00:33:38,059 Jag ser faktiskt fram emot att fĂ„ en egen plats. 556 00:33:38,103 --> 00:33:39,843 Höger. 557 00:33:39,887 --> 00:33:41,149 Ja. 558 00:33:41,193 --> 00:33:44,065 Jag skulle hellre vara omgiven av ett dussin Jihad Jerrys 559 00:33:44,109 --> 00:33:45,719 nĂ€r jag Ă€r Winchester 560 00:33:45,762 --> 00:33:48,156 Ă€n pĂ„ vĂ€g hem till en tom lĂ€genhet. 561 00:33:48,200 --> 00:33:49,940 Och det Ă€r varför... 562 00:33:49,984 --> 00:33:51,942 vi kommer frĂ„n basen till baren, 563 00:33:51,986 --> 00:33:53,335 mĂ„la staden röd. 564 00:33:53,379 --> 00:33:55,294 Kroppsglitter, honingar, 565 00:33:55,337 --> 00:33:57,861 whisky och vin, det Ă€r det goda livet dĂ€r. 566 00:33:57,905 --> 00:34:00,951 Jag uppskattar att du tittar ut för mig, bror, det gör jag. 567 00:34:00,995 --> 00:34:02,649 Ja. Jag Ă€r all bra. 568 00:34:02,692 --> 00:34:04,912 Okej. 569 00:34:04,955 --> 00:34:07,610 Vad du sĂ€ger dĂ€r, Blondzilla. 570 00:34:15,749 --> 00:34:17,751 Du Ă€r en bra vĂ€n, 571 00:34:17,794 --> 00:34:19,057 Sonny. 572 00:34:19,100 --> 00:34:21,102 LĂ€tt dĂ€r, Davis. 573 00:34:21,146 --> 00:34:23,496 Blir du inte helt pĂ„ mig. 574 00:34:29,067 --> 00:34:30,851 Du gjorde bra arbete, Mandy. 575 00:34:30,894 --> 00:34:32,505 Du gjorde riktigt bra. 576 00:34:32,548 --> 00:34:34,289 Jag misslyckades med Rita. 577 00:34:35,769 --> 00:34:37,573 Nej nej. Nej, det gjorde du inte. Du misslyckades inte med Rita. 578 00:34:37,597 --> 00:34:38,685 Okej? Rita misslyckades sjĂ€lv. 579 00:34:38,728 --> 00:34:40,687 Jag byggde Doza-mĂ„lpaketet, 580 00:34:40,730 --> 00:34:42,428 bit för bit. 581 00:34:42,471 --> 00:34:44,386 Jag borde ha sett det komma. 582 00:34:44,430 --> 00:34:46,823 Jag borde vara bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 583 00:34:46,867 --> 00:34:51,654 Och om ... Jag slutade bakhĂ„llet, Martinez skulle leva. 584 00:34:51,698 --> 00:34:54,309 Det Ă€r över. Spelet Ă€r över. Doza Ă€r död. 585 00:34:54,353 --> 00:34:56,006 SlĂ„ inte dig sjĂ€lv. 586 00:34:56,050 --> 00:34:58,183 Segern kom till ett brant pris. 587 00:34:58,226 --> 00:35:00,185 Kommer alltid till ett brant pris. 588 00:35:00,228 --> 00:35:02,143 Du vet det. Jag vet det. 589 00:35:02,187 --> 00:35:05,712 Vi vet ocksĂ„ att det hĂ€r var ... antas vara omöjligt. 590 00:35:05,755 --> 00:35:08,367 Titta vad du jobbade med. Du hade en bit av Intel, eller hur? 591 00:35:08,410 --> 00:35:10,630 Du hade konstant en förrĂ€dare tittar över axeln. 592 00:35:10,673 --> 00:35:13,633 Du hade en korrupt regering det var i sĂ€ngen med Doza, 593 00:35:13,676 --> 00:35:16,723 och Ă€ndĂ„ lyckades du fortfarande för att komma till Doza's den. 594 00:35:16,766 --> 00:35:19,769 Och det Ă€r han som hamnade horisontellt. 595 00:35:20,814 --> 00:35:22,337 Det var vĂ€rt det, eller hur? 596 00:35:22,381 --> 00:35:24,078 Ja. 597 00:35:24,122 --> 00:35:25,993 Vi rĂ€ddade liv och ... 598 00:35:26,036 --> 00:35:28,517 Martinez, han ... 599 00:35:28,561 --> 00:35:30,650 han Ă€r i fred. 600 00:35:30,693 --> 00:35:32,521 Död en hjĂ€lte. 601 00:35:32,565 --> 00:35:34,175 Ingen Ă„nger. 602 00:35:34,219 --> 00:35:36,830 Inga beklagar. Ingen. 603 00:35:36,873 --> 00:35:40,138 Du vet vad vi gör, det finns alltid en kostnad, Mandy. 604 00:35:40,181 --> 00:35:42,183 Vill bara att du ska veta du behöver inte skada ensam. 605 00:35:42,227 --> 00:35:44,185 BerĂ€tta vad, Jag Ă€r inte en stor kram, 606 00:35:44,229 --> 00:35:45,969 men jag ska göra ett undantag den hĂ€r gĂ„ngen. 607 00:35:46,013 --> 00:35:47,406 Kom igen, ge mig en kram. 608 00:35:47,449 --> 00:35:48,494 Kom hit. 609 00:35:48,537 --> 00:35:50,844 Kom igen. DĂ€r Ă€r det. 610 00:35:50,887 --> 00:35:52,759 Du gjorde bra. 611 00:35:52,802 --> 00:35:55,414 Riktigt bra. 612 00:36:08,296 --> 00:36:09,950 Hur gick det? 613 00:36:09,993 --> 00:36:11,604 Det gick bra. 614 00:36:11,647 --> 00:36:13,954 Jag blir mycket bĂ€ttre. 615 00:36:15,390 --> 00:36:17,392 Varför kör du pappas lastbil? 616 00:36:17,436 --> 00:36:19,264 För pappa Ă€r utanför staden. 617 00:36:21,091 --> 00:36:22,484 Pappa blir psykad. 618 00:36:22,528 --> 00:36:24,007 Det första spelet kommer. 619 00:36:24,051 --> 00:36:26,009 Jag vet det. Jag kan inte vĂ€nta. 620 00:36:26,053 --> 00:36:28,055 Det kommer att bli sĂ„ kul. 621 00:36:37,456 --> 00:36:38,544 Okej. 622 00:36:45,290 --> 00:36:46,508 Okej. 623 00:36:48,075 --> 00:36:49,381 Taco tid! 624 00:36:49,424 --> 00:36:52,427 Taco tid! Min vad? 625 00:36:52,471 --> 00:36:53,820 Din dumbom! 626 00:36:53,863 --> 00:36:55,300 Vad gör du hĂ€r? Ha-ha! 627 00:36:55,343 --> 00:36:57,215 Hur visste du att vi var hĂ€r? Som jag sa, 628 00:36:57,258 --> 00:37:00,218 Jag har drönare pĂ„ himlen över dig hela tiden. 629 00:37:00,261 --> 00:37:01,784 Jag sa dig det, eller hur? 630 00:37:01,828 --> 00:37:04,134 ha! VĂ€nta, vem, vem, vĂ€nta en sekund. Jag Ă€r ledsen. 631 00:37:04,178 --> 00:37:05,788 Varför kör du min lastbil? 632 00:37:05,832 --> 00:37:07,157 Det Ă€r vad jag sa. För att du Ă€r 633 00:37:07,181 --> 00:37:09,618 ska vara utanför staden. 634 00:37:09,662 --> 00:37:12,491 MĂ„ste du verkligen skrĂ€mma det levande helvetet ur oss? Jag Ă€lskade det. 635 00:37:12,534 --> 00:37:14,014 Utseendet pĂ„ dina ansikten var ovĂ€rderlig. 636 00:37:14,057 --> 00:37:15,276 Jag kommer alltid att komma ihĂ„g det. 637 00:37:15,320 --> 00:37:16,843 Taco tid! Sluta! 638 00:37:16,886 --> 00:37:18,148 VĂ€nta. Paus. Vad? 639 00:37:18,192 --> 00:37:19,889 Vad Ă€r du... GĂ„ ut ur bilen. 640 00:37:19,933 --> 00:37:21,195 Jag kör. Nu gĂ„r vi. 641 00:37:25,765 --> 00:37:27,593 Yo. 642 00:37:27,636 --> 00:37:29,072 Var Ă€r lera? Oj. 643 00:37:29,116 --> 00:37:31,118 Trodde ni var ska mĂ„la staden. 644 00:37:31,161 --> 00:37:33,163 Ja, min lilla kompis bailed. 645 00:37:33,207 --> 00:37:35,601 Sade nĂ„got om sömn. Aw. 646 00:37:35,644 --> 00:37:39,082 Tja, det betyder att stirra pĂ„ tak, tĂ€nker pĂ„ Stella. 647 00:37:39,126 --> 00:37:42,085 Ja, jag kĂ€nner för honom. Hur har han det? 648 00:37:42,129 --> 00:37:46,307 Como ceviche, "lĂ€gre Ă€n en gopher"? 649 00:37:46,351 --> 00:37:48,831 DĂ€r. Dra upp en stol dĂ€r, Norm. 650 00:37:48,875 --> 00:37:50,616 FĂ„ mig inte att dricka ensam. 651 00:37:51,834 --> 00:37:54,010 Hej Tommy, kan jag fĂ„ tvĂ„ skott med whisky? 652 00:37:54,054 --> 00:37:55,316 Den billiga typen. 653 00:37:55,360 --> 00:37:57,318 Jag tog inte med nĂ„gra kontanter. 654 00:37:57,362 --> 00:37:58,580 Har du kontanter? - 655 00:37:58,624 --> 00:38:00,278 Den dyra typen. 656 00:39:46,340 --> 00:39:49,125 Och dĂ€r var jag, rumpa naken, inget pass, 657 00:39:49,169 --> 00:39:51,476 i Kuwait med min kompis JT. 658 00:39:54,435 --> 00:39:56,394 Man. HĂ€r... 659 00:39:56,437 --> 00:39:57,960 Det blir den timmen. 660 00:39:58,004 --> 00:40:00,485 Kalla mig galen, men förra gĂ„ngen vi var hĂ€r, 661 00:40:00,528 --> 00:40:02,225 gjorde vi inte ... 662 00:40:02,269 --> 00:40:03,749 Vad? 663 00:40:03,792 --> 00:40:05,751 Jag menar inte det vi skulle nĂ„gonsin ... 664 00:40:05,794 --> 00:40:07,013 Det var ett ögonblick. 665 00:40:07,056 --> 00:40:09,668 Det var ett flyktigt ögonblick. Flyktig? 666 00:40:09,711 --> 00:40:11,147 Fleeting.Right. 667 00:40:11,191 --> 00:40:12,410 Ja. 668 00:40:12,453 --> 00:40:14,237 - Ja. - Ja. 669 00:40:25,335 --> 00:40:26,946 Kom hit. 670 00:40:36,695 --> 00:40:39,175 Alla Ă€r bra. 671 00:40:39,219 --> 00:40:42,614 Jag menar laget. Jag menar, vi Ă€r alla hemma sĂ€kra. 672 00:40:42,657 --> 00:40:44,746 Alla lever. 673 00:40:46,792 --> 00:40:49,185 Mikey krossar det i hockey. 674 00:40:49,229 --> 00:40:51,318 Du skulle vara stolt. 675 00:40:51,361 --> 00:40:52,885 Emma ... 676 00:40:52,928 --> 00:40:55,888 Emma, ​​du vet, hon Ă€r tonĂ„ring, 677 00:40:55,931 --> 00:40:58,630 sĂ„ det finns det, eller hur? 678 00:40:58,673 --> 00:41:01,589 Men, um ... 679 00:41:01,633 --> 00:41:04,244 hon Ă€r precis som du, Alana. 680 00:41:04,287 --> 00:41:07,160 Allt Ă€r annorlunda med dig borta. 681 00:41:07,203 --> 00:41:10,424 Jag vet inte hur nĂ„got av detta fungerar utan dig. 682 00:41:11,947 --> 00:41:13,862 Du vet, du vet, Jag Ă€r i laget. 683 00:41:13,906 --> 00:41:15,908 NĂ€r jag Ă€r utplacerad, allt Ă€r bra. 684 00:41:15,951 --> 00:41:17,518 NĂ€r jag Ă€r hemma, vet du, 685 00:41:17,562 --> 00:41:20,042 Jag kan övertyga alla att jag Ă€r bra, 686 00:41:20,086 --> 00:41:22,958 men du vet, Innerst inne Ă€r jag inte. 687 00:41:24,830 --> 00:41:26,701 Jag Ă€r inte. 688 00:41:26,745 --> 00:41:29,617 Jag Ă€r rĂ€dd. 689 00:41:29,661 --> 00:41:31,532 Jag Ă€r ensam. 690 00:41:33,534 --> 00:41:36,102 Det blandar mig. 691 00:41:37,973 --> 00:41:40,715 Jag vet inte vad att göra hĂ€rnĂ€st, Alana. 692 00:41:40,759 --> 00:41:42,935 Vad gör jag? 693 00:41:54,033 --> 00:41:56,078 Hur bryter du upp brottet? 50102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.