Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,561
- Tidigare pÄ SEAL Team ...
- Vem Àr Luis Castillo?
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,053
Han Àr Dozas mest betrodda
löjtnant. El Lazo.
3
00:00:06,122 --> 00:00:08,088
Han Àr före detta mexikanska specialstyrkor.
4
00:00:08,157 --> 00:00:09,823
MÄnga fruktar El Lazo mer Àn Doza.
5
00:00:09,892 --> 00:00:11,730
Han dödade minst 100 personer.
6
00:00:11,755 --> 00:00:13,488
Vi hittar Lazo, vi hittar Doza.
7
00:00:13,557 --> 00:00:16,725
Carla, hjÀlp oss och dig
kan gÄ tillbaka till ditt liv.
8
00:00:16,794 --> 00:00:18,690
- Han kommer att döda mig.
- MANDY: Ingen svarar
9
00:00:18,762 --> 00:00:20,295
hos Carla's. Vi Àr pÄ vÀg nu.
10
00:00:21,319 --> 00:00:24,353
JASON: Jag fick ögonen pÄ Lazo. Han Àr inne
den silver Mercedes pÄ vÀg österut.
11
00:00:24,422 --> 00:00:26,455
MANDY: Jason, jag har en dÄlig kÀnsla.
Jag tror att vi kan brÀnnas.
12
00:00:26,524 --> 00:00:27,898
Ingenting om detta kÀnns rÀtt.
13
00:00:29,360 --> 00:00:31,304
SONNY: Vi Àr fÀstade frÄn alla sidor.
14
00:00:31,329 --> 00:00:33,207
Havoc Base, vi har trupper i kontakt.
15
00:00:33,246 --> 00:00:34,378
JASON: GĂ„ igenom dem.
16
00:00:36,449 --> 00:00:37,748
CLAY: RPG!
17
00:00:42,855 --> 00:00:45,289
[skottlossning]
18
00:00:45,358 --> 00:00:46,524
[INDISTINCT SHOUTING]
19
00:00:53,508 --> 00:00:54,661
HallÄ!
20
00:00:58,538 --> 00:01:00,171
Inkommande!
21
00:01:05,478 --> 00:01:07,511
[INDISTINCT SHOUTING]
22
00:01:07,580 --> 00:01:10,548
Havoc, detta Àr 3. Var
i helvete Àr vÄr QRF?
23
00:01:10,616 --> 00:01:12,710
Det Àr bra exemplar, Bravo 3.
24
00:01:12,735 --> 00:01:14,626
QRF hÄller pÄ att spinnas nu.
25
00:01:15,755 --> 00:01:17,755
De körde rÀtt in i en installation.
26
00:01:17,823 --> 00:01:20,291
El Lazo visste att Bravo
följde honom.
27
00:01:20,359 --> 00:01:23,494
- PÄ vilket sÀtt?
- Jag ska ta det.
28
00:01:30,036 --> 00:01:33,003
StrÄle! Lazo, Lazo!
29
00:01:39,196 --> 00:01:40,830
VÀnta, vÀnta, vi behöver honom levande.
30
00:01:40,899 --> 00:01:43,232
- GÄ! GÄ! Kom igen, lÄt oss gÄ, lÄt oss gÄ!
- [HORN BLARING]
31
00:01:48,273 --> 00:01:49,372
Dra ut honom.
32
00:01:49,441 --> 00:01:50,873
[HORN FORTSĂTTER BLARING]
33
00:01:50,942 --> 00:01:52,875
Nu gÄr vi. Kom igen.
34
00:01:52,944 --> 00:01:54,811
[Grunting]
35
00:01:54,879 --> 00:01:56,345
Nu gÄr vi!
36
00:01:56,414 --> 00:01:58,080
Ah. Ah!
37
00:01:58,149 --> 00:02:00,583
Hur lÀnge tills ISR
nÄr Bravos position?
38
00:02:00,652 --> 00:02:02,318
25 mikes.
39
00:02:06,658 --> 00:02:09,625
Bryt kontakten österut. Heja heja!
40
00:02:17,869 --> 00:02:19,836
Brock!
41
00:02:26,511 --> 00:02:28,778
[VĂ€xer, gaser]
42
00:02:28,847 --> 00:02:31,714
Son, hÄll den byggnaden!
43
00:02:33,818 --> 00:02:36,419
Flytta flytta!
44
00:02:36,444 --> 00:02:38,111
Flytta det!
45
00:02:40,525 --> 00:02:41,757
[JĂMMER]
46
00:02:41,826 --> 00:02:43,426
SÀtt honom dÀr. SÀtt honom dÀr.
47
00:02:46,664 --> 00:02:48,631
HallÄ!
48
00:02:48,700 --> 00:02:50,066
TRENT: Sista mannen!
49
00:02:51,736 --> 00:02:54,237
[talelement]
50
00:02:59,142 --> 00:03:01,844
Havoc, detta Àr Bravo 6. Vi Àr
tar fortfarande tung kontakt.
51
00:03:01,913 --> 00:03:05,147
Bravo 6. QRF Àr 30 mikes ute.
52
00:03:05,216 --> 00:03:06,949
Hej, alla bra?
53
00:03:07,018 --> 00:03:08,384
- Vad?
- Ja, jag har alla mina delar.
54
00:03:08,453 --> 00:03:09,585
Jag vet inte!
55
00:03:18,997 --> 00:03:20,596
Vi mÄste gÄ!
56
00:03:20,665 --> 00:03:22,231
NÄgot annat Àn sÄ.
57
00:03:22,300 --> 00:03:24,100
Följ mig.
58
00:03:25,103 --> 00:03:26,495
[Stön]
59
00:03:33,478 --> 00:03:35,411
âȘ âȘ
60
00:03:44,556 --> 00:03:47,323
[LAZO FortsÀtter vÀxande]
61
00:03:50,562 --> 00:03:52,895
HÀr. HÄll upp hÀr.
62
00:03:52,964 --> 00:03:54,730
- Trent, han blöder ut.
- Jag har honom.
63
00:03:54,799 --> 00:03:57,166
JASON: Havoc, detta Àr 1. Meddela
QRF vi Àr fem kvarter öster
64
00:03:57,235 --> 00:03:58,334
frÄn vÄr position.
65
00:03:58,403 --> 00:04:00,002
- RAY: J, kyrkan.
- Flytta.
66
00:04:00,071 --> 00:04:01,804
Redo.
67
00:04:01,873 --> 00:04:04,373
Sista man.
68
00:04:15,277 --> 00:04:21,438
- Synkronisering och korrigeringar av ByDem -
- www.addic7ed.com -
69
00:04:39,071 --> 00:04:41,337
- HÀmta vÄr plats.
- Uppfattat.
70
00:04:43,276 --> 00:04:45,843
JASON: Ăverste, stanna hĂ€r.
71
00:04:48,802 --> 00:04:50,401
Vi har lite med tillförsel.
72
00:04:50,470 --> 00:04:51,970
Det gick inte att komma till min huvudsakliga hjÀlpvÀska.
73
00:05:03,944 --> 00:05:05,460
RAY: Havoc, det hÀr Àr Bravo 2.
74
00:05:05,485 --> 00:05:08,538
Vi Àr för nÀrvarande fÄngade inuti
en kyrka pÄ nordsidan
75
00:05:08,563 --> 00:05:10,388
frÄn Calle El Camino och Pladano.
76
00:05:10,457 --> 00:05:12,624
Hur kopia?
77
00:05:12,692 --> 00:05:14,525
ERIC: Det Àr bra kopia, Bravo 2.
78
00:05:14,594 --> 00:05:16,761
QRF laddas upp.
79
00:05:16,830 --> 00:05:18,763
- ISR inkommande.
- RAY: Roger det.
80
00:05:20,200 --> 00:05:22,300
Havoc, det hÀr var ett samordnat bakhÄll.
81
00:05:22,369 --> 00:05:25,870
Doza fick veta att vi var det
skrÀddarsy Lazo frÄn klubben.
82
00:05:25,939 --> 00:05:27,405
Det mÄste finnas en lÀcka.
83
00:05:27,474 --> 00:05:28,673
Stark kopia, Bravo 2.
84
00:05:28,742 --> 00:05:30,208
Vi arbetar med det problemet nu.
85
00:05:30,276 --> 00:05:31,813
LÄt oss fokusera pÄ att fÄ dig dÀrifrÄn.
86
00:05:31,852 --> 00:05:34,353
Uppfattat. Bravo 2 ut.
87
00:05:39,760 --> 00:05:41,693
[STOL, INDISTINCT CHATTER]
88
00:05:44,832 --> 00:05:46,431
Har vi lÀcka?
89
00:05:46,500 --> 00:05:47,866
Kan vara vem som helst.
90
00:05:47,935 --> 00:05:50,892
Tja, inte bara nÄgon. NÄgon
med operativa detaljer.
91
00:05:51,548 --> 00:05:53,267
NÄgon nÀra oss.
92
00:05:57,947 --> 00:06:00,013
Ryggen Àr sÀker. Vi flyttar pÄ övervÄningen.
93
00:06:00,082 --> 00:06:02,015
Uppfattat. HÄll mig uppdaterad.
94
00:06:04,920 --> 00:06:08,455
Körde rakt in i ett fördömt bakhÄll.
95
00:06:08,524 --> 00:06:11,110
VÀgen utanför QRF. Jason
borde ha avbrutit den svansen.
96
00:06:11,135 --> 00:06:12,477
Jag vet.
97
00:06:19,252 --> 00:06:21,552
[talelement]
98
00:06:22,004 --> 00:06:25,239
HallÄ. Hur har han det?
99
00:06:25,294 --> 00:06:28,095
Intern blödning
in i bukhÄlan.
100
00:06:28,163 --> 00:06:31,064
Han behöver sekundÀrvÄrd ASAP
eller sÄ kommer han att blöda ut.
101
00:06:31,133 --> 00:06:33,066
Gör vad du behöver göra
att rÀdda honom. Du förstÄr mig?
102
00:06:33,135 --> 00:06:36,069
Vi tappar honom, vi tappar Doza.
Vi tappar Doza, vi har ingenting,
103
00:06:36,138 --> 00:06:38,105
vi Àr tillbaka till fyrkant.
104
00:06:41,310 --> 00:06:43,577
Guds man, va?
105
00:06:44,146 --> 00:06:46,913
[CHUCKLES SOFTLY]
106
00:06:53,856 --> 00:06:55,789
[EXHALES SHARPLY]
107
00:07:01,587 --> 00:07:03,520
âȘ âȘ
108
00:07:27,089 --> 00:07:28,855
[Utandas]
109
00:07:28,924 --> 00:07:30,992
[Tala pÄ spanska]
110
00:07:31,017 --> 00:07:35,673
SĂ. Saint Jude, beskyddaren
helgon av förlorade orsaker.
111
00:07:36,632 --> 00:07:39,366
SÄ vi mÄste vara pÄ rÀtt plats, nej?
112
00:07:39,434 --> 00:07:41,168
[LĂSA MJUKT]
113
00:07:41,236 --> 00:07:42,781
Ja jag antar det.
114
00:07:45,140 --> 00:07:46,630
Hej, du vet, Jude Àr vördad
115
00:07:46,655 --> 00:07:50,744
för att lyssna till framstÀllningarna
av det goda och det onda.
116
00:07:50,813 --> 00:07:54,703
Kartellen? De vÀrnar honom.
117
00:07:55,048 --> 00:07:56,981
[talelement]
118
00:07:58,020 --> 00:08:01,221
Ja, jag antar att du behöver
en speciell typ av helgon
119
00:08:01,290 --> 00:08:02,656
pÄ en plats som denna.
120
00:08:02,724 --> 00:08:04,144
Mm.
121
00:08:05,494 --> 00:08:08,028
Hur lÀnge tills Dozas mÀn kommer hit?
122
00:08:08,053 --> 00:08:09,395
Inte lÀnge.
123
00:08:12,334 --> 00:08:15,468
CLAY: Hej, kom igen. Kom igen kom igen.
124
00:08:15,537 --> 00:08:19,139
Hej, övervÄningen Àr sÀkert.
Kom igen. Kom in hit.
125
00:08:19,208 --> 00:08:22,725
Hittade detta. Vi anvÀnde nÄgra av
gasbindning för min lilla boo-boo.
126
00:08:22,750 --> 00:08:24,574
- Det hjÀlper.
- Den hÀr vÀgen. GÄ.
127
00:08:24,654 --> 00:08:25,720
- HallÄ.
- HallÄ.
128
00:08:25,788 --> 00:08:27,221
- Ringer han nÄgon?
- Inga utgÄende samtal eller texter,
129
00:08:27,290 --> 00:08:28,923
men det finns en fast linje övervÄningen ocksÄ.
130
00:08:28,991 --> 00:08:32,193
JASON: Ăverste, jag behöver dig
hÀr borta, jag behöver din hjÀlp.
131
00:08:34,597 --> 00:08:37,531
Jag talar engelska, poco.
132
00:08:37,600 --> 00:08:39,033
Vem Àr du?
133
00:08:39,102 --> 00:08:41,068
Vi Àr dina vÀnner. Vi Àr hÀr för att hjÀlpa.
134
00:08:41,137 --> 00:08:43,771
- Con armas. Med vapen.
- RAY: Padre,
135
00:08:43,840 --> 00:08:45,527
vi Àr vÀldigt ledsna
för att ge allt detta till dig.
136
00:08:45,552 --> 00:08:47,019
Vi kommer att försöka komma ut hÀrifrÄn
SÄ snart som möjligt.
137
00:08:47,087 --> 00:08:49,354
Vi vill inte orsaka dig nÄgot
mer besvÀr Àn vi redan har.
138
00:08:49,423 --> 00:08:51,189
BerÀttade du för nÄgon att vi Àr hÀr?
139
00:08:51,258 --> 00:08:52,424
Du sÄg min telefon.
140
00:08:52,493 --> 00:08:55,321
BerÀttade du för nÄgon att vi Àr hÀr?
141
00:08:55,346 --> 00:08:56,461
Nej.
142
00:08:56,530 --> 00:08:58,630
De vÀckte mig att komma upp pÄ min trappa.
143
00:08:58,699 --> 00:09:00,232
Vem, vem, du-du sov
genom en gevÀrkamp
144
00:09:00,300 --> 00:09:02,100
det Àgde rum tvÄ kvarter
borta, men vi vÀckte dig?
145
00:09:02,169 --> 00:09:04,102
[TALAR SPANSKA]
146
00:09:06,674 --> 00:09:08,273
Han sÀger att de skjuter
och skjuter varje natt,
147
00:09:08,342 --> 00:09:09,941
sÄ han Àr van vid att sova
rakt igenom det.
148
00:09:10,010 --> 00:09:13,078
[FortsÀtter talar pÄ spanska]
149
00:09:13,147 --> 00:09:16,848
Men han Àr inte van vid amerikanska
soldados i hans kvarter.
150
00:09:16,873 --> 00:09:18,050
Hur vet du att vi Àr soldater?
151
00:09:18,118 --> 00:09:19,685
Jag bor bland soldados.
152
00:09:19,753 --> 00:09:22,621
Kartell eller inte, du har samma ögon.
153
00:09:22,690 --> 00:09:25,757
Den hÀr Saint Jude.
Han Àr populÀr bland kartellerna.
154
00:09:25,826 --> 00:09:27,259
Kommer de hit?
155
00:09:27,327 --> 00:09:29,261
- Har de en helgon för de hÀr fuskarna?
- Sonny.
156
00:09:29,329 --> 00:09:31,096
SONNY [GROANS]: Av allt
kyrkorna vi vÀljer,
157
00:09:31,165 --> 00:09:33,902
- det Àr en kartell.
- Narkos kommer hit, ja.
158
00:09:34,082 --> 00:09:36,301
Men jag har ingen kÀrlek till dem.
159
00:09:36,370 --> 00:09:38,170
Ingen kÀrlek.
160
00:09:38,238 --> 00:09:40,672
[Tala pÄ spanska]
161
00:09:40,741 --> 00:09:42,607
Han sÀger att han hatar narkorna,
162
00:09:42,676 --> 00:09:44,810
och Doza dödade mÄnga,
mÄnga, mÄnga vÀnner till hans.
163
00:09:45,913 --> 00:09:48,113
Men för att han Àr prÀst, han
kan inte vÀnda ryggen till dem.
164
00:09:48,182 --> 00:09:49,481
[FortsÀtter talar pÄ spanska]
165
00:09:49,550 --> 00:09:51,483
För om han gjorde det, de
skulle ocksÄ döda honom.
166
00:09:51,552 --> 00:09:53,018
Vi ska borgen, chef,
medan vi fortfarande kan.
167
00:09:53,087 --> 00:09:55,287
Coppertone har rÀtt. Vi har lite ammunition,
168
00:09:55,355 --> 00:09:57,656
och Dozas killar kommer
hitta oss nÀr som helst.
169
00:09:57,725 --> 00:09:59,324
Om vi ââflyttar Lazo, kan han dö.
170
00:09:59,393 --> 00:10:00,525
Lazo dör oavsett vad.
171
00:10:00,594 --> 00:10:02,327
Kanske. Inte innan vi kommer
172
00:10:02,396 --> 00:10:04,121
den information vi behöver för att fÄ Doza.
173
00:10:04,231 --> 00:10:05,597
Han Àr tidigare specialstyrkor, J.
174
00:10:05,666 --> 00:10:06,965
Tror du verkligen att vi ska knÀcka honom?
175
00:10:07,034 --> 00:10:08,400
VÀntar pÄ QRF, period.
176
00:10:08,469 --> 00:10:11,870
Sonny, du och Brock, överwatch, up top.
177
00:10:11,939 --> 00:10:14,182
Lera, ta översten framför.
178
00:10:14,207 --> 00:10:16,641
Ray, ta padre. Du Àr med mig.
179
00:10:19,282 --> 00:10:22,651
Ăr Jace allvarligt? Hans samtal
fick oss in i denna trick bag.
180
00:10:22,719 --> 00:10:24,185
Jag litar pÄ Jason.
181
00:10:24,254 --> 00:10:25,754
Vi har lite ammunition,
QRF Àr 30 minuter ute.
182
00:10:25,822 --> 00:10:26,988
Vill du vÀnta hÀr?
183
00:10:27,057 --> 00:10:28,323
Litar du pÄ det?
184
00:10:28,392 --> 00:10:30,058
Samtalet har gjorts.
185
00:10:30,127 --> 00:10:31,760
Nu hörde du mannen.
GĂ„ till dina positioner.
186
00:10:31,828 --> 00:10:33,828
Nu gÄr vi.
187
00:10:40,804 --> 00:10:43,938
Bravo 2, QRF flyttar ut.
188
00:10:44,007 --> 00:10:45,874
RAY: Det Àr en bra kopia, Havoc. Ha sönder.
189
00:10:45,942 --> 00:10:47,342
FrÄgande.
190
00:10:47,411 --> 00:10:48,677
NÄgon rörelse pÄ vÄrt lÀckande fartygsproblem?
191
00:10:48,745 --> 00:10:49,778
Negativ.
192
00:10:49,846 --> 00:10:51,513
Vi sorterar efter QRF.
193
00:10:51,581 --> 00:10:53,848
Kontrollera.
194
00:10:53,917 --> 00:10:56,851
Bravo 2 ut.
195
00:10:56,920 --> 00:10:58,853
[INSEKTER TRILLING]
196
00:11:12,202 --> 00:11:14,803
âȘ âȘ
197
00:11:41,364 --> 00:11:43,932
[RITA SPESKA SPANSKA I ANDRA RUM]
198
00:11:47,804 --> 00:11:50,105
[TALAR SPANSKA]
199
00:11:51,742 --> 00:11:54,309
CISEN skickar hjÀlp.
200
00:11:54,377 --> 00:11:55,577
[Suckar]
201
00:11:55,645 --> 00:11:58,179
Vi Àr sÀkrare om vi vÀntar pÄ dem.
202
00:11:58,248 --> 00:12:00,115
De kom till Carla.
203
00:12:00,183 --> 00:12:02,117
Hon gav upp Lazos namn.
204
00:12:02,185 --> 00:12:04,352
De torterade förmodligen det av henne.
205
00:12:07,057 --> 00:12:09,457
Jag ser inga tecken pÄ tortyr.
206
00:12:12,427 --> 00:12:14,095
Det var inte Carla som gav upp oss.
207
00:12:14,164 --> 00:12:16,564
MÄste vara nÄgon frÄn insidan.
208
00:12:16,633 --> 00:12:18,199
Vad gör dig sÄ sÀker?
209
00:12:19,505 --> 00:12:22,837
Hur visste Doza att vi fick det
till Carla i första hand?
210
00:12:23,940 --> 00:12:26,141
Nu gÄr vi!
211
00:12:41,858 --> 00:12:43,625
[HUND BARKS IN DISTANCE]
212
00:12:46,930 --> 00:12:48,863
Han Àr stabil för nu.
213
00:12:48,932 --> 00:12:50,899
Dina mÀn lÀmnade dig, Lazo.
214
00:12:50,967 --> 00:12:52,867
Rullade bort som ormar.
215
00:12:52,936 --> 00:12:56,337
RAY: Vi Àr ditt enda skott pÄ
liv; det vill sÀga om du pratar.
216
00:12:56,406 --> 00:12:58,173
Amerikaner.
217
00:12:58,241 --> 00:13:01,176
Men vem? Inte entreprenörer.
218
00:13:01,244 --> 00:13:03,278
Entreprenörer skulle vara döda nu.
219
00:13:03,346 --> 00:13:05,513
DEA ...
220
00:13:05,582 --> 00:13:07,882
DHS, nej.
221
00:13:07,951 --> 00:13:10,051
- Specialstyrkor.
- Det vad du tycker?
222
00:13:10,120 --> 00:13:13,021
SĂ. Jag ser mig sjĂ€lv i dig.
223
00:13:13,089 --> 00:13:15,390
- Det finns ingen du i mig.
- [CHUCKLES]
224
00:13:15,458 --> 00:13:17,025
Det finns.
225
00:13:17,093 --> 00:13:18,693
Mycket mer Ă€n du tror, ââmin vĂ€n.
226
00:13:18,762 --> 00:13:21,095
Doza Àr i staden.
Jag vill veta var han Àr.
227
00:13:21,164 --> 00:13:23,998
SjÀlvklart gör du det.
228
00:13:24,067 --> 00:13:26,534
BerÀtta var han Àr, du fÄr bo.
229
00:13:26,603 --> 00:13:28,102
Var Àr han? Var Àr Doza?
230
00:13:28,171 --> 00:13:30,548
- [SPITS]
- EFRAIN: Demonio.
231
00:13:30,751 --> 00:13:32,173
LAZO: SĂ, padre.
232
00:13:32,242 --> 00:13:33,741
[TALAR SPANSKA]
233
00:13:33,810 --> 00:13:35,410
[SmÄskrattar]
234
00:13:37,514 --> 00:13:39,414
[DUNS]
235
00:13:47,257 --> 00:13:48,423
SONNY: Rebel 1.
236
00:13:48,491 --> 00:13:50,391
Observera att vi har tre fiender
237
00:13:50,416 --> 00:13:52,260
fönster shopping för amerikanska hÄrbotten.
238
00:13:52,329 --> 00:13:54,863
Fick max cirka 10 minuter
innan de knackar.
239
00:13:54,931 --> 00:13:56,431
3, jag behöver fler mÀn hÀr nere.
240
00:13:56,499 --> 00:13:58,266
Uppfattat.
241
00:14:00,303 --> 00:14:02,704
Mina mÀn nÀrmar sig, eller hur?
242
00:14:02,772 --> 00:14:04,105
Va?
243
00:14:04,174 --> 00:14:06,174
SĂ€tt dig ner, gringo.
244
00:14:06,243 --> 00:14:08,076
koppla av.
245
00:14:08,144 --> 00:14:09,611
[SmÄskrattar]
246
00:14:09,679 --> 00:14:11,512
- 6, till mig.
- Var rÀdd.
247
00:14:11,581 --> 00:14:13,448
Du kommer att dö snart!
248
00:14:13,516 --> 00:14:15,149
Vi kan inte ta dem
externt, okej?
249
00:14:15,218 --> 00:14:16,551
NÄgon kommer att upptÀcka
kropparna pÄ gatan.
250
00:14:16,620 --> 00:14:17,919
Ta honom in.
251
00:14:17,988 --> 00:14:19,554
100% kommer de att kontrollera
med sina överordnade.
252
00:14:19,623 --> 00:14:21,222
Par minuter av tystnad
och resten av dem
253
00:14:21,291 --> 00:14:22,590
- kommer att vara över oss.
- [SHARP EXHALE]
254
00:14:22,659 --> 00:14:24,259
Jag ska sÀga dig,
bör du börja be det
255
00:14:24,327 --> 00:14:25,793
QRF dyker upp innan Dozas kavalleri gör det.
256
00:14:25,862 --> 00:14:27,762
Okej, se, hÀr Àr
PLAN: Vi vÀntar pÄ dem
257
00:14:27,831 --> 00:14:29,130
att komma in,
vi tar dem lugnt.
258
00:14:29,199 --> 00:14:30,832
Det kommer att köpa oss
nÄgra minuter, har du det?
259
00:14:30,901 --> 00:14:32,133
Vill du döda dessa lampor?
260
00:14:32,202 --> 00:14:33,635
- Ja.
- Nej.
261
00:14:33,703 --> 00:14:35,503
Erbjudanden sker dygnet runt.
262
00:14:35,572 --> 00:14:37,639
Mörk kyrka Àr en röd flagga.
263
00:14:37,707 --> 00:14:39,073
Kan ocksÄ meddela att vi Àr hÀr.
264
00:14:39,142 --> 00:14:41,033
Okej. RĂ€tt, naturligtvis.
265
00:14:42,212 --> 00:14:44,145
JASON: SÄ det Àr planen, okej?
266
00:14:44,214 --> 00:14:46,581
Ray och jag, vi ska ta itu med den hÀr dumma
267
00:14:46,650 --> 00:14:49,417
fÄ den information vi behöver
ta reda pÄ var Doza Àr. Jag fattar?
268
00:14:49,486 --> 00:14:51,920
- Lycka till med det.
- [LAZO WHEEZING, COUGHING]
269
00:14:51,988 --> 00:14:54,422
[CHOKING COUGHS]
270
00:15:02,246 --> 00:15:04,112
- Kan inte stoppa den inre blödningen.
- [WHEEZING COUGHS]
271
00:15:04,181 --> 00:15:05,414
Vad behöver han?
272
00:15:05,482 --> 00:15:08,095
Blod; fick en pÄse O negativ med oss.
273
00:15:08,120 --> 00:15:09,320
Universell givare.
274
00:15:09,388 --> 00:15:11,021
JASON: Ge honom det.
275
00:15:11,090 --> 00:15:13,390
Det Àr det enda blodet jag har.
276
00:15:13,459 --> 00:15:14,625
Vi ger det till honom,
277
00:15:14,694 --> 00:15:16,450
Jag Àr skruvd om jag behöver
att överföra en av oss.
278
00:15:16,475 --> 00:15:19,054
[SHARP EXHALE] Ge det till honom.
Kan inte prata död.
279
00:15:19,079 --> 00:15:21,298
Jason, han kommer inte att prata, period.
280
00:15:21,367 --> 00:15:22,800
Ge honom blodet.
281
00:15:23,970 --> 00:15:26,103
Kommer du att riskera det pÄ den hÀr fusk?
282
00:15:26,172 --> 00:15:27,972
Ge det till honom. Fram.
283
00:15:33,179 --> 00:15:34,612
[talelement]
284
00:15:34,647 --> 00:15:36,714
[COUGHS, GRUNTS]
285
00:15:36,782 --> 00:15:38,248
[CHOKING COUGHS]
286
00:15:44,357 --> 00:15:46,105
Det Àr vÄr enda blodpÄse?
287
00:15:46,161 --> 00:15:48,294
Ja, och min gissning Àr
288
00:15:48,363 --> 00:15:50,842
vi kommer att behöva det,
för vÀderrapporten sÀger
289
00:15:50,867 --> 00:15:52,966
80% chans att regna kulor.
290
00:15:53,034 --> 00:15:54,467
TillrÀckligt.
291
00:15:54,536 --> 00:15:57,136
- Vad sÀger du bara?
- MARTINEZ: Jag sa nog.
292
00:15:57,205 --> 00:15:59,706
FrÄga mannen som leder
du Àr det snabbaste vÀgen till döds.
293
00:15:59,774 --> 00:16:01,641
Lazo?
294
00:16:01,710 --> 00:16:04,777
Han Àr vÄr enda vÀg
just nu till Doza, okej?
295
00:16:04,846 --> 00:16:07,067
Ja, jag Àr medveten om det.
Men han kommer inte att prata
296
00:16:07,092 --> 00:16:08,715
och vi blir frÄgade
att offra mycket.
297
00:16:08,783 --> 00:16:11,646
Ja, det skulle jag ha
offrade allt för att fÄ Doza.
298
00:16:12,240 --> 00:16:13,849
Jag har aldrig varit sÄ nÀra.
299
00:16:17,076 --> 00:16:19,343
Ni tvÄ förstÄr
att vi har att göra med ett virus?
300
00:16:19,412 --> 00:16:21,545
Kolla hÀr...
301
00:16:21,614 --> 00:16:24,915
alla föds infekterade.
302
00:16:24,984 --> 00:16:27,151
Kartellen Àr deras enda val.
303
00:16:27,220 --> 00:16:30,020
Hur hopplöst Àr det, va?
304
00:16:30,089 --> 00:16:32,556
Det finns ingen flykt.
305
00:16:32,625 --> 00:16:36,260
De Àr i slummen,
i skyskraporna frÄn Polanco,
306
00:16:36,329 --> 00:16:39,697
i kongressen, och se,
till och med en prÀst, hmm?
307
00:16:39,766 --> 00:16:43,768
En prÀst, han kan inte ens gömma sig
i Guds hus.
308
00:16:47,240 --> 00:16:51,075
Lazo dör, detta virus kommer att spridas.
309
00:16:51,144 --> 00:16:54,278
Det har viruset
redan spridd, amigo.
310
00:16:54,347 --> 00:16:56,247
Och det Àr pÄ vÀg att banka.
311
00:16:56,315 --> 00:16:57,782
ÂżComprende? I>
312
00:16:57,850 --> 00:16:59,049
JASON: Bravo 6.
313
00:16:59,118 --> 00:17:01,218
Flytta padre
innan fyrverkeriet börjar.
314
00:17:01,287 --> 00:17:03,053
3, du Àr med honom. Nu gÄr vi.
315
00:17:03,122 --> 00:17:04,221
Ja, roger det.
316
00:17:07,460 --> 00:17:08,726
Hej, Padre, lÄt oss gÄ.
317
00:17:08,795 --> 00:17:10,194
DĂ€r bak.
318
00:17:10,263 --> 00:17:11,695
Flytta.
319
00:17:11,764 --> 00:17:13,798
HÀr hÀr. Nej, det hÀr sÀttet.
320
00:17:14,459 --> 00:17:15,992
HÄll munnen stÀngd.
321
00:17:17,804 --> 00:17:20,704
[TABLING AV KABELBAND]
322
00:17:28,281 --> 00:17:30,281
CLAY: Sonny.
323
00:17:38,057 --> 00:17:39,302
Vad hÀnder?
324
00:17:39,584 --> 00:17:42,059
NÄgot stör mig.
325
00:17:42,128 --> 00:17:43,761
- Handla om?
- Martinez.
326
00:17:43,830 --> 00:17:45,396
RITA: Endast ett fÄtal personer
327
00:17:45,465 --> 00:17:47,631
utanför Bravo Team visste att vi hade Carla.
328
00:17:47,700 --> 00:17:51,168
Lopez har markerats för döden.
329
00:17:51,237 --> 00:17:54,638
Du och jag har varit det
arbetar med detta i mÄnader.
330
00:17:54,707 --> 00:17:56,822
Det lÀmnar Martinez.
331
00:17:56,877 --> 00:17:59,176
Martinez stödde Jasons plan verkligen snabbt.
332
00:17:59,245 --> 00:18:01,278
Gjorde det enkelt att stÀlla in bakhÄllet.
333
00:18:01,347 --> 00:18:04,148
Nu driver han för att Lazo ska hÄlla sig vid liv.
334
00:18:04,217 --> 00:18:06,851
Vad hÀnder om det inte handlar om Dozas plats?
335
00:18:06,919 --> 00:18:08,219
Du tror att det handlar om
fÄ Lazo ut levande?
336
00:18:08,244 --> 00:18:11,722
Ja. Och att fÄ oss
dödade under processen.
337
00:18:11,791 --> 00:18:13,524
Martinez? Nej nej nej.
338
00:18:13,593 --> 00:18:16,126
Jag tror inte det.
Vi saknar nÄgot.
339
00:18:16,195 --> 00:18:17,495
Ăr vi?
340
00:18:17,563 --> 00:18:18,963
Han har kÀmpat med kartellen i flera Är,
341
00:18:19,031 --> 00:18:21,165
det spÄrar inte. SÄvida inte...
342
00:18:21,234 --> 00:18:22,766
Om inte?
343
00:18:22,835 --> 00:18:25,469
Om de inte vÀnder honom
inom de senaste dagarna.
344
00:18:25,538 --> 00:18:28,204
Hans familj har gömt sig i Zacatecas.
345
00:18:29,408 --> 00:18:31,375
Om Doza kom till sin familj,
346
00:18:31,444 --> 00:18:33,511
Martinez skulle göra allt för att rÀdda dem.
347
00:18:33,579 --> 00:18:35,646
Skulle han?
348
00:18:35,715 --> 00:18:37,715
Skulle du inte göra det? Om de kom till
din bror, din syster?
349
00:18:37,783 --> 00:18:40,885
Jag hoppas att jag aldrig behöver göra det valet.
350
00:18:47,293 --> 00:18:49,293
[MARTINEZ BEDA I SPANSKA]
351
00:19:08,781 --> 00:19:10,114
BROCK: Bravo 1.
352
00:19:10,182 --> 00:19:12,483
Det hÀr Àr Bravo 5. Tre av Dozas mÀn.
353
00:19:12,552 --> 00:19:14,552
25 meter söder om vÄrt lÀge.
354
00:19:20,159 --> 00:19:21,992
Mina mÀn Àr hÀr.
355
00:19:22,061 --> 00:19:23,193
Ja, och de hÄller pÄ att dö.
356
00:19:23,262 --> 00:19:24,929
LAZO: Mer kommer att komma.
357
00:19:24,997 --> 00:19:26,230
Ja, och de kommer ocksÄ att dö.
358
00:19:26,299 --> 00:19:28,198
Och du med dem, Lazo.
359
00:19:28,267 --> 00:19:29,900
Om du inte berÀttar var Doza Àr.
360
00:19:29,969 --> 00:19:31,101
[SmÄskrattar]
361
00:19:31,170 --> 00:19:33,170
Doza finns överallt.
362
00:19:33,239 --> 00:19:35,773
Doza Àr en del av allt och alla.
363
00:19:35,841 --> 00:19:37,074
SÄ snart vi börjar slÀnga kulor,
364
00:19:37,143 --> 00:19:38,609
Jag ska skjuta den hÀr killen i ansiktet.
365
00:19:38,678 --> 00:19:40,210
Havoc, det hÀr Àr 1.
366
00:19:40,279 --> 00:19:41,712
Behöver en ETA pÄ QRF.
367
00:19:41,781 --> 00:19:43,047
DAVIS: Bravo 1.
368
00:19:43,115 --> 00:19:46,050
QRF Àr 15 mikes ute,
ISR bör vara över din position
369
00:19:46,118 --> 00:19:47,184
om 5 minuter.
370
00:19:47,253 --> 00:19:48,519
Uppfattat. StÄende vid att stÄ vid.
371
00:19:48,588 --> 00:19:49,954
Om fienden kommer till oss snabbt,
372
00:19:50,022 --> 00:19:51,221
vi ska inte ha tillrÀckligt med ammunition.
373
00:19:53,159 --> 00:19:55,759
Vi tar vÄra chanser;
vi stannar hÀr.
374
00:19:57,630 --> 00:20:01,198
Har du ett problem med det, Spenser?
375
00:20:01,267 --> 00:20:02,633
Kan inte fÄ Doza om vi Àr döda.
376
00:20:06,205 --> 00:20:07,605
Jag ska posta överwatch.
377
00:20:07,673 --> 00:20:09,073
Japp.
378
00:20:09,141 --> 00:20:11,894
- J, Àr du sÀker?
- Japp, jag Àr sÀker.
379
00:20:11,919 --> 00:20:13,577
- Jag har nÄgot att sÀga.
- Vad Àr det, Sonny?
380
00:20:13,646 --> 00:20:15,279
Det handlar inte heller om att stanna eller Äka.
381
00:20:15,348 --> 00:20:17,648
Okej, se, vi blev utslagen,
vi alla vet det.
382
00:20:18,951 --> 00:20:20,918
Mina oro Àr Martinez.
383
00:20:22,321 --> 00:20:24,154
LÄter inte, J; Jag har varit
med samma tanke.
384
00:20:25,291 --> 00:20:26,624
Jag ser det inte.
385
00:20:26,692 --> 00:20:29,426
Du kanske har fokuserat
pÄ nÄgot annat.
386
00:20:32,198 --> 00:20:34,164
Varför gÄr du inte efter sÀkerhet?
387
00:20:37,069 --> 00:20:39,801
Broder, du mÄste
övervÀga Ätminstone faktumet
388
00:20:39,826 --> 00:20:41,939
att Martinez kanske inte
vara den vi tror att han Àr.
389
00:20:44,543 --> 00:20:45,809
LÄt oss frÄga honom.
390
00:20:45,878 --> 00:20:47,428
- Kom igen.
- Okej.
391
00:20:55,421 --> 00:20:56,587
Vad Àr fel?
392
00:20:56,656 --> 00:20:59,156
Vi var instÀllda. Jag ledde oss in i ett bakhÄll.
393
00:20:59,225 --> 00:21:01,525
Nej, du ringde rÀtt.
394
00:21:01,594 --> 00:21:02,693
Det var bra.
395
00:21:02,762 --> 00:21:04,294
Jag pratar inte om det.
396
00:21:06,766 --> 00:21:08,432
Jag pratar om hur.
397
00:21:09,568 --> 00:21:12,536
Hur visste de det
kommer vi hit?
398
00:21:13,906 --> 00:21:15,506
Du sa precis att du var instÀlld.
399
00:21:15,574 --> 00:21:17,341
Vi. Vi var instÀllda.
400
00:21:17,410 --> 00:21:20,310
Ja. "Vi."
401
00:21:20,379 --> 00:21:23,047
[SOFTLY]: Ja, vi. Vi var instÀllda.
402
00:21:25,951 --> 00:21:27,851
Det mÄste ha varit nÄgon
frÄn den inre cirkeln.
403
00:21:27,920 --> 00:21:29,620
Va?
404
00:21:29,689 --> 00:21:30,854
Det Àr inte en av dina mÀn.
405
00:21:30,923 --> 00:21:33,675
SÄ det mÄste vara en av mina.
406
00:21:35,628 --> 00:21:37,227
Eller till och med mig.
407
00:21:40,766 --> 00:21:41,899
Ja?
408
00:21:41,967 --> 00:21:43,400
Du döljer nÄgot för mig.
409
00:21:43,469 --> 00:21:46,036
Ja det Àr jag.
410
00:21:51,177 --> 00:21:53,177
Jag tar ditt vapen frÄn dig.
411
00:21:53,245 --> 00:21:54,478
Rör dig inte, överste.
412
00:21:56,908 --> 00:21:59,175
[MARTINEZ vÀxer mjukt]
413
00:22:11,330 --> 00:22:13,230
Du blev trÀffad. NÀr?
414
00:22:13,299 --> 00:22:15,833
Under bakhÄllet.
415
00:22:15,901 --> 00:22:17,434
Varför berÀttade du inte för oss?
416
00:22:17,503 --> 00:22:19,236
Varför sa du inte nÄgot?
417
00:22:19,305 --> 00:22:21,004
För att jag visste att du skulle anvÀnda
418
00:22:21,073 --> 00:22:23,299
medicinska förnödenheter för att rÀdda mig.
419
00:22:23,324 --> 00:22:25,876
Lazo mÄste hÄlla sig vid liv.
420
00:22:25,945 --> 00:22:27,604
Lazo, levande.
421
00:22:27,651 --> 00:22:29,680
Du hittar var Doza ...
422
00:22:29,749 --> 00:22:31,215
BROCK [OVER COMMS]: Alla anropssignaler,
423
00:22:31,283 --> 00:22:34,084
vi har tre fiender
utanför ytterdörren.
424
00:22:34,153 --> 00:22:36,153
[MEN SPESKA SPANSKA]
425
00:22:36,222 --> 00:22:40,023
HÄll dig lÄg, okej? Vi fixar dig.
426
00:22:40,092 --> 00:22:41,658
JASON [OVER COMMS]: TĂ€ck alla positioner.
427
00:22:41,727 --> 00:22:42,893
Vi tar dem in.
428
00:22:42,962 --> 00:22:44,361
Vi ska göra detta vÀldigt tyst.
429
00:22:44,430 --> 00:22:46,144
HÄll dig nere.
430
00:22:49,535 --> 00:22:52,936
Okej. Okej.
431
00:23:25,254 --> 00:23:28,689
[skottlossning]
432
00:23:38,933 --> 00:23:41,487
Bravo 1, vi har ögon
pÄ det tredje fiendens mÄl.
433
00:23:41,512 --> 00:23:44,418
Kontrollera. HÄll vad du har.
VĂ€nta tills han kommer in.
434
00:24:05,970 --> 00:24:07,870
ÂżBueno? I>
435
00:24:13,544 --> 00:24:16,312
- Han har en telefon.
- Ingen tydlig siktlinje.
436
00:24:16,637 --> 00:24:19,548
[skottlossning]
437
00:24:24,422 --> 00:24:27,114
- tog han en snigel?
- Tillbaka i bakhÄllet.
438
00:24:27,139 --> 00:24:29,278
Han sa ingenting för
han ville hÄlla Lazo vid liv.
439
00:24:29,303 --> 00:24:31,636
- HjÀlp mig att flytta honom.
- Nu kör vi.
440
00:24:35,045 --> 00:24:36,614
[Grunting]
441
00:24:36,630 --> 00:24:39,531
Jag sa till dig, fler mÀn kommer att komma.
442
00:24:39,600 --> 00:24:42,012
- HÄll kÀften.
- Kom till dina positioner, eller hur?
443
00:24:44,933 --> 00:24:46,866
Chef.
444
00:24:47,559 --> 00:24:49,692
Martinez ratade oss inte. SĂ„ vem?
445
00:24:53,249 --> 00:24:55,266
Okej, titta, radio Havoc,
berÀtta om Martinez,
446
00:24:55,291 --> 00:24:57,392
- se om de kan komma till Mandy.
- Kopiera.
447
00:25:02,356 --> 00:25:04,456
[ARBETAT FĂRDĂMNING]
448
00:25:04,525 --> 00:25:06,959
Master Chief Hayes.
449
00:25:14,268 --> 00:25:16,969
Sista ritualen.
450
00:25:17,037 --> 00:25:19,471
Bravo 6, jag behöver dig pÄ första dÀck.
451
00:25:19,540 --> 00:25:20,919
Ta med padre.
452
00:25:20,944 --> 00:25:23,442
- Bravo 5, hÄll överwatch.
- Kontrollera.
453
00:25:28,162 --> 00:25:30,702
LAZO: Ăr du redo att dö, amigo?
454
00:25:31,725 --> 00:25:33,185
Ăr du, Lazo?
455
00:25:34,512 --> 00:25:38,690
Va? NÀr du trÀffar din tillverkare
ikvÀll, vad ska du sÀga?
456
00:25:38,995 --> 00:25:42,551
Allt du gjorde i livet,
allt, det har varit dÄligt.
457
00:25:42,576 --> 00:25:44,165
Du har ingen chans, pojke.
458
00:25:44,234 --> 00:25:45,900
Inte framför Gud.
459
00:25:47,881 --> 00:25:49,815
JASON: Padre, ge honom sina sista ritualer.
460
00:25:50,826 --> 00:25:52,918
[TALAR SPANSKA]
461
00:26:22,604 --> 00:26:24,537
[BEDA I SPANSKA]
462
00:26:38,232 --> 00:26:40,565
LAZO: De kommer nÀra.
463
00:26:43,311 --> 00:26:45,637
De kommer att fortsÀtta att komma
tills hela denna plats
464
00:26:45,706 --> 00:26:47,305
smuldrar till marken.
465
00:26:47,374 --> 00:26:50,842
Ingen kan stoppa dem. Ingen.
466
00:26:50,911 --> 00:26:53,178
Inte hÀr i Ixtapaluca.
467
00:27:01,989 --> 00:27:03,355
Han Àr borta.
468
00:27:29,595 --> 00:27:33,351
CLAY: En bra man dog för
vi höll det avskumet vid liv.
469
00:27:33,420 --> 00:27:37,122
Hej, hur Àr det lite?
respekt, va, Spenser?
470
00:27:37,191 --> 00:27:39,624
Han offrade sitt liv
sÄ vi kunde fortsÀtta jakten.
471
00:27:41,361 --> 00:27:43,695
Borde inte ha tagit en kula
för det första.
472
00:27:43,764 --> 00:27:45,935
Vad i helvete Àr det för fel pÄ dig?
Vad Àr det du tycker
473
00:27:45,960 --> 00:27:48,082
som du ser hÀnder hÀr, va?
474
00:27:48,869 --> 00:27:51,903
Jag ser att du vill ha Doza för Lopez.
475
00:27:51,972 --> 00:27:54,773
Nu för Martinez, man.
476
00:27:54,842 --> 00:27:56,895
Titta, Jason, det kanske kÀmpar dig.
477
00:27:56,920 --> 00:27:58,343
Nej, det driver mig.
478
00:27:58,412 --> 00:28:00,145
Den enheten, tar det,
479
00:28:00,214 --> 00:28:01,613
tar det prioritet framför vÄrt team?
480
00:28:01,682 --> 00:28:03,929
Aldrig. Aldrig.
481
00:28:04,651 --> 00:28:07,085
KÀnns pÄ det sÀttet.
Det kÀnns som det Àr ...
482
00:28:07,154 --> 00:28:09,020
- kÀnns som att det Àr personligt.
- Det Àr inte.
483
00:28:09,089 --> 00:28:10,922
Uh-uh. Du saknar det.
484
00:28:10,991 --> 00:28:12,791
Det mesta av vad vi gör, vad Àr det?
485
00:28:12,860 --> 00:28:15,594
Infil, hit target, exfil,
uppdrag slutfört.
486
00:28:15,662 --> 00:28:17,395
Rör om, skölj, upprepa.
487
00:28:17,464 --> 00:28:19,698
Annorlunda.
488
00:28:19,767 --> 00:28:22,634
Den hÀr Àr annorlunda.
489
00:28:24,438 --> 00:28:26,004
Inte personlig.
490
00:28:27,708 --> 00:28:30,442
Den hÀr killen Doza, han Àr ren ondska.
491
00:28:30,511 --> 00:28:31,843
Rippar familjer isÀr,
492
00:28:31,912 --> 00:28:33,357
torterar dem,
493
00:28:33,382 --> 00:28:37,649
dödar dem ondska
bara för att han kan.
494
00:28:37,718 --> 00:28:41,286
Det Àr det som driver mig.
495
00:28:41,355 --> 00:28:43,622
Fel Àr inte ett alternativ.
496
00:28:43,690 --> 00:28:46,625
Varje beslut jag har gjort har alltid varit
497
00:28:46,693 --> 00:28:49,327
om uppdragsframgÄng och vad som Àr
bÀst för laget. Det Àr allt.
498
00:28:51,231 --> 00:28:53,532
Tvivlar aldrig pÄ det. Aldrig.
499
00:28:53,600 --> 00:28:55,534
Jag fattar?
500
00:28:56,904 --> 00:28:58,503
Uppfattat.
501
00:28:58,572 --> 00:28:59,971
Bra. Positioner.
502
00:29:02,843 --> 00:29:03,942
LAZO: Padre ...
503
00:29:08,982 --> 00:29:10,115
Si. I>
504
00:29:10,184 --> 00:29:12,150
Nej. Mm-mm.
505
00:29:12,219 --> 00:29:13,919
Han Àr katolik.
506
00:29:13,987 --> 00:29:15,687
Han vill ha sista rit. Jag kan inte förneka dem.
507
00:29:15,756 --> 00:29:17,564
Han kommer inte att fÄ det.
Jag sÀger nej.
508
00:29:17,589 --> 00:29:19,624
Du har ingen rÀtt att göra det.
509
00:29:19,693 --> 00:29:21,543
Jag har kraften, Padre,
och jag sÀger nej.
510
00:29:21,568 --> 00:29:22,770
Jason, du gÄr för lÄngt.
511
00:29:22,795 --> 00:29:24,653
Nej det Àr jag inte. Han Àr inte
rÀdd för detta liv.
512
00:29:24,698 --> 00:29:26,898
Jag tror att han Àr rÀdd för sitt nÀsta liv.
513
00:29:26,967 --> 00:29:28,133
Det Àr vad han Àr rÀdd för.
514
00:29:28,202 --> 00:29:30,702
Inga bekÀnnelser, inga sista riter.
515
00:29:30,771 --> 00:29:32,604
Du kommer att trÀffa din tillverkare,
du kommer att trÀffa Gud
516
00:29:32,673 --> 00:29:34,639
med blod av alla
som du har dödat
517
00:29:34,708 --> 00:29:36,141
över dina hÀnder
518
00:29:36,210 --> 00:29:38,755
och Gud kommer att spotta ut dig.
519
00:29:44,364 --> 00:29:46,184
BerÀtta var Doza Àr
520
00:29:46,253 --> 00:29:49,187
och Padre hÀr, han kommer
ge dig dina sista ritualer.
521
00:29:54,127 --> 00:29:55,227
[WEAKLY]: Nej.
522
00:29:55,295 --> 00:29:56,862
Dra Ät helvete.
523
00:29:56,930 --> 00:29:58,396
JASON: Ăven de vĂ€rsta syndarna,
524
00:29:58,465 --> 00:30:01,032
de gÄr till paradiset nÀr de
Ängra. StÀmmer det inte, Ray?
525
00:30:04,371 --> 00:30:06,972
Du har tio minuter, toppar,
innan du Àr död.
526
00:30:07,040 --> 00:30:10,008
Du berÀtta var Doza Àr,
527
00:30:10,077 --> 00:30:13,278
bara Gud vet hur mÄnga liv
du kommer att spara.
528
00:30:16,216 --> 00:30:20,385
Du berÀttar inte för oss,
nÄgot mindre Àn sÄ,
529
00:30:20,454 --> 00:30:22,087
du kommer att Àta kackerlackor i helvetet.
530
00:30:26,059 --> 00:30:28,193
DAVIS [OVER COMMS]:
Bravo 1, det hÀr Àr Havoc Base.
531
00:30:28,262 --> 00:30:30,528
ISR Àr över din position.
Jag ser vad som verkar vara
532
00:30:30,597 --> 00:30:31,863
20 fiendekÀmpar
533
00:30:31,932 --> 00:30:33,698
200 meter söder om din pos.
534
00:30:33,767 --> 00:30:36,635
Ray, Trent, ta Lazo upp till prÀstgÄrden.
535
00:30:36,703 --> 00:30:39,170
Ta med padre. HallÄ.
536
00:30:39,239 --> 00:30:41,506
Jag vill att du ska hantera det hÀr
som jag vill ha det hanterat.
537
00:30:41,575 --> 00:30:44,042
- Kopiera.
- Bra.
538
00:30:44,111 --> 00:30:46,077
Klockan tickar. Flytta.
539
00:30:46,146 --> 00:30:49,614
- Trent, jag behöver dig tillbaka.
- Uppfattat.
540
00:30:49,683 --> 00:30:51,950
Det Àr fel att förneka honom sista ritualer.
541
00:30:52,019 --> 00:30:54,119
Trent.
542
00:30:56,262 --> 00:30:58,623
Du eller din vÀn Àr Gud.
543
00:30:58,692 --> 00:31:02,360
[CRYING] Padre.
544
00:31:17,072 --> 00:31:19,772
Aj. [JĂMMER]
545
00:31:36,830 --> 00:31:38,763
[BEDA RĂTT I SPANSKA]
546
00:31:44,604 --> 00:31:45,971
Okej, hÀr gÄr vi.
547
00:31:46,039 --> 00:31:47,439
Vi har cirka tio soldater som kommer.
548
00:31:49,843 --> 00:31:51,276
Skrapa det, gör det 15.
549
00:31:51,345 --> 00:31:52,477
JASON [OVER COMMS]: Alla stationer,
550
00:31:52,546 --> 00:31:55,447
se din ammunitionsrÀkning.
FÄ dina bilder att rÀkna.
551
00:31:55,515 --> 00:31:57,882
[MEN SHOUTING IN SPANISH]
552
00:32:00,520 --> 00:32:03,188
Hej Lazo, tror du verkligen pÄ Gud?
553
00:32:03,256 --> 00:32:06,291
- Gör du?
- [WEAKLY]: Ja.
554
00:32:06,360 --> 00:32:08,660
Gör sedan allt du kan för att rÀdda din sjÀl.
555
00:32:08,729 --> 00:32:11,629
Du Àr en religiös man.
556
00:32:11,698 --> 00:32:13,865
[ARBETAT FĂRDĂMNING]
557
00:32:13,934 --> 00:32:16,401
Du skulle lÄta mig dö utan bekÀnnelse?
558
00:32:25,412 --> 00:32:26,745
Martinez.
559
00:32:26,813 --> 00:32:30,073
Du sa att hans familj var i Zacatecas,
560
00:32:30,098 --> 00:32:32,339
men han sa till mig att de var i Spanien.
561
00:32:33,120 --> 00:32:35,487
Han berÀttar förmodligen alla
nÄgot annorlunda
562
00:32:35,555 --> 00:32:38,056
för att skydda deras verkliga plats.
563
00:32:39,192 --> 00:32:41,493
Vem Àr i Zacatecas?
564
00:32:44,598 --> 00:32:47,599
Du sa till mig att du var ett enda barn,
565
00:32:47,667 --> 00:32:49,667
men nÀr jag frÄgade vad du skulle göra
566
00:32:49,736 --> 00:32:51,669
om de kom till din bror
eller din syster,
567
00:32:51,738 --> 00:32:56,007
du förnekade inte att ha
en bror eller en syster.
568
00:33:01,581 --> 00:33:04,716
Det var inte Martinez
de kom till. Det var du.
569
00:33:04,785 --> 00:33:07,452
Vem Àr i Zacatecas?
570
00:33:14,094 --> 00:33:16,161
Min syster,
571
00:33:16,229 --> 00:33:18,063
Yolanda.
572
00:33:18,131 --> 00:33:20,131
Hennes tvÄ flickor.
573
00:33:24,871 --> 00:33:26,237
[Scoffs]
574
00:33:32,779 --> 00:33:35,087
Du Àr inte en kallblodig mördare, Rita.
575
00:33:35,112 --> 00:33:36,913
Nej, men de Àr det.
576
00:33:36,999 --> 00:33:39,617
Jag kan inte tappa min familj till det hÀr.
577
00:33:41,086 --> 00:33:42,153
PADRE: Santa MarĂa,
578
00:33:42,222 --> 00:33:44,133
llena eres de gracia:
579
00:33:45,158 --> 00:33:47,459
el Señor es contigo.
580
00:33:47,527 --> 00:33:49,530
Bendita tĂș eres entre todas las mujeres,
581
00:33:49,555 --> 00:33:52,130
y bendito es el fruto
de tu vientre, JesĂșs.
582
00:33:52,199 --> 00:33:54,265
Santa MarĂa, Madre de Dios,
583
00:33:54,334 --> 00:33:56,734
ruega por nosotros pecadores,
584
00:33:56,803 --> 00:33:57,969
ahora y en la hora de nuestra muerte ...
585
00:33:58,038 --> 00:33:59,971
[MEN SHOUTING]
586
00:34:01,208 --> 00:34:03,141
[TALAR SPANSKA]
587
00:34:13,286 --> 00:34:17,789
DAVIS [OVER COMMS]: Bravo Team,
QRF kommer om fem.
588
00:34:19,326 --> 00:34:22,160
[SHOUTING IN DISTANCE]
589
00:34:23,637 --> 00:34:26,156
[BULLETS RICOCHETING]
590
00:34:46,091 --> 00:34:48,124
Inkommande!
591
00:34:49,507 --> 00:34:52,208
[BULLETS RICOCHETING, GLASS SHATTERING]
592
00:35:16,746 --> 00:35:19,380
Alla stationer, meddelas,
Jag ser tvÄ fiendekÀmpar
593
00:35:19,449 --> 00:35:21,683
utanför den norra ingÄngen
av kyrkan.
594
00:35:38,635 --> 00:35:40,868
[MAN SHOUTING IN SPANISH]
595
00:35:42,405 --> 00:35:43,538
Lazo.
596
00:35:43,606 --> 00:35:45,373
Vill du dö fördömd? Va?
597
00:35:45,442 --> 00:35:46,934
Du Àr pÄ vÀg ut.
598
00:35:46,959 --> 00:35:48,609
Vad vill du att din slutakt ska vara?
599
00:35:54,150 --> 00:35:55,917
Vad vill du att din slutakt ska vara?
600
00:35:57,020 --> 00:35:58,453
RAY: Hej! Lazo!
601
00:35:58,521 --> 00:35:59,654
Kom igen!
602
00:36:02,025 --> 00:36:03,958
Okej.
603
00:36:04,027 --> 00:36:05,994
Jag ska berÀtta för dig...
604
00:36:06,062 --> 00:36:08,129
En gÄng chans. Inga spel.
605
00:36:17,007 --> 00:36:19,774
Sitta. Sitt ner.
606
00:36:29,219 --> 00:36:33,421
NĂ€r jag gick med i CISEN,
Jag skrev om min historia.
607
00:36:33,490 --> 00:36:37,091
Ingen visste att jag hade en syster,
utom nÄgra i byrÄn.
608
00:36:37,160 --> 00:36:42,096
NÄgon inuti vÀnde,
berÀttade Doza om henne ... Yolanda.
609
00:36:42,165 --> 00:36:45,099
De skickade bilder pÄ min syster
610
00:36:45,168 --> 00:36:48,069
och mina tvÄ syskonbarn shoppar.
De var sÄ nÀra dem.
611
00:36:48,138 --> 00:36:50,563
Sen tar vi dem. Vi
fÄ dem lite skydd.
612
00:36:50,588 --> 00:36:54,642
Det finns inget skydd nÄgonstans,
613
00:36:54,711 --> 00:36:57,358
eftersom Doza finns överallt.
614
00:36:57,383 --> 00:36:59,147
Doza kommer att vara död snart.
615
00:36:59,215 --> 00:37:00,648
Sedan kommer en annan Doza.
616
00:37:00,717 --> 00:37:02,617
DÄ dör en annan Doza.
617
00:37:02,685 --> 00:37:05,286
Det Àr vad vi gör. Du gör inte det hÀr.
618
00:37:05,355 --> 00:37:07,121
SvÀng?
619
00:37:09,059 --> 00:37:11,859
[GUNFIRE, BULLETS RICOCHETING]
620
00:37:11,928 --> 00:37:14,529
SĂ€g till honom. SĂ€g att han inte kan ljuga.
Inte under sista rit.
621
00:37:14,597 --> 00:37:17,498
[TALAR SPANSKA]
622
00:37:19,190 --> 00:37:21,169
Var Àr Doza?
623
00:37:21,237 --> 00:37:23,004
[FortsÀtter talande spanska]
624
00:37:26,108 --> 00:37:27,975
- Padre, sluta! Sluta!
- Det hÀr Àr inte rÀtt!
625
00:37:28,044 --> 00:37:29,713
Var Àr Doza ?! BerÀtta för mig!
626
00:37:32,882 --> 00:37:36,250
Det Àr ett sÀkert hus.
627
00:37:36,319 --> 00:37:38,419
Det Àr ett sÀkert hus
för nÀr saker gÄr fel.
628
00:37:38,488 --> 00:37:39,632
Adress.
629
00:37:49,799 --> 00:37:51,833
Padre, ge honom sina sista ritualer.
630
00:37:51,901 --> 00:37:55,303
PADRE: Jag kan inte.
631
00:37:55,371 --> 00:37:57,672
Han Àr död.
632
00:38:02,045 --> 00:38:04,178
HÄll dig lÄg, Padre.
633
00:38:05,648 --> 00:38:07,748
Sista rutan!
634
00:38:22,465 --> 00:38:24,398
Alla stationer, det hÀr Àr Bravo 2.
RÄdas,
635
00:38:24,467 --> 00:38:26,567
Jag gjorde ett slagfÀlt
förhör och har fÄtt höra
636
00:38:26,636 --> 00:38:29,904
för att kolla in lagret
i slutet av Candela Line.
637
00:38:38,615 --> 00:38:41,860
De berÀttade vad
de skulle göra med mina syskonbarn.
638
00:38:42,652 --> 00:38:47,838
VÄldtÀkt dem och tortyr dem
till döds framför min syster.
639
00:38:48,424 --> 00:38:51,592
Allt för att jag kÀmpar
ett krig som inte kan vinnas.
640
00:38:51,661 --> 00:38:55,463
Och Àven om det kan vara, Àr det vÀrt det?
641
00:38:56,492 --> 00:38:59,100
Ăr nĂ„got vĂ€rt det?
642
00:39:16,052 --> 00:39:18,319
Jag Àr ledsen.
643
00:39:24,394 --> 00:39:27,395
Rita?
644
00:39:27,463 --> 00:39:29,430
Jag kommer efter dig.
645
00:39:29,499 --> 00:39:31,933
Och jag hittar dig.
646
00:39:32,001 --> 00:39:33,935
Jag vet.
647
00:39:41,077 --> 00:39:43,010
[talelement]
648
00:39:50,520 --> 00:39:52,620
Havoc, det hÀr Àr 1. Vi ska
bli skjuten hÀrifrÄn.
649
00:39:52,689 --> 00:39:53,988
VĂ€nta, Bravo 1.
650
00:40:01,364 --> 00:40:04,966
[GUNFIRE I DISTANCE]
651
00:40:11,808 --> 00:40:13,741
[GUNFIRE STOPS]
652
00:40:25,755 --> 00:40:28,522
ERIC: Bravo 1, detta Àr Havoc
Faktisk. Vill du slÀppa in mig?
653
00:40:28,591 --> 00:40:31,125
Lösenord.
654
00:40:31,194 --> 00:40:33,127
ERIC: Rosebud Àr lösenordet.
655
00:41:02,792 --> 00:41:04,659
Lazo?
656
00:41:04,727 --> 00:41:07,028
Han Àr död.
657
00:41:22,045 --> 00:41:25,446
Han offrade sitt liv för sitt land.
658
00:41:27,583 --> 00:41:29,245
Han var en hjÀlte.
659
00:41:31,254 --> 00:41:32,530
HallÄ.
660
00:41:33,256 --> 00:41:36,490
Vi Àr pÄ Dozas dörr nu.
661
00:41:36,559 --> 00:41:38,592
Endast sak kvar,
662
00:41:38,661 --> 00:41:41,429
vi satte en kula i hans huvud.
663
00:41:44,934 --> 00:41:47,735
LÄt oss ladda upp och flytta ut.
664
00:42:00,447 --> 00:42:02,347
AyĂșdame. I>
665
00:42:40,189 --> 00:42:46,498
- Synkronisering och korrigeringar av ByDem -
- www.addic7ed.com -
47557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.