All language subtitles for SEAL.Team.S02E08.WEBRip.x264-ION10-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:04,047 Tidigare onSEAL Team ... Andres Doza, chefen 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,571 av den mest dödliga kartellen i Mexiko. 3 00:00:06,615 --> 00:00:09,966 De avrĂ€ttade en amerikan DEA-agent. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,795 CISEN Ă„terhĂ€mtade Mercedes. GPS berĂ€ttar historien. 5 00:00:12,838 --> 00:00:14,405 Flera besök till lokala företag. 6 00:00:14,449 --> 00:00:17,756 RITA: Ett företag sticker ut: Reyes Talent Agency, 7 00:00:17,800 --> 00:00:21,195 Ă€gs av en mycket framgĂ„ngsrik affĂ€rskvinna, Carla Reyes. 8 00:00:21,238 --> 00:00:23,545 MANDY: Det kommer att finnas en Doza-anslutning, vi mĂ„ste bara ta reda pĂ„ det. 9 00:00:23,588 --> 00:00:26,026 Vem i helvete Ă€r du? Just nu Ă€r jag din bödel. 10 00:00:26,069 --> 00:00:28,115 Varför inte göra mig till en vĂ€n? 11 00:00:30,073 --> 00:00:33,555 "Muerta." Markerad för döden. Min familj. 12 00:00:33,598 --> 00:00:35,122 Nu förstĂ„r du? 13 00:00:35,165 --> 00:00:36,732 RAY: Du klandrar dig sjĂ€lv för den position han Ă€r i. 14 00:00:36,775 --> 00:00:38,777 Du lĂ„ser pĂ„. Kommer du pĂ„ vad, Ray? 15 00:00:38,821 --> 00:00:40,040 En familj som behöver att hĂ„llas tillsammans 16 00:00:40,083 --> 00:00:42,172 för din var sönder. 17 00:00:42,216 --> 00:00:44,218 Jag tror inte att jag kan vara med dig lĂ€ngre. 18 00:00:44,261 --> 00:00:46,568 [grĂ„t]: Jag Ă€r ledsen. 19 00:00:46,611 --> 00:00:47,917 SkĂ„l, kompis. Skicka ner det. Nu kör vi. 20 00:00:50,006 --> 00:00:51,225 Jag trĂ€ffar dig utanför. Han fĂ„r drinkarna. Ja. 21 00:00:51,268 --> 00:00:52,443 Okej. Se dig! 22 00:00:52,487 --> 00:00:56,839 Åh, man. HĂ€r vi gĂ„r. Fötter upp. 23 00:00:56,882 --> 00:00:59,624 MĂ„let var Gonzalez. FrĂ„gar du mig just nu, Mandy? 24 00:00:59,668 --> 00:01:02,149 Vi har ingen chans att fĂ„ Doza 25 00:01:02,192 --> 00:01:03,324 om ditt huvud Ă€r hemma. 26 00:01:05,717 --> 00:01:07,371 [romantisk spansk musik som spelas] 27 00:01:20,297 --> 00:01:23,735 Grattis pĂ„ Ă„rsdagen, Andres Doza. 28 00:01:23,779 --> 00:01:27,391 Maria, du borde inte ha det. 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,352 Och min present? 30 00:01:35,965 --> 00:01:38,663 SĂ„ snart jag kommer tillbaka. 31 00:01:38,707 --> 00:01:40,926 Jag lovar. 32 00:01:50,588 --> 00:01:52,503 Du glömde att pĂ„minna mig det Ă€r min Ă„rsdag. 33 00:01:52,547 --> 00:01:53,504 Jag har ingen present. 34 00:01:53,548 --> 00:01:54,766 Lazo: Vad, din flickvĂ€n? 35 00:01:54,810 --> 00:01:56,899 Min fru, idiot. 36 00:01:56,942 --> 00:01:58,770 Ge henne bara kontanter. 37 00:01:58,814 --> 00:02:01,425 Kontanter fungerar bara med flickvĂ€nner, Lazo. 38 00:02:01,469 --> 00:02:04,298 Inte fruar. En dag kommer du att lĂ€ra dig det. 39 00:02:26,494 --> 00:02:29,105 Jag har anförtrott dig med plaza, Javier, 40 00:02:29,149 --> 00:02:31,847 och du betalar tillbaka mig genom att stjĂ€la frĂ„n mig? 41 00:02:31,890 --> 00:02:35,198 Nej, Señor Doza, det Ă€r det allt missförstĂ„nd. 42 00:02:35,242 --> 00:02:38,245 Titta pĂ„ vilken position du har sĂ€tta in dina anstĂ€llda. 43 00:02:38,288 --> 00:02:41,378 Vad ska du berĂ€tta hans familj? 44 00:02:41,422 --> 00:02:42,771 [kvinna grĂ„t] 45 00:02:44,860 --> 00:02:46,078 Du tror att jag inte spĂ„rar 46 00:02:46,122 --> 00:02:47,993 hur mycket produkt som kommer genom torget? 47 00:02:48,037 --> 00:02:49,821 SnĂ€lla, Andres, 48 00:02:49,865 --> 00:02:51,475 det Ă€r min fru. 49 00:02:51,519 --> 00:02:53,782 Min fru hanterar hela redovisningen. 50 00:02:53,825 --> 00:02:57,960 Det Ă€r turen ... för hon Ă€r hĂ€r. 51 00:02:58,003 --> 00:03:00,223 Hon kan rensa saken. 52 00:03:00,267 --> 00:03:02,443 [kvinna grĂ„t] 53 00:03:07,883 --> 00:03:09,841 Doza: Gabriela ... 54 00:03:09,885 --> 00:03:14,368 Ă€r det sant vad SĂ€ger Javier? 55 00:03:14,411 --> 00:03:16,370 Du Ă€r ansvarig för stöld 56 00:03:16,413 --> 00:03:17,371 av mina pengar? 57 00:03:17,414 --> 00:03:19,373 Nej. 58 00:03:19,416 --> 00:03:21,375 Nej. Vad Ă€r du pratar om? 59 00:03:23,333 --> 00:03:25,857 Övertygande. Jag tror pĂ„ henne. 60 00:03:25,901 --> 00:03:28,860 Nej, det sa jag inte Gabriela var ansvarig. 61 00:03:28,904 --> 00:03:31,211 Jag sa att hon hanterar alla... 62 00:03:31,254 --> 00:03:32,386 [Skriker]: HjĂ€lp mig! Herregud! 63 00:03:32,429 --> 00:03:34,301 [skrikande, skrikande] 64 00:03:39,610 --> 00:03:43,353 VĂ€nligen acceptera min uppriktiga ursĂ€kter 65 00:03:43,397 --> 00:03:45,355 för denna fulhet. 66 00:03:45,399 --> 00:03:47,139 Men jag gĂ„r inte lĂ€tt pĂ„ dig och dina anstĂ€llda 67 00:03:47,183 --> 00:03:48,967 för att du Ă€r familj. 68 00:03:49,011 --> 00:03:50,578 [Skott] 69 00:03:50,621 --> 00:03:54,625 SnĂ€lla snĂ€lla, snĂ€lla döda mig inte ... 70 00:03:54,669 --> 00:03:56,148 Jag Ă€r inte ett monster. 71 00:03:56,192 --> 00:03:57,976 [grĂ„t] 72 00:03:58,020 --> 00:04:00,675 DOZA: Tror du verkligen Jag skulle döda min fru syster? 73 00:04:00,718 --> 00:04:04,505 Maria skulle aldrig förlĂ„ta mig. 74 00:04:04,548 --> 00:04:08,073 SĂ„ jag vill att du ska gĂ„ hem, tala aldrig om detta. 75 00:04:08,117 --> 00:04:11,903 BerĂ€tta för Maria att Javier, gris som han Ă€r, 76 00:04:11,947 --> 00:04:14,036 lĂ€mnade dig för en annan kvinna. 77 00:04:14,079 --> 00:04:16,778 Okej, Andres. Si. Tack. Tack. 78 00:04:16,821 --> 00:04:18,910 [Gabriela stönar] 79 00:04:18,954 --> 00:04:21,522 Shh ... 80 00:04:24,829 --> 00:04:27,310 Din syster skulle vilja ha dessa. 81 00:04:27,354 --> 00:04:30,270 Ja, det skulle Maria. Ta dem. 82 00:04:36,841 --> 00:04:38,669 Gracias, Gabriela. 83 00:04:53,249 --> 00:04:55,164 â™Ș 84 00:05:08,699 --> 00:05:10,440 [otydlig prat] 85 00:05:19,319 --> 00:05:20,581 Hur mĂ„r dina söner? 86 00:05:20,624 --> 00:05:22,060 De Ă€r uttrĂ„kade. 87 00:05:22,104 --> 00:05:24,411 De saknar sina vĂ€nner.Mm-hmm. 88 00:05:24,454 --> 00:05:26,413 De förstĂ„r inte varför de Ă€r hĂ€r. 89 00:05:26,456 --> 00:05:28,240 Fara Ă€r inte riktigt för dem. 90 00:05:28,284 --> 00:05:30,068 Det Ă€r vĂ„rt jobb för att skydda dem. 91 00:05:30,112 --> 00:05:31,940 StĂ€mmer det inte, Lopez? Du lĂ„ter som en bra far. 92 00:05:31,983 --> 00:05:33,768 Juryn Ă€r fortfarande ute pĂ„ den. 93 00:05:33,811 --> 00:05:35,509 Jag försöker bli en bra far. Dag till dag, eller hur? 94 00:05:35,552 --> 00:05:38,163 Det Ă€r allt du kan göra. Dag för dag. 95 00:05:38,207 --> 00:05:41,341 Du vet vad du gjorde för mig igĂ„r kvĂ€ll, efter mig, 96 00:05:41,384 --> 00:05:43,430 det tog mod. 97 00:05:43,473 --> 00:05:45,083 Jag trodde att jag gjorde vad var bĂ€st för min familj. 98 00:05:45,127 --> 00:05:47,477 Det var jag inte. Tack. 99 00:05:47,521 --> 00:05:50,654 Att fĂ„ Doza Ă€r vad som Ă€r bĂ€st för din familj just nu. 100 00:05:50,698 --> 00:05:52,482 Vi gör det och vi fĂ„r dina pojkar 101 00:05:52,526 --> 00:05:54,005 tillbaka till deras vĂ€nner, okej? 102 00:05:54,049 --> 00:05:55,485 Gud vill. 103 00:05:55,529 --> 00:05:56,921 Ingen har kommit nĂ€ra till Doza Ă€nnu. 104 00:05:56,965 --> 00:06:00,925 LĂ„t oss hoppas att Carla Reyes snaggar leder oss nĂ„gonstans. 105 00:06:00,969 --> 00:06:03,711 För att hon Ă€r allt vi har just nu. 106 00:06:03,754 --> 00:06:06,061 Höger? 107 00:06:12,850 --> 00:06:15,157 Har du nĂ„gonting Ă€nnu? Inte Ă€nnu, men vi kommer. 108 00:06:15,200 --> 00:06:17,681 Blir trött pĂ„ vĂ€ntar pĂ„ dig. 109 00:06:22,251 --> 00:06:26,864 Telefonposter, bankposter, reseposter. 110 00:06:26,908 --> 00:06:29,780 Vad saknar vi? 111 00:06:29,824 --> 00:06:31,826 Carla Reyes BH-storlek. 112 00:06:31,869 --> 00:06:34,089 Och datumet för hennes första nattvardsgĂ„ng. 113 00:06:34,132 --> 00:06:37,614 Annars ... vi vet allt om henne. 114 00:06:37,658 --> 00:06:39,616 Allt vi mĂ„ste visa för det Ă€r namnen 115 00:06:39,660 --> 00:06:42,053 av nĂ„gra medelnivĂ„er kartellfigurer. 116 00:06:42,097 --> 00:06:45,492 Dante Vega, en pengeman för Doza, 117 00:06:45,535 --> 00:06:48,451 besökte Carla Reyes flera gĂ„nger; vi vet detta. 118 00:06:48,495 --> 00:06:51,976 Det mĂ„ste vara nĂ„got mer, en djupare anslutning 119 00:06:52,020 --> 00:06:53,369 att Carla mĂ„ste till Doza. 120 00:06:53,413 --> 00:06:55,502 SĂ„vida det inte finns. 121 00:06:55,545 --> 00:06:57,112 Vi har varit genom allt. 122 00:06:57,155 --> 00:06:58,766 Dubbelt. 123 00:06:58,809 --> 00:07:02,900 Nej. Hon gömmer nĂ„got. 124 00:07:02,944 --> 00:07:04,902 LĂ„t oss gĂ„ igenom det igen. 125 00:07:04,946 --> 00:07:06,469 Hiyah! 126 00:07:06,513 --> 00:07:08,950 Vakna upp, sovande skönhet. 127 00:07:08,993 --> 00:07:11,126 [stön] Upp och hoppa. 128 00:07:11,169 --> 00:07:13,868 Nej. Du ser, Jag tror att jag hittade ett botemedel 129 00:07:13,911 --> 00:07:15,870 för denna kĂ€nslomĂ€ssiga smĂ€rta det Ă€r dig. 130 00:07:15,913 --> 00:07:17,393 Vad i helvete Ă€r du pratar om, man? 131 00:07:17,437 --> 00:07:18,742 Åh, du kĂ€mpar dig 132 00:07:18,786 --> 00:07:19,917 genom slagfĂ€ltet av förtvivlan. 133 00:07:19,961 --> 00:07:21,571 Titta pĂ„ det dĂ€r. 134 00:07:21,615 --> 00:07:23,530 Vad Ă€r ett slagfĂ€lt av förtvivlan? Vad pratar du om? 135 00:07:23,573 --> 00:07:24,705 [talelement] Höger. 136 00:07:24,748 --> 00:07:27,316 Du behöver en plan. 137 00:07:27,359 --> 00:07:29,449 Hur slutar jag dricker dĂ„lig tequila? 138 00:07:29,492 --> 00:07:32,190 Är det en bra plan? Inte tillrĂ€ckligt med en. 139 00:07:32,234 --> 00:07:34,410 Du förstĂ„r, en plan driver krig och ta ut fienden. 140 00:07:34,454 --> 00:07:37,021 Och tequila, min vĂ€n, Ă€r inte din fiende. 141 00:07:37,065 --> 00:07:39,110 Heartbreak Ă€r. 142 00:07:39,154 --> 00:07:41,156 Du förstĂ„r? Åh, okej, Sonny. 143 00:07:41,199 --> 00:07:43,158 Vet du vad, jag skulle Ă€rligt talat snarare just nu 144 00:07:43,201 --> 00:07:45,203 du lindade din lilla skivvies runt mitt ansikte 145 00:07:45,247 --> 00:07:47,510 Ă€n hör vad du Ă€r pĂ„ vĂ€g att berĂ€tta för mig. Okej. 146 00:07:47,554 --> 00:07:50,034 Man kan frĂ„ga hur du föra krig mot hjĂ€rtskador. 147 00:07:50,078 --> 00:07:52,515 Jag ska berĂ€tta för dig. Steg ett: 148 00:07:52,559 --> 00:07:54,517 du mĂ„ste minimera det i alla former. 149 00:07:54,561 --> 00:07:55,736 Vilket betyder att du behöver för att blockera Stella 150 00:07:55,779 --> 00:07:57,825 pĂ„ alla sociala medier plattformar. 151 00:07:57,868 --> 00:07:59,348 Ingen sent pĂ„ natten av hennes bilder, 152 00:07:59,391 --> 00:08:02,264 och ingen kontroll över henne uppdaterad relationstatus. 153 00:08:02,307 --> 00:08:05,485 Är detta pĂ„ allvar hĂ€nder just nu? Steg tvĂ„: 154 00:08:05,528 --> 00:08:09,053 du behöver skapa en hjĂ€rtbristfri miljö. 155 00:08:09,097 --> 00:08:11,403 Det betyder rensning ditt bostadsomrĂ„de 156 00:08:11,447 --> 00:08:12,666 av alla gĂ„vor. Ja. 157 00:08:12,709 --> 00:08:14,145 NĂ„got i samband med 158 00:08:14,189 --> 00:08:15,582 personen av din tillgivenhet. 159 00:08:15,625 --> 00:08:17,105 VĂ€nta en sekund. 160 00:08:17,148 --> 00:08:18,846 Sa du bara "person av tillgivenhet"? 161 00:08:18,889 --> 00:08:20,891 Ja. 162 00:08:20,935 --> 00:08:22,545 Var gjorde du, var fick du tag i den hĂ€r? 163 00:08:22,589 --> 00:08:26,462 Öh, ja ... [smĂ„skrattar] Sonny? 164 00:08:26,506 --> 00:08:28,420 Googlade du hur du gör det komma över en uppdelning? 165 00:08:28,464 --> 00:08:31,641 Nej min... 166 00:08:31,685 --> 00:08:33,034 Okej, titta, Jag fick det frĂ„n Cosmo. 167 00:08:33,077 --> 00:08:34,470 [skrattande] 168 00:08:34,514 --> 00:08:37,081 Har ni kul? 169 00:08:37,125 --> 00:08:38,474 Vi lĂ€ker, Ray. 170 00:08:38,518 --> 00:08:39,301 Vad, frĂ„n i gĂ„r kvĂ€ll? 171 00:08:39,344 --> 00:08:41,346 Ja. 172 00:08:41,390 --> 00:08:43,479 Vad i helvete Ă€r det jag hör om gĂ„r ni utanför trĂ„den? 173 00:08:43,523 --> 00:08:45,568 Vem berĂ€ttade det för dig? RAY: Moronpolisen. 174 00:08:45,612 --> 00:08:47,222 Har du död till rĂ€ttigheter. 175 00:08:47,265 --> 00:08:49,137 Ni bevittnar nĂ„gon kille bli svĂ€ngd pĂ„ en stripklubb, 176 00:08:49,180 --> 00:08:50,399 och du bestĂ€mmer dig för att trĂ€ffa staden? 177 00:08:50,442 --> 00:08:52,575 Okej, titta, Mr. Buzzkill, 178 00:08:52,619 --> 00:08:55,056 det var min idĂ© att ta ut den unga bocken. 179 00:08:55,099 --> 00:08:56,492 Nej, kom igen, Sonny. 180 00:08:56,536 --> 00:08:57,449 Det var min idĂ© att gĂ„ till klubben. 181 00:09:01,410 --> 00:09:02,933 Vad tror du Jason skulle göra sĂ€ga om han fick reda pĂ„ det? 182 00:09:02,977 --> 00:09:05,588 Vad kunde han sĂ€ga? Jason gick utanför trĂ„den ocksĂ„. 183 00:09:05,632 --> 00:09:07,372 Ja, för att hjĂ€lpa Lopez. 184 00:09:07,416 --> 00:09:09,287 Honom och hela hans familj har markerats för döden. 185 00:09:09,331 --> 00:09:11,159 Ray, du kĂ€nner till Vita huset skickade oss hit 186 00:09:11,202 --> 00:09:13,291 för Andres Doza mördade en amerikansk DEA-agent? 187 00:09:13,335 --> 00:09:15,032 Graham Kowit. 188 00:09:15,076 --> 00:09:16,599 Kom ihĂ„g honom? 189 00:09:16,643 --> 00:09:17,905 Ja, han Ă€r anledningen var hĂ€r. 190 00:09:17,948 --> 00:09:19,341 Inte den, eh, inte familjen Lopez. 191 00:09:19,384 --> 00:09:24,128 Det Ă€r inte din plats till frĂ„ga nummer ett, Spenser. 192 00:09:24,172 --> 00:09:25,956 Eller mig. 193 00:09:26,000 --> 00:09:28,611 Nu gĂ„r du utanför trĂ„den igen, 194 00:09:28,655 --> 00:09:29,743 Jag slĂ€pper hammaren. 195 00:09:37,664 --> 00:09:40,188 Vi kan gĂ„ igenom det hĂ€r tio gĂ„nger till. 196 00:09:40,231 --> 00:09:43,234 Det spelar ingen roll. Reyes Ă€r en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. 197 00:09:43,278 --> 00:09:45,106 Kanske inte. Jag mĂ„ste se kontoutdragen 198 00:09:45,149 --> 00:09:46,063 under de senaste tvĂ„ Ă„ren. 199 00:09:46,107 --> 00:09:48,326 Tack. 200 00:09:52,113 --> 00:09:53,114 Japp. 201 00:09:53,157 --> 00:09:55,246 Vad Ă€r det? 202 00:09:58,728 --> 00:10:00,121 Carla har hĂ„llit pĂ„ med oss. 203 00:10:02,384 --> 00:10:04,342 [skrattar mjukt] 204 00:10:04,386 --> 00:10:07,041 REYES: Jag gav dig allt. 205 00:10:07,084 --> 00:10:08,825 RITA: Nej, du gav oss 206 00:10:08,869 --> 00:10:11,001 Dozas mellanledning. 207 00:10:11,045 --> 00:10:12,873 Du bad om namnen av mina klienter. 208 00:10:12,916 --> 00:10:14,526 MANDY: Alla dina kunder, Carla. 209 00:10:14,570 --> 00:10:17,442 Inte bara de som inte skrĂ€mmer dig. 210 00:10:19,836 --> 00:10:22,578 Du hĂ„ller noggranna register. 211 00:10:24,449 --> 00:10:27,148 För noggrann. 212 00:10:27,191 --> 00:10:29,629 Det finns mycket utgĂ„ende betalningar 213 00:10:29,672 --> 00:10:31,108 till nĂ„gra av dina flickor. 214 00:10:31,152 --> 00:10:33,371 Inga motsvarande inkommande betalningar frĂ„n en klient. 215 00:10:33,415 --> 00:10:36,244 NĂ„gon fĂ„r en freebie. 216 00:10:36,287 --> 00:10:39,377 MĂ„ste vara nĂ„gon speciell. NĂ„gon lĂ€skig. 217 00:10:39,421 --> 00:10:43,120 MANDY: NĂ„gon du kĂ€nner kommer att döda dig om du pratar. 218 00:10:43,164 --> 00:10:45,209 Du mĂ„ste prata. 219 00:10:52,608 --> 00:10:54,566 Han kommer att döda mig. 220 00:10:54,610 --> 00:10:58,135 DĂ„ hjĂ€lper oss att hitta Doza din bĂ€sta chans för överlevnad. 221 00:10:58,179 --> 00:11:02,400 HjĂ€lp oss, Carla och dig kan gĂ„ tillbaka till ditt liv. 222 00:11:02,444 --> 00:11:04,098 Den du hade före kartellen. 223 00:11:06,709 --> 00:11:08,972 [andas ut] 224 00:11:14,630 --> 00:11:16,284 Luis Castillo. 225 00:11:16,327 --> 00:11:19,069 Han Ă€r klienten Jag har kommit. 226 00:11:19,113 --> 00:11:20,897 Luis Castillo? 227 00:11:24,858 --> 00:11:26,642 Vem Ă€r Luis Castillo? 228 00:11:26,686 --> 00:11:28,775 Han Ă€r Dozas mest betrodda löjtnant. 229 00:11:28,818 --> 00:11:30,994 Han Ă€r hans bĂ€sta vĂ€n. 230 00:11:33,605 --> 00:11:37,653 De kallar honom El Lazo. 231 00:11:37,697 --> 00:11:38,785 Detta Ă€r den paus vi behöver. 232 00:11:38,828 --> 00:11:40,438 Vi hittar Lazo, vi hittar Doza. 233 00:11:47,184 --> 00:11:49,839 LOPEZ: Överste, jag behöver att vara en del av det. 234 00:11:49,883 --> 00:11:52,320 Mitt sinne Ă€r bra. Jag fick den rĂ€tt. 235 00:11:52,363 --> 00:11:56,063 LĂ„t mannen arbeta. LĂ„t honom arbeta. 236 00:11:56,106 --> 00:11:57,455 MANDY: Okej. En av de mycket fĂ„ 237 00:11:57,499 --> 00:11:59,936 bilder vi har av Doza. 238 00:11:59,980 --> 00:12:03,766 Bredvid honom Ă€r Luis Castillo, alias El Lazo. 239 00:12:03,810 --> 00:12:05,986 Han Ă€r Dozas nĂ€stkommanderande och hans Ă€ldsta vĂ€n. 240 00:12:06,029 --> 00:12:07,291 El Lazo? 241 00:12:07,335 --> 00:12:09,119 "Snaran." 242 00:12:09,163 --> 00:12:11,731 Okej, se, finns det en lĂ€nk mellan Lazo och Carla Reyes? 243 00:12:11,774 --> 00:12:14,734 MANDY: Lazo anvĂ€nder Reyes eskorttjĂ€nster. 244 00:12:14,777 --> 00:12:16,779 Varje gĂ„ng Lazo kommer till Mexico City, 245 00:12:16,823 --> 00:12:18,389 han kallar henne för en kvinna. 246 00:12:18,433 --> 00:12:19,782 Hur ofta Ă€r han i stan? 247 00:12:19,826 --> 00:12:21,436 Den sista resan var för Ă„tta veckor sedan. 248 00:12:21,479 --> 00:12:23,960 SĂ„ vi vĂ€ntar bara tills han blir kĂ„t. 249 00:12:24,004 --> 00:12:26,223 JASON: Nej. Det hĂ€r Ă€r vad vi gör. 250 00:12:26,267 --> 00:12:27,311 Vi lockar honom till Mexico City. 251 00:12:28,704 --> 00:12:31,011 Vad Ă€r ditt förslag till det? 252 00:12:31,054 --> 00:12:32,229 Den hĂ€r killen Ă€r Doza's nummer tvĂ„, eller hur? 253 00:12:32,273 --> 00:12:33,753 Vad Ă€r det? kille nummer tvĂ„? 254 00:12:33,796 --> 00:12:36,973 Han tar hand om allt av de största problemen. 255 00:12:37,017 --> 00:12:38,627 Vad gör vi? 256 00:12:38,670 --> 00:12:39,584 Skapa ett stort problem. 257 00:12:39,628 --> 00:12:40,977 SlĂ„ pĂ„ en av hans tillgĂ„ngar. 258 00:12:41,021 --> 00:12:43,806 [talar spanska] 259 00:12:43,850 --> 00:12:45,155 Vad? 260 00:12:45,199 --> 00:12:46,983 Detta. 261 00:12:47,027 --> 00:12:49,638 Det hĂ€r Ă€r en keramikfabrik. Det Ă€r precis utanför staden. 262 00:12:49,681 --> 00:12:51,640 Detta Ă€r en front för Doza's största meth lab. 263 00:12:51,683 --> 00:12:53,250 Vi tar ut det. 264 00:12:53,294 --> 00:12:55,165 Perfect.Doza Ă€r en affĂ€rsman. 265 00:12:55,209 --> 00:12:57,211 Höger? Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han har förluster inbyggd i hela systemet. 266 00:12:57,254 --> 00:12:58,952 SĂ„ vi tar bara ut det hĂ€r labbet, 267 00:12:58,995 --> 00:13:00,475 det kanske inte ens framkalla ett svar. 268 00:13:00,518 --> 00:13:02,999 Om inte labbet togs ut av en rivaliserande kartell. 269 00:13:03,043 --> 00:13:04,827 Doza skulle aldrig ignorera det. 270 00:13:04,871 --> 00:13:06,089 Mm-hmm. 271 00:13:06,133 --> 00:13:08,526 Du vill börja vĂ„r egen kartell? 272 00:13:08,570 --> 00:13:10,485 JĂ€vla rakt. 273 00:13:10,528 --> 00:13:12,052 Los Badasses. Det Ă€r det en fin ring till det, eller hur? 274 00:13:12,095 --> 00:13:13,314 [skrattar] 275 00:13:13,357 --> 00:13:14,750 CLAY: Okej, sĂ„ vi-vi trĂ€ffade labbet, eller hur? 276 00:13:14,794 --> 00:13:17,840 Vi hoppas att Lazo tar betet, kommer tillbaka till stan? 277 00:13:17,884 --> 00:13:19,450 Vi slĂ„r hĂ„rt, man. LĂ„t oss jaga, pojkar. 278 00:13:19,494 --> 00:13:21,191 Ja, vi mĂ„ste smĂ€lta in för denna op. 279 00:13:21,235 --> 00:13:23,411 BĂ€r civila klĂ€der, tĂ€ck vĂ„ra ansikten, 280 00:13:23,454 --> 00:13:27,154 minimala kommandon, ND-fordon och viktigast av allt, 281 00:13:27,197 --> 00:13:30,287 attacken sjĂ€lv behöver att se ut som en kartellhit. 282 00:13:30,331 --> 00:13:32,289 Grov och rörig, eller hur? 283 00:13:35,162 --> 00:13:37,773 Vi kan göra ett samtidigt brott pĂ„ tvĂ„ sidor av byggnaden. 284 00:13:37,817 --> 00:13:40,297 Klart mot mitten. StĂ€ll avgifter, bryt ut. 285 00:13:40,341 --> 00:13:41,646 JASON: Hur mĂ„nga fientligheter du förvĂ€ntar dig 286 00:13:41,690 --> 00:13:43,039 ska vi möta hĂ€r? 287 00:13:43,083 --> 00:13:45,737 LOPEZ: Doza kommer att ha det bevĂ€pnade mĂ€n dĂ€r. 288 00:13:45,781 --> 00:13:48,175 FörstĂ„: mĂ„nga som arbetar i fabriken vill inte vara dĂ€r. 289 00:13:48,218 --> 00:13:50,133 De gjorde dĂ„liga val, de Ă€r inte dĂ„liga mĂ€nniskor. 290 00:13:52,440 --> 00:13:54,137 Okej, vi Ă€r inte ute att skada ingen, eller hur? 291 00:13:54,181 --> 00:13:55,835 SĂ„ vi lĂ„ter dem gĂ„, hoppas de sprida ordet tillbaka till Doza. 292 00:13:59,273 --> 00:14:00,970 SONNY: Regler för förlovning? 293 00:14:01,014 --> 00:14:02,493 ERIC: Om de Ă€r bevĂ€pnade engagerar vi. 294 00:14:02,537 --> 00:14:04,931 Behöver vara snabb. In ut. 295 00:14:34,395 --> 00:14:36,179 [talelement] 296 00:14:41,271 --> 00:14:44,144 JASON: Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. Jag passerar Petty. 297 00:14:44,187 --> 00:14:46,276 ERIC: Bravo 1, detta Ă€r Havoc. Jag kopierar Petty. 298 00:14:46,320 --> 00:14:48,017 JASON: Bravo 2, det hĂ€r Ă€r 1, vĂ€nt. 299 00:14:48,061 --> 00:14:49,453 Bravo 1, det hĂ€r Ă€r Bravo 2. I position. 300 00:14:49,497 --> 00:14:51,194 Kör, kör, kör. 301 00:14:57,897 --> 00:14:59,420 [mĂ€n som talar spanska] 302 00:15:02,727 --> 00:15:03,815 [kvinna skriker] 303 00:15:12,781 --> 00:15:14,435 â™Ș 304 00:15:32,366 --> 00:15:34,107 [skrik] 305 00:15:54,214 --> 00:15:55,128 [talelement] 306 00:16:07,314 --> 00:16:09,185 LĂ„t dina mĂ€n stĂ€lla in avgifter, möta oss tillbaka vid exfil-punkten. 307 00:16:09,229 --> 00:16:10,708 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. Vi passerar Earnhardt. 308 00:16:10,752 --> 00:16:12,188 ERIC: Bra kopia, Bravo 1. Passerar Earnhardt. 309 00:16:27,029 --> 00:16:28,378 [motor startar] 310 00:16:57,059 --> 00:16:58,365 JASON: HallĂ„. 311 00:16:58,408 --> 00:17:00,062 Trevligt arbete dĂ€r ute. 312 00:17:00,106 --> 00:17:01,455 En gĂ„ng kulorna började flyga, 313 00:17:01,498 --> 00:17:03,065 alla mina problem försvann. 314 00:17:03,109 --> 00:17:07,156 Ja, jag vet att borren. Jag vet allt sĂ„ bra. 315 00:17:07,200 --> 00:17:09,680 Det Ă€r lugnet i kaoset. 316 00:17:09,724 --> 00:17:12,074 Men nu Ă€r vi tillbaka. 317 00:17:12,118 --> 00:17:13,684 Och sĂ„ Ă€r dina problem. 318 00:17:27,655 --> 00:17:32,616 Mina ... mina söner, 319 00:17:32,660 --> 00:17:34,836 de kan inte leva sĂ„ hĂ€r för alltid. 320 00:17:37,143 --> 00:17:40,668 De gjorde inget fel. 321 00:17:42,061 --> 00:17:44,063 Du mĂ„ste hĂ„ll ut. 322 00:17:44,106 --> 00:17:47,457 Som jag sa, vi ska göra det hĂ€r. 323 00:17:47,501 --> 00:17:49,416 Vi lĂ€mnar inte tills vi fĂ„r Doza, 324 00:17:49,459 --> 00:17:53,028 och din familj Ă€r sĂ€kert. 325 00:17:53,072 --> 00:17:55,030 [kvinna som talar spanska via TV] 326 00:17:55,074 --> 00:17:56,379 HĂ€r Ă€r det hĂ€r. 327 00:17:56,423 --> 00:17:57,250 Eh ... 328 00:17:57,293 --> 00:17:58,903 ALLT: Ă„h! 329 00:17:58,947 --> 00:18:00,427 En annan smĂ€ll, en annan drink. 330 00:18:05,171 --> 00:18:08,174 Ah, man, han hĂ„ller pĂ„ att slĂ„ upp. 331 00:18:08,217 --> 00:18:10,176 Hej, ni kommer att vĂ€nda det hĂ€r lite? 332 00:18:10,219 --> 00:18:12,569 Vissa av oss har bĂ€ttre saker att göra Ă€n att lyssna pĂ„ den hĂ€r skiten. 333 00:18:12,613 --> 00:18:14,049 Är det inte rĂ€tt, Spenser? 334 00:18:14,093 --> 00:18:15,442 SONNY: Vad pratar du om, Ray Perry? 335 00:18:15,485 --> 00:18:17,574 Det hĂ€r Ă€r det bĂ€sta jĂ€vla show pĂ„ TV. 336 00:18:17,618 --> 00:18:18,967 Lilla senorita just dĂ€r, ja, 337 00:18:19,010 --> 00:18:20,969 hon kunde smĂ€lla mig varje veckodag, 338 00:18:21,012 --> 00:18:23,014 för hon Ă€r halvgalen, halv eld. 339 00:18:23,058 --> 00:18:25,016 Det Ă€r det perfekta Sonny Quinn mix dĂ€r. 340 00:18:25,060 --> 00:18:26,627 Mm, jag Ă€r bara lite förvĂ„nad 341 00:18:26,670 --> 00:18:28,629 att hennes namn inte gör det slut i en Y, Sonny. 342 00:18:28,672 --> 00:18:30,979 Betydelse? Uh, Tammy, Brandy, Tiffany, vĂ€lgörenhet. 343 00:18:31,022 --> 00:18:32,459 Ser du ett tema hĂ€r? 344 00:18:32,502 --> 00:18:34,243 [Sonny skrattande skratt] 345 00:18:34,287 --> 00:18:36,985 LĂ„t oss prata om din track record dĂ€r, Davis. 346 00:18:37,028 --> 00:18:38,204 LĂ„t oss inte. LĂ„t oss inte. Okay-- Todd. 347 00:18:38,247 --> 00:18:39,466 Okej. 348 00:18:39,509 --> 00:18:40,902 Sedan var det Keith.Stop. 349 00:18:40,945 --> 00:18:42,164 Och sedan vinnaren, vinnaren, kycklingmiddag: 350 00:18:42,208 --> 00:18:43,165 Dakota.Okay. 351 00:18:43,209 --> 00:18:45,341 [Sonny skrattar] 352 00:18:45,385 --> 00:18:47,213 HĂ€r gĂ„r det igen. HĂ€r kommer hon. 353 00:18:47,256 --> 00:18:49,040 ALLT: Ă„h! 354 00:18:49,084 --> 00:18:52,000 SONNY: Åh, han har hĂ€lsningar. Titta pĂ„ honom. Titta pĂ„ honom. 355 00:18:52,043 --> 00:18:53,697 Han behöver lite is. 356 00:18:53,741 --> 00:18:56,265 CISEN har plockats mycket prat om vĂ„r hit pĂ„ labbet. 357 00:18:56,309 --> 00:18:59,529 Specifikt, spekulationer om det Merida-kartellen stod bakom den. 358 00:18:59,573 --> 00:19:02,706 Det Ă€r bra. Du inser att Ă€ven om El Lazo kommer till stan, 359 00:19:02,750 --> 00:19:04,708 det finns ingen garanti att han kommer att ringa Carla för en kvinna? 360 00:19:04,752 --> 00:19:08,451 Han kommer. Det har gĂ„tt tre dagar och nada. 361 00:19:08,495 --> 00:19:10,888 Han ringer. 362 00:19:10,932 --> 00:19:13,891 Vi Ă€r alla varelser av vana. 363 00:19:13,935 --> 00:19:16,677 Oof, det hĂ€r Ă€r den delen jag hatar. VĂ€ntan. 364 00:19:16,720 --> 00:19:18,809 Du valde fel jobb. 365 00:19:21,551 --> 00:19:23,510 Vad fick dig till det hĂ€r arbetet? 366 00:19:23,553 --> 00:19:28,776 En CIA-rekryterare kontaktade mig i college. 367 00:19:28,819 --> 00:19:31,518 Jag hade ingen aning om vad jobbet medfört, men ... hur Ă€r det med dig? 368 00:19:31,561 --> 00:19:33,955 Jag kommer frĂ„n en liten stad. 369 00:19:33,998 --> 00:19:37,611 Ett enda barn, sĂ„ min far var min hjĂ€lte. 370 00:19:37,654 --> 00:19:40,266 Mm.Han var en snĂ€ll man. 371 00:19:40,309 --> 00:19:42,790 Alltid glad, 372 00:19:42,833 --> 00:19:46,097 tills kartellerna kom. 373 00:19:46,141 --> 00:19:48,578 Sedan dess levde han i rĂ€dsla 374 00:19:48,622 --> 00:19:52,626 att de skulle tvinga honom att odla droger. 375 00:19:52,669 --> 00:19:57,196 De gjorde det aldrig, men min fars-- hans rĂ€dsla och hans, 376 00:19:57,239 --> 00:20:02,331 hans oro ersatte hans, hans tro och sin glĂ€dje. 377 00:20:02,375 --> 00:20:06,770 Och jag vĂ€xte upp och ville ingen annan att kĂ€nna denna rĂ€dsla. 378 00:20:11,645 --> 00:20:14,213 Vad sĂ€gs om din familj? 379 00:20:14,256 --> 00:20:18,782 Åh, um, jag kĂ€nde aldrig min far 380 00:20:18,826 --> 00:20:21,002 och, min mamma var en kriminell, 381 00:20:21,045 --> 00:20:22,569 av avsaknad av ett bĂ€ttre ord. 382 00:20:22,612 --> 00:20:25,789 Det Ă€r faktiskt det det perfekta ordet för det. 383 00:20:25,833 --> 00:20:29,402 Hon var en bedragare, 384 00:20:29,445 --> 00:20:31,142 en lurendrejare. 385 00:20:31,186 --> 00:20:34,233 KreditkortsbedrĂ€gerier, försĂ€kringsbedrĂ€geri, identitetsstöld. 386 00:20:34,276 --> 00:20:37,366 Hon arbetade alltid en eller annan vinkel, 387 00:20:37,410 --> 00:20:40,413 en man eller annan; en av dem var min pappa. 388 00:20:40,456 --> 00:20:43,067 Jag tror inte Jag har nĂ„gonsin 389 00:20:43,111 --> 00:20:45,069 hörde henne sĂ€ga sanningen om vad som helst, 390 00:20:45,113 --> 00:20:46,810 inte ens vĂ€dret. 391 00:20:46,854 --> 00:20:48,856 Det Ă€r inget sĂ€tt att vĂ€xa upp. 392 00:20:48,899 --> 00:20:51,641 [humrar] Nope. 393 00:20:51,685 --> 00:20:54,427 Hej, em, det Ă€r pappa. Jag ringer dig igen 394 00:20:54,470 --> 00:20:56,472 orsak enligt schemat som vi har, 395 00:20:56,516 --> 00:20:58,996 jag skulle prata med dig idag. 396 00:20:59,040 --> 00:21:01,999 SĂ„ gör mig bara en tjĂ€nst, kan du ringa mig tillbaka 397 00:21:02,043 --> 00:21:03,653 och berĂ€tta för mig att du Ă€r att fĂ„ dessa meddelanden. 398 00:21:03,697 --> 00:21:05,525 Jag skulle vilja höra frĂ„n mina barn, okej? 399 00:21:05,568 --> 00:21:07,266 Jag Ă€lskar dig. 400 00:21:07,309 --> 00:21:08,571 Adjö. 401 00:21:10,660 --> 00:21:13,663 HallĂ„. Allt bra hemma? 402 00:21:13,707 --> 00:21:16,144 Ja, allt Ă€r fantastiskt hemma, bara, du vet, 403 00:21:16,187 --> 00:21:19,930 barnen, de Ă€r MIA, Davis. Jag kan inte ... 404 00:21:19,974 --> 00:21:21,454 De Ă€r förmodligen bara att ha kul. 405 00:21:21,497 --> 00:21:22,759 Tja, om de Ă€r det att ha kul, 406 00:21:22,803 --> 00:21:24,935 det skulle vara trevligt om de skulle göra det ring för att bekrĂ€fta det. 407 00:21:24,979 --> 00:21:26,415 Prata med mig, lĂ€mna mig en röstbrevlĂ„da. 408 00:21:26,459 --> 00:21:29,244 Jag har ringt 19 000 gĂ„nger. De plockar inte upp. 409 00:21:29,288 --> 00:21:31,986 jag vet inte. Kanske jag kan fĂ„ lite sömn nĂ€r de gör det. 410 00:21:32,029 --> 00:21:34,075 Jag tror att varje barn kĂ€nner ett visst ansvar 411 00:21:34,118 --> 00:21:35,772 att köra hans förĂ€ldrar galna. 412 00:21:35,816 --> 00:21:38,688 Tja, dĂ„ antar jag mina barn Ă€r överpresterande, Davis. 413 00:21:38,732 --> 00:21:42,649 Hej, hur mĂ„r du? Hur hĂ„ller du upp? 414 00:21:42,692 --> 00:21:44,607 Hur har jag det? 415 00:21:47,480 --> 00:21:51,179 Hur har jag det? 416 00:21:51,222 --> 00:21:53,137 Jag vet inte hur jag ska svara pĂ„ det. Det gör jag verkligen inte. 417 00:21:53,181 --> 00:21:55,879 Bra. 418 00:21:55,923 --> 00:21:59,187 Okej. 419 00:21:59,230 --> 00:22:02,582 Jag antar att det beror pĂ„ tid pĂ„ dagen, eller hur? 420 00:22:02,625 --> 00:22:05,498 MĂ„ste fĂ„ Lazo hit. 421 00:22:05,541 --> 00:22:08,109 Jag mĂ„ste fĂ„ honom hit. Jag mĂ„ste locka den hĂ€r killen hĂ€r 422 00:22:08,152 --> 00:22:09,676 för jag mĂ„ste göra nĂ„got. Man, jag ... 423 00:22:09,719 --> 00:22:12,243 Jag förstĂ„r det. 424 00:22:12,287 --> 00:22:16,117 HallĂ„. Vad du gjorde för Lopez, det var... 425 00:22:16,160 --> 00:22:17,379 Det Ă€r bra att ge mĂ€n hopp. 426 00:22:17,423 --> 00:22:20,513 [humrar] Hopp. 427 00:22:20,556 --> 00:22:23,342 Inte mycket hopp dessa dagar hĂ€r. 428 00:22:23,385 --> 00:22:24,908 Du har sett statistiken, eller hur? Har du lĂ€st om dem? 429 00:22:27,476 --> 00:22:31,654 30 000 mĂ€nniskor dödades förra Ă„ret i detta krig i Mexiko. 430 00:22:31,698 --> 00:22:35,702 Det Ă€r 80 familjer en dag sönder. 431 00:22:35,745 --> 00:22:40,359 Jag vet. Jag fattar. Det Ă€r svĂ„rt att linda huvudet runt. 432 00:22:40,402 --> 00:22:42,970 Ja. 433 00:22:43,013 --> 00:22:44,885 [Suckar] 434 00:22:44,928 --> 00:22:46,930 Ja det Ă€r det. 435 00:22:46,974 --> 00:22:50,412 Men hej, tacka Gud för tequilaen, eller hur? 436 00:22:56,375 --> 00:22:57,811 [harklar sig] 437 00:23:01,162 --> 00:23:03,207 VĂ€skan Ă€r all din. 438 00:23:03,251 --> 00:23:04,861 Jag Ă€r inte hĂ€r för det. 439 00:23:04,905 --> 00:23:07,255 Jag Ă€r hĂ€r för att ta reda pĂ„ varför du har slĂ„tt den vĂ€skan 440 00:23:07,298 --> 00:23:08,996 som du har sett Rockyon en slinga. 441 00:23:11,955 --> 00:23:14,697 Inget Ă€r fel. 442 00:23:14,741 --> 00:23:17,352 Fan Ă€r det inte. 443 00:23:17,396 --> 00:23:19,180 NĂ„got Ă€r fel. 444 00:23:19,223 --> 00:23:20,616 Clay Spenser vet jag 445 00:23:20,660 --> 00:23:23,489 ifrĂ„gasĂ€tter inte sina ledare eller inte följer lagens regler. 446 00:23:23,532 --> 00:23:26,274 Du Ă€r borta. 447 00:23:26,317 --> 00:23:28,581 Och jag gĂ„r inte bort tills du berĂ€ttar varför. 448 00:23:28,624 --> 00:23:31,105 Det Ă€r ... 449 00:23:34,108 --> 00:23:35,326 Stella. 450 00:23:37,633 --> 00:23:40,114 Hon lĂ€mnade mig. 451 00:23:43,247 --> 00:23:44,814 Jag Ă€r ledsen att höra det, bror. 452 00:23:44,858 --> 00:23:49,340 Jag ... trodde att allt var solid mellan er tvĂ„. 453 00:23:52,692 --> 00:23:55,390 Ja, det var det. 454 00:23:55,434 --> 00:23:59,481 Ja, och dĂ„, eh, dĂ„ var det inte. 455 00:23:59,525 --> 00:24:03,354 Adams död verkligen slog henne hĂ„rt. 456 00:24:03,398 --> 00:24:06,053 Sedan tar jag en runda skrĂ€ckte henne. 457 00:24:10,361 --> 00:24:12,102 Saken Ă€r, jag-jag ... 458 00:24:12,146 --> 00:24:13,669 Jag trodde att Jag kunde ha allt. 459 00:24:13,713 --> 00:24:17,281 Jag gjorde. Trodde att jag kunde ha laget, 460 00:24:17,325 --> 00:24:19,022 familjen, 461 00:24:19,066 --> 00:24:21,590 du vet, sĂ„ lĂ€nge jag bara, sĂ„ lĂ€nge jag bara försökte, 462 00:24:21,634 --> 00:24:24,201 sĂ„ lĂ€nge jag gjorde det bĂ€ttre Ă€n min gamla, min gamla man, 463 00:24:24,245 --> 00:24:25,202 bĂ€ttre Ă€n Jason. 464 00:24:27,683 --> 00:24:29,772 Jag hade fel, Ray. 465 00:24:29,816 --> 00:24:31,470 Verkligheten Ă€r att det Ă€r ett val. 466 00:24:34,647 --> 00:24:35,952 Det Ă€r det ena eller det andra. 467 00:24:38,128 --> 00:24:40,174 Jag och Naima fĂ„r det att fungera. 468 00:24:40,217 --> 00:24:41,915 Ja, ni tvĂ„ Ă€r ett mirakel. 469 00:24:41,958 --> 00:24:44,483 Mirakel hĂ€nder inte för de flesta. 470 00:24:48,487 --> 00:24:49,705 Se, 471 00:24:49,749 --> 00:24:51,707 bara för att detta inte Ă€r det livet för Stella 472 00:24:51,751 --> 00:24:55,450 betyder inte att du inte kan ha dem bĂ„da. 473 00:24:55,494 --> 00:24:58,366 Kanske inte med henne. 474 00:24:58,409 --> 00:25:00,194 Det Ă€r inte det jag vill höra. 475 00:25:01,804 --> 00:25:03,414 [harklar sig] 476 00:25:03,458 --> 00:25:08,115 Lera. SmĂ€rtan Ă€r verklig. 477 00:25:08,158 --> 00:25:10,291 Men du Ă€r borta. 478 00:25:10,334 --> 00:25:11,858 Och du mĂ„ste fĂ„ sjĂ€lv kvadrat bort 479 00:25:11,901 --> 00:25:13,860 till förmĂ„n för laget. 480 00:25:13,903 --> 00:25:17,559 Du Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag Ă€r den enda du borde ge detta tal till? 481 00:25:19,474 --> 00:25:21,432 Det verkar för mig den enda vem Ă€r orolig 482 00:25:21,476 --> 00:25:24,610 om teamets bĂ€sta, Ray, Ă€r du. 483 00:25:24,653 --> 00:25:26,568 Det Ă€r inte Bravo 1. 484 00:25:36,883 --> 00:25:39,494 [telefon vibrerar] 485 00:25:52,115 --> 00:25:53,029 Okej. 486 00:25:56,076 --> 00:25:58,469 Okej. Adjö. 487 00:26:00,863 --> 00:26:02,735 Vad hĂ€nder nu? 488 00:26:02,778 --> 00:26:07,000 Du gör allt exakt som du har gjort det tidigare. 489 00:26:07,043 --> 00:26:11,787 Du avviker inte pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 490 00:26:11,831 --> 00:26:15,051 Dessa agenter tar dig hem och de kommer att stanna hos dig. 491 00:26:18,446 --> 00:26:19,360 Det Ă€r nĂ€stan över, Carla. 492 00:26:22,232 --> 00:26:23,625 Muy bien. 493 00:26:23,669 --> 00:26:26,802 MANDY: För fyra timmar sedan, 494 00:26:26,846 --> 00:26:29,631 Lazo ringde Carla för att stĂ€lla in en eskort för ikvĂ€ll. 495 00:26:29,675 --> 00:26:31,590 Okej. Vem Ă€r den lyckliga damen? 496 00:26:31,633 --> 00:26:35,245 Sofia Nunez. Hon Ă€r en blivande skĂ„despelerska, 497 00:26:35,289 --> 00:26:37,421 engĂ„ngs Mexicana Universal tĂ€vlande. 498 00:26:37,465 --> 00:26:40,860 Sofia trĂ€ffar Lazo kl en nattklubb som heter La Sociale. 499 00:26:40,903 --> 00:26:42,470 SĂ„ vi ska vĂ€lja honom upp pĂ„ vĂ€g 500 00:26:42,513 --> 00:26:44,690 eller vĂ€nta tills han kommer till hans shag pad? 501 00:26:44,733 --> 00:26:46,605 MARTINEZ: HĂ€mtar honom kommer inte att göra oss nĂ„got gott. 502 00:26:46,648 --> 00:26:48,302 SĂ„ fort Lazo gĂ„r utanför nĂ€tet, 503 00:26:48,345 --> 00:26:49,390 Doza kommer att veta nĂ„got Ă€r uppe. 504 00:26:49,433 --> 00:26:51,653 Okej, sĂ„ vad Ă€r planen? 505 00:26:51,697 --> 00:26:53,524 Efter att Lazo möter Sofia pĂ„ klubben, 506 00:26:53,568 --> 00:26:55,396 vi spĂ„rar hennes cell vart han Ă€n tar henne. 507 00:26:55,439 --> 00:26:57,877 CISEN kommer dĂ„ steg in för att etablera övervakning pĂ„ El Lazo 508 00:26:57,920 --> 00:26:59,530 framöver.Det Ă€r fantastiskt och allt, 509 00:26:59,574 --> 00:27:01,881 men en kille som Lazo Ă€r inte bara ska gĂ„ vid ytterdörren. 510 00:27:01,924 --> 00:27:04,231 SĂ„ vad vi behöver göra 511 00:27:04,274 --> 00:27:06,320 mĂ„ste vi verifiera han Ă€r inne med Sofia. 512 00:27:06,363 --> 00:27:08,670 Du vill ha ögon i klubben? 513 00:27:08,714 --> 00:27:11,586 Mm-hmm. Inte sĂ€ker pĂ„ att vi Ă€r det kommer att smĂ€lta in. 514 00:27:11,630 --> 00:27:13,153 Ja, La Sociale Ă€r en het plats 515 00:27:13,196 --> 00:27:14,545 för europĂ©er och amerikaner. 516 00:27:14,589 --> 00:27:16,765 Och kartellen. 517 00:27:16,809 --> 00:27:18,158 Okej, sĂ„ vem gĂ„r in? 518 00:27:18,201 --> 00:27:22,118 Par lockar mindre uppmĂ€rksamhet. 519 00:27:22,162 --> 00:27:23,380 Menande? 520 00:27:23,424 --> 00:27:25,382 Det betyder att du har ett datum ikvĂ€ll. 521 00:27:25,426 --> 00:27:28,647 Bör vĂ„r tĂ€ckning vara att vi Ă€r firar en Ă„rsdag 522 00:27:28,690 --> 00:27:30,039 eller pĂ„ vĂ„r smekmĂ„nad? 523 00:27:30,083 --> 00:27:31,345 Jag skulle sĂ€ga att smekmĂ„naden Ă€r över. 524 00:27:33,216 --> 00:27:35,175 Okej, lĂ„t oss fĂ„ lite vila. Kommer att vara en lĂ„ng natt. 525 00:27:35,218 --> 00:27:37,960 MĂ„nga rörliga bitar i den hĂ€r, bror. 526 00:27:38,004 --> 00:27:38,918 Trott aldrig att jag skulle sakna enkelheten 527 00:27:38,961 --> 00:27:39,919 att sparka ner dörrar. 528 00:27:39,962 --> 00:27:41,355 Vad, en lĂ„gvis, 529 00:27:41,398 --> 00:27:42,922 massa kartellmordare i en klubb. 530 00:27:42,965 --> 00:27:43,923 Vad kan gĂ„ fel? 531 00:27:43,966 --> 00:27:45,881 Förutom det. 532 00:27:56,413 --> 00:27:59,112 La Sociale Ă€r den mest populĂ€ra klubb i staden med tvĂ„ nivĂ„er 533 00:27:59,155 --> 00:28:00,504 och en uppskattad nattlig nĂ€rvaro 534 00:28:00,548 --> 00:28:02,463 av cirka 2 000 personer. 535 00:28:02,506 --> 00:28:04,552 Mellan servicedörrar och VIP-ingĂ„ngar, 536 00:28:04,595 --> 00:28:07,076 klubben har mer Ă€n ett dussin in- och utgĂ„ngspunkter. 537 00:28:07,120 --> 00:28:09,252 Vi kommer att behöva lĂ„gvis fordon tittar pĂ„ 538 00:28:09,296 --> 00:28:11,080 frĂ„n alla sidor av denna byggnad. 539 00:28:11,124 --> 00:28:12,908 RITA: La Sociale Ă€r kartellvĂ€nlig. 540 00:28:12,952 --> 00:28:14,823 Det betyder att Lazos mĂ€n kommer att fĂ€stas. 541 00:28:14,867 --> 00:28:15,998 STRÅLE: Men metalldetektorerna 542 00:28:16,042 --> 00:28:17,913 betyder att Mandy och Jason inte kommer att vara det. 543 00:28:17,957 --> 00:28:20,220 Ingen rustning, inga kommandon heller. Det Ă€r riskabelt. 544 00:28:23,527 --> 00:28:26,617 Reyes instruerade Sofia för att komma fram till 10:30. 545 00:28:26,661 --> 00:28:28,837 Klubben Ă€r pĂ„ sitt livligaste mellan 10:00 och 2:00. 546 00:28:28,881 --> 00:28:31,753 Det blir svĂ„rt att hĂ„lla spĂ„r av El Lazo i den mĂ€ngden. 547 00:28:31,797 --> 00:28:33,059 ERIC: Allt vi behöver göra 548 00:28:33,102 --> 00:28:34,843 bekrĂ€ftar att Sofia lĂ€mnar med honom. 549 00:28:34,887 --> 00:28:36,845 DĂ„ kan vi spĂ„ra hennes telefon till hans nĂ€sta plats. 550 00:28:36,889 --> 00:28:38,107 Du tĂ€nker en följare? 551 00:28:38,151 --> 00:28:40,153 TvĂ„ bilar, en front, en bakom? 552 00:28:40,196 --> 00:28:42,024 DAVIS: Med tanke pĂ„ arten av denna stad-- dess smala gator, 553 00:28:42,068 --> 00:28:43,547 skarpa svĂ€ngar, och tung trafik-- 554 00:28:43,591 --> 00:28:45,114 Jag föreslĂ„r att du följer pĂ„ avstĂ„nd. 555 00:28:45,158 --> 00:28:46,986 Standard CTR. Gick med pĂ„. 556 00:28:47,029 --> 00:28:49,118 Jag antar att ISR fortfarande Ă€r ute? 557 00:28:49,162 --> 00:28:51,120 DrönanvĂ€ndning över staden skulle krĂ€va godkĂ€nnande 558 00:28:51,164 --> 00:28:52,905 frĂ„n flera myndigheter. 559 00:28:52,948 --> 00:28:55,690 Vi kan lika gĂ€rna berĂ€tta för Doza att vi skrĂ€ddarsyr hans pojke. 560 00:28:55,734 --> 00:28:57,779 Inte mĂ„nga alternativ. 561 00:28:57,823 --> 00:28:59,999 Om vi ​​vill ha Doza, vi gĂ„r med vad vi fick. 562 00:29:02,828 --> 00:29:05,526 [dansmusik spelar] 563 00:29:05,569 --> 00:29:08,224 [otydlig prat] 564 00:29:18,191 --> 00:29:20,628 SONNY: Fan, titta pĂ„ det. 565 00:29:20,671 --> 00:29:22,673 CLAY: Vi definitivt drog det korta halmen. 566 00:29:22,717 --> 00:29:25,198 Mmmm. Ingen chans. 567 00:29:25,241 --> 00:29:27,853 Den musiken inuti Ă€r som en sjuk kalv 568 00:29:27,896 --> 00:29:29,115 grĂ€lar för mamma. 569 00:29:29,158 --> 00:29:31,073 â™Ș 570 00:29:47,350 --> 00:29:49,265 â™Ș 571 00:29:57,012 --> 00:29:58,884 Bravo 2, detta Ă€r Bravo 3. 572 00:29:58,927 --> 00:30:00,929 Hur ser det ut pĂ„ din sida? 573 00:30:00,973 --> 00:30:03,279 STRÅLE: Vi har flera stridsĂ„ldrar mĂ€n som kommer in i klubben. 574 00:30:03,323 --> 00:30:05,281 Alla bevĂ€pnade. 575 00:30:05,325 --> 00:30:06,935 De fĂ„r förmodligen redo för Lazos ankomst. 576 00:30:06,979 --> 00:30:09,633 Jason och Mandy Ă€r i lejonet nu. 577 00:30:14,943 --> 00:30:16,771 MANDY: Lazos datum har kommit. 578 00:30:21,776 --> 00:30:22,559 [telefonsignaler] 579 00:30:31,307 --> 00:30:34,267 Havoc, det hĂ€r Ă€r Bravo 2. Bravo 1 har ögonen pĂ„ Askepott. 580 00:30:34,310 --> 00:30:35,703 Precis som Rita. 581 00:30:38,010 --> 00:30:40,360 Signalping fungerar. Vi har ett lĂ„s pĂ„ hennes telefon. 582 00:30:40,403 --> 00:30:42,710 ERIC: Det Ă€r en bra kopia, Bravo 2. 583 00:30:42,753 --> 00:30:43,798 Vi har det ocksĂ„. 584 00:30:43,842 --> 00:30:45,887 LĂ„t oss veta nĂ€r HVT anlĂ€nder. 585 00:30:45,931 --> 00:30:47,410 STRÅLE: Uppfattat. 586 00:30:47,454 --> 00:30:48,934 Jag gillar inte att ha det ögonen pĂ„ dem. 587 00:30:48,977 --> 00:30:50,979 Rita Ă€r deras sĂ€kerhetskopia. Allt de behöver göra 588 00:30:51,023 --> 00:30:52,328 hĂ„lls lĂ„st pĂ„ Sofias telefon 589 00:30:52,372 --> 00:30:53,590 och följ frĂ„n en distans. 590 00:30:53,634 --> 00:30:55,810 Enkel. 591 00:30:55,854 --> 00:30:57,986 Varför Ă€r det alltid de enkla som oroar mig? 592 00:31:00,641 --> 00:31:03,078 Jag förstĂ„r inte platser sĂ„ hĂ€r. 593 00:31:03,122 --> 00:31:05,080 Om du frĂ„gar mig Ă€r det högt ljud, 594 00:31:05,124 --> 00:31:08,083 det Ă€r trĂ„ngt, det finns 1000 dollar flaskor med ukrainska vodka. 595 00:31:08,127 --> 00:31:10,607 Inte platsen jag skulle ta dig pĂ„ vĂ„rt första datum. 596 00:31:10,651 --> 00:31:13,828 Du verkar mer som en, dykbar och tequila gal. 597 00:31:13,872 --> 00:31:15,264 Det betyder Jag drog dig hit? 598 00:31:15,308 --> 00:31:17,136 Hmm. [smĂ„skrattar] 599 00:31:17,179 --> 00:31:18,789 Vi Ă€r ett par i tio minuter, 600 00:31:18,833 --> 00:31:20,182 vi Ă€r redan en klichĂ©, Jeff. 601 00:31:24,839 --> 00:31:27,494 Jag borde inte ha det tvivlade pĂ„ dig. 602 00:31:27,537 --> 00:31:30,497 Jag vill inte vara det vid varandras halsar för evigt. 603 00:31:30,540 --> 00:31:32,064 Jag vill lĂ€gga den till sĂ€ngs. 604 00:31:32,107 --> 00:31:33,761 Begrav det. Vill du begrava det? 605 00:31:33,804 --> 00:31:35,197 Ja, du Ă€r vacker bra pĂ„ att begrava saker. 606 00:31:35,241 --> 00:31:37,939 Begrava mĂ€nniskor ocksĂ„. 607 00:31:37,983 --> 00:31:39,680 Åkte till Harrington det fel? 608 00:31:39,723 --> 00:31:41,551 Som jag nĂ€mnde tidigare, om du hade nĂ„gra tvivel, 609 00:31:41,595 --> 00:31:42,857 du borde ha kom till mig. 610 00:31:42,901 --> 00:31:45,468 Det var inte helt om tvivel. 611 00:31:45,512 --> 00:31:47,688 Kanske tĂ€nkte jag som drar dig ner hĂ€r 612 00:31:47,731 --> 00:31:50,299 sĂ„ snart efter att ha förlorat Alana var inte det bĂ€sta 613 00:31:50,343 --> 00:31:51,997 för dig och dina barn. 614 00:31:52,040 --> 00:31:55,652 Kanske tĂ€nkte jag om dig, Jason. 615 00:31:55,696 --> 00:31:57,524 Du uttrycker det sĂ„, 616 00:31:57,567 --> 00:31:59,439 gör det mycket lĂ€ttare att svĂ€lja. 617 00:31:59,482 --> 00:32:01,745 Sedan igen, du lever 618 00:32:01,789 --> 00:32:04,966 berĂ€tta för folk vad de vill höra. 619 00:32:05,010 --> 00:32:06,315 Jag tror inte pĂ„ dig. 620 00:32:08,839 --> 00:32:09,536 [dörrklockor] 621 00:32:13,061 --> 00:32:15,281 Lazo Ă€r hĂ€r. Kom igen. 622 00:32:15,324 --> 00:32:17,239 â™Ș 623 00:32:22,766 --> 00:32:24,420 [telefonsignaler] 624 00:32:28,685 --> 00:32:31,819 Bravo 2 till Havoc. Bravo 1 har ögonen pĂ„ HVT, 625 00:32:31,862 --> 00:32:33,299 som har tagit kontakt med Askepott. 626 00:32:33,342 --> 00:32:34,604 ERIC: Bra kopia, Bravo 2. 627 00:32:34,648 --> 00:32:37,172 â™Ș 628 00:32:49,793 --> 00:32:53,362 Ingen av mitt folk sĂ„g honom kom igenom gatan. 629 00:32:53,406 --> 00:32:55,669 Kom troligen upp frĂ„n undergrunden. 630 00:32:55,712 --> 00:32:58,106 Martinez, lĂ„t oss fĂ„ din man sitta pĂ„ garageutgĂ„ngarna, ja? 631 00:32:58,150 --> 00:32:59,455 Kopia. 632 00:32:59,499 --> 00:33:01,414 [Spansk musik som spelas] 633 00:33:15,863 --> 00:33:17,778 â™Ș 634 00:33:20,302 --> 00:33:21,651 Kommer han chatta hela natten 635 00:33:21,695 --> 00:33:23,566 eller ska han stĂ€nga affĂ€ren? 636 00:33:23,610 --> 00:33:26,613 Terrorisera ett land Ă€r ett stressande jobb. 637 00:33:26,656 --> 00:33:29,181 Till och med psykopater behöver nĂ„gon att prata med. 638 00:33:37,363 --> 00:33:38,886 JASON: Hej, det Ă€r han tar ett samtal. 639 00:33:54,945 --> 00:33:56,382 Helvete. 640 00:34:10,222 --> 00:34:12,137 â™Ș 641 00:34:17,664 --> 00:34:20,884 [telefonen ringer] 642 00:34:20,928 --> 00:34:22,495 Ja? 643 00:34:22,538 --> 00:34:24,192 Har du ett lĂ„s pĂ„ Askepottens cell? 644 00:34:24,236 --> 00:34:27,021 Vi tappade henne. 645 00:34:27,065 --> 00:34:28,283 Ja, chef, hon Ă€r fortfarande i klubben. 646 00:34:28,327 --> 00:34:30,198 NordvĂ€stra hörnet av byggnaden. 647 00:34:30,242 --> 00:34:32,331 Kopia. 648 00:34:32,374 --> 00:34:33,723 Kontrollera för att se om hon Ă€r i badrummet. 649 00:34:33,767 --> 00:34:35,290 Vi tappar henne, vi tappar vĂ„rt spĂ„r pĂ„ Lazo. 650 00:34:35,334 --> 00:34:37,379 Vi tappar Lazo, vi tappar Doza. 651 00:34:46,954 --> 00:34:50,000 [telefon ringer] 652 00:34:50,044 --> 00:34:51,872 Vad Ă€r det, chef? 653 00:34:51,915 --> 00:34:52,960 Fick ögonen pĂ„ vĂ„r HVT? 654 00:34:53,003 --> 00:34:54,222 STRÅLE: Negativ. Titta pĂ„ alla dörrar. 655 00:34:54,266 --> 00:34:55,832 TĂ€nker han lĂ€mnade utan vĂ„r Askepott. 656 00:34:58,531 --> 00:35:00,446 â™Ș 657 00:35:16,723 --> 00:35:17,767 [smĂ„skrattar] 658 00:35:35,916 --> 00:35:37,831 â™Ș 659 00:35:53,455 --> 00:35:55,457 Vad Ă€r det? 660 00:35:55,501 --> 00:35:57,720 Sofia sa att Lazo lĂ€mnade att se sin chef. 661 00:35:57,764 --> 00:35:58,982 Han gick för att gĂ„ och trĂ€ffa Doza. 662 00:35:59,026 --> 00:36:00,810 Det Ă€r inte exakt solid intelligens. 663 00:36:00,854 --> 00:36:03,161 Har inte nĂ„gonting annat att fortsĂ€tta hĂ€r. 664 00:36:03,204 --> 00:36:04,597 NĂ„gonting Ă€r fel. 665 00:36:10,646 --> 00:36:12,561 STRÅLE: Det finns Jason. 666 00:36:20,787 --> 00:36:22,528 Silver Mercedes, pĂ„ vĂ€g österut. 667 00:36:22,571 --> 00:36:23,703 Han lĂ€mnar sitt datum? 668 00:36:23,746 --> 00:36:25,835 Japp. Att trĂ€ffa Doza. Kör. 669 00:36:25,879 --> 00:36:27,315 MARTINEZ: Det hĂ€r kunde alla slutar ikvĂ€ll. 670 00:36:27,359 --> 00:36:29,012 Ja det Ă€r rĂ€tt, det kan sluta ikvĂ€ll. 671 00:36:29,056 --> 00:36:30,536 STRÅLE: Alla delar, det hĂ€r Ă€r Bravo 2. 672 00:36:30,579 --> 00:36:31,754 Vi följer HVT. 673 00:36:31,798 --> 00:36:32,581 PĂ„ vĂ€g norrut Paseo de la Reforma. 674 00:36:32,625 --> 00:36:33,930 Vad i helvete? 675 00:36:36,281 --> 00:36:37,760 Jag kommer inte ihĂ„g det hĂ€r att vara en del av planen. 676 00:36:47,640 --> 00:36:49,685 J, följer Lazo utan flickans cell att spĂ„ra? 677 00:36:49,729 --> 00:36:51,513 Det finns för mĂ„nga okĂ€nda. 678 00:36:51,557 --> 00:36:52,862 Vi vet inte varför han lĂ€mnade sitt datum 679 00:36:52,906 --> 00:36:54,429 eller hur mĂ„nga ögon Ă€r pĂ„ honom. 680 00:36:54,473 --> 00:36:55,996 Sitter pĂ„ hans stötfĂ„ngare Ă€r inte det smartaste spelet. 681 00:36:56,039 --> 00:36:57,737 Det Ă€r vĂ„r enda, Ray. 682 00:36:57,780 --> 00:36:58,999 Sitt pĂ„ stötfĂ„ngaren, Trent. 683 00:36:59,042 --> 00:37:01,349 ERIC: Bravo 2, det hĂ€r Ă€r Havoc. 684 00:37:01,393 --> 00:37:04,047 FrĂ„gande; Ă€r Askepott med HVT? 685 00:37:04,091 --> 00:37:06,398 STRÅLE: Negativt, Havoc. Han Ă€r ensam. 686 00:37:06,441 --> 00:37:08,487 Okej, bra kopia, Bravo 2. 687 00:37:08,530 --> 00:37:10,315 BehĂ„ll ditt avstĂ„nd, hĂ„ll ner huvuden. 688 00:37:10,358 --> 00:37:12,099 RAY: Roger som. Vi har inte cellen. 689 00:37:12,142 --> 00:37:13,361 Skurar du inte op? 690 00:37:13,405 --> 00:37:14,754 Jasons samtal. 691 00:37:14,797 --> 00:37:15,972 Kommer tillbaka det. 692 00:37:17,191 --> 00:37:18,714 [telefon ringer] 693 00:37:18,758 --> 00:37:19,759 Vad? 694 00:37:19,802 --> 00:37:21,195 Ingen svarar pĂ„ Reyes. 695 00:37:21,239 --> 00:37:23,415 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g till hennes lĂ€genhet nu. 696 00:37:23,458 --> 00:37:24,938 Okej. HĂ„ll mig uppdaterad. MANDY: Jason, 697 00:37:24,981 --> 00:37:27,027 Jag har en dĂ„lig kĂ€nsla. Jag tror att vi kan brĂ€nnas. 698 00:37:27,070 --> 00:37:28,463 Det vet vi inte; hĂ„ll mig uppdaterad. 699 00:37:31,379 --> 00:37:32,815 HallĂ„. Var Ă€r vi? 700 00:37:32,859 --> 00:37:35,165 Ixtapaluca, det Ă€r det största slum i staden. 701 00:37:35,209 --> 00:37:36,732 RAY: NĂ„gon idĂ© varför Lazo skulle vara 702 00:37:36,776 --> 00:37:38,386 trĂ€ffa Doza i en plats som den hĂ€r? 703 00:37:38,430 --> 00:37:40,040 MARTINEZ: Ja, Doza Ă€r smart. Han skulle aldrig stĂ€lla upp 704 00:37:40,083 --> 00:37:41,259 ett möte pĂ„ Four Seasons. 705 00:37:41,302 --> 00:37:42,695 Ingen skulle nĂ„gonsin tĂ€nka att titta hĂ€r. 706 00:37:45,045 --> 00:37:46,655 SONNY: Bravo 3 till Bravo 1. 707 00:37:46,699 --> 00:37:49,179 Vi passerar utanför vĂ„ra 20 minut perimeter av vĂ„r QRF. 708 00:37:49,223 --> 00:37:51,530 Finns det nĂ„gon anledning vi vinkar inte av det hĂ€r? 709 00:37:51,573 --> 00:37:53,096 JASON: Bravo 3, det hĂ€r Ă€r 1. 710 00:37:53,140 --> 00:37:54,663 Har du högt och tydligt. Charlie Mike. 711 00:37:54,707 --> 00:37:56,970 FortsĂ€tta uppdraget? Vi sitter pĂ„ cucarachas. 712 00:38:12,986 --> 00:38:14,379 JASON: Bravo 3, det hĂ€r Ă€r 1. 713 00:38:14,422 --> 00:38:16,816 De delade rĂ€tt, ner tvĂ„ sidogator. 714 00:38:23,213 --> 00:38:25,346 Det Ă€r inte bra. 715 00:38:25,390 --> 00:38:27,479 Havoc till alla Bravo stationer, vi har fordon 716 00:38:27,522 --> 00:38:28,436 snabbt nĂ€rmar sig vĂ„r position. 717 00:38:32,919 --> 00:38:33,920 Havoc Base, det hĂ€r Ă€r Bravo 6. 718 00:38:33,963 --> 00:38:35,356 Vi har trupper i kontakt. 719 00:38:35,400 --> 00:38:38,316 Kopia, Bravo 6. Bravo 1, QRF Ă€r inkommande. 720 00:38:38,359 --> 00:38:40,666 HĂ€mta dina killar i fem och ut den fördömda dörren. 721 00:38:40,709 --> 00:38:42,798 Davis, jag behöver ISR ASAP.Roger, sir. 722 00:38:45,148 --> 00:38:46,454 JASON: GĂ„ igenom dem. 723 00:38:53,156 --> 00:38:55,376 LERA: RPG! 724 00:38:55,420 --> 00:38:56,377 Bildtexter sponsrade av CBS 725 00:38:58,031 --> 00:38:58,074 Bildtext av Media Access Group pĂ„ WGBH access.wgbh.org 50908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.